1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 {\an8}Uploaded by MoviesMod.org | Visit & Support 2 00:00:09,864 --> 00:00:14,661 Ez a sorozat Mózes és a Kivonulás történetének dramatizált bemutatása, 3 00:00:14,744 --> 00:00:17,997 mely különböző hitvilágú és kulturális hátterű 4 00:00:18,081 --> 00:00:21,084 teológusok és történészek nézőpontját is ismerteti. 5 00:00:21,167 --> 00:00:27,590 Véleményük színesíti a narratívát, de nem képezi közmegegyezés tárgyát. 6 00:00:40,603 --> 00:00:42,188 Vagyok, aki vagyok… 7 00:00:44,440 --> 00:00:46,067 s leszek mindörökké. 8 00:00:56,077 --> 00:00:59,038 A Biblia szerint egy egyszerű pásztort 9 00:00:59,122 --> 00:01:01,791 egy titokzatos hegyhez szólítottak 10 00:01:02,333 --> 00:01:04,878 valahol a Sínai-félszigeten. 11 00:01:10,425 --> 00:01:14,888 SÍNAI-HEGY 12 00:01:14,971 --> 00:01:16,806 Az út veszélyes. 13 00:01:17,974 --> 00:01:19,976 Őt pedig félelem tölti el. 14 00:01:21,394 --> 00:01:25,607 De egy hatalmas erő, melyet még nem ért, 15 00:01:25,690 --> 00:01:27,233 haladásra ösztökéli. 16 00:01:29,402 --> 00:01:30,570 A hit. 17 00:01:37,827 --> 00:01:40,330 A férfi múltját titkok övezik. 18 00:01:42,999 --> 00:01:46,586 Az öcsém. Nem egyiptomi, hanem közénk tartozik. 19 00:01:46,669 --> 00:01:47,503 Héber vagyok? 20 00:01:48,296 --> 00:01:51,841 Minden egyes lépéssel közelebb jut sorsa beteljesüléséhez. 21 00:01:53,801 --> 00:01:55,178 Isten szólt hozzá. 22 00:01:55,678 --> 00:01:57,639 Megmondtam, hogy ne hozd vissza. 23 00:01:57,722 --> 00:01:59,557 Nem tartozol közéjük, Mózes. 24 00:02:02,727 --> 00:02:04,479 Ideje elengedni a népemet. 25 00:02:05,521 --> 00:02:07,857 Az izraeliták szabadítója. 26 00:02:08,358 --> 00:02:10,068 Mutass utat nekik! 27 00:02:12,654 --> 00:02:14,822 Isten hírnöke. 28 00:02:17,075 --> 00:02:20,954 Vagyok, aki vagyok, s leszek mindörökké. 29 00:02:24,540 --> 00:02:29,796 TESTAMENTUM: MÓZES TÖRTÉNETE 30 00:02:31,506 --> 00:02:36,177 ELSŐ RÉSZ: A PRÓFÉTA 31 00:02:44,269 --> 00:02:45,895 Egy hatalmas éhínség idején 32 00:02:46,521 --> 00:02:49,816 az izraeliták, Ábrahám leszármazottjai 33 00:02:49,899 --> 00:02:51,567 Egyiptomban telepedtek le… 34 00:02:53,945 --> 00:02:57,949 ahol 400 éven át szolgasorban éltek. 35 00:03:01,744 --> 00:03:05,707 Évszázadokon át sanyargatták őket, de a számuk egyre gyarapodott. 36 00:03:08,376 --> 00:03:10,878 Attól félve, hogy fellázadnak ellene, 37 00:03:11,379 --> 00:03:15,425 a király elrendelte, hogy minden héber fiúcsecsemőt 38 00:03:15,508 --> 00:03:17,385 fojtsanak a Nílusba. 39 00:03:28,062 --> 00:03:31,357 A fáraó lánya fogadta őt örökbe, 40 00:03:36,237 --> 00:03:38,698 az udvarban nevelkedett… 41 00:03:41,034 --> 00:03:44,704 nagybátyja, a leendő király mellett. 42 00:03:50,585 --> 00:03:53,629 A neve Mózes. 43 00:03:56,799 --> 00:03:58,760 Habár Egyiptom hercege volt, 44 00:03:58,843 --> 00:04:02,055 és kiélvezhette a fáraó házának előnyeit, 45 00:04:02,138 --> 00:04:06,601 miközben közöttük nőtt fel, az uralkodócsalád tagjaként, 46 00:04:06,684 --> 00:04:10,021 szerintem a lelke mélyén tudta, hogy különbözik tőlük. 47 00:04:10,104 --> 00:04:11,105 PÜSPÖK, TÖRTÉNÉSZ 48 00:04:11,189 --> 00:04:12,899 Tudta, hogy másnak született. 49 00:04:17,904 --> 00:04:21,032 A Tórából nem derül ki, hogy mi volt a héber neve. 50 00:04:21,115 --> 00:04:24,369 Ez a történet egyik nagy rejtélye. 51 00:04:24,452 --> 00:04:26,412 RABBI, A „MÓZES: AZ IDEGEN” ÍRÓJA 52 00:04:26,496 --> 00:04:31,250 És a történet egyúttal arról is szól, ahogy Mózes fokozatosan felfedezi, 53 00:04:31,334 --> 00:04:33,628 ki ő valójában, és mi a sorsa. 54 00:04:37,048 --> 00:04:38,257 2MÓZ 2,11 55 00:04:38,341 --> 00:04:42,762 „Abban az időben történt, amikor Mózes már felnőtt, 56 00:04:43,262 --> 00:04:46,724 hogy meglátott egy egyiptomit, aki egy hébert ütlegelt.” 57 00:04:46,808 --> 00:04:48,601 Ne! 58 00:05:01,280 --> 00:05:02,240 Vissza dolgozni! 59 00:05:06,869 --> 00:05:09,705 Biztos vagyok benne, hogy Mózes 60 00:05:10,415 --> 00:05:14,335 ösztönösen azonosult a héber szolgáival, 61 00:05:14,836 --> 00:05:17,797 akik akkortájt elnyomás alatt éltek, 62 00:05:18,506 --> 00:05:21,759 és szerintem volt egy pillanat, amikor rádöbbent erre. 63 00:05:31,394 --> 00:05:32,770 Te! Hagyd abba! 64 00:05:32,854 --> 00:05:33,938 Elég! 65 00:05:43,865 --> 00:05:44,824 Ereszd el! 66 00:05:48,661 --> 00:05:50,037 Azt mondtam, ereszd el. 67 00:05:54,584 --> 00:05:55,543 Igen, uram! 68 00:05:59,797 --> 00:06:00,798 Mára ennyi! 69 00:06:57,813 --> 00:06:58,773 2MÓZ 2,15 70 00:06:58,856 --> 00:07:01,317 „Amikor a fáraó tudomást szerzett erről, 71 00:07:01,984 --> 00:07:04,237 meg akarta öletni Mózest.” 72 00:07:05,655 --> 00:07:08,491 „De Mózes elmenekült a fáraó elől.” 73 00:07:12,703 --> 00:07:17,166 SÍNAI-SIVATAG 74 00:07:20,253 --> 00:07:24,882 HÁROM HÓNAPPAL KÉSŐBB 75 00:07:25,967 --> 00:07:29,011 Keletre vándorol a sivatagban Midján felé. 76 00:07:30,763 --> 00:07:33,599 Jövevényként egy idegen földön. 77 00:07:34,850 --> 00:07:36,852 Már nem egyiptomi herceg, 78 00:07:36,936 --> 00:07:40,690 de még nem is az izraelitákat felszabadító próféta. 79 00:07:41,357 --> 00:07:44,735 A zsidó-keresztény vallásban rengeteg múlik Mózesen. 80 00:07:44,819 --> 00:07:45,987 Alapító atya. 81 00:07:46,070 --> 00:07:49,907 Minden, amit a Bibliáról tudunk… 82 00:07:49,991 --> 00:07:50,825 VEZETŐ LELKÉSZ 83 00:07:50,908 --> 00:07:55,329 valamilyen módon visszavezethető Mózeshez, az életéhez, a pályájához. 84 00:07:56,831 --> 00:08:01,085 Mózes a zsidó-keresztény-iszlám hagyományok sajátos alakja… 85 00:08:01,168 --> 00:08:02,420 A „MÓZES ÉLETE” ÍRÓJA 86 00:08:02,503 --> 00:08:04,505 mert mindháromban megjelenik. 87 00:08:04,589 --> 00:08:08,426 Mindhárom prófétaként tiszteli. 88 00:08:09,427 --> 00:08:13,180 Mózes prófétát legalább százszor említik a Koránban. 89 00:08:13,264 --> 00:08:16,684 Ami egyedülálló, hisz kevés prófétának… 90 00:08:16,767 --> 00:08:18,185 A „NŐK A KORÁNBAN” ÍRÓJA 91 00:08:18,269 --> 00:08:20,271 meséli el a Korán az egész életét. 92 00:08:21,230 --> 00:08:26,027 Az élete minden egyes pillanata, a kihívások, amiket átélt, a tettei… 93 00:08:26,110 --> 00:08:27,028 RABBI, DÉKÁN 94 00:08:27,111 --> 00:08:29,697 ma is relevánsak számunkra mind egy szálig. 95 00:08:30,698 --> 00:08:34,493 Mit teszünk, ha mások szenvednek? Kiállunk értük vagy hallgatunk? 96 00:08:35,119 --> 00:08:38,623 Társadalmi igazságosság? Mózessel kezdődött az egész. 97 00:08:39,290 --> 00:08:42,418 A gyilkos Mózestől a szabadító Mózesig. 98 00:08:43,002 --> 00:08:44,795 Ez egy érdekfeszítő történet. 99 00:09:06,192 --> 00:09:08,611 Nézd! Jön valaki. 100 00:09:23,042 --> 00:09:24,293 Ki vagy te? 101 00:09:30,758 --> 00:09:32,760 Dolgoznék a kenyérért és a vízért. 102 00:09:40,851 --> 00:09:42,269 Ingyen is ihatsz. 103 00:10:09,213 --> 00:10:11,132 Kinek köszönhetem mindezt? 104 00:10:12,758 --> 00:10:16,637 Jetrónak. Az övé ez a kút. Ő a hegy papjának. 105 00:10:18,472 --> 00:10:19,682 A te neved érdekelt. 106 00:10:21,392 --> 00:10:22,685 A lánya vagyok. 107 00:10:23,269 --> 00:10:24,228 Cippóra. 108 00:10:27,356 --> 00:10:29,650 Amikor Mózes elmenekül Egyiptomból, 109 00:10:29,734 --> 00:10:36,282 egy nomád pásztortörzs fogadja be magához 110 00:10:36,782 --> 00:10:39,785 a Sínai-hegy melletti pusztaságban. 111 00:10:40,369 --> 00:10:44,165 Ott talál Mózes menedékre. 112 00:11:04,935 --> 00:11:07,646 A mi költségünkön szórakoztatjátok a kérőket? 113 00:11:07,730 --> 00:11:09,607 A miénken, Naim. 114 00:11:09,690 --> 00:11:13,152 És semmi közöd a kérőinkhez. 115 00:11:16,197 --> 00:11:18,115 Nem szíveljük a sivatagi patkányokat. 116 00:11:26,624 --> 00:11:28,083 Ez meg akar halni. 117 00:11:28,584 --> 00:11:32,087 Lehet, de örömest magával viszi kettőtöket. 118 00:11:34,715 --> 00:11:35,549 Öld meg! 119 00:11:45,059 --> 00:11:46,143 Majd máskor. 120 00:12:05,287 --> 00:12:06,121 Jöjj! 121 00:12:10,918 --> 00:12:14,380 A nők azok, akik meglátnak valami különlegeset Mózesben, 122 00:12:14,463 --> 00:12:16,966 mert elfogadják a segítségét. 123 00:12:17,049 --> 00:12:20,636 Felismerik benne az erőt és a megbízhatóságot. 124 00:12:24,431 --> 00:12:30,271 A Koránban van egy vicces történet, amiben Cippóra, aki arabul Szefóra, 125 00:12:30,354 --> 00:12:31,689 Mózes előtt gyalogolt… 126 00:12:31,772 --> 00:12:32,690 EGYETEMI DOCENS 127 00:12:32,773 --> 00:12:37,027 aztán fújni kezdett a szél, és kicsit fellibbentette a ruháját. 128 00:12:37,111 --> 00:12:40,030 Mózes persze nem akart ránézni. 129 00:12:40,114 --> 00:12:44,243 Úgyhogy előrement, hogy ne lássa őt hátulról. 130 00:12:44,326 --> 00:12:46,954 A nőket pedig lenyűgözte az udvariassága. 131 00:12:47,955 --> 00:12:52,293 A lányok visszamentek az apjukhoz, és elmondták neki, 132 00:12:52,376 --> 00:12:56,714 hogy Mózes, a megbízható, erős férfi segített nekik. 133 00:12:57,965 --> 00:13:01,385 MIDJÁN 134 00:13:20,112 --> 00:13:21,530 Mi szél hozott Midjánba? 135 00:13:23,949 --> 00:13:25,451 A fáraónk várost épít. 136 00:13:26,285 --> 00:13:29,705 A nép vagy szolgaként dolgozik, vagy adót kell fizetnie. 137 00:13:30,372 --> 00:13:32,333 - Úgyhogy eljöttem. - A sivatagba? 138 00:13:35,252 --> 00:13:39,423 - Itt szabad lehet az ember. - Mi nem úgy élünk, mint az egyiptomiak. 139 00:13:39,924 --> 00:13:43,677 De amiért bátran kiálltál a lányaim mellett, 140 00:13:44,720 --> 00:13:46,305 ma éjszakára maradhatsz. 141 00:13:51,477 --> 00:13:56,357 Jetró az egyik kedvenc karakterem Mózes történetében. 142 00:13:56,857 --> 00:13:59,902 Azt tudjuk róla, hogy szerető ember, 143 00:13:59,985 --> 00:14:03,656 menedéket nyújt neki, és nagyon jó emberismerő. 144 00:14:03,739 --> 00:14:09,870 Nem érdekli, hogy ez a férfi egyiptomi, midjánita, vagy akármi más. 145 00:14:09,954 --> 00:14:13,332 Segítő szándékkal lépett fel, és most ő szorul segítségre. 146 00:14:14,833 --> 00:14:19,004 Jetró a midjániták papja. 147 00:14:19,922 --> 00:14:24,802 Ez egy politeista nép volt, akik az ókori Egyiptom idején éltek, 148 00:14:24,885 --> 00:14:26,845 és végül az ókori Izrael idején. 149 00:14:28,055 --> 00:14:31,141 Akkoriban szerintem nem voltak monoteista vallások. 150 00:14:31,225 --> 00:14:32,059 EGYETEMI TANÁR 151 00:14:32,142 --> 00:14:35,187 Szinte mindenki abban hitt, hogy több isten létezik. 152 00:14:35,270 --> 00:14:37,481 Az volt a kérdés, melyiket imádod. 153 00:14:37,564 --> 00:14:39,650 Ezt monolátriának hívják. 154 00:14:39,733 --> 00:14:45,030 A monoteizmus szerint csak egy isten van. A monolátriánál csak egy istent imádsz. 155 00:14:45,114 --> 00:14:47,950 Elismered, hogy mások is vannak, 156 00:14:48,033 --> 00:14:50,285 de csak egyetlen egyet imádsz. 157 00:14:51,745 --> 00:14:55,124 Ha szó szerint vesszük a Bibliát, 158 00:14:55,207 --> 00:14:58,544 Isten egyértelműen kinyilatkoztatja, 159 00:14:58,627 --> 00:15:03,215 hogy ő az egyetlen isten, akit az izraeliták imádhatnak. 160 00:15:04,258 --> 00:15:09,513 Az viszont már nem ilyen világos, hogy ő lenne az egyetlen isten. 161 00:15:10,848 --> 00:15:13,017 A Tízparancsolatban azt mondja: 162 00:15:13,100 --> 00:15:16,895 „Ne legyen más istened rajtam kívül!” 163 00:15:17,396 --> 00:15:19,523 Ezt úgy is lehet értelmezni, 164 00:15:19,606 --> 00:15:23,444 hogy több isten is van, és mások azokat imádják, 165 00:15:23,527 --> 00:15:27,281 de ti, a kiválasztott népem, csakis engem imádhattok. 166 00:15:34,955 --> 00:15:36,874 Mutass utat nekik! 167 00:15:44,798 --> 00:15:46,133 Kész a fekhelyed. 168 00:15:49,470 --> 00:15:50,679 Mit nézel? 169 00:15:53,307 --> 00:15:54,892 Ki él a hegyen? 170 00:15:55,726 --> 00:15:57,394 Senki. Miért? 171 00:15:59,396 --> 00:16:01,356 Tüzet láttam a csúcsán. 172 00:16:02,733 --> 00:16:04,109 Az nem lehet. 173 00:16:04,193 --> 00:16:06,570 Az szent föld. Senki nem mehet oda. 174 00:16:09,490 --> 00:16:11,033 Akkor mit láttam? 175 00:16:26,381 --> 00:16:32,513 A hegy számos vallásban kiemelt jelentőségű hely. 176 00:16:32,596 --> 00:16:36,600 Vannak istenek, akikről úgy hiszik, hegytetőkön élnek, 177 00:16:36,683 --> 00:16:41,021 mivel az magasan van, nehéz oda feljutni, 178 00:16:41,105 --> 00:16:43,273 és felhők takarhatják el, 179 00:16:43,357 --> 00:16:48,153 amik közül időnként kiszűrődhet a fény. 180 00:16:48,821 --> 00:16:54,159 Képzelhetik, milyen lenyűgöző annak, aki odalent él a síkságon, 181 00:16:54,243 --> 00:16:56,036 ez a titokzatos dolog. 182 00:17:03,043 --> 00:17:05,379 Mutass utat nekik! 183 00:17:08,423 --> 00:17:10,134 Mutass utat nekik! 184 00:17:18,684 --> 00:17:20,185 Ki vagyok én, anyám? 185 00:17:21,770 --> 00:17:23,438 Micsoda kérdés ez, fiam? 186 00:17:25,065 --> 00:17:26,775 Egyiptom hercege vagy. 187 00:17:29,611 --> 00:17:30,529 Miért? 188 00:17:32,990 --> 00:17:35,075 A többi fiú kigúnyolt. 189 00:17:35,617 --> 00:17:37,077 Azt mondják, más vagyok. 190 00:17:38,036 --> 00:17:40,164 Hogy nem vagyok nemes, mint ők. 191 00:17:51,091 --> 00:17:54,720 Ez országunk legfontosabb szimbóluma. 192 00:17:55,971 --> 00:17:59,308 Az idők kezdete óta a családunk tulajdonában van. 193 00:18:01,894 --> 00:18:03,979 Soha ne feledd, ki vagy! 194 00:18:05,564 --> 00:18:08,233 Te is ugyanolyan nemes vagy. 195 00:18:10,652 --> 00:18:11,820 Most aludj! 196 00:18:18,243 --> 00:18:19,786 Drága Mózesem. 197 00:19:17,094 --> 00:19:20,389 Nem könnyű a dolgunk, amióta Mahar meghalt. 198 00:19:21,390 --> 00:19:24,309 Hét leány, de fiú egy sem. 199 00:19:24,393 --> 00:19:26,520 Ő volt a legjobb pásztorom. 200 00:19:30,399 --> 00:19:32,734 Miért nem fogadod fel az idegent? 201 00:19:35,070 --> 00:19:38,699 Aki idegenekért kockáztatja az életét, az vágyik a halál után. 202 00:19:46,331 --> 00:19:49,209 Ha visszamegy a sivatagba, meghal. 203 00:19:49,710 --> 00:19:51,795 A mi lelkünkön szárad majd. 204 00:19:57,092 --> 00:19:58,927 Vág az eszed, mint anyádnak. 205 00:20:07,436 --> 00:20:08,353 Mózes! 206 00:20:09,229 --> 00:20:10,814 Kérlek, maradj! 207 00:20:12,065 --> 00:20:14,693 Apám munkát ajánl neked. 208 00:20:22,951 --> 00:20:25,412 Midjánban Mózes menedékre lelt, 209 00:20:25,495 --> 00:20:31,126 és úgy vélem, azon a helyen kényelemben és nyugalomban élhetett. 210 00:20:31,918 --> 00:20:34,087 Ott meghúzhatja magát, 211 00:20:34,171 --> 00:20:38,425 amíg az egyiptomi hatóságok keresik, amiért meggyilkolt valakit. 212 00:20:42,095 --> 00:20:46,975 Egyiptom hercegéből pásztor lesz. 213 00:20:48,185 --> 00:20:54,232 Hatalmas, befolyásos emberből egyszerű, jelentéktelen alakká válik. 214 00:20:54,316 --> 00:20:58,820 Nyájat terelget a midjáni sivatagban. 215 00:20:59,696 --> 00:21:01,990 És ekkor szólítja meg Isten. 216 00:21:16,671 --> 00:21:19,216 Mutass utat nekik! 217 00:21:25,555 --> 00:21:27,474 Mutass utat nekik! 218 00:22:01,800 --> 00:22:03,593 Hoztam reggelit. 219 00:22:13,353 --> 00:22:15,689 Láttam már ilyen jeleket. 220 00:22:17,566 --> 00:22:19,860 Az adószedők használják ezeket. 221 00:22:22,195 --> 00:22:24,114 Egyiptomban tanultad? 222 00:22:27,534 --> 00:22:28,743 Feljegyzésekhez? 223 00:22:29,744 --> 00:22:31,663 És történetmeséléshez. 224 00:22:35,917 --> 00:22:37,836 Ezek milyen történetet mesélnek? 225 00:22:41,715 --> 00:22:42,632 Kettőnkét. 226 00:22:57,314 --> 00:22:58,815 Hegy istene! 227 00:23:00,525 --> 00:23:01,526 Légy a tanúnk! 228 00:23:05,614 --> 00:23:11,161 Ma megszenteljük szolgáid, Mózes és Cippóra frigyét. 229 00:23:25,258 --> 00:23:29,971 Fenséges hajlékodhoz képest életünk jelentéktelen. 230 00:23:30,055 --> 00:23:33,850 Törékeny és gyenge, mint ez az üvegdarab. 231 00:23:36,019 --> 00:23:39,022 Legyen e szövetség, mely színed előtt köttetett 232 00:23:40,106 --> 00:23:43,068 a szolgáid között, áldott… 233 00:23:45,153 --> 00:23:46,363 és gyümölcsöző! 234 00:24:23,942 --> 00:24:26,361 Érdekes belegondolni abba, 235 00:24:26,444 --> 00:24:32,242 hogy Mózes mennyi különböző kultúrával és hagyománnyal érintkezett. 236 00:24:32,325 --> 00:24:33,743 Egyiptom hercege volt. 237 00:24:33,827 --> 00:24:37,289 Midján főpapjának a veje volt. 238 00:24:37,789 --> 00:24:41,334 Az izraeliták szabadítója volt. 239 00:24:43,920 --> 00:24:50,093 Véleményem szerint az, hogy élete során mennyi néppel került kapcsolatba, 240 00:24:50,176 --> 00:24:53,722 napjainkban is jelentőséggel bír, 241 00:24:53,805 --> 00:24:59,227 mert megmutatja, hogy többféle indentitással bírni lehetséges 242 00:24:59,311 --> 00:25:01,062 és talán elkerülhetetlen is. 243 00:25:33,637 --> 00:25:36,890 Mózes és Cippóra családot alapít Midjánban, 244 00:25:37,474 --> 00:25:41,436 és két fiuk születik, Gérsóm és Elíézer. 245 00:25:48,902 --> 00:25:52,405 Az elsőszülött fiúnál nagyon fontos a névadás. 246 00:25:52,906 --> 00:25:55,950 Úgyhogy Mózes Gérsómnak nevezi el… 247 00:25:57,369 --> 00:26:00,330 RABBI, EGYETEMI DOCENS 248 00:26:00,413 --> 00:26:05,085 „Mert jövevény voltam idegen földön.” 249 00:26:05,168 --> 00:26:11,925 Ez arról árulkodik, hogy Mózes kívülállónak érzi magát. 250 00:26:12,008 --> 00:26:13,968 Nem tartozik Midjánba. 251 00:26:14,052 --> 00:26:16,346 Nem tartozik Egyiptomba. 252 00:26:23,311 --> 00:26:26,439 PER-RAMSZESZ EGYIPTOM FŐVÁROSA 253 00:26:26,523 --> 00:26:28,024 Az ezt követő évek során 254 00:26:28,108 --> 00:26:32,696 Egyiptom korábbi királya meghal, és Mózes nagybátyja foglalja el a trónt. 255 00:26:34,364 --> 00:26:36,074 Ő a fáraó, 256 00:26:36,783 --> 00:26:39,411 a korszak legnagyobb hatalmú uralkodója. 257 00:26:45,625 --> 00:26:49,003 Ha meg kellene feleltetnünk a Kivonulás történetének fáraóját 258 00:26:49,087 --> 00:26:51,631 valamelyik történelmi személynek, 259 00:26:51,715 --> 00:26:54,050 valószínűleg Nagy Ramszesz lenne az, 260 00:26:54,134 --> 00:26:58,054 mivel a Kivonulás mesél az izraeliták kényszermunkájáról 261 00:26:58,138 --> 00:27:00,932 két hatalmas város építése során. 262 00:27:01,015 --> 00:27:01,850 EGYIPTOLÓGUS 263 00:27:02,475 --> 00:27:06,187 Az egyik Per-Ramszesz volt, azaz Ramszesz palotája, 264 00:27:06,271 --> 00:27:11,818 ami Nagy Ramszesz fővárosa volt a Nílus-deltában a XIX. dinasztia idején. 265 00:27:13,236 --> 00:27:14,988 Amikor hatalomra kerül, 266 00:27:15,071 --> 00:27:18,366 több hadjáratot is vezet Szíria-Palesztina területére. 267 00:27:18,450 --> 00:27:19,367 EGYETEMI DOCENS 268 00:27:19,451 --> 00:27:21,828 Olyan távoli területeket is meghódít, 269 00:27:21,911 --> 00:27:23,288 mint a libanoni Bejrút. 270 00:27:23,997 --> 00:27:29,127 Nagy Ramszesz volt az egyik legbefolyásosabb, leghatalmasabb fáraó, 271 00:27:29,210 --> 00:27:31,963 és ez volt az Egyiptomi Birodalom fénykora. 272 00:27:33,673 --> 00:27:34,924 Mi a jóslat? 273 00:27:36,676 --> 00:27:38,928 Mindig vannak engedetlenek, felség. 274 00:27:40,138 --> 00:27:41,014 Pontosan hol? 275 00:27:49,272 --> 00:27:50,774 A sivatagban, felség. 276 00:27:51,441 --> 00:27:55,361 A pusztai népek késnek a sarccal. 277 00:27:55,445 --> 00:27:56,738 Jelentéktelenek. 278 00:27:58,615 --> 00:28:00,700 Akár egy koldus is megvilágosodhat. 279 00:28:01,659 --> 00:28:02,702 Igaz, nagyuram. 280 00:28:03,828 --> 00:28:05,205 Varázsolj, mágus! 281 00:28:05,705 --> 00:28:07,791 Hadd érezzék a nemtetszésünket! 282 00:28:08,583 --> 00:28:12,086 Járuljanak elénk alázattal és esedezve! 283 00:28:12,879 --> 00:28:14,672 Úgy lesz, felség. 284 00:28:18,676 --> 00:28:22,597 Keményen bánik mindenkivel, aki a birodalmát fenyegeti. 285 00:28:22,680 --> 00:28:25,809 Könyörtelen és erőszakos. Embereket mészárol le. 286 00:28:25,892 --> 00:28:29,187 Csak az érdekli, hogy megőrizze hatalmát és gazdagságát. 287 00:28:29,270 --> 00:28:32,524 Ha valakit zsarnoknak akarnak hívni arabul, azt mondják… 288 00:28:34,609 --> 00:28:37,237 Azaz fáraóként viselkedik, fáraóvá válik. 289 00:28:37,320 --> 00:28:41,658 Szóval ez a szó ténylegesen a fáraó tetteinek szinonimájává vált. 290 00:28:42,826 --> 00:28:46,955 Az új fáraónak sok ellensége van a birodalmán kívül. 291 00:28:47,038 --> 00:28:51,501 De a legnagyobb fenyegetést az unokaöccse jelenti az uralmára, 292 00:28:52,669 --> 00:28:55,588 aki most egyszerű pásztorként él Midjánban. 293 00:29:05,849 --> 00:29:07,225 Gérsóm! 294 00:29:07,934 --> 00:29:11,104 Mit mondtam neked? Mindig figyeld a nyájat! 295 00:29:11,980 --> 00:29:13,147 Igen, apám! 296 00:29:15,275 --> 00:29:16,776 Mit néztél? 297 00:29:17,819 --> 00:29:21,322 Három lovas tart a falunk felé a síkságon. 298 00:29:21,406 --> 00:29:23,741 - Izmaeliták jönnek bajt keverni. - Nem. 299 00:29:25,076 --> 00:29:26,703 Fehér lovuk volt. 300 00:29:32,375 --> 00:29:34,878 Micsoda váratlan öröm! 301 00:29:39,215 --> 00:29:41,301 Érezzétek otthon magatokat! 302 00:29:42,010 --> 00:29:42,844 Köszönjük. 303 00:29:51,477 --> 00:29:52,520 Intézőm. 304 00:29:53,730 --> 00:29:55,481 Követek érkeztek Egyiptomból. 305 00:30:01,029 --> 00:30:03,239 Térdelj le őfelsége küldöttjei előtt! 306 00:30:06,784 --> 00:30:07,619 Térdre! 307 00:30:10,997 --> 00:30:13,541 Elnézést! Nem idevalósi. 308 00:30:14,918 --> 00:30:16,419 Számolj be neki! 309 00:30:18,463 --> 00:30:20,798 A régi fáraó megtért az istenekhez. 310 00:30:20,882 --> 00:30:23,384 Az elsőszülöttje az új fáraó. 311 00:30:28,723 --> 00:30:31,601 Minden sivatagi törzsnek sarcot kell fizetnie. 312 00:30:35,313 --> 00:30:37,106 Megtisztelve érezzük magunkat, 313 00:30:38,066 --> 00:30:39,525 de szegények vagyunk. 314 00:30:44,614 --> 00:30:45,949 Láttuk a nyájatokat. 315 00:30:46,532 --> 00:30:49,243 Elég tekintélyesnek tűnik. 316 00:30:50,870 --> 00:30:53,373 Kérlek! Pihenjétek ki az út fáradalmait! 317 00:30:54,207 --> 00:30:56,334 Folytatnunk kell a küldetésünket. 318 00:30:59,796 --> 00:31:01,047 De visszatérünk majd. 319 00:31:11,224 --> 00:31:13,476 Hogy fizetünk adóssággal a nyakunkban? 320 00:31:13,559 --> 00:31:16,896 - Egyezkedünk, mint mindig. - Ezzel a fáraóval nem lehet. 321 00:31:19,399 --> 00:31:20,233 Ismered őt? 322 00:31:44,841 --> 00:31:45,967 Gyilkos! 323 00:31:52,849 --> 00:31:53,725 Távozz! 324 00:32:02,900 --> 00:32:04,318 Hagyj békén! 325 00:32:31,095 --> 00:32:33,014 Állj! Állj meg! 326 00:32:41,647 --> 00:32:44,150 Mózes! 327 00:32:49,614 --> 00:32:51,657 Napok óta idefent vagy. 328 00:32:53,201 --> 00:32:54,452 Gyere le! 329 00:32:56,412 --> 00:32:57,747 Ide tartozom. 330 00:33:01,751 --> 00:33:04,670 Most már van két fiad. 331 00:33:05,797 --> 00:33:06,756 És egy nejed. 332 00:33:06,839 --> 00:33:08,382 Nem érdemlem meg őket. 333 00:33:09,008 --> 00:33:11,302 És mit segít ez rajtunk? 334 00:33:23,689 --> 00:33:26,484 Mutass utat nekik! 335 00:33:30,029 --> 00:33:31,864 Mutass utat nekik! 336 00:34:20,913 --> 00:34:22,832 Valamit tudnod kell rólam. 337 00:34:28,838 --> 00:34:32,133 Hercegként nőttem fel az uralkodó háztartásában. 338 00:34:35,428 --> 00:34:36,470 Hercegként? 339 00:34:41,767 --> 00:34:43,311 Miért nem mondtad el? 340 00:34:43,394 --> 00:34:45,980 A sivatagi népek nem szívelnek minket. 341 00:34:47,440 --> 00:34:49,025 Egész végig eltitkoltad? 342 00:34:49,108 --> 00:34:51,777 Apád elküldött volna, ha tudja. 343 00:34:59,327 --> 00:35:00,536 Megöltem egy férfit. 344 00:35:03,831 --> 00:35:05,041 Egy munkafelügyelőt. 345 00:35:08,336 --> 00:35:10,213 Ezért hagytad el Egyiptomot? 346 00:35:15,384 --> 00:35:17,094 Megbüntettek volna érte. 347 00:35:17,595 --> 00:35:18,888 Többről van szó. 348 00:35:18,971 --> 00:35:21,807 Rájöttek volna arra, amit mindig is gyanítottam. 349 00:35:22,391 --> 00:35:27,521 Hogy valójában nem tartoztam közéjük. Ugyanúgy, ahogy közétek sem. 350 00:35:28,564 --> 00:35:30,483 - Akkor ki vagy? - Nem tudom. 351 00:35:32,360 --> 00:35:33,653 Rá kell jönnöm. 352 00:35:35,863 --> 00:35:37,573 Újra láttam a jelet a hegyen. 353 00:35:38,074 --> 00:35:39,408 Oda kell mennem. 354 00:35:42,370 --> 00:35:44,080 Még senki nem járt ott. 355 00:35:45,164 --> 00:35:46,707 Talán vissza sem jössz. 356 00:36:12,358 --> 00:36:14,318 Az életemnél is jobban szeretlek. 357 00:36:42,930 --> 00:36:46,017 Szerintem Isten sokféle módon megszólíthat minket. 358 00:36:47,435 --> 00:36:51,105 Néha azért történik, mert gyötrődünk. 359 00:36:51,188 --> 00:36:54,942 Máskor viszont azért, 360 00:36:55,026 --> 00:36:59,071 mert elutasítjuk azt a kényelmet, amit már kezdenénk élvezni. 361 00:37:00,740 --> 00:37:03,576 És szerintem Mózes ezt jelképezi. 362 00:37:11,792 --> 00:37:14,920 Mózes gyarló volt és végtelenül konok. 363 00:37:16,047 --> 00:37:18,341 Nem tudta, hogy ki ő valójában. 364 00:37:19,175 --> 00:37:21,010 Örökbe fogadták. 365 00:37:21,552 --> 00:37:24,388 Bűncselekményt követett el. 366 00:37:25,056 --> 00:37:28,559 Élete egy részében hajléktalan volt. 367 00:37:28,642 --> 00:37:33,814 És a hibáiból ugyanúgy tanulhatunk, mint az eredményeiből. 368 00:37:35,274 --> 00:37:38,069 Isten azt szólítja meg, akit akar. 369 00:37:38,152 --> 00:37:42,448 Valójában senki mást nem tudnék mondani a Bibliából Jézuson kívül, 370 00:37:42,531 --> 00:37:48,579 akinek ne lenne valami szembeszökő jellemhibája vagy hiányossága 371 00:37:48,662 --> 00:37:52,375 valami olyan formában, amire felkapjuk a fejünket. 372 00:37:52,875 --> 00:37:54,835 De Isten ebben a legjobb. 373 00:37:54,919 --> 00:37:58,255 A Szentírás Istenének az a specialitása, 374 00:37:58,339 --> 00:38:03,344 hogy fogja az elromlott dolgokat, és nemcsak megjavítja őket, 375 00:38:03,427 --> 00:38:06,389 hanem ad nekik egy új, nagyobb célt is. 376 00:40:25,110 --> 00:40:26,695 Vedd le a sarudat! 377 00:40:29,156 --> 00:40:30,115 Ki vagy te? 378 00:40:31,659 --> 00:40:33,619 Ez szent föld, Mózes. 379 00:40:34,411 --> 00:40:35,871 Vedd le a sarudat! 380 00:40:38,999 --> 00:40:41,335 - Mit akarsz tőlem? - Tedd, amit mondok! 381 00:40:47,216 --> 00:40:50,511 Vagyok, aki vagyok, s leszek mindörökké. 382 00:40:51,679 --> 00:40:54,890 Ábrahám, Izsák és Jákób istene. 383 00:40:56,016 --> 00:40:57,643 Az izraeliták Istene. 384 00:40:58,227 --> 00:40:59,979 Mindenek Istene. 385 00:41:02,106 --> 00:41:06,735 És te is az vagy, aki vagy, s leszel mindörökké. 386 00:41:08,237 --> 00:41:09,905 A hírnököm. 387 00:41:11,323 --> 00:41:14,785 A héber Biblia sarkalatos pontja, 388 00:41:15,286 --> 00:41:18,914 hogy az emberek nem láthatják Istent. 389 00:41:18,998 --> 00:41:22,293 Nem lehetnek ténylegesen Isten jelenlétében. 390 00:41:22,376 --> 00:41:24,086 Egyetlen nagy kivétel van. 391 00:41:24,169 --> 00:41:25,921 Méghozzá Mózes. 392 00:41:27,506 --> 00:41:28,966 Tényleg Isten vagy? 393 00:41:29,049 --> 00:41:32,636 Vagyok, aki vagyok, s leszek mindörökké. 394 00:41:33,137 --> 00:41:36,056 A bokor lángol, de a tűz nem emészti el. 395 00:41:36,140 --> 00:41:40,144 Egy Philón nevű zsidó filozófus, aki Jézussal egyszerre élt, 396 00:41:40,227 --> 00:41:41,645 allegóriaként tekint rá. 397 00:41:41,729 --> 00:41:45,608 Szerinte Izrael rabszolgasorba hajtását jelképezi, 398 00:41:45,691 --> 00:41:47,943 azaz hogy égnek, de nem égnek el. 399 00:41:48,027 --> 00:41:49,445 Túlélik. 400 00:41:49,987 --> 00:41:52,406 Évek óta figyellek téged, Mózes. 401 00:41:53,115 --> 00:41:55,659 Kutatsz. Kérdéseket teszel fel. 402 00:41:56,160 --> 00:41:59,830 És azért hoztalak ide, hogy felfedjem előtted a sorsod. 403 00:42:00,831 --> 00:42:02,750 Visszatérsz Egyiptomba. 404 00:42:03,250 --> 00:42:05,919 Ráveszed a hébereket, hogy kövessenek téged. 405 00:42:06,754 --> 00:42:11,258 És az én nevemben szabadságot követelsz nekik a fáraótól. 406 00:42:12,635 --> 00:42:14,887 Nem fogja szabadon engedni őket. 407 00:42:14,970 --> 00:42:16,472 Ellenkezni fog. 408 00:42:16,555 --> 00:42:18,932 Én pedig lecsapok rá miatta. 409 00:42:20,476 --> 00:42:22,269 Mi közöm a héberekhez? 410 00:42:23,437 --> 00:42:27,024 Nem vagyok vezető. Sem a szavak embere. 411 00:42:27,775 --> 00:42:29,902 Amíg meg nem találod a hangod, 412 00:42:29,985 --> 00:42:33,072 a bátyád, Áron beszél majd helyetted. 413 00:42:35,366 --> 00:42:36,283 A bátyám? 414 00:42:38,118 --> 00:42:39,286 Menj Egyiptomba! 415 00:42:40,120 --> 00:42:43,207 Közöld a héberekkel, hogy a hírnököm vagy! 416 00:42:43,707 --> 00:42:45,834 Elárulom neked a nevem. 417 00:42:46,585 --> 00:42:48,295 Amin ismernek. 418 00:42:49,129 --> 00:42:52,049 Így tudni fogják, hogy a nevemben beszélsz. 419 00:42:53,592 --> 00:42:55,469 Vagyok, aki vagyok. 420 00:42:56,762 --> 00:42:59,890 Mózes nem tudja, hogy meggyőző lesz-e. 421 00:42:59,973 --> 00:43:04,144 Erre Isten azt mondja neki: „Jó. Ne aggódj! Elárulom a nevem. 422 00:43:04,770 --> 00:43:05,604 Úgy hívnak… 423 00:43:07,189 --> 00:43:09,274 Az leszek, aki leszek. 424 00:43:09,358 --> 00:43:11,443 Vagy azzá válok, akivé válok.” 425 00:43:12,027 --> 00:43:13,445 Miféle név ez? 426 00:43:13,529 --> 00:43:15,698 Ez a név egy ige. 427 00:43:16,407 --> 00:43:18,033 Isten egy ige. 428 00:43:19,535 --> 00:43:21,995 Nem vagyok alkalmas erre a feladatra. 429 00:43:23,497 --> 00:43:25,124 Nem is vagyok jó ember. 430 00:43:25,958 --> 00:43:28,043 Téged választottalak, 431 00:43:28,961 --> 00:43:30,045 Mózes. 432 00:43:35,050 --> 00:43:38,846 MIDJÁN 433 00:43:40,639 --> 00:43:42,683 Cippóra! Mennünk kell! 434 00:43:47,563 --> 00:43:48,939 Láttam Istent. 435 00:43:49,022 --> 00:43:51,525 Istent? Melyiket? 436 00:43:51,608 --> 00:43:54,069 A héberek Istenét. Mindenek Istenét. 437 00:43:54,778 --> 00:43:56,196 Feladatot bízott rám. 438 00:43:58,115 --> 00:44:00,784 Csomagolj ruhákat magatoknak! Rögtön indulunk. 439 00:44:05,164 --> 00:44:06,123 2MÓZ 4,19-20 440 00:44:06,206 --> 00:44:08,500 „Az Úr azt mondta Mózesnek Midjánban: 441 00:44:08,584 --> 00:44:10,294 Menj vissza Egyiptomba, 442 00:44:10,377 --> 00:44:13,589 mert meghaltak, akik meg akartak ölni téged.” 443 00:44:19,052 --> 00:44:22,389 SÍNAI-SIVATAG 444 00:44:26,310 --> 00:44:28,812 „Mózes fogta a feleségét és fiait, 445 00:44:28,896 --> 00:44:32,941 szamárra ültette őket, és visszaindultak Egyiptomba.” 446 00:44:43,327 --> 00:44:44,536 Eltévedtünk. 447 00:44:45,120 --> 00:44:46,789 Isten megmutatja az utat. 448 00:44:59,176 --> 00:45:01,345 Csak három hétre vagyunk Gósentől. 449 00:45:02,304 --> 00:45:03,430 Aztán mi lesz? 450 00:45:03,931 --> 00:45:08,477 Megállunk a faluban. Van ott egy fogadó. Ott találkozunk a bátyámmal, Áronnal. 451 00:45:09,186 --> 00:45:12,731 Akiről ez az Isten mesélt neked? És a létezéséről sem tudtál? 452 00:45:13,315 --> 00:45:15,108 Ez Isten szava. Hiszek neki. 453 00:45:16,068 --> 00:45:18,070 - Ha nem lesz ott… - De ott lesz. 454 00:45:18,153 --> 00:45:20,364 …miután Gósenbe értünk, hazamehetünk? 455 00:45:20,447 --> 00:45:22,866 - Ott lesz a bátyám. - De ha mégsem? 456 00:45:22,950 --> 00:45:24,827 Ott lesz a bátyám! 457 00:45:24,910 --> 00:45:26,912 De ha mégsem? 458 00:45:31,124 --> 00:45:32,292 Hozd ide a húst! 459 00:45:33,752 --> 00:45:35,921 Nem hiszek ebben az Istenben. 460 00:45:36,505 --> 00:45:39,299 - A héberek szenvednek. - A családunkban hiszek. 461 00:45:39,383 --> 00:45:40,509 A férjed vagyok! 462 00:45:44,429 --> 00:45:47,349 Ha mellém állnál, talán felszabadíthatnám őket. 463 00:46:02,698 --> 00:46:04,700 Mózes teljesítve Isten utasításait 464 00:46:06,118 --> 00:46:10,873 átkel a sivatagon, hogy találkozzon a bátyjával, Áronnal. 465 00:46:25,345 --> 00:46:27,639 Miről fogod felismerni a bátyádat? 466 00:46:30,183 --> 00:46:31,018 Ő az? 467 00:46:55,626 --> 00:46:56,460 Ülj le! 468 00:47:01,590 --> 00:47:02,466 Gyorsan! 469 00:47:04,217 --> 00:47:05,093 Te is! 470 00:47:16,480 --> 00:47:19,733 Egy hang szólt hozzám álmomban, 471 00:47:20,400 --> 00:47:22,527 és azt mondta, ha idejövök, 472 00:47:23,028 --> 00:47:24,071 találkozom veled. 473 00:47:25,948 --> 00:47:27,366 Honnan tudod, ki vagyok? 474 00:47:28,825 --> 00:47:30,243 Egész életedben tudtam. 475 00:47:32,079 --> 00:47:34,081 Áron vagyok, Amrám fia. 476 00:47:35,916 --> 00:47:36,750 Héber. 477 00:47:38,502 --> 00:47:39,628 A bátyád. 478 00:47:44,257 --> 00:47:45,300 Héber vagyok? 479 00:47:48,720 --> 00:47:52,516 Különös és csodálatos történet ez. 480 00:47:55,602 --> 00:47:57,145 Amikor kisgyermek voltam, 481 00:47:58,313 --> 00:48:01,692 a fáraó félt, hogy a héberek túlzottan elszaporodnak, 482 00:48:02,275 --> 00:48:04,403 és egy nap megdöntik az uralmát. 483 00:48:05,821 --> 00:48:09,700 Elrendelte, hogy minden héber fiúcsecsemőt meg kell ölni. 484 00:48:12,119 --> 00:48:14,830 Még a születésed előtt elkezdődött az öldöklés. 485 00:48:20,085 --> 00:48:23,547 Az első fejezet elején említett törzseket leszámítva… 486 00:48:23,630 --> 00:48:24,548 VALLÁSTÖRTÉNÉSZ 487 00:48:24,631 --> 00:48:29,344 az első két név a Kivonulás történetében: Sifrá és Púá, akik bábák voltak. 488 00:48:29,428 --> 00:48:31,638 És bámulatos dolgot tettek. 489 00:48:31,722 --> 00:48:38,270 Szembeszegültek az egyiptomi fáraóval, a világuk leghatalmasabb emberével. 490 00:48:39,396 --> 00:48:42,399 Mert nem voltak hajlandóak végrehajtani a parancsát. 491 00:48:43,066 --> 00:48:47,362 Vehetjük őket a polgári engedetlenség első megnyilvánulásának. 492 00:48:47,446 --> 00:48:50,532 A Kivonulásban héberül úgy nevezik őket… 493 00:48:52,659 --> 00:48:56,246 Ami azt jelenti: „a héberek bábái”, 494 00:48:56,329 --> 00:48:59,207 de lehet az is, hogy „a héber bábák”. 495 00:48:59,291 --> 00:49:03,086 Nyelvtanilag megállapíthatatlan, hogy a kettő közül melyik. 496 00:49:03,170 --> 00:49:06,631 Ez a két nő, akik lehet, hogy maguk nem is héberek, 497 00:49:06,715 --> 00:49:10,052 vásárra viszik a bőrüket a héberekért. 498 00:49:12,721 --> 00:49:15,640 Nem is tudják, mit indítanak el. 499 00:49:15,724 --> 00:49:17,059 Mi viszont tudjuk. 500 00:49:17,684 --> 00:49:21,605 És az egyik dolog, ami különösen megindító számomra, 501 00:49:21,688 --> 00:49:23,940 hogy talán, csak talán, 502 00:49:24,024 --> 00:49:28,570 az emberiség megváltása akkor kap nagy lökést, 503 00:49:28,653 --> 00:49:32,574 amikor az emberek bátran kiállnak, 504 00:49:32,657 --> 00:49:35,786 és tesznek valamit a másikért. 505 00:49:38,038 --> 00:49:40,415 Az anyánk, Jókebed 506 00:49:41,208 --> 00:49:43,085 titokban szült téged. 507 00:49:45,545 --> 00:49:49,508 A Midrás szerint, amikor világra hozza a gyermeket, 508 00:49:50,092 --> 00:49:52,969 az egész szobát fény árasztja el. 509 00:49:55,305 --> 00:49:59,559 Amikor ránéz az újszülöttre, látja benne a jóságot. 510 00:49:59,643 --> 00:50:00,852 Héberül úgy mondják… 511 00:50:03,438 --> 00:50:04,940 És látja, hogy jó. 512 00:50:05,023 --> 00:50:08,443 Nem hallottuk ezt a kifejezést, hogy „látja, hogy jó”, 513 00:50:08,527 --> 00:50:11,696 a Teremtés könyvének első fejezete óta. 514 00:50:11,780 --> 00:50:16,118 A teremtés első hét napja óta. 515 00:50:18,995 --> 00:50:20,914 Azt mondja: „Különleges gyermek. 516 00:50:21,832 --> 00:50:25,043 El kell rejteni. Meg kell menteni.” 517 00:50:30,715 --> 00:50:33,677 Az egyiptomi katonák házról házra jártak Gósenben, 518 00:50:34,719 --> 00:50:36,721 de kitaláltuk, hogyan védjünk meg. 519 00:50:44,646 --> 00:50:46,148 Tudunk a csecsemőről. 520 00:50:46,231 --> 00:50:47,983 Jönnek. 521 00:50:48,066 --> 00:50:50,944 Áron, menj a rejtekhelyre! Siess! 522 00:50:52,279 --> 00:50:54,489 Nekem kellett vigyáznom rád. 523 00:50:54,573 --> 00:50:56,074 Elrejteni. 524 00:51:05,167 --> 00:51:08,211 Megmondtam. A gyermek halva született. 525 00:51:10,005 --> 00:51:11,339 Lássam a holttestet! 526 00:51:13,341 --> 00:51:15,010 Tegnap temették el. 527 00:51:15,886 --> 00:51:18,513 Muszáj zargatni egy gyászoló anyát? 528 00:51:23,435 --> 00:51:25,270 Várjunk csak! 529 00:51:30,817 --> 00:51:31,651 Mi ez? 530 00:51:38,617 --> 00:51:42,871 Úgy szorítottalak, hogy féltem, hogy felsírsz. 531 00:51:54,674 --> 00:51:55,842 Visszatérünk még. 532 00:51:57,302 --> 00:51:58,178 Menjünk! 533 00:52:08,897 --> 00:52:12,442 Ne! 534 00:52:13,193 --> 00:52:14,444 Jaj, ne! 535 00:52:17,239 --> 00:52:18,198 Ne! 536 00:52:49,938 --> 00:52:50,981 Megmenekültél. 537 00:52:51,690 --> 00:52:55,986 De tudtuk, hogy az egyiptomi katonák előbb-utóbb vissza fognak jönni. 538 00:52:59,572 --> 00:53:05,370 Érdekesnek találom, hogy a Kivonulás könyve első fejezeteiben 539 00:53:05,453 --> 00:53:11,293 a szöveg kifejezetten azokra a bölcs, okos és bátor tettekre koncentrál, 540 00:53:11,376 --> 00:53:14,462 amit a paranccsal szembeszegülő nők követtek el, 541 00:53:15,755 --> 00:53:19,592 néhányuk héber, néhányuk nem, 542 00:53:20,093 --> 00:53:23,596 akik mind vakmerően dacolnak 543 00:53:23,680 --> 00:53:28,018 a fáraó törvényeivel és rendelkezéseivel. 544 00:53:33,356 --> 00:53:36,609 Mózes anyja meghozza azt a gyötrelmes döntést, 545 00:53:36,693 --> 00:53:40,405 hogy kosárba teszi a kisbabát, 546 00:53:40,488 --> 00:53:44,617 és végső kétségbeesésében útjára küldi a Nílus vizén. 547 00:53:44,701 --> 00:53:46,661 Micsoda elkeseredés! 548 00:53:46,745 --> 00:53:47,871 Istenem! 549 00:53:49,164 --> 00:53:53,918 Istenem, remélem, nem minden ember szörnyeteg. 550 00:53:55,795 --> 00:53:58,631 És ha létezik ilyen, hátha rátalál erre a babára. 551 00:53:59,716 --> 00:54:01,051 Megrendítő. 552 00:54:10,060 --> 00:54:12,395 Anyánk vízre tett téged a Níluson, 553 00:54:13,396 --> 00:54:16,232 nem tudva, milyen sors rendeltetett neked. 554 00:54:19,694 --> 00:54:24,574 Egy ideig sikeresen rejtegetik Mózest, majd a harmadik hónap végén 555 00:54:24,657 --> 00:54:26,868 építenek neki egy kis bárkát. 556 00:54:26,951 --> 00:54:31,748 Héberül tevah a neve. Ugyanaz a szó, mint Noé bárkája. 557 00:54:33,041 --> 00:54:36,503 Noé bárkája egy tevah, ugyanúgy szurokkal bélelt. 558 00:54:36,586 --> 00:54:38,046 Itt ez a két történet. 559 00:54:38,129 --> 00:54:42,092 Az egyik a Teremtés könyve, a másik a Kivonulás könyve elején, 560 00:54:42,175 --> 00:54:45,136 ahol valami nagy dolog fog történni, 561 00:54:45,220 --> 00:54:46,638 és ennek a tevah az oka. 562 00:54:51,226 --> 00:54:56,481 És akit a tevah magában rejt, az új kezdetet hoz majd magával. 563 00:55:12,080 --> 00:55:13,832 Per-Ramszesz városa. 564 00:55:16,584 --> 00:55:19,629 PER-RAMSZESZ EGYIPTOM FŐVÁROSA 565 00:55:19,712 --> 00:55:20,755 Jó nagy lett. 566 00:55:21,840 --> 00:55:24,801 Egy szörnyeteg. Emberek vérén hizlalták. 567 00:55:25,635 --> 00:55:26,594 A miénken. 568 00:55:39,941 --> 00:55:41,234 Fenséges lesz. 569 00:55:42,235 --> 00:55:43,945 Túl önhitt vagy, fivérem. 570 00:55:45,655 --> 00:55:48,158 Apánk építette Ámon templomát, 571 00:55:48,658 --> 00:55:51,703 úgyhogy az ő neve marad fenn az örökkévalóságig. 572 00:55:51,786 --> 00:55:57,000 Erre te leveteted onnan, és kicseréled a sajátodra? 573 00:55:58,376 --> 00:56:01,087 A templom elkészülte előtt vésette oda a nevét. 574 00:56:02,755 --> 00:56:05,675 A népünk jó szívvel emlékszik majd apánkra. 575 00:56:06,843 --> 00:56:08,052 Apánk zsarnok volt. 576 00:56:08,636 --> 00:56:12,098 Héber gyermekeket mészároltatott le, mert lázadástól félt. 577 00:56:14,142 --> 00:56:18,563 Hámán, mi a munkaerőnk összetétele? 578 00:56:18,646 --> 00:56:20,773 Egyötöde egyiptomi, uram. 579 00:56:21,274 --> 00:56:23,693 Egyötöde hadifogoly. 580 00:56:23,776 --> 00:56:25,487 A többi héber. 581 00:56:25,570 --> 00:56:28,114 Tetterős, képzett munkások. 582 00:56:28,198 --> 00:56:32,869 És meg akarta ritkítani őket, mert rettegett, hogy fellázadnak. 583 00:56:36,164 --> 00:56:37,957 Engem más fából faragtak. 584 00:56:38,917 --> 00:56:41,503 És ahogy városunk a mennyek felé tör, igen. 585 00:56:43,296 --> 00:56:45,548 Isteneink fürödnek majd a dicsőségben. 586 00:56:46,549 --> 00:56:49,552 A rabszolgaság fogalma nem létezett Egyiptomban. 587 00:56:50,345 --> 00:56:51,638 Irány dolgozni! 588 00:56:51,721 --> 00:56:55,558 Viszont voltak hadifoglyaink. Voltak szolgálóink. 589 00:56:55,642 --> 00:56:57,310 Létezett kényszermunka. 590 00:56:58,353 --> 00:57:01,397 Teljesen hétköznapi volt az egyiptomi uralkodóknak. 591 00:57:11,783 --> 00:57:15,662 Az egyiptomi kényszermunka 592 00:57:15,745 --> 00:57:18,414 kritikus jelentőségű volt a gazdaságukban. 593 00:57:18,498 --> 00:57:21,751 És arra, hogy „engedd szabadon a népem”, 594 00:57:21,834 --> 00:57:26,965 természetes kérdés a fáraótól és az egész egyiptomi gazdaságtól, 595 00:57:27,048 --> 00:57:28,550 hogy ki fog dolgozni. 596 00:57:28,633 --> 00:57:31,719 „Ki látja el ezt a munkát?” 597 00:57:32,595 --> 00:57:37,225 Ahogy 1863-ban is felmerült a kérdés a Felszabadítási Nyilatkozatnál: 598 00:57:37,308 --> 00:57:41,145 „Ha elengedjük a rabszolgákat, ki szedi fel a gyapotot?” 599 00:57:46,693 --> 00:57:48,236 GÓSEN 600 00:57:48,319 --> 00:57:52,115 Gósen Per-Ramszesz peremén fekszik. 601 00:57:53,157 --> 00:57:58,288 Ábrahám unokái és dédunokái 400 évvel korábban telepedtek oda, 602 00:57:58,913 --> 00:58:01,874 a Kánaánban pusztító éhínség elől menekülve. 603 00:58:06,754 --> 00:58:09,799 A fáraó azt mondja: „Nagyszerű! Telepedjenek le!” 604 00:58:09,882 --> 00:58:13,595 Idővel azonban az izraelitákra negyedik oszlopként tekintenek. 605 00:58:13,678 --> 00:58:15,972 Egyre nő a számuk. Önálló identitásuk van. 606 00:58:16,055 --> 00:58:19,851 Nem olvadnak be úgy, ahogy szeretnénk. Oda kell figyelnünk rájuk. 607 00:58:20,768 --> 00:58:24,939 Úgyhogy kialakul egy olyan rendszer, amiben éppen még nem szolgák, 608 00:58:25,023 --> 00:58:26,691 de idővel azzá válnak. 609 00:58:26,774 --> 00:58:30,445 Jogokat vesznek el tőled. Mire észbe kapsz, már elfelejtetted, 610 00:58:30,528 --> 00:58:32,780 milyen volt az életed azelőtt. 611 00:58:33,448 --> 00:58:34,949 Hahó! 612 00:58:42,915 --> 00:58:43,750 Mirjam! 613 00:58:48,004 --> 00:58:49,631 Ő az öcsém, Mózes. 614 00:58:55,386 --> 00:58:57,347 Megmondtam, hogy ne hozd vissza. 615 00:59:02,060 --> 00:59:02,894 Gyere! 616 00:59:05,271 --> 00:59:08,066 Semmi baj. Gyere, kérlek! 617 00:59:10,193 --> 00:59:11,027 Tessék! 618 00:59:12,362 --> 00:59:13,780 Biztos kitikkadtatok. 619 00:59:18,284 --> 00:59:19,744 Kértek ételt? 620 00:59:19,827 --> 00:59:21,788 Igyatok, aztán távozzatok! 621 00:59:24,123 --> 00:59:25,375 Mikor ettetek? 622 00:59:30,463 --> 00:59:32,215 Anyánk így akarta. 623 00:59:32,298 --> 00:59:33,925 Hallgasd meg őt, Mirjam! 624 00:59:34,717 --> 00:59:36,135 Isten szólt hozzá. 625 00:59:37,762 --> 00:59:39,597 Isten mindenkihez szól álmában. 626 00:59:39,681 --> 00:59:40,807 Nem álom volt. 627 00:59:42,392 --> 00:59:46,187 A hegyen beszélt hozzám. Ideküldött felszabadítani a népünket. 628 00:59:46,979 --> 00:59:48,898 Visszavezetni őket Kánaánba. 629 00:59:50,817 --> 00:59:54,153 Az Istenünk senkihez sem szólt már évszázadok óta. 630 00:59:54,237 --> 00:59:55,613 Mózes igazat mond. 631 01:00:01,661 --> 01:00:05,164 A héberek 430 éve élnek Egyiptomban. 632 01:00:05,248 --> 01:00:09,210 És az idő nagy részében szolgák voltak. 633 01:00:09,293 --> 01:00:14,966 Mivé lett Isten és Izráel népének kapcsolata 634 01:00:15,049 --> 01:00:19,262 a végeláthatatlan, reménytelen szolgaság évszázadai alatt? 635 01:00:19,345 --> 01:00:21,180 Az emberek feladták? 636 01:00:21,264 --> 01:00:27,562 Arra jutottak, hogy az ősükről, Ábrahámról szóló történetek, 637 01:00:27,645 --> 01:00:31,441 és az, hogy végül szabadon élhetnek az ígéret földjén, 638 01:00:31,524 --> 01:00:34,819 ez az egész nem volt igaz? 639 01:00:34,902 --> 01:00:37,196 A Tóra erről nem beszél. 640 01:00:37,280 --> 01:00:42,076 De az egyik legmeglepőbb sor számomra az, 641 01:00:42,160 --> 01:00:47,373 amikor Isten azt mondja Mózesnek: „Nem felejtettem el a népemet. 642 01:00:47,874 --> 01:00:50,752 Meghallottam segélykiáltásukat.” 643 01:00:50,835 --> 01:00:57,049 Erre mindig az az első gondolatom: „Mi tartott ilyen sokáig?” 644 01:01:03,473 --> 01:01:04,348 Anyám! 645 01:01:10,480 --> 01:01:11,397 Anyám! 646 01:01:12,315 --> 01:01:14,734 - Hadd kísérjelek… - Senkit sem ismer fel. 647 01:01:36,589 --> 01:01:38,299 Kicsi Mózesem! 648 01:01:39,509 --> 01:01:41,719 Visszatértél? 649 01:01:45,848 --> 01:01:47,600 Köszönöm! 650 01:01:50,645 --> 01:01:52,146 Nagyon köszönöm! 651 01:01:53,231 --> 01:01:54,440 Köszönöm! 652 01:02:09,038 --> 01:02:10,456 Ne szólj az elöljárónak! 653 01:02:10,540 --> 01:02:14,293 Az egyiptomiak lekötelezettje. Csak a véneket hívd össze! 654 01:02:15,628 --> 01:02:18,840 Mózes, amikor idejönnek, szólhatsz hozzájuk. 655 01:02:20,383 --> 01:02:22,635 Nem én, Áron. 656 01:02:27,014 --> 01:02:31,769 A Korán szerint Mózes azt mondta a hegyen Istennek: 657 01:02:31,853 --> 01:02:34,981 „Tartson velem Áron is, mert ő ékesebben tud szólni, 658 01:02:35,064 --> 01:02:37,567 és jobban ki tudja fejezni magát, mint én.” 659 01:02:37,650 --> 01:02:43,489 A Koránban használt kifejezés azt jelenti: „csomó van a nyelvemen”. 660 01:02:43,573 --> 01:02:47,285 Ezt többféleképpen lehet értelmezni, lehet fizikai hiányosság, 661 01:02:47,368 --> 01:02:49,662 de szimplán lélektani eredetű is. 662 01:02:49,745 --> 01:02:52,748 Hogy Mózes fél visszatérni a fáraóhoz, 663 01:02:52,832 --> 01:02:56,043 és valószínűleg nem is volt olyan jó szónok, mint Áron. 664 01:02:56,919 --> 01:03:00,339 Ez egy gyönyörű pillanat, mert Mózes azt mondja Istennek: 665 01:03:00,423 --> 01:03:03,718 „Jól jönne egy kis segítség a nagy küldetéshez.” 666 01:03:03,801 --> 01:03:08,472 És Isten meghallgatja őt, Áron pedig tényleg prófétaszintre emelkedik. 667 01:03:08,556 --> 01:03:14,145 Mózessel tart, hogy segítsen neki a küldetésében. 668 01:03:15,104 --> 01:03:17,732 Ő Mózes, az öcsém. 669 01:03:18,441 --> 01:03:19,609 Nem egyiptomi… 670 01:03:21,068 --> 01:03:22,403 hanem közénk tartozik. 671 01:03:23,279 --> 01:03:25,364 Üzenetet hozott nekünk. 672 01:03:28,326 --> 01:03:29,410 Milyen üzenetet? 673 01:03:35,333 --> 01:03:37,710 Dátán, a munkafelügyelők vezetője. 674 01:03:38,502 --> 01:03:40,046 Emlékszel az öcsémre. 675 01:03:41,047 --> 01:03:44,508 Mózes jó ember. Akkor is az volt, amikor egyiptomiként élt. 676 01:03:44,592 --> 01:03:46,928 Végzett az őrrel, aki megkorbácsolta Bukkit. 677 01:03:48,930 --> 01:03:50,181 Jól emlékszem rá. 678 01:03:51,349 --> 01:03:52,266 És Isten… 679 01:03:54,936 --> 01:03:56,103 a mi Istenünk… 680 01:03:57,229 --> 01:03:58,773 Ábrahám Istene 681 01:03:59,273 --> 01:04:01,567 felkereste az öcsémet, 682 01:04:01,651 --> 01:04:05,404 és megparancsolta neki, hogy vezessen ki minket rabságunkból, 683 01:04:06,197 --> 01:04:09,992 hogy visszatérhessünk a földre, ahonnan valaha érkeztünk. 684 01:04:12,453 --> 01:04:13,871 Mondta, hogy hogyan? 685 01:04:16,624 --> 01:04:17,625 Kérdezd meg tőle! 686 01:04:19,543 --> 01:04:22,213 Kérni fogjuk a fáraótól, hogy kimehessünk a városból. 687 01:04:22,296 --> 01:04:23,881 - Úristen! - Ne! 688 01:04:23,965 --> 01:04:25,049 Mindannyian. 689 01:04:25,967 --> 01:04:29,178 Azt mondjuk, áldozatot kell bemutatnunk az Istenünknek. 690 01:04:29,261 --> 01:04:32,932 Állatáldozatot, ami feldühítené az egyiptomiakat. 691 01:04:33,557 --> 01:04:36,602 A fáraó kienged minket a sivatagba három napra. 692 01:04:36,686 --> 01:04:39,105 Amint nem látnak minket, megszökünk. 693 01:04:42,817 --> 01:04:46,320 Amrám fia, szeretnék hinni az öcsédnek, 694 01:04:46,821 --> 01:04:49,240 de ha odamész ezzel a fáraóhoz, 695 01:04:49,323 --> 01:04:50,866 csak kinevet téged. 696 01:04:57,164 --> 01:05:00,167 Az öcsém beszélt Istennel. 697 01:05:00,251 --> 01:05:01,210 Mi? 698 01:05:04,338 --> 01:05:07,299 Azt parancsolta, hogy szabadítsalak fel titeket. 699 01:05:10,386 --> 01:05:11,887 A népünket. 700 01:05:12,680 --> 01:05:14,348 Ha Isten ezt várja tőlünk, 701 01:05:15,766 --> 01:05:17,101 akkor sikerülni fog. 702 01:05:27,361 --> 01:05:28,404 Mózes! 703 01:05:30,072 --> 01:05:31,574 Elárulta neked a nevét? 704 01:05:32,867 --> 01:05:34,952 Igen. Tudom a nevét. 705 01:05:39,206 --> 01:05:44,462 Minden generáció továbbadja Istenünk nevét a következőnek. 706 01:05:45,421 --> 01:05:48,132 Hogy ilyen helyzetben tudjuk, hogyan hívják. 707 01:05:50,509 --> 01:05:51,343 Szerách! 708 01:05:53,220 --> 01:05:58,225 Azt mondták: „Beszéljünk az öregasszonnyal, Szerách bát Áserrel!” 709 01:05:59,268 --> 01:06:01,771 Ismeri Mózes a titkos szavakat? 710 01:06:02,646 --> 01:06:04,565 Tudod, a nevet, igaz? 711 01:06:06,942 --> 01:06:08,444 Édesanyád elárulta neked. 712 01:06:12,114 --> 01:06:14,283 Ha Mózes ismeri a nevet, 713 01:06:15,326 --> 01:06:17,369 tényleg látta az Istenünket. 714 01:06:19,246 --> 01:06:20,122 Mózes! 715 01:07:02,957 --> 01:07:04,083 Isten velünk van. 716 01:07:04,959 --> 01:07:08,963 A nő azt mondja: „Mózes ismeri a megváltást hozó, titkos szavakat. 717 01:07:09,046 --> 01:07:10,756 Igazat beszél. 718 01:07:12,466 --> 01:07:15,970 Ő a szabadító. Ő Isten kiválasztott prófétája.” 719 01:07:22,935 --> 01:07:24,311 Ennyit a titkolózásról. 720 01:07:41,370 --> 01:07:43,664 Tényleg igaz? Az Istenünk visszatért? 721 01:07:48,335 --> 01:07:49,420 Mesélj róla! 722 01:07:55,384 --> 01:07:56,468 Mutasd meg nekik! 723 01:08:03,767 --> 01:08:06,478 Ő az egyetlen igaz Isten. 724 01:08:07,855 --> 01:08:10,274 Ő az Isten, aki megvédte Józsefet, 725 01:08:11,483 --> 01:08:13,652 amikor a testvérei elárulták őt. 726 01:08:14,862 --> 01:08:16,530 Aki azt mondta Józsefnek, 727 01:08:17,448 --> 01:08:22,828 hogy a csontjai egyszer visszatérnek majd Kánaánba. 728 01:08:24,330 --> 01:08:29,001 Ugyanaz az Isten, aki szövetséget kötött Ábrahámmal, 729 01:08:29,084 --> 01:08:31,086 József dédapjával. 730 01:08:32,630 --> 01:08:35,257 Így a népünk örökre hozzá tartozik. 731 01:08:35,341 --> 01:08:37,092 Ábrahám tusakodott Istennel? 732 01:08:37,927 --> 01:08:41,597 Nem, az Jákób volt, József apja. 733 01:08:41,680 --> 01:08:45,059 Éjjel találkozott az Úrral, és hajnalig tusakodtak. 734 01:08:45,643 --> 01:08:48,479 És nem eresztette az Urat, amíg meg nem áldotta őt. 735 01:08:48,562 --> 01:08:53,234 És amikor az Úr megáldotta, az Izráel nevet adta neki. 736 01:08:54,235 --> 01:08:55,861 „Aki legyőzte Istent.” 737 01:08:56,862 --> 01:08:58,572 Milyen a szülőföldünk? 738 01:08:58,656 --> 01:09:00,115 Tényleg volt özönvíz? 739 01:09:00,199 --> 01:09:01,742 Mi van az állatokkal? 740 01:09:03,160 --> 01:09:04,703 Igen, volt özönvíz. 741 01:09:05,412 --> 01:09:08,207 És Noénak hívták a férfit, aki megmentett minket tőle. 742 01:09:08,290 --> 01:09:09,458 Épített egy bárkát. 743 01:09:09,541 --> 01:09:11,543 Hány napig tartott az özönvíz? 744 01:09:11,627 --> 01:09:13,420 Negyven napon és éjszakán át. 745 01:09:13,504 --> 01:09:14,964 Hogy jött létre a világ? 746 01:09:15,047 --> 01:09:17,549 Az Istenünk teremtette hat nap alatt. 747 01:09:18,968 --> 01:09:21,011 És Mózes mesél Ádámról és Éváról, 748 01:09:21,095 --> 01:09:24,723 Noéról, Izsákról és Izmaelről, 749 01:09:24,807 --> 01:09:26,433 Jákóbról és Ézsauról. 750 01:09:27,810 --> 01:09:30,396 Aki száműzöttként menekült el Egyiptomból, 751 01:09:31,105 --> 01:09:32,815 most prófétaként tér haza. 752 01:09:37,987 --> 01:09:39,905 Honnan tudtad, hogy ismerem a nevet? 753 01:09:41,532 --> 01:09:42,741 Bába vagyok. 754 01:09:44,368 --> 01:09:45,703 Közel állunk Istenhez. 755 01:09:46,537 --> 01:09:49,331 A születésnél és a halálnál érezni a jelenlétét. 756 01:09:51,292 --> 01:09:53,168 Még sincs saját gyermeked. 757 01:09:54,712 --> 01:09:56,755 Amikor férjhez mehettem volna, 758 01:09:58,340 --> 01:10:00,217 még gyilkolták a csecsemőket. 759 01:10:05,014 --> 01:10:06,932 Jobb szeretek másoknak segíteni. 760 01:10:13,731 --> 01:10:15,232 Ott voltál. 761 01:10:19,028 --> 01:10:21,113 A női palota kertje közelében. 762 01:10:22,364 --> 01:10:24,199 Amikor a hercegnő rád talált. 763 01:10:26,410 --> 01:10:27,244 Láttad? 764 01:10:31,749 --> 01:10:32,916 Én intéztem. 765 01:11:53,622 --> 01:11:56,792 Az anyja egyetlen szót mond Mózes nővérének. 766 01:11:57,292 --> 01:11:58,377 „Kövesd őt!” 767 01:11:58,877 --> 01:12:01,672 Arabul ez tényleg egy szó. 768 01:12:02,172 --> 01:12:06,635 A lány bátran követi a gyermeket. 769 01:12:06,718 --> 01:12:09,847 Sifrá, mondanom kell valamit. 770 01:12:10,639 --> 01:12:12,975 A lány nagyon talpraesett, 771 01:12:13,058 --> 01:12:17,604 és elintézi, hogy az öccse visszakerüljön a szülőanyjához. 772 01:12:19,440 --> 01:12:21,275 Bocsáss meg, úrnőm! 773 01:12:22,025 --> 01:12:25,154 Tudok egy szoptatós dajkát a hercegnő kisbabájának. 774 01:12:34,371 --> 01:12:38,917 A hercegnő, a fáraó lánya soha nem kérdezi meg: 775 01:12:40,169 --> 01:12:41,295 „Ki vagy te?” 776 01:12:41,920 --> 01:12:44,006 Valószínűleg nem tud róla, 777 01:12:44,089 --> 01:12:47,509 hogy ez a nő a csecsemő szülőanyja. 778 01:12:50,721 --> 01:12:55,309 Tehát a szülőanyjának megadatik az, 779 01:12:55,392 --> 01:12:58,228 hogy szoptathassa Mózest, 780 01:12:58,312 --> 01:13:03,066 akit így az élete első két-három évében 781 01:13:03,150 --> 01:13:05,068 az édesanyja táplál. 782 01:13:05,569 --> 01:13:12,159 Ez azt jelenti, hogy a mame-loshn, az anyanyelve, amit hall, 783 01:13:13,452 --> 01:13:16,038 az altatódalok nyelve a héber. 784 01:13:16,538 --> 01:13:18,874 Úgy képzelem, hogy van egy dal, 785 01:13:18,957 --> 01:13:23,462 egy altatódal, ami tudat alatt ott van az emlékei között. 786 01:13:28,258 --> 01:13:30,886 Imádom azt, hogy a történet 787 01:13:30,969 --> 01:13:34,723 egy szoptató édesanyával és a gyermekével kezdődik. 788 01:13:34,806 --> 01:13:38,101 Mennyi esélye van a mi világnézetünk szerint, 789 01:13:38,185 --> 01:13:42,439 hogy egy forradalom egy szoptató anyával kezdődjön? 790 01:13:46,902 --> 01:13:48,612 Egy felsőbb erő műve. 791 01:13:49,196 --> 01:13:50,155 Az egész. 792 01:13:51,156 --> 01:13:53,450 Elvett téged tőlem, majd hazahozott. 793 01:13:55,827 --> 01:13:57,579 Te vagy a kapocs közöttünk. 794 01:13:58,997 --> 01:14:00,582 Ami összeköt minket. 795 01:14:05,837 --> 01:14:08,715 Holnap az anyám segít, hogy beszélhessek a fáraóval. 796 01:14:11,843 --> 01:14:14,012 A fáraó testvére nem az anyád. 797 01:14:15,973 --> 01:14:19,017 Nem az, és mégis az. 798 01:14:36,535 --> 01:14:38,203 Valaki közeledik, úrnőm. 799 01:14:39,746 --> 01:14:40,956 Messziről jött. 800 01:14:45,460 --> 01:14:46,420 Idegen. 801 01:14:47,713 --> 01:14:49,423 Mégis ismeri a szíved. 802 01:14:51,800 --> 01:14:53,343 Elsápadtál, úrnőm. 803 01:14:53,844 --> 01:14:55,178 Mi a baj? 804 01:14:58,807 --> 01:15:00,392 A fiam visszatért. 805 01:15:07,691 --> 01:15:08,942 Mózes az. 806 01:19:04,010 --> 01:19:06,054 A feliratot fordította: Szűcs Imre 807 01:19:07,054 --> 01:19:27,054 {\an8}Uploaded by MoviesMod.org | Visit & Support