1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
{\an8}Uploaded by MoviesMod.org | Visit & Support
2
00:00:09,614 --> 00:00:12,450
Bu dizi, farklı inanç
ve kültürel kökenden gelen
3
00:00:12,534 --> 00:00:15,954
ilahiyatçılarla tarihçilerin
görüşlerini birleştirerek
4
00:00:16,037 --> 00:00:21,042
Musa ve Mısır'dan Çıkış hikâyesinin
dramatize edildiği bir araştırmadır.
5
00:00:21,126 --> 00:00:25,547
Dramanın etkisi, anlatıyı
zenginleştirme amacı gütse de
6
00:00:25,630 --> 00:00:28,341
bu bir fikir birliği olarak
anlaşılmamalıdır.
7
00:00:40,979 --> 00:00:45,525
Ben benim ve hep öyle olacağım.
8
00:00:56,077 --> 00:00:59,789
İncil, Sina Yarımadası'nda bulunan
gizemli bir dağa gelmesi istenen yalnız
9
00:00:59,873 --> 00:01:03,084
bir çobandan bahseder.
10
00:01:15,305 --> 00:01:22,228
Yolculuk çok tehlikeli. Çobanın içi
korkuyla dolu. Fakat şu ana kadar anlam
11
00:01:22,812 --> 00:01:29,777
veremediği bir güç onu
ilerlemeye zorluyor. İnancı.
12
00:01:37,827 --> 00:01:41,497
Bahsi geçen Çoban'ın
geçmişi gizemlerle dolu.
13
00:01:43,041 --> 00:01:45,376
Kardeşim. Mısırlı
değildir. Bizden biridir.
14
00:01:45,460 --> 00:01:47,921
Ben İbrani miyim?
15
00:01:48,338 --> 00:01:52,050
Her adım onu gerçek
kaderine biraz daha yaklaştırıyor.
16
00:01:53,927 --> 00:01:55,595
Tanrı onunla konuşmuş.
17
00:01:55,678 --> 00:01:57,639
Onu buraya getirme demiştim sana.
18
00:01:58,181 --> 00:01:59,557
Sen onlardan değilsin, Musa.
19
00:02:02,727 --> 00:02:04,479
Halkımı bırakmanın zamanı geldi.
20
00:02:05,521 --> 00:02:07,815
İsrailoğullarının Kurtarıcısı.
21
00:02:12,779 --> 00:02:14,614
Aynı zamanda Tanrı'nın Elçisi.
22
00:02:17,492 --> 00:02:20,870
Ben benim ve hep öyle olacağım.
23
00:02:22,622 --> 00:02:26,000
AHİT: MUSA'NIN HİKÂYESİ
24
00:02:31,339 --> 00:02:34,717
BİRİNCİ BÖLÜM
PEYGAMBER
25
00:02:44,269 --> 00:02:50,984
Büyük bir kıtlık döneminde İbrahim'in
soyundan gelen bütün İsrailoğulları
26
00:02:51,067 --> 00:02:57,949
Mısır'a yerleşti. Ve 400 yıl
boyunca köle olarak yaşadılar.
27
00:03:01,744 --> 00:03:05,707
Asırlarca acı çektiler
ama sayıları da arttı.
28
00:03:08,376 --> 00:03:12,714
Kendisine başkaldıracaklarından korkan
Kral, tüm İbrani bebeklerinin Nil
29
00:03:12,797 --> 00:03:17,176
Nehri'nde boğulmasını emretti.
30
00:03:28,062 --> 00:03:34,861
Firavun'un kızı tarafından gizlice
evlat edinilen bir bebek bizzat Kraliyet
31
00:03:36,404 --> 00:03:43,328
Sarayı'nda büyütüldü. Hem de
geleceğin kralı dayısının yanı başında.
32
00:03:50,585 --> 00:03:53,588
Bebeğin adı Musa'ydı.
33
00:03:57,050 --> 00:04:00,970
Bir Mısır prensi olmasına ve Firavun'un
evinde konfor içinde yaşamasına, üvey
34
00:04:01,054 --> 00:04:04,974
annesinin yanında büyümesine ve kraliyet
ailesinin bir üyesi olmasına rağmen bence
35
00:04:05,058 --> 00:04:08,978
kendisinde bir farklılık olduğunu
biliyordu, âdeta farklı doğduğunu
36
00:04:09,062 --> 00:04:10,813
hissetmişti.
37
00:04:18,112 --> 00:04:23,201
Tevrat bize onun İbranice adından söz
etmiyor. İşte size bu hikâyenin içine
38
00:04:23,284 --> 00:04:28,373
sarılmış gizemlerden biri. Bu hikâye,
başından sonuna Musa'nın kendi kimliğini
39
00:04:28,456 --> 00:04:33,544
ve kaderini adım adım
keşfetmesiyle ilgili zaten.
40
00:04:34,379 --> 00:04:36,464
Yapmayın. Lütfen, yapmayın.
41
00:04:38,341 --> 00:04:42,428
Musa büyüdükten sonra bir gün
soydaşlarının yanına gitti. O sırada bir
42
00:04:42,512 --> 00:04:46,849
-Mısırlının bir İbrani'yi dövdüğünü gördü.
-Lütfen. Acıyın ona. Yalvarırım.
43
00:04:46,933 --> 00:04:49,143
Hayır! Hayır! Hayır! Hayır!
44
00:04:59,862 --> 00:05:03,032
-Bırakın gitsin. Lütfen bırakın onu.
-İşinizin başına!
45
00:05:06,994 --> 00:05:11,833
Aslına bakarsanız o İbrani kölenin
maruz kaldığı işkenceye tanık olması ve
46
00:05:11,916 --> 00:05:16,754
sonrasında kölenin ölmesiyle,
Musa'nın kendi içinde bir duygu özdeşliği
47
00:05:16,838 --> 00:05:21,676
hissettiğini, o sırada bir tür
uyanış yaşadığını düşünüyorum.
48
00:05:31,561 --> 00:05:32,770
Sen. Dur!
49
00:05:33,396 --> 00:05:34,230
Dur!
50
00:05:43,865 --> 00:05:44,824
Bırak bu adamı.
51
00:05:48,661 --> 00:05:49,787
Adamı bırak dedim.
52
00:05:54,584 --> 00:05:55,501
Emredersiniz.
53
00:05:59,881 --> 00:06:00,715
Çalışma bitti.
54
00:06:58,856 --> 00:07:04,320
Firavun, bu olaydan haberdar olunca
anında Musa'yı öldürtmeye kalkıştı.
55
00:07:05,655 --> 00:07:08,449
Ne var ki Musa,
Firavun'un sarayından kaçtı.
56
00:07:12,537 --> 00:07:13,829
SİNA ÇÖLÜ
57
00:07:20,044 --> 00:07:21,629
ÜÇ AY SONRA
58
00:07:26,133 --> 00:07:30,680
Musa çölde doğuya, Medyen'e doğru yola
çıkar. Yabancı bir ülkede bir yabancı
59
00:07:31,013 --> 00:07:35,810
olur. Artık bir prens olmadığı gibi henüz
İsrailoğullarını kurtaracak bir peygamber
60
00:07:35,893 --> 00:07:37,645
de değildir.
61
00:07:41,482 --> 00:07:45,987
Musevi-Hıristiyan dininin büyük bir
bölümü Musa'ya dayanır. O bir Kurucu
62
00:07:46,112 --> 00:07:50,825
Baba'dır. Herhangi bir yerde veya zaman
diliminde İncil hakkında öğrendiğiniz her
63
00:07:50,908 --> 00:07:55,329
şey, bir şekilde Musa'nın
hayatına veya yaptıklarına kadar uzanır.
64
00:07:56,998 --> 00:08:00,793
Musa, "Musevi-Hıristiyan-İslamiyet
geleneklerinin, her üçünde birden yer
65
00:08:00,876 --> 00:08:04,630
almasıyla peygamberler arasında
benzersizdir. Her üçünde de peygamber
66
00:08:04,714 --> 00:08:08,426
olarak onurlandırılmıştır.
67
00:08:09,552 --> 00:08:14,765
Kur'an'da Musa Peygamber'in adı 100'den
fazla yerde geçer. Çok az peygamberin tüm
68
00:08:14,849 --> 00:08:20,271
yaşam öyküsü Kur'an'da anlatılmıştır, bu
açıdan gerçekten benzersiz bir örnektir.
69
00:08:21,397 --> 00:08:25,651
Onun hayatında, yaşadıklarına ve
çektiği zorluklara dair her şey bugün
70
00:08:25,735 --> 00:08:29,697
bizim yaşadıklarımızla doğrudan doğruya
ilgilidir. Başkaları acı çekerken
71
00:08:29,947 --> 00:08:34,076
tercihiniz nedir? Karşı gelmek mi, sessiz
kalmak mı? Ya sosyal adalet? O, Musa'yla
72
00:08:34,160 --> 00:08:35,161
başlar.
73
00:08:39,373 --> 00:08:44,670
Katil Musa'dan Kurtarıcı Musa'ya
dönüşüm. Bu, büyüleyici bir hikâye.
74
00:09:06,192 --> 00:09:08,611
Bakın. Bu tarafa gelen var.
75
00:09:23,042 --> 00:09:24,293
Sen de kimsin?
76
00:09:24,377 --> 00:09:27,755
Ekmekle suya çalışırım.
77
00:09:40,851 --> 00:09:42,228
Suyu bedava içebilirsin.
78
00:10:09,296 --> 00:10:11,382
Bu iyilik için kime teşekkür edeyim?
79
00:10:12,925 --> 00:10:16,220
Şuayb'a. Kuyunun sahibi.
Bu dağın da peygamberi.
80
00:10:18,514 --> 00:10:19,974
Ben sizin adınızı sordum.
81
00:10:21,392 --> 00:10:22,268
Ben de kızıyım.
82
00:10:23,310 --> 00:10:24,228
Adım Safura.
83
00:10:27,565 --> 00:10:33,070
Ani bir kararla Mısır'dan kaçıp kendini
çöllere vuran Musa, Sina Dağı yakınlarında
84
00:10:33,154 --> 00:10:38,617
çölde yaşayan kırsal bir göçebe
kabileyle karşılaşır. Burası, Musa'nın
85
00:10:38,701 --> 00:10:43,539
kurtuluşu bulacağı yer olacaktır.
86
00:11:05,603 --> 00:11:07,646
Bizim paramızla elalem mi eğleniyor?
87
00:11:08,230 --> 00:11:12,777
Paraysa kendi paramız, Naim! Ayrıca
bizim misafirlerimiz sizi ilgilendirmez!
88
00:11:16,489 --> 00:11:18,115
Çöl farelerini hoş karşılamayız!
89
00:11:26,749 --> 00:11:28,083
Bu, ölmeye pek hevesli.
90
00:11:28,834 --> 00:11:31,921
Olabilir. Ama sizi de
seve seve yanında götürür.
91
00:11:34,924 --> 00:11:35,966
Öldür şunu!
92
00:11:45,059 --> 00:11:45,935
Bugün değil.
93
00:12:05,412 --> 00:12:06,247
Gel.
94
00:12:11,043 --> 00:12:15,840
Kadınlar, onda özel bir şey görürler ve
Musa'nın yardımını kabul ederler. Onun
95
00:12:15,923 --> 00:12:20,636
güçlü ve güvenilir karakterini
daha ilk bakışta fark ederler.
96
00:12:24,431 --> 00:12:28,769
Kur'an'da Safura'yla ilgili bir hikâye
vardır. Zipora olarak da bilinen Safura,
97
00:12:28,853 --> 00:12:33,190
Musa'nın önünde yürümektedir, sonra bir
rüzgâr eser ve eteği bir miktar havaya
98
00:12:33,274 --> 00:12:37,611
kalkar. Tabii Musa ona bakmamak için
gözlerini çevirir ve Safura'nın önüne
99
00:12:37,695 --> 00:12:42,032
doğru yürür. Böylece arkasını
göremeyecektir. Kadınlar bu nezaketinden
100
00:12:42,116 --> 00:12:44,159
çok etkilenir.
101
00:12:47,955 --> 00:12:52,293
Kızlar babalarının yanına döndüklerinde
Musa'nın çölde onlara yardım etmesinden,
102
00:12:52,376 --> 00:12:56,714
güçlü ve güvenilir
olmasından bahsederler.
103
00:12:57,840 --> 00:12:58,716
MEDYEN
104
00:13:20,070 --> 00:13:21,947
Seni Medyen'e hangi rüzgâr attı?
105
00:13:23,908 --> 00:13:26,619
Firavunumuz bir şehir inşa ediyor.
İnsanlar ya köle olmaya mecbur ya da vergi
106
00:13:26,702 --> 00:13:27,870
ödemeye.
107
00:13:30,873 --> 00:13:31,707
Ben de kaçtım.
108
00:13:31,790 --> 00:13:32,750
Çöle mi kaçtın?
109
00:13:35,252 --> 00:13:36,837
İnsan çölde özgür olabilir.
110
00:13:37,379 --> 00:13:41,800
Mısır adetleri bizimkilere benzemez. Ama
kızlarım adına gösterdiğin büyük
111
00:13:41,884 --> 00:13:46,305
cesaretten ötürü geceyi
burada geçirebilirsin.
112
00:13:51,602 --> 00:13:57,399
Şuayb, Musa destanının bütününde en
sevdiğim karakterlerden biridir. Şuayb
113
00:13:57,483 --> 00:14:03,238
hakkında bildiklerimiz onun şefkatli
olduğu, barınacak yer verdiği ve insan
114
00:14:03,322 --> 00:14:09,161
sarrafı biri olduğudur. Bu yabancı adamın
Mısırlı veya Medyenli olup olmadığının bir
115
00:14:09,244 --> 00:14:15,042
önemi yoktur. Kızlarına yardım etmiştir
ve yardıma ihtiyacı vardır. Şuayb, Medyen
116
00:14:15,125 --> 00:14:20,923
halkının gözünde çok saygın bir insandır.
Medyenliler çok tanrılı bir halktı. Hem
117
00:14:21,006 --> 00:14:26,679
Antik Mısır hem de antik
İsrail döneminde yaşamışlardı.
118
00:14:28,055 --> 00:14:32,476
O zamanlar gerçekten tek tanrıcıların
olduğunu sanmıyorum. Hemen herkes birçok
119
00:14:32,559 --> 00:14:36,981
tanrının var olduğuna inanıyordu. Burada
mesele hangisine ibadet ettiğindi. Bence
120
00:14:37,064 --> 00:14:41,485
doğru terim "Monolatrizm." Tek
tanrıcılık anlamındaki "monoteizm" terimi
121
00:14:41,568 --> 00:14:45,990
değil. "Monolatrizm"de tek tanrıya
inanır, diğer tanrıların varlıklarını da
122
00:14:46,073 --> 00:14:48,409
kabul edersiniz.
123
00:14:51,996 --> 00:14:57,668
Diğer yandan İncil'i harfi harfine
okursanız Tanrı, İsrailoğullarının ibadet
124
00:14:57,751 --> 00:15:03,424
etmesi gereken tek bir Tanrı olduğunu her
fırsatta açıkça ortaya koymuştur. Çünkü
125
00:15:03,507 --> 00:15:09,096
kendisinin tek tanrı olduğunu
belirtmesine ayrıca gerek yoktur.
126
00:15:10,848 --> 00:15:14,685
10 Emir'de şöyle söylemektedir,
"Gökyüzünde ve yeryüzünde benden başka
127
00:15:14,893 --> 00:15:18,939
ilahın olmayacak." Bunu şöyle de
yorumlayabilirsiniz. "Başka tanrılar
128
00:15:19,023 --> 00:15:22,985
olabilir, diğerleri onlara ibadet edebilir
ama seçtiğim bu halk, sadece bana ibadet
129
00:15:23,068 --> 00:15:24,653
edecektir."
130
00:15:34,955 --> 00:15:36,874
Onlara yolu göster.
131
00:15:44,798 --> 00:15:46,300
Uyuyacaksan yatağın hazır.
132
00:15:49,470 --> 00:15:50,471
Neye bakıyordun?
133
00:15:53,307 --> 00:15:54,516
Dağda kimler yaşıyor?
134
00:15:55,893 --> 00:15:57,352
Hiç kimse. Niye?
135
00:15:59,438 --> 00:16:01,231
Dağın tepesinde ateş gördüm de.
136
00:16:02,775 --> 00:16:06,570
Hayır, buna imkân yok. Kutsal
topraktır. Hiç kimse oraya gidemez.
137
00:16:09,740 --> 00:16:11,075
O zaman gördüğüm neydi?
138
00:16:26,381 --> 00:16:31,345
Bilindiği gibi dağ, birçok dinî
gelenekte çok önemli yer tutan bir
139
00:16:31,428 --> 00:16:36,600
simgedir. Dağların tepelerinde
yaşadıkları düşünülen tanrılar vardır.
140
00:16:36,683 --> 00:16:41,688
Çünkü dağın tepesi çok yüksektir,
ulaşılması çok zordur. Bazen bulutlar
141
00:16:41,772 --> 00:16:46,485
tarafından üstü örtülür, hatta zaman
zaman dağlarda ışık parlamaları da
142
00:16:46,568 --> 00:16:51,532
görülür. Böylesine büyük ve gizemli bir
olayın aşağıdaki düzlüklerde yaşayan
143
00:16:51,615 --> 00:16:56,036
birini nasıl etkileyeceğini bir düşünün.
144
00:17:03,043 --> 00:17:05,379
Onlara yolu göster.
145
00:17:08,423 --> 00:17:10,134
Onlara yolu göster.
146
00:17:19,184 --> 00:17:20,102
Ben kimim anne?
147
00:17:21,770 --> 00:17:26,692
Bu nasıl bir soru böyle?
Sen bir Mısır prensisin.
148
00:17:29,736 --> 00:17:30,654
Neden sordun?
149
00:17:32,990 --> 00:17:36,410
Öteki çocuklar benimle alay ediyor. Farklı
olduğumu söylüyorlar. Ben onlar gibi asil
150
00:17:36,493 --> 00:17:38,078
değilmişim.
151
00:17:51,091 --> 00:17:57,890
Bu, ülkemizin en yüksek sembolüdür.
Zamanın başlangıcından beri bizim ailemize
152
00:17:57,973 --> 00:18:04,897
ait. Kim olduğunu sakın unutma. Buradaki
herkes kadar sen de asilsin. Şimdi uyu
153
00:18:04,980 --> 00:18:06,148
bakalım.
154
00:18:18,243 --> 00:18:19,786
Benim kıymetli Musam.
155
00:19:17,094 --> 00:19:23,892
Mahar'ın ölümünden sonra çok zorluk
çektik. Yedi kızın var ama oğlun yok.
156
00:19:24,142 --> 00:19:26,520
O benim en iyi çobanımdı.
157
00:19:30,399 --> 00:19:32,734
Şu yabancıya onun işini teklif etsene.
158
00:19:35,070 --> 00:19:38,615
Yabancılar için hayatını
riske atan adam, ölüme âşıktır.
159
00:19:46,581 --> 00:19:51,670
Çöle dönerse oradan sağ
kurtulamaz. Onu kurtarmak bizim elimizde.
160
00:19:57,134 --> 00:19:58,885
Annenin kurnazlığını almışsın.
161
00:20:07,519 --> 00:20:14,443
Musa! Lütfen, gitme. Babam,
sana bir iş teklifinde bulunacak.
162
00:20:23,035 --> 00:20:26,997
Medyen, Musa için bir sığınaktı.
Üstelik bu sığınak, onun rahat ve güvende
163
00:20:27,080 --> 00:20:31,126
hissetmesine olanak sağlayan bir yerdi.
164
00:20:32,044 --> 00:20:35,464
Mısırlı yetkililer onu başkentte
cinayetten aradıkları için burada
165
00:20:35,547 --> 00:20:39,009
rahatlıkla göze batmadan yaşayabilirdi.
166
00:20:42,220 --> 00:20:47,100
Bir zamanlar Mısır prensi olarak anılırken
çobanlığa adım atıyor. Son derece yüksek
167
00:20:47,184 --> 00:20:52,064
ve kudretli bir mertebeden mütevazı ve
belirsiz bir seviyeye iniyor. Yeni işi,
168
00:20:52,147 --> 00:20:57,027
Medyen çölünde koyun sürüsü gitmek
oluyor. İşte meşhur çağrıyı da orada
169
00:20:57,110 --> 00:20:58,111
alıyor.
170
00:21:17,172 --> 00:21:19,049
Onlara yolu göster!
171
00:21:25,639 --> 00:21:27,599
Onlara yolu göster!
172
00:22:01,800 --> 00:22:03,427
Sana kahvaltı getirdim.
173
00:22:13,437 --> 00:22:15,689
Bu işaretleri daha önce de görmüştüm.
174
00:22:18,066 --> 00:22:19,860
Vergi tahsildarları kullanıyor.
175
00:22:22,279 --> 00:22:24,114
Bunları Mısır'da mı öğrendin?
176
00:22:27,534 --> 00:22:28,743
Kayıt tutmak için mi?
177
00:22:29,786 --> 00:22:31,163
Ve hikâye anlatmak için.
178
00:22:35,917 --> 00:22:37,794
Bunlar hangi hikâyeyi anlatıyor?
179
00:22:41,715 --> 00:22:42,883
İkimizin hikâyesini.
180
00:22:57,314 --> 00:22:58,815
Ey dağımızın tanrısı!
181
00:23:00,525 --> 00:23:01,443
Şahidimizsin.
182
00:23:05,614 --> 00:23:10,952
Bugün, senin hizmetkârlarının
evliliğini kutluyoruz. Musa ve Safura'nın.
183
00:23:25,258 --> 00:23:29,429
Senin kıymetli varlığının yanında bizim
hayatlarımız birer hiç. Çok kırılgan.
184
00:23:29,513 --> 00:23:33,850
Geçici. Tıpkı bu cam parçası gibi.
185
00:23:36,019 --> 00:23:41,024
Hizmetkârlarının oluşturduğu bu birlik
gözünde hem çok değerli hem bereketli
186
00:23:41,107 --> 00:23:41,983
olsun.
187
00:24:24,025 --> 00:24:29,698
Musa'nın birbirinden farklı kültür ve
geleneklerle içli dışlı olması gerçekten
188
00:24:29,781 --> 00:24:35,453
dikkat çekici bir durum. Önce Mısır
Prensi'ydi. Sonra Medyen peygamberinin
189
00:24:35,537 --> 00:24:41,251
damadı oldu. Ardından da
İsrailoğullarının kurtarıcısı olacak.
190
00:24:43,920 --> 00:24:49,593
Kendi yaşadığı dünyadaki insanlarla
yaptığı çoklu temasın, bizim yaşadığımız
191
00:24:49,676 --> 00:24:55,348
dünyayla doğrudan ilgili olduğu
kanısındayım. Çünkü birden fazla kimliğe
192
00:24:55,432 --> 00:25:01,146
sahip olmanın mümkün, hatta belki
de kaçınılmaz olduğunu gösteriyor.
193
00:25:33,637 --> 00:25:37,474
Musa ve Safura, Medyen'de bir aile
kurar; iki oğulları olur. Gerşom ve
194
00:25:37,557 --> 00:25:38,725
Eliezer.
195
00:25:48,943 --> 00:25:55,784
İlk doğana isim verilmesi önemli bir
konudur. Musa ilk çocuğuna "Gerşom" adını
196
00:25:55,867 --> 00:26:02,707
verir. "Gerşon… ki ger hayiti be'eretz
nohriya". "Ben yabancı bir diyarda tamamen
197
00:26:02,791 --> 00:26:09,506
yabancı bir insanım." Bu aslında
Musa'nın aidiyet duygusundan yoksun
198
00:26:09,673 --> 00:26:16,346
oluşunu anlatıyor. "Ben Medyen'e ait
değilim." "Ben Mısır'a ait değilim."
199
00:26:26,523 --> 00:26:32,946
Takip eden yıllarda eski Mısır kralı
ölür ve Musa'nın dayısı tahta çıkar. O bir
200
00:26:33,029 --> 00:26:39,035
Firavun'dur. Çağın en güçlü hükümdarıdır.
201
00:26:45,834 --> 00:26:50,922
Mısır'dan Çıkış'taki Firavunu, Mısır
tarihinde bilinen bir firavunla
202
00:26:51,005 --> 00:26:56,094
eşleştirsek, muhtemelen Büyük Ramses'le
eşleştirirdik. Çünkü Mısır'dan Çıkış'ın
203
00:26:56,177 --> 00:27:01,266
hikâyesi, İsrailoğullarının yaşadığı
zorlukları anlatır, zorla iki büyük şehir
204
00:27:01,349 --> 00:27:06,438
inşa etmelerinden bahseder. Bunlardan
biri 19'uncu Hanedanlık döneminde Büyük
205
00:27:06,521 --> 00:27:11,526
Ramses'in, Delta'daki başkenti olan
Pi-Ramses veya Ramses'in Evi'ydi.
206
00:27:13,236 --> 00:27:17,949
İktidara gelir gelmez, Suriye'nin
Filistin bölgesine yönelik seferlerine
207
00:27:18,074 --> 00:27:22,954
liderlik eder. Hatta Lübnan'da
Beyrut'a kadar birçok yeri fetheder.
208
00:27:24,038 --> 00:27:27,917
Büyük Ramses, gerçekten de en etkili ve en
güçlü hükümdarlardan biridir. Hatta Mısır
209
00:27:28,001 --> 00:27:31,963
İmparatorluğu'nun zirve noktasıdır.
210
00:27:33,798 --> 00:27:34,966
Kehanetler ne diyor?
211
00:27:36,760 --> 00:27:39,345
Asi ruhlar olduğunu
görüyorum, Majesteleri.
212
00:27:40,221 --> 00:27:41,264
Tam olarak nerede?
213
00:27:49,272 --> 00:27:52,901
Çölde, Majesteleri. Değersiz köylüler.
Haraçlarını geciktirmişler. Önemsiz
214
00:27:52,984 --> 00:27:53,985
şeyler.
215
00:27:58,740 --> 00:28:00,617
Bir dilenci bile bilgilenebilir.
216
00:28:01,659 --> 00:28:02,952
Haklısınız, efendimiz.
217
00:28:03,828 --> 00:28:05,121
Büyünü yap, büyücü.
218
00:28:05,705 --> 00:28:08,917
Hoşnutsuzluğumuzu bilsinler. Böylece
tevazu içinde yalvararak kapımıza
219
00:28:09,000 --> 00:28:10,877
gelebilirler.
220
00:28:12,879 --> 00:28:14,672
Emriniz olur, Majesteleri.
221
00:28:18,760 --> 00:28:23,306
Krallığını tehdit edebilecek herkese karşı
acımasızdı. Merhametsiz ve zalimdi. Önüne
222
00:28:23,389 --> 00:28:27,936
geleni öldürürdü. Sadece kendi
zenginliğini ve gücünü önemserdi. Arapçada
223
00:28:28,019 --> 00:28:32,565
zorba kişinin anlamına bir bakalım.
Muttefera-en ya da tefara-ana. Firavun
224
00:28:32,649 --> 00:28:37,237
gibi davranmak veya Firavun gibi olmak
demek. Sonuçta bu sözcük, Firavun'un
225
00:28:37,320 --> 00:28:41,741
eylemleriyle eşanlamlı hâle geldi.
226
00:28:42,826 --> 00:28:49,082
Yeni Firavun'un krallık dışında pek çok
düşmanı vardır. Fakat hükümranlığına en
227
00:28:49,165 --> 00:28:55,463
büyük tehdit, o sıralar Medyen'de
kendi hâlinde çobanlık yapan yeğenidir.
228
00:29:06,349 --> 00:29:11,229
Gerşom! Sana ne dedim ben?
Gözlerin daima sürünün üstünde olacak.
229
00:29:11,980 --> 00:29:12,730
Olur, baba.
230
00:29:15,316 --> 00:29:16,651
Nereye bakıyordun öyle?
231
00:29:17,735 --> 00:29:21,322
Ovada üç atlı gördüm.
Köyümüze gidiyorlardı.
232
00:29:21,406 --> 00:29:22,991
İsmailoğulları geliyordur.
233
00:29:23,074 --> 00:29:23,950
Hayır!
234
00:29:25,076 --> 00:29:26,703
Bunlar beyaz atlılardı.
235
00:29:32,375 --> 00:29:36,796
Bu beklenmedik ziyareti neye
borçluyum? Buyurun. Lütfen evinizde gibi
236
00:29:36,880 --> 00:29:40,383
-rahat hissedin.
-Güzel.
237
00:29:42,135 --> 00:29:43,052
Teşekkür ederim.
238
00:29:46,264 --> 00:29:48,308
Bunu beğendim, evet.
239
00:29:51,644 --> 00:29:52,520
Ustabaşımdır.
240
00:29:53,730 --> 00:29:55,398
Mısır'dan elçiler geldi.
241
00:30:01,029 --> 00:30:03,072
Saygısızlık etme, önümüzde diz çök!
242
00:30:07,076 --> 00:30:07,619
Diz çök!
243
00:30:11,122 --> 00:30:13,333
Bağışlayın. Kendisi buralı değil de.
244
00:30:14,918 --> 00:30:16,419
Öyleyse onu bilgilendir.
245
00:30:18,630 --> 00:30:23,384
Yaşlı Firavun, tanrılara katılmış.
Onun ilk oğlu yeni Firavun olmuş.
246
00:30:28,723 --> 00:30:31,601
Bütün çöl kabilelerinin
haraç göndermesi gerek.
247
00:30:34,062 --> 00:30:39,525
Bundan büyük şeref
duyarız. Ama bizler çok fakiriz.
248
00:30:44,614 --> 00:30:49,243
Koyun sürünü gördük. Gayet
sağlıklı ve bereketli görünüyorlar.
249
00:30:50,870 --> 00:30:52,956
Lütfen. Biraz daha soluklanın.
250
00:30:54,165 --> 00:30:55,750
Görevimize devam etmeliyiz.
251
00:30:59,921 --> 00:31:01,214
Ama mutlaka döneceğiz.
252
00:31:11,224 --> 00:31:13,351
Zaten borcumuz var, nasıl ödeyeceğiz?
253
00:31:13,434 --> 00:31:14,978
Oyalayacağız ve
elbette pazarlık yapacağız.
254
00:31:15,061 --> 00:31:16,688
Bu Firavun yapmaz.
255
00:31:19,482 --> 00:31:20,525
Onu tanıyor musun?
256
00:31:45,216 --> 00:31:46,092
Katil!
257
00:31:52,932 --> 00:31:53,725
Bırak beni.
258
00:32:02,900 --> 00:32:04,444
Beni rahat bırak!
259
00:32:31,095 --> 00:32:33,014
Sen! Dur! Dur dedim.
260
00:32:41,814 --> 00:32:43,399
Musa! Musa!
261
00:32:49,614 --> 00:32:54,077
Günlerdir dağdan dönmedin! İn artık aşağı.
262
00:32:56,412 --> 00:32:57,622
Ben buraya aitim.
263
00:33:01,667 --> 00:33:06,756
Senin artık iki oğlun
birden var. Bir de karın.
264
00:33:06,839 --> 00:33:08,382
Hiçbirini hak etmiyorum.
265
00:33:09,092 --> 00:33:10,885
Peki bunun bize ne faydası var?
266
00:33:23,940 --> 00:33:26,442
Onlara yolu göster.
267
00:33:29,946 --> 00:33:31,739
Onlara yolu göster.
268
00:34:20,830 --> 00:34:22,623
Hakkımda bilmen gerekenler var.
269
00:34:28,754 --> 00:34:31,883
Ben Kraliyet ailesinin
prensi olarak yetiştirildim.
270
00:34:35,386 --> 00:34:36,220
Prens mi?
271
00:34:41,851 --> 00:34:43,311
Bunu bize neden söylemedin?
272
00:34:43,394 --> 00:34:46,063
Çünkü çöl insanları,
Mısır soylularını sevmez.
273
00:34:47,398 --> 00:34:49,525
Bunca zaman bunu sakladın mı?
274
00:34:49,609 --> 00:34:51,819
Baban bilseydi, kalmama izin vermezdi.
275
00:34:59,368 --> 00:35:00,536
Ben birini öldürdüm.
276
00:35:03,831 --> 00:35:04,707
Bir ustabaşıyı.
277
00:35:08,419 --> 00:35:10,296
Mısır'dan bu yüzden mi ayrıldın?
278
00:35:15,426 --> 00:35:16,928
Cezalandırılmamak için mi?
279
00:35:17,595 --> 00:35:21,224
Onunla kalsa iyi. Hep
şüphelendiğim bir şeyi biliyorlardı.
280
00:35:22,391 --> 00:35:27,230
Aslında onlardan biri olmayıp
sizden biri olduğum gerçeğini.
281
00:35:28,648 --> 00:35:30,566
-Madem öyle, kimsin?
-Bilmiyorum.
282
00:35:32,360 --> 00:35:33,736
Ama öğrenmek zorundayım.
283
00:35:35,905 --> 00:35:39,325
Dağda başka bir işaret
buldum. Oraya gitmem gerek.
284
00:35:42,370 --> 00:35:46,540
Daha önce kimse gitmedi. Dönemeyebilirsin.
285
00:36:12,441 --> 00:36:14,193
Seni her şeyden çok seviyorum.
286
00:36:42,930 --> 00:36:46,017
Bence Tanrı bizi
farklı şekillerde çağırır.
287
00:36:47,435 --> 00:36:52,690
Bazen çağrımız, verilen bir mücadelenin
sonucudur. Bazen de çağrımız, keyfini
288
00:36:52,773 --> 00:36:58,029
çıkardığımız konforlu ve rahat bir
hayatın bir anda reddedilmesidir. Bana
289
00:36:58,112 --> 00:37:03,075
göre Musa'nın temsil ettiği de bu.
290
00:37:11,876 --> 00:37:17,340
Musa derinden kusurlu ama olağanüstü
derecede dirençliydi. Kimliği konusunda
291
00:37:17,423 --> 00:37:22,887
bir iç çekişme yaşıyordu. Evlat edinilmiş
bir çocuktu. Üstelik geçmişinde suç olan
292
00:37:22,970 --> 00:37:28,559
bir insandı. Hayatının bir bölümünde
evsiz bir adamdı. O yüzden başarıları
293
00:37:28,642 --> 00:37:33,814
kadar, başarısızlıkları
da bizim için öğretici.
294
00:37:35,274 --> 00:37:40,404
Tanrı kimi istiyorsa ona çağrı yapar.
Aslına bakarsanız, İncil'i okuduğunuzda
295
00:37:40,488 --> 00:37:45,618
İsa'nın dışında bizi hayret ettirecek
ölçüde kusuru, engeli veya göze çarpan
296
00:37:45,701 --> 00:37:50,998
herhangi bir ayıbı olmayan tek kişiye
bile rastlayamazsınız. Ama Tanrı bu konuda
297
00:37:51,082 --> 00:37:56,045
uzmandır. Kutsal kitapların Tanrısı,
kusurlu insanları alıp onları
298
00:37:56,128 --> 00:38:01,425
iyileştirmenin ötesinde çok daha cesur
amaçlar için kullanmayı çok iyi başarmış
299
00:38:01,509 --> 00:38:03,386
bir Tanrıdır.
300
00:40:25,152 --> 00:40:26,862
Ayakkabılarını çıkar.
301
00:40:29,156 --> 00:40:30,032
Kimsin sen?
302
00:40:31,659 --> 00:40:36,580
Burası Kutsal Topraklar,
Musa. Ayakkabılarını çıkar.
303
00:40:39,041 --> 00:40:42,002
-Benden ne istiyorsun?
-Sana söylediğimi yap!
304
00:40:47,466 --> 00:40:54,390
Ben benim ve hep öyle olacağım. Ben
İbrahim'in, İshak'ın ve Yakup'un
305
00:40:55,057 --> 00:41:01,981
Tanrısıyım. Ben İsrailoğullarının
Tanrısıyım. Ben her şeyin Tanrısıyım. Sen
306
00:41:02,648 --> 00:41:09,572
de neysen O'sun ve hep öyle
olacaksın. Benim peygamberim.
307
00:41:11,323 --> 00:41:16,161
Yahudi İncili'nde bir konu özellikle
belirtilir. İnsanlar hiçbir şekilde
308
00:41:16,245 --> 00:41:21,083
Tanrı'yı göremez. Fiziksel olarak
Tanrı'nın huzuruna çıkamazlar. Bunun tek
309
00:41:21,166 --> 00:41:25,921
bir istisnası vardır. O da Musa'dır.
310
00:41:27,506 --> 00:41:28,966
Sen gerçekten Tanrı mısın?
311
00:41:29,049 --> 00:41:32,928
Ben benim ve hep öyle olacağım.
312
00:41:33,012 --> 00:41:38,142
Hep yanan ama sönmeyen bir çalınız var.
İsa'nın döneminde yaşamış Filon adında
313
00:41:38,434 --> 00:41:43,772
Musevi bir filozof, bunu mecazi anlamda
okur. "Bu, İsrail'in köleleştirilmesini
314
00:41:43,856 --> 00:41:49,361
simgeler, ne kadar yakılsalar da
tükenmezler, hep hayatta kalırlar."
315
00:41:50,321 --> 00:41:55,492
Seni yıllardır izliyorum, Musa.
Arıyorsun. Sorguluyorsun. Seni buraya
316
00:41:55,576 --> 00:42:00,748
amacını açıklamak için getirdim. Hemen
Mısır'a döneceksin. İbranileri peşinden
317
00:42:00,831 --> 00:42:06,003
gelmeye ikna edeceksin. Ve benim adıma
Firavun'dan onların özgürlüğünü talep
318
00:42:06,086 --> 00:42:07,546
edeceksin.
319
00:42:12,635 --> 00:42:14,678
Firavun, İbranileri özgür bırakmaz.
320
00:42:15,220 --> 00:42:19,308
Buna karşı direnecek. Bunun
için onu cezalandıracağım.
321
00:42:20,643 --> 00:42:22,519
İbranilere nasıl hitap edeceğim?
322
00:42:23,520 --> 00:42:26,815
Ben öyle liderlik
bilmem, konuşmayı beceremem.
323
00:42:27,775 --> 00:42:33,697
Sen kendi yolunu buluncaya kadar
büyük abin, Harun, senin adına konuşacak.
324
00:42:35,532 --> 00:42:36,450
Abim mi?
325
00:42:38,118 --> 00:42:42,790
Hemen Mısır'a git. Kendini İbranilere
benim elçim olarak ilan et. Ben sana
326
00:42:42,873 --> 00:42:47,544
ismimi söyleyeceğim. Beni bildikleri
ismimi. O zaman benim adıma konuştuğunu
327
00:42:47,628 --> 00:42:49,505
anlayacaklar.
328
00:42:53,592 --> 00:42:55,928
Ehyeh asher ehyeh.
329
00:42:56,845 --> 00:43:02,309
Musa, onları ikna edebileceğinden emin
değil. Ama Tanrı "Tamam" diyor. "Merak
330
00:43:02,393 --> 00:43:07,439
etme. Sana adımı söyleyeceğim. O da
'ehyeh asher ehyeh'." "Ben benim." diyor
331
00:43:07,523 --> 00:43:12,778
veya "Ben hep ben olacağım." demek. Bu
nasıl bir isim oluyor ki? Bu aslında fiil
332
00:43:12,861 --> 00:43:17,700
olan bir isim. Tanrı bir fiildir.
333
00:43:19,535 --> 00:43:21,870
Ben bu göreve uygun biri değilim.
334
00:43:23,497 --> 00:43:25,290
Ben iyi bir insan bile değilim.
335
00:43:26,458 --> 00:43:30,129
Ama ben seni seçtim Musa.
336
00:43:35,050 --> 00:43:35,926
MEDYEN
337
00:43:40,639 --> 00:43:42,683
Safura! Safura! Hemen gitmeliyiz!
338
00:43:46,395 --> 00:43:51,525
-Tanrı'yı gördüm.
-Tanrı mı? Hangi Tanrı?
339
00:43:51,608 --> 00:43:56,029
İbranilerin Tanrısı. Her şeyin Tanrısı.
Bana bir görev verdi. Kendin ve çocuklar
340
00:43:56,113 --> 00:44:00,367
için giysi al. Hemen gidiyoruz.
341
00:44:05,956 --> 00:44:09,543
Rab, Medyen'de Musa'ya şöyle demişti:
"Hemen Mısır'a dön. Çünkü seni öldürmek
342
00:44:09,626 --> 00:44:13,172
isteyenlerin hepsi öldü."
343
00:44:19,094 --> 00:44:20,387
SİNA ÇÖLÜ
344
00:44:26,310 --> 00:44:29,480
Bunun üzerine Musa, karısını ve
oğullarını alıp bir eşeğe bindirdi ve
345
00:44:29,563 --> 00:44:32,775
Mısır'ın yolunu tuttu.
346
00:44:43,327 --> 00:44:44,411
Kaybolduk!
347
00:44:45,120 --> 00:44:46,789
Yolu bize Tanrı gösteriyor.
348
00:44:59,218 --> 00:45:01,345
Goşen'e üç haftalık yolumuz kaldı.
349
00:45:02,429 --> 00:45:03,347
Sonra ne olacak?
350
00:45:04,056 --> 00:45:08,060
Köyde bir handa konaklayacağız.
Orada abim Harun'la tanışacağız.
351
00:45:09,186 --> 00:45:12,731
Şu Tanrı'nın söz ettiği abin
mi? Varlığını bile bilmediğin.
352
00:45:13,315 --> 00:45:15,108
Bu, Tanrı'nın sözü. İnanıyorum.
353
00:45:16,068 --> 00:45:18,862
Eğer Goşen'e vardığımızda abini
bulamazsan, evimize dönebilir miyiz?
354
00:45:18,946 --> 00:45:21,698
-Abim orada olacak.
-Abim orada olacaktır.
355
00:45:21,824 --> 00:45:24,868
-Peki ya olmazsa diyorum?
-Abim orada olacak!
356
00:45:24,952 --> 00:45:26,912
Peki ya orada olmazsa?
357
00:45:31,124 --> 00:45:32,292
Şu eti verir misin?
358
00:45:33,794 --> 00:45:35,921
Ben senin o Tanrına hiç inanmıyorum.
359
00:45:36,505 --> 00:45:39,341
-İbraniler acı çekiyor.
-Ben kendi ailemize inanıyorum.
360
00:45:39,424 --> 00:45:40,509
İyi ya ben de kocanım!
361
00:45:44,429 --> 00:45:47,349
Belki sen yanımda
olursan onlarla konuşabilirim.
362
00:46:02,739 --> 00:46:06,618
Musa, Tanrı'nın talimatlarını yerine
getirir. Ve abisi Harun'u bulmak üzere
363
00:46:06,702 --> 00:46:10,622
çölde uzun bir yolculuğa çıkar.
364
00:46:25,429 --> 00:46:27,598
Peki burada abini nasıl tanıyacaksın?
365
00:46:30,309 --> 00:46:31,143
O mu?
366
00:46:55,709 --> 00:46:56,460
Otur.
367
00:47:01,673 --> 00:47:02,466
Hemen.
368
00:47:04,301 --> 00:47:05,093
Siz de.
369
00:47:16,980 --> 00:47:23,654
Rüyamda bir ses benimle konuştu.
Bugün buraya gelirsem, seni görecekmişim.
370
00:47:26,114 --> 00:47:27,366
Kim olduğumu nasıl anladın?
371
00:47:28,784 --> 00:47:30,827
Seni hayatım boyunca tanıyordum.
372
00:47:32,079 --> 00:47:33,914
Ben Harun. İmran'ın oğluyum.
373
00:47:35,916 --> 00:47:36,750
İbraniyim.
374
00:47:38,543 --> 00:47:39,461
Ve senin abinim.
375
00:47:44,424 --> 00:47:45,592
Ben de mi İbraniyim?
376
00:47:48,720 --> 00:47:52,349
Bu çok garip ve harika bir hikâyedir.
377
00:47:55,602 --> 00:48:00,232
Benim küçüklüğümde Firavun
İbranilerin çoğalmasıyla bir gün
378
00:48:00,315 --> 00:48:04,945
krallığını ele geçirmelerinden
korkuyordu. Yeni doğan tüm İbrani
379
00:48:05,028 --> 00:48:09,616
erkeklerin öldürülmesini emretti.
380
00:48:12,119 --> 00:48:13,370
Ikın. Hadi. Evet, ıkın, ıkın, ıkın.
Ikın. Şunu verir misin bana? Isır, ısır.
381
00:48:13,453 --> 00:48:16,081
Cinayetler
başladığında sen daha doğmamıştın.
382
00:48:20,168 --> 00:48:24,589
Birinci bölümün başındaki kabilelerin
yanı sıra Mısır'dan Çıkış hikâyesinde
383
00:48:24,673 --> 00:48:29,094
Şifra ve Pua'nın da isimleri geçer.
Musa'nın ebeleri. Bunlar olağanüstü bir iş
384
00:48:29,177 --> 00:48:33,598
başarır. Dünyalarındaki en güçlü
insanın, Mısır Firavunu'nun emirlerini
385
00:48:33,682 --> 00:48:38,103
yerine getirmeyi reddederler. Böylece
Firavun'un emirlerine karşı gelirler.
386
00:48:38,186 --> 00:48:42,607
Onları sivil itaatsizliğin ilk
örnekleri gibi düşünebilirsiniz.
387
00:48:42,691 --> 00:48:45,152
Ikın. Ikın. Ikın.
388
00:48:47,446 --> 00:48:53,410
Çıkış hikâyesinde şöyle
tanımlanırlar. "Meyaldot haIvriyot."
389
00:48:53,493 --> 00:48:59,499
Anlamı şudur: "İbranilerin Ebeleri." Ya
da "İbrani Ebeler" anlamına gelir. Gramer
390
00:48:59,583 --> 00:49:05,547
açısından hangisinin doğru olduğunu bilmek
imkânsız. Bu iki kadın İbrani olmayabilir
391
00:49:05,630 --> 00:49:11,595
bile ama İbraniler için canlarını
ortaya koyuyorlar. Neye öncü olduklarını
392
00:49:11,678 --> 00:49:17,642
bilmiyorlar bile. Ama biz biliyoruz. Benim
son derece dokunaklı bulduğum konulardan
393
00:49:17,726 --> 00:49:23,940
biri de şudur. Bana göre insanlığın
kurtuluşu, küçük de olsa bir ihtimalle
394
00:49:24,024 --> 00:49:29,696
insanların başkaları için ayağa kalkıp
cesurca bir şeyler yapmaya başlamalarıyla
395
00:49:29,780 --> 00:49:31,823
gerçekleşecek.
396
00:49:35,869 --> 00:49:37,954
Ikın, ıkın, ıkın. Hadi
ıkın. Hadi, hadi, hadi.
397
00:49:38,038 --> 00:49:41,666
Annemiz Jochebed seni
herkesten gizli doğurdu.
398
00:49:45,587 --> 00:49:52,094
Midraş'a göre Musa'nın doğumunun
gerçekleştiği saniyelerde tüm oda parlak
399
00:49:52,177 --> 00:49:58,642
bir ışıkla aydınlanır. Çocuğa baktığında
onun gayet iyi olduğunu görür. İbranice
400
00:49:58,725 --> 00:50:05,273
"Vatere oto ki tov hu". "Onun iyi
olduğunu görür." Bu ifadeyi ne zamandır
401
00:50:05,357 --> 00:50:11,696
görmüyorduk? Yaradılış kitabının ilk
bölümünden bu yana. Hatta Yaradılış'ın ilk
402
00:50:11,905 --> 00:50:18,453
yedi gününden bu yana diyebiliriz. Ve
onun özel olduğunu söyler. Saklanması
403
00:50:18,537 --> 00:50:23,792
gerekiyordur. Kurtarılması lazımdır.
404
00:50:30,715 --> 00:50:33,468
Mısır askerleri Goşen'de kapı kapı
dolaşıp dururken seni güvende tutacak bir
405
00:50:33,552 --> 00:50:35,303
plan yaptık.
406
00:50:44,646 --> 00:50:46,148
Orada bir bebek olduğunu biliyoruz.
407
00:50:46,231 --> 00:50:47,983
Geliyorlar. Geliyorlar.
408
00:50:48,066 --> 00:50:52,028
Harun, saklanma yerine gir. Hemen
saklanma yerine. Yürü, yürü, yürü.
409
00:50:52,279 --> 00:50:55,615
O gün seni korumak bana
düştü. Ben de seni sakladım.
410
00:51:00,120 --> 00:51:02,122
Burada mı? Nerede?
411
00:51:05,333 --> 00:51:08,211
Söyledim ya! Bebek ölü doğdu zaten.
412
00:51:10,005 --> 00:51:11,339
O zaman cesedini göster.
413
00:51:13,341 --> 00:51:15,135
Dün toprağa verildi.
414
00:51:15,218 --> 00:51:16,761
-Burada değil. Bu ne peki?
-Yas tutan bir anneyi
415
00:51:16,845 --> 00:51:18,430
rahatsız ediyorsunuz.
416
00:51:20,932 --> 00:51:23,268
Durun. Bekleyin.
417
00:51:31,109 --> 00:51:31,651
Dinleyin.
418
00:51:38,742 --> 00:51:42,621
Sana sımsıkı sarıldım.
Ağlayacaksın diye korktum.
419
00:51:54,799 --> 00:51:55,800
Tekrar geleceğiz.
420
00:51:57,510 --> 00:51:58,428
Gidelim.
421
00:52:08,980 --> 00:52:13,610
Hayır. Hayır. Hayır, hayır, hayır,
hayır! Olamaz. Olamaz. Hayır, hayır,
422
00:52:13,693 --> 00:52:15,570
hayır. Hayır!
423
00:52:49,938 --> 00:52:52,816
Kurtulmuştun. Ama Mısır askerlerinin
oraya dönmesinin an meselesi olduğunu
424
00:52:52,899 --> 00:52:54,484
biliyorduk.
425
00:52:59,739 --> 00:53:04,452
Bana ilginç gelen şu. Mısır'dan Çıkış
bölümünün ilk birkaç kısmında işlenen
426
00:53:04,536 --> 00:53:09,249
konular, ağırlıklı olarak kadınların
gerçekleştirdiği son derece akıllıca,
427
00:53:09,332 --> 00:53:14,045
cesurca ve zekice eylemlere odaklanıyor.
428
00:53:15,755 --> 00:53:21,886
Bunların bazıları İbrani bazıları ise
değil. Fakat hepsi de Firavun'un çıkardığı
429
00:53:21,970 --> 00:53:28,018
yasalara ve aldığı kararlara karşı
gelme cesareti gösteren kadınlar.
430
00:53:33,356 --> 00:53:37,694
Musa'nın annesi, inanılmaz derecede zor
bir karar alıyor ve bebeğini bir sepete
431
00:53:37,777 --> 00:53:42,115
koyuyor ve onu umutsuzca Nil'in sularına
doğru gönderiyor. Gerçekten çaresizce bir
432
00:53:42,198 --> 00:53:43,366
hareket.
433
00:53:46,745 --> 00:53:47,787
Ah tanrım!
434
00:53:49,247 --> 00:53:55,128
"Tanrım! Umarım bir yerlerde korkunç
olmayan birileri vardır." dedi. Ama bu
435
00:53:55,211 --> 00:54:01,051
bebeği korkunç birileri
bulursa, yıkım çok büyük olacak.
436
00:54:10,060 --> 00:54:12,896
Annemiz seni bir sepetle Nil'e
bırakıverdi. Seni nasıl bir kaderin
437
00:54:12,979 --> 00:54:15,815
beklediğini bilmeden.
438
00:54:19,736 --> 00:54:23,698
Onu üç ay saklamayı başardılar. Ve bu
üç ayın sonunda küçük bir tahta sandık
439
00:54:23,782 --> 00:54:27,744
yaptılar. Buna İbranice "Teiva" deniyor.
"Nuh'un Gemisi" için kullanılan bir
440
00:54:27,827 --> 00:54:28,828
kelime.
441
00:54:33,041 --> 00:54:37,545
Nuh'un Gemisi de onun gibi eğimli bir
çizgiye sahip. Ortada iki hikâye var.
442
00:54:37,629 --> 00:54:42,092
Biri, Yaradılış kitabının ilk bölümüne,
diğeri Mısır'dan Çıkış'ın ilk kısmına denk
443
00:54:42,175 --> 00:54:46,638
geliyor ve ikisinde de
"Teiva" kavramı ön planda.
444
00:54:51,226 --> 00:54:56,523
Burada "Teiva", yeni bir
başlangıcı temsil edecek birini taşıyor.
445
00:55:12,080 --> 00:55:13,832
Burası Pi-Ramses Şehri.
446
00:55:19,712 --> 00:55:20,630
Çok gelişmiş.
447
00:55:21,965 --> 00:55:24,676
Burası bir canavar.
İnsan kanıyla besleniyor.
448
00:55:26,136 --> 00:55:27,053
Bizim kanımızla.
449
00:55:39,941 --> 00:55:41,234
Görkemli olacak.
450
00:55:42,235 --> 00:55:47,073
Fazla kibirlisin, kardeşim. Hatırlarsan
babamız Amon Tapınağı'nı kendi ismi
451
00:55:47,157 --> 00:55:51,703
sonsuza kadar anılsın diye inşa
ettirmişti. Şimdi, sen ona ithaf edilen
452
00:55:52,078 --> 00:55:57,000
yazıtı alıp kendi yazıtını mı koyuyorsun?
453
00:55:58,376 --> 00:56:01,087
Babam onu tapınak
bitmeden çok önce yazdırmıştı.
454
00:56:02,839 --> 00:56:05,675
Yine de halkımız,
babamızı sevgiyle anıyor.
455
00:56:06,843 --> 00:56:09,429
Babam tam bir zorbaydı. İsyan
çıkmasından korkarak bütün İbrani
456
00:56:09,512 --> 00:56:12,140
çocuklarını öldürttü.
457
00:56:14,142 --> 00:56:18,605
Hâmân. Bize istihdam
gücümüzün yapısını anlat.
458
00:56:18,688 --> 00:56:25,487
Beşte biri Mısırlı işçiler, Efendim. Beşte
biri savaş esirleri. Gerisi de İbraniler.
459
00:56:25,653 --> 00:56:29,199
Enerjik, becerikli işçiler. Babamsa
bunları budadı. Sırf isyan çıkaracaklar
460
00:56:29,282 --> 00:56:30,116
diye.
461
00:56:36,331 --> 00:56:37,999
Benim yüreğimdeki arzu başka.
462
00:56:38,917 --> 00:56:41,503
Şehrimiz her gün
gökyüzüne doğru yükselecek.
463
00:56:43,338 --> 00:56:45,256
Tanrılarımız ihtişamla donanacak.
464
00:56:46,549 --> 00:56:49,552
Aslında Mısır'da köle
kavramı hiçbir zaman olmadı.
465
00:56:51,638 --> 00:56:54,766
Hadi! Çalışın. Oyalanmayın.
Çalışın hadi! Hadi! Devam et!
466
00:56:54,849 --> 00:56:57,977
Onun yerine savaş esirleri vardı,
hizmetkârlar vardı. Zorla çalıştırılma
467
00:56:58,061 --> 00:57:01,397
vardı. Elbette bu, Mısır
kralları için olağan bir durumdu.
468
00:57:12,325 --> 00:57:17,956
Her şey bir kenara Mısır'daki köle
emeği, ekonomi açısından hayati bir öneme
469
00:57:18,039 --> 00:57:23,670
sahipti. Bu yüzden, "Halkımı özgür bırak"
gibi bir söylemle Firavun'a gittiğinizde o
470
00:57:23,753 --> 00:57:29,384
ve tüm ekonomi şunu soracaktı: "O zaman bu
işleri kim yapacak?" "Bütün bu emeği kim
471
00:57:29,467 --> 00:57:35,139
yüklenecek?" Tıpkı 1863'te Özgürlük
Bildirgesi'nde gündeme gelen şu soru gibi:
472
00:57:35,223 --> 00:57:40,853
"Bütün köleleri
bırakırsanız, pamuğu kim toplayacak?"
473
00:57:48,319 --> 00:57:51,698
Goşen, Pi-Ramses'in eteklerinde kuruldu.
474
00:57:53,199 --> 00:57:57,245
İbrahim'in torunu ve torununun torunu,
buraya 400 yıl önce kıtlık yüzünden
475
00:57:57,328 --> 00:58:01,416
Kenan'dan göç
ettiklerinde yerleşmişlerdi.
476
00:58:07,046 --> 00:58:11,259
Firavun, "Hepsini getirin. Buraya
yerleşsinler." demişti. Zamanla
477
00:58:11,342 --> 00:58:15,555
İsrailoğulları dördüncü kol gibi
görülmeye başlanıyor. Sayıları artıyor.
478
00:58:15,638 --> 00:58:19,851
Kendi kimlikleri var. Arzu edildiği oranda
uyum göstermiyorlar. "Onlara dikkat etmek
479
00:58:19,934 --> 00:58:24,147
gerek." O aşamada onları köle olarak
tutamıyorlar, bu olaylar zamanla
480
00:58:24,230 --> 00:58:28,443
gelişiyor. Onların yavaş yavaş haklarını
ellerinden alıyorlar. Ve ne olduğunu bile
481
00:58:28,526 --> 00:58:32,614
anlamadan daha önceki
hayatlarını hatırlamaz hâle geliyorsun!
482
00:58:33,448 --> 00:58:34,782
Merhaba ufaklık.
483
00:58:43,166 --> 00:58:44,167
Miriam.
484
00:58:48,046 --> 00:58:49,547
Bu bizim kardeşimiz, Musa.
485
00:58:55,386 --> 00:58:57,305
Onu buraya getirme demiştim sana.
486
00:59:02,143 --> 00:59:02,977
Gel.
487
00:59:05,271 --> 00:59:08,066
Sorun yok. Lütfen. Haydi. Buyur.
488
00:59:10,360 --> 00:59:11,277
Lütfen.
489
00:59:11,819 --> 00:59:13,196
Susamışsınızdır.
490
00:59:19,827 --> 00:59:21,579
Suyunuzu içip buradan gidin.
491
00:59:30,463 --> 00:59:32,215
Annem de böyle olmasını isterdi.
492
00:59:32,298 --> 00:59:36,135
Ona kulak vermelisin,
Miriam. Tanrı onunla konuşmuş.
493
00:59:37,845 --> 00:59:39,597
Tanrı hepimizin rüyalarına girer.
494
00:59:39,681 --> 00:59:40,807
Benimki rüya değildi.
495
00:59:42,392 --> 00:59:45,436
Benimle dağlarda konuştu. Halkımızı
özgür bırakmamı istedi. Onları Kenan'a
496
00:59:45,520 --> 00:59:46,979
götürmemi.
497
00:59:50,817 --> 00:59:54,153
Ne yazık ki bizim Tanrımız
yüzlerce yıldır kimseyle konuşmuyor.
498
00:59:54,278 --> 00:59:55,613
Doğru söylüyor.
499
01:00:01,786 --> 01:00:07,250
İbraniler tam 430 yıldır Mısır'da
yaşıyordu. Tabii bu sürecin büyük bir
500
01:00:07,333 --> 01:00:12,797
kısmını da köle olarak geçirdiler. Aslında
yüzyıllarca devam eden bu umutsuz kölelik
501
01:00:12,880 --> 01:00:18,344
yıllarında Tanrı ile İsrail halkı
arasındaki ilişkiye ne oldu, diye bir soru
502
01:00:18,428 --> 01:00:23,891
sorulabilir. Tanrı'dan vaz mı geçtiler?
Ataları İbrahim hakkında onlara anlatılan
503
01:00:23,975 --> 01:00:29,439
hikâyelerin ve Vaadedilmiş Topraklar'da
özgür bir halk olarak yaşama hayalinden
504
01:00:29,522 --> 01:00:34,986
yüz mü çevirdiler? Bunun doğru
olmadığına mı, kanaat getirdiler? Tevrat
505
01:00:35,069 --> 01:00:40,533
bundan bahsetmiyor. Fakat orada beni
canevimden vuran bir cümle var. Tanrı,
506
01:00:40,616 --> 01:00:46,080
Musa'ya şöyle diyor: "Evet doğru, sonunda
halkımı hatırladım. Onların çığlıklarını
507
01:00:46,164 --> 01:00:51,586
nihayet duydum." Bu cümleyi ilk
okuduğumda benim tepkim aynen şu oldu.
508
01:00:51,669 --> 01:00:55,757
"Neden bu kadar uzun sürdü?"
509
01:01:03,514 --> 01:01:04,432
Annemiz.
510
01:01:10,521 --> 01:01:14,317
-Anne. Gel sana eşlik edeyim.
-Artık kimseyi tanıyamıyor.
511
01:01:36,672 --> 01:01:41,219
Küçük Musa. Sen geri mi geldin?
512
01:01:43,805 --> 01:01:49,393
Musa. Bana geri döndün oğlum. Geri
döndün. Bana geri döndün. Bana döndün.
513
01:01:49,477 --> 01:01:50,353
Oğlum.
514
01:02:09,121 --> 01:02:11,624
Bunu ustabaşına söylemeyin. Mevkilerini
Mısırlılara borçlular. Şimdilik büyükleri
515
01:02:11,707 --> 01:02:13,000
toplayın.
516
01:02:15,628 --> 01:02:18,840
Musa. Geldiklerinde
onlarla konuşabilirsin.
517
01:02:20,550 --> 01:02:22,343
Ben değil. Harun konuşacak.
518
01:02:27,098 --> 01:02:31,853
Kur'an'da, dağa çıkan Musa, Tanrı'yla
konuşurken ona şöyle der: "Harun'u benimle
519
01:02:31,936 --> 01:02:36,691
gönder çünkü o güzel konuşur, kendini
benden daha iyi ifade eder." Yani
520
01:02:36,774 --> 01:02:41,529
Kur'an'daki ifadeye göre "boğazın
düğümlenmesi" denebilecek bir durum var.
521
01:02:41,612 --> 01:02:46,367
Bunu nasıl yorumlayabiliriz? Fiziksel bir
kusur da olabilir, tamamen psikolojik bir
522
01:02:46,450 --> 01:02:51,205
engel de. Firavun'un yanına dönmekten
korkuyor olabilir ya da sadece Harun kadar
523
01:02:51,289 --> 01:02:55,084
etkileyici konuşamıyordur.
524
01:02:56,919 --> 01:03:01,132
Bu gerçekten de çok güzel bir sahne.
Tanrı'ya şöyle diyor: "Evet bu, büyük bir
525
01:03:01,215 --> 01:03:05,386
görev ve benim yardıma ihtiyacım olacak."
Tanrı da makul buluyor. Harun, bir nevi
526
01:03:05,469 --> 01:03:09,724
peygamber statüsüne yükseltilmiş oluyor.
Böylece görevinde başarılı olması için
527
01:03:09,807 --> 01:03:13,936
Musa'yla birlikte hareket ediyor.
528
01:03:15,104 --> 01:03:19,525
Bakın bu Musa. Benim
kardeşim. Mısırlı falan değildir.
529
01:03:21,152 --> 01:03:25,364
Bizden biridir. Dilinde
bir mesajla bize geldi.
530
01:03:28,451 --> 01:03:29,285
Ne mesajı?
531
01:03:35,333 --> 01:03:37,668
Dathan. Ustabaşı olur.
532
01:03:38,419 --> 01:03:39,921
Sen kardeşimi hatırlarsın.
533
01:03:41,047 --> 01:03:43,925
Çok iyi biridir. Mısırlı gibi yaşarken
de öyleydi. Buki'yi kırbaçlayan gardiyanı
534
01:03:44,008 --> 01:03:45,176
öldürdü.
535
01:03:49,430 --> 01:03:50,598
Çok iyi hatırlıyorum.
536
01:03:51,432 --> 01:03:52,350
Ve Tanrı.
537
01:03:55,019 --> 01:03:56,103
Bizim Tanrımız.
538
01:03:57,229 --> 01:04:03,486
İbrahim'in Tanrısı benim kardeşime
geldi. Sonunda bizi bu esaretten kurtarıp
539
01:04:03,569 --> 01:04:09,825
geldiğimiz topraklara
götürmesi için ona emretti.
540
01:04:12,536 --> 01:04:13,829
Bunu nasıl yapacakmış?
541
01:04:19,627 --> 01:04:24,423
Firavun'dan şehir dışına çıkmak için izin
isteyeceğiz. Hep birlikte. Kendi Tanrımız
542
01:04:24,507 --> 01:04:29,178
için kurban keseceğimizi
söyleyeceğiz. Hayvan kurban etmemize
543
01:04:29,345 --> 01:04:34,183
Mısırlılar sinirlenecektir. Firavun üç
günlüğüne çöle gitmemize izin verecek.
544
01:04:34,266 --> 01:04:38,813
Gözden kaybolunca da kaçacağız.
545
01:04:42,817 --> 01:04:46,570
İmran'ın oğlu. Kardeşinin hikâyesine
inanmak istiyorum. Ama Firavun'a böyle bir
546
01:04:46,654 --> 01:04:50,408
taleple gidersen, senin yüzüne güler.
547
01:04:57,456 --> 01:04:59,417
Benim kardeşim Tanrı'yla konuştu. Ona
inanmıyorum. Ne? Tanr ile konuşmuş. Tanrı
548
01:04:59,500 --> 01:05:01,627
ile mi? Kimin Tanrısı? Hangi Tanrı?
549
01:05:04,338 --> 01:05:06,882
Sizi kurtarmam için bana emretti.
550
01:05:10,386 --> 01:05:17,101
Halkımızı özgürleştirmem için. Bunu
bize söyleyen Tanrı'ysa işe yarayacaktır.
551
01:05:27,528 --> 01:05:28,362
Musa.
552
01:05:30,072 --> 01:05:31,449
Sana adını söyledi mi?
553
01:05:32,867 --> 01:05:34,869
Evet. Evet, söyledi.
554
01:05:39,331 --> 01:05:43,586
Bizim Tanrımızın adı nesilden nesile
aktarıla gelmiştir. Böyle bir zaman
555
01:05:43,669 --> 01:05:47,965
geldiğinde anlayabilelim diye.
556
01:05:50,634 --> 01:05:51,510
Serah.
557
01:05:53,387 --> 01:05:57,475
"Hadi gidip hep birlikte büyüğümüz
Aşer'in kızı Serah'a bir danışalım."
558
01:05:57,558 --> 01:06:01,687
dediler. "Acaba Musa,
Tanrı'nın adını biliyor mu?"
559
01:06:02,646 --> 01:06:04,190
Adını biliyorsun, değil mi?
560
01:06:07,026 --> 01:06:08,360
Annen sana söylemiştir.
561
01:06:12,114 --> 01:06:16,952
Musa onun adını biliyorsa
Tanrımızı görmüş demektir.
562
01:06:19,246 --> 01:06:20,081
Musa.
563
01:07:03,040 --> 01:07:04,208
Tanrı artık bizimle.
564
01:07:04,959 --> 01:07:10,464
Serah, "Hah!" Der. "Tanrı'nın adını
biliyor." "Bunlar kurtuluşun sözleri." "Bu
565
01:07:10,548 --> 01:07:15,970
adam gerçek." "Bu adam
Kurtarıcı." "Tanrı'nın seçtiği peygamber."
566
01:07:22,935 --> 01:07:24,395
Saklanma faslı sona erdi.
567
01:07:41,370 --> 01:07:43,664
Doğru mu? Tanrımız gerçekten döndü mü?
568
01:07:48,419 --> 01:07:49,420
Bize ondan bahset.
569
01:07:55,384 --> 01:07:56,177
Göster onlara.
570
01:08:03,851 --> 01:08:10,274
O tek ve gerçek Tanrı'dır. Bütün
kardeşleri ona ihanet ettiğinde Yusuf'u
571
01:08:10,649 --> 01:08:17,364
kollayıp koruyan Tanrı'dır. Ayrıca ona
günün birinde kemiklerinin Kenan'a geri
572
01:08:17,448 --> 01:08:24,246
getirileceğini söyleyen Tanrı'dır. O,
Yusuf'un büyük büyükbabası İbrahim'le ahit
573
01:08:24,330 --> 01:08:26,665
yapan Tanrı'dır.
574
01:08:32,630 --> 01:08:34,840
Halkımız sonsuza dek ona ibadet edecek.
575
01:08:35,341 --> 01:08:37,092
Tanrı'yla güreşen de İbrahim miydi?
576
01:08:37,927 --> 01:08:43,849
Hayır. Onu yapan Yakup'tu. Yusuf'un
babası. Gece Rab'le karşılaştılar ve
577
01:08:43,933 --> 01:08:49,855
sabaha kadar güreştiler. Rab onu
kutsayana kadar gitmesine izin vermedi.
578
01:08:49,939 --> 01:08:55,861
Rab onu kutsayınca ona İsrail ismini
verdi. "Tanrı katında galip gelen" demek.
579
01:08:56,862 --> 01:08:58,572
Bizim vatanımız nasıl bir yer?
580
01:08:58,656 --> 01:09:00,115
Bir tufan yaşandığı doğru mu?
581
01:09:00,241 --> 01:09:01,742
Peki hayvanlara ne oldu?
582
01:09:03,160 --> 01:09:06,330
Evet. Bir tufan yaşandı. Bizi bundan
kurtaran adamın adı da Nuh'tu. Bir gemi
583
01:09:06,413 --> 01:09:07,873
inşa etti.
584
01:09:09,541 --> 01:09:11,502
Peki bu tufan kaç gün sürdü?
585
01:09:11,585 --> 01:09:13,504
Tam kırk gün, kırk gece sürdü.
586
01:09:13,629 --> 01:09:14,964
Dünya nasıl oluştu?
587
01:09:15,047 --> 01:09:17,132
Tanrımız yarattı. Tam altı günde.
588
01:09:19,051 --> 01:09:25,849
Onlara Adem ve Havva'dan söz etti.
Nuh'tan, İshak'tan, İsmail'den, Yakup'tan
589
01:09:25,975 --> 01:09:32,898
ve Esau'dan. Mısır'ı kaçak olarak terk
eden adam evine peygamber olarak döndü.
590
01:09:38,112 --> 01:09:39,863
Adını bildiğimi nasıl anladın?
591
01:09:41,615 --> 01:09:45,327
Çünkü ben ebeyim. Biz Tanrı'ya
yakınızdır. Doğumda ve ölümde varlığını
592
01:09:45,411 --> 01:09:46,996
hissederiz.
593
01:09:51,333 --> 01:09:53,335
Buna rağmen kendi çocuğun olmamış.
594
01:09:54,712 --> 01:10:00,134
Çünkü ben evlenecek yaşa geldiğimde
hâlâ erkek çocukları öldürülüyordu.
595
01:10:05,014 --> 01:10:07,182
Ben başkalarına yardım etmeyi seçtim.
596
01:10:14,231 --> 01:10:15,524
Sen de tam şuradaydın.
597
01:10:19,153 --> 01:10:23,907
Kadınlar Sarayı'nın hemen
yakınında. Sonra Prenses seni bulup aldı.
598
01:10:26,493 --> 01:10:27,244
Sen gördün mü?
599
01:10:31,832 --> 01:10:33,500
Ben gerçekleşmesini sağladım.
600
01:11:53,622 --> 01:11:57,835
Musa'nın annesi, küçük kızına tek bir
kelime söyler. "Onu takip et." Arapçası
601
01:11:57,918 --> 01:12:02,131
gerçekten de tek kelimedir. O da bu
çocuğu takip etme konusunda gayet cesur
602
01:12:02,214 --> 01:12:03,507
davranır.
603
01:12:06,718 --> 01:12:09,930
Şifra! Şifra! Size bir şey söyleyeceğim.
604
01:12:10,848 --> 01:12:14,143
Son derece kıvrak bir zekâya sahiptir ve
kardeşini biyolojik annesine döndürmenin
605
01:12:14,226 --> 01:12:17,563
zekice bir yolunu bulur.
606
01:12:19,440 --> 01:12:25,154
Bağışlayın hanımım. Prenses'in
bebeği için bir süt anne tanıyorum.
607
01:12:34,538 --> 01:12:41,462
Prenses, yani Firavun'un kızı, hiçbir
zaman "Sen kimsin?" Demez. Doğal olarak
608
01:12:41,545 --> 01:12:48,469
bebeğin biyolojik annesi olduğunu
bilmesi de pek mümkün olmaz. Böylelikle
609
01:12:48,552 --> 01:12:55,309
Musa, doğrudan doğruya biyolojik
annesinin hayatında olacak, bizzat onun
610
01:12:55,517 --> 01:13:02,483
sütüyle beslenecek ve hayatının belki
de birkaç yılını öz annesinin yanında
611
01:13:02,566 --> 01:13:09,281
geçirecektir. Kısacası, "Mame Lashen",
anadilini öğrenecek. Bebekliğinde kulağına
612
01:13:09,573 --> 01:13:16,497
yerleşecek. Ninniler İbranice. Bunun
sonucu olarak kulağında kalan bütün o
613
01:13:16,580 --> 01:13:23,462
ninnilerin, şarkıların bilinç
altında yer tutması normal.
614
01:13:28,258 --> 01:13:32,971
Bu hikâyenin, emziren bir kadın ve
onun bebeğiyle başlamasına tam anlamıyla
615
01:13:33,055 --> 01:13:37,768
bayılıyorum. Koskoca bir devrimin
küçücük bir bebek ve emziren bir anneyle
616
01:13:37,851 --> 01:13:42,439
başlayacağı, kimin aklına gelir ki?
617
01:13:46,944 --> 01:13:53,325
Orada üstün bir güç vardı. Her zaman.
Seni önce aldı, sonra evine getirdi.
618
01:13:55,827 --> 01:14:00,541
Sen bizim bağlantımızsın.
Tanrı'yla aramızda habercisin.
619
01:14:06,046 --> 01:14:08,840
Annem, yarın Firavun'la
konuşmama yardım edecek.
620
01:14:11,927 --> 01:14:14,096
Firavun'un kardeşi senin annen değil.
621
01:14:16,139 --> 01:14:18,725
Evet, değil ama öyle de sayılır.
622
01:14:36,618 --> 01:14:40,831
Biri yaklaşıyor, hanımım.
Uzun bir yolculuktan geliyor.
623
01:14:45,544 --> 01:14:46,420
Bir yabancı.
624
01:14:47,838 --> 01:14:49,464
Ama sizin kalbinizi biliyor.
625
01:14:52,134 --> 01:14:55,012
Yüzünüz soldu, hanımım. Neyiniz var?
626
01:14:58,932 --> 01:15:00,392
Oğlum geri geldi.
627
01:15:07,524 --> 01:15:08,942
Hayır, o Musa.
628
01:15:09,942 --> 01:15:29,942
{\an8}Uploaded by MoviesMod.org | Visit & Support