1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
{\an8}Uploaded by MoviesMod.org | Visit & Support
2
00:00:09,864 --> 00:00:14,661
Ez a sorozat Mózes és a Kivonulás
történetének dramatizált bemutatása,
3
00:00:14,744 --> 00:00:17,997
mely különböző hitvilágú
és kulturális hátterű
4
00:00:18,081 --> 00:00:21,084
teológusok és történészek
nézőpontját is ismerteti.
5
00:00:21,167 --> 00:00:27,590
Véleményük színesíti a narratívát,
de nem képezi közmegegyezés tárgyát.
6
00:00:40,603 --> 00:00:42,188
Vagyok, aki vagyok…
7
00:00:44,440 --> 00:00:46,067
s leszek mindörökké.
8
00:00:56,077 --> 00:00:59,038
A Biblia szerint egy egyszerű pásztort
9
00:00:59,122 --> 00:01:01,791
egy titokzatos hegyhez szólítottak
10
00:01:02,333 --> 00:01:04,878
valahol a Sínai-félszigeten.
11
00:01:10,425 --> 00:01:14,888
SÍNAI-HEGY
12
00:01:14,971 --> 00:01:16,806
Az út veszélyes.
13
00:01:17,974 --> 00:01:19,976
Őt pedig félelem tölti el.
14
00:01:21,394 --> 00:01:25,607
De egy hatalmas erő, melyet még nem ért,
15
00:01:25,690 --> 00:01:27,233
haladásra ösztökéli.
16
00:01:29,402 --> 00:01:30,570
A hit.
17
00:01:37,827 --> 00:01:40,330
A férfi múltját titkok övezik.
18
00:01:42,999 --> 00:01:46,586
Az öcsém. Nem egyiptomi,
hanem közénk tartozik.
19
00:01:46,669 --> 00:01:47,503
Héber vagyok?
20
00:01:48,296 --> 00:01:51,841
Minden egyes lépéssel
közelebb jut sorsa beteljesüléséhez.
21
00:01:53,801 --> 00:01:55,178
Isten szólt hozzá.
22
00:01:55,678 --> 00:01:57,639
Megmondtam, hogy ne hozd vissza.
23
00:01:57,722 --> 00:01:59,557
Nem tartozol közéjük, Mózes.
24
00:02:02,727 --> 00:02:04,479
Ideje elengedni a népemet.
25
00:02:05,521 --> 00:02:07,857
Az izraeliták szabadítója.
26
00:02:08,358 --> 00:02:10,068
Mutass utat nekik!
27
00:02:12,654 --> 00:02:14,822
Isten hírnöke.
28
00:02:17,075 --> 00:02:20,954
Vagyok, aki vagyok, s leszek mindörökké.
29
00:02:24,540 --> 00:02:29,796
TESTAMENTUM: MÓZES TÖRTÉNETE
30
00:02:31,506 --> 00:02:36,177
ELSŐ RÉSZ: A PRÓFÉTA
31
00:02:44,269 --> 00:02:45,895
Egy hatalmas éhínség idején
32
00:02:46,521 --> 00:02:49,816
az izraeliták, Ábrahám leszármazottjai
33
00:02:49,899 --> 00:02:51,567
Egyiptomban telepedtek le…
34
00:02:53,945 --> 00:02:57,949
ahol 400 éven át szolgasorban éltek.
35
00:03:01,744 --> 00:03:05,707
Évszázadokon át sanyargatták őket,
de a számuk egyre gyarapodott.
36
00:03:08,376 --> 00:03:10,878
Attól félve, hogy fellázadnak ellene,
37
00:03:11,379 --> 00:03:15,425
a király elrendelte,
hogy minden héber fiúcsecsemőt
38
00:03:15,508 --> 00:03:17,385
fojtsanak a Nílusba.
39
00:03:28,062 --> 00:03:31,357
A fáraó lánya fogadta őt örökbe,
40
00:03:36,237 --> 00:03:38,698
az udvarban nevelkedett…
41
00:03:41,034 --> 00:03:44,704
nagybátyja, a leendő király mellett.
42
00:03:50,585 --> 00:03:53,629
A neve Mózes.
43
00:03:56,799 --> 00:03:58,760
Habár Egyiptom hercege volt,
44
00:03:58,843 --> 00:04:02,055
és kiélvezhette a fáraó házának előnyeit,
45
00:04:02,138 --> 00:04:06,601
miközben közöttük nőtt fel,
az uralkodócsalád tagjaként,
46
00:04:06,684 --> 00:04:10,021
szerintem a lelke mélyén tudta,
hogy különbözik tőlük.
47
00:04:10,104 --> 00:04:11,105
PÜSPÖK, TÖRTÉNÉSZ
48
00:04:11,189 --> 00:04:12,899
Tudta, hogy másnak született.
49
00:04:17,904 --> 00:04:21,032
A Tórából nem derül ki,
hogy mi volt a héber neve.
50
00:04:21,115 --> 00:04:24,369
Ez a történet egyik nagy rejtélye.
51
00:04:24,452 --> 00:04:26,412
RABBI, A „MÓZES: AZ IDEGEN” ÍRÓJA
52
00:04:26,496 --> 00:04:31,250
És a történet egyúttal arról is szól,
ahogy Mózes fokozatosan felfedezi,
53
00:04:31,334 --> 00:04:33,628
ki ő valójában, és mi a sorsa.
54
00:04:37,048 --> 00:04:38,257
2MÓZ 2,11
55
00:04:38,341 --> 00:04:42,762
„Abban az időben történt,
amikor Mózes már felnőtt,
56
00:04:43,262 --> 00:04:46,724
hogy meglátott egy egyiptomit,
aki egy hébert ütlegelt.”
57
00:04:46,808 --> 00:04:48,601
Ne!
58
00:05:01,280 --> 00:05:02,240
Vissza dolgozni!
59
00:05:06,869 --> 00:05:09,705
Biztos vagyok benne, hogy Mózes
60
00:05:10,415 --> 00:05:14,335
ösztönösen azonosult a héber szolgáival,
61
00:05:14,836 --> 00:05:17,797
akik akkortájt elnyomás alatt éltek,
62
00:05:18,506 --> 00:05:21,759
és szerintem volt egy pillanat,
amikor rádöbbent erre.
63
00:05:31,394 --> 00:05:32,770
Te! Hagyd abba!
64
00:05:32,854 --> 00:05:33,938
Elég!
65
00:05:43,865 --> 00:05:44,824
Ereszd el!
66
00:05:48,661 --> 00:05:50,037
Azt mondtam, ereszd el.
67
00:05:54,584 --> 00:05:55,543
Igen, uram!
68
00:05:59,797 --> 00:06:00,798
Mára ennyi!
69
00:06:57,813 --> 00:06:58,773
2MÓZ 2,15
70
00:06:58,856 --> 00:07:01,317
„Amikor a fáraó tudomást szerzett erről,
71
00:07:01,984 --> 00:07:04,237
meg akarta öletni Mózest.”
72
00:07:05,655 --> 00:07:08,491
„De Mózes elmenekült a fáraó elől.”
73
00:07:12,703 --> 00:07:17,166
SÍNAI-SIVATAG
74
00:07:20,253 --> 00:07:24,882
HÁROM HÓNAPPAL KÉSŐBB
75
00:07:25,967 --> 00:07:29,011
Keletre vándorol a sivatagban Midján felé.
76
00:07:30,763 --> 00:07:33,599
Jövevényként egy idegen földön.
77
00:07:34,850 --> 00:07:36,852
Már nem egyiptomi herceg,
78
00:07:36,936 --> 00:07:40,690
de még nem is az izraelitákat
felszabadító próféta.
79
00:07:41,357 --> 00:07:44,735
A zsidó-keresztény vallásban
rengeteg múlik Mózesen.
80
00:07:44,819 --> 00:07:45,987
Alapító atya.
81
00:07:46,070 --> 00:07:49,907
Minden, amit a Bibliáról tudunk…
82
00:07:49,991 --> 00:07:50,825
VEZETŐ LELKÉSZ
83
00:07:50,908 --> 00:07:55,329
valamilyen módon visszavezethető
Mózeshez, az életéhez, a pályájához.
84
00:07:56,831 --> 00:08:01,085
Mózes a zsidó-keresztény-iszlám
hagyományok sajátos alakja…
85
00:08:01,168 --> 00:08:02,420
A „MÓZES ÉLETE” ÍRÓJA
86
00:08:02,503 --> 00:08:04,505
mert mindháromban megjelenik.
87
00:08:04,589 --> 00:08:08,426
Mindhárom prófétaként tiszteli.
88
00:08:09,427 --> 00:08:13,180
Mózes prófétát legalább százszor
említik a Koránban.
89
00:08:13,264 --> 00:08:16,684
Ami egyedülálló, hisz kevés prófétának…
90
00:08:16,767 --> 00:08:18,185
A „NŐK A KORÁNBAN” ÍRÓJA
91
00:08:18,269 --> 00:08:20,271
meséli el a Korán az egész életét.
92
00:08:21,230 --> 00:08:26,027
Az élete minden egyes pillanata,
a kihívások, amiket átélt, a tettei…
93
00:08:26,110 --> 00:08:27,028
RABBI, DÉKÁN
94
00:08:27,111 --> 00:08:29,697
ma is relevánsak számunkra
mind egy szálig.
95
00:08:30,698 --> 00:08:34,493
Mit teszünk, ha mások szenvednek?
Kiállunk értük vagy hallgatunk?
96
00:08:35,119 --> 00:08:38,623
Társadalmi igazságosság?
Mózessel kezdődött az egész.
97
00:08:39,290 --> 00:08:42,418
A gyilkos Mózestől a szabadító Mózesig.
98
00:08:43,002 --> 00:08:44,795
Ez egy érdekfeszítő történet.
99
00:09:06,192 --> 00:09:08,611
Nézd! Jön valaki.
100
00:09:23,042 --> 00:09:24,293
Ki vagy te?
101
00:09:30,758 --> 00:09:32,760
Dolgoznék a kenyérért és a vízért.
102
00:09:40,851 --> 00:09:42,269
Ingyen is ihatsz.
103
00:10:09,213 --> 00:10:11,132
Kinek köszönhetem mindezt?
104
00:10:12,758 --> 00:10:16,637
Jetrónak. Az övé ez a kút.
Ő a hegy papjának.
105
00:10:18,472 --> 00:10:19,682
A te neved érdekelt.
106
00:10:21,392 --> 00:10:22,685
A lánya vagyok.
107
00:10:23,269 --> 00:10:24,228
Cippóra.
108
00:10:27,356 --> 00:10:29,650
Amikor Mózes elmenekül Egyiptomból,
109
00:10:29,734 --> 00:10:36,282
egy nomád pásztortörzs fogadja be magához
110
00:10:36,782 --> 00:10:39,785
a Sínai-hegy melletti pusztaságban.
111
00:10:40,369 --> 00:10:44,165
Ott talál Mózes menedékre.
112
00:11:04,935 --> 00:11:07,646
A mi költségünkön
szórakoztatjátok a kérőket?
113
00:11:07,730 --> 00:11:09,607
A miénken, Naim.
114
00:11:09,690 --> 00:11:13,152
És semmi közöd a kérőinkhez.
115
00:11:16,197 --> 00:11:18,115
Nem szíveljük a sivatagi patkányokat.
116
00:11:26,624 --> 00:11:28,083
Ez meg akar halni.
117
00:11:28,584 --> 00:11:32,087
Lehet, de örömest
magával viszi kettőtöket.
118
00:11:34,715 --> 00:11:35,549
Öld meg!
119
00:11:45,059 --> 00:11:46,143
Majd máskor.
120
00:12:05,287 --> 00:12:06,121
Jöjj!
121
00:12:10,918 --> 00:12:14,380
A nők azok, akik meglátnak
valami különlegeset Mózesben,
122
00:12:14,463 --> 00:12:16,966
mert elfogadják a segítségét.
123
00:12:17,049 --> 00:12:20,636
Felismerik benne
az erőt és a megbízhatóságot.
124
00:12:24,431 --> 00:12:30,271
A Koránban van egy vicces történet,
amiben Cippóra, aki arabul Szefóra,
125
00:12:30,354 --> 00:12:31,689
Mózes előtt gyalogolt…
126
00:12:31,772 --> 00:12:32,690
EGYETEMI DOCENS
127
00:12:32,773 --> 00:12:37,027
aztán fújni kezdett a szél,
és kicsit fellibbentette a ruháját.
128
00:12:37,111 --> 00:12:40,030
Mózes persze nem akart ránézni.
129
00:12:40,114 --> 00:12:44,243
Úgyhogy előrement,
hogy ne lássa őt hátulról.
130
00:12:44,326 --> 00:12:46,954
A nőket pedig lenyűgözte az udvariassága.
131
00:12:47,955 --> 00:12:52,293
A lányok visszamentek az apjukhoz,
és elmondták neki,
132
00:12:52,376 --> 00:12:56,714
hogy Mózes, a megbízható,
erős férfi segített nekik.
133
00:12:57,965 --> 00:13:01,385
MIDJÁN
134
00:13:20,112 --> 00:13:21,530
Mi szél hozott Midjánba?
135
00:13:23,949 --> 00:13:25,451
A fáraónk várost épít.
136
00:13:26,285 --> 00:13:29,705
A nép vagy szolgaként dolgozik,
vagy adót kell fizetnie.
137
00:13:30,372 --> 00:13:32,333
- Úgyhogy eljöttem.
- A sivatagba?
138
00:13:35,252 --> 00:13:39,423
- Itt szabad lehet az ember.
- Mi nem úgy élünk, mint az egyiptomiak.
139
00:13:39,924 --> 00:13:43,677
De amiért bátran kiálltál
a lányaim mellett,
140
00:13:44,720 --> 00:13:46,305
ma éjszakára maradhatsz.
141
00:13:51,477 --> 00:13:56,357
Jetró az egyik kedvenc karakterem
Mózes történetében.
142
00:13:56,857 --> 00:13:59,902
Azt tudjuk róla, hogy szerető ember,
143
00:13:59,985 --> 00:14:03,656
menedéket nyújt neki,
és nagyon jó emberismerő.
144
00:14:03,739 --> 00:14:09,870
Nem érdekli, hogy ez a férfi
egyiptomi, midjánita, vagy akármi más.
145
00:14:09,954 --> 00:14:13,332
Segítő szándékkal lépett fel,
és most ő szorul segítségre.
146
00:14:14,833 --> 00:14:19,004
Jetró a midjániták papja.
147
00:14:19,922 --> 00:14:24,802
Ez egy politeista nép volt,
akik az ókori Egyiptom idején éltek,
148
00:14:24,885 --> 00:14:26,845
és végül az ókori Izrael idején.
149
00:14:28,055 --> 00:14:31,141
Akkoriban szerintem nem voltak
monoteista vallások.
150
00:14:31,225 --> 00:14:32,059
EGYETEMI TANÁR
151
00:14:32,142 --> 00:14:35,187
Szinte mindenki abban hitt,
hogy több isten létezik.
152
00:14:35,270 --> 00:14:37,481
Az volt a kérdés, melyiket imádod.
153
00:14:37,564 --> 00:14:39,650
Ezt monolátriának hívják.
154
00:14:39,733 --> 00:14:45,030
A monoteizmus szerint csak egy isten van.
A monolátriánál csak egy istent imádsz.
155
00:14:45,114 --> 00:14:47,950
Elismered, hogy mások is vannak,
156
00:14:48,033 --> 00:14:50,285
de csak egyetlen egyet imádsz.
157
00:14:51,745 --> 00:14:55,124
Ha szó szerint vesszük a Bibliát,
158
00:14:55,207 --> 00:14:58,544
Isten egyértelműen kinyilatkoztatja,
159
00:14:58,627 --> 00:15:03,215
hogy ő az egyetlen isten,
akit az izraeliták imádhatnak.
160
00:15:04,258 --> 00:15:09,513
Az viszont már nem ilyen világos,
hogy ő lenne az egyetlen isten.
161
00:15:10,848 --> 00:15:13,017
A Tízparancsolatban azt mondja:
162
00:15:13,100 --> 00:15:16,895
„Ne legyen más istened rajtam kívül!”
163
00:15:17,396 --> 00:15:19,523
Ezt úgy is lehet értelmezni,
164
00:15:19,606 --> 00:15:23,444
hogy több isten is van,
és mások azokat imádják,
165
00:15:23,527 --> 00:15:27,281
de ti, a kiválasztott népem,
csakis engem imádhattok.
166
00:15:34,955 --> 00:15:36,874
Mutass utat nekik!
167
00:15:44,798 --> 00:15:46,133
Kész a fekhelyed.
168
00:15:49,470 --> 00:15:50,679
Mit nézel?
169
00:15:53,307 --> 00:15:54,892
Ki él a hegyen?
170
00:15:55,726 --> 00:15:57,394
Senki. Miért?
171
00:15:59,396 --> 00:16:01,356
Tüzet láttam a csúcsán.
172
00:16:02,733 --> 00:16:04,109
Az nem lehet.
173
00:16:04,193 --> 00:16:06,570
Az szent föld. Senki nem mehet oda.
174
00:16:09,490 --> 00:16:11,033
Akkor mit láttam?
175
00:16:26,381 --> 00:16:32,513
A hegy számos vallásban
kiemelt jelentőségű hely.
176
00:16:32,596 --> 00:16:36,600
Vannak istenek,
akikről úgy hiszik, hegytetőkön élnek,
177
00:16:36,683 --> 00:16:41,021
mivel az magasan van, nehéz oda feljutni,
178
00:16:41,105 --> 00:16:43,273
és felhők takarhatják el,
179
00:16:43,357 --> 00:16:48,153
amik közül időnként kiszűrődhet a fény.
180
00:16:48,821 --> 00:16:54,159
Képzelhetik, milyen lenyűgöző annak,
aki odalent él a síkságon,
181
00:16:54,243 --> 00:16:56,036
ez a titokzatos dolog.
182
00:17:03,043 --> 00:17:05,379
Mutass utat nekik!
183
00:17:08,423 --> 00:17:10,134
Mutass utat nekik!
184
00:17:18,684 --> 00:17:20,185
Ki vagyok én, anyám?
185
00:17:21,770 --> 00:17:23,438
Micsoda kérdés ez, fiam?
186
00:17:25,065 --> 00:17:26,775
Egyiptom hercege vagy.
187
00:17:29,611 --> 00:17:30,529
Miért?
188
00:17:32,990 --> 00:17:35,075
A többi fiú kigúnyolt.
189
00:17:35,617 --> 00:17:37,077
Azt mondják, más vagyok.
190
00:17:38,036 --> 00:17:40,164
Hogy nem vagyok nemes, mint ők.
191
00:17:51,091 --> 00:17:54,720
Ez országunk legfontosabb szimbóluma.
192
00:17:55,971 --> 00:17:59,308
Az idők kezdete óta
a családunk tulajdonában van.
193
00:18:01,894 --> 00:18:03,979
Soha ne feledd, ki vagy!
194
00:18:05,564 --> 00:18:08,233
Te is ugyanolyan nemes vagy.
195
00:18:10,652 --> 00:18:11,820
Most aludj!
196
00:18:18,243 --> 00:18:19,786
Drága Mózesem.
197
00:19:17,094 --> 00:19:20,389
Nem könnyű a dolgunk,
amióta Mahar meghalt.
198
00:19:21,390 --> 00:19:24,309
Hét leány, de fiú egy sem.
199
00:19:24,393 --> 00:19:26,520
Ő volt a legjobb pásztorom.
200
00:19:30,399 --> 00:19:32,734
Miért nem fogadod fel az idegent?
201
00:19:35,070 --> 00:19:38,699
Aki idegenekért kockáztatja az életét,
az vágyik a halál után.
202
00:19:46,331 --> 00:19:49,209
Ha visszamegy a sivatagba, meghal.
203
00:19:49,710 --> 00:19:51,795
A mi lelkünkön szárad majd.
204
00:19:57,092 --> 00:19:58,927
Vág az eszed, mint anyádnak.
205
00:20:07,436 --> 00:20:08,353
Mózes!
206
00:20:09,229 --> 00:20:10,814
Kérlek, maradj!
207
00:20:12,065 --> 00:20:14,693
Apám munkát ajánl neked.
208
00:20:22,951 --> 00:20:25,412
Midjánban Mózes menedékre lelt,
209
00:20:25,495 --> 00:20:31,126
és úgy vélem, azon a helyen
kényelemben és nyugalomban élhetett.
210
00:20:31,918 --> 00:20:34,087
Ott meghúzhatja magát,
211
00:20:34,171 --> 00:20:38,425
amíg az egyiptomi hatóságok keresik,
amiért meggyilkolt valakit.
212
00:20:42,095 --> 00:20:46,975
Egyiptom hercegéből pásztor lesz.
213
00:20:48,185 --> 00:20:54,232
Hatalmas, befolyásos emberből
egyszerű, jelentéktelen alakká válik.
214
00:20:54,316 --> 00:20:58,820
Nyájat terelget a midjáni sivatagban.
215
00:20:59,696 --> 00:21:01,990
És ekkor szólítja meg Isten.
216
00:21:16,671 --> 00:21:19,216
Mutass utat nekik!
217
00:21:25,555 --> 00:21:27,474
Mutass utat nekik!
218
00:22:01,800 --> 00:22:03,593
Hoztam reggelit.
219
00:22:13,353 --> 00:22:15,689
Láttam már ilyen jeleket.
220
00:22:17,566 --> 00:22:19,860
Az adószedők használják ezeket.
221
00:22:22,195 --> 00:22:24,114
Egyiptomban tanultad?
222
00:22:27,534 --> 00:22:28,743
Feljegyzésekhez?
223
00:22:29,744 --> 00:22:31,663
És történetmeséléshez.
224
00:22:35,917 --> 00:22:37,836
Ezek milyen történetet mesélnek?
225
00:22:41,715 --> 00:22:42,632
Kettőnkét.
226
00:22:57,314 --> 00:22:58,815
Hegy istene!
227
00:23:00,525 --> 00:23:01,526
Légy a tanúnk!
228
00:23:05,614 --> 00:23:11,161
Ma megszenteljük szolgáid,
Mózes és Cippóra frigyét.
229
00:23:25,258 --> 00:23:29,971
Fenséges hajlékodhoz képest
életünk jelentéktelen.
230
00:23:30,055 --> 00:23:33,850
Törékeny és gyenge, mint ez az üvegdarab.
231
00:23:36,019 --> 00:23:39,022
Legyen e szövetség,
mely színed előtt köttetett
232
00:23:40,106 --> 00:23:43,068
a szolgáid között, áldott…
233
00:23:45,153 --> 00:23:46,363
és gyümölcsöző!
234
00:24:23,942 --> 00:24:26,361
Érdekes belegondolni abba,
235
00:24:26,444 --> 00:24:32,242
hogy Mózes mennyi különböző
kultúrával és hagyománnyal érintkezett.
236
00:24:32,325 --> 00:24:33,743
Egyiptom hercege volt.
237
00:24:33,827 --> 00:24:37,289
Midján főpapjának a veje volt.
238
00:24:37,789 --> 00:24:41,334
Az izraeliták szabadítója volt.
239
00:24:43,920 --> 00:24:50,093
Véleményem szerint az, hogy élete során
mennyi néppel került kapcsolatba,
240
00:24:50,176 --> 00:24:53,722
napjainkban is jelentőséggel bír,
241
00:24:53,805 --> 00:24:59,227
mert megmutatja, hogy többféle
indentitással bírni lehetséges
242
00:24:59,311 --> 00:25:01,062
és talán elkerülhetetlen is.
243
00:25:33,637 --> 00:25:36,890
Mózes és Cippóra
családot alapít Midjánban,
244
00:25:37,474 --> 00:25:41,436
és két fiuk születik, Gérsóm és Elíézer.
245
00:25:48,902 --> 00:25:52,405
Az elsőszülött fiúnál
nagyon fontos a névadás.
246
00:25:52,906 --> 00:25:55,950
Úgyhogy Mózes Gérsómnak nevezi el…
247
00:25:57,369 --> 00:26:00,330
RABBI, EGYETEMI DOCENS
248
00:26:00,413 --> 00:26:05,085
„Mert jövevény voltam idegen földön.”
249
00:26:05,168 --> 00:26:11,925
Ez arról árulkodik,
hogy Mózes kívülállónak érzi magát.
250
00:26:12,008 --> 00:26:13,968
Nem tartozik Midjánba.
251
00:26:14,052 --> 00:26:16,346
Nem tartozik Egyiptomba.
252
00:26:23,311 --> 00:26:26,439
PER-RAMSZESZ
EGYIPTOM FŐVÁROSA
253
00:26:26,523 --> 00:26:28,024
Az ezt követő évek során
254
00:26:28,108 --> 00:26:32,696
Egyiptom korábbi királya meghal,
és Mózes nagybátyja foglalja el a trónt.
255
00:26:34,364 --> 00:26:36,074
Ő a fáraó,
256
00:26:36,783 --> 00:26:39,411
a korszak legnagyobb hatalmú uralkodója.
257
00:26:45,625 --> 00:26:49,003
Ha meg kellene feleltetnünk
a Kivonulás történetének fáraóját
258
00:26:49,087 --> 00:26:51,631
valamelyik történelmi személynek,
259
00:26:51,715 --> 00:26:54,050
valószínűleg Nagy Ramszesz lenne az,
260
00:26:54,134 --> 00:26:58,054
mivel a Kivonulás mesél
az izraeliták kényszermunkájáról
261
00:26:58,138 --> 00:27:00,932
két hatalmas város építése során.
262
00:27:01,015 --> 00:27:01,850
EGYIPTOLÓGUS
263
00:27:02,475 --> 00:27:06,187
Az egyik Per-Ramszesz volt,
azaz Ramszesz palotája,
264
00:27:06,271 --> 00:27:11,818
ami Nagy Ramszesz fővárosa volt
a Nílus-deltában a XIX. dinasztia idején.
265
00:27:13,236 --> 00:27:14,988
Amikor hatalomra kerül,
266
00:27:15,071 --> 00:27:18,366
több hadjáratot is vezet
Szíria-Palesztina területére.
267
00:27:18,450 --> 00:27:19,367
EGYETEMI DOCENS
268
00:27:19,451 --> 00:27:21,828
Olyan távoli területeket is meghódít,
269
00:27:21,911 --> 00:27:23,288
mint a libanoni Bejrút.
270
00:27:23,997 --> 00:27:29,127
Nagy Ramszesz volt az egyik
legbefolyásosabb, leghatalmasabb fáraó,
271
00:27:29,210 --> 00:27:31,963
és ez volt
az Egyiptomi Birodalom fénykora.
272
00:27:33,673 --> 00:27:34,924
Mi a jóslat?
273
00:27:36,676 --> 00:27:38,928
Mindig vannak engedetlenek, felség.
274
00:27:40,138 --> 00:27:41,014
Pontosan hol?
275
00:27:49,272 --> 00:27:50,774
A sivatagban, felség.
276
00:27:51,441 --> 00:27:55,361
A pusztai népek késnek a sarccal.
277
00:27:55,445 --> 00:27:56,738
Jelentéktelenek.
278
00:27:58,615 --> 00:28:00,700
Akár egy koldus is megvilágosodhat.
279
00:28:01,659 --> 00:28:02,702
Igaz, nagyuram.
280
00:28:03,828 --> 00:28:05,205
Varázsolj, mágus!
281
00:28:05,705 --> 00:28:07,791
Hadd érezzék a nemtetszésünket!
282
00:28:08,583 --> 00:28:12,086
Járuljanak elénk alázattal és esedezve!
283
00:28:12,879 --> 00:28:14,672
Úgy lesz, felség.
284
00:28:18,676 --> 00:28:22,597
Keményen bánik mindenkivel,
aki a birodalmát fenyegeti.
285
00:28:22,680 --> 00:28:25,809
Könyörtelen és erőszakos.
Embereket mészárol le.
286
00:28:25,892 --> 00:28:29,187
Csak az érdekli, hogy megőrizze
hatalmát és gazdagságát.
287
00:28:29,270 --> 00:28:32,524
Ha valakit zsarnoknak
akarnak hívni arabul, azt mondják…
288
00:28:34,609 --> 00:28:37,237
Azaz fáraóként viselkedik, fáraóvá válik.
289
00:28:37,320 --> 00:28:41,658
Szóval ez a szó ténylegesen
a fáraó tetteinek szinonimájává vált.
290
00:28:42,826 --> 00:28:46,955
Az új fáraónak sok ellensége van
a birodalmán kívül.
291
00:28:47,038 --> 00:28:51,501
De a legnagyobb fenyegetést
az unokaöccse jelenti az uralmára,
292
00:28:52,669 --> 00:28:55,588
aki most egyszerű pásztorként él
Midjánban.
293
00:29:05,849 --> 00:29:07,225
Gérsóm!
294
00:29:07,934 --> 00:29:11,104
Mit mondtam neked?
Mindig figyeld a nyájat!
295
00:29:11,980 --> 00:29:13,147
Igen, apám!
296
00:29:15,275 --> 00:29:16,776
Mit néztél?
297
00:29:17,819 --> 00:29:21,322
Három lovas tart a falunk felé a síkságon.
298
00:29:21,406 --> 00:29:23,741
- Izmaeliták jönnek bajt keverni.
- Nem.
299
00:29:25,076 --> 00:29:26,703
Fehér lovuk volt.
300
00:29:32,375 --> 00:29:34,878
Micsoda váratlan öröm!
301
00:29:39,215 --> 00:29:41,301
Érezzétek otthon magatokat!
302
00:29:42,010 --> 00:29:42,844
Köszönjük.
303
00:29:51,477 --> 00:29:52,520
Intézőm.
304
00:29:53,730 --> 00:29:55,481
Követek érkeztek Egyiptomból.
305
00:30:01,029 --> 00:30:03,239
Térdelj le őfelsége küldöttjei előtt!
306
00:30:06,784 --> 00:30:07,619
Térdre!
307
00:30:10,997 --> 00:30:13,541
Elnézést! Nem idevalósi.
308
00:30:14,918 --> 00:30:16,419
Számolj be neki!
309
00:30:18,463 --> 00:30:20,798
A régi fáraó megtért az istenekhez.
310
00:30:20,882 --> 00:30:23,384
Az elsőszülöttje az új fáraó.
311
00:30:28,723 --> 00:30:31,601
Minden sivatagi törzsnek
sarcot kell fizetnie.
312
00:30:35,313 --> 00:30:37,106
Megtisztelve érezzük magunkat,
313
00:30:38,066 --> 00:30:39,525
de szegények vagyunk.
314
00:30:44,614 --> 00:30:45,949
Láttuk a nyájatokat.
315
00:30:46,532 --> 00:30:49,243
Elég tekintélyesnek tűnik.
316
00:30:50,870 --> 00:30:53,373
Kérlek! Pihenjétek ki az út fáradalmait!
317
00:30:54,207 --> 00:30:56,334
Folytatnunk kell a küldetésünket.
318
00:30:59,796 --> 00:31:01,047
De visszatérünk majd.
319
00:31:11,224 --> 00:31:13,476
Hogy fizetünk adóssággal a nyakunkban?
320
00:31:13,559 --> 00:31:16,896
- Egyezkedünk, mint mindig.
- Ezzel a fáraóval nem lehet.
321
00:31:19,399 --> 00:31:20,233
Ismered őt?
322
00:31:44,841 --> 00:31:45,967
Gyilkos!
323
00:31:52,849 --> 00:31:53,725
Távozz!
324
00:32:02,900 --> 00:32:04,318
Hagyj békén!
325
00:32:31,095 --> 00:32:33,014
Állj! Állj meg!
326
00:32:41,647 --> 00:32:44,150
Mózes!
327
00:32:49,614 --> 00:32:51,657
Napok óta idefent vagy.
328
00:32:53,201 --> 00:32:54,452
Gyere le!
329
00:32:56,412 --> 00:32:57,747
Ide tartozom.
330
00:33:01,751 --> 00:33:04,670
Most már van két fiad.
331
00:33:05,797 --> 00:33:06,756
És egy nejed.
332
00:33:06,839 --> 00:33:08,382
Nem érdemlem meg őket.
333
00:33:09,008 --> 00:33:11,302
És mit segít ez rajtunk?
334
00:33:23,689 --> 00:33:26,484
Mutass utat nekik!
335
00:33:30,029 --> 00:33:31,864
Mutass utat nekik!
336
00:34:20,913 --> 00:34:22,832
Valamit tudnod kell rólam.
337
00:34:28,838 --> 00:34:32,133
Hercegként nőttem fel
az uralkodó háztartásában.
338
00:34:35,428 --> 00:34:36,470
Hercegként?
339
00:34:41,767 --> 00:34:43,311
Miért nem mondtad el?
340
00:34:43,394 --> 00:34:45,980
A sivatagi népek nem szívelnek minket.
341
00:34:47,440 --> 00:34:49,025
Egész végig eltitkoltad?
342
00:34:49,108 --> 00:34:51,777
Apád elküldött volna, ha tudja.
343
00:34:59,327 --> 00:35:00,536
Megöltem egy férfit.
344
00:35:03,831 --> 00:35:05,041
Egy munkafelügyelőt.
345
00:35:08,336 --> 00:35:10,213
Ezért hagytad el Egyiptomot?
346
00:35:15,384 --> 00:35:17,094
Megbüntettek volna érte.
347
00:35:17,595 --> 00:35:18,888
Többről van szó.
348
00:35:18,971 --> 00:35:21,807
Rájöttek volna arra,
amit mindig is gyanítottam.
349
00:35:22,391 --> 00:35:27,521
Hogy valójában nem tartoztam közéjük.
Ugyanúgy, ahogy közétek sem.
350
00:35:28,564 --> 00:35:30,483
- Akkor ki vagy?
- Nem tudom.
351
00:35:32,360 --> 00:35:33,653
Rá kell jönnöm.
352
00:35:35,863 --> 00:35:37,573
Újra láttam a jelet a hegyen.
353
00:35:38,074 --> 00:35:39,408
Oda kell mennem.
354
00:35:42,370 --> 00:35:44,080
Még senki nem járt ott.
355
00:35:45,164 --> 00:35:46,707
Talán vissza sem jössz.
356
00:36:12,358 --> 00:36:14,318
Az életemnél is jobban szeretlek.
357
00:36:42,930 --> 00:36:46,017
Szerintem Isten
sokféle módon megszólíthat minket.
358
00:36:47,435 --> 00:36:51,105
Néha azért történik, mert gyötrődünk.
359
00:36:51,188 --> 00:36:54,942
Máskor viszont azért,
360
00:36:55,026 --> 00:36:59,071
mert elutasítjuk azt a kényelmet,
amit már kezdenénk élvezni.
361
00:37:00,740 --> 00:37:03,576
És szerintem Mózes ezt jelképezi.
362
00:37:11,792 --> 00:37:14,920
Mózes gyarló volt és végtelenül konok.
363
00:37:16,047 --> 00:37:18,341
Nem tudta, hogy ki ő valójában.
364
00:37:19,175 --> 00:37:21,010
Örökbe fogadták.
365
00:37:21,552 --> 00:37:24,388
Bűncselekményt követett el.
366
00:37:25,056 --> 00:37:28,559
Élete egy részében hajléktalan volt.
367
00:37:28,642 --> 00:37:33,814
És a hibáiból ugyanúgy tanulhatunk,
mint az eredményeiből.
368
00:37:35,274 --> 00:37:38,069
Isten azt szólítja meg, akit akar.
369
00:37:38,152 --> 00:37:42,448
Valójában senki mást nem tudnék mondani
a Bibliából Jézuson kívül,
370
00:37:42,531 --> 00:37:48,579
akinek ne lenne valami szembeszökő
jellemhibája vagy hiányossága
371
00:37:48,662 --> 00:37:52,375
valami olyan formában,
amire felkapjuk a fejünket.
372
00:37:52,875 --> 00:37:54,835
De Isten ebben a legjobb.
373
00:37:54,919 --> 00:37:58,255
A Szentírás Istenének az a specialitása,
374
00:37:58,339 --> 00:38:03,344
hogy fogja az elromlott dolgokat,
és nemcsak megjavítja őket,
375
00:38:03,427 --> 00:38:06,389
hanem ad nekik egy új, nagyobb célt is.
376
00:40:25,110 --> 00:40:26,695
Vedd le a sarudat!
377
00:40:29,156 --> 00:40:30,115
Ki vagy te?
378
00:40:31,659 --> 00:40:33,619
Ez szent föld, Mózes.
379
00:40:34,411 --> 00:40:35,871
Vedd le a sarudat!
380
00:40:38,999 --> 00:40:41,335
- Mit akarsz tőlem?
- Tedd, amit mondok!
381
00:40:47,216 --> 00:40:50,511
Vagyok, aki vagyok, s leszek mindörökké.
382
00:40:51,679 --> 00:40:54,890
Ábrahám, Izsák és Jákób istene.
383
00:40:56,016 --> 00:40:57,643
Az izraeliták Istene.
384
00:40:58,227 --> 00:40:59,979
Mindenek Istene.
385
00:41:02,106 --> 00:41:06,735
És te is az vagy, aki vagy,
s leszel mindörökké.
386
00:41:08,237 --> 00:41:09,905
A hírnököm.
387
00:41:11,323 --> 00:41:14,785
A héber Biblia sarkalatos pontja,
388
00:41:15,286 --> 00:41:18,914
hogy az emberek nem láthatják Istent.
389
00:41:18,998 --> 00:41:22,293
Nem lehetnek ténylegesen
Isten jelenlétében.
390
00:41:22,376 --> 00:41:24,086
Egyetlen nagy kivétel van.
391
00:41:24,169 --> 00:41:25,921
Méghozzá Mózes.
392
00:41:27,506 --> 00:41:28,966
Tényleg Isten vagy?
393
00:41:29,049 --> 00:41:32,636
Vagyok, aki vagyok, s leszek mindörökké.
394
00:41:33,137 --> 00:41:36,056
A bokor lángol, de a tűz nem emészti el.
395
00:41:36,140 --> 00:41:40,144
Egy Philón nevű zsidó filozófus,
aki Jézussal egyszerre élt,
396
00:41:40,227 --> 00:41:41,645
allegóriaként tekint rá.
397
00:41:41,729 --> 00:41:45,608
Szerinte Izrael
rabszolgasorba hajtását jelképezi,
398
00:41:45,691 --> 00:41:47,943
azaz hogy égnek, de nem égnek el.
399
00:41:48,027 --> 00:41:49,445
Túlélik.
400
00:41:49,987 --> 00:41:52,406
Évek óta figyellek téged, Mózes.
401
00:41:53,115 --> 00:41:55,659
Kutatsz. Kérdéseket teszel fel.
402
00:41:56,160 --> 00:41:59,830
És azért hoztalak ide,
hogy felfedjem előtted a sorsod.
403
00:42:00,831 --> 00:42:02,750
Visszatérsz Egyiptomba.
404
00:42:03,250 --> 00:42:05,919
Ráveszed a hébereket,
hogy kövessenek téged.
405
00:42:06,754 --> 00:42:11,258
És az én nevemben
szabadságot követelsz nekik a fáraótól.
406
00:42:12,635 --> 00:42:14,887
Nem fogja szabadon engedni őket.
407
00:42:14,970 --> 00:42:16,472
Ellenkezni fog.
408
00:42:16,555 --> 00:42:18,932
Én pedig lecsapok rá miatta.
409
00:42:20,476 --> 00:42:22,269
Mi közöm a héberekhez?
410
00:42:23,437 --> 00:42:27,024
Nem vagyok vezető. Sem a szavak embere.
411
00:42:27,775 --> 00:42:29,902
Amíg meg nem találod a hangod,
412
00:42:29,985 --> 00:42:33,072
a bátyád, Áron beszél majd helyetted.
413
00:42:35,366 --> 00:42:36,283
A bátyám?
414
00:42:38,118 --> 00:42:39,286
Menj Egyiptomba!
415
00:42:40,120 --> 00:42:43,207
Közöld a héberekkel, hogy a hírnököm vagy!
416
00:42:43,707 --> 00:42:45,834
Elárulom neked a nevem.
417
00:42:46,585 --> 00:42:48,295
Amin ismernek.
418
00:42:49,129 --> 00:42:52,049
Így tudni fogják,
hogy a nevemben beszélsz.
419
00:42:53,592 --> 00:42:55,469
Vagyok, aki vagyok.
420
00:42:56,762 --> 00:42:59,890
Mózes nem tudja, hogy meggyőző lesz-e.
421
00:42:59,973 --> 00:43:04,144
Erre Isten azt mondja neki:
„Jó. Ne aggódj! Elárulom a nevem.
422
00:43:04,770 --> 00:43:05,604
Úgy hívnak…
423
00:43:07,189 --> 00:43:09,274
Az leszek, aki leszek.
424
00:43:09,358 --> 00:43:11,443
Vagy azzá válok, akivé válok.”
425
00:43:12,027 --> 00:43:13,445
Miféle név ez?
426
00:43:13,529 --> 00:43:15,698
Ez a név egy ige.
427
00:43:16,407 --> 00:43:18,033
Isten egy ige.
428
00:43:19,535 --> 00:43:21,995
Nem vagyok alkalmas erre a feladatra.
429
00:43:23,497 --> 00:43:25,124
Nem is vagyok jó ember.
430
00:43:25,958 --> 00:43:28,043
Téged választottalak,
431
00:43:28,961 --> 00:43:30,045
Mózes.
432
00:43:35,050 --> 00:43:38,846
MIDJÁN
433
00:43:40,639 --> 00:43:42,683
Cippóra! Mennünk kell!
434
00:43:47,563 --> 00:43:48,939
Láttam Istent.
435
00:43:49,022 --> 00:43:51,525
Istent? Melyiket?
436
00:43:51,608 --> 00:43:54,069
A héberek Istenét. Mindenek Istenét.
437
00:43:54,778 --> 00:43:56,196
Feladatot bízott rám.
438
00:43:58,115 --> 00:44:00,784
Csomagolj ruhákat magatoknak!
Rögtön indulunk.
439
00:44:05,164 --> 00:44:06,123
2MÓZ 4,19-20
440
00:44:06,206 --> 00:44:08,500
„Az Úr azt mondta Mózesnek Midjánban:
441
00:44:08,584 --> 00:44:10,294
Menj vissza Egyiptomba,
442
00:44:10,377 --> 00:44:13,589
mert meghaltak,
akik meg akartak ölni téged.”
443
00:44:19,052 --> 00:44:22,389
SÍNAI-SIVATAG
444
00:44:26,310 --> 00:44:28,812
„Mózes fogta a feleségét és fiait,
445
00:44:28,896 --> 00:44:32,941
szamárra ültette őket,
és visszaindultak Egyiptomba.”
446
00:44:43,327 --> 00:44:44,536
Eltévedtünk.
447
00:44:45,120 --> 00:44:46,789
Isten megmutatja az utat.
448
00:44:59,176 --> 00:45:01,345
Csak három hétre vagyunk Gósentől.
449
00:45:02,304 --> 00:45:03,430
Aztán mi lesz?
450
00:45:03,931 --> 00:45:08,477
Megállunk a faluban. Van ott egy fogadó.
Ott találkozunk a bátyámmal, Áronnal.
451
00:45:09,186 --> 00:45:12,731
Akiről ez az Isten mesélt neked?
És a létezéséről sem tudtál?
452
00:45:13,315 --> 00:45:15,108
Ez Isten szava. Hiszek neki.
453
00:45:16,068 --> 00:45:18,070
- Ha nem lesz ott…
- De ott lesz.
454
00:45:18,153 --> 00:45:20,364
…miután Gósenbe értünk, hazamehetünk?
455
00:45:20,447 --> 00:45:22,866
- Ott lesz a bátyám.
- De ha mégsem?
456
00:45:22,950 --> 00:45:24,827
Ott lesz a bátyám!
457
00:45:24,910 --> 00:45:26,912
De ha mégsem?
458
00:45:31,124 --> 00:45:32,292
Hozd ide a húst!
459
00:45:33,752 --> 00:45:35,921
Nem hiszek ebben az Istenben.
460
00:45:36,505 --> 00:45:39,299
- A héberek szenvednek.
- A családunkban hiszek.
461
00:45:39,383 --> 00:45:40,509
A férjed vagyok!
462
00:45:44,429 --> 00:45:47,349
Ha mellém állnál,
talán felszabadíthatnám őket.
463
00:46:02,698 --> 00:46:04,700
Mózes teljesítve Isten utasításait
464
00:46:06,118 --> 00:46:10,873
átkel a sivatagon,
hogy találkozzon a bátyjával, Áronnal.
465
00:46:25,345 --> 00:46:27,639
Miről fogod felismerni a bátyádat?
466
00:46:30,183 --> 00:46:31,018
Ő az?
467
00:46:55,626 --> 00:46:56,460
Ülj le!
468
00:47:01,590 --> 00:47:02,466
Gyorsan!
469
00:47:04,217 --> 00:47:05,093
Te is!
470
00:47:16,480 --> 00:47:19,733
Egy hang szólt hozzám álmomban,
471
00:47:20,400 --> 00:47:22,527
és azt mondta, ha idejövök,
472
00:47:23,028 --> 00:47:24,071
találkozom veled.
473
00:47:25,948 --> 00:47:27,366
Honnan tudod, ki vagyok?
474
00:47:28,825 --> 00:47:30,243
Egész életedben tudtam.
475
00:47:32,079 --> 00:47:34,081
Áron vagyok, Amrám fia.
476
00:47:35,916 --> 00:47:36,750
Héber.
477
00:47:38,502 --> 00:47:39,628
A bátyád.
478
00:47:44,257 --> 00:47:45,300
Héber vagyok?
479
00:47:48,720 --> 00:47:52,516
Különös és csodálatos történet ez.
480
00:47:55,602 --> 00:47:57,145
Amikor kisgyermek voltam,
481
00:47:58,313 --> 00:48:01,692
a fáraó félt, hogy a héberek
túlzottan elszaporodnak,
482
00:48:02,275 --> 00:48:04,403
és egy nap megdöntik az uralmát.
483
00:48:05,821 --> 00:48:09,700
Elrendelte, hogy minden
héber fiúcsecsemőt meg kell ölni.
484
00:48:12,119 --> 00:48:14,830
Még a születésed előtt
elkezdődött az öldöklés.
485
00:48:20,085 --> 00:48:23,547
Az első fejezet elején említett
törzseket leszámítva…
486
00:48:23,630 --> 00:48:24,548
VALLÁSTÖRTÉNÉSZ
487
00:48:24,631 --> 00:48:29,344
az első két név a Kivonulás történetében:
Sifrá és Púá, akik bábák voltak.
488
00:48:29,428 --> 00:48:31,638
És bámulatos dolgot tettek.
489
00:48:31,722 --> 00:48:38,270
Szembeszegültek az egyiptomi fáraóval,
a világuk leghatalmasabb emberével.
490
00:48:39,396 --> 00:48:42,399
Mert nem voltak hajlandóak
végrehajtani a parancsát.
491
00:48:43,066 --> 00:48:47,362
Vehetjük őket a polgári engedetlenség
első megnyilvánulásának.
492
00:48:47,446 --> 00:48:50,532
A Kivonulásban héberül úgy nevezik őket…
493
00:48:52,659 --> 00:48:56,246
Ami azt jelenti: „a héberek bábái”,
494
00:48:56,329 --> 00:48:59,207
de lehet az is, hogy „a héber bábák”.
495
00:48:59,291 --> 00:49:03,086
Nyelvtanilag megállapíthatatlan,
hogy a kettő közül melyik.
496
00:49:03,170 --> 00:49:06,631
Ez a két nő, akik lehet,
hogy maguk nem is héberek,
497
00:49:06,715 --> 00:49:10,052
vásárra viszik a bőrüket a héberekért.
498
00:49:12,721 --> 00:49:15,640
Nem is tudják, mit indítanak el.
499
00:49:15,724 --> 00:49:17,059
Mi viszont tudjuk.
500
00:49:17,684 --> 00:49:21,605
És az egyik dolog,
ami különösen megindító számomra,
501
00:49:21,688 --> 00:49:23,940
hogy talán, csak talán,
502
00:49:24,024 --> 00:49:28,570
az emberiség megváltása
akkor kap nagy lökést,
503
00:49:28,653 --> 00:49:32,574
amikor az emberek bátran kiállnak,
504
00:49:32,657 --> 00:49:35,786
és tesznek valamit a másikért.
505
00:49:38,038 --> 00:49:40,415
Az anyánk, Jókebed
506
00:49:41,208 --> 00:49:43,085
titokban szült téged.
507
00:49:45,545 --> 00:49:49,508
A Midrás szerint,
amikor világra hozza a gyermeket,
508
00:49:50,092 --> 00:49:52,969
az egész szobát fény árasztja el.
509
00:49:55,305 --> 00:49:59,559
Amikor ránéz az újszülöttre,
látja benne a jóságot.
510
00:49:59,643 --> 00:50:00,852
Héberül úgy mondják…
511
00:50:03,438 --> 00:50:04,940
És látja, hogy jó.
512
00:50:05,023 --> 00:50:08,443
Nem hallottuk ezt a kifejezést,
hogy „látja, hogy jó”,
513
00:50:08,527 --> 00:50:11,696
a Teremtés könyvének első fejezete óta.
514
00:50:11,780 --> 00:50:16,118
A teremtés első hét napja óta.
515
00:50:18,995 --> 00:50:20,914
Azt mondja: „Különleges gyermek.
516
00:50:21,832 --> 00:50:25,043
El kell rejteni. Meg kell menteni.”
517
00:50:30,715 --> 00:50:33,677
Az egyiptomi katonák
házról házra jártak Gósenben,
518
00:50:34,719 --> 00:50:36,721
de kitaláltuk, hogyan védjünk meg.
519
00:50:44,646 --> 00:50:46,148
Tudunk a csecsemőről.
520
00:50:46,231 --> 00:50:47,983
Jönnek.
521
00:50:48,066 --> 00:50:50,944
Áron, menj a rejtekhelyre! Siess!
522
00:50:52,279 --> 00:50:54,489
Nekem kellett vigyáznom rád.
523
00:50:54,573 --> 00:50:56,074
Elrejteni.
524
00:51:05,167 --> 00:51:08,211
Megmondtam. A gyermek halva született.
525
00:51:10,005 --> 00:51:11,339
Lássam a holttestet!
526
00:51:13,341 --> 00:51:15,010
Tegnap temették el.
527
00:51:15,886 --> 00:51:18,513
Muszáj zargatni egy gyászoló anyát?
528
00:51:23,435 --> 00:51:25,270
Várjunk csak!
529
00:51:30,817 --> 00:51:31,651
Mi ez?
530
00:51:38,617 --> 00:51:42,871
Úgy szorítottalak,
hogy féltem, hogy felsírsz.
531
00:51:54,674 --> 00:51:55,842
Visszatérünk még.
532
00:51:57,302 --> 00:51:58,178
Menjünk!
533
00:52:08,897 --> 00:52:12,442
Ne!
534
00:52:13,193 --> 00:52:14,444
Jaj, ne!
535
00:52:17,239 --> 00:52:18,198
Ne!
536
00:52:49,938 --> 00:52:50,981
Megmenekültél.
537
00:52:51,690 --> 00:52:55,986
De tudtuk, hogy az egyiptomi katonák
előbb-utóbb vissza fognak jönni.
538
00:52:59,572 --> 00:53:05,370
Érdekesnek találom,
hogy a Kivonulás könyve első fejezeteiben
539
00:53:05,453 --> 00:53:11,293
a szöveg kifejezetten azokra a bölcs,
okos és bátor tettekre koncentrál,
540
00:53:11,376 --> 00:53:14,462
amit a paranccsal szembeszegülő
nők követtek el,
541
00:53:15,755 --> 00:53:19,592
néhányuk héber, néhányuk nem,
542
00:53:20,093 --> 00:53:23,596
akik mind vakmerően dacolnak
543
00:53:23,680 --> 00:53:28,018
a fáraó törvényeivel és rendelkezéseivel.
544
00:53:33,356 --> 00:53:36,609
Mózes anyja meghozza
azt a gyötrelmes döntést,
545
00:53:36,693 --> 00:53:40,405
hogy kosárba teszi a kisbabát,
546
00:53:40,488 --> 00:53:44,617
és végső kétségbeesésében
útjára küldi a Nílus vizén.
547
00:53:44,701 --> 00:53:46,661
Micsoda elkeseredés!
548
00:53:46,745 --> 00:53:47,871
Istenem!
549
00:53:49,164 --> 00:53:53,918
Istenem, remélem,
nem minden ember szörnyeteg.
550
00:53:55,795 --> 00:53:58,631
És ha létezik ilyen,
hátha rátalál erre a babára.
551
00:53:59,716 --> 00:54:01,051
Megrendítő.
552
00:54:10,060 --> 00:54:12,395
Anyánk vízre tett téged a Níluson,
553
00:54:13,396 --> 00:54:16,232
nem tudva, milyen sors rendeltetett neked.
554
00:54:19,694 --> 00:54:24,574
Egy ideig sikeresen rejtegetik Mózest,
majd a harmadik hónap végén
555
00:54:24,657 --> 00:54:26,868
építenek neki egy kis bárkát.
556
00:54:26,951 --> 00:54:31,748
Héberül tevah a neve.
Ugyanaz a szó, mint Noé bárkája.
557
00:54:33,041 --> 00:54:36,503
Noé bárkája egy tevah,
ugyanúgy szurokkal bélelt.
558
00:54:36,586 --> 00:54:38,046
Itt ez a két történet.
559
00:54:38,129 --> 00:54:42,092
Az egyik a Teremtés könyve,
a másik a Kivonulás könyve elején,
560
00:54:42,175 --> 00:54:45,136
ahol valami nagy dolog fog történni,
561
00:54:45,220 --> 00:54:46,638
és ennek a tevah az oka.
562
00:54:51,226 --> 00:54:56,481
És akit a tevah magában rejt,
az új kezdetet hoz majd magával.
563
00:55:12,080 --> 00:55:13,832
Per-Ramszesz városa.
564
00:55:16,584 --> 00:55:19,629
PER-RAMSZESZ
EGYIPTOM FŐVÁROSA
565
00:55:19,712 --> 00:55:20,755
Jó nagy lett.
566
00:55:21,840 --> 00:55:24,801
Egy szörnyeteg. Emberek vérén hizlalták.
567
00:55:25,635 --> 00:55:26,594
A miénken.
568
00:55:39,941 --> 00:55:41,234
Fenséges lesz.
569
00:55:42,235 --> 00:55:43,945
Túl önhitt vagy, fivérem.
570
00:55:45,655 --> 00:55:48,158
Apánk építette Ámon templomát,
571
00:55:48,658 --> 00:55:51,703
úgyhogy az ő neve
marad fenn az örökkévalóságig.
572
00:55:51,786 --> 00:55:57,000
Erre te leveteted onnan,
és kicseréled a sajátodra?
573
00:55:58,376 --> 00:56:01,087
A templom elkészülte előtt
vésette oda a nevét.
574
00:56:02,755 --> 00:56:05,675
A népünk jó szívvel
emlékszik majd apánkra.
575
00:56:06,843 --> 00:56:08,052
Apánk zsarnok volt.
576
00:56:08,636 --> 00:56:12,098
Héber gyermekeket mészároltatott le,
mert lázadástól félt.
577
00:56:14,142 --> 00:56:18,563
Hámán, mi a munkaerőnk összetétele?
578
00:56:18,646 --> 00:56:20,773
Egyötöde egyiptomi, uram.
579
00:56:21,274 --> 00:56:23,693
Egyötöde hadifogoly.
580
00:56:23,776 --> 00:56:25,487
A többi héber.
581
00:56:25,570 --> 00:56:28,114
Tetterős, képzett munkások.
582
00:56:28,198 --> 00:56:32,869
És meg akarta ritkítani őket,
mert rettegett, hogy fellázadnak.
583
00:56:36,164 --> 00:56:37,957
Engem más fából faragtak.
584
00:56:38,917 --> 00:56:41,503
És ahogy városunk
a mennyek felé tör, igen.
585
00:56:43,296 --> 00:56:45,548
Isteneink fürödnek majd a dicsőségben.
586
00:56:46,549 --> 00:56:49,552
A rabszolgaság fogalma
nem létezett Egyiptomban.
587
00:56:50,345 --> 00:56:51,638
Irány dolgozni!
588
00:56:51,721 --> 00:56:55,558
Viszont voltak hadifoglyaink.
Voltak szolgálóink.
589
00:56:55,642 --> 00:56:57,310
Létezett kényszermunka.
590
00:56:58,353 --> 00:57:01,397
Teljesen hétköznapi volt
az egyiptomi uralkodóknak.
591
00:57:11,783 --> 00:57:15,662
Az egyiptomi kényszermunka
592
00:57:15,745 --> 00:57:18,414
kritikus jelentőségű volt a gazdaságukban.
593
00:57:18,498 --> 00:57:21,751
És arra, hogy „engedd szabadon a népem”,
594
00:57:21,834 --> 00:57:26,965
természetes kérdés a fáraótól
és az egész egyiptomi gazdaságtól,
595
00:57:27,048 --> 00:57:28,550
hogy ki fog dolgozni.
596
00:57:28,633 --> 00:57:31,719
„Ki látja el ezt a munkát?”
597
00:57:32,595 --> 00:57:37,225
Ahogy 1863-ban is felmerült a kérdés
a Felszabadítási Nyilatkozatnál:
598
00:57:37,308 --> 00:57:41,145
„Ha elengedjük a rabszolgákat,
ki szedi fel a gyapotot?”
599
00:57:46,693 --> 00:57:48,236
GÓSEN
600
00:57:48,319 --> 00:57:52,115
Gósen Per-Ramszesz peremén fekszik.
601
00:57:53,157 --> 00:57:58,288
Ábrahám unokái és dédunokái
400 évvel korábban telepedtek oda,
602
00:57:58,913 --> 00:58:01,874
a Kánaánban pusztító
éhínség elől menekülve.
603
00:58:06,754 --> 00:58:09,799
A fáraó azt mondja:
„Nagyszerű! Telepedjenek le!”
604
00:58:09,882 --> 00:58:13,595
Idővel azonban az izraelitákra
negyedik oszlopként tekintenek.
605
00:58:13,678 --> 00:58:15,972
Egyre nő a számuk. Önálló identitásuk van.
606
00:58:16,055 --> 00:58:19,851
Nem olvadnak be úgy, ahogy szeretnénk.
Oda kell figyelnünk rájuk.
607
00:58:20,768 --> 00:58:24,939
Úgyhogy kialakul egy olyan rendszer,
amiben éppen még nem szolgák,
608
00:58:25,023 --> 00:58:26,691
de idővel azzá válnak.
609
00:58:26,774 --> 00:58:30,445
Jogokat vesznek el tőled.
Mire észbe kapsz, már elfelejtetted,
610
00:58:30,528 --> 00:58:32,780
milyen volt az életed azelőtt.
611
00:58:33,448 --> 00:58:34,949
Hahó!
612
00:58:42,915 --> 00:58:43,750
Mirjam!
613
00:58:48,004 --> 00:58:49,631
Ő az öcsém, Mózes.
614
00:58:55,386 --> 00:58:57,347
Megmondtam, hogy ne hozd vissza.
615
00:59:02,060 --> 00:59:02,894
Gyere!
616
00:59:05,271 --> 00:59:08,066
Semmi baj. Gyere, kérlek!
617
00:59:10,193 --> 00:59:11,027
Tessék!
618
00:59:12,362 --> 00:59:13,780
Biztos kitikkadtatok.
619
00:59:18,284 --> 00:59:19,744
Kértek ételt?
620
00:59:19,827 --> 00:59:21,788
Igyatok, aztán távozzatok!
621
00:59:24,123 --> 00:59:25,375
Mikor ettetek?
622
00:59:30,463 --> 00:59:32,215
Anyánk így akarta.
623
00:59:32,298 --> 00:59:33,925
Hallgasd meg őt, Mirjam!
624
00:59:34,717 --> 00:59:36,135
Isten szólt hozzá.
625
00:59:37,762 --> 00:59:39,597
Isten mindenkihez szól álmában.
626
00:59:39,681 --> 00:59:40,807
Nem álom volt.
627
00:59:42,392 --> 00:59:46,187
A hegyen beszélt hozzám.
Ideküldött felszabadítani a népünket.
628
00:59:46,979 --> 00:59:48,898
Visszavezetni őket Kánaánba.
629
00:59:50,817 --> 00:59:54,153
Az Istenünk senkihez sem szólt
már évszázadok óta.
630
00:59:54,237 --> 00:59:55,613
Mózes igazat mond.
631
01:00:01,661 --> 01:00:05,164
A héberek 430 éve élnek Egyiptomban.
632
01:00:05,248 --> 01:00:09,210
És az idő nagy részében szolgák voltak.
633
01:00:09,293 --> 01:00:14,966
Mivé lett Isten
és Izráel népének kapcsolata
634
01:00:15,049 --> 01:00:19,262
a végeláthatatlan, reménytelen
szolgaság évszázadai alatt?
635
01:00:19,345 --> 01:00:21,180
Az emberek feladták?
636
01:00:21,264 --> 01:00:27,562
Arra jutottak, hogy az ősükről,
Ábrahámról szóló történetek,
637
01:00:27,645 --> 01:00:31,441
és az, hogy végül
szabadon élhetnek az ígéret földjén,
638
01:00:31,524 --> 01:00:34,819
ez az egész nem volt igaz?
639
01:00:34,902 --> 01:00:37,196
A Tóra erről nem beszél.
640
01:00:37,280 --> 01:00:42,076
De az egyik legmeglepőbb sor számomra az,
641
01:00:42,160 --> 01:00:47,373
amikor Isten azt mondja Mózesnek:
„Nem felejtettem el a népemet.
642
01:00:47,874 --> 01:00:50,752
Meghallottam segélykiáltásukat.”
643
01:00:50,835 --> 01:00:57,049
Erre mindig az az első gondolatom:
„Mi tartott ilyen sokáig?”
644
01:01:03,473 --> 01:01:04,348
Anyám!
645
01:01:10,480 --> 01:01:11,397
Anyám!
646
01:01:12,315 --> 01:01:14,734
- Hadd kísérjelek…
- Senkit sem ismer fel.
647
01:01:36,589 --> 01:01:38,299
Kicsi Mózesem!
648
01:01:39,509 --> 01:01:41,719
Visszatértél?
649
01:01:45,848 --> 01:01:47,600
Köszönöm!
650
01:01:50,645 --> 01:01:52,146
Nagyon köszönöm!
651
01:01:53,231 --> 01:01:54,440
Köszönöm!
652
01:02:09,038 --> 01:02:10,456
Ne szólj az elöljárónak!
653
01:02:10,540 --> 01:02:14,293
Az egyiptomiak lekötelezettje.
Csak a véneket hívd össze!
654
01:02:15,628 --> 01:02:18,840
Mózes, amikor idejönnek,
szólhatsz hozzájuk.
655
01:02:20,383 --> 01:02:22,635
Nem én, Áron.
656
01:02:27,014 --> 01:02:31,769
A Korán szerint Mózes
azt mondta a hegyen Istennek:
657
01:02:31,853 --> 01:02:34,981
„Tartson velem Áron is,
mert ő ékesebben tud szólni,
658
01:02:35,064 --> 01:02:37,567
és jobban ki tudja fejezni magát,
mint én.”
659
01:02:37,650 --> 01:02:43,489
A Koránban használt kifejezés azt jelenti:
„csomó van a nyelvemen”.
660
01:02:43,573 --> 01:02:47,285
Ezt többféleképpen lehet értelmezni,
lehet fizikai hiányosság,
661
01:02:47,368 --> 01:02:49,662
de szimplán lélektani eredetű is.
662
01:02:49,745 --> 01:02:52,748
Hogy Mózes fél visszatérni a fáraóhoz,
663
01:02:52,832 --> 01:02:56,043
és valószínűleg nem is volt
olyan jó szónok, mint Áron.
664
01:02:56,919 --> 01:03:00,339
Ez egy gyönyörű pillanat,
mert Mózes azt mondja Istennek:
665
01:03:00,423 --> 01:03:03,718
„Jól jönne egy kis segítség
a nagy küldetéshez.”
666
01:03:03,801 --> 01:03:08,472
És Isten meghallgatja őt, Áron pedig
tényleg prófétaszintre emelkedik.
667
01:03:08,556 --> 01:03:14,145
Mózessel tart,
hogy segítsen neki a küldetésében.
668
01:03:15,104 --> 01:03:17,732
Ő Mózes, az öcsém.
669
01:03:18,441 --> 01:03:19,609
Nem egyiptomi…
670
01:03:21,068 --> 01:03:22,403
hanem közénk tartozik.
671
01:03:23,279 --> 01:03:25,364
Üzenetet hozott nekünk.
672
01:03:28,326 --> 01:03:29,410
Milyen üzenetet?
673
01:03:35,333 --> 01:03:37,710
Dátán, a munkafelügyelők vezetője.
674
01:03:38,502 --> 01:03:40,046
Emlékszel az öcsémre.
675
01:03:41,047 --> 01:03:44,508
Mózes jó ember. Akkor is az volt,
amikor egyiptomiként élt.
676
01:03:44,592 --> 01:03:46,928
Végzett az őrrel,
aki megkorbácsolta Bukkit.
677
01:03:48,930 --> 01:03:50,181
Jól emlékszem rá.
678
01:03:51,349 --> 01:03:52,266
És Isten…
679
01:03:54,936 --> 01:03:56,103
a mi Istenünk…
680
01:03:57,229 --> 01:03:58,773
Ábrahám Istene
681
01:03:59,273 --> 01:04:01,567
felkereste az öcsémet,
682
01:04:01,651 --> 01:04:05,404
és megparancsolta neki,
hogy vezessen ki minket rabságunkból,
683
01:04:06,197 --> 01:04:09,992
hogy visszatérhessünk a földre,
ahonnan valaha érkeztünk.
684
01:04:12,453 --> 01:04:13,871
Mondta, hogy hogyan?
685
01:04:16,624 --> 01:04:17,625
Kérdezd meg tőle!
686
01:04:19,543 --> 01:04:22,213
Kérni fogjuk a fáraótól,
hogy kimehessünk a városból.
687
01:04:22,296 --> 01:04:23,881
- Úristen!
- Ne!
688
01:04:23,965 --> 01:04:25,049
Mindannyian.
689
01:04:25,967 --> 01:04:29,178
Azt mondjuk, áldozatot
kell bemutatnunk az Istenünknek.
690
01:04:29,261 --> 01:04:32,932
Állatáldozatot,
ami feldühítené az egyiptomiakat.
691
01:04:33,557 --> 01:04:36,602
A fáraó kienged minket
a sivatagba három napra.
692
01:04:36,686 --> 01:04:39,105
Amint nem látnak minket, megszökünk.
693
01:04:42,817 --> 01:04:46,320
Amrám fia, szeretnék hinni az öcsédnek,
694
01:04:46,821 --> 01:04:49,240
de ha odamész ezzel a fáraóhoz,
695
01:04:49,323 --> 01:04:50,866
csak kinevet téged.
696
01:04:57,164 --> 01:05:00,167
Az öcsém beszélt Istennel.
697
01:05:00,251 --> 01:05:01,210
Mi?
698
01:05:04,338 --> 01:05:07,299
Azt parancsolta,
hogy szabadítsalak fel titeket.
699
01:05:10,386 --> 01:05:11,887
A népünket.
700
01:05:12,680 --> 01:05:14,348
Ha Isten ezt várja tőlünk,
701
01:05:15,766 --> 01:05:17,101
akkor sikerülni fog.
702
01:05:27,361 --> 01:05:28,404
Mózes!
703
01:05:30,072 --> 01:05:31,574
Elárulta neked a nevét?
704
01:05:32,867 --> 01:05:34,952
Igen. Tudom a nevét.
705
01:05:39,206 --> 01:05:44,462
Minden generáció továbbadja
Istenünk nevét a következőnek.
706
01:05:45,421 --> 01:05:48,132
Hogy ilyen helyzetben tudjuk,
hogyan hívják.
707
01:05:50,509 --> 01:05:51,343
Szerách!
708
01:05:53,220 --> 01:05:58,225
Azt mondták: „Beszéljünk
az öregasszonnyal, Szerách bát Áserrel!”
709
01:05:59,268 --> 01:06:01,771
Ismeri Mózes a titkos szavakat?
710
01:06:02,646 --> 01:06:04,565
Tudod, a nevet, igaz?
711
01:06:06,942 --> 01:06:08,444
Édesanyád elárulta neked.
712
01:06:12,114 --> 01:06:14,283
Ha Mózes ismeri a nevet,
713
01:06:15,326 --> 01:06:17,369
tényleg látta az Istenünket.
714
01:06:19,246 --> 01:06:20,122
Mózes!
715
01:07:02,957 --> 01:07:04,083
Isten velünk van.
716
01:07:04,959 --> 01:07:08,963
A nő azt mondja: „Mózes ismeri
a megváltást hozó, titkos szavakat.
717
01:07:09,046 --> 01:07:10,756
Igazat beszél.
718
01:07:12,466 --> 01:07:15,970
Ő a szabadító.
Ő Isten kiválasztott prófétája.”
719
01:07:22,935 --> 01:07:24,311
Ennyit a titkolózásról.
720
01:07:41,370 --> 01:07:43,664
Tényleg igaz? Az Istenünk visszatért?
721
01:07:48,335 --> 01:07:49,420
Mesélj róla!
722
01:07:55,384 --> 01:07:56,468
Mutasd meg nekik!
723
01:08:03,767 --> 01:08:06,478
Ő az egyetlen igaz Isten.
724
01:08:07,855 --> 01:08:10,274
Ő az Isten, aki megvédte Józsefet,
725
01:08:11,483 --> 01:08:13,652
amikor a testvérei elárulták őt.
726
01:08:14,862 --> 01:08:16,530
Aki azt mondta Józsefnek,
727
01:08:17,448 --> 01:08:22,828
hogy a csontjai
egyszer visszatérnek majd Kánaánba.
728
01:08:24,330 --> 01:08:29,001
Ugyanaz az Isten,
aki szövetséget kötött Ábrahámmal,
729
01:08:29,084 --> 01:08:31,086
József dédapjával.
730
01:08:32,630 --> 01:08:35,257
Így a népünk örökre hozzá tartozik.
731
01:08:35,341 --> 01:08:37,092
Ábrahám tusakodott Istennel?
732
01:08:37,927 --> 01:08:41,597
Nem, az Jákób volt, József apja.
733
01:08:41,680 --> 01:08:45,059
Éjjel találkozott az Úrral,
és hajnalig tusakodtak.
734
01:08:45,643 --> 01:08:48,479
És nem eresztette az Urat,
amíg meg nem áldotta őt.
735
01:08:48,562 --> 01:08:53,234
És amikor az Úr megáldotta,
az Izráel nevet adta neki.
736
01:08:54,235 --> 01:08:55,861
„Aki legyőzte Istent.”
737
01:08:56,862 --> 01:08:58,572
Milyen a szülőföldünk?
738
01:08:58,656 --> 01:09:00,115
Tényleg volt özönvíz?
739
01:09:00,199 --> 01:09:01,742
Mi van az állatokkal?
740
01:09:03,160 --> 01:09:04,703
Igen, volt özönvíz.
741
01:09:05,412 --> 01:09:08,207
És Noénak hívták a férfit,
aki megmentett minket tőle.
742
01:09:08,290 --> 01:09:09,458
Épített egy bárkát.
743
01:09:09,541 --> 01:09:11,543
Hány napig tartott az özönvíz?
744
01:09:11,627 --> 01:09:13,420
Negyven napon és éjszakán át.
745
01:09:13,504 --> 01:09:14,964
Hogy jött létre a világ?
746
01:09:15,047 --> 01:09:17,549
Az Istenünk teremtette hat nap alatt.
747
01:09:18,968 --> 01:09:21,011
És Mózes mesél Ádámról és Éváról,
748
01:09:21,095 --> 01:09:24,723
Noéról, Izsákról és Izmaelről,
749
01:09:24,807 --> 01:09:26,433
Jákóbról és Ézsauról.
750
01:09:27,810 --> 01:09:30,396
Aki száműzöttként menekült el Egyiptomból,
751
01:09:31,105 --> 01:09:32,815
most prófétaként tér haza.
752
01:09:37,987 --> 01:09:39,905
Honnan tudtad, hogy ismerem a nevet?
753
01:09:41,532 --> 01:09:42,741
Bába vagyok.
754
01:09:44,368 --> 01:09:45,703
Közel állunk Istenhez.
755
01:09:46,537 --> 01:09:49,331
A születésnél és a halálnál
érezni a jelenlétét.
756
01:09:51,292 --> 01:09:53,168
Még sincs saját gyermeked.
757
01:09:54,712 --> 01:09:56,755
Amikor férjhez mehettem volna,
758
01:09:58,340 --> 01:10:00,217
még gyilkolták a csecsemőket.
759
01:10:05,014 --> 01:10:06,932
Jobb szeretek másoknak segíteni.
760
01:10:13,731 --> 01:10:15,232
Ott voltál.
761
01:10:19,028 --> 01:10:21,113
A női palota kertje közelében.
762
01:10:22,364 --> 01:10:24,199
Amikor a hercegnő rád talált.
763
01:10:26,410 --> 01:10:27,244
Láttad?
764
01:10:31,749 --> 01:10:32,916
Én intéztem.
765
01:11:53,622 --> 01:11:56,792
Az anyja egyetlen szót mond
Mózes nővérének.
766
01:11:57,292 --> 01:11:58,377
„Kövesd őt!”
767
01:11:58,877 --> 01:12:01,672
Arabul ez tényleg egy szó.
768
01:12:02,172 --> 01:12:06,635
A lány bátran követi a gyermeket.
769
01:12:06,718 --> 01:12:09,847
Sifrá, mondanom kell valamit.
770
01:12:10,639 --> 01:12:12,975
A lány nagyon talpraesett,
771
01:12:13,058 --> 01:12:17,604
és elintézi, hogy az öccse
visszakerüljön a szülőanyjához.
772
01:12:19,440 --> 01:12:21,275
Bocsáss meg, úrnőm!
773
01:12:22,025 --> 01:12:25,154
Tudok egy szoptatós dajkát
a hercegnő kisbabájának.
774
01:12:34,371 --> 01:12:38,917
A hercegnő, a fáraó lánya
soha nem kérdezi meg:
775
01:12:40,169 --> 01:12:41,295
„Ki vagy te?”
776
01:12:41,920 --> 01:12:44,006
Valószínűleg nem tud róla,
777
01:12:44,089 --> 01:12:47,509
hogy ez a nő a csecsemő szülőanyja.
778
01:12:50,721 --> 01:12:55,309
Tehát a szülőanyjának megadatik az,
779
01:12:55,392 --> 01:12:58,228
hogy szoptathassa Mózest,
780
01:12:58,312 --> 01:13:03,066
akit így az élete első két-három évében
781
01:13:03,150 --> 01:13:05,068
az édesanyja táplál.
782
01:13:05,569 --> 01:13:12,159
Ez azt jelenti, hogy a mame-loshn,
az anyanyelve, amit hall,
783
01:13:13,452 --> 01:13:16,038
az altatódalok nyelve a héber.
784
01:13:16,538 --> 01:13:18,874
Úgy képzelem, hogy van egy dal,
785
01:13:18,957 --> 01:13:23,462
egy altatódal, ami tudat alatt
ott van az emlékei között.
786
01:13:28,258 --> 01:13:30,886
Imádom azt, hogy a történet
787
01:13:30,969 --> 01:13:34,723
egy szoptató édesanyával
és a gyermekével kezdődik.
788
01:13:34,806 --> 01:13:38,101
Mennyi esélye van
a mi világnézetünk szerint,
789
01:13:38,185 --> 01:13:42,439
hogy egy forradalom
egy szoptató anyával kezdődjön?
790
01:13:46,902 --> 01:13:48,612
Egy felsőbb erő műve.
791
01:13:49,196 --> 01:13:50,155
Az egész.
792
01:13:51,156 --> 01:13:53,450
Elvett téged tőlem, majd hazahozott.
793
01:13:55,827 --> 01:13:57,579
Te vagy a kapocs közöttünk.
794
01:13:58,997 --> 01:14:00,582
Ami összeköt minket.
795
01:14:05,837 --> 01:14:08,715
Holnap az anyám segít,
hogy beszélhessek a fáraóval.
796
01:14:11,843 --> 01:14:14,012
A fáraó testvére nem az anyád.
797
01:14:15,973 --> 01:14:19,017
Nem az, és mégis az.
798
01:14:36,535 --> 01:14:38,203
Valaki közeledik, úrnőm.
799
01:14:39,746 --> 01:14:40,956
Messziről jött.
800
01:14:45,460 --> 01:14:46,420
Idegen.
801
01:14:47,713 --> 01:14:49,423
Mégis ismeri a szíved.
802
01:14:51,800 --> 01:14:53,343
Elsápadtál, úrnőm.
803
01:14:53,844 --> 01:14:55,178
Mi a baj?
804
01:14:58,807 --> 01:15:00,392
A fiam visszatért.
805
01:15:07,691 --> 01:15:08,942
Mózes az.
806
01:19:04,010 --> 01:19:06,054
A feliratot fordította: Szűcs Imre
807
01:19:07,054 --> 01:19:27,054
{\an8}Uploaded by MoviesMod.org | Visit & Support