1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 {\an8}Uploaded by MoviesMod.org | Visit & Support 2 00:00:41,229 --> 00:00:42,397 Faraone. 3 00:00:44,774 --> 00:00:45,692 Kdo jsi? 4 00:00:46,901 --> 00:00:49,696 -Faraone. -Ukaž se. 5 00:00:49,821 --> 00:00:56,452 Padneš. Já jsem zhoubce. Tvá říše padne. Já jsem zhoubce. 6 00:01:02,834 --> 00:01:06,045 Bohové. Co to znamená? 7 00:01:07,797 --> 00:01:10,133 Já jsem zhoubce. 8 00:01:12,969 --> 00:01:14,053 Můj pane. 9 00:01:22,145 --> 00:01:24,522 Můj pane. Co se děje? 10 00:01:25,857 --> 00:01:31,237 Měl jsem sen. Viděl jsem v něm temnotu. 11 00:01:35,408 --> 00:01:36,409 A také stín muže. 12 00:01:40,747 --> 00:01:47,670 Hamane, pošli hned stráže do ulic. Mezi námi obchází vrah. 13 00:01:47,754 --> 00:01:49,088 Jak poroučíte. 14 00:02:01,226 --> 00:02:04,896 BIBLE: PŘÍBĚH O MOJŽÍŠOVI 15 00:02:08,483 --> 00:02:10,360 2. ČÁST: RÁNY 16 00:02:18,076 --> 00:02:21,955 V období Nové říše, kdy se měly odehrát události popisované v knize Exodus, 17 00:02:22,038 --> 00:02:25,917 uctívali Egypťané panteon nejrůznějších božstev. Některá byla 18 00:02:26,000 --> 00:02:29,837 zobrazována se zvířecími hlavami a jiné s lidskými. Každý z těchto bohů byl spojen s 19 00:02:29,921 --> 00:02:33,841 určitým aspektem světa přírody, který tak Egypťané mohli spoutat a využívat ke svým 20 00:02:33,925 --> 00:02:34,926 účelům. 21 00:02:41,391 --> 00:02:46,229 Faraoni byli vnímáni jako zprostředkovatelé mezi lidmi a bohy. Na 22 00:02:46,312 --> 00:02:50,942 sochách byli zpodobňováni s velkýma ušima, což mělo značit to, že mohou slyšet 23 00:02:51,025 --> 00:02:55,571 modlitby lidí a jejich prosby poté předávat bohům. 24 00:03:02,495 --> 00:03:07,041 Faraon byl polobožská bytost. V podstatě bůh na Zemi. 25 00:03:08,584 --> 00:03:12,005 Byl prostředníkem mezi světem lidí a světem bohů. 26 00:03:15,508 --> 00:03:21,556 Opravdové drama se v knize Exodus neodehrává mezi Mojžíšem a faraonem. Jde 27 00:03:21,639 --> 00:03:27,687 především o střet Jahveho, Boha Izraelitů, s egyptskými božstvy. V tom 28 00:03:27,770 --> 00:03:33,818 tkví to hlavní napětí. Zápasí se o to, kdo bude mít nárok na izraelský lid. Budou 29 00:03:33,901 --> 00:03:39,949 sloužit faraonovi jako otroci, nebo Jahvemu jako jeho věřící? 30 00:03:44,996 --> 00:03:45,830 GOŠEN 31 00:03:49,751 --> 00:03:53,087 Vrať se do Egypta. Vrať se do Egypta. 32 00:03:53,171 --> 00:03:54,714 Faraon je nikdy nepropustí. 33 00:03:56,132 --> 00:04:00,386 Neposlechne vás. Proto na něj dolehne má ruka. 34 00:04:13,107 --> 00:04:17,653 Patřil našemu prapředku Josefovi. Ten byl synem Jákobovým, který byl synem Izáka. 35 00:04:17,737 --> 00:04:20,073 Syna Abrahámova. 36 00:04:50,269 --> 00:04:56,776 Mojžíš se o svém izraelitském původu poprvé dozvídá až poměrně pozdě ve svém 37 00:04:56,859 --> 00:05:03,282 životě. Vlastně se tu v jedné osobě spojuje Egypťan a Izraelita. On svobodu 38 00:05:03,366 --> 00:05:09,872 zažil, vyrůstal v ní, a proto dobře chápal, co by její získání znamenalo. 39 00:05:13,209 --> 00:05:18,256 Zachráncem Izraelitů musel být někdo, kdo nepocházel přímo z jejich středu. Protože 40 00:05:18,339 --> 00:05:23,386 Bible popisuje, že lidé, kteří se ocitli pod tímto útlakem, byli „kotzer ruach", 41 00:05:23,469 --> 00:05:28,516 malomyslní. Nedokázali si ani představit, že by někdy mohli žít jinak. Potřebovali 42 00:05:28,599 --> 00:05:33,729 někoho, kdo měl větší rozhled, kdo vyrůstal u faraonova dvora. 43 00:05:34,522 --> 00:05:38,192 PIRAMESSE HLAVNÍ MĚSTO EGYPTA 44 00:05:41,779 --> 00:05:45,199 Nejen, že se Mojžíš musel postavit faraonovi jakožto nespravedlivému vládci, 45 00:05:45,283 --> 00:05:48,703 on ho navíc i velmi dobře znal. 46 00:05:50,121 --> 00:05:53,499 Vyrůstal v jeho domě a pojilo je blízké pouto. 47 00:05:55,293 --> 00:05:58,087 Nastala tedy situace, kdy se navzájem neoddělitelně prolíná politická i osobní 48 00:05:58,171 --> 00:05:59,172 rovina. 49 00:06:02,842 --> 00:06:09,056 V sázce toho bylo tolik… Dostal za úkol osvobodit celý národ. Takže nerozhodoval 50 00:06:09,140 --> 00:06:15,396 jen o svém vlastním osudu, bylo mu svěřeno toto nesmírně náročné poslání. 51 00:06:17,190 --> 00:06:18,024 Stát! 52 00:06:24,489 --> 00:06:26,157 Jdu za princeznou Bithií. 53 00:06:26,240 --> 00:06:28,743 Tady nemáš co dělat. 54 00:06:31,954 --> 00:06:32,955 Chyťte ho! 55 00:06:33,623 --> 00:06:38,419 Jsem Mojžíš! Jmenuju se Mojžíš! Princeznin syn se vrátil zpět! 56 00:06:53,809 --> 00:06:54,644 Kde je? 57 00:06:55,770 --> 00:06:56,896 Otevřete mi. 58 00:07:13,579 --> 00:07:14,497 Je to on! 59 00:07:24,590 --> 00:07:25,508 Má paní. 60 00:07:30,179 --> 00:07:30,888 Nech nás. 61 00:08:05,006 --> 00:08:06,299 Chlapečku můj. 62 00:08:23,065 --> 00:08:24,692 Tady ale nejsi v bezpečí. 63 00:08:26,402 --> 00:08:29,780 Vím, že ty jsi toho muže nezabil, ale jiní by tě za to chtěli potrestat. Musíš hned 64 00:08:29,864 --> 00:08:31,907 opustit město. 65 00:08:51,385 --> 00:08:56,724 Už to ví. Co se stalo, když jsem byl malé dítě. Že mám bratra, sestru a také jinou 66 00:08:56,807 --> 00:08:57,683 matku. 67 00:09:09,987 --> 00:09:14,367 Moje dítě zemřelo. Při porodu. 68 00:09:17,703 --> 00:09:20,581 Proto jsem se chtěla sama utopit v Nilu. 69 00:09:23,000 --> 00:09:25,878 Ale řeka mi dala nový život. 70 00:09:29,298 --> 00:09:30,466 Dala mi tebe. 71 00:09:38,891 --> 00:09:43,562 Faraonova dcera se vydala na cestu i se svými služebnými. 72 00:09:45,022 --> 00:09:48,734 Dorazila k Nilu a zaslechla dětský pláč. 73 00:10:05,292 --> 00:10:11,257 Všimla si malé ošatky ve vodě. Poté pozvedla ruku, natáhla svou paži tak 74 00:10:11,340 --> 00:10:17,304 daleko, jak jen to šlo, aby na ni mohla dosáhnout. Přitáhla ošatku k sobě, 75 00:10:17,388 --> 00:10:23,352 otevřela ji, a když spatřila to děťátko, svět se pro ni opět zalil jasným světlem. 76 00:10:23,436 --> 00:10:29,316 Okamžitě si uvědomila, že jde o hebrejské nemluvně. 77 00:10:39,285 --> 00:10:40,911 Je tak nádherný. 78 00:10:47,793 --> 00:10:50,421 -Je to hebrejské dítě. -To už nikdy neříkej. 79 00:10:53,382 --> 00:10:54,425 Je to dar. 80 00:10:57,178 --> 00:11:00,306 Ano. Ano, ty jsi můj dar. 81 00:11:00,389 --> 00:11:05,060 -Ale vy si ho nemůžete nechat, má paní. -Chceš mi snad říkat, co můžu a nemůžu? 82 00:11:06,270 --> 00:11:13,194 Odneseme ho do paláce. Nikdo přece neví, co se stalo. Toto bude mé dítě. 83 00:11:13,944 --> 00:11:15,905 A co když to zjistí váš otec? 84 00:11:17,072 --> 00:11:20,868 Udržíme tajemství. Společně. 85 00:11:23,996 --> 00:11:29,251 Dám ti jméno Mojžíš. Ten co byl vylovený z vody. 86 00:11:32,254 --> 00:11:33,672 Můj Mojžíš. 87 00:11:33,756 --> 00:11:35,007 Egyptské jméno? 88 00:11:36,592 --> 00:11:38,677 Pro egyptského prince. 89 00:11:40,471 --> 00:11:47,311 Faraonova dcera dala dítěti, které vylovila z Nilu, jméno Mojžíš. V 90 00:11:47,770 --> 00:11:54,527 hebrejštině Moše. Příběh vypráví o egyptské princezně, která hebrejsky 91 00:11:54,985 --> 00:12:01,742 nemluvila a neměla tudíž vůbec žádný důvod dávat dítěti hebrejské jméno. Takže 92 00:12:02,201 --> 00:12:08,958 se před námi rozvíjí tato úžasná sága, ve které se osvoboditel Židů náhle objeví 93 00:12:09,416 --> 00:12:16,173 v Egyptě a prohlašuje: „Bůh mě poslal, abych vám dal svobodu.", přitom má ale 94 00:12:16,632 --> 00:12:23,389 cizí jméno. Je to stejné, jako kdyby se v židovské komunitě objevil dnes a jmenoval 95 00:12:23,848 --> 00:12:30,437 se třeba Kareem nebo Mary Jane. Měl by jméno patřící k jiné dominantní kultuře. 96 00:12:31,021 --> 00:12:37,778 Mojžíš je nazýván jménem, které mu dala faraonova dcera. Midraš se poté snaží tyto 97 00:12:38,946 --> 00:12:45,870 dva verše navzájem nějak sladit. Takže se v něm uvádí, že princezna, Bat Paroh, 98 00:12:47,037 --> 00:12:53,586 neboli faraonova dcera, byla Bohem adoptována jako jeho vlastní dcera. Bat 99 00:12:55,129 --> 00:13:02,136 Yah, Bithia, dcera hebrejského Boha Yah. Žádná jiná žena nebyla nikdy označována za 100 00:13:03,220 --> 00:13:09,977 Boží dceru. Jméno Bat Yah je naprosto ojedinělý úkaz. 101 00:13:13,981 --> 00:13:15,441 Potřebuji znovu tvou pomoc. 102 00:13:17,192 --> 00:13:20,154 Je to pravda. Toho muže jsem zabil. 103 00:13:27,578 --> 00:13:29,747 Musíš jít. Běž. 104 00:13:30,039 --> 00:13:32,917 Nemůžu. Řekl mi, abych se vrátil. 105 00:13:33,500 --> 00:13:35,252 Řekl? A kdo? 106 00:13:36,545 --> 00:13:37,379 Bůh. 107 00:13:39,089 --> 00:13:40,007 Který bůh? 108 00:13:41,508 --> 00:13:47,890 Ten, který nás poprvé svedl dohromady. Bůh Hebrejců. Řekl mi, abych vedl svůj lid ke 109 00:13:47,973 --> 00:13:52,937 svobodě. Zpět domů do země Kanaán. 110 00:13:54,438 --> 00:13:57,483 Ale vždyť on ty lidi nikdy nenechá odejít! 111 00:13:57,566 --> 00:14:00,694 Poslouchej. Zítra má princ narozeniny. A Faraon nemůže odmítnout žádost svých 112 00:14:00,778 --> 00:14:02,237 poddaných. 113 00:14:04,448 --> 00:14:08,077 Mojžíši, poslechni mě. Můj bratr měl sen. Měl předtuchu. Faraon nechal zatknout 114 00:14:08,160 --> 00:14:12,539 několik stovek lidí a potom je dal mučit! Takového jsem ho nikdy předtím neviděla. 115 00:14:12,623 --> 00:14:17,127 Odejdi. Odejdi pryč z města. Nepřežila bych, kdybych tě už víckrát nikdy 116 00:14:17,211 --> 00:14:18,504 neviděla. 117 00:14:29,390 --> 00:14:30,933 Nikdo tě nesmí poznat. 118 00:14:31,809 --> 00:14:34,812 Faraon se nikdy nesmí doslechnout, že ses vrátil. 119 00:14:37,272 --> 00:14:38,190 Slib mi to. 120 00:14:56,291 --> 00:14:57,751 Moc mu nepadne. 121 00:14:58,836 --> 00:15:01,296 Ale ano, padne. Vždyť je to přece prorokovo roucho. 122 00:15:01,380 --> 00:15:02,214 Dost. 123 00:15:16,603 --> 00:15:19,773 Má žena má pravdu. To roucho si nezasloužím. 124 00:15:20,649 --> 00:15:24,903 Jsem, který jsem a budu, který budu. 125 00:15:24,987 --> 00:15:26,739 Odpusť mi, Hospodine. 126 00:15:28,240 --> 00:15:30,409 Kde je tvá víra, Mojžíši? 127 00:15:30,993 --> 00:15:31,910 Mám strach. 128 00:15:33,287 --> 00:15:37,750 Tři znamení faraonovi zjeví, že já jsem Hospodin. Zachovej si víru a budeš to ty, 129 00:15:37,875 --> 00:15:40,335 kdo je uskuteční. 130 00:15:43,297 --> 00:15:44,298 A když selžu? 131 00:15:44,381 --> 00:15:49,011 Kdyby slunce a měsíc pochybovaly, okamžitě by zhasly. 132 00:15:52,806 --> 00:15:57,519 Myslím, že Mojžíš byl s Bohem v opravdu upřímném vztahu. V podstatě říkal: „Dobře, 133 00:15:57,603 --> 00:16:02,316 Pane, pověděl jsi mi, co mám dělat, ale co já? Mám ještě nějaké otázky a tímhle si 134 00:16:02,399 --> 00:16:04,443 nejsem jistý." 135 00:16:09,073 --> 00:16:13,911 V Koránu Bůh Mojžíše pověřuje sérií velmi náročných úkolů, o kterých ví, že je 136 00:16:13,994 --> 00:16:18,832 nemůže vykonat sám. Řekla bych, že čtenář Koránu, nebo někdo, kdo tomuto 137 00:16:18,916 --> 00:16:23,754 příběhu naslouchá, si má v tomto postavení zkusit představit sám sebe a 138 00:16:23,837 --> 00:16:28,675 ptát se: „Jaké velké úkoly mám ve svém vlastním životě? A jak můžu navázat 139 00:16:28,759 --> 00:16:33,597 upřímné spojení s Bohem, tou všemocnou bytostí, která mě bude na mé cestě 140 00:16:33,680 --> 00:16:35,140 provázet?" 141 00:17:08,257 --> 00:17:11,969 Dnešního dne můj syn dovršil 18 let. 142 00:18:03,020 --> 00:18:08,942 A nyní, jak bývá mým zvykem, si přeji tento radostný den sdílet se svým 143 00:18:09,026 --> 00:18:14,740 milovaným lidem. Kdo z vás by mě chtěl o něco požádat? 144 00:18:24,958 --> 00:18:28,587 -Pusťte nás. -Zjev znamení. 145 00:18:28,670 --> 00:18:29,880 Král to dovolil. 146 00:18:29,963 --> 00:18:30,923 Ale ne vám. 147 00:18:40,349 --> 00:18:42,559 Tři znamení faraonovi zjeví, že já jsem Hospodin. 148 00:18:42,643 --> 00:18:43,810 Znamení. 149 00:18:51,693 --> 00:18:57,199 Bůh nechal Mojžíše uskutečnit tři zázračná znamení, aby mohl veřejně 150 00:18:57,282 --> 00:19:02,829 vystoupit s určitou autoritou a vážností. Potřeboval, aby mu lidé uvěřili. 151 00:19:05,374 --> 00:19:09,127 Řekl mu: „Vlož si ruku do podpaždí." A když ji potom vytáhl, byla malomocná, 152 00:19:09,211 --> 00:19:11,546 jakoby odumřelá. 153 00:19:23,850 --> 00:19:24,685 Ty. 154 00:19:26,603 --> 00:19:27,479 Mojžíši! 155 00:19:29,606 --> 00:19:30,482 Vrátil ses. 156 00:19:31,692 --> 00:19:36,363 Vypadáš jako žebrák, nebo snad vrah? Předpokládám, že jsi mě v tento významný 157 00:19:36,446 --> 00:19:40,534 den přišel požádat o milost. 158 00:19:48,083 --> 00:19:49,209 A tu ti… 159 00:19:54,006 --> 00:19:58,468 … uděluji. Zprošťuji tě trestu za vraždu. 160 00:19:59,261 --> 00:20:02,055 Svoboda je pro člověka nejcennější věc. 161 00:20:04,474 --> 00:20:06,226 A my tě o ni teď žádáme. 162 00:20:06,310 --> 00:20:08,437 -Tu jsem vám dal. -Propusť můj lid! 163 00:20:10,147 --> 00:20:11,940 -Tvůj lid? -Hebrejce. 164 00:20:12,024 --> 00:20:12,774 Hebrejce? 165 00:20:15,610 --> 00:20:16,611 Ty nejsi Hebrejec. 166 00:20:21,074 --> 00:20:23,910 -Proč se tedy řadíš k poddaným? -Žádám tě. Chceme v 167 00:20:23,994 --> 00:20:26,913 poušti velebit našeho Boha. 168 00:20:26,997 --> 00:20:27,956 Vašeho boha? 169 00:20:31,376 --> 00:20:36,214 Velkovezíre, slyšel jsi už o hebrejském bohu? 170 00:20:37,507 --> 00:20:39,009 Píše se o něm v Knize dne? 171 00:20:39,885 --> 00:20:41,178 Ne, můj pane. 172 00:20:42,679 --> 00:20:46,975 A najdeme o něm alespoň jedinou zmínku v Knize mrtvých? 173 00:20:47,559 --> 00:20:49,269 Ani slovo, můj pane. 174 00:20:51,688 --> 00:20:54,358 Takže co je vlastně zač? 175 00:20:54,441 --> 00:20:57,944 Náš Bůh činí různé zázraky. Já sám jsem to viděl. 176 00:20:58,028 --> 00:21:01,281 Dobrá. Ukažte mi tedy, co váš bůh dokáže. 177 00:21:23,595 --> 00:21:28,016 Had je jedním z řady bohů v egyptském panteonu. Nazývá se uroboros a je spojován 178 00:21:28,100 --> 00:21:29,267 s Nilem. 179 00:21:35,399 --> 00:21:39,194 Má k dispozici kouzelnou hůl, kterou dokáže proměnit v hada, v samotný symbol 180 00:21:39,277 --> 00:21:40,278 Egypta. 181 00:21:48,495 --> 00:21:49,329 Mí mágové! 182 00:21:50,664 --> 00:21:52,040 Předveďte pravá kouzla. 183 00:21:55,293 --> 00:22:00,841 Egypťané byli vyhlášení kouzelníci. Když se snažíte demonstrovat, že jste Egypťanům 184 00:22:00,924 --> 00:22:06,388 nadřazeni, musíte je porazit v tom, v čem vynikají. A oni vynikali právě v magii. 185 00:22:17,190 --> 00:22:23,363 Egyptská magie neboli Heka, jak ji označovali oni, byla založena hlavně na 186 00:22:23,447 --> 00:22:29,661 psaném a mluveném slově. Z tohoto zdroje pramenila ona božská kouzelná moc. 187 00:22:54,811 --> 00:22:56,396 LOS ANGELES 188 00:23:07,199 --> 00:23:11,495 Faraoni jednu dobu nosili pokrývku hlavy, která tvarem připomínala kobru. 189 00:23:32,974 --> 00:23:35,602 Veličenstvo, toto je více než magie. Slouží božstvu mocnějšímu, než jsou ta 190 00:23:35,685 --> 00:23:36,520 naše. 191 00:23:38,271 --> 00:23:39,439 Zatknout. 192 00:23:39,523 --> 00:23:40,357 Ale… 193 00:23:42,067 --> 00:23:43,568 -Bratře! -Ticho. 194 00:23:49,074 --> 00:23:50,909 Žádáme tě jenom o tři dny. 195 00:23:50,992 --> 00:23:57,082 A co váš bůh dokázal? Jaká města dokázal dobýt? A kolik vyhrál bitev? 196 00:23:59,960 --> 00:24:02,629 Stvořil nebesa i zemi a vše na ní. 197 00:24:04,089 --> 00:24:05,006 Jsi lhář. 198 00:24:06,591 --> 00:24:12,138 To já vládnu nad světem. Vyvolen bohy, kteří stvořili mě i velký Nil. 199 00:24:12,222 --> 00:24:17,644 Ne. On je pravý Bůh. A byl to můj Bůh, který tě stvořil! 200 00:24:19,938 --> 00:24:21,273 Ten člověk se zbláznil. 201 00:24:33,118 --> 00:24:34,119 Musí něco říct. 202 00:24:44,879 --> 00:24:49,926 Jménem svým i svého syna děkuji Reovi a Esetě za tuto neočekávanou podívanou, 203 00:24:50,010 --> 00:24:54,848 která nás všechny velmi pobavila. 204 00:24:55,473 --> 00:24:58,476 Odveďte ty blázny, ať nám jdou z očí. 205 00:25:07,902 --> 00:25:12,449 Asi nejhorší faraonovou vlastností byla jeho namyšlenost. Byl protikladem Mojžíše, 206 00:25:12,741 --> 00:25:17,495 jehož nejcharakterističtějším rysem byla pokora. 207 00:25:20,707 --> 00:25:23,335 Šlo o přímé střetnutí arogance se skromností. 208 00:25:23,877 --> 00:25:27,005 Viděli to. Dnes spatřili moc našeho Boha. 209 00:25:27,672 --> 00:25:30,258 Já ho znám. Tak snadné to nebude. 210 00:25:36,640 --> 00:25:37,557 Tak běžte! 211 00:25:41,811 --> 00:25:48,485 Měli jste vidět, jak se faraon tvářil. Ó! Ó! Ó! A pak… had. A potom další dva hadi. 212 00:25:48,568 --> 00:25:54,824 Poslouchej. Bůh mi řekl, že faraon nás neposlechne a dolehne na něj jeho ruka. 213 00:25:54,908 --> 00:26:01,331 Faraon vzdoroval, ale Bůh na něj neudeřil. Rozumíš tomu? 214 00:26:02,874 --> 00:26:06,836 Hm. Jak se narodil Eliezer? 215 00:26:09,005 --> 00:26:09,839 Co? 216 00:26:10,840 --> 00:26:14,886 Mé sestry i ostatní říkali, že druhý porod bude snazší než první. Jak přesně si 217 00:26:14,969 --> 00:26:17,305 to pamatuješ ty? 218 00:26:22,227 --> 00:26:23,603 Trvalo to přes tři dny. 219 00:26:26,356 --> 00:26:28,066 Myslel jsem, že zemře. 220 00:26:29,693 --> 00:26:30,652 A ty s ním. 221 00:26:31,611 --> 00:26:33,988 Ale potom to bylo úplně jinak. 222 00:26:36,199 --> 00:26:43,081 Bůh tvého strýce ztrestá. Ale může to být později, než si ty myslíš. Nebude to 223 00:26:43,331 --> 00:26:50,213 snadné. Třeba budeš křičet k nebesům, tak jako já. Všechno je to na Bohu. 224 00:26:52,882 --> 00:26:55,009 Ti lidé k tobě vzhlížejí. 225 00:26:55,677 --> 00:26:56,886 Já nejsem vůdce. 226 00:26:58,888 --> 00:27:03,935 Ty jsi ten, který hovoří s Bohem. Tohle jsi. 227 00:27:08,606 --> 00:27:13,862 Nezažil jsem snad jediný den, kdy bych se necítil nejistý, neměl obavy nebo si na 228 00:27:13,945 --> 00:27:18,908 něco nepřipadal nepřipravený. V takových chvílích myslím na Mojžíše a jeho 229 00:27:19,284 --> 00:27:24,581 slabosti. Měl záznam v rejstříku, spáchal těžký zločin. Čtyřicet let strávil 230 00:27:24,664 --> 00:27:29,878 v zapomnění, ale Bůh si ho vyvolil a povolal ho. Do Mojžíšova příběhu se snadno 231 00:27:29,961 --> 00:27:35,216 vcítíme, protože se v jeho životě můžeme všichni vidět. Chápeme jeho pochyby, když 232 00:27:35,300 --> 00:27:40,388 se Bohu vzpírá a říká: „Vyvolil sis nepravého." 233 00:27:42,891 --> 00:27:44,642 Celé roky jsi mě podváděla. 234 00:27:44,726 --> 00:27:47,979 Přišla jsem o dítě, takže on byl pro mě darem od bohů. 235 00:27:48,062 --> 00:27:51,441 Muselo tě posednout šílenství, když jsi otce tak obelhala. 236 00:27:52,525 --> 00:27:56,321 Náš otec nařídil všechny ty nevinné hebrejské děti zabíjet! To bylo šílenství! 237 00:27:56,404 --> 00:27:58,448 Ohavný zločin! 238 00:28:01,201 --> 00:28:05,538 Nesplnění jeho vůle na nás seslalo kletbu. Ty nevíš, co všechno jsem viděl. Pokud se 239 00:28:05,622 --> 00:28:10,001 chceš stýkat se zrádci, zajistím ti místo v žaláři. 240 00:28:10,585 --> 00:28:15,048 Nedokážu si nijak vysvětlit to, co jsem dnes viděla. Ty ano? 241 00:28:15,131 --> 00:28:19,052 Jsme jedné krve. Takové pouto nelze přetnout. 242 00:28:21,137 --> 00:28:24,098 Musíš si vybrat. Komu zachováš věrnost? 243 00:28:30,563 --> 00:28:34,317 Prostý poddaný přece nemůže naší říši ohrozit. 244 00:28:35,610 --> 00:28:37,654 Půjdu hned zařídit jeho popravu. 245 00:28:39,155 --> 00:28:42,492 Nenechám se vyprovokovat k chybnému kroku. Jsou to zástupci Hebrejců a já z 246 00:28:42,575 --> 00:28:45,954 nich neudělám mučedníky. Jde to i jinak. 247 00:28:57,048 --> 00:29:03,680 Pokud máte čas na toulání pouští, pak nejspíš nepracujete dost usilovně! 248 00:29:06,182 --> 00:29:13,189 Od dnešního dne nebudou Hebrejci dostávat žádnou slámu k výrobě cihel! 249 00:29:13,439 --> 00:29:20,446 Budete si slámu ze země sbírat sami a odevzdávat stejný počet cihel jako dosud! 250 00:29:23,700 --> 00:29:30,206 V našem království nemáme pro lenochy místo! Budete pracovat tvrději! 251 00:29:36,379 --> 00:29:39,465 Teď konečně vidíme, kam takové pošetilosti vedou. 252 00:29:41,301 --> 00:29:45,054 Ať na vás Hospodin pohlédne a soudí! 253 00:29:54,772 --> 00:29:55,815 Co bych měl dělat? 254 00:29:57,692 --> 00:30:00,069 Co? Neuposlechnout Boha? 255 00:30:00,987 --> 00:30:04,657 Ne. Měl bys trpět tak, jako jsme trpěli my, než ses postavil do našeho čela! A to 256 00:30:04,741 --> 00:30:06,200 teď budeš! 257 00:30:08,453 --> 00:30:15,168 -Boží vůli nejde změnit. -Faraon teď učiní z tohoto lomu náš hrob! 258 00:30:23,593 --> 00:30:27,847 Hanba vám! Všichni se styďte! 259 00:30:28,765 --> 00:30:32,518 400 let hrabání v zemi pro vás není dost? 260 00:30:35,688 --> 00:30:40,401 Chcete mít faraona za svého pána? Pána utrpení? 261 00:30:42,904 --> 00:30:44,781 Nebo byste raději byli svobodní? 262 00:30:49,202 --> 00:30:50,787 Za svobodu musíme bojovat. 263 00:30:52,080 --> 00:30:53,289 Dát v sázku vše. 264 00:30:54,415 --> 00:30:57,627 Svobodu vám nikdo nedá, musíte si ji vzít! 265 00:31:03,174 --> 00:31:07,345 Poslouchejte Mojžíše. Nechte se jím vést. 266 00:31:34,330 --> 00:31:35,164 Mojžíši! 267 00:31:36,332 --> 00:31:37,125 Mojžíši! 268 00:31:38,459 --> 00:31:40,461 Matko! Ciporo! 269 00:31:41,295 --> 00:31:42,714 -Mojžíši! -Matko! 270 00:31:45,258 --> 00:31:46,134 Matko! 271 00:31:49,887 --> 00:31:52,056 Pomoc! Pomozte mi! 272 00:32:12,076 --> 00:32:14,996 Jsem, který jsem a budu, který budu. 273 00:32:16,622 --> 00:32:21,169 Šel jsem za Faraonem. Jak jsi chtěl. Ale všechno se ještě zhoršilo. 274 00:32:22,670 --> 00:32:25,673 Pamatuj, kdo jsem, Mojžíši. 275 00:32:30,303 --> 00:32:33,431 Ráno jdi za faraonem, až se bude procházet podél Nilu. 276 00:32:33,931 --> 00:32:37,560 Proč? Faraon nás nikdy nepropustí. 277 00:32:37,643 --> 00:32:41,397 Konej, jak pravím. Vezmi s sebou Árona a použijte své hole. Neztrácej víru, 278 00:32:41,481 --> 00:32:42,648 Mojžíši. 279 00:32:47,612 --> 00:32:54,535 -Matko. Matko. To jsem já. Tvůj Mojžíš. -Synku. Byl tady náš Pán. 280 00:33:00,792 --> 00:33:07,715 Vše už je připraveno, můj synu. Ukaž jim cestu, ať už vede kamkoliv. 281 00:33:11,260 --> 00:33:15,556 Ano. Ukážu jim cestu. Slibuji. 282 00:33:24,941 --> 00:33:26,109 ŘEKA NIL 283 00:33:34,659 --> 00:33:39,705 Hospodin tedy Mojžíšovi řekl: „Farao je neoblomný, odmítá propustit lid. Ráno jdi 284 00:33:39,789 --> 00:33:44,836 za ním. Až půjde farao k vodě, půjdeš mu naproti a na břehu Nilu se mu postavíš do 285 00:33:44,919 --> 00:33:45,920 cesty." 286 00:33:51,676 --> 00:33:57,140 „Vezmi s sebou tu hůL, která se proměnila v hada." 287 00:34:00,476 --> 00:34:01,519 Zadržet! 288 00:34:03,980 --> 00:34:07,441 To se nás tak bojíš, že nás ani nenecháš mluvit? 289 00:34:27,044 --> 00:34:33,885 Přišli jsme tě znovu žádat. Nech nás jít do pouště. A velebit našeho Boha. 290 00:34:33,968 --> 00:34:38,514 Boha, za kterého musí mluvit vrah? 291 00:34:39,640 --> 00:34:42,226 Proliju krev znovu, když to jinak nepůjde. 292 00:34:42,351 --> 00:34:45,188 -Vyhrožuješ mi? -Propustit nás nebude 293 00:34:45,271 --> 00:34:48,691 známkou slabosti ale síly. 294 00:34:48,774 --> 00:34:52,111 Ty mě chceš opravdu poučovat o síle? Mě? Válečníka? 295 00:34:52,278 --> 00:34:56,616 Umíš celý národ srazit na kolena. To my víme. Ale můžeš být i laskavým vládcem a 296 00:34:56,699 --> 00:34:59,785 dostane se ti odměny. 297 00:35:12,590 --> 00:35:18,888 Takže ti jde o mé blaho? Vždyť jsi podvržené dítě. Malý ztracený chlapec, 298 00:35:18,971 --> 00:35:24,977 který si hraje na proroka. A teď tu přede mne předstupuješ bez sebemenší špetky úcty 299 00:35:25,061 --> 00:35:29,148 k těm, kterým vděčíš za vše. 300 00:35:32,985 --> 00:35:39,200 Egyptská říše tě pozvedla. Zato Hebrejcům se povedlo zamotat ti hlavu. A tvůj bůh, 301 00:35:39,325 --> 00:35:42,995 ten tě svede do propasti. 302 00:35:56,300 --> 00:35:57,885 Takto mocný je můj Bůh. 303 00:36:36,549 --> 00:36:37,842 Bůh je velký! 304 00:36:40,469 --> 00:36:41,721 Bůh je velký! 305 00:36:43,973 --> 00:36:45,057 Bůh je velký! 306 00:36:51,272 --> 00:36:56,068 Vody se proměnily v krev. Tvůj lid bude soužit žízeň. 307 00:36:56,152 --> 00:36:58,654 Než budou mít znovu vodu, budou pít víno. 308 00:37:01,282 --> 00:37:02,700 A budou se veselit. 309 00:37:35,274 --> 00:37:42,073 Bylo třeba udělat silný první dojem. Muselo se stát něco, co upoutá pozornost 310 00:37:42,156 --> 00:37:48,746 faraona i celého Egypta a ukáže, že Bůh to se svými požadavky myslí opravdu vážně. 311 00:37:51,290 --> 00:37:55,544 Voda v Nilu se proměnila na krev. Místo zdroje života se tak z řeky stal zdroj 312 00:37:55,628 --> 00:37:56,504 smrti. 313 00:38:05,221 --> 00:38:10,017 Tady je voda stále čistá. Máme tu posvátný pramen. 314 00:39:22,089 --> 00:39:27,887 Bůh Izraelitů těmito ranami vlastně útočí přímo na egyptský panteon, protože každá z 315 00:39:27,970 --> 00:39:33,767 ran souvisí s nějakým egyptským božstvem. Například při té první se voda v 316 00:39:33,851 --> 00:39:39,648 Nilu proměnila v krev a Nil byl ve starém Egyptě symbolem života. 317 00:39:41,108 --> 00:39:44,778 Bohem Nilu byl Hapi, androgynní bytost, a to, že Nilem protékala krev, znamenalo, 318 00:39:44,862 --> 00:39:48,616 že Hapi byl poraněn, nebo dokonce zabit. Krev se dostala úplně všude. 319 00:39:48,699 --> 00:39:52,453 Pohněte! Makejte! Neslyšel jsi? 320 00:39:56,248 --> 00:40:00,836 Všichni Egypťané museli kopat kolem Nilu, aby našli pitnou vodu. 321 00:40:05,174 --> 00:40:08,469 Nilskou vodu totiž nebyli s to pít. 322 00:40:10,888 --> 00:40:15,559 Ani faraon se nemohl sedm dní napít. Musel žvýkat trávu, aby z ní získal 323 00:40:15,643 --> 00:40:20,314 alespoň trochu vláhy, protože když se chtěl napít vody, proměnila se v krev. 324 00:40:22,233 --> 00:40:26,403 Egypt je v područí dosud nepoznané síly. A starý vládce chce zjistit, kam až sahá 325 00:40:26,487 --> 00:40:27,780 její moc. 326 00:40:41,460 --> 00:40:42,378 Už to bude? 327 00:40:42,962 --> 00:40:44,255 Brzy, můj pane. 328 00:40:45,089 --> 00:40:50,135 Veličenstvo, princezna se ptá, kdy budete připraven promluvit s Hebrejci. 329 00:40:51,387 --> 00:40:52,304 Ať počkají. 330 00:40:58,018 --> 00:40:58,978 Hotovo, pane. 331 00:41:15,995 --> 00:41:19,248 Přicházíme k tobě v míru. Vyjednávat. 332 00:41:21,208 --> 00:41:22,751 Otrávili jste řeku. 333 00:41:22,835 --> 00:41:23,711 My ne. 334 00:41:24,837 --> 00:41:25,588 Bůh. 335 00:41:33,887 --> 00:41:40,811 Takové triky zvládnou i mí mágové. Vy narušujete pokoj v mé zemi. 336 00:41:45,691 --> 00:41:47,484 A za to je jediný trest. 337 00:41:52,948 --> 00:41:58,245 Je to můj syn. A Hebrejcům na něm velmi záleží. Řeka už se pročišťuje, tak proč si 338 00:41:58,329 --> 00:42:03,500 proti sobě poštvat dělníky a riskovat vzpouru. 339 00:42:05,377 --> 00:42:12,051 Tvrdil nám, že je Hebrejec. Tak s ním tak i naložím. Zpět do práce. 340 00:42:21,393 --> 00:42:22,311 Jenom triky. 341 00:42:25,731 --> 00:42:30,819 V Koránu se o faraonovi píše, že byl povýšený. A „povýšený" je tím správným 342 00:42:30,903 --> 00:42:36,200 výrazem, protože vystihuje, jak se cítil být ostatním nadřazen. Faraon slyší 343 00:42:36,283 --> 00:42:41,163 prorocká slova, která ho nabádají, aby přestal utiskovat své poddané a přijal 344 00:42:41,246 --> 00:42:46,335 jediného Boha, který stojí nade všemi, ale nedokáže toto poselství přijmout, protože 345 00:42:46,418 --> 00:42:51,340 ego mu nedovolí řídit se tím, co mu Mojžíš chce sdělit. 346 00:42:53,509 --> 00:42:58,138 Dělejte! Pohyb, hněte sebou! No tak, zaberte! Dělejte!. Rychleji! 347 00:43:04,520 --> 00:43:05,437 Do práce! 348 00:43:07,815 --> 00:43:09,108 Bude to?! 349 00:43:09,191 --> 00:43:10,150 Stačí, stačí! Stačí! 350 00:43:10,234 --> 00:43:11,151 Tak dělej! 351 00:43:12,945 --> 00:43:15,030 Pohněte! No tak! 352 00:43:31,672 --> 00:43:34,299 Do práce! Zaberte! 353 00:43:47,104 --> 00:43:53,694 Dávej pozor. Chystám se udeřit na celý tvůj kraj žábami! Nil bude plný žab, ty 354 00:43:55,028 --> 00:44:02,035 pak vylezou a vniknou do tvého domu, do tvé ložnice i do tvé postele. Do domů 355 00:44:02,953 --> 00:44:10,043 tvých dvořanů i mezi tvůj lid, do tvých pecí a do tvých díží. I po tobě, po tvém 356 00:44:10,836 --> 00:44:16,550 lidu a po tvých dvořanech polezou žáby. 357 00:44:29,480 --> 00:44:35,027 Druhou egyptskou ranou byly žáby, které se neustále množily. A není náhodou, že 358 00:44:35,110 --> 00:44:40,741 egyptská bohyně plodnosti Heket byla vyobrazována s žabí hlavou. Na Egypt 359 00:44:40,824 --> 00:44:46,413 dolehly první dvě rány a vyvstaly otázky. Kdo je vlastně pánem Nilu? Hapi, 360 00:44:46,497 --> 00:44:51,919 nebo Jahve? Kdo zajišťuje plodnost? Heket, nebo Jahve? 361 00:44:53,045 --> 00:44:57,925 Vypráví se, jak žáby zaplavovaly celá města. Někdo šel spát a probudil se celý 362 00:44:58,008 --> 00:45:02,638 pokrytý žábami. Měl je po celém svém těle, takže nemohl ani vstát z postele. Chtěli 363 00:45:02,721 --> 00:45:07,392 jste se najíst, ale do pusy vám skočila žába. 364 00:45:09,019 --> 00:45:11,980 Bylo to jako z nějakého šíleného hororového filmu. 365 00:45:44,304 --> 00:45:46,473 Člověk, ne bůh. 366 00:45:49,184 --> 00:45:54,273 Dvorní kouzelníci dokázali to samé. Dokázali napodobit první dvě rány, krev v 367 00:45:54,356 --> 00:45:59,278 Nilu a žáby. Neuměli ale jejich následky odčarovat. Mohli způsobit chaos, 368 00:45:59,486 --> 00:46:04,283 ale nedokázali vrátit věci zpět do pořádku. To umí jenom Jahve. 369 00:46:08,203 --> 00:46:14,668 Farao si tehdy nechal Mojžíše a Árona zavolat. „Modlete se k Hospodinu, ať mě i 370 00:46:14,751 --> 00:46:21,216 můj lid zbaví těch žab," řekl jim. „Potom lid propustím, aby obětovali Hospodinu." 371 00:46:24,678 --> 00:46:28,015 Mojžíš mu odvětil: „Abys poznal, že není nikdo jako Hospodin, náš Bůh, stane se, 372 00:46:28,098 --> 00:46:29,683 jak říkáš!" 373 00:46:35,689 --> 00:46:39,943 Hospodin splnil Mojžíšovu prosbu a žáby v domech, dvorech i na polích pošly. 374 00:46:40,027 --> 00:46:44,281 Shrabali je na spoustu hromad a zemi naplnil hrozný puch. 375 00:46:46,825 --> 00:46:52,205 Když ale farao pocítil úlevu, znovu se zatvrdil. Jak Hospodin předpověděl, 376 00:46:52,289 --> 00:46:54,333 neposlechl je. 377 00:46:58,629 --> 00:47:04,259 Když Egypt zasáhly první rány, mnoho faraonových rádců mu říkalo: „Nepodvoluj 378 00:47:04,468 --> 00:47:10,307 se." Hodně brzy se ale karta obrátila a pak mu zase všichni radili: „Měl bys 379 00:47:10,390 --> 00:47:15,646 ustoupit." On to ale nechtěl slyšet. 380 00:47:17,481 --> 00:47:21,735 Hebrejský Bůh pocházel z daleka a jeho lid byl v otroctví, což znamenalo, že musí 381 00:47:21,818 --> 00:47:26,073 být slabý. Teď ale vtrhnul do Egypta, celou zemi začal obracet vzhůru nohama a 382 00:47:26,156 --> 00:47:29,534 nehodlal s tím přestat. 383 00:47:44,675 --> 00:47:45,592 Co to je? 384 00:47:46,885 --> 00:47:47,719 Vši! 385 00:47:53,183 --> 00:47:54,893 Jsou všude! Mám je ve vlasech! 386 00:47:54,977 --> 00:47:59,731 Egypťané se vší obávali. Byli posedlí čistotou a holili si celá těla včetně 387 00:47:59,815 --> 00:48:04,319 hlavy. I ženy měly buď holou hlavu, nebo jen krátké vlasy a nosily paruky. Tak se 388 00:48:04,403 --> 00:48:08,365 snažily před vešmi chránit. 389 00:48:11,994 --> 00:48:18,542 Rány se stále stupňovaly, což mělo ukázat, že Bůh je neoblomný. Bude trestat 390 00:48:18,625 --> 00:48:25,173 ještě přísněji a sesílat ještě horší pohromy, aby prosadil svou vůli. 391 00:48:28,677 --> 00:48:30,429 Rychle! Odežeňte je! 392 00:48:31,096 --> 00:48:38,020 Hospodin řekl Mojžíšovi: "Vypustím mračna much." Ve faraonově paláci, v domě jeho 393 00:48:39,062 --> 00:48:45,986 dvořanů a v celé egyptské zemi se objevila hustá mračna much. 394 00:49:01,209 --> 00:49:05,964 Mí mágové nedokáží vyvolat mračna much. Nechápu to. Vládne mocí, kterou my nemáme. 395 00:49:06,048 --> 00:49:09,718 Nevím tedy, co mám dělat. 396 00:49:14,973 --> 00:49:18,101 Prý má na své straně jediného boha. Jednoho. 397 00:49:20,479 --> 00:49:24,566 Může být jeden bůh tak mocný? Co tedy máme dělat? 398 00:49:28,195 --> 00:49:30,572 Ty jsi jediný pravý vládce. 399 00:49:31,615 --> 00:49:36,286 -Hebrejci mají jen jednoho boha. -Promlouvá skrz jediného muže. 400 00:49:36,369 --> 00:49:38,830 Odděl muže od jeho lidu. 401 00:49:38,914 --> 00:49:40,457 Zasej nedůvěru. 402 00:49:40,540 --> 00:49:42,084 Není jedním z nich. 403 00:50:02,896 --> 00:50:06,900 Faraon s tebou chce mluvit. Máš se k němu dostavit. 404 00:50:09,194 --> 00:50:10,195 Půjdeme ihned. 405 00:50:11,196 --> 00:50:12,197 Pouze Mojžíš. 406 00:50:43,270 --> 00:50:46,523 Mojžíši, prosím, posaď se. 407 00:50:57,576 --> 00:50:58,493 Nalej víno. 408 00:50:59,786 --> 00:51:01,163 To je lepší než voda. 409 00:51:18,096 --> 00:51:22,392 Ve vyhnanství ti taková potěšení jistě scházela. 410 00:51:23,768 --> 00:51:29,900 Život v poušti má i svá potěšení. Cítíš se blíže k Bohu. 411 00:51:33,195 --> 00:51:34,070 Takže… 412 00:51:37,490 --> 00:51:38,408 … co bude dál? 413 00:51:40,911 --> 00:51:46,499 Mojžíši. Přiznávám, tvá kouzla mě přemohla. Jsem tedy poražen. 414 00:51:48,084 --> 00:51:50,754 Pověz mi, co ode mě chceš? 415 00:51:52,881 --> 00:51:57,969 Jen jedno. Pořád chceme jít do pouště obětovat našemu Bohu. 416 00:52:01,681 --> 00:52:07,395 Dobrá. Tak obětujte. Ale tady ve městě. 417 00:52:11,399 --> 00:52:12,359 To není možné. 418 00:52:13,235 --> 00:52:14,486 Možné je všechno. 419 00:52:15,946 --> 00:52:20,242 Způsob, jakým my obětujeme se tvému lidu velmi hnusí. 420 00:52:23,578 --> 00:52:27,332 Nařídím, aby to lidé tolerovali. Poslechnou. 421 00:52:28,875 --> 00:52:30,710 Stačí nám tři dny. 422 00:52:36,174 --> 00:52:40,512 Dva muži. Dva zcela rozdílní bozi. 423 00:52:41,805 --> 00:52:48,728 Respektuji tvůj původ. Ale ty patříš do mé rodiny. Můj Egypt je také tvůj. Je to tvá 424 00:52:50,105 --> 00:52:54,192 země. A tvoji lidé teď trpí. 425 00:53:03,910 --> 00:53:06,204 Něco vymyslíme. Napij se. 426 00:53:14,713 --> 00:53:15,714 Máme dva dny. 427 00:53:19,301 --> 00:53:20,302 Dva dny? 428 00:53:20,385 --> 00:53:24,806 Víc dní nám nepovolil. Můžeme jít. Všichni. 429 00:53:27,976 --> 00:53:28,893 Dva dny. 430 00:53:32,689 --> 00:53:35,692 To by mohlo stačit. Půjdeme tedy přes noc. 431 00:53:36,401 --> 00:53:38,528 I se ženami a dětmi? 432 00:53:38,611 --> 00:53:39,821 Ano, všichni. 433 00:53:40,905 --> 00:53:43,867 Věřte nám. Mojžíš poušť zná. 434 00:53:43,950 --> 00:53:47,370 Ale naši lidé ne. Mnoho z nich by se poprvé v životě vydalo mimo Gošen. Budou 435 00:53:47,454 --> 00:53:49,039 mít strach. 436 00:53:51,666 --> 00:53:54,085 Jak je tedy máme přesvědčit, aby šli? 437 00:53:58,173 --> 00:54:03,094 Uvolil se dát nám dva dny. Už nám někdy ustoupil? 438 00:54:14,689 --> 00:54:17,359 Jak si asi ti lidé v poušti poradí? 439 00:54:23,406 --> 00:54:28,828 Bojím se, že teď jsou zvyklí sloužit pánu. 440 00:54:31,998 --> 00:54:38,922 Poznali útrapy, ale měli co jíst a nemuseli si vládnout sami. 441 00:54:43,760 --> 00:54:46,012 Mojžíši. Rychle, pojď. 442 00:54:54,938 --> 00:54:55,814 Umírá. 443 00:54:58,358 --> 00:54:59,234 Matko. 444 00:55:00,151 --> 00:55:03,279 To jsem já. To jsem já, tvůj Mojžíš. 445 00:55:03,947 --> 00:55:06,866 Můj milovaný Mojžíš. 446 00:55:10,870 --> 00:55:17,127 Za dva dny odejdeme, matko. Už za dva dny. Budeme volní. 447 00:55:19,379 --> 00:55:20,422 Dočkáš se svobody. 448 00:55:30,265 --> 00:55:33,726 Matko. Matko. Ne, není. Matko. Matko! Matko! 449 00:55:33,810 --> 00:55:35,103 Je konec. 450 00:55:38,148 --> 00:55:40,024 Naše matka je mrtvá. 451 00:56:21,316 --> 00:56:22,775 Slunce už dosáhlo zenitu. 452 00:56:25,820 --> 00:56:26,738 Je čas, Mojžíši. 453 00:56:31,993 --> 00:56:33,077 Přestaňte pracovat! 454 00:56:34,746 --> 00:56:38,750 Běžte domů a připravte se! Za chvíli se vydáme do pouště! 455 00:56:59,229 --> 00:57:00,605 Faraon poroučí! 456 00:57:05,568 --> 00:57:08,696 Bylo vám řečeno, že můžete přestat pracovat a vydat se do pouště obětovat 457 00:57:08,780 --> 00:57:09,614 bohu! 458 00:57:13,785 --> 00:57:14,953 Ale to je lež! 459 00:57:15,870 --> 00:57:23,044 Vládce nic takového neschválil! Budete dál pokračovat v práci dnes i zítra! 460 00:57:24,379 --> 00:57:27,590 -Ale faraon nám slíbil, že… -Neslíbil vám vůbec nic. 461 00:57:28,424 --> 00:57:29,801 Ale my dnes odcházíme. 462 00:57:33,304 --> 00:57:34,222 Dost! Dost! 463 00:57:35,473 --> 00:57:42,480 Do práce! Vraťte se k práci! Mojžíši, pojď. Do práce! Nech to být. 464 00:57:49,904 --> 00:57:51,489 Opět jsi mi lhal! 465 00:57:53,241 --> 00:57:54,158 Přepočítal ses. 466 00:57:56,327 --> 00:57:58,079 Věřil jsem tvému slibu. 467 00:58:01,583 --> 00:58:04,836 Jsem na úrovni bohů. Nad pozemskými sliby. 468 00:58:06,296 --> 00:58:11,217 Tvůj lid ti už nevěří. Muselo k tomu dojít. Nepatříš k nim, Mojžíši. Jen 469 00:58:11,301 --> 00:58:16,222 pokrevně, ale co na tom sejde? Nabízíš jim jejich starého boha? Ale znají ho snad 470 00:58:16,306 --> 00:58:20,852 tak dobře jako svého panovníka? 471 00:58:22,395 --> 00:58:28,776 Já se o ně starám. Přimlouvám se u Usira, u Hóra a u Esety za jejich blaho. Díky mně 472 00:58:28,860 --> 00:58:35,158 mají co jíst, co pít, a střechu nad hlavou. 473 00:58:53,801 --> 00:58:58,264 Bůh nechtěl, aby to bylo snadné, protože my sami si cestu ztěžujeme. Tak to chodí. 474 00:58:58,348 --> 00:59:02,810 Určitě jste už někdy zažili situaci, kdy jste si mysleli, že jste se z nějaké 475 00:59:02,894 --> 00:59:07,357 těžkosti poučili, ale potom, jakmile se věci začaly zlepšovat, jste na všechno 476 00:59:07,440 --> 00:59:11,903 zapomněli. Nezapamatovali jste si svou lekci. Vezmete si ji k srdci jen tehdy, 477 00:59:11,986 --> 00:59:15,782 když procházíte těžkostmi. 478 00:59:16,449 --> 00:59:17,950 Už toho bylo dost. 479 00:59:19,077 --> 00:59:21,329 -Musíme si faraona udobřit. -Ne! 480 00:59:22,997 --> 00:59:23,873 To ne! 481 00:59:27,919 --> 00:59:28,920 Mojžíš má pravdu. 482 00:59:29,796 --> 00:59:32,924 Jenže Faraonův hněv nám přinese jenom další tresty. 483 00:59:33,007 --> 00:59:36,302 Kdyby Bůh chtěl, vytrhl by ho jak vlas z hlavy. 484 00:59:36,386 --> 00:59:41,557 Tak proč nás tedy jednoduše faraona nezbaví? Proč zkrátka nezboří brány a 485 00:59:41,641 --> 00:59:46,688 nezabije stráže? Pokud je náš Bůh všemocný, tak proč to pro nás neudělá? 486 01:00:04,872 --> 01:00:09,585 Pokud si někdy chceme vládnout my sami, musíme vytrvat. 487 01:00:12,004 --> 01:00:15,049 Čekáte, že na svobodě to budeme mít snadné? 488 01:00:16,884 --> 01:00:17,719 Ne! 489 01:00:18,219 --> 01:00:24,684 Bude těžké získat zemi, vybudovat si budoucnost! Mnohem těžší, než kdybychom 490 01:00:24,767 --> 01:00:31,065 museli vystavět tisíce chrámů! A pak bude záležet jen na naší síle. A víře. 491 01:00:33,484 --> 01:00:34,902 To proto nás Bůh zkouší. 492 01:00:40,783 --> 01:00:42,785 Dátane. Dátane. 493 01:00:44,370 --> 01:00:48,040 Řekni svým lidem, ať čekají. A trpí. 494 01:00:50,418 --> 01:00:51,711 Faraon bude trpět víc. 495 01:00:56,299 --> 01:01:02,013 Egyptské rány měly samozřejmě nejvíce zapůsobit na faraona, ale do určité míry 496 01:01:02,096 --> 01:01:07,935 šlo také o Hebrejce samotné. Myslím si, že jejich účelem bylo mimo jiné sdělit 497 01:01:08,019 --> 01:01:13,858 určité poselství, přesvědčit lidi o tom, že to, co se zde odehrávalo, by nemohli 498 01:01:13,941 --> 01:01:19,781 zvládnout oni sami bez pomoci. Byli 400 let ve vyhnanství a nechali se Egypťany 499 01:01:19,864 --> 01:01:25,703 uvrhnout do otroctví. Teď ale viděli, jak za ně jejich Bůh bojuje a oni nemusí dělat 500 01:01:25,787 --> 01:01:31,584 vůbec nic. Nemuseli se nepřátelům postavit sami. 501 01:01:45,598 --> 01:01:48,476 Jsem, který jsem a budu, který budu. 502 01:01:48,559 --> 01:01:49,894 Hospodine. 503 01:01:54,190 --> 01:02:00,112 Zítra nechám pojít všechen dobytek ve faraonově království. 504 01:02:02,782 --> 01:02:04,158 Potom nám už ustoupí? 505 01:02:05,409 --> 01:02:11,123 Ne. Nemůže jinak. Zatvrdil jsem jeho srdce. 506 01:02:13,793 --> 01:02:16,879 Ale Pane, nebylo by lepší ho obměkčit? 507 01:02:34,188 --> 01:02:39,902 Bůh říká Mojžíšovi: „Já jsem zatvrdil faraonovo srdce." Tuto pasáž si můžeme 508 01:02:39,986 --> 01:02:45,700 vyložit takto. Bůh říká, že faraona zatvrdí, což vlastně znamená, že by mohl 509 01:02:45,783 --> 01:02:51,497 zařídit, aby byl izraelský lid propuštěn na svobodu, ale chce něco dokázat tím, že 510 01:02:51,581 --> 01:02:57,295 na faraona působí a ovlivňuje jeho uvažování. Bůh rozhoduje, co se má stát, i 511 01:02:57,378 --> 01:03:02,633 když se nám zdá, že jedná nelogicky. 512 01:03:03,301 --> 01:03:08,014 Islám učí, že srdce se zatvrdí, když člověk příliš dlouho kráčí po špatné 513 01:03:08,097 --> 01:03:12,685 cestě. Činí jedno chybné rozhodnutí za druhým a to ho postupně odřízne od Boha a 514 01:03:12,768 --> 01:03:17,398 správné životní cesty. Srdce se tedy zatvrzuje postupně. Dalo by se to 515 01:03:17,481 --> 01:03:22,111 ilustrovat na příkladu z moderní medicíny. Cholesterol se v těle 516 01:03:22,194 --> 01:03:26,824 nenahromadí během chvilky a nezpůsobí infarkt. Je to dlouhodobý proces, během 517 01:03:26,908 --> 01:03:31,412 kterého se vám pomalu a postupně ucpává tepny. 518 01:03:31,996 --> 01:03:36,584 Uvědomuje si, že v důsledku jeho zatvrzelosti určitě zemře nespočet lidí, 519 01:03:36,876 --> 01:03:42,131 ale přesto nedokáže dospět ke smírnému řešení. 520 01:03:42,214 --> 01:03:47,053 Je to důležitý příběh z hlediska morálky i etiky. Věříme sice, že se lidé mohou 521 01:03:47,136 --> 01:03:52,099 polepšit a rádi vidíme, když se to někomu podaří, ale Bůh nám chce ukázat, že 522 01:03:52,183 --> 01:03:56,938 někteří lidé mohou být tak zlí, že o možnost vykoupení přijdou. 523 01:03:58,481 --> 01:04:03,903 Pokud je odmítáš propustit a chceš je zadržovat, dávej pozor: Hospodinova ruka 524 01:04:03,986 --> 01:04:09,408 dolehne na tvá stáda. Vše, co máš na pastvinách, koně, osly, velbloudy, skot i 525 01:04:09,492 --> 01:04:13,162 brav, zasáhne prudký mor! 526 01:04:16,499 --> 01:04:17,500 Kdy k tomu došlo? 527 01:04:17,959 --> 01:04:18,834 Přes noc. 528 01:04:37,103 --> 01:04:42,149 To už stačí, postav se. Nesmí nás vidět tak truchlit. 529 01:04:53,744 --> 01:04:54,745 Můj pane. 530 01:04:56,580 --> 01:05:01,460 Dodávky obilí nám dnes nedorazily. Nemáme tažná zvířata. 531 01:05:02,586 --> 01:05:03,587 Všechna pošla. 532 01:05:07,383 --> 01:05:08,217 Všechna? 533 01:05:09,885 --> 01:05:12,638 Kromě těch, která patří Hebrejcům. 534 01:05:22,982 --> 01:05:24,316 Takové věci se dějí. 535 01:05:25,776 --> 01:05:26,986 Nemusel to být on. 536 01:05:48,674 --> 01:05:49,550 Ustup. 537 01:05:49,633 --> 01:05:54,305 Faraon byl natolik pohlcen svým velikášstvím, že nedokázal nikomu 538 01:05:54,388 --> 01:05:59,101 ustoupit. Viděl, jak se kolem něj vše hroutí, ale přesto si dál trval na svém. 539 01:05:59,185 --> 01:06:03,898 Tím mi připomíná Hitlera. Hitler byl až do poslední chvíle natolik oddán plnění 540 01:06:03,981 --> 01:06:08,694 svého zvráceného poslání, že odmítal vidět, jak jeho říše spěje do záhuby. 541 01:06:08,778 --> 01:06:13,491 Faraon byl stejně slepý vůči tomu, co se kolem něj dělo, protože byl zahleděný sám 542 01:06:13,574 --> 01:06:14,742 do sebe. 543 01:06:19,580 --> 01:06:24,126 Faraon stále věřil tomu, že je bohem, i přes všechny zázraky a divy, kterých byl 544 01:06:24,210 --> 01:06:28,756 svědkem. V Koránu můžeme najít verš, ve kterém faraon říká jednomu ze svých 545 01:06:28,839 --> 01:06:33,177 velmožů: „Postav mi věž," čímž je asi myšlena pyramida, „možná že vystoupím až k 546 01:06:33,469 --> 01:06:38,015 božstvu Mojžíšovu." Je tak samolibý, že doufá, že může vystoupat do nebes, a na 547 01:06:38,099 --> 01:06:42,645 vlastní oči spatřit Boha, o kterém Mojžíš mluví. Nemohl uvěřit, že existuje někdo 548 01:06:42,728 --> 01:06:45,648 mocnější než on sám. 549 01:06:49,276 --> 01:06:55,866 37 lidí zemřelo na tyfus a mezi ženami se šíří vši. Celkový počet tak činí 350 lidí 550 01:06:55,950 --> 01:06:57,827 jen v paláci. 551 01:07:08,003 --> 01:07:09,505 Můžu pokračovat? 552 01:07:11,006 --> 01:07:11,841 Pane? 553 01:07:14,802 --> 01:07:18,639 Kdyby byl tak mocný, zasáhl by i mne. 554 01:07:21,642 --> 01:07:23,060 Boha se nedotkne. 555 01:07:41,120 --> 01:07:45,749 Nastalo hrozné krupobití a uprostřed toho krupobití se klikatily blesky. Nic 556 01:07:45,833 --> 01:07:50,504 takového se v celém Egyptě neudálo ode dne, kdy se stal národem. 557 01:07:52,423 --> 01:07:56,135 Po celé egyptské zemi potlouklo to krupobití vše, co bylo na poli. Jak lidi, 558 01:07:56,218 --> 01:07:57,970 tak dobytek. 559 01:08:01,807 --> 01:08:07,354 Jen v gošenském kraji, kde bydleli synové Izraele, žádné krupobití nebylo. 560 01:08:09,648 --> 01:08:11,275 Záleží mi na tobě, bratře. 561 01:08:13,360 --> 01:08:14,904 Prosím tě, vyhov mu. 562 01:08:19,575 --> 01:08:22,077 Protože ti záleží i na něm. 563 01:08:36,884 --> 01:08:38,177 Lidé budou hladovět. 564 01:08:40,304 --> 01:08:41,222 Tisíce lidí. 565 01:08:42,014 --> 01:08:43,432 Pokud neustoupí. 566 01:08:45,684 --> 01:08:46,602 A ustoupí? 567 01:08:49,021 --> 01:08:49,939 Doufejme. 568 01:08:58,405 --> 01:09:03,160 Výraz „faraon" se v moderní standardní arabštině dodnes často používá. Dokonce 569 01:09:03,244 --> 01:09:07,998 jsme si z něj udělali i sloveso. Když je někdo pyšný, neustále se chvástá, nedá si 570 01:09:08,082 --> 01:09:12,836 od nikoho poradit a pořád se s někým o něco pře, řekneme o něm, že se chová jako 571 01:09:12,920 --> 01:09:17,675 faraon. Nechci zabíhat do politiky, ale většina autokratických režimů má v čele 572 01:09:17,758 --> 01:09:22,513 diktátora, který se chová přesně takto. 573 01:09:23,597 --> 01:09:25,975 Pořád se najdou lidé, jako byl Faraon. 574 01:09:35,484 --> 01:09:40,322 Veličenstvo, nikdo nepracuje. Vypukne hladomor, musíme rychle najít řešení. 575 01:09:40,406 --> 01:09:45,286 Vždyť takto už to dál nemůže pokračovat. 576 01:10:03,304 --> 01:10:06,557 Můj Bůh se nevzdá, dokud nám nedáš, co žádáme. 577 01:10:09,601 --> 01:10:14,815 Řekni svému bohu, aby zastavil bouři. Potom můžeme mluvit. 578 01:10:46,680 --> 01:10:50,893 Dokázal jsi, že za tebou stojí bůh. 579 01:10:52,227 --> 01:10:58,484 Prokážu mu úctu. Nechám vás tedy jít do pouště, abyste mu mohli obětovat. 580 01:10:59,693 --> 01:11:01,779 Jak velkodušné, Veličenstvo. 581 01:11:03,989 --> 01:11:04,907 Nicméně… 582 01:11:07,368 --> 01:11:14,416 … tak dlouhý pochod poušti není pro slabé. Tudíž necháte všechny děti zde ve městě. 583 01:11:17,378 --> 01:11:20,297 Jakožto váš ochránce na tom trvám. 584 01:11:20,381 --> 01:11:21,965 Děti musí jít s námi. 585 01:11:22,049 --> 01:11:22,883 Proč? 586 01:11:23,384 --> 01:11:26,428 -Protože tak poroučí náš Pán. -A takto vám poroučím já! 587 01:11:26,512 --> 01:11:27,805 Můj pane! 588 01:11:30,307 --> 01:11:34,228 Zásoby obilí nám vydrží na sedm let. Žádná země není tak úrodná. Vytrváme! 589 01:11:34,311 --> 01:11:35,479 Faraone! 590 01:11:40,984 --> 01:11:44,363 Dej mi, co po tobě žádám, nebo přísahám, že mračna kobylek sežerou všechno obilí v 591 01:11:44,446 --> 01:11:45,280 zemi! 592 01:11:50,411 --> 01:11:53,414 Mysli už na svůj lid. Ustup. 593 01:12:09,972 --> 01:12:14,184 Hospodin přihnal do země východní vítr, který vál celý den a celou noc. Ten 594 01:12:14,268 --> 01:12:18,647 východní vítr přinesl kobylky. 595 01:12:18,981 --> 01:12:24,528 Jedna pohroma střídala druhou. Egypt přišel o zdroj pitné vody, zemi sužovaly 596 01:12:24,653 --> 01:12:30,325 mouchy a další hmyz, což vedlo k přerušení zásobování potravinami. To zasáhlo osobně 597 01:12:30,409 --> 01:12:36,165 každého člověka i ekonomiku celé země. Mělo to tak silný dopad, protože tyto 598 01:12:36,248 --> 01:12:41,712 události se dotýkaly každého obyvatele země. 599 01:12:43,630 --> 01:12:48,969 Bůh se snaží něco sdělit. Promlouvá k Izraelitům a chce jim ukázat, že dokáže 600 01:12:49,052 --> 01:12:54,391 srazit na kolena ty, které dosud považovali za své vládce. S každou další 601 01:12:54,475 --> 01:12:59,646 ránou stále více rozkládá zemi, její ekonomiku a mocenskou strukturu. 602 01:13:01,565 --> 01:13:07,905 Kobylky sežraly všechno, co zbylo po krupobití. Byliny i ovoce na stromech. 603 01:13:10,199 --> 01:13:17,289 V celém Egyptě nezůstalo nic zeleného, stromy ani polní byliny. 604 01:13:28,800 --> 01:13:34,598 Otče, lidé se shromažďují před naším palácem. 605 01:13:36,892 --> 01:13:37,976 Mají hlad. 606 01:13:42,189 --> 01:13:47,027 Velikost dokazujeme svými úspěchy. I tím, co přetrpíme. 607 01:13:48,070 --> 01:13:49,821 Ale proč musíme trpět? 608 01:13:52,908 --> 01:13:53,992 Já jsem faraon. 609 01:13:56,787 --> 01:14:02,626 A jednoho dne jím budeš i ty. Jsme pilíři, na kterých stojí tato říše. 610 01:14:03,794 --> 01:14:10,551 Kdybych ustoupil před bohem Hebrejců, kdybych byl poražen, základy říše se 611 01:14:10,634 --> 01:14:13,845 otřesou. A my zmizíme. 612 01:14:18,892 --> 01:14:20,686 Není to porážka, bratře. 613 01:14:22,604 --> 01:14:29,278 Ukážeš tím pokoru a moudrost. Život půjde dál. I bohové uzavírají mír. Sutech se s 614 01:14:29,361 --> 01:14:36,076 Hórem přeci také domluvili a rozdělili si svět mezi sebou. 615 01:14:38,078 --> 01:14:40,706 Ale proč bych měl dělit svět, který mi patří? 616 01:14:41,873 --> 01:14:47,504 Otče, pokud dáš Mojžíšovi, oč žádá, tak navrátíš našemu lidu opět blahobyt. Bude 617 01:14:47,588 --> 01:14:53,260 to pro tebe vítězství a budeš o to větší. 618 01:14:58,682 --> 01:15:02,978 Pochopte, že já už přece nemohu být ještě větší, než už jsem. 619 01:15:06,440 --> 01:15:10,235 Nikdy nepadnu na kolena před Mojžíšovým bohem. 620 01:15:12,946 --> 01:15:14,197 To se nestane. 621 01:15:18,660 --> 01:15:19,536 To neudělám! 622 01:15:31,715 --> 01:15:37,763 Na celou egyptskou zem padla děsivá tma. Po tři dny, co trvala, lidé neviděli jeden 623 01:15:37,846 --> 01:15:43,894 druhého, nikdo se neodvážil pohnout z místa. 624 01:15:45,228 --> 01:15:48,899 Bůh zakryl slunce, jehož bohem byl Re, vládce celého egyptského panteonu, který 625 01:15:48,982 --> 01:15:52,819 držel ochrannou ruku nad faraonem. 626 01:15:52,903 --> 01:15:56,406 Egyptská tma byla útokem na boha Re, protože Egypťané vnímali slunce jako 627 01:15:56,490 --> 01:15:59,868 nepostradatelnou součást vesmírného řádu. 628 01:16:00,911 --> 01:16:07,000 Lidé tehdy přesně nechápali, kam slunce v noci mizí a něco takového pro ně bylo 629 01:16:07,084 --> 01:16:12,881 děsivé, protože temnota představovala neznámo. Navíc zde bylo i spojení s cestou 630 01:16:12,964 --> 01:16:18,929 do podsvětí. Tmu tudíž vnímali také jako symbol své vlastní smrti. 631 01:16:19,721 --> 01:16:25,852 V knize Genesis se píše o tom, jak Bůh stvořil z chaosu řád. Egyptské rány ale 632 01:16:25,936 --> 01:16:32,150 tento řád opět narušují a vrací zpět stav, který existoval před stvořením světa. Je 633 01:16:32,275 --> 01:16:38,407 to velké kosmické divadlo. Jsme svědky dramatického zápasu mezi bohy. 634 01:16:43,954 --> 01:16:45,914 Už nemůže dál vzdorovat. 635 01:16:47,082 --> 01:16:48,417 Zaslepuje ho pýcha. 636 01:16:52,379 --> 01:16:53,296 Opatrně. 637 01:16:54,715 --> 01:17:00,262 Vládneš teď velkou mocí. Nenech se jí také zatvrdit. 638 01:17:43,972 --> 01:17:44,765 Mojžíši. 639 01:17:46,975 --> 01:17:51,313 Prosím. Vrať slunce a měsíc zase na oblohu. 640 01:17:56,276 --> 01:17:58,403 Ale necháš nás jít obětovat. 641 01:18:00,489 --> 01:18:07,412 Necháš s námi jít naše děti naše starší, prostě všechny děti Izraele. 642 01:18:14,711 --> 01:18:19,716 Vy tam nechcete jít obětovat. Mluvme už otevřeně. Chystáte se odejít a zradit 643 01:18:19,800 --> 01:18:24,179 svého svrchovaného vládce. Mě. 644 01:18:29,476 --> 01:18:32,479 Ano, je to tak. Chceme odejít. 645 01:18:36,399 --> 01:18:41,905 Sloužili jsme faraonům už dost dlouho. Je načase nás propustit. 646 01:18:47,202 --> 01:18:48,119 Odejdi. 647 01:18:59,673 --> 01:19:06,596 Ušetři svůj lid. Ušetři sám sebe další bolesti. A ušetři jí i mne. 648 01:19:11,309 --> 01:19:12,143 Zmiz odsud. 649 01:19:13,979 --> 01:19:15,188 A dávej si pozor. 650 01:19:15,272 --> 01:19:16,439 To budu. 651 01:19:16,523 --> 01:19:21,653 Jestli se ještě někdy odvážíš přijít mi na oči, bude to tvůj poslední den! 652 01:19:22,696 --> 01:19:25,615 Máš pravdu. Už nikdy se neuvidíme! 653 01:19:34,207 --> 01:19:35,083 Matko. 654 01:19:35,292 --> 01:19:36,209 Mojžíši. 655 01:19:36,793 --> 01:19:37,878 On nesvolil? 656 01:19:39,796 --> 01:19:40,797 Nemůže jinak. 657 01:19:42,048 --> 01:19:46,595 Ale tvůj bůh je mocnější. Kdo má oči, musí to vidět. 658 01:19:47,304 --> 01:19:50,849 Prosím, Mojžíši, požádej ho, ať se nad Egyptem slituje. 659 01:19:52,309 --> 01:19:53,268 To by nepomohlo. 660 01:20:06,990 --> 01:20:08,825 A co chce Bůh udělat teď? 661 01:20:10,160 --> 01:20:12,287 Já jsem zhoubce. 662 01:20:13,914 --> 01:20:17,000 Mojžíši, pověz mi, co nás teď čeká? 663 01:20:18,460 --> 01:20:20,378 Já jsem zhoubce. 664 01:20:21,421 --> 01:20:22,255 Smrt. 665 01:20:23,255 --> 01:20:43,255 {\an8}Uploaded by MoviesMod.org | Visit & Support