1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 {\an8}Uploaded by MoviesMod.org | Visit & Support 2 00:00:09,614 --> 00:00:12,450 Bu dizi, farklı inanç ve kültürel kökenden gelen 3 00:00:12,534 --> 00:00:15,954 ilahiyatçılarla tarihçilerin görüşlerini birleştirerek 4 00:00:16,037 --> 00:00:21,042 Musa ve Mısır'dan Çıkış hikâyesinin dramatize edildiği bir araştırmadır. 5 00:00:21,126 --> 00:00:25,547 Dramanın etkisi, anlatıyı zenginleştirme amacı gütse de 6 00:00:25,630 --> 00:00:28,341 bu bir fikir birliği olarak anlaşılmamalıdır. 7 00:00:40,979 --> 00:00:45,525 Ben benim ve hep öyle olacağım. 8 00:00:56,077 --> 00:00:59,789 İncil, Sina Yarımadası'nda bulunan gizemli bir dağa gelmesi istenen yalnız 9 00:00:59,873 --> 00:01:03,084 bir çobandan bahseder. 10 00:01:15,305 --> 00:01:22,228 Yolculuk çok tehlikeli. Çobanın içi korkuyla dolu. Fakat şu ana kadar anlam 11 00:01:22,812 --> 00:01:29,777 veremediği bir güç onu ilerlemeye zorluyor. İnancı. 12 00:01:37,827 --> 00:01:41,497 Bahsi geçen Çoban'ın geçmişi gizemlerle dolu. 13 00:01:43,041 --> 00:01:45,376 Kardeşim. Mısırlı değildir. Bizden biridir. 14 00:01:45,460 --> 00:01:47,921 Ben İbrani miyim? 15 00:01:48,338 --> 00:01:52,050 Her adım onu gerçek kaderine biraz daha yaklaştırıyor. 16 00:01:53,927 --> 00:01:55,595 Tanrı onunla konuşmuş. 17 00:01:55,678 --> 00:01:57,639 Onu buraya getirme demiştim sana. 18 00:01:58,181 --> 00:01:59,557 Sen onlardan değilsin, Musa. 19 00:02:02,727 --> 00:02:04,479 Halkımı bırakmanın zamanı geldi. 20 00:02:05,521 --> 00:02:07,815 İsrailoğullarının Kurtarıcısı. 21 00:02:12,779 --> 00:02:14,614 Aynı zamanda Tanrı'nın Elçisi. 22 00:02:17,492 --> 00:02:20,870 Ben benim ve hep öyle olacağım. 23 00:02:22,622 --> 00:02:26,000 AHİT: MUSA'NIN HİKÂYESİ 24 00:02:31,339 --> 00:02:34,717 BİRİNCİ BÖLÜM PEYGAMBER 25 00:02:44,269 --> 00:02:50,984 Büyük bir kıtlık döneminde İbrahim'in soyundan gelen bütün İsrailoğulları 26 00:02:51,067 --> 00:02:57,949 Mısır'a yerleşti. Ve 400 yıl boyunca köle olarak yaşadılar. 27 00:03:01,744 --> 00:03:05,707 Asırlarca acı çektiler ama sayıları da arttı. 28 00:03:08,376 --> 00:03:12,714 Kendisine başkaldıracaklarından korkan Kral, tüm İbrani bebeklerinin Nil 29 00:03:12,797 --> 00:03:17,176 Nehri'nde boğulmasını emretti. 30 00:03:28,062 --> 00:03:34,861 Firavun'un kızı tarafından gizlice evlat edinilen bir bebek bizzat Kraliyet 31 00:03:36,404 --> 00:03:43,328 Sarayı'nda büyütüldü. Hem de geleceğin kralı dayısının yanı başında. 32 00:03:50,585 --> 00:03:53,588 Bebeğin adı Musa'ydı. 33 00:03:57,050 --> 00:04:00,970 Bir Mısır prensi olmasına ve Firavun'un evinde konfor içinde yaşamasına, üvey 34 00:04:01,054 --> 00:04:04,974 annesinin yanında büyümesine ve kraliyet ailesinin bir üyesi olmasına rağmen bence 35 00:04:05,058 --> 00:04:08,978 kendisinde bir farklılık olduğunu biliyordu, âdeta farklı doğduğunu 36 00:04:09,062 --> 00:04:10,813 hissetmişti. 37 00:04:18,112 --> 00:04:23,201 Tevrat bize onun İbranice adından söz etmiyor. İşte size bu hikâyenin içine 38 00:04:23,284 --> 00:04:28,373 sarılmış gizemlerden biri. Bu hikâye, başından sonuna Musa'nın kendi kimliğini 39 00:04:28,456 --> 00:04:33,544 ve kaderini adım adım keşfetmesiyle ilgili zaten. 40 00:04:34,379 --> 00:04:36,464 Yapmayın. Lütfen, yapmayın. 41 00:04:38,341 --> 00:04:42,428 Musa büyüdükten sonra bir gün soydaşlarının yanına gitti. O sırada bir 42 00:04:42,512 --> 00:04:46,849 -Mısırlının bir İbrani'yi dövdüğünü gördü. -Lütfen. Acıyın ona. Yalvarırım. 43 00:04:46,933 --> 00:04:49,143 Hayır! Hayır! Hayır! Hayır! 44 00:04:59,862 --> 00:05:03,032 -Bırakın gitsin. Lütfen bırakın onu. -İşinizin başına! 45 00:05:06,994 --> 00:05:11,833 Aslına bakarsanız o İbrani kölenin maruz kaldığı işkenceye tanık olması ve 46 00:05:11,916 --> 00:05:16,754 sonrasında kölenin ölmesiyle, Musa'nın kendi içinde bir duygu özdeşliği 47 00:05:16,838 --> 00:05:21,676 hissettiğini, o sırada bir tür uyanış yaşadığını düşünüyorum. 48 00:05:31,561 --> 00:05:32,770 Sen. Dur! 49 00:05:33,396 --> 00:05:34,230 Dur! 50 00:05:43,865 --> 00:05:44,824 Bırak bu adamı. 51 00:05:48,661 --> 00:05:49,787 Adamı bırak dedim. 52 00:05:54,584 --> 00:05:55,501 Emredersiniz. 53 00:05:59,881 --> 00:06:00,715 Çalışma bitti. 54 00:06:58,856 --> 00:07:04,320 Firavun, bu olaydan haberdar olunca anında Musa'yı öldürtmeye kalkıştı. 55 00:07:05,655 --> 00:07:08,449 Ne var ki Musa, Firavun'un sarayından kaçtı. 56 00:07:12,537 --> 00:07:13,829 SİNA ÇÖLÜ 57 00:07:20,044 --> 00:07:21,629 ÜÇ AY SONRA 58 00:07:26,133 --> 00:07:30,680 Musa çölde doğuya, Medyen'e doğru yola çıkar. Yabancı bir ülkede bir yabancı 59 00:07:31,013 --> 00:07:35,810 olur. Artık bir prens olmadığı gibi henüz İsrailoğullarını kurtaracak bir peygamber 60 00:07:35,893 --> 00:07:37,645 de değildir. 61 00:07:41,482 --> 00:07:45,987 Musevi-Hıristiyan dininin büyük bir bölümü Musa'ya dayanır. O bir Kurucu 62 00:07:46,112 --> 00:07:50,825 Baba'dır. Herhangi bir yerde veya zaman diliminde İncil hakkında öğrendiğiniz her 63 00:07:50,908 --> 00:07:55,329 şey, bir şekilde Musa'nın hayatına veya yaptıklarına kadar uzanır. 64 00:07:56,998 --> 00:08:00,793 Musa, "Musevi-Hıristiyan-İslamiyet geleneklerinin, her üçünde birden yer 65 00:08:00,876 --> 00:08:04,630 almasıyla peygamberler arasında benzersizdir. Her üçünde de peygamber 66 00:08:04,714 --> 00:08:08,426 olarak onurlandırılmıştır. 67 00:08:09,552 --> 00:08:14,765 Kur'an'da Musa Peygamber'in adı 100'den fazla yerde geçer. Çok az peygamberin tüm 68 00:08:14,849 --> 00:08:20,271 yaşam öyküsü Kur'an'da anlatılmıştır, bu açıdan gerçekten benzersiz bir örnektir. 69 00:08:21,397 --> 00:08:25,651 Onun hayatında, yaşadıklarına ve çektiği zorluklara dair her şey bugün 70 00:08:25,735 --> 00:08:29,697 bizim yaşadıklarımızla doğrudan doğruya ilgilidir. Başkaları acı çekerken 71 00:08:29,947 --> 00:08:34,076 tercihiniz nedir? Karşı gelmek mi, sessiz kalmak mı? Ya sosyal adalet? O, Musa'yla 72 00:08:34,160 --> 00:08:35,161 başlar. 73 00:08:39,373 --> 00:08:44,670 Katil Musa'dan Kurtarıcı Musa'ya dönüşüm. Bu, büyüleyici bir hikâye. 74 00:09:06,192 --> 00:09:08,611 Bakın. Bu tarafa gelen var. 75 00:09:23,042 --> 00:09:24,293 Sen de kimsin? 76 00:09:24,377 --> 00:09:27,755 Ekmekle suya çalışırım. 77 00:09:40,851 --> 00:09:42,228 Suyu bedava içebilirsin. 78 00:10:09,296 --> 00:10:11,382 Bu iyilik için kime teşekkür edeyim? 79 00:10:12,925 --> 00:10:16,220 Şuayb'a. Kuyunun sahibi. Bu dağın da peygamberi. 80 00:10:18,514 --> 00:10:19,974 Ben sizin adınızı sordum. 81 00:10:21,392 --> 00:10:22,268 Ben de kızıyım. 82 00:10:23,310 --> 00:10:24,228 Adım Safura. 83 00:10:27,565 --> 00:10:33,070 Ani bir kararla Mısır'dan kaçıp kendini çöllere vuran Musa, Sina Dağı yakınlarında 84 00:10:33,154 --> 00:10:38,617 çölde yaşayan kırsal bir göçebe kabileyle karşılaşır. Burası, Musa'nın 85 00:10:38,701 --> 00:10:43,539 kurtuluşu bulacağı yer olacaktır. 86 00:11:05,603 --> 00:11:07,646 Bizim paramızla elalem mi eğleniyor? 87 00:11:08,230 --> 00:11:12,777 Paraysa kendi paramız, Naim! Ayrıca bizim misafirlerimiz sizi ilgilendirmez! 88 00:11:16,489 --> 00:11:18,115 Çöl farelerini hoş karşılamayız! 89 00:11:26,749 --> 00:11:28,083 Bu, ölmeye pek hevesli. 90 00:11:28,834 --> 00:11:31,921 Olabilir. Ama sizi de seve seve yanında götürür. 91 00:11:34,924 --> 00:11:35,966 Öldür şunu! 92 00:11:45,059 --> 00:11:45,935 Bugün değil. 93 00:12:05,412 --> 00:12:06,247 Gel. 94 00:12:11,043 --> 00:12:15,840 Kadınlar, onda özel bir şey görürler ve Musa'nın yardımını kabul ederler. Onun 95 00:12:15,923 --> 00:12:20,636 güçlü ve güvenilir karakterini daha ilk bakışta fark ederler. 96 00:12:24,431 --> 00:12:28,769 Kur'an'da Safura'yla ilgili bir hikâye vardır. Zipora olarak da bilinen Safura, 97 00:12:28,853 --> 00:12:33,190 Musa'nın önünde yürümektedir, sonra bir rüzgâr eser ve eteği bir miktar havaya 98 00:12:33,274 --> 00:12:37,611 kalkar. Tabii Musa ona bakmamak için gözlerini çevirir ve Safura'nın önüne 99 00:12:37,695 --> 00:12:42,032 doğru yürür. Böylece arkasını göremeyecektir. Kadınlar bu nezaketinden 100 00:12:42,116 --> 00:12:44,159 çok etkilenir. 101 00:12:47,955 --> 00:12:52,293 Kızlar babalarının yanına döndüklerinde Musa'nın çölde onlara yardım etmesinden, 102 00:12:52,376 --> 00:12:56,714 güçlü ve güvenilir olmasından bahsederler. 103 00:12:57,840 --> 00:12:58,716 MEDYEN 104 00:13:20,070 --> 00:13:21,947 Seni Medyen'e hangi rüzgâr attı? 105 00:13:23,908 --> 00:13:26,619 Firavunumuz bir şehir inşa ediyor. İnsanlar ya köle olmaya mecbur ya da vergi 106 00:13:26,702 --> 00:13:27,870 ödemeye. 107 00:13:30,873 --> 00:13:31,707 Ben de kaçtım. 108 00:13:31,790 --> 00:13:32,750 Çöle mi kaçtın? 109 00:13:35,252 --> 00:13:36,837 İnsan çölde özgür olabilir. 110 00:13:37,379 --> 00:13:41,800 Mısır adetleri bizimkilere benzemez. Ama kızlarım adına gösterdiğin büyük 111 00:13:41,884 --> 00:13:46,305 cesaretten ötürü geceyi burada geçirebilirsin. 112 00:13:51,602 --> 00:13:57,399 Şuayb, Musa destanının bütününde en sevdiğim karakterlerden biridir. Şuayb 113 00:13:57,483 --> 00:14:03,238 hakkında bildiklerimiz onun şefkatli olduğu, barınacak yer verdiği ve insan 114 00:14:03,322 --> 00:14:09,161 sarrafı biri olduğudur. Bu yabancı adamın Mısırlı veya Medyenli olup olmadığının bir 115 00:14:09,244 --> 00:14:15,042 önemi yoktur. Kızlarına yardım etmiştir ve yardıma ihtiyacı vardır. Şuayb, Medyen 116 00:14:15,125 --> 00:14:20,923 halkının gözünde çok saygın bir insandır. Medyenliler çok tanrılı bir halktı. Hem 117 00:14:21,006 --> 00:14:26,679 Antik Mısır hem de antik İsrail döneminde yaşamışlardı. 118 00:14:28,055 --> 00:14:32,476 O zamanlar gerçekten tek tanrıcıların olduğunu sanmıyorum. Hemen herkes birçok 119 00:14:32,559 --> 00:14:36,981 tanrının var olduğuna inanıyordu. Burada mesele hangisine ibadet ettiğindi. Bence 120 00:14:37,064 --> 00:14:41,485 doğru terim "Monolatrizm." Tek tanrıcılık anlamındaki "monoteizm" terimi 121 00:14:41,568 --> 00:14:45,990 değil. "Monolatrizm"de tek tanrıya inanır, diğer tanrıların varlıklarını da 122 00:14:46,073 --> 00:14:48,409 kabul edersiniz. 123 00:14:51,996 --> 00:14:57,668 Diğer yandan İncil'i harfi harfine okursanız Tanrı, İsrailoğullarının ibadet 124 00:14:57,751 --> 00:15:03,424 etmesi gereken tek bir Tanrı olduğunu her fırsatta açıkça ortaya koymuştur. Çünkü 125 00:15:03,507 --> 00:15:09,096 kendisinin tek tanrı olduğunu belirtmesine ayrıca gerek yoktur. 126 00:15:10,848 --> 00:15:14,685 10 Emir'de şöyle söylemektedir, "Gökyüzünde ve yeryüzünde benden başka 127 00:15:14,893 --> 00:15:18,939 ilahın olmayacak." Bunu şöyle de yorumlayabilirsiniz. "Başka tanrılar 128 00:15:19,023 --> 00:15:22,985 olabilir, diğerleri onlara ibadet edebilir ama seçtiğim bu halk, sadece bana ibadet 129 00:15:23,068 --> 00:15:24,653 edecektir." 130 00:15:34,955 --> 00:15:36,874 Onlara yolu göster. 131 00:15:44,798 --> 00:15:46,300 Uyuyacaksan yatağın hazır. 132 00:15:49,470 --> 00:15:50,471 Neye bakıyordun? 133 00:15:53,307 --> 00:15:54,516 Dağda kimler yaşıyor? 134 00:15:55,893 --> 00:15:57,352 Hiç kimse. Niye? 135 00:15:59,438 --> 00:16:01,231 Dağın tepesinde ateş gördüm de. 136 00:16:02,775 --> 00:16:06,570 Hayır, buna imkân yok. Kutsal topraktır. Hiç kimse oraya gidemez. 137 00:16:09,740 --> 00:16:11,075 O zaman gördüğüm neydi? 138 00:16:26,381 --> 00:16:31,345 Bilindiği gibi dağ, birçok dinî gelenekte çok önemli yer tutan bir 139 00:16:31,428 --> 00:16:36,600 simgedir. Dağların tepelerinde yaşadıkları düşünülen tanrılar vardır. 140 00:16:36,683 --> 00:16:41,688 Çünkü dağın tepesi çok yüksektir, ulaşılması çok zordur. Bazen bulutlar 141 00:16:41,772 --> 00:16:46,485 tarafından üstü örtülür, hatta zaman zaman dağlarda ışık parlamaları da 142 00:16:46,568 --> 00:16:51,532 görülür. Böylesine büyük ve gizemli bir olayın aşağıdaki düzlüklerde yaşayan 143 00:16:51,615 --> 00:16:56,036 birini nasıl etkileyeceğini bir düşünün. 144 00:17:03,043 --> 00:17:05,379 Onlara yolu göster. 145 00:17:08,423 --> 00:17:10,134 Onlara yolu göster. 146 00:17:19,184 --> 00:17:20,102 Ben kimim anne? 147 00:17:21,770 --> 00:17:26,692 Bu nasıl bir soru böyle? Sen bir Mısır prensisin. 148 00:17:29,736 --> 00:17:30,654 Neden sordun? 149 00:17:32,990 --> 00:17:36,410 Öteki çocuklar benimle alay ediyor. Farklı olduğumu söylüyorlar. Ben onlar gibi asil 150 00:17:36,493 --> 00:17:38,078 değilmişim. 151 00:17:51,091 --> 00:17:57,890 Bu, ülkemizin en yüksek sembolüdür. Zamanın başlangıcından beri bizim ailemize 152 00:17:57,973 --> 00:18:04,897 ait. Kim olduğunu sakın unutma. Buradaki herkes kadar sen de asilsin. Şimdi uyu 153 00:18:04,980 --> 00:18:06,148 bakalım. 154 00:18:18,243 --> 00:18:19,786 Benim kıymetli Musam. 155 00:19:17,094 --> 00:19:23,892 Mahar'ın ölümünden sonra çok zorluk çektik. Yedi kızın var ama oğlun yok. 156 00:19:24,142 --> 00:19:26,520 O benim en iyi çobanımdı. 157 00:19:30,399 --> 00:19:32,734 Şu yabancıya onun işini teklif etsene. 158 00:19:35,070 --> 00:19:38,615 Yabancılar için hayatını riske atan adam, ölüme âşıktır. 159 00:19:46,581 --> 00:19:51,670 Çöle dönerse oradan sağ kurtulamaz. Onu kurtarmak bizim elimizde. 160 00:19:57,134 --> 00:19:58,885 Annenin kurnazlığını almışsın. 161 00:20:07,519 --> 00:20:14,443 Musa! Lütfen, gitme. Babam, sana bir iş teklifinde bulunacak. 162 00:20:23,035 --> 00:20:26,997 Medyen, Musa için bir sığınaktı. Üstelik bu sığınak, onun rahat ve güvende 163 00:20:27,080 --> 00:20:31,126 hissetmesine olanak sağlayan bir yerdi. 164 00:20:32,044 --> 00:20:35,464 Mısırlı yetkililer onu başkentte cinayetten aradıkları için burada 165 00:20:35,547 --> 00:20:39,009 rahatlıkla göze batmadan yaşayabilirdi. 166 00:20:42,220 --> 00:20:47,100 Bir zamanlar Mısır prensi olarak anılırken çobanlığa adım atıyor. Son derece yüksek 167 00:20:47,184 --> 00:20:52,064 ve kudretli bir mertebeden mütevazı ve belirsiz bir seviyeye iniyor. Yeni işi, 168 00:20:52,147 --> 00:20:57,027 Medyen çölünde koyun sürüsü gitmek oluyor. İşte meşhur çağrıyı da orada 169 00:20:57,110 --> 00:20:58,111 alıyor. 170 00:21:17,172 --> 00:21:19,049 Onlara yolu göster! 171 00:21:25,639 --> 00:21:27,599 Onlara yolu göster! 172 00:22:01,800 --> 00:22:03,427 Sana kahvaltı getirdim. 173 00:22:13,437 --> 00:22:15,689 Bu işaretleri daha önce de görmüştüm. 174 00:22:18,066 --> 00:22:19,860 Vergi tahsildarları kullanıyor. 175 00:22:22,279 --> 00:22:24,114 Bunları Mısır'da mı öğrendin? 176 00:22:27,534 --> 00:22:28,743 Kayıt tutmak için mi? 177 00:22:29,786 --> 00:22:31,163 Ve hikâye anlatmak için. 178 00:22:35,917 --> 00:22:37,794 Bunlar hangi hikâyeyi anlatıyor? 179 00:22:41,715 --> 00:22:42,883 İkimizin hikâyesini. 180 00:22:57,314 --> 00:22:58,815 Ey dağımızın tanrısı! 181 00:23:00,525 --> 00:23:01,443 Şahidimizsin. 182 00:23:05,614 --> 00:23:10,952 Bugün, senin hizmetkârlarının evliliğini kutluyoruz. Musa ve Safura'nın. 183 00:23:25,258 --> 00:23:29,429 Senin kıymetli varlığının yanında bizim hayatlarımız birer hiç. Çok kırılgan. 184 00:23:29,513 --> 00:23:33,850 Geçici. Tıpkı bu cam parçası gibi. 185 00:23:36,019 --> 00:23:41,024 Hizmetkârlarının oluşturduğu bu birlik gözünde hem çok değerli hem bereketli 186 00:23:41,107 --> 00:23:41,983 olsun. 187 00:24:24,025 --> 00:24:29,698 Musa'nın birbirinden farklı kültür ve geleneklerle içli dışlı olması gerçekten 188 00:24:29,781 --> 00:24:35,453 dikkat çekici bir durum. Önce Mısır Prensi'ydi. Sonra Medyen peygamberinin 189 00:24:35,537 --> 00:24:41,251 damadı oldu. Ardından da İsrailoğullarının kurtarıcısı olacak. 190 00:24:43,920 --> 00:24:49,593 Kendi yaşadığı dünyadaki insanlarla yaptığı çoklu temasın, bizim yaşadığımız 191 00:24:49,676 --> 00:24:55,348 dünyayla doğrudan ilgili olduğu kanısındayım. Çünkü birden fazla kimliğe 192 00:24:55,432 --> 00:25:01,146 sahip olmanın mümkün, hatta belki de kaçınılmaz olduğunu gösteriyor. 193 00:25:33,637 --> 00:25:37,474 Musa ve Safura, Medyen'de bir aile kurar; iki oğulları olur. Gerşom ve 194 00:25:37,557 --> 00:25:38,725 Eliezer. 195 00:25:48,943 --> 00:25:55,784 İlk doğana isim verilmesi önemli bir konudur. Musa ilk çocuğuna "Gerşom" adını 196 00:25:55,867 --> 00:26:02,707 verir. "Gerşon… ki ger hayiti be'eretz nohriya". "Ben yabancı bir diyarda tamamen 197 00:26:02,791 --> 00:26:09,506 yabancı bir insanım." Bu aslında Musa'nın aidiyet duygusundan yoksun 198 00:26:09,673 --> 00:26:16,346 oluşunu anlatıyor. "Ben Medyen'e ait değilim." "Ben Mısır'a ait değilim." 199 00:26:26,523 --> 00:26:32,946 Takip eden yıllarda eski Mısır kralı ölür ve Musa'nın dayısı tahta çıkar. O bir 200 00:26:33,029 --> 00:26:39,035 Firavun'dur. Çağın en güçlü hükümdarıdır. 201 00:26:45,834 --> 00:26:50,922 Mısır'dan Çıkış'taki Firavunu, Mısır tarihinde bilinen bir firavunla 202 00:26:51,005 --> 00:26:56,094 eşleştirsek, muhtemelen Büyük Ramses'le eşleştirirdik. Çünkü Mısır'dan Çıkış'ın 203 00:26:56,177 --> 00:27:01,266 hikâyesi, İsrailoğullarının yaşadığı zorlukları anlatır, zorla iki büyük şehir 204 00:27:01,349 --> 00:27:06,438 inşa etmelerinden bahseder. Bunlardan biri 19'uncu Hanedanlık döneminde Büyük 205 00:27:06,521 --> 00:27:11,526 Ramses'in, Delta'daki başkenti olan Pi-Ramses veya Ramses'in Evi'ydi. 206 00:27:13,236 --> 00:27:17,949 İktidara gelir gelmez, Suriye'nin Filistin bölgesine yönelik seferlerine 207 00:27:18,074 --> 00:27:22,954 liderlik eder. Hatta Lübnan'da Beyrut'a kadar birçok yeri fetheder. 208 00:27:24,038 --> 00:27:27,917 Büyük Ramses, gerçekten de en etkili ve en güçlü hükümdarlardan biridir. Hatta Mısır 209 00:27:28,001 --> 00:27:31,963 İmparatorluğu'nun zirve noktasıdır. 210 00:27:33,798 --> 00:27:34,966 Kehanetler ne diyor? 211 00:27:36,760 --> 00:27:39,345 Asi ruhlar olduğunu görüyorum, Majesteleri. 212 00:27:40,221 --> 00:27:41,264 Tam olarak nerede? 213 00:27:49,272 --> 00:27:52,901 Çölde, Majesteleri. Değersiz köylüler. Haraçlarını geciktirmişler. Önemsiz 214 00:27:52,984 --> 00:27:53,985 şeyler. 215 00:27:58,740 --> 00:28:00,617 Bir dilenci bile bilgilenebilir. 216 00:28:01,659 --> 00:28:02,952 Haklısınız, efendimiz. 217 00:28:03,828 --> 00:28:05,121 Büyünü yap, büyücü. 218 00:28:05,705 --> 00:28:08,917 Hoşnutsuzluğumuzu bilsinler. Böylece tevazu içinde yalvararak kapımıza 219 00:28:09,000 --> 00:28:10,877 gelebilirler. 220 00:28:12,879 --> 00:28:14,672 Emriniz olur, Majesteleri. 221 00:28:18,760 --> 00:28:23,306 Krallığını tehdit edebilecek herkese karşı acımasızdı. Merhametsiz ve zalimdi. Önüne 222 00:28:23,389 --> 00:28:27,936 geleni öldürürdü. Sadece kendi zenginliğini ve gücünü önemserdi. Arapçada 223 00:28:28,019 --> 00:28:32,565 zorba kişinin anlamına bir bakalım. Muttefera-en ya da tefara-ana. Firavun 224 00:28:32,649 --> 00:28:37,237 gibi davranmak veya Firavun gibi olmak demek. Sonuçta bu sözcük, Firavun'un 225 00:28:37,320 --> 00:28:41,741 eylemleriyle eşanlamlı hâle geldi. 226 00:28:42,826 --> 00:28:49,082 Yeni Firavun'un krallık dışında pek çok düşmanı vardır. Fakat hükümranlığına en 227 00:28:49,165 --> 00:28:55,463 büyük tehdit, o sıralar Medyen'de kendi hâlinde çobanlık yapan yeğenidir. 228 00:29:06,349 --> 00:29:11,229 Gerşom! Sana ne dedim ben? Gözlerin daima sürünün üstünde olacak. 229 00:29:11,980 --> 00:29:12,730 Olur, baba. 230 00:29:15,316 --> 00:29:16,651 Nereye bakıyordun öyle? 231 00:29:17,735 --> 00:29:21,322 Ovada üç atlı gördüm. Köyümüze gidiyorlardı. 232 00:29:21,406 --> 00:29:22,991 İsmailoğulları geliyordur. 233 00:29:23,074 --> 00:29:23,950 Hayır! 234 00:29:25,076 --> 00:29:26,703 Bunlar beyaz atlılardı. 235 00:29:32,375 --> 00:29:36,796 Bu beklenmedik ziyareti neye borçluyum? Buyurun. Lütfen evinizde gibi 236 00:29:36,880 --> 00:29:40,383 -rahat hissedin. -Güzel. 237 00:29:42,135 --> 00:29:43,052 Teşekkür ederim. 238 00:29:46,264 --> 00:29:48,308 Bunu beğendim, evet. 239 00:29:51,644 --> 00:29:52,520 Ustabaşımdır. 240 00:29:53,730 --> 00:29:55,398 Mısır'dan elçiler geldi. 241 00:30:01,029 --> 00:30:03,072 Saygısızlık etme, önümüzde diz çök! 242 00:30:07,076 --> 00:30:07,619 Diz çök! 243 00:30:11,122 --> 00:30:13,333 Bağışlayın. Kendisi buralı değil de. 244 00:30:14,918 --> 00:30:16,419 Öyleyse onu bilgilendir. 245 00:30:18,630 --> 00:30:23,384 Yaşlı Firavun, tanrılara katılmış. Onun ilk oğlu yeni Firavun olmuş. 246 00:30:28,723 --> 00:30:31,601 Bütün çöl kabilelerinin haraç göndermesi gerek. 247 00:30:34,062 --> 00:30:39,525 Bundan büyük şeref duyarız. Ama bizler çok fakiriz. 248 00:30:44,614 --> 00:30:49,243 Koyun sürünü gördük. Gayet sağlıklı ve bereketli görünüyorlar. 249 00:30:50,870 --> 00:30:52,956 Lütfen. Biraz daha soluklanın. 250 00:30:54,165 --> 00:30:55,750 Görevimize devam etmeliyiz. 251 00:30:59,921 --> 00:31:01,214 Ama mutlaka döneceğiz. 252 00:31:11,224 --> 00:31:13,351 Zaten borcumuz var, nasıl ödeyeceğiz? 253 00:31:13,434 --> 00:31:14,978 Oyalayacağız ve elbette pazarlık yapacağız. 254 00:31:15,061 --> 00:31:16,688 Bu Firavun yapmaz. 255 00:31:19,482 --> 00:31:20,525 Onu tanıyor musun? 256 00:31:45,216 --> 00:31:46,092 Katil! 257 00:31:52,932 --> 00:31:53,725 Bırak beni. 258 00:32:02,900 --> 00:32:04,444 Beni rahat bırak! 259 00:32:31,095 --> 00:32:33,014 Sen! Dur! Dur dedim. 260 00:32:41,814 --> 00:32:43,399 Musa! Musa! 261 00:32:49,614 --> 00:32:54,077 Günlerdir dağdan dönmedin! İn artık aşağı. 262 00:32:56,412 --> 00:32:57,622 Ben buraya aitim. 263 00:33:01,667 --> 00:33:06,756 Senin artık iki oğlun birden var. Bir de karın. 264 00:33:06,839 --> 00:33:08,382 Hiçbirini hak etmiyorum. 265 00:33:09,092 --> 00:33:10,885 Peki bunun bize ne faydası var? 266 00:33:23,940 --> 00:33:26,442 Onlara yolu göster. 267 00:33:29,946 --> 00:33:31,739 Onlara yolu göster. 268 00:34:20,830 --> 00:34:22,623 Hakkımda bilmen gerekenler var. 269 00:34:28,754 --> 00:34:31,883 Ben Kraliyet ailesinin prensi olarak yetiştirildim. 270 00:34:35,386 --> 00:34:36,220 Prens mi? 271 00:34:41,851 --> 00:34:43,311 Bunu bize neden söylemedin? 272 00:34:43,394 --> 00:34:46,063 Çünkü çöl insanları, Mısır soylularını sevmez. 273 00:34:47,398 --> 00:34:49,525 Bunca zaman bunu sakladın mı? 274 00:34:49,609 --> 00:34:51,819 Baban bilseydi, kalmama izin vermezdi. 275 00:34:59,368 --> 00:35:00,536 Ben birini öldürdüm. 276 00:35:03,831 --> 00:35:04,707 Bir ustabaşıyı. 277 00:35:08,419 --> 00:35:10,296 Mısır'dan bu yüzden mi ayrıldın? 278 00:35:15,426 --> 00:35:16,928 Cezalandırılmamak için mi? 279 00:35:17,595 --> 00:35:21,224 Onunla kalsa iyi. Hep şüphelendiğim bir şeyi biliyorlardı. 280 00:35:22,391 --> 00:35:27,230 Aslında onlardan biri olmayıp sizden biri olduğum gerçeğini. 281 00:35:28,648 --> 00:35:30,566 -Madem öyle, kimsin? -Bilmiyorum. 282 00:35:32,360 --> 00:35:33,736 Ama öğrenmek zorundayım. 283 00:35:35,905 --> 00:35:39,325 Dağda başka bir işaret buldum. Oraya gitmem gerek. 284 00:35:42,370 --> 00:35:46,540 Daha önce kimse gitmedi. Dönemeyebilirsin. 285 00:36:12,441 --> 00:36:14,193 Seni her şeyden çok seviyorum. 286 00:36:42,930 --> 00:36:46,017 Bence Tanrı bizi farklı şekillerde çağırır. 287 00:36:47,435 --> 00:36:52,690 Bazen çağrımız, verilen bir mücadelenin sonucudur. Bazen de çağrımız, keyfini 288 00:36:52,773 --> 00:36:58,029 çıkardığımız konforlu ve rahat bir hayatın bir anda reddedilmesidir. Bana 289 00:36:58,112 --> 00:37:03,075 göre Musa'nın temsil ettiği de bu. 290 00:37:11,876 --> 00:37:17,340 Musa derinden kusurlu ama olağanüstü derecede dirençliydi. Kimliği konusunda 291 00:37:17,423 --> 00:37:22,887 bir iç çekişme yaşıyordu. Evlat edinilmiş bir çocuktu. Üstelik geçmişinde suç olan 292 00:37:22,970 --> 00:37:28,559 bir insandı. Hayatının bir bölümünde evsiz bir adamdı. O yüzden başarıları 293 00:37:28,642 --> 00:37:33,814 kadar, başarısızlıkları da bizim için öğretici. 294 00:37:35,274 --> 00:37:40,404 Tanrı kimi istiyorsa ona çağrı yapar. Aslına bakarsanız, İncil'i okuduğunuzda 295 00:37:40,488 --> 00:37:45,618 İsa'nın dışında bizi hayret ettirecek ölçüde kusuru, engeli veya göze çarpan 296 00:37:45,701 --> 00:37:50,998 herhangi bir ayıbı olmayan tek kişiye bile rastlayamazsınız. Ama Tanrı bu konuda 297 00:37:51,082 --> 00:37:56,045 uzmandır. Kutsal kitapların Tanrısı, kusurlu insanları alıp onları 298 00:37:56,128 --> 00:38:01,425 iyileştirmenin ötesinde çok daha cesur amaçlar için kullanmayı çok iyi başarmış 299 00:38:01,509 --> 00:38:03,386 bir Tanrıdır. 300 00:40:25,152 --> 00:40:26,862 Ayakkabılarını çıkar. 301 00:40:29,156 --> 00:40:30,032 Kimsin sen? 302 00:40:31,659 --> 00:40:36,580 Burası Kutsal Topraklar, Musa. Ayakkabılarını çıkar. 303 00:40:39,041 --> 00:40:42,002 -Benden ne istiyorsun? -Sana söylediğimi yap! 304 00:40:47,466 --> 00:40:54,390 Ben benim ve hep öyle olacağım. Ben İbrahim'in, İshak'ın ve Yakup'un 305 00:40:55,057 --> 00:41:01,981 Tanrısıyım. Ben İsrailoğullarının Tanrısıyım. Ben her şeyin Tanrısıyım. Sen 306 00:41:02,648 --> 00:41:09,572 de neysen O'sun ve hep öyle olacaksın. Benim peygamberim. 307 00:41:11,323 --> 00:41:16,161 Yahudi İncili'nde bir konu özellikle belirtilir. İnsanlar hiçbir şekilde 308 00:41:16,245 --> 00:41:21,083 Tanrı'yı göremez. Fiziksel olarak Tanrı'nın huzuruna çıkamazlar. Bunun tek 309 00:41:21,166 --> 00:41:25,921 bir istisnası vardır. O da Musa'dır. 310 00:41:27,506 --> 00:41:28,966 Sen gerçekten Tanrı mısın? 311 00:41:29,049 --> 00:41:32,928 Ben benim ve hep öyle olacağım. 312 00:41:33,012 --> 00:41:38,142 Hep yanan ama sönmeyen bir çalınız var. İsa'nın döneminde yaşamış Filon adında 313 00:41:38,434 --> 00:41:43,772 Musevi bir filozof, bunu mecazi anlamda okur. "Bu, İsrail'in köleleştirilmesini 314 00:41:43,856 --> 00:41:49,361 simgeler, ne kadar yakılsalar da tükenmezler, hep hayatta kalırlar." 315 00:41:50,321 --> 00:41:55,492 Seni yıllardır izliyorum, Musa. Arıyorsun. Sorguluyorsun. Seni buraya 316 00:41:55,576 --> 00:42:00,748 amacını açıklamak için getirdim. Hemen Mısır'a döneceksin. İbranileri peşinden 317 00:42:00,831 --> 00:42:06,003 gelmeye ikna edeceksin. Ve benim adıma Firavun'dan onların özgürlüğünü talep 318 00:42:06,086 --> 00:42:07,546 edeceksin. 319 00:42:12,635 --> 00:42:14,678 Firavun, İbranileri özgür bırakmaz. 320 00:42:15,220 --> 00:42:19,308 Buna karşı direnecek. Bunun için onu cezalandıracağım. 321 00:42:20,643 --> 00:42:22,519 İbranilere nasıl hitap edeceğim? 322 00:42:23,520 --> 00:42:26,815 Ben öyle liderlik bilmem, konuşmayı beceremem. 323 00:42:27,775 --> 00:42:33,697 Sen kendi yolunu buluncaya kadar büyük abin, Harun, senin adına konuşacak. 324 00:42:35,532 --> 00:42:36,450 Abim mi? 325 00:42:38,118 --> 00:42:42,790 Hemen Mısır'a git. Kendini İbranilere benim elçim olarak ilan et. Ben sana 326 00:42:42,873 --> 00:42:47,544 ismimi söyleyeceğim. Beni bildikleri ismimi. O zaman benim adıma konuştuğunu 327 00:42:47,628 --> 00:42:49,505 anlayacaklar. 328 00:42:53,592 --> 00:42:55,928 Ehyeh asher ehyeh. 329 00:42:56,845 --> 00:43:02,309 Musa, onları ikna edebileceğinden emin değil. Ama Tanrı "Tamam" diyor. "Merak 330 00:43:02,393 --> 00:43:07,439 etme. Sana adımı söyleyeceğim. O da 'ehyeh asher ehyeh'." "Ben benim." diyor 331 00:43:07,523 --> 00:43:12,778 veya "Ben hep ben olacağım." demek. Bu nasıl bir isim oluyor ki? Bu aslında fiil 332 00:43:12,861 --> 00:43:17,700 olan bir isim. Tanrı bir fiildir. 333 00:43:19,535 --> 00:43:21,870 Ben bu göreve uygun biri değilim. 334 00:43:23,497 --> 00:43:25,290 Ben iyi bir insan bile değilim. 335 00:43:26,458 --> 00:43:30,129 Ama ben seni seçtim Musa. 336 00:43:35,050 --> 00:43:35,926 MEDYEN 337 00:43:40,639 --> 00:43:42,683 Safura! Safura! Hemen gitmeliyiz! 338 00:43:46,395 --> 00:43:51,525 -Tanrı'yı gördüm. -Tanrı mı? Hangi Tanrı? 339 00:43:51,608 --> 00:43:56,029 İbranilerin Tanrısı. Her şeyin Tanrısı. Bana bir görev verdi. Kendin ve çocuklar 340 00:43:56,113 --> 00:44:00,367 için giysi al. Hemen gidiyoruz. 341 00:44:05,956 --> 00:44:09,543 Rab, Medyen'de Musa'ya şöyle demişti: "Hemen Mısır'a dön. Çünkü seni öldürmek 342 00:44:09,626 --> 00:44:13,172 isteyenlerin hepsi öldü." 343 00:44:19,094 --> 00:44:20,387 SİNA ÇÖLÜ 344 00:44:26,310 --> 00:44:29,480 Bunun üzerine Musa, karısını ve oğullarını alıp bir eşeğe bindirdi ve 345 00:44:29,563 --> 00:44:32,775 Mısır'ın yolunu tuttu. 346 00:44:43,327 --> 00:44:44,411 Kaybolduk! 347 00:44:45,120 --> 00:44:46,789 Yolu bize Tanrı gösteriyor. 348 00:44:59,218 --> 00:45:01,345 Goşen'e üç haftalık yolumuz kaldı. 349 00:45:02,429 --> 00:45:03,347 Sonra ne olacak? 350 00:45:04,056 --> 00:45:08,060 Köyde bir handa konaklayacağız. Orada abim Harun'la tanışacağız. 351 00:45:09,186 --> 00:45:12,731 Şu Tanrı'nın söz ettiği abin mi? Varlığını bile bilmediğin. 352 00:45:13,315 --> 00:45:15,108 Bu, Tanrı'nın sözü. İnanıyorum. 353 00:45:16,068 --> 00:45:18,862 Eğer Goşen'e vardığımızda abini bulamazsan, evimize dönebilir miyiz? 354 00:45:18,946 --> 00:45:21,698 -Abim orada olacak. -Abim orada olacaktır. 355 00:45:21,824 --> 00:45:24,868 -Peki ya olmazsa diyorum? -Abim orada olacak! 356 00:45:24,952 --> 00:45:26,912 Peki ya orada olmazsa? 357 00:45:31,124 --> 00:45:32,292 Şu eti verir misin? 358 00:45:33,794 --> 00:45:35,921 Ben senin o Tanrına hiç inanmıyorum. 359 00:45:36,505 --> 00:45:39,341 -İbraniler acı çekiyor. -Ben kendi ailemize inanıyorum. 360 00:45:39,424 --> 00:45:40,509 İyi ya ben de kocanım! 361 00:45:44,429 --> 00:45:47,349 Belki sen yanımda olursan onlarla konuşabilirim. 362 00:46:02,739 --> 00:46:06,618 Musa, Tanrı'nın talimatlarını yerine getirir. Ve abisi Harun'u bulmak üzere 363 00:46:06,702 --> 00:46:10,622 çölde uzun bir yolculuğa çıkar. 364 00:46:25,429 --> 00:46:27,598 Peki burada abini nasıl tanıyacaksın? 365 00:46:30,309 --> 00:46:31,143 O mu? 366 00:46:55,709 --> 00:46:56,460 Otur. 367 00:47:01,673 --> 00:47:02,466 Hemen. 368 00:47:04,301 --> 00:47:05,093 Siz de. 369 00:47:16,980 --> 00:47:23,654 Rüyamda bir ses benimle konuştu. Bugün buraya gelirsem, seni görecekmişim. 370 00:47:26,114 --> 00:47:27,366 Kim olduğumu nasıl anladın? 371 00:47:28,784 --> 00:47:30,827 Seni hayatım boyunca tanıyordum. 372 00:47:32,079 --> 00:47:33,914 Ben Harun. İmran'ın oğluyum. 373 00:47:35,916 --> 00:47:36,750 İbraniyim. 374 00:47:38,543 --> 00:47:39,461 Ve senin abinim. 375 00:47:44,424 --> 00:47:45,592 Ben de mi İbraniyim? 376 00:47:48,720 --> 00:47:52,349 Bu çok garip ve harika bir hikâyedir. 377 00:47:55,602 --> 00:48:00,232 Benim küçüklüğümde Firavun İbranilerin çoğalmasıyla bir gün 378 00:48:00,315 --> 00:48:04,945 krallığını ele geçirmelerinden korkuyordu. Yeni doğan tüm İbrani 379 00:48:05,028 --> 00:48:09,616 erkeklerin öldürülmesini emretti. 380 00:48:12,119 --> 00:48:13,370 Ikın. Hadi. Evet, ıkın, ıkın, ıkın. Ikın. Şunu verir misin bana? Isır, ısır. 381 00:48:13,453 --> 00:48:16,081 Cinayetler başladığında sen daha doğmamıştın. 382 00:48:20,168 --> 00:48:24,589 Birinci bölümün başındaki kabilelerin yanı sıra Mısır'dan Çıkış hikâyesinde 383 00:48:24,673 --> 00:48:29,094 Şifra ve Pua'nın da isimleri geçer. Musa'nın ebeleri. Bunlar olağanüstü bir iş 384 00:48:29,177 --> 00:48:33,598 başarır. Dünyalarındaki en güçlü insanın, Mısır Firavunu'nun emirlerini 385 00:48:33,682 --> 00:48:38,103 yerine getirmeyi reddederler. Böylece Firavun'un emirlerine karşı gelirler. 386 00:48:38,186 --> 00:48:42,607 Onları sivil itaatsizliğin ilk örnekleri gibi düşünebilirsiniz. 387 00:48:42,691 --> 00:48:45,152 Ikın. Ikın. Ikın. 388 00:48:47,446 --> 00:48:53,410 Çıkış hikâyesinde şöyle tanımlanırlar. "Meyaldot haIvriyot." 389 00:48:53,493 --> 00:48:59,499 Anlamı şudur: "İbranilerin Ebeleri." Ya da "İbrani Ebeler" anlamına gelir. Gramer 390 00:48:59,583 --> 00:49:05,547 açısından hangisinin doğru olduğunu bilmek imkânsız. Bu iki kadın İbrani olmayabilir 391 00:49:05,630 --> 00:49:11,595 bile ama İbraniler için canlarını ortaya koyuyorlar. Neye öncü olduklarını 392 00:49:11,678 --> 00:49:17,642 bilmiyorlar bile. Ama biz biliyoruz. Benim son derece dokunaklı bulduğum konulardan 393 00:49:17,726 --> 00:49:23,940 biri de şudur. Bana göre insanlığın kurtuluşu, küçük de olsa bir ihtimalle 394 00:49:24,024 --> 00:49:29,696 insanların başkaları için ayağa kalkıp cesurca bir şeyler yapmaya başlamalarıyla 395 00:49:29,780 --> 00:49:31,823 gerçekleşecek. 396 00:49:35,869 --> 00:49:37,954 Ikın, ıkın, ıkın. Hadi ıkın. Hadi, hadi, hadi. 397 00:49:38,038 --> 00:49:41,666 Annemiz Jochebed seni herkesten gizli doğurdu. 398 00:49:45,587 --> 00:49:52,094 Midraş'a göre Musa'nın doğumunun gerçekleştiği saniyelerde tüm oda parlak 399 00:49:52,177 --> 00:49:58,642 bir ışıkla aydınlanır. Çocuğa baktığında onun gayet iyi olduğunu görür. İbranice 400 00:49:58,725 --> 00:50:05,273 "Vatere oto ki tov hu". "Onun iyi olduğunu görür." Bu ifadeyi ne zamandır 401 00:50:05,357 --> 00:50:11,696 görmüyorduk? Yaradılış kitabının ilk bölümünden bu yana. Hatta Yaradılış'ın ilk 402 00:50:11,905 --> 00:50:18,453 yedi gününden bu yana diyebiliriz. Ve onun özel olduğunu söyler. Saklanması 403 00:50:18,537 --> 00:50:23,792 gerekiyordur. Kurtarılması lazımdır. 404 00:50:30,715 --> 00:50:33,468 Mısır askerleri Goşen'de kapı kapı dolaşıp dururken seni güvende tutacak bir 405 00:50:33,552 --> 00:50:35,303 plan yaptık. 406 00:50:44,646 --> 00:50:46,148 Orada bir bebek olduğunu biliyoruz. 407 00:50:46,231 --> 00:50:47,983 Geliyorlar. Geliyorlar. 408 00:50:48,066 --> 00:50:52,028 Harun, saklanma yerine gir. Hemen saklanma yerine. Yürü, yürü, yürü. 409 00:50:52,279 --> 00:50:55,615 O gün seni korumak bana düştü. Ben de seni sakladım. 410 00:51:00,120 --> 00:51:02,122 Burada mı? Nerede? 411 00:51:05,333 --> 00:51:08,211 Söyledim ya! Bebek ölü doğdu zaten. 412 00:51:10,005 --> 00:51:11,339 O zaman cesedini göster. 413 00:51:13,341 --> 00:51:15,135 Dün toprağa verildi. 414 00:51:15,218 --> 00:51:16,761 -Burada değil. Bu ne peki? -Yas tutan bir anneyi 415 00:51:16,845 --> 00:51:18,430 rahatsız ediyorsunuz. 416 00:51:20,932 --> 00:51:23,268 Durun. Bekleyin. 417 00:51:31,109 --> 00:51:31,651 Dinleyin. 418 00:51:38,742 --> 00:51:42,621 Sana sımsıkı sarıldım. Ağlayacaksın diye korktum. 419 00:51:54,799 --> 00:51:55,800 Tekrar geleceğiz. 420 00:51:57,510 --> 00:51:58,428 Gidelim. 421 00:52:08,980 --> 00:52:13,610 Hayır. Hayır. Hayır, hayır, hayır, hayır! Olamaz. Olamaz. Hayır, hayır, 422 00:52:13,693 --> 00:52:15,570 hayır. Hayır! 423 00:52:49,938 --> 00:52:52,816 Kurtulmuştun. Ama Mısır askerlerinin oraya dönmesinin an meselesi olduğunu 424 00:52:52,899 --> 00:52:54,484 biliyorduk. 425 00:52:59,739 --> 00:53:04,452 Bana ilginç gelen şu. Mısır'dan Çıkış bölümünün ilk birkaç kısmında işlenen 426 00:53:04,536 --> 00:53:09,249 konular, ağırlıklı olarak kadınların gerçekleştirdiği son derece akıllıca, 427 00:53:09,332 --> 00:53:14,045 cesurca ve zekice eylemlere odaklanıyor. 428 00:53:15,755 --> 00:53:21,886 Bunların bazıları İbrani bazıları ise değil. Fakat hepsi de Firavun'un çıkardığı 429 00:53:21,970 --> 00:53:28,018 yasalara ve aldığı kararlara karşı gelme cesareti gösteren kadınlar. 430 00:53:33,356 --> 00:53:37,694 Musa'nın annesi, inanılmaz derecede zor bir karar alıyor ve bebeğini bir sepete 431 00:53:37,777 --> 00:53:42,115 koyuyor ve onu umutsuzca Nil'in sularına doğru gönderiyor. Gerçekten çaresizce bir 432 00:53:42,198 --> 00:53:43,366 hareket. 433 00:53:46,745 --> 00:53:47,787 Ah tanrım! 434 00:53:49,247 --> 00:53:55,128 "Tanrım! Umarım bir yerlerde korkunç olmayan birileri vardır." dedi. Ama bu 435 00:53:55,211 --> 00:54:01,051 bebeği korkunç birileri bulursa, yıkım çok büyük olacak. 436 00:54:10,060 --> 00:54:12,896 Annemiz seni bir sepetle Nil'e bırakıverdi. Seni nasıl bir kaderin 437 00:54:12,979 --> 00:54:15,815 beklediğini bilmeden. 438 00:54:19,736 --> 00:54:23,698 Onu üç ay saklamayı başardılar. Ve bu üç ayın sonunda küçük bir tahta sandık 439 00:54:23,782 --> 00:54:27,744 yaptılar. Buna İbranice "Teiva" deniyor. "Nuh'un Gemisi" için kullanılan bir 440 00:54:27,827 --> 00:54:28,828 kelime. 441 00:54:33,041 --> 00:54:37,545 Nuh'un Gemisi de onun gibi eğimli bir çizgiye sahip. Ortada iki hikâye var. 442 00:54:37,629 --> 00:54:42,092 Biri, Yaradılış kitabının ilk bölümüne, diğeri Mısır'dan Çıkış'ın ilk kısmına denk 443 00:54:42,175 --> 00:54:46,638 geliyor ve ikisinde de "Teiva" kavramı ön planda. 444 00:54:51,226 --> 00:54:56,523 Burada "Teiva", yeni bir başlangıcı temsil edecek birini taşıyor. 445 00:55:12,080 --> 00:55:13,832 Burası Pi-Ramses Şehri. 446 00:55:19,712 --> 00:55:20,630 Çok gelişmiş. 447 00:55:21,965 --> 00:55:24,676 Burası bir canavar. İnsan kanıyla besleniyor. 448 00:55:26,136 --> 00:55:27,053 Bizim kanımızla. 449 00:55:39,941 --> 00:55:41,234 Görkemli olacak. 450 00:55:42,235 --> 00:55:47,073 Fazla kibirlisin, kardeşim. Hatırlarsan babamız Amon Tapınağı'nı kendi ismi 451 00:55:47,157 --> 00:55:51,703 sonsuza kadar anılsın diye inşa ettirmişti. Şimdi, sen ona ithaf edilen 452 00:55:52,078 --> 00:55:57,000 yazıtı alıp kendi yazıtını mı koyuyorsun? 453 00:55:58,376 --> 00:56:01,087 Babam onu tapınak bitmeden çok önce yazdırmıştı. 454 00:56:02,839 --> 00:56:05,675 Yine de halkımız, babamızı sevgiyle anıyor. 455 00:56:06,843 --> 00:56:09,429 Babam tam bir zorbaydı. İsyan çıkmasından korkarak bütün İbrani 456 00:56:09,512 --> 00:56:12,140 çocuklarını öldürttü. 457 00:56:14,142 --> 00:56:18,605 Hâmân. Bize istihdam gücümüzün yapısını anlat. 458 00:56:18,688 --> 00:56:25,487 Beşte biri Mısırlı işçiler, Efendim. Beşte biri savaş esirleri. Gerisi de İbraniler. 459 00:56:25,653 --> 00:56:29,199 Enerjik, becerikli işçiler. Babamsa bunları budadı. Sırf isyan çıkaracaklar 460 00:56:29,282 --> 00:56:30,116 diye. 461 00:56:36,331 --> 00:56:37,999 Benim yüreğimdeki arzu başka. 462 00:56:38,917 --> 00:56:41,503 Şehrimiz her gün gökyüzüne doğru yükselecek. 463 00:56:43,338 --> 00:56:45,256 Tanrılarımız ihtişamla donanacak. 464 00:56:46,549 --> 00:56:49,552 Aslında Mısır'da köle kavramı hiçbir zaman olmadı. 465 00:56:51,638 --> 00:56:54,766 Hadi! Çalışın. Oyalanmayın. Çalışın hadi! Hadi! Devam et! 466 00:56:54,849 --> 00:56:57,977 Onun yerine savaş esirleri vardı, hizmetkârlar vardı. Zorla çalıştırılma 467 00:56:58,061 --> 00:57:01,397 vardı. Elbette bu, Mısır kralları için olağan bir durumdu. 468 00:57:12,325 --> 00:57:17,956 Her şey bir kenara Mısır'daki köle emeği, ekonomi açısından hayati bir öneme 469 00:57:18,039 --> 00:57:23,670 sahipti. Bu yüzden, "Halkımı özgür bırak" gibi bir söylemle Firavun'a gittiğinizde o 470 00:57:23,753 --> 00:57:29,384 ve tüm ekonomi şunu soracaktı: "O zaman bu işleri kim yapacak?" "Bütün bu emeği kim 471 00:57:29,467 --> 00:57:35,139 yüklenecek?" Tıpkı 1863'te Özgürlük Bildirgesi'nde gündeme gelen şu soru gibi: 472 00:57:35,223 --> 00:57:40,853 "Bütün köleleri bırakırsanız, pamuğu kim toplayacak?" 473 00:57:48,319 --> 00:57:51,698 Goşen, Pi-Ramses'in eteklerinde kuruldu. 474 00:57:53,199 --> 00:57:57,245 İbrahim'in torunu ve torununun torunu, buraya 400 yıl önce kıtlık yüzünden 475 00:57:57,328 --> 00:58:01,416 Kenan'dan göç ettiklerinde yerleşmişlerdi. 476 00:58:07,046 --> 00:58:11,259 Firavun, "Hepsini getirin. Buraya yerleşsinler." demişti. Zamanla 477 00:58:11,342 --> 00:58:15,555 İsrailoğulları dördüncü kol gibi görülmeye başlanıyor. Sayıları artıyor. 478 00:58:15,638 --> 00:58:19,851 Kendi kimlikleri var. Arzu edildiği oranda uyum göstermiyorlar. "Onlara dikkat etmek 479 00:58:19,934 --> 00:58:24,147 gerek." O aşamada onları köle olarak tutamıyorlar, bu olaylar zamanla 480 00:58:24,230 --> 00:58:28,443 gelişiyor. Onların yavaş yavaş haklarını ellerinden alıyorlar. Ve ne olduğunu bile 481 00:58:28,526 --> 00:58:32,614 anlamadan daha önceki hayatlarını hatırlamaz hâle geliyorsun! 482 00:58:33,448 --> 00:58:34,782 Merhaba ufaklık. 483 00:58:43,166 --> 00:58:44,167 Miriam. 484 00:58:48,046 --> 00:58:49,547 Bu bizim kardeşimiz, Musa. 485 00:58:55,386 --> 00:58:57,305 Onu buraya getirme demiştim sana. 486 00:59:02,143 --> 00:59:02,977 Gel. 487 00:59:05,271 --> 00:59:08,066 Sorun yok. Lütfen. Haydi. Buyur. 488 00:59:10,360 --> 00:59:11,277 Lütfen. 489 00:59:11,819 --> 00:59:13,196 Susamışsınızdır. 490 00:59:19,827 --> 00:59:21,579 Suyunuzu içip buradan gidin. 491 00:59:30,463 --> 00:59:32,215 Annem de böyle olmasını isterdi. 492 00:59:32,298 --> 00:59:36,135 Ona kulak vermelisin, Miriam. Tanrı onunla konuşmuş. 493 00:59:37,845 --> 00:59:39,597 Tanrı hepimizin rüyalarına girer. 494 00:59:39,681 --> 00:59:40,807 Benimki rüya değildi. 495 00:59:42,392 --> 00:59:45,436 Benimle dağlarda konuştu. Halkımızı özgür bırakmamı istedi. Onları Kenan'a 496 00:59:45,520 --> 00:59:46,979 götürmemi. 497 00:59:50,817 --> 00:59:54,153 Ne yazık ki bizim Tanrımız yüzlerce yıldır kimseyle konuşmuyor. 498 00:59:54,278 --> 00:59:55,613 Doğru söylüyor. 499 01:00:01,786 --> 01:00:07,250 İbraniler tam 430 yıldır Mısır'da yaşıyordu. Tabii bu sürecin büyük bir 500 01:00:07,333 --> 01:00:12,797 kısmını da köle olarak geçirdiler. Aslında yüzyıllarca devam eden bu umutsuz kölelik 501 01:00:12,880 --> 01:00:18,344 yıllarında Tanrı ile İsrail halkı arasındaki ilişkiye ne oldu, diye bir soru 502 01:00:18,428 --> 01:00:23,891 sorulabilir. Tanrı'dan vaz mı geçtiler? Ataları İbrahim hakkında onlara anlatılan 503 01:00:23,975 --> 01:00:29,439 hikâyelerin ve Vaadedilmiş Topraklar'da özgür bir halk olarak yaşama hayalinden 504 01:00:29,522 --> 01:00:34,986 yüz mü çevirdiler? Bunun doğru olmadığına mı, kanaat getirdiler? Tevrat 505 01:00:35,069 --> 01:00:40,533 bundan bahsetmiyor. Fakat orada beni canevimden vuran bir cümle var. Tanrı, 506 01:00:40,616 --> 01:00:46,080 Musa'ya şöyle diyor: "Evet doğru, sonunda halkımı hatırladım. Onların çığlıklarını 507 01:00:46,164 --> 01:00:51,586 nihayet duydum." Bu cümleyi ilk okuduğumda benim tepkim aynen şu oldu. 508 01:00:51,669 --> 01:00:55,757 "Neden bu kadar uzun sürdü?" 509 01:01:03,514 --> 01:01:04,432 Annemiz. 510 01:01:10,521 --> 01:01:14,317 -Anne. Gel sana eşlik edeyim. -Artık kimseyi tanıyamıyor. 511 01:01:36,672 --> 01:01:41,219 Küçük Musa. Sen geri mi geldin? 512 01:01:43,805 --> 01:01:49,393 Musa. Bana geri döndün oğlum. Geri döndün. Bana geri döndün. Bana döndün. 513 01:01:49,477 --> 01:01:50,353 Oğlum. 514 01:02:09,121 --> 01:02:11,624 Bunu ustabaşına söylemeyin. Mevkilerini Mısırlılara borçlular. Şimdilik büyükleri 515 01:02:11,707 --> 01:02:13,000 toplayın. 516 01:02:15,628 --> 01:02:18,840 Musa. Geldiklerinde onlarla konuşabilirsin. 517 01:02:20,550 --> 01:02:22,343 Ben değil. Harun konuşacak. 518 01:02:27,098 --> 01:02:31,853 Kur'an'da, dağa çıkan Musa, Tanrı'yla konuşurken ona şöyle der: "Harun'u benimle 519 01:02:31,936 --> 01:02:36,691 gönder çünkü o güzel konuşur, kendini benden daha iyi ifade eder." Yani 520 01:02:36,774 --> 01:02:41,529 Kur'an'daki ifadeye göre "boğazın düğümlenmesi" denebilecek bir durum var. 521 01:02:41,612 --> 01:02:46,367 Bunu nasıl yorumlayabiliriz? Fiziksel bir kusur da olabilir, tamamen psikolojik bir 522 01:02:46,450 --> 01:02:51,205 engel de. Firavun'un yanına dönmekten korkuyor olabilir ya da sadece Harun kadar 523 01:02:51,289 --> 01:02:55,084 etkileyici konuşamıyordur. 524 01:02:56,919 --> 01:03:01,132 Bu gerçekten de çok güzel bir sahne. Tanrı'ya şöyle diyor: "Evet bu, büyük bir 525 01:03:01,215 --> 01:03:05,386 görev ve benim yardıma ihtiyacım olacak." Tanrı da makul buluyor. Harun, bir nevi 526 01:03:05,469 --> 01:03:09,724 peygamber statüsüne yükseltilmiş oluyor. Böylece görevinde başarılı olması için 527 01:03:09,807 --> 01:03:13,936 Musa'yla birlikte hareket ediyor. 528 01:03:15,104 --> 01:03:19,525 Bakın bu Musa. Benim kardeşim. Mısırlı falan değildir. 529 01:03:21,152 --> 01:03:25,364 Bizden biridir. Dilinde bir mesajla bize geldi. 530 01:03:28,451 --> 01:03:29,285 Ne mesajı? 531 01:03:35,333 --> 01:03:37,668 Dathan. Ustabaşı olur. 532 01:03:38,419 --> 01:03:39,921 Sen kardeşimi hatırlarsın. 533 01:03:41,047 --> 01:03:43,925 Çok iyi biridir. Mısırlı gibi yaşarken de öyleydi. Buki'yi kırbaçlayan gardiyanı 534 01:03:44,008 --> 01:03:45,176 öldürdü. 535 01:03:49,430 --> 01:03:50,598 Çok iyi hatırlıyorum. 536 01:03:51,432 --> 01:03:52,350 Ve Tanrı. 537 01:03:55,019 --> 01:03:56,103 Bizim Tanrımız. 538 01:03:57,229 --> 01:04:03,486 İbrahim'in Tanrısı benim kardeşime geldi. Sonunda bizi bu esaretten kurtarıp 539 01:04:03,569 --> 01:04:09,825 geldiğimiz topraklara götürmesi için ona emretti. 540 01:04:12,536 --> 01:04:13,829 Bunu nasıl yapacakmış? 541 01:04:19,627 --> 01:04:24,423 Firavun'dan şehir dışına çıkmak için izin isteyeceğiz. Hep birlikte. Kendi Tanrımız 542 01:04:24,507 --> 01:04:29,178 için kurban keseceğimizi söyleyeceğiz. Hayvan kurban etmemize 543 01:04:29,345 --> 01:04:34,183 Mısırlılar sinirlenecektir. Firavun üç günlüğüne çöle gitmemize izin verecek. 544 01:04:34,266 --> 01:04:38,813 Gözden kaybolunca da kaçacağız. 545 01:04:42,817 --> 01:04:46,570 İmran'ın oğlu. Kardeşinin hikâyesine inanmak istiyorum. Ama Firavun'a böyle bir 546 01:04:46,654 --> 01:04:50,408 taleple gidersen, senin yüzüne güler. 547 01:04:57,456 --> 01:04:59,417 Benim kardeşim Tanrı'yla konuştu. Ona inanmıyorum. Ne? Tanr ile konuşmuş. Tanrı 548 01:04:59,500 --> 01:05:01,627 ile mi? Kimin Tanrısı? Hangi Tanrı? 549 01:05:04,338 --> 01:05:06,882 Sizi kurtarmam için bana emretti. 550 01:05:10,386 --> 01:05:17,101 Halkımızı özgürleştirmem için. Bunu bize söyleyen Tanrı'ysa işe yarayacaktır. 551 01:05:27,528 --> 01:05:28,362 Musa. 552 01:05:30,072 --> 01:05:31,449 Sana adını söyledi mi? 553 01:05:32,867 --> 01:05:34,869 Evet. Evet, söyledi. 554 01:05:39,331 --> 01:05:43,586 Bizim Tanrımızın adı nesilden nesile aktarıla gelmiştir. Böyle bir zaman 555 01:05:43,669 --> 01:05:47,965 geldiğinde anlayabilelim diye. 556 01:05:50,634 --> 01:05:51,510 Serah. 557 01:05:53,387 --> 01:05:57,475 "Hadi gidip hep birlikte büyüğümüz Aşer'in kızı Serah'a bir danışalım." 558 01:05:57,558 --> 01:06:01,687 dediler. "Acaba Musa, Tanrı'nın adını biliyor mu?" 559 01:06:02,646 --> 01:06:04,190 Adını biliyorsun, değil mi? 560 01:06:07,026 --> 01:06:08,360 Annen sana söylemiştir. 561 01:06:12,114 --> 01:06:16,952 Musa onun adını biliyorsa Tanrımızı görmüş demektir. 562 01:06:19,246 --> 01:06:20,081 Musa. 563 01:07:03,040 --> 01:07:04,208 Tanrı artık bizimle. 564 01:07:04,959 --> 01:07:10,464 Serah, "Hah!" Der. "Tanrı'nın adını biliyor." "Bunlar kurtuluşun sözleri." "Bu 565 01:07:10,548 --> 01:07:15,970 adam gerçek." "Bu adam Kurtarıcı." "Tanrı'nın seçtiği peygamber." 566 01:07:22,935 --> 01:07:24,395 Saklanma faslı sona erdi. 567 01:07:41,370 --> 01:07:43,664 Doğru mu? Tanrımız gerçekten döndü mü? 568 01:07:48,419 --> 01:07:49,420 Bize ondan bahset. 569 01:07:55,384 --> 01:07:56,177 Göster onlara. 570 01:08:03,851 --> 01:08:10,274 O tek ve gerçek Tanrı'dır. Bütün kardeşleri ona ihanet ettiğinde Yusuf'u 571 01:08:10,649 --> 01:08:17,364 kollayıp koruyan Tanrı'dır. Ayrıca ona günün birinde kemiklerinin Kenan'a geri 572 01:08:17,448 --> 01:08:24,246 getirileceğini söyleyen Tanrı'dır. O, Yusuf'un büyük büyükbabası İbrahim'le ahit 573 01:08:24,330 --> 01:08:26,665 yapan Tanrı'dır. 574 01:08:32,630 --> 01:08:34,840 Halkımız sonsuza dek ona ibadet edecek. 575 01:08:35,341 --> 01:08:37,092 Tanrı'yla güreşen de İbrahim miydi? 576 01:08:37,927 --> 01:08:43,849 Hayır. Onu yapan Yakup'tu. Yusuf'un babası. Gece Rab'le karşılaştılar ve 577 01:08:43,933 --> 01:08:49,855 sabaha kadar güreştiler. Rab onu kutsayana kadar gitmesine izin vermedi. 578 01:08:49,939 --> 01:08:55,861 Rab onu kutsayınca ona İsrail ismini verdi. "Tanrı katında galip gelen" demek. 579 01:08:56,862 --> 01:08:58,572 Bizim vatanımız nasıl bir yer? 580 01:08:58,656 --> 01:09:00,115 Bir tufan yaşandığı doğru mu? 581 01:09:00,241 --> 01:09:01,742 Peki hayvanlara ne oldu? 582 01:09:03,160 --> 01:09:06,330 Evet. Bir tufan yaşandı. Bizi bundan kurtaran adamın adı da Nuh'tu. Bir gemi 583 01:09:06,413 --> 01:09:07,873 inşa etti. 584 01:09:09,541 --> 01:09:11,502 Peki bu tufan kaç gün sürdü? 585 01:09:11,585 --> 01:09:13,504 Tam kırk gün, kırk gece sürdü. 586 01:09:13,629 --> 01:09:14,964 Dünya nasıl oluştu? 587 01:09:15,047 --> 01:09:17,132 Tanrımız yarattı. Tam altı günde. 588 01:09:19,051 --> 01:09:25,849 Onlara Adem ve Havva'dan söz etti. Nuh'tan, İshak'tan, İsmail'den, Yakup'tan 589 01:09:25,975 --> 01:09:32,898 ve Esau'dan. Mısır'ı kaçak olarak terk eden adam evine peygamber olarak döndü. 590 01:09:38,112 --> 01:09:39,863 Adını bildiğimi nasıl anladın? 591 01:09:41,615 --> 01:09:45,327 Çünkü ben ebeyim. Biz Tanrı'ya yakınızdır. Doğumda ve ölümde varlığını 592 01:09:45,411 --> 01:09:46,996 hissederiz. 593 01:09:51,333 --> 01:09:53,335 Buna rağmen kendi çocuğun olmamış. 594 01:09:54,712 --> 01:10:00,134 Çünkü ben evlenecek yaşa geldiğimde hâlâ erkek çocukları öldürülüyordu. 595 01:10:05,014 --> 01:10:07,182 Ben başkalarına yardım etmeyi seçtim. 596 01:10:14,231 --> 01:10:15,524 Sen de tam şuradaydın. 597 01:10:19,153 --> 01:10:23,907 Kadınlar Sarayı'nın hemen yakınında. Sonra Prenses seni bulup aldı. 598 01:10:26,493 --> 01:10:27,244 Sen gördün mü? 599 01:10:31,832 --> 01:10:33,500 Ben gerçekleşmesini sağladım. 600 01:11:53,622 --> 01:11:57,835 Musa'nın annesi, küçük kızına tek bir kelime söyler. "Onu takip et." Arapçası 601 01:11:57,918 --> 01:12:02,131 gerçekten de tek kelimedir. O da bu çocuğu takip etme konusunda gayet cesur 602 01:12:02,214 --> 01:12:03,507 davranır. 603 01:12:06,718 --> 01:12:09,930 Şifra! Şifra! Size bir şey söyleyeceğim. 604 01:12:10,848 --> 01:12:14,143 Son derece kıvrak bir zekâya sahiptir ve kardeşini biyolojik annesine döndürmenin 605 01:12:14,226 --> 01:12:17,563 zekice bir yolunu bulur. 606 01:12:19,440 --> 01:12:25,154 Bağışlayın hanımım. Prenses'in bebeği için bir süt anne tanıyorum. 607 01:12:34,538 --> 01:12:41,462 Prenses, yani Firavun'un kızı, hiçbir zaman "Sen kimsin?" Demez. Doğal olarak 608 01:12:41,545 --> 01:12:48,469 bebeğin biyolojik annesi olduğunu bilmesi de pek mümkün olmaz. Böylelikle 609 01:12:48,552 --> 01:12:55,309 Musa, doğrudan doğruya biyolojik annesinin hayatında olacak, bizzat onun 610 01:12:55,517 --> 01:13:02,483 sütüyle beslenecek ve hayatının belki de birkaç yılını öz annesinin yanında 611 01:13:02,566 --> 01:13:09,281 geçirecektir. Kısacası, "Mame Lashen", anadilini öğrenecek. Bebekliğinde kulağına 612 01:13:09,573 --> 01:13:16,497 yerleşecek. Ninniler İbranice. Bunun sonucu olarak kulağında kalan bütün o 613 01:13:16,580 --> 01:13:23,462 ninnilerin, şarkıların bilinç altında yer tutması normal. 614 01:13:28,258 --> 01:13:32,971 Bu hikâyenin, emziren bir kadın ve onun bebeğiyle başlamasına tam anlamıyla 615 01:13:33,055 --> 01:13:37,768 bayılıyorum. Koskoca bir devrimin küçücük bir bebek ve emziren bir anneyle 616 01:13:37,851 --> 01:13:42,439 başlayacağı, kimin aklına gelir ki? 617 01:13:46,944 --> 01:13:53,325 Orada üstün bir güç vardı. Her zaman. Seni önce aldı, sonra evine getirdi. 618 01:13:55,827 --> 01:14:00,541 Sen bizim bağlantımızsın. Tanrı'yla aramızda habercisin. 619 01:14:06,046 --> 01:14:08,840 Annem, yarın Firavun'la konuşmama yardım edecek. 620 01:14:11,927 --> 01:14:14,096 Firavun'un kardeşi senin annen değil. 621 01:14:16,139 --> 01:14:18,725 Evet, değil ama öyle de sayılır. 622 01:14:36,618 --> 01:14:40,831 Biri yaklaşıyor, hanımım. Uzun bir yolculuktan geliyor. 623 01:14:45,544 --> 01:14:46,420 Bir yabancı. 624 01:14:47,838 --> 01:14:49,464 Ama sizin kalbinizi biliyor. 625 01:14:52,134 --> 01:14:55,012 Yüzünüz soldu, hanımım. Neyiniz var? 626 01:14:58,932 --> 01:15:00,392 Oğlum geri geldi. 627 01:15:07,524 --> 01:15:08,942 Hayır, o Musa. 628 01:15:09,942 --> 01:15:29,942 {\an8}Uploaded by MoviesMod.org | Visit & Support