1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
{\an8}Uploaded by MoviesMod.org | Visit & Support
2
00:00:41,229 --> 00:00:42,397
Faraone.
3
00:00:44,774 --> 00:00:45,692
Kdo jsi?
4
00:00:46,901 --> 00:00:49,696
-Faraone.
-Ukaž se.
5
00:00:49,821 --> 00:00:56,452
Padneš. Já jsem zhoubce. Tvá
říše padne. Já jsem zhoubce.
6
00:01:02,834 --> 00:01:06,045
Bohové. Co to znamená?
7
00:01:07,797 --> 00:01:10,133
Já jsem zhoubce.
8
00:01:12,969 --> 00:01:14,053
Můj pane.
9
00:01:22,145 --> 00:01:24,522
Můj pane. Co se děje?
10
00:01:25,857 --> 00:01:31,237
Měl jsem sen. Viděl jsem v něm temnotu.
11
00:01:35,408 --> 00:01:36,409
A také stín muže.
12
00:01:40,747 --> 00:01:47,670
Hamane, pošli hned stráže do
ulic. Mezi námi obchází vrah.
13
00:01:47,754 --> 00:01:49,088
Jak poroučíte.
14
00:02:01,226 --> 00:02:04,896
BIBLE: PŘÍBĚH O MOJŽÍŠOVI
15
00:02:08,483 --> 00:02:10,360
2. ČÁST: RÁNY
16
00:02:18,076 --> 00:02:21,955
V období Nové říše, kdy se měly odehrát
události popisované v knize Exodus,
17
00:02:22,038 --> 00:02:25,917
uctívali Egypťané panteon
nejrůznějších božstev. Některá byla
18
00:02:26,000 --> 00:02:29,837
zobrazována se zvířecími hlavami a jiné s
lidskými. Každý z těchto bohů byl spojen s
19
00:02:29,921 --> 00:02:33,841
určitým aspektem světa přírody, který tak
Egypťané mohli spoutat a využívat ke svým
20
00:02:33,925 --> 00:02:34,926
účelům.
21
00:02:41,391 --> 00:02:46,229
Faraoni byli vnímáni jako
zprostředkovatelé mezi lidmi a bohy. Na
22
00:02:46,312 --> 00:02:50,942
sochách byli zpodobňováni s velkýma
ušima, což mělo značit to, že mohou slyšet
23
00:02:51,025 --> 00:02:55,571
modlitby lidí a jejich
prosby poté předávat bohům.
24
00:03:02,495 --> 00:03:07,041
Faraon byl polobožská
bytost. V podstatě bůh na Zemi.
25
00:03:08,584 --> 00:03:12,005
Byl prostředníkem mezi
světem lidí a světem bohů.
26
00:03:15,508 --> 00:03:21,556
Opravdové drama se v knize Exodus
neodehrává mezi Mojžíšem a faraonem. Jde
27
00:03:21,639 --> 00:03:27,687
především o střet Jahveho, Boha
Izraelitů, s egyptskými božstvy. V tom
28
00:03:27,770 --> 00:03:33,818
tkví to hlavní napětí. Zápasí se o to,
kdo bude mít nárok na izraelský lid. Budou
29
00:03:33,901 --> 00:03:39,949
sloužit faraonovi jako otroci,
nebo Jahvemu jako jeho věřící?
30
00:03:44,996 --> 00:03:45,830
GOŠEN
31
00:03:49,751 --> 00:03:53,087
Vrať se do Egypta. Vrať se do Egypta.
32
00:03:53,171 --> 00:03:54,714
Faraon je nikdy nepropustí.
33
00:03:56,132 --> 00:04:00,386
Neposlechne vás. Proto
na něj dolehne má ruka.
34
00:04:13,107 --> 00:04:17,653
Patřil našemu prapředku Josefovi. Ten byl
synem Jákobovým, který byl synem Izáka.
35
00:04:17,737 --> 00:04:20,073
Syna Abrahámova.
36
00:04:50,269 --> 00:04:56,776
Mojžíš se o svém izraelitském původu
poprvé dozvídá až poměrně pozdě ve svém
37
00:04:56,859 --> 00:05:03,282
životě. Vlastně se tu v jedné osobě
spojuje Egypťan a Izraelita. On svobodu
38
00:05:03,366 --> 00:05:09,872
zažil, vyrůstal v ní, a proto dobře
chápal, co by její získání znamenalo.
39
00:05:13,209 --> 00:05:18,256
Zachráncem Izraelitů musel být někdo, kdo
nepocházel přímo z jejich středu. Protože
40
00:05:18,339 --> 00:05:23,386
Bible popisuje, že lidé, kteří se ocitli
pod tímto útlakem, byli „kotzer ruach",
41
00:05:23,469 --> 00:05:28,516
malomyslní. Nedokázali si ani představit,
že by někdy mohli žít jinak. Potřebovali
42
00:05:28,599 --> 00:05:33,729
někoho, kdo měl větší rozhled,
kdo vyrůstal u faraonova dvora.
43
00:05:34,522 --> 00:05:38,192
PIRAMESSE
HLAVNÍ MĚSTO EGYPTA
44
00:05:41,779 --> 00:05:45,199
Nejen, že se Mojžíš musel postavit
faraonovi jakožto nespravedlivému vládci,
45
00:05:45,283 --> 00:05:48,703
on ho navíc i velmi dobře znal.
46
00:05:50,121 --> 00:05:53,499
Vyrůstal v jeho domě a
pojilo je blízké pouto.
47
00:05:55,293 --> 00:05:58,087
Nastala tedy situace, kdy se navzájem
neoddělitelně prolíná politická i osobní
48
00:05:58,171 --> 00:05:59,172
rovina.
49
00:06:02,842 --> 00:06:09,056
V sázce toho bylo tolik… Dostal za úkol
osvobodit celý národ. Takže nerozhodoval
50
00:06:09,140 --> 00:06:15,396
jen o svém vlastním osudu, bylo mu
svěřeno toto nesmírně náročné poslání.
51
00:06:17,190 --> 00:06:18,024
Stát!
52
00:06:24,489 --> 00:06:26,157
Jdu za princeznou Bithií.
53
00:06:26,240 --> 00:06:28,743
Tady nemáš co dělat.
54
00:06:31,954 --> 00:06:32,955
Chyťte ho!
55
00:06:33,623 --> 00:06:38,419
Jsem Mojžíš! Jmenuju se Mojžíš!
Princeznin syn se vrátil zpět!
56
00:06:53,809 --> 00:06:54,644
Kde je?
57
00:06:55,770 --> 00:06:56,896
Otevřete mi.
58
00:07:13,579 --> 00:07:14,497
Je to on!
59
00:07:24,590 --> 00:07:25,508
Má paní.
60
00:07:30,179 --> 00:07:30,888
Nech nás.
61
00:08:05,006 --> 00:08:06,299
Chlapečku můj.
62
00:08:23,065 --> 00:08:24,692
Tady ale nejsi v bezpečí.
63
00:08:26,402 --> 00:08:29,780
Vím, že ty jsi toho muže nezabil, ale jiní
by tě za to chtěli potrestat. Musíš hned
64
00:08:29,864 --> 00:08:31,907
opustit město.
65
00:08:51,385 --> 00:08:56,724
Už to ví. Co se stalo, když jsem byl malé
dítě. Že mám bratra, sestru a také jinou
66
00:08:56,807 --> 00:08:57,683
matku.
67
00:09:09,987 --> 00:09:14,367
Moje dítě zemřelo. Při porodu.
68
00:09:17,703 --> 00:09:20,581
Proto jsem se chtěla sama utopit v Nilu.
69
00:09:23,000 --> 00:09:25,878
Ale řeka mi dala nový život.
70
00:09:29,298 --> 00:09:30,466
Dala mi tebe.
71
00:09:38,891 --> 00:09:43,562
Faraonova dcera se vydala na
cestu i se svými služebnými.
72
00:09:45,022 --> 00:09:48,734
Dorazila k Nilu a zaslechla dětský pláč.
73
00:10:05,292 --> 00:10:11,257
Všimla si malé ošatky ve vodě. Poté
pozvedla ruku, natáhla svou paži tak
74
00:10:11,340 --> 00:10:17,304
daleko, jak jen to šlo, aby na ni mohla
dosáhnout. Přitáhla ošatku k sobě,
75
00:10:17,388 --> 00:10:23,352
otevřela ji, a když spatřila to děťátko,
svět se pro ni opět zalil jasným světlem.
76
00:10:23,436 --> 00:10:29,316
Okamžitě si uvědomila, že
jde o hebrejské nemluvně.
77
00:10:39,285 --> 00:10:40,911
Je tak nádherný.
78
00:10:47,793 --> 00:10:50,421
-Je to hebrejské dítě.
-To už nikdy neříkej.
79
00:10:53,382 --> 00:10:54,425
Je to dar.
80
00:10:57,178 --> 00:11:00,306
Ano. Ano, ty jsi můj dar.
81
00:11:00,389 --> 00:11:05,060
-Ale vy si ho nemůžete nechat, má paní.
-Chceš mi snad říkat, co můžu a nemůžu?
82
00:11:06,270 --> 00:11:13,194
Odneseme ho do paláce. Nikdo přece
neví, co se stalo. Toto bude mé dítě.
83
00:11:13,944 --> 00:11:15,905
A co když to zjistí váš otec?
84
00:11:17,072 --> 00:11:20,868
Udržíme tajemství. Společně.
85
00:11:23,996 --> 00:11:29,251
Dám ti jméno Mojžíš. Ten
co byl vylovený z vody.
86
00:11:32,254 --> 00:11:33,672
Můj Mojžíš.
87
00:11:33,756 --> 00:11:35,007
Egyptské jméno?
88
00:11:36,592 --> 00:11:38,677
Pro egyptského prince.
89
00:11:40,471 --> 00:11:47,311
Faraonova dcera dala dítěti, které
vylovila z Nilu, jméno Mojžíš. V
90
00:11:47,770 --> 00:11:54,527
hebrejštině Moše. Příběh vypráví o
egyptské princezně, která hebrejsky
91
00:11:54,985 --> 00:12:01,742
nemluvila a neměla tudíž vůbec žádný
důvod dávat dítěti hebrejské jméno. Takže
92
00:12:02,201 --> 00:12:08,958
se před námi rozvíjí tato úžasná sága,
ve které se osvoboditel Židů náhle objeví
93
00:12:09,416 --> 00:12:16,173
v Egyptě a prohlašuje: „Bůh mě poslal,
abych vám dal svobodu.", přitom má ale
94
00:12:16,632 --> 00:12:23,389
cizí jméno. Je to stejné, jako kdyby se v
židovské komunitě objevil dnes a jmenoval
95
00:12:23,848 --> 00:12:30,437
se třeba Kareem nebo Mary Jane. Měl by
jméno patřící k jiné dominantní kultuře.
96
00:12:31,021 --> 00:12:37,778
Mojžíš je nazýván jménem, které mu dala
faraonova dcera. Midraš se poté snaží tyto
97
00:12:38,946 --> 00:12:45,870
dva verše navzájem nějak sladit. Takže
se v něm uvádí, že princezna, Bat Paroh,
98
00:12:47,037 --> 00:12:53,586
neboli faraonova dcera, byla Bohem
adoptována jako jeho vlastní dcera. Bat
99
00:12:55,129 --> 00:13:02,136
Yah, Bithia, dcera hebrejského Boha Yah.
Žádná jiná žena nebyla nikdy označována za
100
00:13:03,220 --> 00:13:09,977
Boží dceru. Jméno Bat Yah
je naprosto ojedinělý úkaz.
101
00:13:13,981 --> 00:13:15,441
Potřebuji znovu tvou pomoc.
102
00:13:17,192 --> 00:13:20,154
Je to pravda. Toho muže jsem zabil.
103
00:13:27,578 --> 00:13:29,747
Musíš jít. Běž.
104
00:13:30,039 --> 00:13:32,917
Nemůžu. Řekl mi, abych se vrátil.
105
00:13:33,500 --> 00:13:35,252
Řekl? A kdo?
106
00:13:36,545 --> 00:13:37,379
Bůh.
107
00:13:39,089 --> 00:13:40,007
Který bůh?
108
00:13:41,508 --> 00:13:47,890
Ten, který nás poprvé svedl dohromady. Bůh
Hebrejců. Řekl mi, abych vedl svůj lid ke
109
00:13:47,973 --> 00:13:52,937
svobodě. Zpět domů do země Kanaán.
110
00:13:54,438 --> 00:13:57,483
Ale vždyť on ty lidi
nikdy nenechá odejít!
111
00:13:57,566 --> 00:14:00,694
Poslouchej. Zítra má princ narozeniny.
A Faraon nemůže odmítnout žádost svých
112
00:14:00,778 --> 00:14:02,237
poddaných.
113
00:14:04,448 --> 00:14:08,077
Mojžíši, poslechni mě. Můj bratr měl
sen. Měl předtuchu. Faraon nechal zatknout
114
00:14:08,160 --> 00:14:12,539
několik stovek lidí a potom je dal mučit!
Takového jsem ho nikdy předtím neviděla.
115
00:14:12,623 --> 00:14:17,127
Odejdi. Odejdi pryč z města. Nepřežila
bych, kdybych tě už víckrát nikdy
116
00:14:17,211 --> 00:14:18,504
neviděla.
117
00:14:29,390 --> 00:14:30,933
Nikdo tě nesmí poznat.
118
00:14:31,809 --> 00:14:34,812
Faraon se nikdy nesmí
doslechnout, že ses vrátil.
119
00:14:37,272 --> 00:14:38,190
Slib mi to.
120
00:14:56,291 --> 00:14:57,751
Moc mu nepadne.
121
00:14:58,836 --> 00:15:01,296
Ale ano, padne. Vždyť je
to přece prorokovo roucho.
122
00:15:01,380 --> 00:15:02,214
Dost.
123
00:15:16,603 --> 00:15:19,773
Má žena má pravdu. To
roucho si nezasloužím.
124
00:15:20,649 --> 00:15:24,903
Jsem, který jsem a budu, který budu.
125
00:15:24,987 --> 00:15:26,739
Odpusť mi, Hospodine.
126
00:15:28,240 --> 00:15:30,409
Kde je tvá víra, Mojžíši?
127
00:15:30,993 --> 00:15:31,910
Mám strach.
128
00:15:33,287 --> 00:15:37,750
Tři znamení faraonovi zjeví, že já jsem
Hospodin. Zachovej si víru a budeš to ty,
129
00:15:37,875 --> 00:15:40,335
kdo je uskuteční.
130
00:15:43,297 --> 00:15:44,298
A když selžu?
131
00:15:44,381 --> 00:15:49,011
Kdyby slunce a měsíc
pochybovaly, okamžitě by zhasly.
132
00:15:52,806 --> 00:15:57,519
Myslím, že Mojžíš byl s Bohem v opravdu
upřímném vztahu. V podstatě říkal: „Dobře,
133
00:15:57,603 --> 00:16:02,316
Pane, pověděl jsi mi, co mám dělat, ale
co já? Mám ještě nějaké otázky a tímhle si
134
00:16:02,399 --> 00:16:04,443
nejsem jistý."
135
00:16:09,073 --> 00:16:13,911
V Koránu Bůh Mojžíše pověřuje sérií
velmi náročných úkolů, o kterých ví, že je
136
00:16:13,994 --> 00:16:18,832
nemůže vykonat sám. Řekla bych, že
čtenář Koránu, nebo někdo, kdo tomuto
137
00:16:18,916 --> 00:16:23,754
příběhu naslouchá, si má v tomto
postavení zkusit představit sám sebe a
138
00:16:23,837 --> 00:16:28,675
ptát se: „Jaké velké úkoly mám ve svém
vlastním životě? A jak můžu navázat
139
00:16:28,759 --> 00:16:33,597
upřímné spojení s Bohem, tou všemocnou
bytostí, která mě bude na mé cestě
140
00:16:33,680 --> 00:16:35,140
provázet?"
141
00:17:08,257 --> 00:17:11,969
Dnešního dne můj syn dovršil 18 let.
142
00:18:03,020 --> 00:18:08,942
A nyní, jak bývá mým zvykem, si přeji
tento radostný den sdílet se svým
143
00:18:09,026 --> 00:18:14,740
milovaným lidem. Kdo z vás
by mě chtěl o něco požádat?
144
00:18:24,958 --> 00:18:28,587
-Pusťte nás.
-Zjev znamení.
145
00:18:28,670 --> 00:18:29,880
Král to dovolil.
146
00:18:29,963 --> 00:18:30,923
Ale ne vám.
147
00:18:40,349 --> 00:18:42,559
Tři znamení faraonovi
zjeví, že já jsem Hospodin.
148
00:18:42,643 --> 00:18:43,810
Znamení.
149
00:18:51,693 --> 00:18:57,199
Bůh nechal Mojžíše uskutečnit tři
zázračná znamení, aby mohl veřejně
150
00:18:57,282 --> 00:19:02,829
vystoupit s určitou autoritou a
vážností. Potřeboval, aby mu lidé uvěřili.
151
00:19:05,374 --> 00:19:09,127
Řekl mu: „Vlož si ruku do podpaždí." A
když ji potom vytáhl, byla malomocná,
152
00:19:09,211 --> 00:19:11,546
jakoby odumřelá.
153
00:19:23,850 --> 00:19:24,685
Ty.
154
00:19:26,603 --> 00:19:27,479
Mojžíši!
155
00:19:29,606 --> 00:19:30,482
Vrátil ses.
156
00:19:31,692 --> 00:19:36,363
Vypadáš jako žebrák, nebo snad vrah?
Předpokládám, že jsi mě v tento významný
157
00:19:36,446 --> 00:19:40,534
den přišel požádat o milost.
158
00:19:48,083 --> 00:19:49,209
A tu ti…
159
00:19:54,006 --> 00:19:58,468
… uděluji. Zprošťuji tě trestu za vraždu.
160
00:19:59,261 --> 00:20:02,055
Svoboda je pro člověka nejcennější věc.
161
00:20:04,474 --> 00:20:06,226
A my tě o ni teď žádáme.
162
00:20:06,310 --> 00:20:08,437
-Tu jsem vám dal.
-Propusť můj lid!
163
00:20:10,147 --> 00:20:11,940
-Tvůj lid?
-Hebrejce.
164
00:20:12,024 --> 00:20:12,774
Hebrejce?
165
00:20:15,610 --> 00:20:16,611
Ty nejsi Hebrejec.
166
00:20:21,074 --> 00:20:23,910
-Proč se tedy řadíš k poddaným?
-Žádám tě. Chceme v
167
00:20:23,994 --> 00:20:26,913
poušti velebit našeho Boha.
168
00:20:26,997 --> 00:20:27,956
Vašeho boha?
169
00:20:31,376 --> 00:20:36,214
Velkovezíre, slyšel jsi
už o hebrejském bohu?
170
00:20:37,507 --> 00:20:39,009
Píše se o něm v Knize dne?
171
00:20:39,885 --> 00:20:41,178
Ne, můj pane.
172
00:20:42,679 --> 00:20:46,975
A najdeme o něm alespoň
jedinou zmínku v Knize mrtvých?
173
00:20:47,559 --> 00:20:49,269
Ani slovo, můj pane.
174
00:20:51,688 --> 00:20:54,358
Takže co je vlastně zač?
175
00:20:54,441 --> 00:20:57,944
Náš Bůh činí různé
zázraky. Já sám jsem to viděl.
176
00:20:58,028 --> 00:21:01,281
Dobrá. Ukažte mi tedy, co váš bůh dokáže.
177
00:21:23,595 --> 00:21:28,016
Had je jedním z řady bohů v egyptském
panteonu. Nazývá se uroboros a je spojován
178
00:21:28,100 --> 00:21:29,267
s Nilem.
179
00:21:35,399 --> 00:21:39,194
Má k dispozici kouzelnou hůl, kterou
dokáže proměnit v hada, v samotný symbol
180
00:21:39,277 --> 00:21:40,278
Egypta.
181
00:21:48,495 --> 00:21:49,329
Mí mágové!
182
00:21:50,664 --> 00:21:52,040
Předveďte pravá kouzla.
183
00:21:55,293 --> 00:22:00,841
Egypťané byli vyhlášení kouzelníci. Když
se snažíte demonstrovat, že jste Egypťanům
184
00:22:00,924 --> 00:22:06,388
nadřazeni, musíte je porazit v tom, v čem
vynikají. A oni vynikali právě v magii.
185
00:22:17,190 --> 00:22:23,363
Egyptská magie neboli Heka, jak ji
označovali oni, byla založena hlavně na
186
00:22:23,447 --> 00:22:29,661
psaném a mluveném slově. Z tohoto
zdroje pramenila ona božská kouzelná moc.
187
00:22:54,811 --> 00:22:56,396
LOS ANGELES
188
00:23:07,199 --> 00:23:11,495
Faraoni jednu dobu nosili pokrývku
hlavy, která tvarem připomínala kobru.
189
00:23:32,974 --> 00:23:35,602
Veličenstvo, toto je více než magie.
Slouží božstvu mocnějšímu, než jsou ta
190
00:23:35,685 --> 00:23:36,520
naše.
191
00:23:38,271 --> 00:23:39,439
Zatknout.
192
00:23:39,523 --> 00:23:40,357
Ale…
193
00:23:42,067 --> 00:23:43,568
-Bratře!
-Ticho.
194
00:23:49,074 --> 00:23:50,909
Žádáme tě jenom o tři dny.
195
00:23:50,992 --> 00:23:57,082
A co váš bůh dokázal? Jaká města
dokázal dobýt? A kolik vyhrál bitev?
196
00:23:59,960 --> 00:24:02,629
Stvořil nebesa i zemi a vše na ní.
197
00:24:04,089 --> 00:24:05,006
Jsi lhář.
198
00:24:06,591 --> 00:24:12,138
To já vládnu nad světem. Vyvolen
bohy, kteří stvořili mě i velký Nil.
199
00:24:12,222 --> 00:24:17,644
Ne. On je pravý Bůh. A byl
to můj Bůh, který tě stvořil!
200
00:24:19,938 --> 00:24:21,273
Ten člověk se zbláznil.
201
00:24:33,118 --> 00:24:34,119
Musí něco říct.
202
00:24:44,879 --> 00:24:49,926
Jménem svým i svého syna děkuji Reovi a
Esetě za tuto neočekávanou podívanou,
203
00:24:50,010 --> 00:24:54,848
která nás všechny velmi pobavila.
204
00:24:55,473 --> 00:24:58,476
Odveďte ty blázny, ať nám jdou z očí.
205
00:25:07,902 --> 00:25:12,449
Asi nejhorší faraonovou vlastností byla
jeho namyšlenost. Byl protikladem Mojžíše,
206
00:25:12,741 --> 00:25:17,495
jehož
nejcharakterističtějším rysem byla pokora.
207
00:25:20,707 --> 00:25:23,335
Šlo o přímé střetnutí
arogance se skromností.
208
00:25:23,877 --> 00:25:27,005
Viděli to. Dnes spatřili moc našeho Boha.
209
00:25:27,672 --> 00:25:30,258
Já ho znám. Tak snadné to nebude.
210
00:25:36,640 --> 00:25:37,557
Tak běžte!
211
00:25:41,811 --> 00:25:48,485
Měli jste vidět, jak se faraon tvářil. Ó!
Ó! Ó! A pak… had. A potom další dva hadi.
212
00:25:48,568 --> 00:25:54,824
Poslouchej. Bůh mi řekl, že faraon nás
neposlechne a dolehne na něj jeho ruka.
213
00:25:54,908 --> 00:26:01,331
Faraon vzdoroval, ale Bůh na
něj neudeřil. Rozumíš tomu?
214
00:26:02,874 --> 00:26:06,836
Hm. Jak se narodil Eliezer?
215
00:26:09,005 --> 00:26:09,839
Co?
216
00:26:10,840 --> 00:26:14,886
Mé sestry i ostatní říkali, že druhý
porod bude snazší než první. Jak přesně si
217
00:26:14,969 --> 00:26:17,305
to pamatuješ ty?
218
00:26:22,227 --> 00:26:23,603
Trvalo to přes tři dny.
219
00:26:26,356 --> 00:26:28,066
Myslel jsem, že zemře.
220
00:26:29,693 --> 00:26:30,652
A ty s ním.
221
00:26:31,611 --> 00:26:33,988
Ale potom to bylo úplně jinak.
222
00:26:36,199 --> 00:26:43,081
Bůh tvého strýce ztrestá. Ale může to
být později, než si ty myslíš. Nebude to
223
00:26:43,331 --> 00:26:50,213
snadné. Třeba budeš křičet k nebesům,
tak jako já. Všechno je to na Bohu.
224
00:26:52,882 --> 00:26:55,009
Ti lidé k tobě vzhlížejí.
225
00:26:55,677 --> 00:26:56,886
Já nejsem vůdce.
226
00:26:58,888 --> 00:27:03,935
Ty jsi ten, který
hovoří s Bohem. Tohle jsi.
227
00:27:08,606 --> 00:27:13,862
Nezažil jsem snad jediný den, kdy bych se
necítil nejistý, neměl obavy nebo si na
228
00:27:13,945 --> 00:27:18,908
něco nepřipadal nepřipravený. V takových
chvílích myslím na Mojžíše a jeho
229
00:27:19,284 --> 00:27:24,581
slabosti. Měl záznam v rejstříku,
spáchal těžký zločin. Čtyřicet let strávil
230
00:27:24,664 --> 00:27:29,878
v zapomnění, ale Bůh si ho vyvolil a
povolal ho. Do Mojžíšova příběhu se snadno
231
00:27:29,961 --> 00:27:35,216
vcítíme, protože se v jeho životě můžeme
všichni vidět. Chápeme jeho pochyby, když
232
00:27:35,300 --> 00:27:40,388
se Bohu vzpírá a říká:
„Vyvolil sis nepravého."
233
00:27:42,891 --> 00:27:44,642
Celé roky jsi mě podváděla.
234
00:27:44,726 --> 00:27:47,979
Přišla jsem o dítě, takže
on byl pro mě darem od bohů.
235
00:27:48,062 --> 00:27:51,441
Muselo tě posednout
šílenství, když jsi otce tak obelhala.
236
00:27:52,525 --> 00:27:56,321
Náš otec nařídil všechny ty nevinné
hebrejské děti zabíjet! To bylo šílenství!
237
00:27:56,404 --> 00:27:58,448
Ohavný zločin!
238
00:28:01,201 --> 00:28:05,538
Nesplnění jeho vůle na nás seslalo kletbu.
Ty nevíš, co všechno jsem viděl. Pokud se
239
00:28:05,622 --> 00:28:10,001
chceš stýkat se zrádci,
zajistím ti místo v žaláři.
240
00:28:10,585 --> 00:28:15,048
Nedokážu si nijak vysvětlit
to, co jsem dnes viděla. Ty ano?
241
00:28:15,131 --> 00:28:19,052
Jsme jedné krve. Takové
pouto nelze přetnout.
242
00:28:21,137 --> 00:28:24,098
Musíš si vybrat. Komu zachováš věrnost?
243
00:28:30,563 --> 00:28:34,317
Prostý poddaný přece
nemůže naší říši ohrozit.
244
00:28:35,610 --> 00:28:37,654
Půjdu hned zařídit jeho popravu.
245
00:28:39,155 --> 00:28:42,492
Nenechám se vyprovokovat k chybnému
kroku. Jsou to zástupci Hebrejců a já z
246
00:28:42,575 --> 00:28:45,954
nich neudělám mučedníky. Jde to i jinak.
247
00:28:57,048 --> 00:29:03,680
Pokud máte čas na toulání pouští,
pak nejspíš nepracujete dost usilovně!
248
00:29:06,182 --> 00:29:13,189
Od dnešního dne nebudou Hebrejci
dostávat žádnou slámu k výrobě cihel!
249
00:29:13,439 --> 00:29:20,446
Budete si slámu ze země sbírat sami a
odevzdávat stejný počet cihel jako dosud!
250
00:29:23,700 --> 00:29:30,206
V našem království nemáme pro
lenochy místo! Budete pracovat tvrději!
251
00:29:36,379 --> 00:29:39,465
Teď konečně vidíme, kam
takové pošetilosti vedou.
252
00:29:41,301 --> 00:29:45,054
Ať na vás Hospodin pohlédne a soudí!
253
00:29:54,772 --> 00:29:55,815
Co bych měl dělat?
254
00:29:57,692 --> 00:30:00,069
Co? Neuposlechnout Boha?
255
00:30:00,987 --> 00:30:04,657
Ne. Měl bys trpět tak, jako jsme trpěli
my, než ses postavil do našeho čela! A to
256
00:30:04,741 --> 00:30:06,200
teď budeš!
257
00:30:08,453 --> 00:30:15,168
-Boží vůli nejde změnit.
-Faraon teď učiní z tohoto lomu náš hrob!
258
00:30:23,593 --> 00:30:27,847
Hanba vám! Všichni se styďte!
259
00:30:28,765 --> 00:30:32,518
400 let hrabání v zemi pro vás není dost?
260
00:30:35,688 --> 00:30:40,401
Chcete mít faraona za
svého pána? Pána utrpení?
261
00:30:42,904 --> 00:30:44,781
Nebo byste raději byli svobodní?
262
00:30:49,202 --> 00:30:50,787
Za svobodu musíme bojovat.
263
00:30:52,080 --> 00:30:53,289
Dát v sázku vše.
264
00:30:54,415 --> 00:30:57,627
Svobodu vám nikdo nedá, musíte si ji vzít!
265
00:31:03,174 --> 00:31:07,345
Poslouchejte Mojžíše. Nechte se jím vést.
266
00:31:34,330 --> 00:31:35,164
Mojžíši!
267
00:31:36,332 --> 00:31:37,125
Mojžíši!
268
00:31:38,459 --> 00:31:40,461
Matko! Ciporo!
269
00:31:41,295 --> 00:31:42,714
-Mojžíši!
-Matko!
270
00:31:45,258 --> 00:31:46,134
Matko!
271
00:31:49,887 --> 00:31:52,056
Pomoc! Pomozte mi!
272
00:32:12,076 --> 00:32:14,996
Jsem, který jsem a budu, který budu.
273
00:32:16,622 --> 00:32:21,169
Šel jsem za Faraonem. Jak jsi
chtěl. Ale všechno se ještě zhoršilo.
274
00:32:22,670 --> 00:32:25,673
Pamatuj, kdo jsem, Mojžíši.
275
00:32:30,303 --> 00:32:33,431
Ráno jdi za faraonem, až se
bude procházet podél Nilu.
276
00:32:33,931 --> 00:32:37,560
Proč? Faraon nás nikdy nepropustí.
277
00:32:37,643 --> 00:32:41,397
Konej, jak pravím. Vezmi s sebou Árona a
použijte své hole. Neztrácej víru,
278
00:32:41,481 --> 00:32:42,648
Mojžíši.
279
00:32:47,612 --> 00:32:54,535
-Matko. Matko. To jsem já. Tvůj Mojžíš.
-Synku. Byl tady náš Pán.
280
00:33:00,792 --> 00:33:07,715
Vše už je připraveno, můj synu.
Ukaž jim cestu, ať už vede kamkoliv.
281
00:33:11,260 --> 00:33:15,556
Ano. Ukážu jim cestu. Slibuji.
282
00:33:24,941 --> 00:33:26,109
ŘEKA NIL
283
00:33:34,659 --> 00:33:39,705
Hospodin tedy Mojžíšovi řekl: „Farao je
neoblomný, odmítá propustit lid. Ráno jdi
284
00:33:39,789 --> 00:33:44,836
za ním. Až půjde farao k vodě, půjdeš mu
naproti a na břehu Nilu se mu postavíš do
285
00:33:44,919 --> 00:33:45,920
cesty."
286
00:33:51,676 --> 00:33:57,140
„Vezmi s sebou tu hůL,
která se proměnila v hada."
287
00:34:00,476 --> 00:34:01,519
Zadržet!
288
00:34:03,980 --> 00:34:07,441
To se nás tak bojíš, že
nás ani nenecháš mluvit?
289
00:34:27,044 --> 00:34:33,885
Přišli jsme tě znovu žádat. Nech nás
jít do pouště. A velebit našeho Boha.
290
00:34:33,968 --> 00:34:38,514
Boha, za kterého musí mluvit vrah?
291
00:34:39,640 --> 00:34:42,226
Proliju krev znovu, když to jinak nepůjde.
292
00:34:42,351 --> 00:34:45,188
-Vyhrožuješ mi?
-Propustit nás nebude
293
00:34:45,271 --> 00:34:48,691
známkou slabosti ale síly.
294
00:34:48,774 --> 00:34:52,111
Ty mě chceš opravdu
poučovat o síle? Mě? Válečníka?
295
00:34:52,278 --> 00:34:56,616
Umíš celý národ srazit na kolena. To my
víme. Ale můžeš být i laskavým vládcem a
296
00:34:56,699 --> 00:34:59,785
dostane se ti odměny.
297
00:35:12,590 --> 00:35:18,888
Takže ti jde o mé blaho? Vždyť jsi
podvržené dítě. Malý ztracený chlapec,
298
00:35:18,971 --> 00:35:24,977
který si hraje na proroka. A teď tu přede
mne předstupuješ bez sebemenší špetky úcty
299
00:35:25,061 --> 00:35:29,148
k těm, kterým vděčíš za vše.
300
00:35:32,985 --> 00:35:39,200
Egyptská říše tě pozvedla. Zato Hebrejcům
se povedlo zamotat ti hlavu. A tvůj bůh,
301
00:35:39,325 --> 00:35:42,995
ten tě svede do propasti.
302
00:35:56,300 --> 00:35:57,885
Takto mocný je můj Bůh.
303
00:36:36,549 --> 00:36:37,842
Bůh je velký!
304
00:36:40,469 --> 00:36:41,721
Bůh je velký!
305
00:36:43,973 --> 00:36:45,057
Bůh je velký!
306
00:36:51,272 --> 00:36:56,068
Vody se proměnily v krev.
Tvůj lid bude soužit žízeň.
307
00:36:56,152 --> 00:36:58,654
Než budou mít znovu vodu, budou pít víno.
308
00:37:01,282 --> 00:37:02,700
A budou se veselit.
309
00:37:35,274 --> 00:37:42,073
Bylo třeba udělat silný první dojem.
Muselo se stát něco, co upoutá pozornost
310
00:37:42,156 --> 00:37:48,746
faraona i celého Egypta a ukáže, že Bůh
to se svými požadavky myslí opravdu vážně.
311
00:37:51,290 --> 00:37:55,544
Voda v Nilu se proměnila na krev. Místo
zdroje života se tak z řeky stal zdroj
312
00:37:55,628 --> 00:37:56,504
smrti.
313
00:38:05,221 --> 00:38:10,017
Tady je voda stále čistá.
Máme tu posvátný pramen.
314
00:39:22,089 --> 00:39:27,887
Bůh Izraelitů těmito ranami vlastně útočí
přímo na egyptský panteon, protože každá z
315
00:39:27,970 --> 00:39:33,767
ran souvisí s nějakým egyptským
božstvem. Například při té první se voda v
316
00:39:33,851 --> 00:39:39,648
Nilu proměnila v krev a Nil byl
ve starém Egyptě symbolem života.
317
00:39:41,108 --> 00:39:44,778
Bohem Nilu byl Hapi, androgynní bytost,
a to, že Nilem protékala krev, znamenalo,
318
00:39:44,862 --> 00:39:48,616
že Hapi byl poraněn, nebo dokonce
zabit. Krev se dostala úplně všude.
319
00:39:48,699 --> 00:39:52,453
Pohněte! Makejte! Neslyšel jsi?
320
00:39:56,248 --> 00:40:00,836
Všichni Egypťané museli kopat
kolem Nilu, aby našli pitnou vodu.
321
00:40:05,174 --> 00:40:08,469
Nilskou vodu totiž nebyli s to pít.
322
00:40:10,888 --> 00:40:15,559
Ani faraon se nemohl sedm dní napít.
Musel žvýkat trávu, aby z ní získal
323
00:40:15,643 --> 00:40:20,314
alespoň trochu vláhy, protože když se
chtěl napít vody, proměnila se v krev.
324
00:40:22,233 --> 00:40:26,403
Egypt je v područí dosud nepoznané síly.
A starý vládce chce zjistit, kam až sahá
325
00:40:26,487 --> 00:40:27,780
její moc.
326
00:40:41,460 --> 00:40:42,378
Už to bude?
327
00:40:42,962 --> 00:40:44,255
Brzy, můj pane.
328
00:40:45,089 --> 00:40:50,135
Veličenstvo, princezna se ptá, kdy
budete připraven promluvit s Hebrejci.
329
00:40:51,387 --> 00:40:52,304
Ať počkají.
330
00:40:58,018 --> 00:40:58,978
Hotovo, pane.
331
00:41:15,995 --> 00:41:19,248
Přicházíme k tobě v míru. Vyjednávat.
332
00:41:21,208 --> 00:41:22,751
Otrávili jste řeku.
333
00:41:22,835 --> 00:41:23,711
My ne.
334
00:41:24,837 --> 00:41:25,588
Bůh.
335
00:41:33,887 --> 00:41:40,811
Takové triky zvládnou i mí
mágové. Vy narušujete pokoj v mé zemi.
336
00:41:45,691 --> 00:41:47,484
A za to je jediný trest.
337
00:41:52,948 --> 00:41:58,245
Je to můj syn. A Hebrejcům na něm velmi
záleží. Řeka už se pročišťuje, tak proč si
338
00:41:58,329 --> 00:42:03,500
proti sobě poštvat
dělníky a riskovat vzpouru.
339
00:42:05,377 --> 00:42:12,051
Tvrdil nám, že je Hebrejec. Tak s
ním tak i naložím. Zpět do práce.
340
00:42:21,393 --> 00:42:22,311
Jenom triky.
341
00:42:25,731 --> 00:42:30,819
V Koránu se o faraonovi píše, že byl
povýšený. A „povýšený" je tím správným
342
00:42:30,903 --> 00:42:36,200
výrazem, protože vystihuje, jak se
cítil být ostatním nadřazen. Faraon slyší
343
00:42:36,283 --> 00:42:41,163
prorocká slova, která ho nabádají, aby
přestal utiskovat své poddané a přijal
344
00:42:41,246 --> 00:42:46,335
jediného Boha, který stojí nade všemi, ale
nedokáže toto poselství přijmout, protože
345
00:42:46,418 --> 00:42:51,340
ego mu nedovolí řídit se
tím, co mu Mojžíš chce sdělit.
346
00:42:53,509 --> 00:42:58,138
Dělejte! Pohyb, hněte sebou! No
tak, zaberte! Dělejte!. Rychleji!
347
00:43:04,520 --> 00:43:05,437
Do práce!
348
00:43:07,815 --> 00:43:09,108
Bude to?!
349
00:43:09,191 --> 00:43:10,150
Stačí, stačí! Stačí!
350
00:43:10,234 --> 00:43:11,151
Tak dělej!
351
00:43:12,945 --> 00:43:15,030
Pohněte! No tak!
352
00:43:31,672 --> 00:43:34,299
Do práce! Zaberte!
353
00:43:47,104 --> 00:43:53,694
Dávej pozor. Chystám se udeřit na celý
tvůj kraj žábami! Nil bude plný žab, ty
354
00:43:55,028 --> 00:44:02,035
pak vylezou a vniknou do tvého domu, do
tvé ložnice i do tvé postele. Do domů
355
00:44:02,953 --> 00:44:10,043
tvých dvořanů i mezi tvůj lid, do tvých
pecí a do tvých díží. I po tobě, po tvém
356
00:44:10,836 --> 00:44:16,550
lidu a po tvých dvořanech polezou žáby.
357
00:44:29,480 --> 00:44:35,027
Druhou egyptskou ranou byly žáby, které
se neustále množily. A není náhodou, že
358
00:44:35,110 --> 00:44:40,741
egyptská bohyně plodnosti Heket byla
vyobrazována s žabí hlavou. Na Egypt
359
00:44:40,824 --> 00:44:46,413
dolehly první dvě rány a vyvstaly
otázky. Kdo je vlastně pánem Nilu? Hapi,
360
00:44:46,497 --> 00:44:51,919
nebo Jahve? Kdo zajišťuje
plodnost? Heket, nebo Jahve?
361
00:44:53,045 --> 00:44:57,925
Vypráví se, jak žáby zaplavovaly celá
města. Někdo šel spát a probudil se celý
362
00:44:58,008 --> 00:45:02,638
pokrytý žábami. Měl je po celém svém těle,
takže nemohl ani vstát z postele. Chtěli
363
00:45:02,721 --> 00:45:07,392
jste se najíst, ale do
pusy vám skočila žába.
364
00:45:09,019 --> 00:45:11,980
Bylo to jako z nějakého
šíleného hororového filmu.
365
00:45:44,304 --> 00:45:46,473
Člověk, ne bůh.
366
00:45:49,184 --> 00:45:54,273
Dvorní kouzelníci dokázali to samé.
Dokázali napodobit první dvě rány, krev v
367
00:45:54,356 --> 00:45:59,278
Nilu a žáby. Neuměli ale jejich
následky odčarovat. Mohli způsobit chaos,
368
00:45:59,486 --> 00:46:04,283
ale nedokázali vrátit věci zpět
do pořádku. To umí jenom Jahve.
369
00:46:08,203 --> 00:46:14,668
Farao si tehdy nechal Mojžíše a Árona
zavolat. „Modlete se k Hospodinu, ať mě i
370
00:46:14,751 --> 00:46:21,216
můj lid zbaví těch žab," řekl jim. „Potom
lid propustím, aby obětovali Hospodinu."
371
00:46:24,678 --> 00:46:28,015
Mojžíš mu odvětil: „Abys poznal, že není
nikdo jako Hospodin, náš Bůh, stane se,
372
00:46:28,098 --> 00:46:29,683
jak říkáš!"
373
00:46:35,689 --> 00:46:39,943
Hospodin splnil Mojžíšovu prosbu a
žáby v domech, dvorech i na polích pošly.
374
00:46:40,027 --> 00:46:44,281
Shrabali je na spoustu hromad
a zemi naplnil hrozný puch.
375
00:46:46,825 --> 00:46:52,205
Když ale farao pocítil úlevu, znovu
se zatvrdil. Jak Hospodin předpověděl,
376
00:46:52,289 --> 00:46:54,333
neposlechl je.
377
00:46:58,629 --> 00:47:04,259
Když Egypt zasáhly první rány, mnoho
faraonových rádců mu říkalo: „Nepodvoluj
378
00:47:04,468 --> 00:47:10,307
se." Hodně brzy se ale karta obrátila
a pak mu zase všichni radili: „Měl bys
379
00:47:10,390 --> 00:47:15,646
ustoupit." On to ale nechtěl slyšet.
380
00:47:17,481 --> 00:47:21,735
Hebrejský Bůh pocházel z daleka a jeho
lid byl v otroctví, což znamenalo, že musí
381
00:47:21,818 --> 00:47:26,073
být slabý. Teď ale vtrhnul do Egypta,
celou zemi začal obracet vzhůru nohama a
382
00:47:26,156 --> 00:47:29,534
nehodlal s tím přestat.
383
00:47:44,675 --> 00:47:45,592
Co to je?
384
00:47:46,885 --> 00:47:47,719
Vši!
385
00:47:53,183 --> 00:47:54,893
Jsou všude! Mám je ve vlasech!
386
00:47:54,977 --> 00:47:59,731
Egypťané se vší obávali. Byli posedlí
čistotou a holili si celá těla včetně
387
00:47:59,815 --> 00:48:04,319
hlavy. I ženy měly buď holou hlavu, nebo
jen krátké vlasy a nosily paruky. Tak se
388
00:48:04,403 --> 00:48:08,365
snažily před vešmi chránit.
389
00:48:11,994 --> 00:48:18,542
Rány se stále stupňovaly, což mělo
ukázat, že Bůh je neoblomný. Bude trestat
390
00:48:18,625 --> 00:48:25,173
ještě přísněji a sesílat ještě
horší pohromy, aby prosadil svou vůli.
391
00:48:28,677 --> 00:48:30,429
Rychle! Odežeňte je!
392
00:48:31,096 --> 00:48:38,020
Hospodin řekl Mojžíšovi: "Vypustím mračna
much." Ve faraonově paláci, v domě jeho
393
00:48:39,062 --> 00:48:45,986
dvořanů a v celé egyptské zemi
se objevila hustá mračna much.
394
00:49:01,209 --> 00:49:05,964
Mí mágové nedokáží vyvolat mračna much.
Nechápu to. Vládne mocí, kterou my nemáme.
395
00:49:06,048 --> 00:49:09,718
Nevím tedy, co mám dělat.
396
00:49:14,973 --> 00:49:18,101
Prý má na své straně
jediného boha. Jednoho.
397
00:49:20,479 --> 00:49:24,566
Může být jeden bůh tak
mocný? Co tedy máme dělat?
398
00:49:28,195 --> 00:49:30,572
Ty jsi jediný pravý vládce.
399
00:49:31,615 --> 00:49:36,286
-Hebrejci mají jen jednoho boha.
-Promlouvá skrz jediného muže.
400
00:49:36,369 --> 00:49:38,830
Odděl muže od jeho lidu.
401
00:49:38,914 --> 00:49:40,457
Zasej nedůvěru.
402
00:49:40,540 --> 00:49:42,084
Není jedním z nich.
403
00:50:02,896 --> 00:50:06,900
Faraon s tebou chce
mluvit. Máš se k němu dostavit.
404
00:50:09,194 --> 00:50:10,195
Půjdeme ihned.
405
00:50:11,196 --> 00:50:12,197
Pouze Mojžíš.
406
00:50:43,270 --> 00:50:46,523
Mojžíši, prosím, posaď se.
407
00:50:57,576 --> 00:50:58,493
Nalej víno.
408
00:50:59,786 --> 00:51:01,163
To je lepší než voda.
409
00:51:18,096 --> 00:51:22,392
Ve vyhnanství ti taková
potěšení jistě scházela.
410
00:51:23,768 --> 00:51:29,900
Život v poušti má i svá
potěšení. Cítíš se blíže k Bohu.
411
00:51:33,195 --> 00:51:34,070
Takže…
412
00:51:37,490 --> 00:51:38,408
… co bude dál?
413
00:51:40,911 --> 00:51:46,499
Mojžíši. Přiznávám, tvá kouzla
mě přemohla. Jsem tedy poražen.
414
00:51:48,084 --> 00:51:50,754
Pověz mi, co ode mě chceš?
415
00:51:52,881 --> 00:51:57,969
Jen jedno. Pořád chceme jít do
pouště obětovat našemu Bohu.
416
00:52:01,681 --> 00:52:07,395
Dobrá. Tak obětujte. Ale tady ve městě.
417
00:52:11,399 --> 00:52:12,359
To není možné.
418
00:52:13,235 --> 00:52:14,486
Možné je všechno.
419
00:52:15,946 --> 00:52:20,242
Způsob, jakým my obětujeme
se tvému lidu velmi hnusí.
420
00:52:23,578 --> 00:52:27,332
Nařídím, aby to lidé
tolerovali. Poslechnou.
421
00:52:28,875 --> 00:52:30,710
Stačí nám tři dny.
422
00:52:36,174 --> 00:52:40,512
Dva muži. Dva zcela rozdílní bozi.
423
00:52:41,805 --> 00:52:48,728
Respektuji tvůj původ. Ale ty patříš do mé
rodiny. Můj Egypt je také tvůj. Je to tvá
424
00:52:50,105 --> 00:52:54,192
země. A tvoji lidé teď trpí.
425
00:53:03,910 --> 00:53:06,204
Něco vymyslíme. Napij se.
426
00:53:14,713 --> 00:53:15,714
Máme dva dny.
427
00:53:19,301 --> 00:53:20,302
Dva dny?
428
00:53:20,385 --> 00:53:24,806
Víc dní nám nepovolil.
Můžeme jít. Všichni.
429
00:53:27,976 --> 00:53:28,893
Dva dny.
430
00:53:32,689 --> 00:53:35,692
To by mohlo stačit. Půjdeme tedy přes noc.
431
00:53:36,401 --> 00:53:38,528
I se ženami a dětmi?
432
00:53:38,611 --> 00:53:39,821
Ano, všichni.
433
00:53:40,905 --> 00:53:43,867
Věřte nám. Mojžíš poušť zná.
434
00:53:43,950 --> 00:53:47,370
Ale naši lidé ne. Mnoho z nich by se
poprvé v životě vydalo mimo Gošen. Budou
435
00:53:47,454 --> 00:53:49,039
mít strach.
436
00:53:51,666 --> 00:53:54,085
Jak je tedy máme přesvědčit, aby šli?
437
00:53:58,173 --> 00:54:03,094
Uvolil se dát nám dva
dny. Už nám někdy ustoupil?
438
00:54:14,689 --> 00:54:17,359
Jak si asi ti lidé v poušti poradí?
439
00:54:23,406 --> 00:54:28,828
Bojím se, že teď jsou zvyklí sloužit pánu.
440
00:54:31,998 --> 00:54:38,922
Poznali útrapy, ale měli co
jíst a nemuseli si vládnout sami.
441
00:54:43,760 --> 00:54:46,012
Mojžíši. Rychle, pojď.
442
00:54:54,938 --> 00:54:55,814
Umírá.
443
00:54:58,358 --> 00:54:59,234
Matko.
444
00:55:00,151 --> 00:55:03,279
To jsem já. To jsem já, tvůj Mojžíš.
445
00:55:03,947 --> 00:55:06,866
Můj milovaný Mojžíš.
446
00:55:10,870 --> 00:55:17,127
Za dva dny odejdeme, matko.
Už za dva dny. Budeme volní.
447
00:55:19,379 --> 00:55:20,422
Dočkáš se svobody.
448
00:55:30,265 --> 00:55:33,726
Matko. Matko. Ne,
není. Matko. Matko! Matko!
449
00:55:33,810 --> 00:55:35,103
Je konec.
450
00:55:38,148 --> 00:55:40,024
Naše matka je mrtvá.
451
00:56:21,316 --> 00:56:22,775
Slunce už dosáhlo zenitu.
452
00:56:25,820 --> 00:56:26,738
Je čas, Mojžíši.
453
00:56:31,993 --> 00:56:33,077
Přestaňte pracovat!
454
00:56:34,746 --> 00:56:38,750
Běžte domů a připravte se! Za
chvíli se vydáme do pouště!
455
00:56:59,229 --> 00:57:00,605
Faraon poroučí!
456
00:57:05,568 --> 00:57:08,696
Bylo vám řečeno, že můžete přestat
pracovat a vydat se do pouště obětovat
457
00:57:08,780 --> 00:57:09,614
bohu!
458
00:57:13,785 --> 00:57:14,953
Ale to je lež!
459
00:57:15,870 --> 00:57:23,044
Vládce nic takového neschválil! Budete
dál pokračovat v práci dnes i zítra!
460
00:57:24,379 --> 00:57:27,590
-Ale faraon nám slíbil, že…
-Neslíbil vám vůbec nic.
461
00:57:28,424 --> 00:57:29,801
Ale my dnes odcházíme.
462
00:57:33,304 --> 00:57:34,222
Dost! Dost!
463
00:57:35,473 --> 00:57:42,480
Do práce! Vraťte se k práci!
Mojžíši, pojď. Do práce! Nech to být.
464
00:57:49,904 --> 00:57:51,489
Opět jsi mi lhal!
465
00:57:53,241 --> 00:57:54,158
Přepočítal ses.
466
00:57:56,327 --> 00:57:58,079
Věřil jsem tvému slibu.
467
00:58:01,583 --> 00:58:04,836
Jsem na úrovni bohů. Nad pozemskými sliby.
468
00:58:06,296 --> 00:58:11,217
Tvůj lid ti už nevěří. Muselo k tomu
dojít. Nepatříš k nim, Mojžíši. Jen
469
00:58:11,301 --> 00:58:16,222
pokrevně, ale co na tom sejde? Nabízíš
jim jejich starého boha? Ale znají ho snad
470
00:58:16,306 --> 00:58:20,852
tak dobře jako svého panovníka?
471
00:58:22,395 --> 00:58:28,776
Já se o ně starám. Přimlouvám se u Usira,
u Hóra a u Esety za jejich blaho. Díky mně
472
00:58:28,860 --> 00:58:35,158
mají co jíst, co pít,
a střechu nad hlavou.
473
00:58:53,801 --> 00:58:58,264
Bůh nechtěl, aby to bylo snadné, protože
my sami si cestu ztěžujeme. Tak to chodí.
474
00:58:58,348 --> 00:59:02,810
Určitě jste už někdy zažili situaci,
kdy jste si mysleli, že jste se z nějaké
475
00:59:02,894 --> 00:59:07,357
těžkosti poučili, ale potom, jakmile se
věci začaly zlepšovat, jste na všechno
476
00:59:07,440 --> 00:59:11,903
zapomněli. Nezapamatovali jste si svou
lekci. Vezmete si ji k srdci jen tehdy,
477
00:59:11,986 --> 00:59:15,782
když procházíte těžkostmi.
478
00:59:16,449 --> 00:59:17,950
Už toho bylo dost.
479
00:59:19,077 --> 00:59:21,329
-Musíme si faraona udobřit.
-Ne!
480
00:59:22,997 --> 00:59:23,873
To ne!
481
00:59:27,919 --> 00:59:28,920
Mojžíš má pravdu.
482
00:59:29,796 --> 00:59:32,924
Jenže Faraonův hněv nám
přinese jenom další tresty.
483
00:59:33,007 --> 00:59:36,302
Kdyby Bůh chtěl, vytrhl
by ho jak vlas z hlavy.
484
00:59:36,386 --> 00:59:41,557
Tak proč nás tedy jednoduše faraona
nezbaví? Proč zkrátka nezboří brány a
485
00:59:41,641 --> 00:59:46,688
nezabije stráže? Pokud je náš Bůh
všemocný, tak proč to pro nás neudělá?
486
01:00:04,872 --> 01:00:09,585
Pokud si někdy chceme
vládnout my sami, musíme vytrvat.
487
01:00:12,004 --> 01:00:15,049
Čekáte, že na svobodě
to budeme mít snadné?
488
01:00:16,884 --> 01:00:17,719
Ne!
489
01:00:18,219 --> 01:00:24,684
Bude těžké získat zemi, vybudovat si
budoucnost! Mnohem těžší, než kdybychom
490
01:00:24,767 --> 01:00:31,065
museli vystavět tisíce chrámů! A pak
bude záležet jen na naší síle. A víře.
491
01:00:33,484 --> 01:00:34,902
To proto nás Bůh zkouší.
492
01:00:40,783 --> 01:00:42,785
Dátane. Dátane.
493
01:00:44,370 --> 01:00:48,040
Řekni svým lidem, ať čekají. A trpí.
494
01:00:50,418 --> 01:00:51,711
Faraon bude trpět víc.
495
01:00:56,299 --> 01:01:02,013
Egyptské rány měly samozřejmě nejvíce
zapůsobit na faraona, ale do určité míry
496
01:01:02,096 --> 01:01:07,935
šlo také o Hebrejce samotné. Myslím si,
že jejich účelem bylo mimo jiné sdělit
497
01:01:08,019 --> 01:01:13,858
určité poselství, přesvědčit lidi o tom,
že to, co se zde odehrávalo, by nemohli
498
01:01:13,941 --> 01:01:19,781
zvládnout oni sami bez pomoci. Byli 400
let ve vyhnanství a nechali se Egypťany
499
01:01:19,864 --> 01:01:25,703
uvrhnout do otroctví. Teď ale viděli, jak
za ně jejich Bůh bojuje a oni nemusí dělat
500
01:01:25,787 --> 01:01:31,584
vůbec nic. Nemuseli se
nepřátelům postavit sami.
501
01:01:45,598 --> 01:01:48,476
Jsem, který jsem a budu, který budu.
502
01:01:48,559 --> 01:01:49,894
Hospodine.
503
01:01:54,190 --> 01:02:00,112
Zítra nechám pojít všechen
dobytek ve faraonově království.
504
01:02:02,782 --> 01:02:04,158
Potom nám už ustoupí?
505
01:02:05,409 --> 01:02:11,123
Ne. Nemůže jinak.
Zatvrdil jsem jeho srdce.
506
01:02:13,793 --> 01:02:16,879
Ale Pane, nebylo by lepší ho obměkčit?
507
01:02:34,188 --> 01:02:39,902
Bůh říká Mojžíšovi: „Já jsem zatvrdil
faraonovo srdce." Tuto pasáž si můžeme
508
01:02:39,986 --> 01:02:45,700
vyložit takto. Bůh říká, že faraona
zatvrdí, což vlastně znamená, že by mohl
509
01:02:45,783 --> 01:02:51,497
zařídit, aby byl izraelský lid propuštěn
na svobodu, ale chce něco dokázat tím, že
510
01:02:51,581 --> 01:02:57,295
na faraona působí a ovlivňuje jeho
uvažování. Bůh rozhoduje, co se má stát, i
511
01:02:57,378 --> 01:03:02,633
když se nám zdá, že jedná nelogicky.
512
01:03:03,301 --> 01:03:08,014
Islám učí, že srdce se zatvrdí, když
člověk příliš dlouho kráčí po špatné
513
01:03:08,097 --> 01:03:12,685
cestě. Činí jedno chybné rozhodnutí za
druhým a to ho postupně odřízne od Boha a
514
01:03:12,768 --> 01:03:17,398
správné životní cesty. Srdce se tedy
zatvrzuje postupně. Dalo by se to
515
01:03:17,481 --> 01:03:22,111
ilustrovat na příkladu z moderní
medicíny. Cholesterol se v těle
516
01:03:22,194 --> 01:03:26,824
nenahromadí během chvilky a nezpůsobí
infarkt. Je to dlouhodobý proces, během
517
01:03:26,908 --> 01:03:31,412
kterého se vám pomalu a
postupně ucpává tepny.
518
01:03:31,996 --> 01:03:36,584
Uvědomuje si, že v důsledku jeho
zatvrzelosti určitě zemře nespočet lidí,
519
01:03:36,876 --> 01:03:42,131
ale přesto nedokáže
dospět ke smírnému řešení.
520
01:03:42,214 --> 01:03:47,053
Je to důležitý příběh z hlediska morálky
i etiky. Věříme sice, že se lidé mohou
521
01:03:47,136 --> 01:03:52,099
polepšit a rádi vidíme, když se to
někomu podaří, ale Bůh nám chce ukázat, že
522
01:03:52,183 --> 01:03:56,938
někteří lidé mohou být tak zlí,
že o možnost vykoupení přijdou.
523
01:03:58,481 --> 01:04:03,903
Pokud je odmítáš propustit a chceš je
zadržovat, dávej pozor: Hospodinova ruka
524
01:04:03,986 --> 01:04:09,408
dolehne na tvá stáda. Vše, co máš na
pastvinách, koně, osly, velbloudy, skot i
525
01:04:09,492 --> 01:04:13,162
brav, zasáhne prudký mor!
526
01:04:16,499 --> 01:04:17,500
Kdy k tomu došlo?
527
01:04:17,959 --> 01:04:18,834
Přes noc.
528
01:04:37,103 --> 01:04:42,149
To už stačí, postav se.
Nesmí nás vidět tak truchlit.
529
01:04:53,744 --> 01:04:54,745
Můj pane.
530
01:04:56,580 --> 01:05:01,460
Dodávky obilí nám dnes
nedorazily. Nemáme tažná zvířata.
531
01:05:02,586 --> 01:05:03,587
Všechna pošla.
532
01:05:07,383 --> 01:05:08,217
Všechna?
533
01:05:09,885 --> 01:05:12,638
Kromě těch, která patří Hebrejcům.
534
01:05:22,982 --> 01:05:24,316
Takové věci se dějí.
535
01:05:25,776 --> 01:05:26,986
Nemusel to být on.
536
01:05:48,674 --> 01:05:49,550
Ustup.
537
01:05:49,633 --> 01:05:54,305
Faraon byl natolik pohlcen svým
velikášstvím, že nedokázal nikomu
538
01:05:54,388 --> 01:05:59,101
ustoupit. Viděl, jak se kolem něj vše
hroutí, ale přesto si dál trval na svém.
539
01:05:59,185 --> 01:06:03,898
Tím mi připomíná Hitlera. Hitler byl až
do poslední chvíle natolik oddán plnění
540
01:06:03,981 --> 01:06:08,694
svého zvráceného poslání, že odmítal
vidět, jak jeho říše spěje do záhuby.
541
01:06:08,778 --> 01:06:13,491
Faraon byl stejně slepý vůči tomu, co se
kolem něj dělo, protože byl zahleděný sám
542
01:06:13,574 --> 01:06:14,742
do sebe.
543
01:06:19,580 --> 01:06:24,126
Faraon stále věřil tomu, že je bohem, i
přes všechny zázraky a divy, kterých byl
544
01:06:24,210 --> 01:06:28,756
svědkem. V Koránu můžeme najít verš, ve
kterém faraon říká jednomu ze svých
545
01:06:28,839 --> 01:06:33,177
velmožů: „Postav mi věž," čímž je asi
myšlena pyramida, „možná že vystoupím až k
546
01:06:33,469 --> 01:06:38,015
božstvu Mojžíšovu." Je tak samolibý, že
doufá, že může vystoupat do nebes, a na
547
01:06:38,099 --> 01:06:42,645
vlastní oči spatřit Boha, o kterém Mojžíš
mluví. Nemohl uvěřit, že existuje někdo
548
01:06:42,728 --> 01:06:45,648
mocnější než on sám.
549
01:06:49,276 --> 01:06:55,866
37 lidí zemřelo na tyfus a mezi ženami se
šíří vši. Celkový počet tak činí 350 lidí
550
01:06:55,950 --> 01:06:57,827
jen v paláci.
551
01:07:08,003 --> 01:07:09,505
Můžu pokračovat?
552
01:07:11,006 --> 01:07:11,841
Pane?
553
01:07:14,802 --> 01:07:18,639
Kdyby byl tak mocný, zasáhl by i mne.
554
01:07:21,642 --> 01:07:23,060
Boha se nedotkne.
555
01:07:41,120 --> 01:07:45,749
Nastalo hrozné krupobití a uprostřed
toho krupobití se klikatily blesky. Nic
556
01:07:45,833 --> 01:07:50,504
takového se v celém Egyptě
neudálo ode dne, kdy se stal národem.
557
01:07:52,423 --> 01:07:56,135
Po celé egyptské zemi potlouklo to
krupobití vše, co bylo na poli. Jak lidi,
558
01:07:56,218 --> 01:07:57,970
tak dobytek.
559
01:08:01,807 --> 01:08:07,354
Jen v gošenském kraji, kde bydleli
synové Izraele, žádné krupobití nebylo.
560
01:08:09,648 --> 01:08:11,275
Záleží mi na tobě, bratře.
561
01:08:13,360 --> 01:08:14,904
Prosím tě, vyhov mu.
562
01:08:19,575 --> 01:08:22,077
Protože ti záleží i na něm.
563
01:08:36,884 --> 01:08:38,177
Lidé budou hladovět.
564
01:08:40,304 --> 01:08:41,222
Tisíce lidí.
565
01:08:42,014 --> 01:08:43,432
Pokud neustoupí.
566
01:08:45,684 --> 01:08:46,602
A ustoupí?
567
01:08:49,021 --> 01:08:49,939
Doufejme.
568
01:08:58,405 --> 01:09:03,160
Výraz „faraon" se v moderní standardní
arabštině dodnes často používá. Dokonce
569
01:09:03,244 --> 01:09:07,998
jsme si z něj udělali i sloveso. Když je
někdo pyšný, neustále se chvástá, nedá si
570
01:09:08,082 --> 01:09:12,836
od nikoho poradit a pořád se s někým o
něco pře, řekneme o něm, že se chová jako
571
01:09:12,920 --> 01:09:17,675
faraon. Nechci zabíhat do politiky, ale
většina autokratických režimů má v čele
572
01:09:17,758 --> 01:09:22,513
diktátora, který se chová přesně takto.
573
01:09:23,597 --> 01:09:25,975
Pořád se najdou lidé, jako byl Faraon.
574
01:09:35,484 --> 01:09:40,322
Veličenstvo, nikdo nepracuje. Vypukne
hladomor, musíme rychle najít řešení.
575
01:09:40,406 --> 01:09:45,286
Vždyť takto už to dál nemůže pokračovat.
576
01:10:03,304 --> 01:10:06,557
Můj Bůh se nevzdá,
dokud nám nedáš, co žádáme.
577
01:10:09,601 --> 01:10:14,815
Řekni svému bohu, aby
zastavil bouři. Potom můžeme mluvit.
578
01:10:46,680 --> 01:10:50,893
Dokázal jsi, že za tebou stojí bůh.
579
01:10:52,227 --> 01:10:58,484
Prokážu mu úctu. Nechám vás tedy jít
do pouště, abyste mu mohli obětovat.
580
01:10:59,693 --> 01:11:01,779
Jak velkodušné, Veličenstvo.
581
01:11:03,989 --> 01:11:04,907
Nicméně…
582
01:11:07,368 --> 01:11:14,416
… tak dlouhý pochod poušti není pro slabé.
Tudíž necháte všechny děti zde ve městě.
583
01:11:17,378 --> 01:11:20,297
Jakožto váš ochránce na tom trvám.
584
01:11:20,381 --> 01:11:21,965
Děti musí jít s námi.
585
01:11:22,049 --> 01:11:22,883
Proč?
586
01:11:23,384 --> 01:11:26,428
-Protože tak poroučí náš Pán.
-A takto vám poroučím já!
587
01:11:26,512 --> 01:11:27,805
Můj pane!
588
01:11:30,307 --> 01:11:34,228
Zásoby obilí nám vydrží na sedm let.
Žádná země není tak úrodná. Vytrváme!
589
01:11:34,311 --> 01:11:35,479
Faraone!
590
01:11:40,984 --> 01:11:44,363
Dej mi, co po tobě žádám, nebo přísahám,
že mračna kobylek sežerou všechno obilí v
591
01:11:44,446 --> 01:11:45,280
zemi!
592
01:11:50,411 --> 01:11:53,414
Mysli už na svůj lid. Ustup.
593
01:12:09,972 --> 01:12:14,184
Hospodin přihnal do země východní vítr,
který vál celý den a celou noc. Ten
594
01:12:14,268 --> 01:12:18,647
východní vítr přinesl kobylky.
595
01:12:18,981 --> 01:12:24,528
Jedna pohroma střídala druhou. Egypt
přišel o zdroj pitné vody, zemi sužovaly
596
01:12:24,653 --> 01:12:30,325
mouchy a další hmyz, což vedlo k přerušení
zásobování potravinami. To zasáhlo osobně
597
01:12:30,409 --> 01:12:36,165
každého člověka i ekonomiku celé země.
Mělo to tak silný dopad, protože tyto
598
01:12:36,248 --> 01:12:41,712
události se dotýkaly
každého obyvatele země.
599
01:12:43,630 --> 01:12:48,969
Bůh se snaží něco sdělit. Promlouvá k
Izraelitům a chce jim ukázat, že dokáže
600
01:12:49,052 --> 01:12:54,391
srazit na kolena ty, které dosud
považovali za své vládce. S každou další
601
01:12:54,475 --> 01:12:59,646
ránou stále více rozkládá zemi,
její ekonomiku a mocenskou strukturu.
602
01:13:01,565 --> 01:13:07,905
Kobylky sežraly všechno, co zbylo po
krupobití. Byliny i ovoce na stromech.
603
01:13:10,199 --> 01:13:17,289
V celém Egyptě nezůstalo nic
zeleného, stromy ani polní byliny.
604
01:13:28,800 --> 01:13:34,598
Otče, lidé se
shromažďují před naším palácem.
605
01:13:36,892 --> 01:13:37,976
Mají hlad.
606
01:13:42,189 --> 01:13:47,027
Velikost dokazujeme svými
úspěchy. I tím, co přetrpíme.
607
01:13:48,070 --> 01:13:49,821
Ale proč musíme trpět?
608
01:13:52,908 --> 01:13:53,992
Já jsem faraon.
609
01:13:56,787 --> 01:14:02,626
A jednoho dne jím budeš i ty. Jsme
pilíři, na kterých stojí tato říše.
610
01:14:03,794 --> 01:14:10,551
Kdybych ustoupil před bohem Hebrejců,
kdybych byl poražen, základy říše se
611
01:14:10,634 --> 01:14:13,845
otřesou. A my zmizíme.
612
01:14:18,892 --> 01:14:20,686
Není to porážka, bratře.
613
01:14:22,604 --> 01:14:29,278
Ukážeš tím pokoru a moudrost. Život půjde
dál. I bohové uzavírají mír. Sutech se s
614
01:14:29,361 --> 01:14:36,076
Hórem přeci také domluvili a
rozdělili si svět mezi sebou.
615
01:14:38,078 --> 01:14:40,706
Ale proč bych měl dělit
svět, který mi patří?
616
01:14:41,873 --> 01:14:47,504
Otče, pokud dáš Mojžíšovi, oč žádá, tak
navrátíš našemu lidu opět blahobyt. Bude
617
01:14:47,588 --> 01:14:53,260
to pro tebe vítězství a budeš o to větší.
618
01:14:58,682 --> 01:15:02,978
Pochopte, že já už přece nemohu
být ještě větší, než už jsem.
619
01:15:06,440 --> 01:15:10,235
Nikdy nepadnu na kolena
před Mojžíšovým bohem.
620
01:15:12,946 --> 01:15:14,197
To se nestane.
621
01:15:18,660 --> 01:15:19,536
To neudělám!
622
01:15:31,715 --> 01:15:37,763
Na celou egyptskou zem padla děsivá tma.
Po tři dny, co trvala, lidé neviděli jeden
623
01:15:37,846 --> 01:15:43,894
druhého, nikdo se
neodvážil pohnout z místa.
624
01:15:45,228 --> 01:15:48,899
Bůh zakryl slunce, jehož bohem byl Re,
vládce celého egyptského panteonu, který
625
01:15:48,982 --> 01:15:52,819
držel ochrannou ruku nad faraonem.
626
01:15:52,903 --> 01:15:56,406
Egyptská tma byla útokem na boha Re,
protože Egypťané vnímali slunce jako
627
01:15:56,490 --> 01:15:59,868
nepostradatelnou součást vesmírného řádu.
628
01:16:00,911 --> 01:16:07,000
Lidé tehdy přesně nechápali, kam slunce
v noci mizí a něco takového pro ně bylo
629
01:16:07,084 --> 01:16:12,881
děsivé, protože temnota představovala
neznámo. Navíc zde bylo i spojení s cestou
630
01:16:12,964 --> 01:16:18,929
do podsvětí. Tmu tudíž vnímali
také jako symbol své vlastní smrti.
631
01:16:19,721 --> 01:16:25,852
V knize Genesis se píše o tom, jak Bůh
stvořil z chaosu řád. Egyptské rány ale
632
01:16:25,936 --> 01:16:32,150
tento řád opět narušují a vrací zpět stav,
který existoval před stvořením světa. Je
633
01:16:32,275 --> 01:16:38,407
to velké kosmické divadlo. Jsme
svědky dramatického zápasu mezi bohy.
634
01:16:43,954 --> 01:16:45,914
Už nemůže dál vzdorovat.
635
01:16:47,082 --> 01:16:48,417
Zaslepuje ho pýcha.
636
01:16:52,379 --> 01:16:53,296
Opatrně.
637
01:16:54,715 --> 01:17:00,262
Vládneš teď velkou mocí.
Nenech se jí také zatvrdit.
638
01:17:43,972 --> 01:17:44,765
Mojžíši.
639
01:17:46,975 --> 01:17:51,313
Prosím. Vrať slunce a
měsíc zase na oblohu.
640
01:17:56,276 --> 01:17:58,403
Ale necháš nás jít obětovat.
641
01:18:00,489 --> 01:18:07,412
Necháš s námi jít naše děti naše
starší, prostě všechny děti Izraele.
642
01:18:14,711 --> 01:18:19,716
Vy tam nechcete jít obětovat. Mluvme už
otevřeně. Chystáte se odejít a zradit
643
01:18:19,800 --> 01:18:24,179
svého svrchovaného vládce. Mě.
644
01:18:29,476 --> 01:18:32,479
Ano, je to tak. Chceme odejít.
645
01:18:36,399 --> 01:18:41,905
Sloužili jsme faraonům už dost
dlouho. Je načase nás propustit.
646
01:18:47,202 --> 01:18:48,119
Odejdi.
647
01:18:59,673 --> 01:19:06,596
Ušetři svůj lid. Ušetři sám sebe
další bolesti. A ušetři jí i mne.
648
01:19:11,309 --> 01:19:12,143
Zmiz odsud.
649
01:19:13,979 --> 01:19:15,188
A dávej si pozor.
650
01:19:15,272 --> 01:19:16,439
To budu.
651
01:19:16,523 --> 01:19:21,653
Jestli se ještě někdy odvážíš přijít
mi na oči, bude to tvůj poslední den!
652
01:19:22,696 --> 01:19:25,615
Máš pravdu. Už nikdy se neuvidíme!
653
01:19:34,207 --> 01:19:35,083
Matko.
654
01:19:35,292 --> 01:19:36,209
Mojžíši.
655
01:19:36,793 --> 01:19:37,878
On nesvolil?
656
01:19:39,796 --> 01:19:40,797
Nemůže jinak.
657
01:19:42,048 --> 01:19:46,595
Ale tvůj bůh je mocnější.
Kdo má oči, musí to vidět.
658
01:19:47,304 --> 01:19:50,849
Prosím, Mojžíši, požádej ho,
ať se nad Egyptem slituje.
659
01:19:52,309 --> 01:19:53,268
To by nepomohlo.
660
01:20:06,990 --> 01:20:08,825
A co chce Bůh udělat teď?
661
01:20:10,160 --> 01:20:12,287
Já jsem zhoubce.
662
01:20:13,914 --> 01:20:17,000
Mojžíši, pověz mi, co nás teď čeká?
663
01:20:18,460 --> 01:20:20,378
Já jsem zhoubce.
664
01:20:21,421 --> 01:20:22,255
Smrt.
665
01:20:23,255 --> 01:20:43,255
{\an8}Uploaded by MoviesMod.org | Visit & Support