1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
{\an8}Uploaded by MoviesMod.org | Visit & Support
2
00:00:09,864 --> 00:00:14,661
Sarja on dramatisoitu kertomus Mooseksesta
ja Israelin kansan paosta Egyptistä.
3
00:00:14,744 --> 00:00:18,623
Mukana on eri uskontoja ja kulttuureja
edustavien teologien -
4
00:00:18,706 --> 00:00:21,084
ja historiantutkijoiden näkemyksiä.
5
00:00:21,167 --> 00:00:24,337
Heidän panoksensa rikastuttaa tarinaa,
6
00:00:24,420 --> 00:00:27,590
mutta näkemykset eivät ole kiistattomia.
7
00:00:40,603 --> 00:00:42,188
Minä olen se joka olen -
8
00:00:44,440 --> 00:00:46,067
ja tulen olemaan.
9
00:00:56,077 --> 00:00:59,038
Raamatussa kerrotaan
yksinäisestä paimenesta,
10
00:00:59,122 --> 00:01:04,878
joka kutsutaan arvoitukselliselle vuorelle
jossakin päin Siinain niemimaata.
11
00:01:10,425 --> 00:01:14,888
SIINAINVUORI
12
00:01:14,971 --> 00:01:16,389
Matka on vaarallinen,
13
00:01:17,974 --> 00:01:19,976
ja miestä pelottaa.
14
00:01:21,394 --> 00:01:25,190
Kuitenkin voima,
jota hän ei vielä ymmärrä,
15
00:01:25,690 --> 00:01:27,400
kannustaa häntä jatkamaan.
16
00:01:29,402 --> 00:01:30,570
Usko.
17
00:01:37,827 --> 00:01:40,330
Miehellä on salattu menneisyys.
18
00:01:43,041 --> 00:01:46,586
Veljeni, et ole egyptiläinen,
vaan yksi meistä.
19
00:01:46,669 --> 00:01:47,503
Heprealainenko?
20
00:01:48,338 --> 00:01:51,841
Askel askeleelta
hän lähestyy todellista kohtaloaan.
21
00:01:53,801 --> 00:01:55,178
Jumala puhui hänelle.
22
00:01:55,678 --> 00:01:57,639
Kielsin tuomasta häntä takaisin.
23
00:01:57,722 --> 00:01:59,557
Et ole yksi heistä, Mooses.
24
00:02:02,727 --> 00:02:04,479
Kansani on aika vapautua.
25
00:02:05,521 --> 00:02:07,857
Hän on israelilaisten vapauttaja.
26
00:02:08,358 --> 00:02:10,068
Näytä heille tie.
27
00:02:12,654 --> 00:02:14,781
Jumalan sanansaattaja.
28
00:02:17,075 --> 00:02:20,954
Minä olen se joka olen ja tulen olemaan.
29
00:02:24,540 --> 00:02:29,796
TESTAMENTTI:
MOOSEKSEN TARINA
30
00:02:31,506 --> 00:02:36,177
OSA 1:
PROFEETTA
31
00:02:44,269 --> 00:02:45,895
Suuren nälänhädän aikaan -
32
00:02:46,521 --> 00:02:49,816
israelilaiset, Abrahamin jälkeläiset,
33
00:02:49,899 --> 00:02:51,567
asettuivat Egyptiin.
34
00:02:53,945 --> 00:02:57,949
Siellä heitä pidettiin orjina 400 vuotta.
35
00:03:01,744 --> 00:03:05,707
He kärsivät vuosisatojen ajan,
mutta heitä tuli lisää.
36
00:03:08,376 --> 00:03:10,878
Kapinaa pelkäävä kuningas -
37
00:03:11,379 --> 00:03:17,385
antoi käskyn hukuttaa
kaikki heprealaiset poikavauvat Niiliin.
38
00:03:28,062 --> 00:03:31,357
Faaraon tytär otti hänet salaa omakseen.
39
00:03:36,237 --> 00:03:38,698
Hän varttui hovissa -
40
00:03:41,034 --> 00:03:44,704
enonsa, tulevan kuninkaan, rinnalla.
41
00:03:50,585 --> 00:03:53,629
Hänen nimensä on Mooses.
42
00:03:56,799 --> 00:03:58,760
Hän oli Egyptin prinssi,
43
00:03:58,843 --> 00:04:03,723
kasvoi yltäkylläisyydessä
ja etuoikeutettuna faraon hovissa -
44
00:04:03,806 --> 00:04:06,601
ja oli kuninkaallisen perheen jäsen,
45
00:04:06,684 --> 00:04:10,313
mutta uskon, että hän sisimmässään
tunsi olevansa erilainen.
46
00:04:10,396 --> 00:04:12,899
Hän tunsi syntyneensä toisenlaiseksi.
47
00:04:17,904 --> 00:04:21,032
Toora ei kerro hänen heprealaista nimeään.
48
00:04:21,115 --> 00:04:25,078
Se on yksi tämän tarinan arvoituksista.
49
00:04:25,161 --> 00:04:27,372
Se on myös tarina siitä,
50
00:04:27,455 --> 00:04:31,250
miten Mooses vähä vähältä selvittää -
51
00:04:31,334 --> 00:04:33,878
oman identiteettinsä ja kohtalonsa.
52
00:04:37,048 --> 00:04:38,424
2. MOOSEKSEN KIRJA 2:11
53
00:04:38,508 --> 00:04:42,762
Kun Mooses oli varttunut aikuiseksi,
54
00:04:43,262 --> 00:04:46,724
hän näki egyptiläisen miehen
lyövän heprealaista miestä.
55
00:04:46,808 --> 00:04:48,601
Ei saa!
56
00:05:01,280 --> 00:05:02,407
Töihin siitä!
57
00:05:06,869 --> 00:05:11,249
Olen varma, että Mooses sisimmässään -
58
00:05:11,332 --> 00:05:14,335
samastui siihen sortoon,
59
00:05:14,836 --> 00:05:17,797
jota heprealainen orja
siinä hetkessä koki.
60
00:05:18,506 --> 00:05:21,759
Silloin hän koki tietynlaisen heräämisen.
61
00:05:31,394 --> 00:05:32,770
Hei! Lopeta!
62
00:05:32,854 --> 00:05:33,938
Seis!
63
00:05:43,865 --> 00:05:45,408
Anna hänen mennä.
64
00:05:48,661 --> 00:05:50,204
Käskin antaa hänen mennä.
65
00:05:54,584 --> 00:05:55,751
Selvä, herra.
66
00:05:59,797 --> 00:06:01,215
Työpäivä päättyy!
67
00:06:57,730 --> 00:06:59,106
2. MOOSEKSEN KIRJA 2:15
68
00:06:59,190 --> 00:07:04,237
Kun farao sai kuulla asiasta,
hän aikoi surmauttaa Mooseksen,
69
00:07:05,655 --> 00:07:08,491
mutta Mooses lähti faraota pakoon.
70
00:07:12,703 --> 00:07:17,166
SIINAIN AUTIOMAA
71
00:07:20,253 --> 00:07:24,882
KOLMEN KUUKAUDEN KULUTTUA
72
00:07:25,967 --> 00:07:29,303
Mooses vaeltaa aavikolla itään
kohti Midiania.
73
00:07:30,763 --> 00:07:33,599
Hän on muukalainen vieraassa maassa.
74
00:07:34,850 --> 00:07:36,852
Hän ei ole enää Egyptin prinssi -
75
00:07:36,936 --> 00:07:40,481
muttei myöskään vielä
Israelin kansan vapauttava profeetta.
76
00:07:41,357 --> 00:07:45,987
Juutalais-kristillinen uskonto
perustuu vahvasti Moosekseen.
77
00:07:46,070 --> 00:07:52,368
Kaikki, mitä Raamatusta tunnetaan,
voidaan jollakin tavoin -
78
00:07:52,451 --> 00:07:55,329
liittää Mooseksen elämään ja uskoon.
79
00:07:56,831 --> 00:08:01,836
Mooses on ainoa laatuaan juutalais-
kristillis-islamilaisessa perinteessä,
80
00:08:01,919 --> 00:08:04,505
sillä hän on osa kaikkia kolmea.
81
00:08:04,589 --> 00:08:08,426
Häntä kunnioitetaan profeettana
niissä kaikissa.
82
00:08:09,427 --> 00:08:13,180
Profeetta Mooses mainitaan Koraanissa
lähes sata kertaa.
83
00:08:13,264 --> 00:08:16,559
Hyvin harvan profeetan -
84
00:08:16,642 --> 00:08:20,271
koko elämäntarina kerrotaan Koraanissa.
85
00:08:21,230 --> 00:08:26,360
Koko hänen elämänsä ja
kaikki hänen kokemuksensa ja haasteensa -
86
00:08:27,028 --> 00:08:29,697
ovat relevantteja vielä tänäänkin.
87
00:08:30,823 --> 00:08:34,493
Jos näkee muiden kärsivän,
puuttuuko siihen vai pysyykö hiljaa?
88
00:08:35,119 --> 00:08:38,623
Sosiaalinen oikeudenmukaisuus
alkoi Mooseksesta.
89
00:08:39,290 --> 00:08:42,418
Murhaaja-Mooseksesta
vapauttaja-Moosekseksi.
90
00:08:43,002 --> 00:08:44,795
Se on kiehtova tarina.
91
00:09:06,192 --> 00:09:08,611
Katsokaa. Tuolta tulee joku.
92
00:09:23,042 --> 00:09:24,293
Kuka olet?
93
00:09:30,758 --> 00:09:33,010
Teen töitä, jos saan vettä ja leipää.
94
00:09:40,851 --> 00:09:42,269
Saat vettä ilmaiseksi.
95
00:10:09,130 --> 00:10:10,840
Ketä saan kiittää?
96
00:10:12,758 --> 00:10:16,220
Jetroa, kaivon omistajaa ja vuoren pappia.
97
00:10:18,389 --> 00:10:19,557
Tarkoitin sinua.
98
00:10:21,392 --> 00:10:24,228
Olen hänen tyttärensä. Sippora.
99
00:10:27,356 --> 00:10:29,650
Kun Mooses pakeni Egyptistä,
100
00:10:29,734 --> 00:10:36,240
hän päätyi paimentolaisklaanin hoteisiin -
101
00:10:36,824 --> 00:10:39,785
Siinainvuoren läheisessä autiomaassa.
102
00:10:40,369 --> 00:10:44,165
Sen ansiosta Mooses pelastui.
103
00:11:04,935 --> 00:11:07,646
Ruokitteko kosijoita
meidän kustannuksellamme?
104
00:11:07,730 --> 00:11:12,818
Omalla kustannuksellamme, Naim.
Eivätkä kosijamme kuulu sinulle.
105
00:11:16,238 --> 00:11:18,115
Tänne ei kaivata aavikkorottia.
106
00:11:26,624 --> 00:11:28,209
Tuo rotta haluaa kuolla.
107
00:11:28,834 --> 00:11:32,213
Ehkä, mutta samalla hän vie
kaksi teistä mukanaan.
108
00:11:34,715 --> 00:11:35,966
Tapetaan hänet.
109
00:11:45,059 --> 00:11:46,143
Ei tänään.
110
00:12:05,287 --> 00:12:06,121
Tule.
111
00:12:10,918 --> 00:12:14,380
Naiset näkivät Mooseksessa
jotakin erityistä,
112
00:12:14,463 --> 00:12:16,966
sillä he ottivat hänen apunsa vastaan.
113
00:12:17,049 --> 00:12:20,636
He pitivät häntä vahvana ja luotettavana.
114
00:12:24,431 --> 00:12:30,271
Koraanissa on hauska tarina Sipporasta,
arabiaksi Seforasta,
115
00:12:30,354 --> 00:12:32,648
Hän kulki Mooseksen edellä,
116
00:12:32,731 --> 00:12:37,027
ja tuuli nosti
hänen hameensa helmaa hieman.
117
00:12:37,111 --> 00:12:40,030
Mooses ei tahdo nähdä sitä,
118
00:12:40,114 --> 00:12:44,243
vaan siirtyy Sipporan eteen,
jottei näkisi sitä.
119
00:12:44,326 --> 00:12:46,954
Kohtelias käytös teki vaikutuksen naisiin.
120
00:12:47,955 --> 00:12:50,624
Tyttäret palasivat isänsä luo -
121
00:12:50,708 --> 00:12:56,714
ja kertoivat, että vahva ja luotettava
Mooses oli auttanut heitä.
122
00:13:20,029 --> 00:13:21,947
Miksi tulit Midianiin?
123
00:13:23,908 --> 00:13:25,451
Farao rakentaa kaupunkia.
124
00:13:26,285 --> 00:13:29,455
Kansan piti joko raataa tai maksaa veroja.
125
00:13:30,372 --> 00:13:32,750
Siksi lähdin.
-Aavikolleko?
126
00:13:35,210 --> 00:13:37,212
Aavikolla voi olla vapaa.
127
00:13:37,296 --> 00:13:39,840
Me emme noudata egyptiläisten tapoja.
128
00:13:39,924 --> 00:13:43,552
Mutta koska
puolustit tyttäriäni rohkeasti,
129
00:13:44,720 --> 00:13:46,305
saat jäädä yöksi.
130
00:13:51,477 --> 00:13:56,231
Jetro on yksi suosikkihahmoistani
koko Mooseksen tarinassa.
131
00:13:56,857 --> 00:13:59,902
Jetro vaikuttaa lempeältä.
132
00:13:59,985 --> 00:14:03,656
Hän tarjoaa Moosekselle suojaa
ja on hyvä ihmistuntija.
133
00:14:03,739 --> 00:14:07,993
Hän ei piittaa siitä, onko Mooses
egyptiläinen vai midianilainen -
134
00:14:08,077 --> 00:14:09,703
tai jostakin muualta.
135
00:14:09,787 --> 00:14:13,332
Hän näkee, että Mooses auttoi
ja on nyt itse avun tarpeessa.
136
00:14:14,833 --> 00:14:19,004
Jetro on midianilaisten pappi.
137
00:14:19,922 --> 00:14:24,802
Midianilaiset olivat polyteistinen kansa,
joka eli muinaisen Egyptin -
138
00:14:24,885 --> 00:14:26,845
ja muinaisen Israelin aikaan.
139
00:14:28,055 --> 00:14:32,017
Siihen aikaan ei ollut yksijumalaisuutta.
140
00:14:32,101 --> 00:14:35,187
Varmasti käytännössä kaikki
uskoivat moniin jumaliin.
141
00:14:35,270 --> 00:14:37,481
Piti vain valita se, jota palvoi.
142
00:14:37,564 --> 00:14:39,650
Siksi termi on monolatria.
143
00:14:39,733 --> 00:14:42,444
Monoteismissä uskotaan,
että on yksi jumala.
144
00:14:42,528 --> 00:14:45,030
Monolatriassa palvotaan vain yhtä jumalaa.
145
00:14:45,114 --> 00:14:50,285
Uskotaan, että muitakin on olemassa,
mutta vain yhtä palvotaan.
146
00:14:51,745 --> 00:14:55,124
Jos Raamattua lukee kirjaimellisesti,
147
00:14:55,207 --> 00:14:58,544
Jumala tekee siinä selväksi,
148
00:14:58,627 --> 00:15:03,007
että israelilaisten
tulisi palvoa vain häntä.
149
00:15:04,258 --> 00:15:09,096
Välttämättä ei tule täysin selväksi,
että hän on ainoa jumala.
150
00:15:10,848 --> 00:15:13,017
Kymmenessä käskyssä Jumala sanoo:
151
00:15:13,100 --> 00:15:16,854
"Älä pidä muita jumalia minun rinnallani."
152
00:15:17,396 --> 00:15:19,523
Sen voi tulkita tarkoittavan,
153
00:15:19,606 --> 00:15:23,444
että on olemassa muita jumalia,
joita muut palvovat,
154
00:15:23,527 --> 00:15:26,864
mutta valitun kansan tulee palvoa
vain yhtä jumalaa.
155
00:15:34,955 --> 00:15:36,874
Näytä heille tie.
156
00:15:44,798 --> 00:15:46,133
Vuoteesi on valmis.
157
00:15:49,470 --> 00:15:50,679
Mitä katselit?
158
00:15:53,307 --> 00:15:54,892
Kuka vuorella asuu?
159
00:15:55,726 --> 00:15:57,352
Ei kukaan. Miten niin?
160
00:15:59,396 --> 00:16:01,356
Näin huipulla tulen.
161
00:16:02,733 --> 00:16:06,445
Mahdotonta.
Se on pyhä paikka, sinne ei saa mennä.
162
00:16:09,490 --> 00:16:11,033
Mitä minä sitten näin?
163
00:16:26,381 --> 00:16:32,513
Vuori on merkittävä paikka
monissa uskonnollisissa perinteissä.
164
00:16:32,596 --> 00:16:36,600
Vuorten huippuja pidetään
jumalten asuinpaikkoina,
165
00:16:36,683 --> 00:16:40,604
koska ne ovat korkealla
ja vaikeapääsyisiä.
166
00:16:41,105 --> 00:16:43,273
Ne voivat olla pilvien takana,
167
00:16:43,357 --> 00:16:48,153
ja välillä pilvien raosta
näkyy valonsäteitä.
168
00:16:49,029 --> 00:16:56,036
Sellainen on varmasti vaikuttava ja
arvoituksellinen näky alempana asuville.
169
00:17:03,043 --> 00:17:05,379
Näytä heille tie.
170
00:17:08,423 --> 00:17:10,134
Näytä heille tie.
171
00:17:18,684 --> 00:17:20,185
Kuka minä olen, äiti?
172
00:17:21,770 --> 00:17:23,438
Omituinen kysymys.
173
00:17:25,065 --> 00:17:26,775
Olet Egyptin prinssi.
174
00:17:29,611 --> 00:17:30,654
Miksi kysyt?
175
00:17:32,990 --> 00:17:37,077
Muut pojat pilkkaavat minua.
He sanovat, että ovat erilainen.
176
00:17:38,036 --> 00:17:40,164
Etten ole oikeasti kuninkaallinen.
177
00:17:51,091 --> 00:17:54,553
Koko valtakunnan korkein symboli.
178
00:17:55,971 --> 00:17:59,141
Se on ollut suvussamme
aikojen alusta asti.
179
00:18:01,894 --> 00:18:04,396
Muista aina, kuka olet.
180
00:18:05,564 --> 00:18:08,233
Olet yhtä aito kuninkaallinen
kuin muutkin.
181
00:18:10,652 --> 00:18:11,820
Nuku nyt.
182
00:18:18,243 --> 00:18:19,786
Rakas Mooses.
183
00:19:17,094 --> 00:19:20,389
Meillä on ollut vaikeaa Maharin kuoltua.
184
00:19:21,390 --> 00:19:24,309
Seitsemän tytärtä eikä yhtään poikaa.
185
00:19:24,393 --> 00:19:26,520
Hän oli paimenista paras.
186
00:19:30,399 --> 00:19:32,734
Tarjoa muukalaiselle Maharin työtä.
187
00:19:35,070 --> 00:19:39,116
Hän antautui vaaraan vieraiden tähden
eli pitää liikaa kuolemasta.
188
00:19:46,331 --> 00:19:49,626
Hän kuolee, jos palaa aavikolle.
189
00:19:49,710 --> 00:19:51,837
Se on meidän syymme.
190
00:19:57,092 --> 00:19:58,927
Olet yhtä ovela kuin äitisi.
191
00:20:07,436 --> 00:20:08,353
Mooses!
192
00:20:09,229 --> 00:20:10,814
Älä lähde.
193
00:20:12,065 --> 00:20:14,609
Isä tarjoaa sinulle työtä.
194
00:20:22,951 --> 00:20:27,414
Midian oli Moosekselle turvapaikka,
195
00:20:27,497 --> 00:20:31,126
jossa hän saattoi elää mukavasti.
196
00:20:31,918 --> 00:20:34,087
Siellä hänen oli hyvä piilotella,
197
00:20:34,171 --> 00:20:38,425
kun Egyptin viranomaiset etsivät häntä
murhasta epäiltynä.
198
00:20:42,095 --> 00:20:46,850
Egyptin prinssistä tuli paimen.
199
00:20:48,185 --> 00:20:51,605
Hänet alennettiin korkeasta asemasta -
200
00:20:51,688 --> 00:20:54,232
vaatimattomaksi ja unohdettavaksi.
201
00:20:54,316 --> 00:20:58,820
Hän paimensi lampaita Midianin aavikolla.
202
00:20:59,696 --> 00:21:01,990
Siellä hän sai kutsumuksen.
203
00:21:16,671 --> 00:21:19,216
Näytä heille tie.
204
00:21:25,555 --> 00:21:27,474
Näytä heille tie.
205
00:22:01,800 --> 00:22:04,010
Toin sinulle aamiaista.
206
00:22:13,311 --> 00:22:15,689
Olen nähnyt tällaisia merkkejä ennenkin.
207
00:22:17,566 --> 00:22:19,943
Veronkantajat käyttävät niitä.
208
00:22:22,154 --> 00:22:24,114
Opitko merkit Egyptissä?
209
00:22:27,451 --> 00:22:28,743
Kirjanpitoa vartenko?
210
00:22:29,744 --> 00:22:31,663
Ja tarinoiden kertomista.
211
00:22:35,709 --> 00:22:37,752
Mikä tarina tässä kerrotaan?
212
00:22:41,715 --> 00:22:43,008
Meidän kahden.
213
00:22:57,314 --> 00:22:58,815
Oi vuoren jumala!
214
00:23:00,525 --> 00:23:01,651
Näe tämä.
215
00:23:05,614 --> 00:23:11,077
Tänään siunaamme palvelijoidesi
Mooseksen ja Sipporan avioliiton.
216
00:23:25,258 --> 00:23:29,971
Sinun mahtavan asuinpaikkasi rinnalla
meidän elämämme ei ole mitään.
217
00:23:30,055 --> 00:23:33,850
Yhtä hauras ja hento kuin tämä lasi.
218
00:23:36,019 --> 00:23:39,022
Olkoon palvelijoidesi liitto -
219
00:23:40,106 --> 00:23:42,943
sinun silmissäsi hyvä -
220
00:23:45,153 --> 00:23:46,404
ja hedelmällinen.
221
00:24:23,942 --> 00:24:26,403
On kiinnostavaa miettiä sitä,
222
00:24:26,486 --> 00:24:32,242
miten monien kulttuurien ja perinteiden
kanssa Mooses oli tekemisissä.
223
00:24:32,325 --> 00:24:37,205
Hän oli Egyptin prinssi,
Midianin ylipapin vävy -
224
00:24:37,789 --> 00:24:41,209
ja Israelin kansan vapauttaja.
225
00:24:43,920 --> 00:24:50,093
Monipuoliset suhteet erilaisiin ihmisiin
hänen maailmassaan -
226
00:24:50,176 --> 00:24:53,722
kiinnostavat meidänkin maailmassamme.
227
00:24:53,805 --> 00:24:59,227
Tarina osoittaa, että
monipuolinen identiteetti on mahdollinen,
228
00:24:59,311 --> 00:25:01,646
ehkä jopa väistämätön.
229
00:25:33,637 --> 00:25:39,225
Mooses ja Sippora
saavat Midianissa kaksi poikaa,
230
00:25:39,309 --> 00:25:41,353
Gersomin ja Elieserin.
231
00:25:48,902 --> 00:25:52,322
Esikoisen nimellä on painava merkitys.
232
00:25:52,906 --> 00:25:55,950
Mooses antoi hänelle nimen Gersom.
233
00:25:57,369 --> 00:26:00,664
RABBI, HEPREALAISEN RAAMATUNTUTKIMUKSEN
APULAISPROFESSORI
234
00:26:00,747 --> 00:26:05,085
"Olin muukalainen vieraalla maalla."
235
00:26:05,168 --> 00:26:11,925
Se kertoo
Mooseksen erilaisuuden tunteesta.
236
00:26:12,008 --> 00:26:16,346
Hän ei kokenut kuuluvansa Midianiin
eikä Egyptiin.
237
00:26:23,311 --> 00:26:26,439
PI-RAMSES
EGYPTIN PÄÄKAUPUNKI
238
00:26:26,523 --> 00:26:28,024
Seuraavina vuosina -
239
00:26:28,108 --> 00:26:32,696
entinen kuningas kuolee, ja Mooseksen eno
nousee Egyptin hallitsijaksi.
240
00:26:34,364 --> 00:26:39,411
Hän on farao,
aikansa vaikutusvaltaisin hallitsija.
241
00:26:45,625 --> 00:26:49,003
Jos pitäisi löytää
2. Mooseksen kirjan faraolle -
242
00:26:49,087 --> 00:26:51,631
vastine
Egyptin historiallisista faraoista,
243
00:26:51,715 --> 00:26:54,050
hän voisi olla Ramses Suuri.
244
00:26:54,134 --> 00:26:59,472
Toisessa Mooseksen kirjassa kerrotaan,
että israelilaiset joutuivat pakkotyöhön -
245
00:26:59,556 --> 00:27:01,850
rakentamaan kahta suurta kaupunkia.
246
00:27:02,475 --> 00:27:06,187
Toinen niistä oli Pi-Ramses,
247
00:27:06,271 --> 00:27:11,818
joka oli Ramses Suuren pääkaupunki
Niilin suistossa 19. dynastian aikana.
248
00:27:13,236 --> 00:27:14,988
Valtaan noustuaan -
249
00:27:15,071 --> 00:27:18,366
hän johti sotaretkiä
Syyrian ja Palestiinan alueelle.
250
00:27:18,450 --> 00:27:22,912
Hän valloitti alueita
jopa Beirutissa ja Libanonissa asti.
251
00:27:23,913 --> 00:27:29,127
Ramses Suuren valtakaudella
oli valtava merkitys,
252
00:27:29,210 --> 00:27:31,963
ja valtakunta oli silloin suurimmillaan.
253
00:27:33,673 --> 00:27:35,216
Mitä ennusmerkit kertovat?
254
00:27:36,676 --> 00:27:39,345
Tottelemattomia on aina, majesteetti.
255
00:27:40,138 --> 00:27:41,014
Missä?
256
00:27:49,272 --> 00:27:50,774
Aavikolla, majesteetti.
257
00:27:51,441 --> 00:27:56,696
Pusikoiden asukkien lahjat ovat myöhässä.
He eivät ole tärkeitä.
258
00:27:58,615 --> 00:28:00,742
Kerjäläinenkin voi olla valistunut.
259
00:28:01,659 --> 00:28:02,786
Totta, herrani.
260
00:28:03,828 --> 00:28:05,622
Lausu loitsu, tietäjä.
261
00:28:05,705 --> 00:28:12,086
He saavat tuntea tyytymättömyytemme
ja tulla luoksemme nöyrinä armoa anoen.
262
00:28:12,879 --> 00:28:15,089
Teemme niin, majesteetti.
263
00:28:18,676 --> 00:28:22,597
Hän oli ankara kaikille,
jotka uhkasivat hänen valtakuntaansa.
264
00:28:22,680 --> 00:28:25,809
Hän tappoi ihmisiä armotta -
265
00:28:25,892 --> 00:28:29,187
ja välitti vain rikkauksista ja vallasta.
266
00:28:29,270 --> 00:28:32,440
Jos jotakuta sanotaan arabiaksi
tyranniksi, sanotaan…
267
00:28:34,609 --> 00:28:37,237
Eli ollaan kuin farao.
268
00:28:37,320 --> 00:28:41,658
Faraosta tuli siis synonyymi tyrannille.
269
00:28:42,826 --> 00:28:46,955
Uudella faraolla on lukuisia vihollisia
valtakuntansa ulkopuolella.
270
00:28:47,038 --> 00:28:51,501
Suurin uhka
on kuitenkin hänen siskonpoikansa,
271
00:28:52,669 --> 00:28:55,588
vaatimaton paimen Midianissa.
272
00:29:06,349 --> 00:29:11,104
Gersom!
Olen käskenyt pitää katseen laumassa.
273
00:29:11,980 --> 00:29:13,147
Niin, isä.
274
00:29:15,275 --> 00:29:16,776
Mitä sinä katselit?
275
00:29:17,735 --> 00:29:21,322
Tasangolla näkyy kolme ratsumiestä
matkalla kohti kylää.
276
00:29:21,406 --> 00:29:23,908
Ismaelilaisia tulossa häiriköimään.
-Ei.
277
00:29:25,076 --> 00:29:26,703
Hevoset ovat valkoisia.
278
00:29:32,375 --> 00:29:34,878
Tämäpä odottamaton ilo.
279
00:29:39,215 --> 00:29:42,844
Olette tervetulleet kotiimme.
-Kiitos.
280
00:29:51,477 --> 00:29:53,146
Pääpaimen.
281
00:29:53,730 --> 00:29:55,899
Lähettiläitä Egyptistä.
282
00:30:00,987 --> 00:30:03,323
Polvistu majesteetin edustajien edessä!
283
00:30:06,784 --> 00:30:07,619
Polvillesi!
284
00:30:10,955 --> 00:30:14,083
Pyydän anteeksi. Hän on ulkomaalainen.
285
00:30:14,918 --> 00:30:16,836
Kerro hänelle.
286
00:30:18,463 --> 00:30:23,384
Vanha farao on siirtynyt jumalten luo.
Hänen esikoisensa on uusi farao.
287
00:30:28,723 --> 00:30:31,601
Kaikkien aavikkoheimojen
pitää lähettää lahja.
288
00:30:35,313 --> 00:30:39,525
Tämä on siunaus ja kunnia,
mutta me olemme köyhiä.
289
00:30:44,614 --> 00:30:45,949
Näimme lampaasi.
290
00:30:46,532 --> 00:30:49,243
Ne ovat terveitä ja niitä on paljon.
291
00:30:50,870 --> 00:30:53,373
Levätkää toki matkanne jälkeen.
292
00:30:54,123 --> 00:30:56,334
Meidän on jatkettava tehtäväämme.
293
00:30:59,796 --> 00:31:01,214
Palaamme vielä.
294
00:31:11,099 --> 00:31:15,478
Miten maksamme, kun velkaa on jo?
-Viivytämme ja neuvottelemme, kuten aina.
295
00:31:15,561 --> 00:31:17,480
Tämän faraon kanssa se ei onnistu.
296
00:31:19,357 --> 00:31:20,441
Tunnetko hänet?
297
00:31:44,841 --> 00:31:45,967
Murhaaja.
298
00:31:52,849 --> 00:31:53,725
Mene pois.
299
00:32:02,900 --> 00:32:04,485
Jätä minut rauhaan!
300
00:32:31,095 --> 00:32:33,014
Seis! Lopeta!
301
00:32:41,647 --> 00:32:44,150
Mooses!
302
00:32:49,614 --> 00:32:51,657
Olet ollut täällä päiväkausia.
303
00:32:53,201 --> 00:32:54,452
Tule jo alas.
304
00:32:56,329 --> 00:32:57,747
Minä kuulun tänne.
305
00:33:01,667 --> 00:33:04,670
Sinulla on kaksi poikaa.
306
00:33:05,797 --> 00:33:06,756
Ja vaimo.
307
00:33:06,839 --> 00:33:08,382
En ansaitse teitä.
308
00:33:08,966 --> 00:33:11,302
Mitä apua tuosta on meille?
309
00:33:23,689 --> 00:33:26,484
Näytä heille tie.
310
00:33:30,029 --> 00:33:31,864
Näytä heille tie.
311
00:34:20,830 --> 00:34:23,124
Minun on kerrottava sinulle itsestäni.
312
00:34:28,754 --> 00:34:31,966
Kasvoin prinssinä kuninkaan hovissa.
313
00:34:35,386 --> 00:34:36,429
Prinssinäkö?
314
00:34:41,767 --> 00:34:43,311
Mikset ole kertonut?
315
00:34:43,394 --> 00:34:46,314
Aavikkokansat eivät pidä kuninkaallisista.
316
00:34:47,398 --> 00:34:52,153
Oletko salannut sen näin kauan?
-Isäsi ei olisi antanut minun jäädä.
317
00:34:59,327 --> 00:35:01,037
Tapoin erään ihmisen.
318
00:35:03,831 --> 00:35:05,082
Orjapiiskurin.
319
00:35:08,336 --> 00:35:10,213
Siksikö lähdit Egyptistä?
320
00:35:15,301 --> 00:35:18,888
Sinua olisi rangaistu.
-En pelkästään siksi.
321
00:35:18,971 --> 00:35:21,807
Olisi paljastunut se,
mitä olen aina epäillyt.
322
00:35:22,391 --> 00:35:27,313
Etten ollut yksi heistä
sen enempää kuin olen yksi teistäkään.
323
00:35:28,564 --> 00:35:30,483
Kuka sitten olet?
-En tiedä.
324
00:35:32,360 --> 00:35:33,819
Se pitää selvittää.
325
00:35:35,821 --> 00:35:39,492
Näin taas merkin vuorella.
Minun on mentävä sinne.
326
00:35:42,370 --> 00:35:47,124
Kukaan ei ole koskaan käynyt siellä.
Et ehkä palaa.
327
00:36:12,358 --> 00:36:14,151
Rakastan sinua yli kaiken.
328
00:36:42,930 --> 00:36:46,017
Jumala kutsuu ihmisiä eri tavoin.
329
00:36:47,435 --> 00:36:51,105
Joskus kutsumus syntyy vaikeuksista.
330
00:36:51,188 --> 00:36:54,942
Mutta joskus kutsumus on sitä,
että hylkäämme -
331
00:36:55,026 --> 00:36:59,071
ne mukavuudet, joihin olemme tottuneet.
332
00:37:00,740 --> 00:37:03,576
Mooses teki niin.
333
00:37:11,792 --> 00:37:14,920
Mooses oli erehtyväinen
mutta sinnikäs ihminen.
334
00:37:16,047 --> 00:37:18,341
Hänellä oli identiteettikriisi.
335
00:37:19,175 --> 00:37:21,010
Hänet oli adoptoitu.
336
00:37:21,552 --> 00:37:24,388
Hän oli tehnyt rikoksen.
337
00:37:25,056 --> 00:37:28,559
Hän eli osan elämästään kodittomana.
338
00:37:28,642 --> 00:37:33,814
Voimme oppia hänen epäonnistumisistaan
yhtä paljon kuin saavutuksista.
339
00:37:35,274 --> 00:37:38,069
Jumala kutsuu sen, jonka haluaa.
340
00:37:38,152 --> 00:37:42,448
Raamatusta ei tule mieleen ketään
lukuun ottamatta Jeesusta,
341
00:37:42,531 --> 00:37:48,579
jolla ei olisi heikkoa kohtaa luonteessaan
tai muuta ongelmaa,
342
00:37:48,662 --> 00:37:52,375
joka herättää ihmetystä.
343
00:37:52,875 --> 00:37:54,835
Mutta niin Jumala tekee.
344
00:37:54,919 --> 00:37:58,255
Raamatun Jumala on erikoistunut siihen,
345
00:37:58,339 --> 00:38:03,052
että hän ei pelkästään korjaa rikkinäisiä,
346
00:38:03,135 --> 00:38:06,389
vaan antaa heille uuden,
entistä suuremman tarkoituksen.
347
00:40:25,110 --> 00:40:26,695
Riisu kenkäsi.
348
00:40:29,156 --> 00:40:30,533
Kuka olet?
349
00:40:31,659 --> 00:40:35,871
Tämä on pyhä paikka, Mooses.
Riisu kenkäsi.
350
00:40:38,999 --> 00:40:41,460
Mitä haluat minusta?
-Tee niin kuin sanon.
351
00:40:47,216 --> 00:40:50,511
Minä olen se joka olen ja tulen olemaan.
352
00:40:51,679 --> 00:40:54,890
Minä olen Abrahamin,
Iisakin ja Jaakobin Jumala.
353
00:40:56,016 --> 00:40:57,643
Israelilaisten Jumala.
354
00:40:58,227 --> 00:40:59,979
Kaiken Jumala.
355
00:41:02,106 --> 00:41:06,735
Ja sinä olet se
joka olet ja tulet olemaan.
356
00:41:08,237 --> 00:41:09,905
Sanansaattajani.
357
00:41:11,323 --> 00:41:14,660
Heprealainen Raamattu korostaa sitä,
358
00:41:15,286 --> 00:41:18,914
ettei ihminen voi nähdä Jumalaa.
359
00:41:18,998 --> 00:41:22,293
Jumala ei koskaan ole
fyysisesti läsnä ihmisen luona.
360
00:41:22,376 --> 00:41:25,921
Tähän on vain yksi poikkeus, eli Mooses.
361
00:41:27,506 --> 00:41:28,966
Oletko todella Jumala?
362
00:41:29,049 --> 00:41:32,428
Minä olen se joka olen ja tulen olemaan.
363
00:41:33,137 --> 00:41:36,056
Pensas paloi mutta pysyi ennallaan.
364
00:41:36,140 --> 00:41:40,144
Juutalainen, noin Jeesuksen aikalainen
filosofi Filon -
365
00:41:40,227 --> 00:41:41,645
näkee sen vertauskuvana.
366
00:41:41,729 --> 00:41:45,608
Hänen mukaansa se symboloi
israelilaisten orjuutta:
367
00:41:45,691 --> 00:41:48,777
hekin paloivat mutteivät kuolleet.
He selviytyivät.
368
00:41:49,987 --> 00:41:53,032
Olen seurannut sinua monta vuotta, Mooses.
369
00:41:53,115 --> 00:41:55,659
Sinä etsit ja kyseenalaistat.
370
00:41:56,160 --> 00:41:59,830
Toin sinut tänne
paljastaakseni sinulle tehtäväsi.
371
00:42:00,831 --> 00:42:03,167
Palaat Egyptiin.
372
00:42:03,250 --> 00:42:06,670
Kannustat heprealaiset seuraamaan itseäsi.
373
00:42:06,754 --> 00:42:11,258
Vaadit faraota vapauttamaan heidät
minun nimeeni.
374
00:42:12,635 --> 00:42:14,928
Farao ei ikinä vapauta heprealaisia.
375
00:42:15,012 --> 00:42:16,472
Hän vastustelee.
376
00:42:16,555 --> 00:42:18,932
Ja minä rankaisen häntä siitä.
377
00:42:20,476 --> 00:42:22,561
Miten minä liityn heprealaisiin?
378
00:42:23,437 --> 00:42:26,815
En ole johtaja tai taitava sanankäyttäjä.
379
00:42:27,775 --> 00:42:33,072
Kunnes löydät oman tiesi,
veljesi Aaron puhuu puolestasi.
380
00:42:35,366 --> 00:42:36,450
Veljenikö?
381
00:42:38,118 --> 00:42:42,956
Mene Egyptiin. Kerro heprealaisille,
että olet minun sanansaattajani.
382
00:42:43,707 --> 00:42:45,834
Kerron sinulle nimeni.
383
00:42:46,585 --> 00:42:49,046
Nimen, jolla minut tunnetaan.
384
00:42:49,129 --> 00:42:52,132
Siitä he tietävät,
että minä olen lähettänyt sinut.
385
00:42:53,592 --> 00:42:55,469
Minä olen se joka olen.
386
00:42:56,762 --> 00:42:59,890
Mooses ei tiennyt, kuunnellaanko häntä.
387
00:42:59,973 --> 00:43:04,144
Jumala sanoi:
"Ei hätää, kerron sinulle nimeni."
388
00:43:04,770 --> 00:43:05,604
Se on…
389
00:43:07,189 --> 00:43:11,443
"Olen se joka tulen olemaan"
tai "Tulen olemaan se joka tulen olemaan."
390
00:43:12,027 --> 00:43:15,698
Erikoinen nimi! Nimi, joka on verbi.
391
00:43:16,407 --> 00:43:18,033
Jumala on teonsana.
392
00:43:19,535 --> 00:43:22,079
Minua ei ole tarkoitettu tähän tehtävään.
393
00:43:23,497 --> 00:43:25,124
En edes ole hyvä ihminen.
394
00:43:25,958 --> 00:43:28,043
Minä olen valinnut sinut.
395
00:43:28,961 --> 00:43:30,170
Mooses.
396
00:43:40,639 --> 00:43:43,100
Sippora, Sippora! Meidän pitää lähteä!
397
00:43:47,563 --> 00:43:48,939
Olen nähnyt Jumalan.
398
00:43:49,022 --> 00:43:51,525
Minkä jumalan?
399
00:43:51,608 --> 00:43:56,196
Heprealaisten Jumalan, kaiken Jumalan.
Hän antoi minulle tehtävän.
400
00:43:58,031 --> 00:44:00,784
Pakkaa omasi ja lasten vaatteet.
Lähdemme heti.
401
00:44:05,205 --> 00:44:06,832
2. MOOSEKSEN KIRJA 4: 19–20
402
00:44:06,915 --> 00:44:09,168
Midianissa Herra sanoi Moosekselle:
403
00:44:09,251 --> 00:44:13,589
"Palaa Egyptiin. Kaikki, jotka
tavoittelivat henkeäsi, ovat jo kuolleet."
404
00:44:19,052 --> 00:44:22,389
SIINAIN AUTIOMAA
405
00:44:26,310 --> 00:44:28,812
Mooses otti mukaan vaimonsa ja poikansa,
406
00:44:28,896 --> 00:44:32,775
pani heidät aasin selkään
ja palasi Egyptiin.
407
00:44:43,327 --> 00:44:46,789
Olemme eksyksissä!
-Jumala osoittaa tien.
408
00:44:59,176 --> 00:45:01,345
Enää kolmen viikon matka Goseniin.
409
00:45:02,304 --> 00:45:03,972
Mitä siellä tehdään?
410
00:45:04,056 --> 00:45:06,058
Pysähdymme kylän majataloon.
411
00:45:06,141 --> 00:45:08,477
Tapaamme siellä veljeni Aaronin.
412
00:45:09,186 --> 00:45:12,731
Senkö veljen, josta jumalasi kertoi?
Josta et tiedä mitään?
413
00:45:13,315 --> 00:45:15,108
Uskon Jumalan sanaan.
414
00:45:16,068 --> 00:45:18,070
Jos veljeä ei näy…
-Hän on siellä.
415
00:45:18,153 --> 00:45:20,364
…Gosenissa, voimmeko palata kotiin?
416
00:45:20,447 --> 00:45:22,908
Hän on siellä.
-Jos ei olekaan.
417
00:45:22,991 --> 00:45:26,912
Veljeni on siellä!
-Mutta jos ei ole!
418
00:45:31,124 --> 00:45:32,292
Anna liha.
419
00:45:33,794 --> 00:45:35,921
Minä en usko siihen jumalaan.
420
00:45:36,505 --> 00:45:39,258
Heprealaiset kärsivät.
-Uskon perheeseemme.
421
00:45:39,341 --> 00:45:40,509
Minä olen miehesi!
422
00:45:44,429 --> 00:45:47,349
Jos olet rinnallani,
voin ehkä vapauttaa heidät.
423
00:46:02,656 --> 00:46:04,700
Mooses noudattaa Jumalan ohjeita -
424
00:46:06,118 --> 00:46:10,873
ja matkaa halki aavikon
kohtaamaan veljensä, Aaronin.
425
00:46:25,345 --> 00:46:27,639
Miten tunnistat veljesi?
426
00:46:30,183 --> 00:46:31,226
Onko se hän?
427
00:46:55,626 --> 00:46:56,460
Istu.
428
00:47:01,590 --> 00:47:02,466
Heti.
429
00:47:04,217 --> 00:47:05,510
Sinä myös.
430
00:47:16,980 --> 00:47:19,524
Kuulin unessa äänen,
431
00:47:20,400 --> 00:47:24,071
joka sanoi, että jos tulen tänne,
tapaan sinut.
432
00:47:25,948 --> 00:47:27,366
Mistä tiedät, kuka olen?
433
00:47:28,742 --> 00:47:30,243
Olen tuntenut sinut aina.
434
00:47:32,079 --> 00:47:34,164
Olen Aaron, Amramin poika.
435
00:47:35,916 --> 00:47:36,959
Heprealainen.
436
00:47:38,418 --> 00:47:39,795
Vanhempi veljesi.
437
00:47:44,257 --> 00:47:45,550
Olenko heprealainen?
438
00:47:48,720 --> 00:47:52,516
Tarinasi on erikoinen ja ihmeellinen.
439
00:47:55,602 --> 00:47:57,312
Kun olin vasta poika,
440
00:47:58,313 --> 00:48:01,692
farao pelkäsi,
että heprealaisia olisi pian liikaa,
441
00:48:02,275 --> 00:48:05,028
ja että he valloittaisivat
hänen valtakuntansa.
442
00:48:05,821 --> 00:48:09,825
Hän määräsi kaikki vastasyntyneet
heprealaiset pojat tapettaviksi.
443
00:48:12,119 --> 00:48:15,080
Sinä et ollut vielä syntynyt,
kun tappaminen alkoi.
444
00:48:20,085 --> 00:48:23,547
Ensimmäisen luvun heimojen lisäksi -
445
00:48:23,630 --> 00:48:27,759
ensimmäiset 2. Mooseksen kirjassa
mainitut ihmiset ovat Sifra ja Pua.
446
00:48:27,843 --> 00:48:29,344
He ovat kätilöitä.
447
00:48:29,428 --> 00:48:31,638
He tekevät hämmästyttävän teon.
448
00:48:31,722 --> 00:48:36,685
He uhmaavat oman maailmansa
mahtavimman ihmisen -
449
00:48:36,768 --> 00:48:38,645
eli Egyptin faraon käskyä.
450
00:48:39,396 --> 00:48:42,274
He eivät tottele faraon määräystä.
451
00:48:43,066 --> 00:48:47,362
He ovat ensimmäinen esimerkki
kansalaistottelemattomuudesta.
452
00:48:47,446 --> 00:48:50,532
Heitä kuvataan 2. Mooseksen kirjassa
hepreaksi näin.
453
00:48:52,659 --> 00:48:56,246
Eli heprealaisten kätilöitä.
454
00:48:56,329 --> 00:48:59,207
Se voi myös tarkoittaa
heprealaisia kätilöitä.
455
00:48:59,291 --> 00:49:03,086
Kieliopillisesti
se voi tarkoittaa kumpaa vain.
456
00:49:03,170 --> 00:49:06,631
Naiset,
jotka eivät ehkä itse ole heprealaisia,
457
00:49:06,715 --> 00:49:10,052
vaarantavat itsensä
heprealaisten puolesta.
458
00:49:12,721 --> 00:49:15,640
He eivät tiedä, mitä teosta seuraa.
459
00:49:15,724 --> 00:49:17,059
Me tiedämme.
460
00:49:17,684 --> 00:49:23,940
Minusta on koskettava ajatus,
että ehkäpä -
461
00:49:24,024 --> 00:49:28,570
ihmiskunnan vapahdus
suuressa mittakaavassa alkaa,
462
00:49:28,653 --> 00:49:32,157
kun jotkut osoittavat rohkeutta -
463
00:49:32,657 --> 00:49:35,786
ja tekevät jotakin toisten puolesta.
464
00:49:38,038 --> 00:49:43,085
Äitimme Jokebed synnytti sinut salaa.
465
00:49:45,545 --> 00:49:47,422
Midrašin mukaan -
466
00:49:47,506 --> 00:49:52,969
koko huone täyttyi valolla,
kun lapsi syntyi.
467
00:49:55,305 --> 00:49:59,559
Äiti näki, että hänen lapsensa oli hyvä.
468
00:49:59,643 --> 00:50:00,811
Hepreaksi sanotaan…
469
00:50:03,438 --> 00:50:08,443
Hän näki, että lapsi oli hyvä.
Ilmausta "olla hyvä" käytetään -
470
00:50:08,527 --> 00:50:11,696
ensimmäisen Mooseksen kirjan
ensimmäisessä luvussa,
471
00:50:11,780 --> 00:50:16,118
kun Jumala loi taivaan ja maan.
472
00:50:18,995 --> 00:50:21,331
Äiti totesi, että lapsi oli erityinen.
473
00:50:21,832 --> 00:50:25,043
Hänet piti piilottaa ja pelastaa.
474
00:50:30,715 --> 00:50:33,969
Egyptiläiset sotilaat kulkivat
Gosenissa ovelta ovelle.
475
00:50:34,719 --> 00:50:36,721
Päätimme pelastaa sinut.
476
00:50:44,646 --> 00:50:46,148
Tuolla on vastasyntynyt.
477
00:50:46,231 --> 00:50:47,983
Nyt he tulevat.
478
00:50:48,066 --> 00:50:50,944
Aaron, äkkiä piilopaikkaan!
479
00:50:52,279 --> 00:50:56,074
Minun tehtäväni oli huolehtia sinusta
ja pitää sinut salassa.
480
00:51:05,167 --> 00:51:08,211
Minähän sanoin. Lapsi syntyi kuolleena.
481
00:51:10,005 --> 00:51:11,339
Näyttäkää ruumis!
482
00:51:13,341 --> 00:51:15,010
Se haudattiin eilen.
483
00:51:15,886 --> 00:51:18,513
Miksi vainoatte surevaa äitiä?
484
00:51:23,435 --> 00:51:25,270
Hetkinen.
485
00:51:30,817 --> 00:51:31,651
Kuunnelkaa.
486
00:51:38,617 --> 00:51:42,662
Puristin sinua lujasti
ja pelkäsin sinun itkevän.
487
00:51:54,674 --> 00:51:55,842
Palaamme vielä.
488
00:51:57,302 --> 00:51:58,428
Lähdetään!
489
00:52:08,897 --> 00:52:12,442
Ei!
490
00:52:17,239 --> 00:52:18,198
Ei!
491
00:52:49,938 --> 00:52:51,064
Olit pelastunut.
492
00:52:51,690 --> 00:52:55,986
Oli kuitenkin vain ajan kysymys,
milloin sotilaat palaisivat.
493
00:52:59,572 --> 00:53:03,868
On kiinnostavaa,
että toisen Mooseksen kirjan -
494
00:53:03,952 --> 00:53:08,623
kahdessa ensimmäisessä luvussa
painotetaan niin voimakkaasti -
495
00:53:08,707 --> 00:53:14,129
naisten viisaita, rohkeita
ja uhmakkaita tekoja.
496
00:53:15,755 --> 00:53:19,426
Osa heistä on heprealaisia, osa ei.
497
00:53:20,093 --> 00:53:23,596
He kaikki ottavat suuria riskejä -
498
00:53:23,680 --> 00:53:28,018
ja uhmaavat faraon lakeja ja määräyksiä.
499
00:53:33,356 --> 00:53:39,696
Mooseksen äiti teki tuskallisen ratkaisun,
laittoi vauvan koriin -
500
00:53:40,488 --> 00:53:44,617
ja jätti hänet Niilin kuljetettavaksi.
501
00:53:44,701 --> 00:53:46,661
Se on epätoivoisen ihmisen teko.
502
00:53:46,745 --> 00:53:47,871
Voi luoja.
503
00:53:49,164 --> 00:53:53,918
Hän toivoi, että jossakin olisi joku,
joka ei olisi kauhea ihminen.
504
00:53:55,837 --> 00:53:58,590
Ja että se henkilö löytäisi vauvan.
505
00:53:59,716 --> 00:54:01,051
Musertava ajatus.
506
00:54:10,060 --> 00:54:12,395
Äiti jätti sinut Niilin vietäväksi -
507
00:54:13,396 --> 00:54:16,232
tietämättä, mikä sinun kohtalosi olisi.
508
00:54:19,694 --> 00:54:22,655
Moosesta piiloteltiin kolme kuukautta.
509
00:54:22,739 --> 00:54:26,868
Sen jälkeen perhe rakensi pienen arkin.
510
00:54:26,951 --> 00:54:31,748
Samaa heprean kielen sanaa tevah
käytetään Nooan arkista.
511
00:54:33,041 --> 00:54:36,503
Nooan arkkikin on piellä tilkitty tevah.
512
00:54:36,586 --> 00:54:40,256
Toinen tarinoista
on 1. Mooseksen kirjan alkupuolella,
513
00:54:40,340 --> 00:54:45,136
ja 2. Mooseksen kirjan alkupuolellakin
pedataan suuria asioita -
514
00:54:45,220 --> 00:54:46,638
tevah'n kautta.
515
00:54:51,226 --> 00:54:56,356
Tevah kuljettaa ihmistä,
joka edustaa uutta alkua.
516
00:55:12,080 --> 00:55:13,832
Pi-Ramsesin kaupunki.
517
00:55:16,584 --> 00:55:19,629
PI-RAMSES
EGYPTIN PÄÄKAUPUNKI
518
00:55:19,712 --> 00:55:21,005
Kaupunki on kasvanut.
519
00:55:21,840 --> 00:55:24,676
Se on hirviö, jota ruokitaan ihmisverellä.
520
00:55:25,635 --> 00:55:26,845
Meidän verellämme.
521
00:55:39,941 --> 00:55:41,234
Siitä tulee upea.
522
00:55:42,235 --> 00:55:43,945
Olet ylimielinen, veli.
523
00:55:45,655 --> 00:55:48,575
Isämme rakennutti Amonin temppelin,
524
00:55:48,658 --> 00:55:51,703
jotta hänen nimensä
muistettaisiin ikuisesti.
525
00:55:52,287 --> 00:55:57,000
Nyt sinä poistat hänen nimensä
ja korvaat sen omallasi.
526
00:55:58,501 --> 00:56:01,671
Temppeli oli kesken,
kun isä teetti kaiverruksen.
527
00:56:02,755 --> 00:56:05,675
Kansa muistaa isää lämmöllä.
528
00:56:06,843 --> 00:56:08,052
Isä oli tyranni.
529
00:56:08,636 --> 00:56:12,223
Hän tappoi heprealaisia lapsia
kapinan pelossa.
530
00:56:14,142 --> 00:56:18,480
Haman, mistä työvoimamme koostuu?
531
00:56:18,563 --> 00:56:20,773
Viidesosa on egyptiläisiä.
532
00:56:21,274 --> 00:56:23,693
Viidesosa on sotavankeja.
533
00:56:23,776 --> 00:56:25,487
Loput ovat heprealaisia.
534
00:56:25,570 --> 00:56:28,031
Vahvoja ja taitavia työntekijöitä.
535
00:56:28,114 --> 00:56:32,869
Isä vähensi heidän määräänsä,
koska pelkäsi kapinaa.
536
00:56:36,164 --> 00:56:37,957
Minä olen häntä vahvempi.
537
00:56:38,917 --> 00:56:41,753
Kaupunkimme kurkottaa kohti taivaita,
538
00:56:43,338 --> 00:56:45,381
ja jumalamme saavat siitä kunnian.
539
00:56:46,549 --> 00:56:49,552
Orjuuden käsitettä ei Egyptissä ollut.
540
00:56:51,721 --> 00:56:55,558
Oli kuitenkin sotavankeja ja palvelijoita.
541
00:56:55,642 --> 00:56:57,644
Pakkotyövoimaa käytettiin.
542
00:56:58,353 --> 00:57:01,397
Se oli normaalia toimintaa
Egyptin kuninkaille.
543
00:57:11,783 --> 00:57:15,662
Egyptin orjatyövoima -
544
00:57:15,745 --> 00:57:18,414
oli ensiarvoisen tärkeää maan taloudelle.
545
00:57:18,498 --> 00:57:21,751
Jos heprealaiset haluttiin vapauttaa,
546
00:57:21,834 --> 00:57:26,965
farao ja koko Egyptin talouselämä
kysyi tietenkin,
547
00:57:27,048 --> 00:57:31,553
kuka sitten tekisi työt.
548
00:57:32,595 --> 00:57:37,225
Samalla tavalla vuoden 1863
vapautusjulistuksen jälkeen kysyttiin,
549
00:57:37,308 --> 00:57:41,145
kuka puuvillan sitten poimii,
jos orjat vapautetaan.
550
00:57:46,693 --> 00:57:48,319
GOSEN
551
00:57:48,403 --> 00:57:52,115
Gosen sijaitsee Pi-Ramsesin laitamilla.
552
00:57:53,116 --> 00:57:58,288
Abrahamin jälkeläiset asettuivat sinne
neljäsataa vuotta aiemmin,
553
00:57:58,913 --> 00:58:01,874
kun nälänhätä ajoi heidät pois
Kaanainmaalta.
554
00:58:06,754 --> 00:58:09,799
Farao toi heidät asuttamaan Egyptiä.
555
00:58:09,882 --> 00:58:13,636
Ajan myötä israelilaiset alettiin nähdä
viidentenä kolonnana.
556
00:58:13,720 --> 00:58:18,391
Heidän määränsä lisääntyi, ja heillä oli
oma identiteetti. He eivät kotoutuneet.
557
00:58:18,474 --> 00:58:19,934
Heitä piti siis varoa.
558
00:58:20,768 --> 00:58:26,691
Otettiin käyttöön järjestelmä, jossa
he eivät aluksi olleet suorastaan orjia.
559
00:58:26,774 --> 00:58:28,610
Oikeuksia viedään vähitellen,
560
00:58:28,693 --> 00:58:32,780
ja yhtäkkiä tuntuu siltä kuin
oikeuksia ei olisi ollutkaan.
561
00:58:33,448 --> 00:58:34,949
Hei.
562
00:58:42,915 --> 00:58:44,167
Mirjam.
563
00:58:48,004 --> 00:58:50,089
Tässä on veljemme, Mooses.
564
00:58:55,386 --> 00:58:57,555
Kielsin tuomasta häntä takaisin.
565
00:59:02,060 --> 00:59:03,144
Tule.
566
00:59:05,271 --> 00:59:08,066
Kaikki on hyvin. Tule vain.
567
00:59:10,193 --> 00:59:11,152
Tulkaa.
568
00:59:12,362 --> 00:59:13,780
Teillä on varmasti jano.
569
00:59:19,827 --> 00:59:21,788
Juokaa ja lähtekää pois.
570
00:59:30,463 --> 00:59:32,215
Se oli äidin toivomus.
571
00:59:32,298 --> 00:59:33,925
Kuuntele Moosesta, Mirjam.
572
00:59:34,717 --> 00:59:36,386
Jumala on puhunut hänelle.
573
00:59:37,637 --> 00:59:40,807
Jumala tulee kaikkien meidän uniin.
-Se ei ollut unta.
574
00:59:42,392 --> 00:59:46,312
Hän kehotti vuorella minua tulemaan tänne,
vapauttamaan kansamme -
575
00:59:46,938 --> 00:59:49,482
ja johtamaan heidät
takaisin Kaanainmaahan.
576
00:59:50,817 --> 00:59:54,153
Jumalamme ei ole puhutellut ketään
satoihin vuosiin.
577
00:59:54,237 --> 00:59:55,780
Totta se on.
578
01:00:01,661 --> 01:00:05,164
Heprealaiset olivat Egyptissä 430 vuotta.
579
01:00:05,248 --> 01:00:09,210
Suurimman osan ajasta orjuudessa.
580
01:00:09,293 --> 01:00:14,966
Mitä Jumalan
ja Israelin kansan suhteelle tapahtui -
581
01:00:15,049 --> 01:00:19,262
noina toivottomina orjuuden vuosisatoina?
582
01:00:19,345 --> 01:00:21,180
Luovuttivatko he?
583
01:00:21,264 --> 01:00:27,562
Ajattelivatko he,
että tarinat esi-isä Abrahamista -
584
01:00:27,645 --> 01:00:31,441
ja vapaasta elämästä luvatussa maassa -
585
01:00:31,524 --> 01:00:34,819
eivät kerta kaikkiaan olleet totta?
586
01:00:34,902 --> 01:00:37,196
Toora ei kerro sitä.
587
01:00:37,280 --> 01:00:42,076
Yksi kohta on kuitenkin merkillepantava.
588
01:00:42,160 --> 01:00:47,206
Jumala sanoo Moosekselle,
että on "nyt muistanut" kansansa.
589
01:00:47,874 --> 01:00:50,752
Hän on "nyt kuullut
israelilaisten vaikerruksen".
590
01:00:50,835 --> 01:00:57,049
Aina kun luen sen kohdan, mietin:
"Miksi vasta nyt?"
591
01:01:03,431 --> 01:01:04,515
Äiti.
592
01:01:10,480 --> 01:01:11,397
Äiti.
593
01:01:12,398 --> 01:01:14,734
Vien sinut…
-Hän ei tunne ketään.
594
01:01:36,589 --> 01:01:38,299
Pikkuinen Mooses!
595
01:01:39,509 --> 01:01:41,719
Tulitko sinä takaisin?
596
01:01:45,848 --> 01:01:47,600
Kiitos!
597
01:01:50,645 --> 01:01:52,146
Voi kiitos!
598
01:01:53,231 --> 01:01:54,440
Kiitos!
599
01:02:08,955 --> 01:02:10,456
Älä kerro työnjohtajille.
600
01:02:10,540 --> 01:02:14,335
He voisivat kertoa egyptiläisille.
Kutsu vain vanhimmat koolle.
601
01:02:15,628 --> 01:02:18,840
Mooses, sinä voit puhua heille.
602
01:02:20,383 --> 01:02:22,552
En minä, vaan Aaron.
603
01:02:27,014 --> 01:02:31,519
Koraanin mukaan
Mooses pyysi vuorella Jumalalta,
604
01:02:31,602 --> 01:02:33,312
että saisi Aaronin mukaansa,
605
01:02:33,396 --> 01:02:37,567
sillä tämä oli taitavampi puhuja
ja sanankäyttäjä.
606
01:02:37,650 --> 01:02:43,489
Koraanissa käytetään ilmaisua
"sidottu kieli" tai "solmu kielessä".
607
01:02:43,573 --> 01:02:49,662
Sen voi tulkita fyysiseksi viaksi
tai psykologiseksi asiaksi.
608
01:02:49,745 --> 01:02:52,748
Häntä pelotti palata faraon luo,
609
01:02:52,832 --> 01:02:56,002
eikä hän ollut
yhtä taitava puhuja kuin Aaron.
610
01:02:56,919 --> 01:03:00,339
Se oli hieno hetki,
sillä hän sanoi Jumalalle -
611
01:03:00,423 --> 01:03:03,718
että kaipaisi apua suuressa tehtävässään.
612
01:03:03,801 --> 01:03:08,472
Jumala vastasi hänen pyyntöönsä,
ja Aaronistakin tuli profeetta.
613
01:03:08,556 --> 01:03:13,978
Aaron siis auttoi Mooseksen tehtävässä
hänen rinnallaan.
614
01:03:15,104 --> 01:03:17,940
Tässä on Mooses, veljeni.
615
01:03:18,441 --> 01:03:20,109
Hän ei ole egyptiläinen.
616
01:03:21,152 --> 01:03:22,403
Hän on yksi meistä.
617
01:03:23,279 --> 01:03:25,364
Hänellä on meille viesti.
618
01:03:28,284 --> 01:03:29,827
Mikä viesti?
619
01:03:35,333 --> 01:03:37,668
Datan, työnjohtaja.
620
01:03:38,336 --> 01:03:39,921
Muistat kai veljeni?
621
01:03:41,047 --> 01:03:44,508
Hän on kunnon mies,
oli jopa egyptiläisenä eläessään.
622
01:03:44,592 --> 01:03:46,928
Hän tappoi vartijan, joka ruoski Bukkin.
623
01:03:48,930 --> 01:03:50,598
Muistan sen hyvin.
624
01:03:51,307 --> 01:03:52,475
Ja Jumala,
625
01:03:54,852 --> 01:03:56,103
meidän Jumalamme,
626
01:03:57,229 --> 01:03:59,190
Abrahamin Jumala,
627
01:03:59,273 --> 01:04:05,404
on käskenyt veljeäni
johdattamaan meidät pois vankeudesta,
628
01:04:06,197 --> 01:04:09,742
ja takaisin maahan, josta kerran tulimme.
629
01:04:12,453 --> 01:04:14,288
Kertoiko Jumala, miten?
630
01:04:19,627 --> 01:04:22,213
Pyydämme faraolta lupaa
lähteä kaupungista.
631
01:04:22,296 --> 01:04:23,881
Ei voi olla.
-Ei!
632
01:04:23,965 --> 01:04:25,049
Meille kaikille.
633
01:04:26,008 --> 01:04:29,178
Sanomme,
että meidän pitää uhrata Jumalallemme.
634
01:04:29,261 --> 01:04:32,723
Egyptiläiset pahastuisivat eläinuhreista.
635
01:04:33,557 --> 01:04:36,602
Farao päästää meidät autiomaahan
kolmeksi päiväksi.
636
01:04:37,186 --> 01:04:39,438
Niin pääsemme pakoon.
637
01:04:42,817 --> 01:04:46,237
Amramin poika,
haluan uskoa veljesi kertomuksen.
638
01:04:46,862 --> 01:04:50,866
Mutta jos pyydätte faraolta tuota,
hän vain nauraa teille.
639
01:04:57,164 --> 01:05:00,167
Veljeni on puhunut Jumalalle.
640
01:05:04,338 --> 01:05:07,299
Hän käski minun vapauttaa sinut.
641
01:05:10,386 --> 01:05:11,887
Koko kansamme.
642
01:05:12,680 --> 01:05:17,101
Jos Jumala käskee meidän tehdä niin,
se onnistuu.
643
01:05:27,361 --> 01:05:28,404
Mooses.
644
01:05:30,072 --> 01:05:31,991
Kertoiko hän sinulle nimeään?
645
01:05:32,867 --> 01:05:35,369
Kertoi. Minä tiedän sen.
646
01:05:39,206 --> 01:05:40,791
Sukupolvesta toiseen -
647
01:05:41,792 --> 01:05:44,628
on kulkenut tieto Jumalamme nimestä,
648
01:05:45,421 --> 01:05:48,257
jotta tietäisimme sen
tällaisella hetkellä.
649
01:05:50,509 --> 01:05:51,510
Serah.
650
01:05:53,220 --> 01:05:58,225
He päättivät kysyä
vanhalta Serah Bat Asherilta.
651
01:05:59,268 --> 01:06:01,771
Tietäisikö Mooses oikeat sanat?
652
01:06:02,646 --> 01:06:04,565
Sinähän tiedät Jumalan nimen.
653
01:06:06,942 --> 01:06:08,527
Äitisi kertoi sen sinulle.
654
01:06:12,114 --> 01:06:17,369
Jos Mooses tietää nimen,
hän on kohdannut Jumalan.
655
01:06:19,246 --> 01:06:20,247
Mooses.
656
01:07:02,957 --> 01:07:04,416
Jumala on kanssamme.
657
01:07:04,959 --> 01:07:08,963
Serah sanoi,
että Mooses tunsi vapahduksen sanat -
658
01:07:09,046 --> 01:07:10,923
ja puhui siis totta.
659
01:07:12,466 --> 01:07:15,970
Hän oli vapauttaja
ja Jumalan valittu profeetta.
660
01:07:22,935 --> 01:07:24,353
Se siitä salaisuudesta.
661
01:07:41,370 --> 01:07:43,664
Onko Jumalamme tosiaan palannut?
662
01:07:48,335 --> 01:07:49,420
Kerro Hänestä.
663
01:07:55,384 --> 01:07:56,594
Näytä heille.
664
01:08:03,851 --> 01:08:06,353
Hän on ainoa oikea Jumala.
665
01:08:07,855 --> 01:08:10,274
Jumala, joka suojeli Joosefia,
666
01:08:11,483 --> 01:08:13,652
kun hänen veljensä pettivät hänet.
667
01:08:14,862 --> 01:08:16,739
Jumala, joka kertoi Joosefille,
668
01:08:17,448 --> 01:08:22,828
että hänen luunsa
vielä palaavat Kaanainmaahan.
669
01:08:24,330 --> 01:08:31,086
Jumala, joka teki sopimuksen Abrahamin,
Joosefin isoisoisän, kanssa.
670
01:08:32,630 --> 01:08:37,092
Niin että kansamme olisi ikuisesti hänen.
-Abrahamko paini Jumalan kanssa?
671
01:08:37,927 --> 01:08:41,597
Se oli Jaakob, Joosefin isä.
672
01:08:41,680 --> 01:08:45,059
Hän tapasi Herran yöllä,
ja he painivat aamunkoittoon.
673
01:08:45,643 --> 01:08:49,063
Hän ei päästänyt Jumalaa
ennen kuin tämä siunasi hänet.
674
01:08:49,146 --> 01:08:53,234
Samalla hän sai Herralta
uuden nimen: Israel.
675
01:08:54,235 --> 01:08:56,779
Hän, joka hallitsee Jumalan kanssa.
676
01:08:56,862 --> 01:08:58,572
Millainen kotimaamme on?
677
01:08:58,656 --> 01:09:01,742
Oliko siellä tosiaan tulva?
-Onko eläinjuttu totta?
678
01:09:03,160 --> 01:09:04,870
Suuri tulva tapahtui.
679
01:09:05,412 --> 01:09:09,458
Meidät pelasti silloin mies nimeltä Nooa.
Hän rakensi arkin.
680
01:09:09,541 --> 01:09:13,420
Kauanko tulva kesti?
-Neljäkymmentä päivää ja yötä.
681
01:09:13,504 --> 01:09:17,549
Miten maailma tehtiin?
-Jumala loi sen kuudessa päivässä.
682
01:09:18,968 --> 01:09:21,011
Hän kertoo Aadamista ja Eevasta,
683
01:09:21,095 --> 01:09:24,723
Nooasta, Iisakista ja Ismaelista,
684
01:09:24,807 --> 01:09:26,433
Jaakobista ja Esausta.
685
01:09:27,810 --> 01:09:32,815
Egyptistä karkulaisena paennut mies
on palannut profeettana.
686
01:09:37,903 --> 01:09:40,322
Mistä tiesit, että tiedän Jumalan nimen?
687
01:09:41,532 --> 01:09:42,908
Olen kätilö.
688
01:09:44,368 --> 01:09:45,953
Me olemme lähellä Jumalaa.
689
01:09:46,537 --> 01:09:49,623
Hänen läsnäolonsa tuntee
syntymässä ja kuolemassa.
690
01:09:51,208 --> 01:09:53,460
Sinulla ei kuitenkaan ole omia lapsia.
691
01:09:54,712 --> 01:09:57,006
Kun minun oli aika ottaa aviomies,
692
01:09:58,340 --> 01:10:00,342
poikalapsia tapettiin yhä.
693
01:10:05,014 --> 01:10:06,890
Autan mieluummin muita.
694
01:10:14,231 --> 01:10:15,607
Tuolla sinä olit.
695
01:10:19,028 --> 01:10:21,113
Naisten palatsin puutarhan lähellä.
696
01:10:22,281 --> 01:10:24,700
Sieltä prinsessa löysi sinut.
697
01:10:26,410 --> 01:10:27,661
Näitkö sinä sen?
698
01:10:31,749 --> 01:10:33,042
Minä sain sen aikaan.
699
01:11:53,622 --> 01:11:57,209
Mooseksen äiti sanoi yhden sanan
Mooseksen siskolle:
700
01:11:57,292 --> 01:11:58,794
"Seuraa häntä."
701
01:11:58,877 --> 01:12:01,630
Arabiaksi se on yksi sana.
702
01:12:02,172 --> 01:12:06,635
Sisko seurasi vauvaa rohkeasti.
703
01:12:06,718 --> 01:12:09,847
Sifra, minulla on tärkeää asiaa.
704
01:12:10,639 --> 01:12:12,975
Hän oli hyvin nokkela -
705
01:12:13,058 --> 01:12:17,604
ja keksi keinon, miten veli saatiin
palautettua biologiselle äidilleen.
706
01:12:19,440 --> 01:12:21,275
Anteeksi, teidän korkeutenne.
707
01:12:22,025 --> 01:12:25,154
Tiedän prinsessan vauvalle
hyvän imettäjän.
708
01:12:34,371 --> 01:12:38,917
Prinsessa, faraon tytär,
ei kertaakaan kysy,
709
01:12:40,169 --> 01:12:41,837
kuka imettäjä on.
710
01:12:41,920 --> 01:12:47,342
Hän ei varmaankaan tiennyt,
että kyseessä oli vauvan biologinen äiti.
711
01:12:50,721 --> 01:12:56,560
Biologisen äidin oli määrä olla se,
712
01:12:56,643 --> 01:12:58,228
jonka ravitsee lasta.
713
01:12:58,312 --> 01:13:05,068
Niinpä lapsi ruokaili äitinsä rinnalla
ensimmäiset kaksi tai kolme elinvuottaan.
714
01:13:05,569 --> 01:13:12,159
Hän siis kuuli mame-loshniaan,
äidinkieltään, alusta asti.
715
01:13:13,452 --> 01:13:16,038
Hepreankielisiä kehtolauluja.
716
01:13:16,538 --> 01:13:23,462
Voin kuvitella, että jokin kehtolaulu
jäi hänen alitajuntaansa.
717
01:13:28,258 --> 01:13:34,723
On upeaa, että tarina alkaa
lastaan imettävästä äidistä.
718
01:13:34,806 --> 01:13:38,101
Harvemmin tulee edes ajatelleeksi,
719
01:13:38,185 --> 01:13:42,439
että vallankumous voi alkaa
imettävästä äidistä.
720
01:13:46,944 --> 01:13:48,612
Mukana oli korkeampi voima.
721
01:13:49,196 --> 01:13:50,364
Alusta asti.
722
01:13:51,073 --> 01:13:53,700
Sinut vietiin pois ja tuotiin takaisin.
723
01:13:55,827 --> 01:13:57,829
Sinä olet yhdistävä tekijä.
724
01:13:58,956 --> 01:14:00,707
Se, joka on välissämme.
725
01:14:05,837 --> 01:14:08,507
Äiti auttaa minua
puhumaan faraolle huomenna.
726
01:14:11,843 --> 01:14:14,012
Faraon sisar ei ole äitisi.
727
01:14:15,973 --> 01:14:18,809
Ei ole, ja kuitenkin on.
728
01:14:36,535 --> 01:14:40,956
Joku on tulossa, teidän korkeutenne.
Hän tulee kaukaa.
729
01:14:45,460 --> 01:14:46,920
Muukalainen.
730
01:14:47,713 --> 01:14:49,715
Joka kuitenkin tuntee sydämenne.
731
01:14:51,800 --> 01:14:55,178
Te kalpenitte. Mikä hätänä?
732
01:14:58,807 --> 01:15:00,392
Poikani on palannut.
733
01:15:07,691 --> 01:15:08,942
Mooses on palannut.
734
01:19:04,010 --> 01:19:06,221
Tekstitys: Mari Harve
735
01:19:07,221 --> 01:19:27,221
{\an8}Uploaded by MoviesMod.org | Visit & Support