1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 {\an8}Uploaded by MoviesMod.org | Visit & Support 2 00:00:09,864 --> 00:00:14,661 Sarja on dramatisoitu kertomus Mooseksesta ja Israelin kansan paosta Egyptistä. 3 00:00:14,744 --> 00:00:18,623 Mukana on eri uskontoja ja kulttuureja edustavien teologien - 4 00:00:18,706 --> 00:00:21,084 ja historiantutkijoiden näkemyksiä. 5 00:00:21,167 --> 00:00:24,337 Heidän panoksensa rikastuttaa tarinaa, 6 00:00:24,420 --> 00:00:27,590 mutta näkemykset eivät ole kiistattomia. 7 00:00:40,603 --> 00:00:42,188 Minä olen se joka olen - 8 00:00:44,440 --> 00:00:46,067 ja tulen olemaan. 9 00:00:56,077 --> 00:00:59,038 Raamatussa kerrotaan yksinäisestä paimenesta, 10 00:00:59,122 --> 00:01:04,878 joka kutsutaan arvoitukselliselle vuorelle jossakin päin Siinain niemimaata. 11 00:01:10,425 --> 00:01:14,888 SIINAINVUORI 12 00:01:14,971 --> 00:01:16,389 Matka on vaarallinen, 13 00:01:17,974 --> 00:01:19,976 ja miestä pelottaa. 14 00:01:21,394 --> 00:01:25,190 Kuitenkin voima, jota hän ei vielä ymmärrä, 15 00:01:25,690 --> 00:01:27,400 kannustaa häntä jatkamaan. 16 00:01:29,402 --> 00:01:30,570 Usko. 17 00:01:37,827 --> 00:01:40,330 Miehellä on salattu menneisyys. 18 00:01:43,041 --> 00:01:46,586 Veljeni, et ole egyptiläinen, vaan yksi meistä. 19 00:01:46,669 --> 00:01:47,503 Heprealainenko? 20 00:01:48,338 --> 00:01:51,841 Askel askeleelta hän lähestyy todellista kohtaloaan. 21 00:01:53,801 --> 00:01:55,178 Jumala puhui hänelle. 22 00:01:55,678 --> 00:01:57,639 Kielsin tuomasta häntä takaisin. 23 00:01:57,722 --> 00:01:59,557 Et ole yksi heistä, Mooses. 24 00:02:02,727 --> 00:02:04,479 Kansani on aika vapautua. 25 00:02:05,521 --> 00:02:07,857 Hän on israelilaisten vapauttaja. 26 00:02:08,358 --> 00:02:10,068 Näytä heille tie. 27 00:02:12,654 --> 00:02:14,781 Jumalan sanansaattaja. 28 00:02:17,075 --> 00:02:20,954 Minä olen se joka olen ja tulen olemaan. 29 00:02:24,540 --> 00:02:29,796 TESTAMENTTI: MOOSEKSEN TARINA 30 00:02:31,506 --> 00:02:36,177 OSA 1: PROFEETTA 31 00:02:44,269 --> 00:02:45,895 Suuren nälänhädän aikaan - 32 00:02:46,521 --> 00:02:49,816 israelilaiset, Abrahamin jälkeläiset, 33 00:02:49,899 --> 00:02:51,567 asettuivat Egyptiin. 34 00:02:53,945 --> 00:02:57,949 Siellä heitä pidettiin orjina 400 vuotta. 35 00:03:01,744 --> 00:03:05,707 He kärsivät vuosisatojen ajan, mutta heitä tuli lisää. 36 00:03:08,376 --> 00:03:10,878 Kapinaa pelkäävä kuningas - 37 00:03:11,379 --> 00:03:17,385 antoi käskyn hukuttaa kaikki heprealaiset poikavauvat Niiliin. 38 00:03:28,062 --> 00:03:31,357 Faaraon tytär otti hänet salaa omakseen. 39 00:03:36,237 --> 00:03:38,698 Hän varttui hovissa - 40 00:03:41,034 --> 00:03:44,704 enonsa, tulevan kuninkaan, rinnalla. 41 00:03:50,585 --> 00:03:53,629 Hänen nimensä on Mooses. 42 00:03:56,799 --> 00:03:58,760 Hän oli Egyptin prinssi, 43 00:03:58,843 --> 00:04:03,723 kasvoi yltäkylläisyydessä ja etuoikeutettuna faraon hovissa - 44 00:04:03,806 --> 00:04:06,601 ja oli kuninkaallisen perheen jäsen, 45 00:04:06,684 --> 00:04:10,313 mutta uskon, että hän sisimmässään tunsi olevansa erilainen. 46 00:04:10,396 --> 00:04:12,899 Hän tunsi syntyneensä toisenlaiseksi. 47 00:04:17,904 --> 00:04:21,032 Toora ei kerro hänen heprealaista nimeään. 48 00:04:21,115 --> 00:04:25,078 Se on yksi tämän tarinan arvoituksista. 49 00:04:25,161 --> 00:04:27,372 Se on myös tarina siitä, 50 00:04:27,455 --> 00:04:31,250 miten Mooses vähä vähältä selvittää - 51 00:04:31,334 --> 00:04:33,878 oman identiteettinsä ja kohtalonsa. 52 00:04:37,048 --> 00:04:38,424 2. MOOSEKSEN KIRJA 2:11 53 00:04:38,508 --> 00:04:42,762 Kun Mooses oli varttunut aikuiseksi, 54 00:04:43,262 --> 00:04:46,724 hän näki egyptiläisen miehen lyövän heprealaista miestä. 55 00:04:46,808 --> 00:04:48,601 Ei saa! 56 00:05:01,280 --> 00:05:02,407 Töihin siitä! 57 00:05:06,869 --> 00:05:11,249 Olen varma, että Mooses sisimmässään - 58 00:05:11,332 --> 00:05:14,335 samastui siihen sortoon, 59 00:05:14,836 --> 00:05:17,797 jota heprealainen orja siinä hetkessä koki. 60 00:05:18,506 --> 00:05:21,759 Silloin hän koki tietynlaisen heräämisen. 61 00:05:31,394 --> 00:05:32,770 Hei! Lopeta! 62 00:05:32,854 --> 00:05:33,938 Seis! 63 00:05:43,865 --> 00:05:45,408 Anna hänen mennä. 64 00:05:48,661 --> 00:05:50,204 Käskin antaa hänen mennä. 65 00:05:54,584 --> 00:05:55,751 Selvä, herra. 66 00:05:59,797 --> 00:06:01,215 Työpäivä päättyy! 67 00:06:57,730 --> 00:06:59,106 2. MOOSEKSEN KIRJA 2:15 68 00:06:59,190 --> 00:07:04,237 Kun farao sai kuulla asiasta, hän aikoi surmauttaa Mooseksen, 69 00:07:05,655 --> 00:07:08,491 mutta Mooses lähti faraota pakoon. 70 00:07:12,703 --> 00:07:17,166 SIINAIN AUTIOMAA 71 00:07:20,253 --> 00:07:24,882 KOLMEN KUUKAUDEN KULUTTUA 72 00:07:25,967 --> 00:07:29,303 Mooses vaeltaa aavikolla itään kohti Midiania. 73 00:07:30,763 --> 00:07:33,599 Hän on muukalainen vieraassa maassa. 74 00:07:34,850 --> 00:07:36,852 Hän ei ole enää Egyptin prinssi - 75 00:07:36,936 --> 00:07:40,481 muttei myöskään vielä Israelin kansan vapauttava profeetta. 76 00:07:41,357 --> 00:07:45,987 Juutalais-kristillinen uskonto perustuu vahvasti Moosekseen. 77 00:07:46,070 --> 00:07:52,368 Kaikki, mitä Raamatusta tunnetaan, voidaan jollakin tavoin - 78 00:07:52,451 --> 00:07:55,329 liittää Mooseksen elämään ja uskoon. 79 00:07:56,831 --> 00:08:01,836 Mooses on ainoa laatuaan juutalais- kristillis-islamilaisessa perinteessä, 80 00:08:01,919 --> 00:08:04,505 sillä hän on osa kaikkia kolmea. 81 00:08:04,589 --> 00:08:08,426 Häntä kunnioitetaan profeettana niissä kaikissa. 82 00:08:09,427 --> 00:08:13,180 Profeetta Mooses mainitaan Koraanissa lähes sata kertaa. 83 00:08:13,264 --> 00:08:16,559 Hyvin harvan profeetan - 84 00:08:16,642 --> 00:08:20,271 koko elämäntarina kerrotaan Koraanissa. 85 00:08:21,230 --> 00:08:26,360 Koko hänen elämänsä ja kaikki hänen kokemuksensa ja haasteensa - 86 00:08:27,028 --> 00:08:29,697 ovat relevantteja vielä tänäänkin. 87 00:08:30,823 --> 00:08:34,493 Jos näkee muiden kärsivän, puuttuuko siihen vai pysyykö hiljaa? 88 00:08:35,119 --> 00:08:38,623 Sosiaalinen oikeudenmukaisuus alkoi Mooseksesta. 89 00:08:39,290 --> 00:08:42,418 Murhaaja-Mooseksesta vapauttaja-Moosekseksi. 90 00:08:43,002 --> 00:08:44,795 Se on kiehtova tarina. 91 00:09:06,192 --> 00:09:08,611 Katsokaa. Tuolta tulee joku. 92 00:09:23,042 --> 00:09:24,293 Kuka olet? 93 00:09:30,758 --> 00:09:33,010 Teen töitä, jos saan vettä ja leipää. 94 00:09:40,851 --> 00:09:42,269 Saat vettä ilmaiseksi. 95 00:10:09,130 --> 00:10:10,840 Ketä saan kiittää? 96 00:10:12,758 --> 00:10:16,220 Jetroa, kaivon omistajaa ja vuoren pappia. 97 00:10:18,389 --> 00:10:19,557 Tarkoitin sinua. 98 00:10:21,392 --> 00:10:24,228 Olen hänen tyttärensä. Sippora. 99 00:10:27,356 --> 00:10:29,650 Kun Mooses pakeni Egyptistä, 100 00:10:29,734 --> 00:10:36,240 hän päätyi paimentolaisklaanin hoteisiin - 101 00:10:36,824 --> 00:10:39,785 Siinainvuoren läheisessä autiomaassa. 102 00:10:40,369 --> 00:10:44,165 Sen ansiosta Mooses pelastui. 103 00:11:04,935 --> 00:11:07,646 Ruokitteko kosijoita meidän kustannuksellamme? 104 00:11:07,730 --> 00:11:12,818 Omalla kustannuksellamme, Naim. Eivätkä kosijamme kuulu sinulle. 105 00:11:16,238 --> 00:11:18,115 Tänne ei kaivata aavikkorottia. 106 00:11:26,624 --> 00:11:28,209 Tuo rotta haluaa kuolla. 107 00:11:28,834 --> 00:11:32,213 Ehkä, mutta samalla hän vie kaksi teistä mukanaan. 108 00:11:34,715 --> 00:11:35,966 Tapetaan hänet. 109 00:11:45,059 --> 00:11:46,143 Ei tänään. 110 00:12:05,287 --> 00:12:06,121 Tule. 111 00:12:10,918 --> 00:12:14,380 Naiset näkivät Mooseksessa jotakin erityistä, 112 00:12:14,463 --> 00:12:16,966 sillä he ottivat hänen apunsa vastaan. 113 00:12:17,049 --> 00:12:20,636 He pitivät häntä vahvana ja luotettavana. 114 00:12:24,431 --> 00:12:30,271 Koraanissa on hauska tarina Sipporasta, arabiaksi Seforasta, 115 00:12:30,354 --> 00:12:32,648 Hän kulki Mooseksen edellä, 116 00:12:32,731 --> 00:12:37,027 ja tuuli nosti hänen hameensa helmaa hieman. 117 00:12:37,111 --> 00:12:40,030 Mooses ei tahdo nähdä sitä, 118 00:12:40,114 --> 00:12:44,243 vaan siirtyy Sipporan eteen, jottei näkisi sitä. 119 00:12:44,326 --> 00:12:46,954 Kohtelias käytös teki vaikutuksen naisiin. 120 00:12:47,955 --> 00:12:50,624 Tyttäret palasivat isänsä luo - 121 00:12:50,708 --> 00:12:56,714 ja kertoivat, että vahva ja luotettava Mooses oli auttanut heitä. 122 00:13:20,029 --> 00:13:21,947 Miksi tulit Midianiin? 123 00:13:23,908 --> 00:13:25,451 Farao rakentaa kaupunkia. 124 00:13:26,285 --> 00:13:29,455 Kansan piti joko raataa tai maksaa veroja. 125 00:13:30,372 --> 00:13:32,750 Siksi lähdin. -Aavikolleko? 126 00:13:35,210 --> 00:13:37,212 Aavikolla voi olla vapaa. 127 00:13:37,296 --> 00:13:39,840 Me emme noudata egyptiläisten tapoja. 128 00:13:39,924 --> 00:13:43,552 Mutta koska puolustit tyttäriäni rohkeasti, 129 00:13:44,720 --> 00:13:46,305 saat jäädä yöksi. 130 00:13:51,477 --> 00:13:56,231 Jetro on yksi suosikkihahmoistani koko Mooseksen tarinassa. 131 00:13:56,857 --> 00:13:59,902 Jetro vaikuttaa lempeältä. 132 00:13:59,985 --> 00:14:03,656 Hän tarjoaa Moosekselle suojaa ja on hyvä ihmistuntija. 133 00:14:03,739 --> 00:14:07,993 Hän ei piittaa siitä, onko Mooses egyptiläinen vai midianilainen - 134 00:14:08,077 --> 00:14:09,703 tai jostakin muualta. 135 00:14:09,787 --> 00:14:13,332 Hän näkee, että Mooses auttoi ja on nyt itse avun tarpeessa. 136 00:14:14,833 --> 00:14:19,004 Jetro on midianilaisten pappi. 137 00:14:19,922 --> 00:14:24,802 Midianilaiset olivat polyteistinen kansa, joka eli muinaisen Egyptin - 138 00:14:24,885 --> 00:14:26,845 ja muinaisen Israelin aikaan. 139 00:14:28,055 --> 00:14:32,017 Siihen aikaan ei ollut yksijumalaisuutta. 140 00:14:32,101 --> 00:14:35,187 Varmasti käytännössä kaikki uskoivat moniin jumaliin. 141 00:14:35,270 --> 00:14:37,481 Piti vain valita se, jota palvoi. 142 00:14:37,564 --> 00:14:39,650 Siksi termi on monolatria. 143 00:14:39,733 --> 00:14:42,444 Monoteismissä uskotaan, että on yksi jumala. 144 00:14:42,528 --> 00:14:45,030 Monolatriassa palvotaan vain yhtä jumalaa. 145 00:14:45,114 --> 00:14:50,285 Uskotaan, että muitakin on olemassa, mutta vain yhtä palvotaan. 146 00:14:51,745 --> 00:14:55,124 Jos Raamattua lukee kirjaimellisesti, 147 00:14:55,207 --> 00:14:58,544 Jumala tekee siinä selväksi, 148 00:14:58,627 --> 00:15:03,007 että israelilaisten tulisi palvoa vain häntä. 149 00:15:04,258 --> 00:15:09,096 Välttämättä ei tule täysin selväksi, että hän on ainoa jumala. 150 00:15:10,848 --> 00:15:13,017 Kymmenessä käskyssä Jumala sanoo: 151 00:15:13,100 --> 00:15:16,854 "Älä pidä muita jumalia minun rinnallani." 152 00:15:17,396 --> 00:15:19,523 Sen voi tulkita tarkoittavan, 153 00:15:19,606 --> 00:15:23,444 että on olemassa muita jumalia, joita muut palvovat, 154 00:15:23,527 --> 00:15:26,864 mutta valitun kansan tulee palvoa vain yhtä jumalaa. 155 00:15:34,955 --> 00:15:36,874 Näytä heille tie. 156 00:15:44,798 --> 00:15:46,133 Vuoteesi on valmis. 157 00:15:49,470 --> 00:15:50,679 Mitä katselit? 158 00:15:53,307 --> 00:15:54,892 Kuka vuorella asuu? 159 00:15:55,726 --> 00:15:57,352 Ei kukaan. Miten niin? 160 00:15:59,396 --> 00:16:01,356 Näin huipulla tulen. 161 00:16:02,733 --> 00:16:06,445 Mahdotonta. Se on pyhä paikka, sinne ei saa mennä. 162 00:16:09,490 --> 00:16:11,033 Mitä minä sitten näin? 163 00:16:26,381 --> 00:16:32,513 Vuori on merkittävä paikka monissa uskonnollisissa perinteissä. 164 00:16:32,596 --> 00:16:36,600 Vuorten huippuja pidetään jumalten asuinpaikkoina, 165 00:16:36,683 --> 00:16:40,604 koska ne ovat korkealla ja vaikeapääsyisiä. 166 00:16:41,105 --> 00:16:43,273 Ne voivat olla pilvien takana, 167 00:16:43,357 --> 00:16:48,153 ja välillä pilvien raosta näkyy valonsäteitä. 168 00:16:49,029 --> 00:16:56,036 Sellainen on varmasti vaikuttava ja arvoituksellinen näky alempana asuville. 169 00:17:03,043 --> 00:17:05,379 Näytä heille tie. 170 00:17:08,423 --> 00:17:10,134 Näytä heille tie. 171 00:17:18,684 --> 00:17:20,185 Kuka minä olen, äiti? 172 00:17:21,770 --> 00:17:23,438 Omituinen kysymys. 173 00:17:25,065 --> 00:17:26,775 Olet Egyptin prinssi. 174 00:17:29,611 --> 00:17:30,654 Miksi kysyt? 175 00:17:32,990 --> 00:17:37,077 Muut pojat pilkkaavat minua. He sanovat, että ovat erilainen. 176 00:17:38,036 --> 00:17:40,164 Etten ole oikeasti kuninkaallinen. 177 00:17:51,091 --> 00:17:54,553 Koko valtakunnan korkein symboli. 178 00:17:55,971 --> 00:17:59,141 Se on ollut suvussamme aikojen alusta asti. 179 00:18:01,894 --> 00:18:04,396 Muista aina, kuka olet. 180 00:18:05,564 --> 00:18:08,233 Olet yhtä aito kuninkaallinen kuin muutkin. 181 00:18:10,652 --> 00:18:11,820 Nuku nyt. 182 00:18:18,243 --> 00:18:19,786 Rakas Mooses. 183 00:19:17,094 --> 00:19:20,389 Meillä on ollut vaikeaa Maharin kuoltua. 184 00:19:21,390 --> 00:19:24,309 Seitsemän tytärtä eikä yhtään poikaa. 185 00:19:24,393 --> 00:19:26,520 Hän oli paimenista paras. 186 00:19:30,399 --> 00:19:32,734 Tarjoa muukalaiselle Maharin työtä. 187 00:19:35,070 --> 00:19:39,116 Hän antautui vaaraan vieraiden tähden eli pitää liikaa kuolemasta. 188 00:19:46,331 --> 00:19:49,626 Hän kuolee, jos palaa aavikolle. 189 00:19:49,710 --> 00:19:51,837 Se on meidän syymme. 190 00:19:57,092 --> 00:19:58,927 Olet yhtä ovela kuin äitisi. 191 00:20:07,436 --> 00:20:08,353 Mooses! 192 00:20:09,229 --> 00:20:10,814 Älä lähde. 193 00:20:12,065 --> 00:20:14,609 Isä tarjoaa sinulle työtä. 194 00:20:22,951 --> 00:20:27,414 Midian oli Moosekselle turvapaikka, 195 00:20:27,497 --> 00:20:31,126 jossa hän saattoi elää mukavasti. 196 00:20:31,918 --> 00:20:34,087 Siellä hänen oli hyvä piilotella, 197 00:20:34,171 --> 00:20:38,425 kun Egyptin viranomaiset etsivät häntä murhasta epäiltynä. 198 00:20:42,095 --> 00:20:46,850 Egyptin prinssistä tuli paimen. 199 00:20:48,185 --> 00:20:51,605 Hänet alennettiin korkeasta asemasta - 200 00:20:51,688 --> 00:20:54,232 vaatimattomaksi ja unohdettavaksi. 201 00:20:54,316 --> 00:20:58,820 Hän paimensi lampaita Midianin aavikolla. 202 00:20:59,696 --> 00:21:01,990 Siellä hän sai kutsumuksen. 203 00:21:16,671 --> 00:21:19,216 Näytä heille tie. 204 00:21:25,555 --> 00:21:27,474 Näytä heille tie. 205 00:22:01,800 --> 00:22:04,010 Toin sinulle aamiaista. 206 00:22:13,311 --> 00:22:15,689 Olen nähnyt tällaisia merkkejä ennenkin. 207 00:22:17,566 --> 00:22:19,943 Veronkantajat käyttävät niitä. 208 00:22:22,154 --> 00:22:24,114 Opitko merkit Egyptissä? 209 00:22:27,451 --> 00:22:28,743 Kirjanpitoa vartenko? 210 00:22:29,744 --> 00:22:31,663 Ja tarinoiden kertomista. 211 00:22:35,709 --> 00:22:37,752 Mikä tarina tässä kerrotaan? 212 00:22:41,715 --> 00:22:43,008 Meidän kahden. 213 00:22:57,314 --> 00:22:58,815 Oi vuoren jumala! 214 00:23:00,525 --> 00:23:01,651 Näe tämä. 215 00:23:05,614 --> 00:23:11,077 Tänään siunaamme palvelijoidesi Mooseksen ja Sipporan avioliiton. 216 00:23:25,258 --> 00:23:29,971 Sinun mahtavan asuinpaikkasi rinnalla meidän elämämme ei ole mitään. 217 00:23:30,055 --> 00:23:33,850 Yhtä hauras ja hento kuin tämä lasi. 218 00:23:36,019 --> 00:23:39,022 Olkoon palvelijoidesi liitto - 219 00:23:40,106 --> 00:23:42,943 sinun silmissäsi hyvä - 220 00:23:45,153 --> 00:23:46,404 ja hedelmällinen. 221 00:24:23,942 --> 00:24:26,403 On kiinnostavaa miettiä sitä, 222 00:24:26,486 --> 00:24:32,242 miten monien kulttuurien ja perinteiden kanssa Mooses oli tekemisissä. 223 00:24:32,325 --> 00:24:37,205 Hän oli Egyptin prinssi, Midianin ylipapin vävy - 224 00:24:37,789 --> 00:24:41,209 ja Israelin kansan vapauttaja. 225 00:24:43,920 --> 00:24:50,093 Monipuoliset suhteet erilaisiin ihmisiin hänen maailmassaan - 226 00:24:50,176 --> 00:24:53,722 kiinnostavat meidänkin maailmassamme. 227 00:24:53,805 --> 00:24:59,227 Tarina osoittaa, että monipuolinen identiteetti on mahdollinen, 228 00:24:59,311 --> 00:25:01,646 ehkä jopa väistämätön. 229 00:25:33,637 --> 00:25:39,225 Mooses ja Sippora saavat Midianissa kaksi poikaa, 230 00:25:39,309 --> 00:25:41,353 Gersomin ja Elieserin. 231 00:25:48,902 --> 00:25:52,322 Esikoisen nimellä on painava merkitys. 232 00:25:52,906 --> 00:25:55,950 Mooses antoi hänelle nimen Gersom. 233 00:25:57,369 --> 00:26:00,664 RABBI, HEPREALAISEN RAAMATUNTUTKIMUKSEN APULAISPROFESSORI 234 00:26:00,747 --> 00:26:05,085 "Olin muukalainen vieraalla maalla." 235 00:26:05,168 --> 00:26:11,925 Se kertoo Mooseksen erilaisuuden tunteesta. 236 00:26:12,008 --> 00:26:16,346 Hän ei kokenut kuuluvansa Midianiin eikä Egyptiin. 237 00:26:23,311 --> 00:26:26,439 PI-RAMSES EGYPTIN PÄÄKAUPUNKI 238 00:26:26,523 --> 00:26:28,024 Seuraavina vuosina - 239 00:26:28,108 --> 00:26:32,696 entinen kuningas kuolee, ja Mooseksen eno nousee Egyptin hallitsijaksi. 240 00:26:34,364 --> 00:26:39,411 Hän on farao, aikansa vaikutusvaltaisin hallitsija. 241 00:26:45,625 --> 00:26:49,003 Jos pitäisi löytää 2. Mooseksen kirjan faraolle - 242 00:26:49,087 --> 00:26:51,631 vastine Egyptin historiallisista faraoista, 243 00:26:51,715 --> 00:26:54,050 hän voisi olla Ramses Suuri. 244 00:26:54,134 --> 00:26:59,472 Toisessa Mooseksen kirjassa kerrotaan, että israelilaiset joutuivat pakkotyöhön - 245 00:26:59,556 --> 00:27:01,850 rakentamaan kahta suurta kaupunkia. 246 00:27:02,475 --> 00:27:06,187 Toinen niistä oli Pi-Ramses, 247 00:27:06,271 --> 00:27:11,818 joka oli Ramses Suuren pääkaupunki Niilin suistossa 19. dynastian aikana. 248 00:27:13,236 --> 00:27:14,988 Valtaan noustuaan - 249 00:27:15,071 --> 00:27:18,366 hän johti sotaretkiä Syyrian ja Palestiinan alueelle. 250 00:27:18,450 --> 00:27:22,912 Hän valloitti alueita jopa Beirutissa ja Libanonissa asti. 251 00:27:23,913 --> 00:27:29,127 Ramses Suuren valtakaudella oli valtava merkitys, 252 00:27:29,210 --> 00:27:31,963 ja valtakunta oli silloin suurimmillaan. 253 00:27:33,673 --> 00:27:35,216 Mitä ennusmerkit kertovat? 254 00:27:36,676 --> 00:27:39,345 Tottelemattomia on aina, majesteetti. 255 00:27:40,138 --> 00:27:41,014 Missä? 256 00:27:49,272 --> 00:27:50,774 Aavikolla, majesteetti. 257 00:27:51,441 --> 00:27:56,696 Pusikoiden asukkien lahjat ovat myöhässä. He eivät ole tärkeitä. 258 00:27:58,615 --> 00:28:00,742 Kerjäläinenkin voi olla valistunut. 259 00:28:01,659 --> 00:28:02,786 Totta, herrani. 260 00:28:03,828 --> 00:28:05,622 Lausu loitsu, tietäjä. 261 00:28:05,705 --> 00:28:12,086 He saavat tuntea tyytymättömyytemme ja tulla luoksemme nöyrinä armoa anoen. 262 00:28:12,879 --> 00:28:15,089 Teemme niin, majesteetti. 263 00:28:18,676 --> 00:28:22,597 Hän oli ankara kaikille, jotka uhkasivat hänen valtakuntaansa. 264 00:28:22,680 --> 00:28:25,809 Hän tappoi ihmisiä armotta - 265 00:28:25,892 --> 00:28:29,187 ja välitti vain rikkauksista ja vallasta. 266 00:28:29,270 --> 00:28:32,440 Jos jotakuta sanotaan arabiaksi tyranniksi, sanotaan… 267 00:28:34,609 --> 00:28:37,237 Eli ollaan kuin farao. 268 00:28:37,320 --> 00:28:41,658 Faraosta tuli siis synonyymi tyrannille. 269 00:28:42,826 --> 00:28:46,955 Uudella faraolla on lukuisia vihollisia valtakuntansa ulkopuolella. 270 00:28:47,038 --> 00:28:51,501 Suurin uhka on kuitenkin hänen siskonpoikansa, 271 00:28:52,669 --> 00:28:55,588 vaatimaton paimen Midianissa. 272 00:29:06,349 --> 00:29:11,104 Gersom! Olen käskenyt pitää katseen laumassa. 273 00:29:11,980 --> 00:29:13,147 Niin, isä. 274 00:29:15,275 --> 00:29:16,776 Mitä sinä katselit? 275 00:29:17,735 --> 00:29:21,322 Tasangolla näkyy kolme ratsumiestä matkalla kohti kylää. 276 00:29:21,406 --> 00:29:23,908 Ismaelilaisia tulossa häiriköimään. -Ei. 277 00:29:25,076 --> 00:29:26,703 Hevoset ovat valkoisia. 278 00:29:32,375 --> 00:29:34,878 Tämäpä odottamaton ilo. 279 00:29:39,215 --> 00:29:42,844 Olette tervetulleet kotiimme. -Kiitos. 280 00:29:51,477 --> 00:29:53,146 Pääpaimen. 281 00:29:53,730 --> 00:29:55,899 Lähettiläitä Egyptistä. 282 00:30:00,987 --> 00:30:03,323 Polvistu majesteetin edustajien edessä! 283 00:30:06,784 --> 00:30:07,619 Polvillesi! 284 00:30:10,955 --> 00:30:14,083 Pyydän anteeksi. Hän on ulkomaalainen. 285 00:30:14,918 --> 00:30:16,836 Kerro hänelle. 286 00:30:18,463 --> 00:30:23,384 Vanha farao on siirtynyt jumalten luo. Hänen esikoisensa on uusi farao. 287 00:30:28,723 --> 00:30:31,601 Kaikkien aavikkoheimojen pitää lähettää lahja. 288 00:30:35,313 --> 00:30:39,525 Tämä on siunaus ja kunnia, mutta me olemme köyhiä. 289 00:30:44,614 --> 00:30:45,949 Näimme lampaasi. 290 00:30:46,532 --> 00:30:49,243 Ne ovat terveitä ja niitä on paljon. 291 00:30:50,870 --> 00:30:53,373 Levätkää toki matkanne jälkeen. 292 00:30:54,123 --> 00:30:56,334 Meidän on jatkettava tehtäväämme. 293 00:30:59,796 --> 00:31:01,214 Palaamme vielä. 294 00:31:11,099 --> 00:31:15,478 Miten maksamme, kun velkaa on jo? -Viivytämme ja neuvottelemme, kuten aina. 295 00:31:15,561 --> 00:31:17,480 Tämän faraon kanssa se ei onnistu. 296 00:31:19,357 --> 00:31:20,441 Tunnetko hänet? 297 00:31:44,841 --> 00:31:45,967 Murhaaja. 298 00:31:52,849 --> 00:31:53,725 Mene pois. 299 00:32:02,900 --> 00:32:04,485 Jätä minut rauhaan! 300 00:32:31,095 --> 00:32:33,014 Seis! Lopeta! 301 00:32:41,647 --> 00:32:44,150 Mooses! 302 00:32:49,614 --> 00:32:51,657 Olet ollut täällä päiväkausia. 303 00:32:53,201 --> 00:32:54,452 Tule jo alas. 304 00:32:56,329 --> 00:32:57,747 Minä kuulun tänne. 305 00:33:01,667 --> 00:33:04,670 Sinulla on kaksi poikaa. 306 00:33:05,797 --> 00:33:06,756 Ja vaimo. 307 00:33:06,839 --> 00:33:08,382 En ansaitse teitä. 308 00:33:08,966 --> 00:33:11,302 Mitä apua tuosta on meille? 309 00:33:23,689 --> 00:33:26,484 Näytä heille tie. 310 00:33:30,029 --> 00:33:31,864 Näytä heille tie. 311 00:34:20,830 --> 00:34:23,124 Minun on kerrottava sinulle itsestäni. 312 00:34:28,754 --> 00:34:31,966 Kasvoin prinssinä kuninkaan hovissa. 313 00:34:35,386 --> 00:34:36,429 Prinssinäkö? 314 00:34:41,767 --> 00:34:43,311 Mikset ole kertonut? 315 00:34:43,394 --> 00:34:46,314 Aavikkokansat eivät pidä kuninkaallisista. 316 00:34:47,398 --> 00:34:52,153 Oletko salannut sen näin kauan? -Isäsi ei olisi antanut minun jäädä. 317 00:34:59,327 --> 00:35:01,037 Tapoin erään ihmisen. 318 00:35:03,831 --> 00:35:05,082 Orjapiiskurin. 319 00:35:08,336 --> 00:35:10,213 Siksikö lähdit Egyptistä? 320 00:35:15,301 --> 00:35:18,888 Sinua olisi rangaistu. -En pelkästään siksi. 321 00:35:18,971 --> 00:35:21,807 Olisi paljastunut se, mitä olen aina epäillyt. 322 00:35:22,391 --> 00:35:27,313 Etten ollut yksi heistä sen enempää kuin olen yksi teistäkään. 323 00:35:28,564 --> 00:35:30,483 Kuka sitten olet? -En tiedä. 324 00:35:32,360 --> 00:35:33,819 Se pitää selvittää. 325 00:35:35,821 --> 00:35:39,492 Näin taas merkin vuorella. Minun on mentävä sinne. 326 00:35:42,370 --> 00:35:47,124 Kukaan ei ole koskaan käynyt siellä. Et ehkä palaa. 327 00:36:12,358 --> 00:36:14,151 Rakastan sinua yli kaiken. 328 00:36:42,930 --> 00:36:46,017 Jumala kutsuu ihmisiä eri tavoin. 329 00:36:47,435 --> 00:36:51,105 Joskus kutsumus syntyy vaikeuksista. 330 00:36:51,188 --> 00:36:54,942 Mutta joskus kutsumus on sitä, että hylkäämme - 331 00:36:55,026 --> 00:36:59,071 ne mukavuudet, joihin olemme tottuneet. 332 00:37:00,740 --> 00:37:03,576 Mooses teki niin. 333 00:37:11,792 --> 00:37:14,920 Mooses oli erehtyväinen mutta sinnikäs ihminen. 334 00:37:16,047 --> 00:37:18,341 Hänellä oli identiteettikriisi. 335 00:37:19,175 --> 00:37:21,010 Hänet oli adoptoitu. 336 00:37:21,552 --> 00:37:24,388 Hän oli tehnyt rikoksen. 337 00:37:25,056 --> 00:37:28,559 Hän eli osan elämästään kodittomana. 338 00:37:28,642 --> 00:37:33,814 Voimme oppia hänen epäonnistumisistaan yhtä paljon kuin saavutuksista. 339 00:37:35,274 --> 00:37:38,069 Jumala kutsuu sen, jonka haluaa. 340 00:37:38,152 --> 00:37:42,448 Raamatusta ei tule mieleen ketään lukuun ottamatta Jeesusta, 341 00:37:42,531 --> 00:37:48,579 jolla ei olisi heikkoa kohtaa luonteessaan tai muuta ongelmaa, 342 00:37:48,662 --> 00:37:52,375 joka herättää ihmetystä. 343 00:37:52,875 --> 00:37:54,835 Mutta niin Jumala tekee. 344 00:37:54,919 --> 00:37:58,255 Raamatun Jumala on erikoistunut siihen, 345 00:37:58,339 --> 00:38:03,052 että hän ei pelkästään korjaa rikkinäisiä, 346 00:38:03,135 --> 00:38:06,389 vaan antaa heille uuden, entistä suuremman tarkoituksen. 347 00:40:25,110 --> 00:40:26,695 Riisu kenkäsi. 348 00:40:29,156 --> 00:40:30,533 Kuka olet? 349 00:40:31,659 --> 00:40:35,871 Tämä on pyhä paikka, Mooses. Riisu kenkäsi. 350 00:40:38,999 --> 00:40:41,460 Mitä haluat minusta? -Tee niin kuin sanon. 351 00:40:47,216 --> 00:40:50,511 Minä olen se joka olen ja tulen olemaan. 352 00:40:51,679 --> 00:40:54,890 Minä olen Abrahamin, Iisakin ja Jaakobin Jumala. 353 00:40:56,016 --> 00:40:57,643 Israelilaisten Jumala. 354 00:40:58,227 --> 00:40:59,979 Kaiken Jumala. 355 00:41:02,106 --> 00:41:06,735 Ja sinä olet se joka olet ja tulet olemaan. 356 00:41:08,237 --> 00:41:09,905 Sanansaattajani. 357 00:41:11,323 --> 00:41:14,660 Heprealainen Raamattu korostaa sitä, 358 00:41:15,286 --> 00:41:18,914 ettei ihminen voi nähdä Jumalaa. 359 00:41:18,998 --> 00:41:22,293 Jumala ei koskaan ole fyysisesti läsnä ihmisen luona. 360 00:41:22,376 --> 00:41:25,921 Tähän on vain yksi poikkeus, eli Mooses. 361 00:41:27,506 --> 00:41:28,966 Oletko todella Jumala? 362 00:41:29,049 --> 00:41:32,428 Minä olen se joka olen ja tulen olemaan. 363 00:41:33,137 --> 00:41:36,056 Pensas paloi mutta pysyi ennallaan. 364 00:41:36,140 --> 00:41:40,144 Juutalainen, noin Jeesuksen aikalainen filosofi Filon - 365 00:41:40,227 --> 00:41:41,645 näkee sen vertauskuvana. 366 00:41:41,729 --> 00:41:45,608 Hänen mukaansa se symboloi israelilaisten orjuutta: 367 00:41:45,691 --> 00:41:48,777 hekin paloivat mutteivät kuolleet. He selviytyivät. 368 00:41:49,987 --> 00:41:53,032 Olen seurannut sinua monta vuotta, Mooses. 369 00:41:53,115 --> 00:41:55,659 Sinä etsit ja kyseenalaistat. 370 00:41:56,160 --> 00:41:59,830 Toin sinut tänne paljastaakseni sinulle tehtäväsi. 371 00:42:00,831 --> 00:42:03,167 Palaat Egyptiin. 372 00:42:03,250 --> 00:42:06,670 Kannustat heprealaiset seuraamaan itseäsi. 373 00:42:06,754 --> 00:42:11,258 Vaadit faraota vapauttamaan heidät minun nimeeni. 374 00:42:12,635 --> 00:42:14,928 Farao ei ikinä vapauta heprealaisia. 375 00:42:15,012 --> 00:42:16,472 Hän vastustelee. 376 00:42:16,555 --> 00:42:18,932 Ja minä rankaisen häntä siitä. 377 00:42:20,476 --> 00:42:22,561 Miten minä liityn heprealaisiin? 378 00:42:23,437 --> 00:42:26,815 En ole johtaja tai taitava sanankäyttäjä. 379 00:42:27,775 --> 00:42:33,072 Kunnes löydät oman tiesi, veljesi Aaron puhuu puolestasi. 380 00:42:35,366 --> 00:42:36,450 Veljenikö? 381 00:42:38,118 --> 00:42:42,956 Mene Egyptiin. Kerro heprealaisille, että olet minun sanansaattajani. 382 00:42:43,707 --> 00:42:45,834 Kerron sinulle nimeni. 383 00:42:46,585 --> 00:42:49,046 Nimen, jolla minut tunnetaan. 384 00:42:49,129 --> 00:42:52,132 Siitä he tietävät, että minä olen lähettänyt sinut. 385 00:42:53,592 --> 00:42:55,469 Minä olen se joka olen. 386 00:42:56,762 --> 00:42:59,890 Mooses ei tiennyt, kuunnellaanko häntä. 387 00:42:59,973 --> 00:43:04,144 Jumala sanoi: "Ei hätää, kerron sinulle nimeni." 388 00:43:04,770 --> 00:43:05,604 Se on… 389 00:43:07,189 --> 00:43:11,443 "Olen se joka tulen olemaan" tai "Tulen olemaan se joka tulen olemaan." 390 00:43:12,027 --> 00:43:15,698 Erikoinen nimi! Nimi, joka on verbi. 391 00:43:16,407 --> 00:43:18,033 Jumala on teonsana. 392 00:43:19,535 --> 00:43:22,079 Minua ei ole tarkoitettu tähän tehtävään. 393 00:43:23,497 --> 00:43:25,124 En edes ole hyvä ihminen. 394 00:43:25,958 --> 00:43:28,043 Minä olen valinnut sinut. 395 00:43:28,961 --> 00:43:30,170 Mooses. 396 00:43:40,639 --> 00:43:43,100 Sippora, Sippora! Meidän pitää lähteä! 397 00:43:47,563 --> 00:43:48,939 Olen nähnyt Jumalan. 398 00:43:49,022 --> 00:43:51,525 Minkä jumalan? 399 00:43:51,608 --> 00:43:56,196 Heprealaisten Jumalan, kaiken Jumalan. Hän antoi minulle tehtävän. 400 00:43:58,031 --> 00:44:00,784 Pakkaa omasi ja lasten vaatteet. Lähdemme heti. 401 00:44:05,205 --> 00:44:06,832 2. MOOSEKSEN KIRJA 4: 19–20 402 00:44:06,915 --> 00:44:09,168 Midianissa Herra sanoi Moosekselle: 403 00:44:09,251 --> 00:44:13,589 "Palaa Egyptiin. Kaikki, jotka tavoittelivat henkeäsi, ovat jo kuolleet." 404 00:44:19,052 --> 00:44:22,389 SIINAIN AUTIOMAA 405 00:44:26,310 --> 00:44:28,812 Mooses otti mukaan vaimonsa ja poikansa, 406 00:44:28,896 --> 00:44:32,775 pani heidät aasin selkään ja palasi Egyptiin. 407 00:44:43,327 --> 00:44:46,789 Olemme eksyksissä! -Jumala osoittaa tien. 408 00:44:59,176 --> 00:45:01,345 Enää kolmen viikon matka Goseniin. 409 00:45:02,304 --> 00:45:03,972 Mitä siellä tehdään? 410 00:45:04,056 --> 00:45:06,058 Pysähdymme kylän majataloon. 411 00:45:06,141 --> 00:45:08,477 Tapaamme siellä veljeni Aaronin. 412 00:45:09,186 --> 00:45:12,731 Senkö veljen, josta jumalasi kertoi? Josta et tiedä mitään? 413 00:45:13,315 --> 00:45:15,108 Uskon Jumalan sanaan. 414 00:45:16,068 --> 00:45:18,070 Jos veljeä ei näy… -Hän on siellä. 415 00:45:18,153 --> 00:45:20,364 …Gosenissa, voimmeko palata kotiin? 416 00:45:20,447 --> 00:45:22,908 Hän on siellä. -Jos ei olekaan. 417 00:45:22,991 --> 00:45:26,912 Veljeni on siellä! -Mutta jos ei ole! 418 00:45:31,124 --> 00:45:32,292 Anna liha. 419 00:45:33,794 --> 00:45:35,921 Minä en usko siihen jumalaan. 420 00:45:36,505 --> 00:45:39,258 Heprealaiset kärsivät. -Uskon perheeseemme. 421 00:45:39,341 --> 00:45:40,509 Minä olen miehesi! 422 00:45:44,429 --> 00:45:47,349 Jos olet rinnallani, voin ehkä vapauttaa heidät. 423 00:46:02,656 --> 00:46:04,700 Mooses noudattaa Jumalan ohjeita - 424 00:46:06,118 --> 00:46:10,873 ja matkaa halki aavikon kohtaamaan veljensä, Aaronin. 425 00:46:25,345 --> 00:46:27,639 Miten tunnistat veljesi? 426 00:46:30,183 --> 00:46:31,226 Onko se hän? 427 00:46:55,626 --> 00:46:56,460 Istu. 428 00:47:01,590 --> 00:47:02,466 Heti. 429 00:47:04,217 --> 00:47:05,510 Sinä myös. 430 00:47:16,980 --> 00:47:19,524 Kuulin unessa äänen, 431 00:47:20,400 --> 00:47:24,071 joka sanoi, että jos tulen tänne, tapaan sinut. 432 00:47:25,948 --> 00:47:27,366 Mistä tiedät, kuka olen? 433 00:47:28,742 --> 00:47:30,243 Olen tuntenut sinut aina. 434 00:47:32,079 --> 00:47:34,164 Olen Aaron, Amramin poika. 435 00:47:35,916 --> 00:47:36,959 Heprealainen. 436 00:47:38,418 --> 00:47:39,795 Vanhempi veljesi. 437 00:47:44,257 --> 00:47:45,550 Olenko heprealainen? 438 00:47:48,720 --> 00:47:52,516 Tarinasi on erikoinen ja ihmeellinen. 439 00:47:55,602 --> 00:47:57,312 Kun olin vasta poika, 440 00:47:58,313 --> 00:48:01,692 farao pelkäsi, että heprealaisia olisi pian liikaa, 441 00:48:02,275 --> 00:48:05,028 ja että he valloittaisivat hänen valtakuntansa. 442 00:48:05,821 --> 00:48:09,825 Hän määräsi kaikki vastasyntyneet heprealaiset pojat tapettaviksi. 443 00:48:12,119 --> 00:48:15,080 Sinä et ollut vielä syntynyt, kun tappaminen alkoi. 444 00:48:20,085 --> 00:48:23,547 Ensimmäisen luvun heimojen lisäksi - 445 00:48:23,630 --> 00:48:27,759 ensimmäiset 2. Mooseksen kirjassa mainitut ihmiset ovat Sifra ja Pua. 446 00:48:27,843 --> 00:48:29,344 He ovat kätilöitä. 447 00:48:29,428 --> 00:48:31,638 He tekevät hämmästyttävän teon. 448 00:48:31,722 --> 00:48:36,685 He uhmaavat oman maailmansa mahtavimman ihmisen - 449 00:48:36,768 --> 00:48:38,645 eli Egyptin faraon käskyä. 450 00:48:39,396 --> 00:48:42,274 He eivät tottele faraon määräystä. 451 00:48:43,066 --> 00:48:47,362 He ovat ensimmäinen esimerkki kansalaistottelemattomuudesta. 452 00:48:47,446 --> 00:48:50,532 Heitä kuvataan 2. Mooseksen kirjassa hepreaksi näin. 453 00:48:52,659 --> 00:48:56,246 Eli heprealaisten kätilöitä. 454 00:48:56,329 --> 00:48:59,207 Se voi myös tarkoittaa heprealaisia kätilöitä. 455 00:48:59,291 --> 00:49:03,086 Kieliopillisesti se voi tarkoittaa kumpaa vain. 456 00:49:03,170 --> 00:49:06,631 Naiset, jotka eivät ehkä itse ole heprealaisia, 457 00:49:06,715 --> 00:49:10,052 vaarantavat itsensä heprealaisten puolesta. 458 00:49:12,721 --> 00:49:15,640 He eivät tiedä, mitä teosta seuraa. 459 00:49:15,724 --> 00:49:17,059 Me tiedämme. 460 00:49:17,684 --> 00:49:23,940 Minusta on koskettava ajatus, että ehkäpä - 461 00:49:24,024 --> 00:49:28,570 ihmiskunnan vapahdus suuressa mittakaavassa alkaa, 462 00:49:28,653 --> 00:49:32,157 kun jotkut osoittavat rohkeutta - 463 00:49:32,657 --> 00:49:35,786 ja tekevät jotakin toisten puolesta. 464 00:49:38,038 --> 00:49:43,085 Äitimme Jokebed synnytti sinut salaa. 465 00:49:45,545 --> 00:49:47,422 Midrašin mukaan - 466 00:49:47,506 --> 00:49:52,969 koko huone täyttyi valolla, kun lapsi syntyi. 467 00:49:55,305 --> 00:49:59,559 Äiti näki, että hänen lapsensa oli hyvä. 468 00:49:59,643 --> 00:50:00,811 Hepreaksi sanotaan… 469 00:50:03,438 --> 00:50:08,443 Hän näki, että lapsi oli hyvä. Ilmausta "olla hyvä" käytetään - 470 00:50:08,527 --> 00:50:11,696 ensimmäisen Mooseksen kirjan ensimmäisessä luvussa, 471 00:50:11,780 --> 00:50:16,118 kun Jumala loi taivaan ja maan. 472 00:50:18,995 --> 00:50:21,331 Äiti totesi, että lapsi oli erityinen. 473 00:50:21,832 --> 00:50:25,043 Hänet piti piilottaa ja pelastaa. 474 00:50:30,715 --> 00:50:33,969 Egyptiläiset sotilaat kulkivat Gosenissa ovelta ovelle. 475 00:50:34,719 --> 00:50:36,721 Päätimme pelastaa sinut. 476 00:50:44,646 --> 00:50:46,148 Tuolla on vastasyntynyt. 477 00:50:46,231 --> 00:50:47,983 Nyt he tulevat. 478 00:50:48,066 --> 00:50:50,944 Aaron, äkkiä piilopaikkaan! 479 00:50:52,279 --> 00:50:56,074 Minun tehtäväni oli huolehtia sinusta ja pitää sinut salassa. 480 00:51:05,167 --> 00:51:08,211 Minähän sanoin. Lapsi syntyi kuolleena. 481 00:51:10,005 --> 00:51:11,339 Näyttäkää ruumis! 482 00:51:13,341 --> 00:51:15,010 Se haudattiin eilen. 483 00:51:15,886 --> 00:51:18,513 Miksi vainoatte surevaa äitiä? 484 00:51:23,435 --> 00:51:25,270 Hetkinen. 485 00:51:30,817 --> 00:51:31,651 Kuunnelkaa. 486 00:51:38,617 --> 00:51:42,662 Puristin sinua lujasti ja pelkäsin sinun itkevän. 487 00:51:54,674 --> 00:51:55,842 Palaamme vielä. 488 00:51:57,302 --> 00:51:58,428 Lähdetään! 489 00:52:08,897 --> 00:52:12,442 Ei! 490 00:52:17,239 --> 00:52:18,198 Ei! 491 00:52:49,938 --> 00:52:51,064 Olit pelastunut. 492 00:52:51,690 --> 00:52:55,986 Oli kuitenkin vain ajan kysymys, milloin sotilaat palaisivat. 493 00:52:59,572 --> 00:53:03,868 On kiinnostavaa, että toisen Mooseksen kirjan - 494 00:53:03,952 --> 00:53:08,623 kahdessa ensimmäisessä luvussa painotetaan niin voimakkaasti - 495 00:53:08,707 --> 00:53:14,129 naisten viisaita, rohkeita ja uhmakkaita tekoja. 496 00:53:15,755 --> 00:53:19,426 Osa heistä on heprealaisia, osa ei. 497 00:53:20,093 --> 00:53:23,596 He kaikki ottavat suuria riskejä - 498 00:53:23,680 --> 00:53:28,018 ja uhmaavat faraon lakeja ja määräyksiä. 499 00:53:33,356 --> 00:53:39,696 Mooseksen äiti teki tuskallisen ratkaisun, laittoi vauvan koriin - 500 00:53:40,488 --> 00:53:44,617 ja jätti hänet Niilin kuljetettavaksi. 501 00:53:44,701 --> 00:53:46,661 Se on epätoivoisen ihmisen teko. 502 00:53:46,745 --> 00:53:47,871 Voi luoja. 503 00:53:49,164 --> 00:53:53,918 Hän toivoi, että jossakin olisi joku, joka ei olisi kauhea ihminen. 504 00:53:55,837 --> 00:53:58,590 Ja että se henkilö löytäisi vauvan. 505 00:53:59,716 --> 00:54:01,051 Musertava ajatus. 506 00:54:10,060 --> 00:54:12,395 Äiti jätti sinut Niilin vietäväksi - 507 00:54:13,396 --> 00:54:16,232 tietämättä, mikä sinun kohtalosi olisi. 508 00:54:19,694 --> 00:54:22,655 Moosesta piiloteltiin kolme kuukautta. 509 00:54:22,739 --> 00:54:26,868 Sen jälkeen perhe rakensi pienen arkin. 510 00:54:26,951 --> 00:54:31,748 Samaa heprean kielen sanaa tevah käytetään Nooan arkista. 511 00:54:33,041 --> 00:54:36,503 Nooan arkkikin on piellä tilkitty tevah. 512 00:54:36,586 --> 00:54:40,256 Toinen tarinoista on 1. Mooseksen kirjan alkupuolella, 513 00:54:40,340 --> 00:54:45,136 ja 2. Mooseksen kirjan alkupuolellakin pedataan suuria asioita - 514 00:54:45,220 --> 00:54:46,638 tevah'n kautta. 515 00:54:51,226 --> 00:54:56,356 Tevah kuljettaa ihmistä, joka edustaa uutta alkua. 516 00:55:12,080 --> 00:55:13,832 Pi-Ramsesin kaupunki. 517 00:55:16,584 --> 00:55:19,629 PI-RAMSES EGYPTIN PÄÄKAUPUNKI 518 00:55:19,712 --> 00:55:21,005 Kaupunki on kasvanut. 519 00:55:21,840 --> 00:55:24,676 Se on hirviö, jota ruokitaan ihmisverellä. 520 00:55:25,635 --> 00:55:26,845 Meidän verellämme. 521 00:55:39,941 --> 00:55:41,234 Siitä tulee upea. 522 00:55:42,235 --> 00:55:43,945 Olet ylimielinen, veli. 523 00:55:45,655 --> 00:55:48,575 Isämme rakennutti Amonin temppelin, 524 00:55:48,658 --> 00:55:51,703 jotta hänen nimensä muistettaisiin ikuisesti. 525 00:55:52,287 --> 00:55:57,000 Nyt sinä poistat hänen nimensä ja korvaat sen omallasi. 526 00:55:58,501 --> 00:56:01,671 Temppeli oli kesken, kun isä teetti kaiverruksen. 527 00:56:02,755 --> 00:56:05,675 Kansa muistaa isää lämmöllä. 528 00:56:06,843 --> 00:56:08,052 Isä oli tyranni. 529 00:56:08,636 --> 00:56:12,223 Hän tappoi heprealaisia lapsia kapinan pelossa. 530 00:56:14,142 --> 00:56:18,480 Haman, mistä työvoimamme koostuu? 531 00:56:18,563 --> 00:56:20,773 Viidesosa on egyptiläisiä. 532 00:56:21,274 --> 00:56:23,693 Viidesosa on sotavankeja. 533 00:56:23,776 --> 00:56:25,487 Loput ovat heprealaisia. 534 00:56:25,570 --> 00:56:28,031 Vahvoja ja taitavia työntekijöitä. 535 00:56:28,114 --> 00:56:32,869 Isä vähensi heidän määräänsä, koska pelkäsi kapinaa. 536 00:56:36,164 --> 00:56:37,957 Minä olen häntä vahvempi. 537 00:56:38,917 --> 00:56:41,753 Kaupunkimme kurkottaa kohti taivaita, 538 00:56:43,338 --> 00:56:45,381 ja jumalamme saavat siitä kunnian. 539 00:56:46,549 --> 00:56:49,552 Orjuuden käsitettä ei Egyptissä ollut. 540 00:56:51,721 --> 00:56:55,558 Oli kuitenkin sotavankeja ja palvelijoita. 541 00:56:55,642 --> 00:56:57,644 Pakkotyövoimaa käytettiin. 542 00:56:58,353 --> 00:57:01,397 Se oli normaalia toimintaa Egyptin kuninkaille. 543 00:57:11,783 --> 00:57:15,662 Egyptin orjatyövoima - 544 00:57:15,745 --> 00:57:18,414 oli ensiarvoisen tärkeää maan taloudelle. 545 00:57:18,498 --> 00:57:21,751 Jos heprealaiset haluttiin vapauttaa, 546 00:57:21,834 --> 00:57:26,965 farao ja koko Egyptin talouselämä kysyi tietenkin, 547 00:57:27,048 --> 00:57:31,553 kuka sitten tekisi työt. 548 00:57:32,595 --> 00:57:37,225 Samalla tavalla vuoden 1863 vapautusjulistuksen jälkeen kysyttiin, 549 00:57:37,308 --> 00:57:41,145 kuka puuvillan sitten poimii, jos orjat vapautetaan. 550 00:57:46,693 --> 00:57:48,319 GOSEN 551 00:57:48,403 --> 00:57:52,115 Gosen sijaitsee Pi-Ramsesin laitamilla. 552 00:57:53,116 --> 00:57:58,288 Abrahamin jälkeläiset asettuivat sinne neljäsataa vuotta aiemmin, 553 00:57:58,913 --> 00:58:01,874 kun nälänhätä ajoi heidät pois Kaanainmaalta. 554 00:58:06,754 --> 00:58:09,799 Farao toi heidät asuttamaan Egyptiä. 555 00:58:09,882 --> 00:58:13,636 Ajan myötä israelilaiset alettiin nähdä viidentenä kolonnana. 556 00:58:13,720 --> 00:58:18,391 Heidän määränsä lisääntyi, ja heillä oli oma identiteetti. He eivät kotoutuneet. 557 00:58:18,474 --> 00:58:19,934 Heitä piti siis varoa. 558 00:58:20,768 --> 00:58:26,691 Otettiin käyttöön järjestelmä, jossa he eivät aluksi olleet suorastaan orjia. 559 00:58:26,774 --> 00:58:28,610 Oikeuksia viedään vähitellen, 560 00:58:28,693 --> 00:58:32,780 ja yhtäkkiä tuntuu siltä kuin oikeuksia ei olisi ollutkaan. 561 00:58:33,448 --> 00:58:34,949 Hei. 562 00:58:42,915 --> 00:58:44,167 Mirjam. 563 00:58:48,004 --> 00:58:50,089 Tässä on veljemme, Mooses. 564 00:58:55,386 --> 00:58:57,555 Kielsin tuomasta häntä takaisin. 565 00:59:02,060 --> 00:59:03,144 Tule. 566 00:59:05,271 --> 00:59:08,066 Kaikki on hyvin. Tule vain. 567 00:59:10,193 --> 00:59:11,152 Tulkaa. 568 00:59:12,362 --> 00:59:13,780 Teillä on varmasti jano. 569 00:59:19,827 --> 00:59:21,788 Juokaa ja lähtekää pois. 570 00:59:30,463 --> 00:59:32,215 Se oli äidin toivomus. 571 00:59:32,298 --> 00:59:33,925 Kuuntele Moosesta, Mirjam. 572 00:59:34,717 --> 00:59:36,386 Jumala on puhunut hänelle. 573 00:59:37,637 --> 00:59:40,807 Jumala tulee kaikkien meidän uniin. -Se ei ollut unta. 574 00:59:42,392 --> 00:59:46,312 Hän kehotti vuorella minua tulemaan tänne, vapauttamaan kansamme - 575 00:59:46,938 --> 00:59:49,482 ja johtamaan heidät takaisin Kaanainmaahan. 576 00:59:50,817 --> 00:59:54,153 Jumalamme ei ole puhutellut ketään satoihin vuosiin. 577 00:59:54,237 --> 00:59:55,780 Totta se on. 578 01:00:01,661 --> 01:00:05,164 Heprealaiset olivat Egyptissä 430 vuotta. 579 01:00:05,248 --> 01:00:09,210 Suurimman osan ajasta orjuudessa. 580 01:00:09,293 --> 01:00:14,966 Mitä Jumalan ja Israelin kansan suhteelle tapahtui - 581 01:00:15,049 --> 01:00:19,262 noina toivottomina orjuuden vuosisatoina? 582 01:00:19,345 --> 01:00:21,180 Luovuttivatko he? 583 01:00:21,264 --> 01:00:27,562 Ajattelivatko he, että tarinat esi-isä Abrahamista - 584 01:00:27,645 --> 01:00:31,441 ja vapaasta elämästä luvatussa maassa - 585 01:00:31,524 --> 01:00:34,819 eivät kerta kaikkiaan olleet totta? 586 01:00:34,902 --> 01:00:37,196 Toora ei kerro sitä. 587 01:00:37,280 --> 01:00:42,076 Yksi kohta on kuitenkin merkillepantava. 588 01:00:42,160 --> 01:00:47,206 Jumala sanoo Moosekselle, että on "nyt muistanut" kansansa. 589 01:00:47,874 --> 01:00:50,752 Hän on "nyt kuullut israelilaisten vaikerruksen". 590 01:00:50,835 --> 01:00:57,049 Aina kun luen sen kohdan, mietin: "Miksi vasta nyt?" 591 01:01:03,431 --> 01:01:04,515 Äiti. 592 01:01:10,480 --> 01:01:11,397 Äiti. 593 01:01:12,398 --> 01:01:14,734 Vien sinut… -Hän ei tunne ketään. 594 01:01:36,589 --> 01:01:38,299 Pikkuinen Mooses! 595 01:01:39,509 --> 01:01:41,719 Tulitko sinä takaisin? 596 01:01:45,848 --> 01:01:47,600 Kiitos! 597 01:01:50,645 --> 01:01:52,146 Voi kiitos! 598 01:01:53,231 --> 01:01:54,440 Kiitos! 599 01:02:08,955 --> 01:02:10,456 Älä kerro työnjohtajille. 600 01:02:10,540 --> 01:02:14,335 He voisivat kertoa egyptiläisille. Kutsu vain vanhimmat koolle. 601 01:02:15,628 --> 01:02:18,840 Mooses, sinä voit puhua heille. 602 01:02:20,383 --> 01:02:22,552 En minä, vaan Aaron. 603 01:02:27,014 --> 01:02:31,519 Koraanin mukaan Mooses pyysi vuorella Jumalalta, 604 01:02:31,602 --> 01:02:33,312 että saisi Aaronin mukaansa, 605 01:02:33,396 --> 01:02:37,567 sillä tämä oli taitavampi puhuja ja sanankäyttäjä. 606 01:02:37,650 --> 01:02:43,489 Koraanissa käytetään ilmaisua "sidottu kieli" tai "solmu kielessä". 607 01:02:43,573 --> 01:02:49,662 Sen voi tulkita fyysiseksi viaksi tai psykologiseksi asiaksi. 608 01:02:49,745 --> 01:02:52,748 Häntä pelotti palata faraon luo, 609 01:02:52,832 --> 01:02:56,002 eikä hän ollut yhtä taitava puhuja kuin Aaron. 610 01:02:56,919 --> 01:03:00,339 Se oli hieno hetki, sillä hän sanoi Jumalalle - 611 01:03:00,423 --> 01:03:03,718 että kaipaisi apua suuressa tehtävässään. 612 01:03:03,801 --> 01:03:08,472 Jumala vastasi hänen pyyntöönsä, ja Aaronistakin tuli profeetta. 613 01:03:08,556 --> 01:03:13,978 Aaron siis auttoi Mooseksen tehtävässä hänen rinnallaan. 614 01:03:15,104 --> 01:03:17,940 Tässä on Mooses, veljeni. 615 01:03:18,441 --> 01:03:20,109 Hän ei ole egyptiläinen. 616 01:03:21,152 --> 01:03:22,403 Hän on yksi meistä. 617 01:03:23,279 --> 01:03:25,364 Hänellä on meille viesti. 618 01:03:28,284 --> 01:03:29,827 Mikä viesti? 619 01:03:35,333 --> 01:03:37,668 Datan, työnjohtaja. 620 01:03:38,336 --> 01:03:39,921 Muistat kai veljeni? 621 01:03:41,047 --> 01:03:44,508 Hän on kunnon mies, oli jopa egyptiläisenä eläessään. 622 01:03:44,592 --> 01:03:46,928 Hän tappoi vartijan, joka ruoski Bukkin. 623 01:03:48,930 --> 01:03:50,598 Muistan sen hyvin. 624 01:03:51,307 --> 01:03:52,475 Ja Jumala, 625 01:03:54,852 --> 01:03:56,103 meidän Jumalamme, 626 01:03:57,229 --> 01:03:59,190 Abrahamin Jumala, 627 01:03:59,273 --> 01:04:05,404 on käskenyt veljeäni johdattamaan meidät pois vankeudesta, 628 01:04:06,197 --> 01:04:09,742 ja takaisin maahan, josta kerran tulimme. 629 01:04:12,453 --> 01:04:14,288 Kertoiko Jumala, miten? 630 01:04:19,627 --> 01:04:22,213 Pyydämme faraolta lupaa lähteä kaupungista. 631 01:04:22,296 --> 01:04:23,881 Ei voi olla. -Ei! 632 01:04:23,965 --> 01:04:25,049 Meille kaikille. 633 01:04:26,008 --> 01:04:29,178 Sanomme, että meidän pitää uhrata Jumalallemme. 634 01:04:29,261 --> 01:04:32,723 Egyptiläiset pahastuisivat eläinuhreista. 635 01:04:33,557 --> 01:04:36,602 Farao päästää meidät autiomaahan kolmeksi päiväksi. 636 01:04:37,186 --> 01:04:39,438 Niin pääsemme pakoon. 637 01:04:42,817 --> 01:04:46,237 Amramin poika, haluan uskoa veljesi kertomuksen. 638 01:04:46,862 --> 01:04:50,866 Mutta jos pyydätte faraolta tuota, hän vain nauraa teille. 639 01:04:57,164 --> 01:05:00,167 Veljeni on puhunut Jumalalle. 640 01:05:04,338 --> 01:05:07,299 Hän käski minun vapauttaa sinut. 641 01:05:10,386 --> 01:05:11,887 Koko kansamme. 642 01:05:12,680 --> 01:05:17,101 Jos Jumala käskee meidän tehdä niin, se onnistuu. 643 01:05:27,361 --> 01:05:28,404 Mooses. 644 01:05:30,072 --> 01:05:31,991 Kertoiko hän sinulle nimeään? 645 01:05:32,867 --> 01:05:35,369 Kertoi. Minä tiedän sen. 646 01:05:39,206 --> 01:05:40,791 Sukupolvesta toiseen - 647 01:05:41,792 --> 01:05:44,628 on kulkenut tieto Jumalamme nimestä, 648 01:05:45,421 --> 01:05:48,257 jotta tietäisimme sen tällaisella hetkellä. 649 01:05:50,509 --> 01:05:51,510 Serah. 650 01:05:53,220 --> 01:05:58,225 He päättivät kysyä vanhalta Serah Bat Asherilta. 651 01:05:59,268 --> 01:06:01,771 Tietäisikö Mooses oikeat sanat? 652 01:06:02,646 --> 01:06:04,565 Sinähän tiedät Jumalan nimen. 653 01:06:06,942 --> 01:06:08,527 Äitisi kertoi sen sinulle. 654 01:06:12,114 --> 01:06:17,369 Jos Mooses tietää nimen, hän on kohdannut Jumalan. 655 01:06:19,246 --> 01:06:20,247 Mooses. 656 01:07:02,957 --> 01:07:04,416 Jumala on kanssamme. 657 01:07:04,959 --> 01:07:08,963 Serah sanoi, että Mooses tunsi vapahduksen sanat - 658 01:07:09,046 --> 01:07:10,923 ja puhui siis totta. 659 01:07:12,466 --> 01:07:15,970 Hän oli vapauttaja ja Jumalan valittu profeetta. 660 01:07:22,935 --> 01:07:24,353 Se siitä salaisuudesta. 661 01:07:41,370 --> 01:07:43,664 Onko Jumalamme tosiaan palannut? 662 01:07:48,335 --> 01:07:49,420 Kerro Hänestä. 663 01:07:55,384 --> 01:07:56,594 Näytä heille. 664 01:08:03,851 --> 01:08:06,353 Hän on ainoa oikea Jumala. 665 01:08:07,855 --> 01:08:10,274 Jumala, joka suojeli Joosefia, 666 01:08:11,483 --> 01:08:13,652 kun hänen veljensä pettivät hänet. 667 01:08:14,862 --> 01:08:16,739 Jumala, joka kertoi Joosefille, 668 01:08:17,448 --> 01:08:22,828 että hänen luunsa vielä palaavat Kaanainmaahan. 669 01:08:24,330 --> 01:08:31,086 Jumala, joka teki sopimuksen Abrahamin, Joosefin isoisoisän, kanssa. 670 01:08:32,630 --> 01:08:37,092 Niin että kansamme olisi ikuisesti hänen. -Abrahamko paini Jumalan kanssa? 671 01:08:37,927 --> 01:08:41,597 Se oli Jaakob, Joosefin isä. 672 01:08:41,680 --> 01:08:45,059 Hän tapasi Herran yöllä, ja he painivat aamunkoittoon. 673 01:08:45,643 --> 01:08:49,063 Hän ei päästänyt Jumalaa ennen kuin tämä siunasi hänet. 674 01:08:49,146 --> 01:08:53,234 Samalla hän sai Herralta uuden nimen: Israel. 675 01:08:54,235 --> 01:08:56,779 Hän, joka hallitsee Jumalan kanssa. 676 01:08:56,862 --> 01:08:58,572 Millainen kotimaamme on? 677 01:08:58,656 --> 01:09:01,742 Oliko siellä tosiaan tulva? -Onko eläinjuttu totta? 678 01:09:03,160 --> 01:09:04,870 Suuri tulva tapahtui. 679 01:09:05,412 --> 01:09:09,458 Meidät pelasti silloin mies nimeltä Nooa. Hän rakensi arkin. 680 01:09:09,541 --> 01:09:13,420 Kauanko tulva kesti? -Neljäkymmentä päivää ja yötä. 681 01:09:13,504 --> 01:09:17,549 Miten maailma tehtiin? -Jumala loi sen kuudessa päivässä. 682 01:09:18,968 --> 01:09:21,011 Hän kertoo Aadamista ja Eevasta, 683 01:09:21,095 --> 01:09:24,723 Nooasta, Iisakista ja Ismaelista, 684 01:09:24,807 --> 01:09:26,433 Jaakobista ja Esausta. 685 01:09:27,810 --> 01:09:32,815 Egyptistä karkulaisena paennut mies on palannut profeettana. 686 01:09:37,903 --> 01:09:40,322 Mistä tiesit, että tiedän Jumalan nimen? 687 01:09:41,532 --> 01:09:42,908 Olen kätilö. 688 01:09:44,368 --> 01:09:45,953 Me olemme lähellä Jumalaa. 689 01:09:46,537 --> 01:09:49,623 Hänen läsnäolonsa tuntee syntymässä ja kuolemassa. 690 01:09:51,208 --> 01:09:53,460 Sinulla ei kuitenkaan ole omia lapsia. 691 01:09:54,712 --> 01:09:57,006 Kun minun oli aika ottaa aviomies, 692 01:09:58,340 --> 01:10:00,342 poikalapsia tapettiin yhä. 693 01:10:05,014 --> 01:10:06,890 Autan mieluummin muita. 694 01:10:14,231 --> 01:10:15,607 Tuolla sinä olit. 695 01:10:19,028 --> 01:10:21,113 Naisten palatsin puutarhan lähellä. 696 01:10:22,281 --> 01:10:24,700 Sieltä prinsessa löysi sinut. 697 01:10:26,410 --> 01:10:27,661 Näitkö sinä sen? 698 01:10:31,749 --> 01:10:33,042 Minä sain sen aikaan. 699 01:11:53,622 --> 01:11:57,209 Mooseksen äiti sanoi yhden sanan Mooseksen siskolle: 700 01:11:57,292 --> 01:11:58,794 "Seuraa häntä." 701 01:11:58,877 --> 01:12:01,630 Arabiaksi se on yksi sana. 702 01:12:02,172 --> 01:12:06,635 Sisko seurasi vauvaa rohkeasti. 703 01:12:06,718 --> 01:12:09,847 Sifra, minulla on tärkeää asiaa. 704 01:12:10,639 --> 01:12:12,975 Hän oli hyvin nokkela - 705 01:12:13,058 --> 01:12:17,604 ja keksi keinon, miten veli saatiin palautettua biologiselle äidilleen. 706 01:12:19,440 --> 01:12:21,275 Anteeksi, teidän korkeutenne. 707 01:12:22,025 --> 01:12:25,154 Tiedän prinsessan vauvalle hyvän imettäjän. 708 01:12:34,371 --> 01:12:38,917 Prinsessa, faraon tytär, ei kertaakaan kysy, 709 01:12:40,169 --> 01:12:41,837 kuka imettäjä on. 710 01:12:41,920 --> 01:12:47,342 Hän ei varmaankaan tiennyt, että kyseessä oli vauvan biologinen äiti. 711 01:12:50,721 --> 01:12:56,560 Biologisen äidin oli määrä olla se, 712 01:12:56,643 --> 01:12:58,228 jonka ravitsee lasta. 713 01:12:58,312 --> 01:13:05,068 Niinpä lapsi ruokaili äitinsä rinnalla ensimmäiset kaksi tai kolme elinvuottaan. 714 01:13:05,569 --> 01:13:12,159 Hän siis kuuli mame-loshniaan, äidinkieltään, alusta asti. 715 01:13:13,452 --> 01:13:16,038 Hepreankielisiä kehtolauluja. 716 01:13:16,538 --> 01:13:23,462 Voin kuvitella, että jokin kehtolaulu jäi hänen alitajuntaansa. 717 01:13:28,258 --> 01:13:34,723 On upeaa, että tarina alkaa lastaan imettävästä äidistä. 718 01:13:34,806 --> 01:13:38,101 Harvemmin tulee edes ajatelleeksi, 719 01:13:38,185 --> 01:13:42,439 että vallankumous voi alkaa imettävästä äidistä. 720 01:13:46,944 --> 01:13:48,612 Mukana oli korkeampi voima. 721 01:13:49,196 --> 01:13:50,364 Alusta asti. 722 01:13:51,073 --> 01:13:53,700 Sinut vietiin pois ja tuotiin takaisin. 723 01:13:55,827 --> 01:13:57,829 Sinä olet yhdistävä tekijä. 724 01:13:58,956 --> 01:14:00,707 Se, joka on välissämme. 725 01:14:05,837 --> 01:14:08,507 Äiti auttaa minua puhumaan faraolle huomenna. 726 01:14:11,843 --> 01:14:14,012 Faraon sisar ei ole äitisi. 727 01:14:15,973 --> 01:14:18,809 Ei ole, ja kuitenkin on. 728 01:14:36,535 --> 01:14:40,956 Joku on tulossa, teidän korkeutenne. Hän tulee kaukaa. 729 01:14:45,460 --> 01:14:46,920 Muukalainen. 730 01:14:47,713 --> 01:14:49,715 Joka kuitenkin tuntee sydämenne. 731 01:14:51,800 --> 01:14:55,178 Te kalpenitte. Mikä hätänä? 732 01:14:58,807 --> 01:15:00,392 Poikani on palannut. 733 01:15:07,691 --> 01:15:08,942 Mooses on palannut. 734 01:19:04,010 --> 01:19:06,221 Tekstitys: Mari Harve 735 01:19:07,221 --> 01:19:27,221 {\an8}Uploaded by MoviesMod.org | Visit & Support