1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 {\an8}Uploaded by MoviesMod.org | Visit & Support 2 00:00:41,229 --> 00:00:42,981 Farao. 3 00:00:44,774 --> 00:00:45,775 Kuka olet? 4 00:00:46,901 --> 00:00:48,695 Farao. 5 00:00:48,778 --> 00:00:49,863 Näyttäydy. 6 00:00:50,655 --> 00:00:52,365 Sinä kukistut. 7 00:00:52,448 --> 00:00:54,242 Minä olen tuhoaja. 8 00:00:55,660 --> 00:00:57,620 Valtauntasi kukistuu. 9 00:00:59,664 --> 00:01:00,790 Minä olen tuhoaja. 10 00:01:01,791 --> 00:01:03,918 Farao. -Jumalat. 11 00:01:05,587 --> 00:01:07,213 Mitä tämä on? 12 00:01:08,923 --> 00:01:11,634 Minä olen tuhoaja. 13 00:01:12,969 --> 00:01:14,053 Herrani. 14 00:01:22,145 --> 00:01:24,939 Herrani, voitteko huonosti? 15 00:01:25,857 --> 00:01:27,233 Näin unen. 16 00:01:29,527 --> 00:01:31,237 Olin pimeyden keskellä. 17 00:01:35,283 --> 00:01:36,826 Pelkkä ihmisen varjo. 18 00:01:40,747 --> 00:01:44,167 Haman, lähetä partioita kaduille. 19 00:01:45,210 --> 00:01:47,962 Joukossamme on murhaaja. 20 00:01:48,046 --> 00:01:49,214 Kyllä, majesteetti. 21 00:02:02,644 --> 00:02:07,148 TESTAMENTTI: MOOSEKSEN TARINA 22 00:02:08,691 --> 00:02:13,571 OSA 2: VITSAUKSET 23 00:02:17,909 --> 00:02:22,830 Uuden valtakunnan aikaan, eli ehkä 2. Mooseksen kirjan tapahtumien aikana, 24 00:02:22,914 --> 00:02:26,793 egyptiläiset palvoivat lukuisia jumalia. 25 00:02:26,876 --> 00:02:29,754 Osalla oli eläimen pää, osalla ihmisen pää. 26 00:02:30,421 --> 00:02:33,925 Ne edustivat luonnon eri puolia, 27 00:02:34,008 --> 00:02:37,929 jotka voitiin valjastaa Egyptin kansan hyödyksi. 28 00:02:41,391 --> 00:02:43,810 Faraota pidettiin välittäjänä - 29 00:02:43,893 --> 00:02:45,728 ihmisten ja jumalten välillä. 30 00:02:45,812 --> 00:02:50,441 Faraoiden patsailla oli suuret korvat, 31 00:02:50,525 --> 00:02:53,027 jotta he kuulisivat kansan pyynnöt - 32 00:02:53,111 --> 00:02:55,738 ja voisivat rukoilla jumalia sen mukaisesti. 33 00:03:02,495 --> 00:03:07,041 Farao oli puolijumala. Käytännössä jumala maan päällä. 34 00:03:08,501 --> 00:03:12,005 Hän oli kuolevaisten ja jumalten maailman välillä. 35 00:03:15,508 --> 00:03:19,220 Suurin dramatiikka ei olekaan Mooseksen ja faraon välillä, 36 00:03:19,304 --> 00:03:24,392 vaan israelilaisten jumalan Jahven ja Egyptin jumalten välillä. 37 00:03:25,018 --> 00:03:26,853 Suurin jännite on siinä. 38 00:03:26,936 --> 00:03:32,650 Kuka saa hallita Israelin kansaa? 39 00:03:33,860 --> 00:03:36,404 Palvelevatko he faraota orjina - 40 00:03:37,363 --> 00:03:39,949 vai Jahvea uskovaisina? 41 00:03:44,579 --> 00:03:47,790 GOSEN 42 00:03:49,751 --> 00:03:53,087 Palaat Egyptiin. 43 00:03:53,171 --> 00:03:55,131 Farao ei vapauta heprealaisia. 44 00:03:56,132 --> 00:03:59,635 Hän vastustelee, ja minä rankaisen häntä siitä. 45 00:04:12,940 --> 00:04:15,360 Tämä kuului esi-isällemme Joosefille, 46 00:04:16,277 --> 00:04:18,029 joka oli Jaakobin poika, 47 00:04:18,821 --> 00:04:20,740 joka oli Iisakin poika, 48 00:04:20,823 --> 00:04:22,658 joka oli Abrahamin poika. 49 00:04:50,144 --> 00:04:54,148 Mooses sai tietää israelilaisen identiteettinsä - 50 00:04:54,232 --> 00:04:56,275 vasta aikuisena. 51 00:04:56,359 --> 00:05:01,072 Hän oli sekä egyptiläinen että israelilainen. 52 00:05:01,155 --> 00:05:04,909 Hän oli kasvanut vapaudessa, 53 00:05:04,992 --> 00:05:09,789 joten hän ymmärsi, mitä vapaus merkitsi. 54 00:05:13,334 --> 00:05:20,007 Israelin vapauttajan täytyi olla joku, jolla ei itsellään ollut orjuuden traumaa. 55 00:05:20,091 --> 00:05:21,592 Raamattu kertoo, 56 00:05:21,676 --> 00:05:25,096 että orjuudessa elävillä oli kotzer ruach, hengen köyhyys. 57 00:05:25,179 --> 00:05:29,016 He eivät osanneet kuvitella toistenlaista elämää. 58 00:05:29,100 --> 00:05:33,729 Tarvittiin joku, joka näki laajemmin, joku, joka oli asunut hovissa. 59 00:05:34,689 --> 00:05:38,109 PI-RAMSES EGYPTIN PÄÄKAUPUNKI 60 00:05:41,779 --> 00:05:45,158 Mooses oli uhmaamassa faraota, 61 00:05:45,241 --> 00:05:48,661 julmaa hallitsijaa, jonka kaiken lisäksi tunsi hyvin. 62 00:05:50,121 --> 00:05:53,499 Hän oli kasvanut samassa hovissa faraon rinnalla. 63 00:05:55,168 --> 00:06:01,090 Poliittinen ja henkilökohtainen ulottuvuus kietoutuivat toisiinsa. 64 00:06:02,842 --> 00:06:04,510 Panokset olivat valtavat. 65 00:06:04,594 --> 00:06:07,763 Hänen tehtävänsä oli vapauttaa kokonainen kansa. 66 00:06:08,473 --> 00:06:12,310 Pelissä ei siis ollut vain hänen oma elämänsä, 67 00:06:12,894 --> 00:06:15,938 vaan tehtävä oli todella merkittävä. 68 00:06:17,064 --> 00:06:18,107 Seis! 69 00:06:24,489 --> 00:06:28,743 Tahdon prinsessa Bitiahin puheille. -Ala vetää, maajussi. 70 00:06:31,954 --> 00:06:33,539 Ottakaa kiinni! 71 00:06:33,623 --> 00:06:38,544 Nimeni on Mooses! Kertokaa prinsessalle, että hänen poikansa on palannut! 72 00:06:53,809 --> 00:06:55,061 Missä hän on? 73 00:06:55,770 --> 00:06:56,896 Ovi auki ja heti. 74 00:07:13,579 --> 00:07:14,956 Hän se on! 75 00:07:24,590 --> 00:07:26,217 Teidän korkeutenne. 76 00:07:30,054 --> 00:07:30,888 Mene. 77 00:08:05,006 --> 00:08:06,632 Rakas poikani. 78 00:08:23,065 --> 00:08:24,734 Et ole turvassa täällä. 79 00:08:26,277 --> 00:08:31,324 Minä tiedän, ettet tappanut sitä miestä, mutta moni haluaa rankaista sinua. 80 00:08:31,407 --> 00:08:33,784 Lähde kaupungista heti. 81 00:08:48,466 --> 00:08:49,675 Sain tietää. 82 00:08:51,260 --> 00:08:53,763 Sain tietää, mitä tapahtui, kun olin vauva. 83 00:08:55,431 --> 00:08:56,974 Minulla on veli. 84 00:08:58,476 --> 00:08:59,685 Ja sisko. 85 00:09:00,895 --> 00:09:02,104 Ensimmäinen äitini. 86 00:09:09,862 --> 00:09:10,696 Minä… 87 00:09:11,989 --> 00:09:13,491 Minä menetin lapsen. 88 00:09:14,659 --> 00:09:16,077 Se syntyi kuolleena. 89 00:09:17,703 --> 00:09:20,665 Aioin hukuttautua Niiliin. 90 00:09:23,000 --> 00:09:25,878 Joki antoikin minulle uuden elämän. 91 00:09:29,173 --> 00:09:30,758 Se antoi minulle sinut. 92 00:09:38,891 --> 00:09:43,562 Faraon tytär palvelijoineen tuli joen rantaan. 93 00:09:45,022 --> 00:09:48,734 Rannassa hän kuuli lapsen itkua. 94 00:10:05,292 --> 00:10:07,712 Hän huomasi pienen arkin. 95 00:10:07,795 --> 00:10:11,173 Hän ojensi kätensä, ja käsivarsi piteni. 96 00:10:11,257 --> 00:10:15,136 Käsivarren pituus kaksinkertaistui, niin että hän ylettyi. 97 00:10:15,219 --> 00:10:18,597 Hän veti arkin luokseen ja avasi sen. 98 00:10:18,681 --> 00:10:24,103 Ja taas maailman täytti valo, kun hän katsoi lasta. 99 00:10:24,186 --> 00:10:29,316 Prinsessa tajusi heti, että lapsi oli heprealainen. 100 00:10:39,285 --> 00:10:40,953 Ihana vauva. 101 00:10:47,668 --> 00:10:50,838 Onko se heprealainen? -Älä enää ikinä sano noin! 102 00:10:53,382 --> 00:10:54,592 Hän on lahja. 103 00:10:57,052 --> 00:11:00,181 Niin. Sinä olet lahja. 104 00:11:00,264 --> 00:11:02,725 Ette voi pitää sitä. 105 00:11:02,808 --> 00:11:05,060 Mieti, ennen kuin alat neuvoa minua. 106 00:11:06,187 --> 00:11:09,857 Viedään hänet palatsiin. Kukaan ei tiedä, että lapseni kuoli. 107 00:11:11,400 --> 00:11:13,944 Tästä tulee minun lapseni. 108 00:11:14,028 --> 00:11:15,905 Entä jos isänne saa tietää? 109 00:11:17,072 --> 00:11:18,407 Tämä on salaisuus. 110 00:11:20,075 --> 00:11:21,452 Yhteinen salaisuutemme. 111 00:11:23,996 --> 00:11:25,998 Hänen nimensä on Mooses. 112 00:11:27,500 --> 00:11:29,251 Vedestä syntynyt. 113 00:11:32,254 --> 00:11:33,672 Oma Moosekseni. 114 00:11:33,756 --> 00:11:35,424 Nimi on egyptiläinen. 115 00:11:36,592 --> 00:11:39,094 Hän on Egyptin prinssi. 116 00:11:40,471 --> 00:11:46,435 Faraon tytär antoi Niilistä löytämälleen lapselle nimen Mooses. 117 00:11:46,519 --> 00:11:48,938 Hepreaksi Moshe. 118 00:11:49,021 --> 00:11:52,399 Egyptin prinsessalla, 119 00:11:52,483 --> 00:11:54,985 joka ei puhunut hepreaa, 120 00:11:55,069 --> 00:11:59,907 ei ollut mitään syytä antaa lapselle hepreankielistä nimeä. 121 00:11:59,990 --> 00:12:04,745 Meillä on siis tämä eeppinen tarina, 122 00:12:04,829 --> 00:12:08,582 jonka mukaan juutalaisen kansan vapauttaja - 123 00:12:09,166 --> 00:12:14,588 ilmestyi Egyptiin ja sanoi tulleensa Jumalan lähettämänä vapauttamaan kansan, 124 00:12:14,672 --> 00:12:18,384 mutta hänen nimensä on eri kielinen. 125 00:12:18,467 --> 00:12:23,347 Nykypäivänä vastaava tilanne olisi, jos hän tulisi juutalaiseen yhteisöön - 126 00:12:23,430 --> 00:12:27,268 ja olisi nimeltään vaikkapa Karim tai Mary Jane, 127 00:12:27,351 --> 00:12:30,855 tai jotakin vastaavaa, toisesta valtakulttuurista. 128 00:12:30,938 --> 00:12:37,027 Moosesta kutsutaan nimellä, jonka faraon tytär hänelle antoi. 129 00:12:38,112 --> 00:12:44,910 Midrašissa pyritään sovittamaan tämä ristiriita niin, 130 00:12:45,411 --> 00:12:51,250 että Jumala otti prinsessan eli Bat Parohin, faraon tyttären, 131 00:12:51,333 --> 00:12:55,546 omaksi tyttärekseen. 132 00:12:56,046 --> 00:12:59,717 Siitä tulee nimitys Bat Yah, Bitiah, Jahven tytär. 133 00:12:59,800 --> 00:13:02,136 Heprealaisten Jumalan tytär. 134 00:13:02,219 --> 00:13:07,725 Ketään muuta ihmistä ei sanota Jumalan tyttäreksi. 135 00:13:07,808 --> 00:13:11,312 Ei ketään muuta. Bat Yah on ainutkertainen nimi. 136 00:13:13,981 --> 00:13:15,858 Tarvitsen apuasi taas, äiti. 137 00:13:17,192 --> 00:13:20,154 Totta se on. Minä tapoin sen miehen. 138 00:13:27,578 --> 00:13:31,040 Lähde täältä. Nyt heti. -En voi. 139 00:13:31,540 --> 00:13:34,126 Minun käskettiin palata. -Miten niin? 140 00:13:35,419 --> 00:13:37,379 Kuka käski? -Jumala. 141 00:13:39,006 --> 00:13:40,215 Mikä jumala? 142 00:13:41,467 --> 00:13:44,303 Sama, joka toi minut luoksesi, kun olin pieni. 143 00:13:44,887 --> 00:13:46,388 Heprealaisten Jumala. 144 00:13:47,806 --> 00:13:51,185 Hän käski minun johdattaa kansani vapauteen, 145 00:13:52,144 --> 00:13:54,313 takaisin kotiinsa Kaanainmaahan. 146 00:13:54,396 --> 00:13:57,232 Farao ei ikinä vapauta niitä ihmisiä! 147 00:13:57,316 --> 00:14:00,611 Kuuntele. Huomenna on prinssin syntymäpäivä. 148 00:14:00,694 --> 00:14:03,614 Faraon pitää silloin täyttää alamaistensa toiveet. 149 00:14:03,697 --> 00:14:08,077 Mooses, kuuntele. Veljeni näki enneunen. 150 00:14:08,160 --> 00:14:12,414 On tehty satoja pidätyksiä, ja pidätettyjä kidutetaan! 151 00:14:12,498 --> 00:14:15,167 En ole ikinä nähnyt häntä tällaisena. 152 00:14:15,834 --> 00:14:18,128 Lähde kaupungista nyt heti. 153 00:14:18,212 --> 00:14:21,715 Vaikken näkisi sinua enää koskaan, tiedän, että olet elossa. 154 00:14:29,390 --> 00:14:31,684 Lähde niin, ettei sinua nähdä. 155 00:14:31,767 --> 00:14:34,812 Farao ei saa kuulla, että olet palannut. 156 00:14:37,189 --> 00:14:38,440 Lupaathan sen? 157 00:14:56,125 --> 00:14:57,751 Se ei sopinut sinulle. 158 00:14:58,836 --> 00:15:03,257 Se sopii hänelle hyvin. Sehän on profeetan viitta. 159 00:15:03,340 --> 00:15:04,383 Riittää jo. 160 00:15:16,603 --> 00:15:20,107 Vaimoni on oikeassa. En ole näiden vaatteiden arvoinen. 161 00:15:20,649 --> 00:15:22,317 Minä olen se joka olen - 162 00:15:23,402 --> 00:15:24,987 ja tulen olemaan. 163 00:15:25,070 --> 00:15:26,739 Anteeksi, Herra. 164 00:15:28,115 --> 00:15:30,075 Missä sinun uskosi on, Mooses? 165 00:15:30,826 --> 00:15:31,994 Minua pelottaa. 166 00:15:33,287 --> 00:15:37,750 Farao näkee kolme merkkiä, joista uskoo minun olevan Herra. 167 00:15:38,542 --> 00:15:42,546 Jos uskosi ei horju, ne annetaan sinun paljastettaviksesi. 168 00:15:43,297 --> 00:15:44,465 Entä jos se horjuu? 169 00:15:44,548 --> 00:15:49,094 Jos aurinko ja kuu epäilisivät, ne sammuisivat heti. 170 00:15:52,806 --> 00:15:58,645 Mooseksen ja Jumalan suhde oli todella samastuttava. 171 00:15:58,729 --> 00:16:01,440 "Okei, Jumala, käsket minun tehdä näin, 172 00:16:01,523 --> 00:16:04,651 mutta se herättää minussa tällaisia tunteita. 173 00:16:04,735 --> 00:16:07,237 Minulla on kysymyksiä ja epäilyksiä." 174 00:16:09,073 --> 00:16:11,283 Koraanin kertomuksessa Mooseksesta - 175 00:16:11,366 --> 00:16:17,331 Jumala pyytää häneltä vaativia asioita, joihin hän ei omin voimin pysty. 176 00:16:17,414 --> 00:16:22,044 Koraanin lukija tai tarinan kuuntelija - 177 00:16:22,127 --> 00:16:25,130 voi asettaa itsensä samaan asemaan - 178 00:16:25,214 --> 00:16:29,051 ja miettiä, mitkä ovat oman elämän suuria tehtäviä. 179 00:16:29,134 --> 00:16:33,430 Miten voisi muodostaa suhteen Jumalaan, 180 00:16:33,514 --> 00:16:38,185 kaikkivoipaan voimaan, joka tukee niissä tehtävissä? 181 00:17:08,382 --> 00:17:11,969 Tänään on poikani 18. syntymäpäivä. 182 00:18:03,020 --> 00:18:05,606 Nyt, kuten tapana on, 183 00:18:05,689 --> 00:18:10,694 haluan jakaa tämän päivän ilon rakkaan kansani kanssa. 184 00:18:11,278 --> 00:18:15,157 Kuka haluaa pyytää minulta palvelusta? 185 00:18:24,458 --> 00:18:25,584 Päästäkää meidät. 186 00:18:27,586 --> 00:18:28,587 Näytä merkki. 187 00:18:28,670 --> 00:18:31,256 Kuulitte, mitä farao sanoi. -Ei koske teitä. 188 00:18:40,349 --> 00:18:44,102 Farao näkee kolme merkkiä, joista uskoo minun olevan Herra. 189 00:18:44,186 --> 00:18:45,395 Tämä on merkki. 190 00:18:51,693 --> 00:18:55,656 Jumala antoi Moosekselle kolme merkkiä, 191 00:18:55,739 --> 00:19:01,286 jotka antoivat painoarvoa hänen viestilleen. 192 00:19:01,370 --> 00:19:02,913 Hänen piti olla uskottava. 193 00:19:05,374 --> 00:19:08,627 Jumala käski Moosesta työntämään kätensä poveensa. 194 00:19:08,710 --> 00:19:11,672 Käsi muuttui spitaaliseksi. 195 00:19:11,755 --> 00:19:13,173 Kuoleman kaltaiseksi. 196 00:19:23,850 --> 00:19:25,143 Sinä. 197 00:19:25,227 --> 00:19:26,436 Farao puhuu! 198 00:19:26,520 --> 00:19:28,105 Mooses. 199 00:19:29,606 --> 00:19:30,482 Olet palannut. 200 00:19:30,565 --> 00:19:31,692 Hän tuntee miehen. 201 00:19:31,775 --> 00:19:34,569 Kerjäläisen vaatteissa. Suorastaan murhaajan. 202 00:19:36,363 --> 00:19:41,159 Oletan, että anot anteeksiantoa tänä erityisenä päivänä. 203 00:19:48,083 --> 00:19:49,626 Päätökseni on… 204 00:19:54,006 --> 00:19:55,257 Armollinen. 205 00:19:56,216 --> 00:19:58,593 Sinua ei rangaista murhasta. 206 00:19:59,219 --> 00:20:02,389 Vapaus on ihmiselle kallein asia maailmassa. 207 00:20:04,433 --> 00:20:06,226 Sitä me pyydämme sinulta. 208 00:20:06,310 --> 00:20:09,438 Lupasin sen jo. -Päästä minun kansani menemään! 209 00:20:10,147 --> 00:20:12,774 Sinun kansasiko? -Heprealaiset. 210 00:20:15,610 --> 00:20:17,195 Et sinä ole heprealainen. 211 00:20:21,074 --> 00:20:22,909 Miksi väität olevasi rahvasta? 212 00:20:22,993 --> 00:20:26,997 Päästä meidät autiomaahan uhraamaan Jumalallemme. 213 00:20:27,080 --> 00:20:28,665 Jumalalleko? 214 00:20:31,376 --> 00:20:36,298 Suurvisiiri, olemmeko me kuulleet heprealaisesta jumalasta? 215 00:20:37,424 --> 00:20:41,386 Onko sellaista Päivän kirjassa? -Ei ole, majesteetti. 216 00:20:42,679 --> 00:20:46,975 Mainitaanko sellaista kertaakaan Kuolleiden kirjassa? 217 00:20:47,559 --> 00:20:49,269 Ei sanallakaan, majesteetti. 218 00:20:51,688 --> 00:20:54,358 Mikä se sellainen jumala on? 219 00:20:54,441 --> 00:20:56,401 Hän on ihmeitä tekevä Jumala. 220 00:20:56,485 --> 00:21:01,948 Olen nähnyt sen omin silmin. -Näyttäkää minullekin, mihin hän pystyy. 221 00:21:23,595 --> 00:21:29,267 Käärme on yksi egyptiläisten jumalista. 222 00:21:29,351 --> 00:21:32,354 Se on ouroboros ja liittyy Niiliin. 223 00:21:35,399 --> 00:21:40,070 Mooseksen sauva muuttui käärmeeksi, 224 00:21:40,153 --> 00:21:42,864 Egyptin symboliksi. 225 00:21:48,495 --> 00:21:49,329 Tietäjät. 226 00:21:50,664 --> 00:21:52,249 Näyttäkää aitoa taikuutta. 227 00:21:55,293 --> 00:21:57,212 Taikuus oli Egyptissä tuttua. 228 00:21:57,295 --> 00:22:00,757 Jos halusi antaa merkin ja hallita egyptiläisiä, 229 00:22:00,841 --> 00:22:04,052 se piti tehdä tavalla, jonka he itsekin osasivat. 230 00:22:04,136 --> 00:22:06,388 Ja taikuuden he osasivat. 231 00:22:17,190 --> 00:22:20,652 Egyptiläinen taikuus eli heka - 232 00:22:20,735 --> 00:22:25,282 perustui ennen kaikkea kirjoituksiin tai lausuttuihin sanoihin, 233 00:22:25,365 --> 00:22:29,744 joista jumalainen voima oli peräisin. 234 00:22:54,811 --> 00:22:56,646 Symboliikka oli siinä, 235 00:22:56,730 --> 00:23:01,026 että käärme nujersi Egyptin kuninkaalliset ja näiden määräysvallan. 236 00:23:07,199 --> 00:23:11,453 Faraoilla oli ainakin jossakin vaiheessa kobran muotoinen päähine. 237 00:23:32,974 --> 00:23:38,021 Tuo ei ole pelkkää taikuutta. Tämän miehen jumala on mahtavampi kuin omamme. 238 00:23:38,104 --> 00:23:39,523 Pidättäkää hänet. 239 00:23:42,067 --> 00:23:43,652 Veli. -Hiljaa. 240 00:23:49,074 --> 00:23:50,909 Pyydämme vain kolmea päivää. 241 00:23:50,992 --> 00:23:55,288 Miksi kuuntelisin jumalaanne? Mitkä kaupungit hän on valloittanut? 242 00:23:55,372 --> 00:23:58,583 Mitkä taistelut voittanut? -Aivan. 243 00:23:59,960 --> 00:24:03,213 Hän loi taivaan ja maan ja kaiken, mitä niissä on. 244 00:24:04,047 --> 00:24:05,048 Valehtelet. 245 00:24:06,591 --> 00:24:09,844 Minä olen maailman herra ja jumalten suosikki, 246 00:24:09,928 --> 00:24:12,138 ja minä loin itseni ja Niilin. 247 00:24:12,222 --> 00:24:18,103 Ei. On vain yksi oikea Jumala. Hän, minun Jumalani, loi sinut! 248 00:24:19,771 --> 00:24:21,690 En ole kuullutkaan tuollaisesta! 249 00:24:33,034 --> 00:24:34,744 Faraon täytyy sanoa jotakin. 250 00:24:44,796 --> 00:24:47,299 Omasta ja poikani puolesta - 251 00:24:47,382 --> 00:24:51,970 kiitän Rata ja Isistä tästä odottamattomasta esityksestä, 252 00:24:52,887 --> 00:24:55,473 joka on ollut erinomaisen viihdyttävä. 253 00:24:55,557 --> 00:24:58,476 Viekää nuo houkat pois. 254 00:24:59,185 --> 00:25:01,021 Ulos täältä! 255 00:25:07,902 --> 00:25:11,740 Faraon vähiten miellyttävä ominaisuus oli hänen ylimielisyytensä. 256 00:25:11,823 --> 00:25:14,492 Hän oli siis Mooseksen täydellinen vastakohta, 257 00:25:14,576 --> 00:25:18,246 sillä Mooseksen hallitsevimmaksi piirteeksi on kuvattu nöyryys. 258 00:25:20,707 --> 00:25:23,835 Taistoa käyvät siis ylimielisyys ja nöyryys. 259 00:25:23,918 --> 00:25:27,088 He näkivät omin silmin Jumalamme voiman. 260 00:25:27,672 --> 00:25:30,467 Minä tunnen faraon. Mikään ei ole varmaa. 261 00:25:41,686 --> 00:25:44,981 Olisittepa nähneet faraon ilmeen! 262 00:25:48,568 --> 00:25:49,819 Kuuntele. 263 00:25:49,903 --> 00:25:55,241 Jumala sanoi, että farao vastustelisi, ja että Jumala rankaisisi siitä. 264 00:25:56,201 --> 00:25:59,496 Farao vastusteli, mutta Jumala ei rankaissut. 265 00:26:00,205 --> 00:26:01,539 Ymmärrätkö? 266 00:26:06,086 --> 00:26:08,088 Kerro Elieserin syntymästä. 267 00:26:09,005 --> 00:26:09,923 Mitä? 268 00:26:10,882 --> 00:26:16,554 Siskoni ja kaikki muut sanoivat, että toinen kerta olisi ensimmäistä helpompi. 269 00:26:17,430 --> 00:26:19,349 Kerro, mitä muistat siitä. 270 00:26:22,227 --> 00:26:24,062 Se kesti yli kolme päivää. 271 00:26:26,356 --> 00:26:28,733 Olin varma, että hän kuolee. 272 00:26:29,651 --> 00:26:31,027 Ja sinä myös. 273 00:26:31,569 --> 00:26:33,988 Niin ei kuitenkaan tapahtunut. 274 00:26:36,032 --> 00:26:41,579 Jumala voi rangaista enoasi, mutta siinä voi kestää kauemmin kuin luulit. 275 00:26:42,580 --> 00:26:47,460 Tehtäväsi voi olla niin vaikea, että huudat taivaalle, niin kuin minä tein. 276 00:26:48,503 --> 00:26:50,505 Se riippuu Jumalasta. 277 00:26:52,882 --> 00:26:57,011 Nämä ihmiset luottavat sinuun. -Kuka minä olen johtamaan heitä? 278 00:26:58,888 --> 00:27:02,016 Sinä olet se, joka puhuu Jumalan kanssa. 279 00:27:03,101 --> 00:27:04,269 Se sinä olet. 280 00:27:08,606 --> 00:27:12,444 Joka ikinen päivä tunnen itseni jollakin tavoin - 281 00:27:13,528 --> 00:27:18,032 epävarmaksi, ahdistuneeksi tai riittämättömäksi. 282 00:27:18,116 --> 00:27:21,202 Silloin ajattelen Moosesta. Hänellä oli heikkoutensa. 283 00:27:21,286 --> 00:27:24,080 Hän oli rikollinen, 284 00:27:24,164 --> 00:27:27,834 ja hän eli 40 vuotta paimenena, mutta Jumala valitsi hänet. 285 00:27:27,917 --> 00:27:31,421 "Sinua minä käytän." Mooseksen tarina on samastuttava, 286 00:27:31,504 --> 00:27:34,924 koska voimme nähdä itsemme hänen elämässään, 287 00:27:35,008 --> 00:27:37,927 kysymyksissään ja erimielisyydessä Jumalan kanssa. 288 00:27:38,011 --> 00:27:40,805 "Jumala, nyt erehdyit henkilöstä." 289 00:27:42,807 --> 00:27:44,642 Valehtelit minulle alusta asti. 290 00:27:44,726 --> 00:27:47,979 Hän tuntui jumalten lahjalta menetykseni jälkeen. 291 00:27:48,062 --> 00:27:51,566 Olit hulluuden vallassa, kun valehtelit isällemme. 292 00:27:52,734 --> 00:27:58,907 Isä tuomitsi viattomat heprealaislapset kuolemaan. Se oli hulluutta! 293 00:27:58,990 --> 00:28:00,492 Hirviömäisyyttä! 294 00:28:01,201 --> 00:28:04,204 Isän määräyksen uhmaaminen aiheutti kirouksen. 295 00:28:04,287 --> 00:28:06,498 Olen nähnyt asioita, joita sinä et. 296 00:28:06,581 --> 00:28:10,585 Jos haluat puhua pettureiden kanssa, pääset tyrmään tekemään niin. 297 00:28:10,668 --> 00:28:15,006 Pystytkö sinä selittämään asiat, joita hän näytti meille tänään? 298 00:28:15,089 --> 00:28:16,633 Olet minun vertani. 299 00:28:17,759 --> 00:28:19,594 Siteemme on ikuinen. 300 00:28:21,137 --> 00:28:24,474 Sinun pitää päättää, millä puolella olet. 301 00:28:30,563 --> 00:28:34,317 Alhainen työmies ei ole uhka valtakunnallenne. 302 00:28:35,610 --> 00:28:37,946 Järjestän niin, että hänet teloitetaan. 303 00:28:39,155 --> 00:28:41,491 Se olisi virheliike. 304 00:28:41,574 --> 00:28:45,203 He edustavat heprealaisia, eikä heistä pidä tehdä marttyyrejä. 305 00:28:45,286 --> 00:28:46,538 On toinenkin keino. 306 00:28:57,131 --> 00:28:59,801 Jos ehtii käydä autiomaassa, 307 00:29:01,219 --> 00:29:04,097 ei tee tarpeeksi töitä! 308 00:29:06,182 --> 00:29:07,684 Tästä lähtien - 309 00:29:07,767 --> 00:29:12,605 heprealaisille ei anneta olkea tiilien tekoa varten! 310 00:29:13,481 --> 00:29:17,402 Etsitte hiekasta omat olkenne - 311 00:29:17,485 --> 00:29:20,446 ja valmistatte yhtä paljon tiiliä kuin ennenkin! 312 00:29:21,406 --> 00:29:22,991 Me kuolemme siihen. 313 00:29:23,700 --> 00:29:30,206 Täällä ei laiskureita suvaita! Saatte raataa entistä lujemmin! 314 00:29:33,042 --> 00:29:34,669 Me raadamme jo nyt! 315 00:29:36,379 --> 00:29:39,465 Tässä näette tämän hulluuden seuraukset! 316 00:29:41,301 --> 00:29:45,054 Toivottavasti Jumalamme näkee tämän ja tuomitsee sinut. 317 00:29:54,731 --> 00:29:56,149 Mitä voin tehdä? 318 00:29:57,692 --> 00:30:00,194 Jätänkö tottelematta Jumalaa? 319 00:30:01,029 --> 00:30:04,908 Ei. Sinun olisi pitänyt kärsiä niin kuin me kärsimme, 320 00:30:04,991 --> 00:30:07,160 ennen kuin luulet johtavasi meitä. 321 00:30:07,243 --> 00:30:10,747 Nyt saatkin kärsiä! -Herra vaatii mitä haluaa. 322 00:30:10,830 --> 00:30:15,168 Ja farao tekee tästä louhoksesta meidän hautamme! 323 00:30:23,593 --> 00:30:24,802 Hävetkää! 324 00:30:26,471 --> 00:30:28,681 Saisitte kaikki hävetä! 325 00:30:28,765 --> 00:30:32,518 Eikö neljäsataa vuotta tomussa raatamista riitä? 326 00:30:35,688 --> 00:30:40,401 Haluatteko pitää faraon isäntänänne, joka tuo kärsimystä? 327 00:30:42,403 --> 00:30:45,198 Vai oletteko mieluummin vapaita, vailla isäntää? 328 00:30:49,202 --> 00:30:53,206 On taisteltava vapauden puolesta ja otettava riski. 329 00:30:54,415 --> 00:30:57,627 Vapautta ei anneta. Se otetaan. 330 00:31:03,174 --> 00:31:04,717 Kuunnelkaa Moosesta. 331 00:31:05,843 --> 00:31:07,637 Antakaa hänen johtaa meitä. 332 00:31:34,330 --> 00:31:35,164 Mooses! 333 00:31:36,290 --> 00:31:37,125 Mooses! 334 00:31:38,459 --> 00:31:40,461 Äiti! Sippora! 335 00:31:41,295 --> 00:31:43,131 Mooses! -Äiti! 336 00:31:45,258 --> 00:31:46,259 Äiti! 337 00:31:49,887 --> 00:31:52,056 Auttakaa! 338 00:31:52,140 --> 00:31:53,266 Äkkiä pois! 339 00:32:11,743 --> 00:32:15,580 Minä olen se joka olen ja tulen olemaan. 340 00:32:16,622 --> 00:32:21,252 Menin faraon puheille, kuten käskit, ja elämästä tuli kauheaa. 341 00:32:22,587 --> 00:32:25,506 Muista, kuka minä olen, Mooses. 342 00:32:29,260 --> 00:32:33,347 Lähde faraon luo huomisaamuna, kun hän on menossa Niilin rantaan. 343 00:32:33,931 --> 00:32:37,143 Miksi? Hän ei ikinä päästä meitä. 344 00:32:37,643 --> 00:32:39,187 Tee niin kuin käsken. 345 00:32:39,854 --> 00:32:43,024 Ota Aaron mukaasi, ja käytä sauvaasi. 346 00:32:43,649 --> 00:32:46,027 Usko minuun, Mooses. 347 00:32:47,612 --> 00:32:49,822 Äiti. 348 00:32:49,906 --> 00:32:52,909 Minä tässä, Mooses. 349 00:32:52,992 --> 00:32:56,662 Poikani. Jumala oli täällä. 350 00:33:00,792 --> 00:33:03,169 Polku on selvä, poikani. 351 00:33:04,253 --> 00:33:08,591 Näytä heille tie, minne se johtaakin. 352 00:33:11,260 --> 00:33:15,765 Teen niin. Lupaan sen, äiti. 353 00:33:24,857 --> 00:33:28,402 NIILI 354 00:33:34,659 --> 00:33:35,743 2. MOOS. 7: 14–15 355 00:33:35,827 --> 00:33:39,497 Sitten Herra sanoi Moosekselle: "Faraon sydän on kovettunut, 356 00:33:39,580 --> 00:33:42,083 hän kieltäytyy päästämästä kansaa. 357 00:33:42,917 --> 00:33:46,838 Mene faraon tykö huomenaamuna, kun hän menee veden luo, 358 00:33:46,921 --> 00:33:50,049 ja seisahdu hänen tielleen Niilivirran partaalle. 359 00:33:51,676 --> 00:33:57,181 Ja ota käteesi se sauva, joka oli muuttunut käärmeeksi." 360 00:33:59,976 --> 00:34:00,935 Ottakaa kiinni. 361 00:34:03,980 --> 00:34:07,441 Pelkäättekö meitä niin, ettette anna meidän edes puhua? 362 00:34:27,003 --> 00:34:29,172 Tulimme pyytämään uudestaan. 363 00:34:29,255 --> 00:34:33,885 Anna meidän mennä autiomaahan uhraamaan Jumalallemme. 364 00:34:34,468 --> 00:34:38,598 Jumalaa, joka lähettää murhamiehen puhumaan puolestaan. 365 00:34:39,640 --> 00:34:42,226 Tahrin taas käteni vereen, jos täytyy. 366 00:34:42,310 --> 00:34:43,394 Uhkailetko minua? 367 00:34:43,477 --> 00:34:48,024 Luvan antaminen ei ole heikkoutta. Se osoittaa vahvuutta. 368 00:34:48,107 --> 00:34:52,737 Uskallatko saarnata vahvuudesta ja heikkoudesta soturille? 369 00:34:52,820 --> 00:34:56,949 Tiedämme, että olet mies, joka saa valtakunnat polvilleen. 370 00:34:58,075 --> 00:35:01,412 Voisit hallita myös rakkaudella. Se palkittaisiin. 371 00:35:12,590 --> 00:35:14,717 Ajattelet siis minun parastani. 372 00:35:15,551 --> 00:35:17,220 Puhut kuin vaihdokas. 373 00:35:17,803 --> 00:35:21,557 Eksynyt pikkupoika, joka on pukeutunut profeetaksi. 374 00:35:22,308 --> 00:35:25,144 Nyt tulet eteeni - 375 00:35:27,313 --> 00:35:31,025 vailla kiitollisuutta niitä kohtaan, joilta sait kaiken. 376 00:35:32,902 --> 00:35:35,071 Egyptin valtakunta loi sinut. 377 00:35:37,156 --> 00:35:40,952 Mooses, heprealaiset ovat sekoittaneet pääsi. 378 00:35:41,994 --> 00:35:45,831 Jumalasi johtaa sinut pimeyteen. 379 00:35:56,259 --> 00:35:58,094 Katso minun Jumalani voimaa. 380 00:36:36,382 --> 00:36:37,967 Jumala on suuri! 381 00:36:40,428 --> 00:36:42,138 Jumala on suuri! 382 00:36:43,973 --> 00:36:45,474 Jumala on suuri! 383 00:36:51,188 --> 00:36:53,399 Kaikki Egyptin vesi muuttui vereksi. 384 00:36:53,983 --> 00:36:56,027 Kansasi kärsii janoa. 385 00:36:56,110 --> 00:36:58,988 He juovat viiniä, kunnes saavat taas vettä. 386 00:37:01,198 --> 00:37:03,284 Ja nauttivat siitä. 387 00:37:35,274 --> 00:37:37,902 Ensivaikutelman voi tehdä vain yhden kerran. 388 00:37:37,985 --> 00:37:42,073 Sen piti todella herättää faraon ja Egyptin huomio, 389 00:37:42,156 --> 00:37:46,327 ja lähettää selvä viesti, että Jumala oli tosissaan - 390 00:37:47,119 --> 00:37:49,038 vapautusasiassa. 391 00:37:51,290 --> 00:37:54,210 Koko Niili muuttui vereksi. 392 00:37:54,877 --> 00:37:57,380 Se enää ollut elämän lähde, 393 00:37:58,672 --> 00:38:00,341 vaan kuoleman tuoja. 394 00:38:05,221 --> 00:38:10,059 Täällä ei ole vesiongelmaa. Vetemme tulee pyhästä lähteestä. 395 00:39:22,089 --> 00:39:25,885 Vitsauksilla israelilaisten Jumala esitteli voimiaan - 396 00:39:26,677 --> 00:39:29,388 Egyptin jumalille. 397 00:39:29,472 --> 00:39:32,683 Vitsaukset näet symboloivat Egyptin jumalia. 398 00:39:32,766 --> 00:39:36,645 Ensimmäinen vitsaus oli Niilin veden muuttuminen vereksi. 399 00:39:36,729 --> 00:39:39,690 Niili on Egyptin elämän edellytys. 400 00:39:41,108 --> 00:39:44,153 Niilin jumala on androgyyni Hapi. 401 00:39:44,236 --> 00:39:46,197 Kun Niilissä virtaa veri, 402 00:39:46,280 --> 00:39:49,783 Hapi on ikään kuin loukkaantunut tai jopa tapettu. 403 00:39:49,867 --> 00:39:51,660 Siksi kaikkialla on verta. 404 00:39:51,744 --> 00:39:52,661 Vauhtia! 405 00:39:54,455 --> 00:39:56,165 2. MOOSEKSEN KIRJA 7:24 406 00:39:56,248 --> 00:40:00,836 Egyptiläiset joutuivat kaivamaan Niilin rantamilta vettä juotavakseen, 407 00:40:05,174 --> 00:40:08,636 sillä Niilin vettä he eivät voineet juoda. 408 00:40:10,888 --> 00:40:13,224 Edes farao ei juonut seitsemään päivään. 409 00:40:13,307 --> 00:40:16,852 hän pureskeli heinää saadakseen edes vähän nestettä. 410 00:40:16,936 --> 00:40:20,314 Aina, kun hän yritti juoda vettä, se muuttui vereksi. 411 00:40:22,233 --> 00:40:25,236 Egyptiin on tullut uusi valta, 412 00:40:26,529 --> 00:40:30,741 ja vanha valta haluaa tietää sen rajat. 413 00:40:41,335 --> 00:40:44,255 Onko valmista? -Pian, majesteetti. 414 00:40:45,089 --> 00:40:50,219 Majesteetti, prinsessa kysyy, milloin puhutte heprealaisille. 415 00:40:51,387 --> 00:40:52,638 He saavat odottaa. 416 00:40:58,018 --> 00:40:59,311 Nyt se on tehty. 417 00:41:15,995 --> 00:41:19,248 Farao, tulemme rauhassa ja haluamme neuvotella. 418 00:41:21,125 --> 00:41:22,751 Myrkytitte jokeni. 419 00:41:22,835 --> 00:41:25,212 Emme me, vaan Jumala. 420 00:41:33,804 --> 00:41:38,183 Omat taikurinikin kykenevät tuollaisiin silmänkääntötemppuihin. 421 00:41:39,685 --> 00:41:44,398 Te olette järkyttäneet valtakuntani järjestystä. 422 00:41:45,691 --> 00:41:47,484 Rangaistus siitä on selvä. 423 00:41:52,948 --> 00:41:57,494 Hän on minun poikani ja tärkeä heprealaisille. 424 00:41:57,578 --> 00:41:59,622 Joki palaa jo ennalleen. 425 00:41:59,705 --> 00:42:03,626 Ei kannata suututtaa työvoimaa ja lietsoa kapinamieltä. 426 00:42:05,377 --> 00:42:09,923 Hän sanoo olevansa heprealainen, joten häntä kohdellaan heprealaisena. 427 00:42:11,300 --> 00:42:12,635 Tehkööt töitä. 428 00:42:21,268 --> 00:42:22,645 Silmänkääntötemppuja. 429 00:42:25,731 --> 00:42:29,943 Koraanissa sanotaan, että farao oli "kopea". 430 00:42:30,027 --> 00:42:33,530 Kopeus on hyvä käännös, sillä se kuvastaa sitä, 431 00:42:33,614 --> 00:42:38,452 miten farao ylenkatsoi profeetallista viestiä, 432 00:42:38,535 --> 00:42:44,583 joka kehotti häntä lopettamaan tyrannian ja tunnustamaan Jumalan ylivallan. 433 00:42:44,667 --> 00:42:46,710 Viesti ei mene perille, 434 00:42:46,794 --> 00:42:51,340 sillä faraon oma ego estää häntä kuuntelemasta Moosesta. 435 00:43:04,520 --> 00:43:05,604 Töihin siitä! 436 00:43:07,815 --> 00:43:09,108 Vauhtia! 437 00:43:09,191 --> 00:43:10,192 Älä! 438 00:43:45,602 --> 00:43:46,603 2. MOOS. 8:2–4 439 00:43:46,687 --> 00:43:50,899 Katso, minä rankaisen koko sinun maatasi sammakoilla. 440 00:43:52,234 --> 00:43:55,779 Ja Niilivirta on vilisevä sammakoita, 441 00:43:55,863 --> 00:43:58,907 ja ne nousevat maalle ja tulevat sinun taloosi - 442 00:43:59,950 --> 00:44:02,619 ja makuuhuoneeseesi ja vuoteeseesi, 443 00:44:03,287 --> 00:44:05,664 sekä sinun palvelijaisi taloihin, 444 00:44:06,457 --> 00:44:10,043 sinun leivinuuneihisi ja taikinakaukaloihisi. 445 00:44:11,336 --> 00:44:15,799 Jopa sinun ja sinun kansasi - 446 00:44:15,883 --> 00:44:19,136 ja kaikkien sinun palvelijaisi päälle hyppii sammakoita. 447 00:44:29,480 --> 00:44:31,899 Toinen vitsaus olivat sammakot. 448 00:44:32,399 --> 00:44:35,486 Niitä tuli koko ajan lisää. 449 00:44:35,569 --> 00:44:39,531 Egyptiläisten hedelmällisyyden jumala on Heket, 450 00:44:39,615 --> 00:44:41,950 joka kuvataan sammakkopäisenä. 451 00:44:42,034 --> 00:44:47,331 Kaksi ensimmäistä vitsausta on koettu. Kuka siis päättää Niilistä? 452 00:44:47,414 --> 00:44:49,249 Hapi vai Jahve? 453 00:44:49,333 --> 00:44:51,919 Määrääkö hedelmällisyydestä Heket vai Jahve? 454 00:44:53,045 --> 00:44:57,424 Kerrotaan, miten sammakot valtasivat kaupungit. 455 00:44:57,508 --> 00:45:00,385 Kun heräsi unesta, olikin sammakoiden peitossa. 456 00:45:00,469 --> 00:45:04,681 Sammakoita oli niin paljon, ettei ihminen edes päässyt pystyyn. 457 00:45:04,765 --> 00:45:07,392 Syödessä sammakko hyppäsi suuhun. 458 00:45:09,019 --> 00:45:11,980 Se oli kuin Hollywoodin kauhuelokuvasta. 459 00:45:44,304 --> 00:45:46,765 Ihminen, ei jumala. 460 00:45:49,184 --> 00:45:51,812 Faraon taikurit pystyivät samaan. 461 00:45:51,895 --> 00:45:55,649 He osasivat toistaa ensimmäiset vitsaukset, Niilin ja sammakot, 462 00:45:55,732 --> 00:45:58,443 mutta he eivät osanneet poistaa vitsauksia. 463 00:45:58,527 --> 00:46:02,406 He pystyivät aiheuttamaan kaaoksen, eivät järjestystä. 464 00:46:02,489 --> 00:46:05,075 Vain Jahve pystyy aiheuttamaan järjestyksen. 465 00:46:06,076 --> 00:46:07,244 2. MOOS. 8:8, 10, 13–15 466 00:46:07,327 --> 00:46:09,913 Farao kutsui Mooseksen ja Aaronin ja sanoi: 467 00:46:10,497 --> 00:46:15,210 "Rukoilkaa Herraa, että hän ottaisi pois sammakot vaivaamasta minua ja kansaani, 468 00:46:16,253 --> 00:46:21,300 niin minä päästän kansan uhraamaan Herralle." 469 00:46:22,968 --> 00:46:24,803 Niin Mooses sanoi: 470 00:46:24,887 --> 00:46:26,763 "Tapahtukoon, niinkuin sanoit, 471 00:46:26,847 --> 00:46:31,393 tietääksesi, ettei kukaan ole niinkuin Herra, meidän Jumalamme." 472 00:46:34,104 --> 00:46:39,484 Sammakot kuolivat huoneista, pihoilta ja kedoilta. 473 00:46:40,068 --> 00:46:44,239 Ja he kokosivat niitä läjittäin, ja maa rupesi haisemaan. 474 00:46:46,575 --> 00:46:49,995 Mutta kun farao näki päässeensä hengähtämään, 475 00:46:50,078 --> 00:46:54,583 kovensi hän sydämensä eikä kuullut heitä, 476 00:46:55,417 --> 00:46:57,669 niinkuin Herra oli sanonutkin. 477 00:46:58,629 --> 00:47:00,881 Kun ensimmäiset vitsaukset alkoivat, 478 00:47:00,964 --> 00:47:05,510 moni faraon neuvonantaja kehotti häntä pysymään tiukkana. 479 00:47:05,594 --> 00:47:07,930 Tilanne muuttui kuitenkin pian, 480 00:47:08,013 --> 00:47:14,102 ja lopulta kaikki neuvonantajat kehottivat häntä myöntymään. 481 00:47:14,728 --> 00:47:16,521 Hän ei kuitenkaan kuunnellut. 482 00:47:17,481 --> 00:47:20,442 Kaukaa tullut heprealaisten jumala, 483 00:47:20,525 --> 00:47:23,570 jonka kansa oli orjuutettu, eli hän oli heikko, 484 00:47:23,654 --> 00:47:27,783 marssi Egyptiin ja aloitti vapaaottelun - 485 00:47:27,866 --> 00:47:30,494 eikä suostunut hellittämään. 486 00:47:44,675 --> 00:47:45,592 Mitä ihmettä? 487 00:47:46,468 --> 00:47:47,302 Syöpäläisiä! 488 00:47:53,183 --> 00:47:54,893 Niitä on kaikkialla! 489 00:47:54,977 --> 00:47:57,479 Egyptiläiset kammosivat syöpäläisiä. 490 00:47:57,562 --> 00:47:59,231 Puhtaus oli heille tärkeää, 491 00:47:59,314 --> 00:48:01,900 ja he ajelivat vartalonsa ja päänsä. 492 00:48:01,984 --> 00:48:05,654 Naisetkin olivat kaljuja tai hyvin lyhythiuksisia - 493 00:48:05,737 --> 00:48:08,949 ja käyttivät peruukkia välttääkseen täit ja muut syöpäläiset. 494 00:48:11,994 --> 00:48:16,331 Vitsaukset muuttuivat koko ajan pahemmiksi. 495 00:48:16,415 --> 00:48:19,209 Niiden oli tarkoitus osoittaa Jumalan voima. 496 00:48:19,292 --> 00:48:25,173 Se, että Jumala rankaisee yhä ankarammin saadakseen tahtonsa läpi. 497 00:48:28,677 --> 00:48:30,429 Pois siitä! 498 00:48:31,096 --> 00:48:33,056 Ja Herra sanoi Moosekselle: 499 00:48:33,140 --> 00:48:36,393 "Minä lähetän paarmoja." 500 00:48:37,978 --> 00:48:42,107 Paarmoja tuli suuret parvet faraon ja hänen palvelijainsa taloihin. 501 00:48:42,190 --> 00:48:46,945 Ja paarmat tulivat maan turmioksi koko Egyptin maassa. 502 00:49:01,209 --> 00:49:04,463 Tietäjäni eivät pysty loihtimaan hyönteisparvia. 503 00:49:04,546 --> 00:49:05,630 Se vaivaa minua. 504 00:49:06,339 --> 00:49:08,633 Hänellä on voimia, joita meillä ei ole. 505 00:49:09,551 --> 00:49:11,136 En tiedä, mitä tehdä. 506 00:49:14,973 --> 00:49:18,351 Hänen puolellaan on kuulemma vain yksi jumala. 507 00:49:20,395 --> 00:49:22,689 Voiko yksi jumala voittaa kaikki muut? 508 00:49:23,648 --> 00:49:25,108 Mitä teemme hänelle? 509 00:49:28,153 --> 00:49:30,572 Sinä olet todellinen hallitsija. 510 00:49:31,615 --> 00:49:36,161 Heprealaisilla on vain yksi jumala. -Hän puhuu vain yhden miehen kautta. 511 00:49:36,244 --> 00:49:38,747 Erota se mies muusta kansasta. 512 00:49:38,830 --> 00:49:42,084 Kylvä epäluuloa häntä kohtaan. -Hän ei ole yksi heistä. 513 00:50:02,896 --> 00:50:07,109 Farao haluaa puhua kanssasi. Tulet palatsiin välittömästi. 514 00:50:09,111 --> 00:50:10,612 Tulemme heti. 515 00:50:11,196 --> 00:50:12,948 Vain Mooses. 516 00:50:43,228 --> 00:50:44,312 Mooses. 517 00:50:45,313 --> 00:50:46,731 Liity seuraani. 518 00:50:57,492 --> 00:50:58,535 Ota viiniä. 519 00:51:00,120 --> 00:51:01,496 Se on vettä parempaa. 520 00:51:18,096 --> 00:51:22,434 Kaipasitko näitä mukavuuksia maanpaossa? 521 00:51:23,768 --> 00:51:27,230 Aavikolla on omat hyvät puolensa. 522 00:51:28,356 --> 00:51:30,192 Siellä on lähellä Jumalaa. 523 00:51:33,111 --> 00:51:34,112 No niin. 524 00:51:37,449 --> 00:51:38,617 Mitä tehdään? 525 00:51:40,869 --> 00:51:44,664 Sinun taikuutesi on kukistanut minut. 526 00:51:45,540 --> 00:51:46,875 Minut on lyöty. 527 00:51:48,084 --> 00:51:50,754 Mitä sinä oikein haluat? 528 00:51:52,881 --> 00:51:54,466 Olemme sanoneet, 529 00:51:54,549 --> 00:51:58,386 että haluamme mennä autiomaahan uhraamaan Jumalallemme. 530 00:52:01,681 --> 00:52:04,935 Hyvä on. Antakaa uhrinne. 531 00:52:05,894 --> 00:52:08,813 Mutta tehkää se täällä kaupungissa. 532 00:52:11,399 --> 00:52:14,486 Se ei ole mahdollista. -Kaikki on mahdollista. 533 00:52:15,946 --> 00:52:20,867 Meidän tekemänne uhraukset ovat kauhistus sinun kansallesi. 534 00:52:23,078 --> 00:52:26,122 Käsken kansaani sietämään sen. 535 00:52:26,206 --> 00:52:27,791 He kyllä tottelevat. 536 00:52:28,875 --> 00:52:31,169 Tarvitsemme vain kolme päivää. 537 00:52:36,049 --> 00:52:37,425 Kaksi miestä. 538 00:52:38,468 --> 00:52:40,512 Kaksi erimielistä jumalaa. 539 00:52:41,805 --> 00:52:43,765 Ymmärrän, että olet heprealainen. 540 00:52:44,766 --> 00:52:49,145 Me olemme kuitenkin samaa perhettä, Mooses. 541 00:52:50,146 --> 00:52:52,148 Egypti on myös sinun. 542 00:52:53,316 --> 00:52:56,611 Tämä on sinun maasi, sinun kansasi. 543 00:52:57,404 --> 00:52:59,364 Kansasi kärsii. 544 00:53:03,785 --> 00:53:06,538 Löydämme kyllä ratkaisun. Ota viiniä. 545 00:53:14,713 --> 00:53:16,256 Saimme kaksi päivää. 546 00:53:19,301 --> 00:53:22,304 Kaksi päivääkö? -Enempään hän ei suostunut. 547 00:53:22,929 --> 00:53:25,265 Me pääsemme kaikki lähtemään. 548 00:53:27,976 --> 00:53:29,019 Kaksi päivää. 549 00:53:32,564 --> 00:53:36,318 Se voi riittää, jos etenemme läpi yön. 550 00:53:36,401 --> 00:53:38,528 Naiset ja lapsetkinko? 551 00:53:38,611 --> 00:53:39,821 Me kaikki. 552 00:53:40,905 --> 00:53:42,115 Se voi onnistua. 553 00:53:42,198 --> 00:53:43,825 Mooses tuntee autiomaan. 554 00:53:43,908 --> 00:53:45,201 Me emme tunne. 555 00:53:45,285 --> 00:53:49,456 Monet poistuvat Gosenista ensi kertaa elämässään. 556 00:53:49,539 --> 00:53:50,999 Heitä pelottaa. 557 00:53:51,666 --> 00:53:54,669 Miten saamme heidät suostumaan tähän? 558 00:53:58,173 --> 00:54:00,467 Sain hänet suostumaan kahteen päivään. 559 00:54:01,718 --> 00:54:04,262 Onko hän koskaan ennen suostunut mihinkään? 560 00:54:14,647 --> 00:54:17,567 Miten kansamme pärjää aavikolla? 561 00:54:23,323 --> 00:54:28,953 Minusta tuntuu, että me… He ovat kokemattomia. 562 00:54:31,998 --> 00:54:34,000 He ovat kokeneet vaikeuksia, 563 00:54:36,002 --> 00:54:41,257 mutta eivät ole etsineet omaa ruokaansa tai määränneet itse tekemisistään. 564 00:54:43,760 --> 00:54:46,429 Mooses, tule. 565 00:54:54,938 --> 00:54:56,064 Hetki on lähellä. 566 00:54:58,358 --> 00:54:59,234 Äiti. 567 00:55:00,026 --> 00:55:01,277 Minä tässä. 568 00:55:02,362 --> 00:55:03,863 Minä tässä, Mooses. 569 00:55:03,947 --> 00:55:07,242 Rakastan sinua, Mooses 570 00:55:10,870 --> 00:55:14,499 Lähdemme kahden päivän kuluttua. Niin pian. 571 00:55:15,667 --> 00:55:17,585 Sitten olemme vapaita. 572 00:55:19,295 --> 00:55:21,047 Sinäkin olet vapaa. 573 00:55:30,265 --> 00:55:31,599 Äiti. 574 00:55:32,350 --> 00:55:33,685 Äiti. -Hän on poissa. 575 00:55:33,768 --> 00:55:34,936 Eikä ole. 576 00:55:35,645 --> 00:55:37,355 Äiti. 577 00:55:38,314 --> 00:55:40,316 Rakas veli, hän on poissa. 578 00:56:21,316 --> 00:56:23,443 Aurinko on korkeimmillaan. 579 00:56:25,820 --> 00:56:27,447 Aika on koittanut. 580 00:56:31,993 --> 00:56:33,495 Työt seis! 581 00:56:34,746 --> 00:56:38,917 Menkää kotiin hakemaan perheenne. Lähdemme aavikolle saman tien. 582 00:56:59,229 --> 00:57:00,605 Farao käskee! 583 00:57:05,568 --> 00:57:08,530 Teille on kerrottu, että voisitte lopettaa työt - 584 00:57:09,030 --> 00:57:11,950 ja lähteä autiomaahan uhraamaan jumalallenne. 585 00:57:13,785 --> 00:57:15,370 Se on valetta! 586 00:57:15,870 --> 00:57:18,623 Farao ei ole antanut lupaa sellaiseen! 587 00:57:19,791 --> 00:57:24,295 Jatkatte töitä niin tänään kuin huomennakin! 588 00:57:24,379 --> 00:57:27,924 Farao lupasi meille… -Ei luvannut. 589 00:57:28,424 --> 00:57:30,802 Me otamme vapaan, joka meille luvattiin. 590 00:57:33,221 --> 00:57:34,055 Seis! 591 00:57:35,473 --> 00:57:37,100 Jatketaan töitä! 592 00:57:37,183 --> 00:57:40,103 Kaikki takaisin töihin! Anna olla. 593 00:57:40,895 --> 00:57:42,772 Töihin! Anna olla! 594 00:57:49,904 --> 00:57:51,781 Valehtelit minulle taas! 595 00:57:53,241 --> 00:57:54,576 Teit virhearvion. 596 00:57:56,327 --> 00:57:58,329 Luotin lupaukseesi. 597 00:58:01,583 --> 00:58:05,378 Minä puhun jumalten kanssa. Minun ei tarvitse lupailla mitään. 598 00:58:06,296 --> 00:58:10,049 Kansasi ei enää luota sinuun. Se oli väistämätöntä. 599 00:58:10,633 --> 00:58:12,468 Et kuulu heihin. 600 00:58:12,552 --> 00:58:15,096 Olet ehkä samaa verta, mutta entä sitten? 601 00:58:15,179 --> 00:58:19,851 Tarjoat heille heidän vanhaa jumalaansa, mutta paljonko he tietävät hänestä - 602 00:58:19,934 --> 00:58:21,811 faraoon verrattuna? 603 00:58:22,395 --> 00:58:23,938 Minä pidän heistä huolta. 604 00:58:24,022 --> 00:58:29,193 Pyysin Osirikselta, Horukselta ja Isikseltä, että he voivat hyvin. 605 00:58:29,902 --> 00:58:32,113 Onko heillä ruokaa ilman minua? 606 00:58:32,196 --> 00:58:35,366 Tai vettä tai kattoa päänsä päällä? 607 00:58:53,635 --> 00:58:58,222 Jumala ei tehnyt kaikesta helppoa, koska me itse teemme siitä vaikeaa. 608 00:58:58,306 --> 00:58:59,557 Elämä ei ole helppoa. 609 00:58:59,641 --> 00:59:03,936 Sitä luulee ottaneensa opikseen, 610 00:59:04,020 --> 00:59:10,735 mutta heti kun elämä muuttuu mukavaksi ja helpoksi, oppi unohtuu saman tien. 611 00:59:10,818 --> 00:59:12,487 Opetus katoaa mielestä. 612 00:59:12,570 --> 00:59:16,366 Vaikeuksien kautta ihminen oppii parhaiten. 613 00:59:16,449 --> 00:59:18,201 Tämä pitää nyt lopettaa. 614 00:59:19,077 --> 00:59:21,371 Tehdään rauha faraon kanssa. -Ei! 615 00:59:22,914 --> 00:59:24,040 Ei mitään rauhaa! 616 00:59:27,418 --> 00:59:29,003 Mooses on oikeassa. 617 00:59:29,712 --> 00:59:32,590 Farao tekee elämästämme vain entistä vaikeampaa. 618 00:59:32,674 --> 00:59:36,302 Hän ei voi Jumalalle enempää kuin irti nyppäistävä karva. 619 00:59:36,386 --> 00:59:39,305 Miksei Jumala sitten nyppäise faraota pois? 620 00:59:39,389 --> 00:59:42,892 Tai murra portteja, tapa vartijoita ja anna meidän poistua? 621 00:59:42,975 --> 00:59:47,021 Jos Jumala on kaikkivaltias, miksei hän hoida asiaa? 622 01:00:04,872 --> 01:00:07,458 Jos haluamme perustaa oman valtion, 623 01:00:08,418 --> 01:00:09,961 meidän on oltava vahvoja. 624 01:00:11,921 --> 01:00:15,133 Luuletteko, että elämä vapaudessa on helppoa? 625 01:00:16,676 --> 01:00:18,136 Ei ole. 626 01:00:18,219 --> 01:00:22,473 On vaikeaa hankkia maata ja rakentaa yhteinen tulevaisuus. 627 01:00:22,557 --> 01:00:26,436 Vaikeampaa kuin tuhannen temppelin rakentaminen! 628 01:00:26,936 --> 01:00:31,065 Oppaanamme meillä on pelkästään voima ja usko. 629 01:00:33,401 --> 01:00:35,194 Siksi meitä nyt koetellaan. 630 01:00:40,783 --> 01:00:42,994 Datan. 631 01:00:44,370 --> 01:00:48,040 Käske miestesi odottaa ja kärsiä. 632 01:00:50,376 --> 01:00:52,128 Farao kärsii vielä enemmän. 633 01:00:56,299 --> 01:01:01,345 Vitsausten tärkein yleisö oli farao, ja jossakin määrin - 634 01:01:01,429 --> 01:01:04,056 myös heprealaiset, 635 01:01:04,140 --> 01:01:08,644 sillä niiden avulla heille osoitettiin, 636 01:01:08,728 --> 01:01:14,108 etteivät he olisi pystyneet tekemään sellaista itse. 637 01:01:14,192 --> 01:01:20,865 He eivät olleet 400 vuodessa voineet mitään sille, että heidät oli orjuutettu. 638 01:01:20,948 --> 01:01:26,871 Nyt he näkivät, miten heidän Jumalansa taisteli heidän puolestaan, 639 01:01:26,954 --> 01:01:31,584 eikä heidän tarvinnut tehdä itse mitään. 640 01:01:45,598 --> 01:01:48,476 Minä olen se joka olen ja tulen olemaan. 641 01:01:48,559 --> 01:01:49,894 Herrani. 642 01:01:54,190 --> 01:02:00,112 Huomenna kaikki faraon valtakunnan karja kuolee. 643 01:02:02,782 --> 01:02:04,617 Myöntyykö farao sitten? 644 01:02:05,243 --> 01:02:08,496 Ei. Hän ei pysty. 645 01:02:08,579 --> 01:02:11,541 Olen kovettanut hänen sydämensä. 646 01:02:13,793 --> 01:02:17,505 Mutta Herra, eikö olisi parempi saada hänet antamaan periksi? 647 01:02:34,188 --> 01:02:39,360 Jumala sanoi Moosekselle: "Minä kovetan faraon sydämen." 648 01:02:39,443 --> 01:02:46,242 Sen, että Jumala kovetti faraon sydämen, voi tulkita niin, 649 01:02:46,325 --> 01:02:51,747 että hän olisi voinut päästää israelilaiset vapauteen, 650 01:02:51,831 --> 01:02:58,546 mutta hän päätti korostaa asiaansa puuttumalla faraon päätökseen. 651 01:02:58,629 --> 01:03:03,217 Jumala päättää, mitä tapahtuu, vaikka se olisikin ristiriitaista. 652 01:03:03,301 --> 01:03:05,928 Islamilaisen ajattelin mukaan sydän kovettuu, 653 01:03:06,012 --> 01:03:09,599 jos se jatkaa pitkään harhapolulla. 654 01:03:09,682 --> 01:03:12,727 Ajan myötä tehdyt useat ratkaisut - 655 01:03:12,810 --> 01:03:18,816 sulkevat ihmisen pois oikealta tieltä. Sydämen kovettuminen on siis prosessi. 656 01:03:18,900 --> 01:03:23,112 Mieleen tulee verrata sitä nykylääketieteeseen: 657 01:03:23,195 --> 01:03:26,782 kolesteroli ei ilmesty yhtäkkiä aiheuttamaan sydänkohtauksen. 658 01:03:26,866 --> 01:03:31,412 Plakkia kertyy sydämeen vähitellen. 659 01:03:31,996 --> 01:03:36,584 Farao tiesi, että hänen sydämensä kovettumisesta- 660 01:03:36,667 --> 01:03:42,131 seuraisi lukemattomien ihmisten kuolema, mutta hän ei osannut luovuttaa. 661 01:03:42,214 --> 01:03:44,926 Moraalisesti ja eettisesti on tärkeä huomio on, 662 01:03:45,009 --> 01:03:50,890 että vaikka uskomme ihmisen kykyyn muuttua ja tehdä parannus, 663 01:03:50,973 --> 01:03:54,518 Jumala opettaa, että jotkut ihmiset voivat olla niin pahoja, 664 01:03:54,602 --> 01:03:56,938 ettei parannuksen teko ole mahdollista. 665 01:03:58,481 --> 01:04:00,691 Ellet suostu päästämään heitä, 666 01:04:00,775 --> 01:04:05,321 minun käteni iskee sinun karjaasi ja juhtiisi. 667 01:04:05,404 --> 01:04:08,866 Hevosiin, aaseihin, kameleihin, 668 01:04:08,950 --> 01:04:14,872 lehmiin ja lampaisiin tulee ankara rutto. 669 01:04:16,499 --> 01:04:18,834 Milloin tuo tapahtui? -Yön aikana. 670 01:04:37,103 --> 01:04:38,938 Nouse ylös jo. 671 01:04:40,314 --> 01:04:43,025 Ei saa näyttää siltä, että tämä on vakava asia. 672 01:04:53,744 --> 01:04:54,745 Herrani. 673 01:04:56,580 --> 01:04:59,291 Aamun viljatoimitus ei tullut. 674 01:04:59,875 --> 01:05:01,669 Ei ole vetojuhtia. 675 01:05:02,586 --> 01:05:04,046 Kaikki ovat kuolleet. 676 01:05:07,383 --> 01:05:08,634 Kaikkiko? 677 01:05:09,885 --> 01:05:12,638 Kaikki paitsi heprealaisten käyttämät. 678 01:05:22,815 --> 01:05:24,734 Eläimet nyt sairastuvat välillä. 679 01:05:25,609 --> 01:05:27,695 Emme tiedä, tekikö hän tämän. 680 01:05:48,674 --> 01:05:49,633 Pysy kaukana. 681 01:05:49,717 --> 01:05:53,971 Farao oli niin suuruudenhulluutensa vallassa, 682 01:05:54,055 --> 01:05:56,015 ettei hän ajatellut ketään muuta. 683 01:05:56,098 --> 01:05:59,518 Se ristiriita, että vaikka kaikki sortui ympärillä, 684 01:05:59,602 --> 01:06:02,146 hän vain jatkoi, tuo mieleeni Hitlerin. 685 01:06:02,229 --> 01:06:06,692 Hitler oli niin kiinni sairaassa tavoitteessaan, 686 01:06:06,776 --> 01:06:10,196 ettei hän kyennyt näkemään valtakunnan murenemista. 687 01:06:10,279 --> 01:06:11,739 Samalla tavalla - 688 01:06:11,822 --> 01:06:18,537 farao oli sokea ympäristönsä tapahtumille, koska hän keskittyi vain itseensä. 689 01:06:19,622 --> 01:06:24,502 Ihmeistä ja merkeistä huolimatta farao piti edelleen itseään jumalana. 690 01:06:24,585 --> 01:06:26,128 Koraanissa on säe, 691 01:06:26,212 --> 01:06:29,840 jossa farao sanoo yhdelle virkamiehistään: 692 01:06:29,924 --> 01:06:33,177 "Rakenna minulle korkea rakennus", eli pyramidi, 693 01:06:33,260 --> 01:06:36,889 "jotta yllän taivaaseen ja näen Mooseksen jumalan." 694 01:06:36,972 --> 01:06:41,435 Narsismissaan hän kuvitteli voivansa nousta taivaaseen - 695 01:06:41,519 --> 01:06:43,979 katsomaan jumalaa, josta Mooses puhui. 696 01:06:44,063 --> 01:06:47,566 Hänestä oli uskomatonta, että joku olisi häntä voimakkaampi. 697 01:06:49,276 --> 01:06:54,615 Naisten asuintiloissa on kuollut pilkkukuumeeseen 37. 698 01:06:55,449 --> 01:06:57,910 Eli yhteensä - 699 01:06:57,993 --> 01:07:02,873 350 kuollutta palatsissa. 700 01:07:08,003 --> 01:07:09,839 Jatkanko vielä? 701 01:07:11,006 --> 01:07:12,007 Herra? 702 01:07:14,802 --> 01:07:19,181 Jos se jumala olisi aidosti voimakas, minäkin sairastuisin. 703 01:07:21,600 --> 01:07:23,269 Hän ei voi mitään jumalalle! 704 01:07:38,993 --> 01:07:41,036 2. MOOS. 9:23–26 705 01:07:41,120 --> 01:07:43,455 Herra antoi sataa rakeita. 706 01:07:44,582 --> 01:07:48,002 Raesade oli niin ankara, ettei sellainen ollut kohdannut - 707 01:07:48,085 --> 01:07:52,339 koko Egyptin maata siitä ajasta saakka, jolloin se tuli asutuksi. 708 01:07:52,423 --> 01:07:56,510 Ja rakeet löivät maahan kaikkialla Egyptin maassa - 709 01:07:56,594 --> 01:08:00,139 kaiken, mitä kedolla oli, sekä ihmiset että karjan. 710 01:08:01,098 --> 01:08:05,811 Ainoastaan Goosenin maata, jossa israelilaiset olivat, 711 01:08:05,895 --> 01:08:07,521 ei raesade kohdannut. 712 01:08:09,648 --> 01:08:11,275 Rakastan sinua, veli. 713 01:08:13,360 --> 01:08:15,196 Pyydän, kuuntele Moosesta. 714 01:08:19,575 --> 01:08:22,077 Koska rakastat myös häntä. 715 01:08:36,884 --> 01:08:38,344 Ihmiset näkevät nälkää. 716 01:08:40,221 --> 01:08:41,180 Tuhansittain. 717 01:08:42,014 --> 01:08:43,557 Jollei farao taivu. 718 01:08:45,601 --> 01:08:46,852 Tekeekö hän niin? 719 01:08:48,938 --> 01:08:50,105 Toivotaan niin. 720 01:08:58,405 --> 01:08:59,615 Sanaa "farao" - 721 01:08:59,698 --> 01:09:03,327 käytetään edelleen nykyarabiassa. 722 01:09:03,410 --> 01:09:05,371 Siitä on tehty verbikin. 723 01:09:05,454 --> 01:09:08,374 Se tarkoittaa ylpeää ja kerskailevaa ihmistä, 724 01:09:08,457 --> 01:09:12,795 joka ei kuuntele, vaan uhmaa kaikkia muita. 725 01:09:12,878 --> 01:09:15,172 Sellainen ihminen on farao. 726 01:09:15,256 --> 01:09:18,926 Useimmissa itsevaltaisissa hallinnoissa - 727 01:09:19,009 --> 01:09:22,513 on samalla tavalla käyttäytyvä diktaattori. 728 01:09:23,597 --> 01:09:25,975 Faraon kaltaisia ihmisiä on yhä. 729 01:09:35,484 --> 01:09:36,610 Majesteetti. 730 01:09:37,444 --> 01:09:40,656 Kukaan ei tee töitä. Kansa nääntyy nälkään. 731 01:09:40,739 --> 01:09:45,369 Tilanne on mahdoton. Emme voi jatkaa näin. 732 01:10:03,220 --> 01:10:07,016 Jumalani en hellitä ennen kuin annat sen, mitä pyydämme. 733 01:10:09,601 --> 01:10:14,815 Käske jumalasi lopettaa raesade. Sitten voidaan puhua. 734 01:10:46,680 --> 01:10:50,893 Olet todistanut, että olet jumalan suojeluksessa. 735 01:10:52,227 --> 01:10:54,063 Osoitan hänelle arvostusta - 736 01:10:54,938 --> 01:10:59,068 antamalla sinun ja kansasi mennä aavikolle antamaan uhrin. 737 01:10:59,651 --> 01:11:02,196 Suurenmoista, majesteetti. 738 01:11:03,906 --> 01:11:04,865 Mutta… 739 01:11:07,368 --> 01:11:12,081 Aavikolla vaeltelu voi hämmentää nuoren mielen. 740 01:11:12,164 --> 01:11:16,251 Siksi lapsenne jäävät kaupunkiin. 741 01:11:17,378 --> 01:11:20,297 Suojelen kansaasi. 742 01:11:20,381 --> 01:11:21,965 Lapset tulevat mukaan. 743 01:11:22,049 --> 01:11:24,343 Miksi? -Jumalamme käskee niin. 744 01:11:24,426 --> 01:11:26,303 Minä käsken näin! 745 01:11:26,387 --> 01:11:28,263 Herra! 746 01:11:30,307 --> 01:11:33,936 Meillä on viljaa, joka säilyy seitsemän vuotta. 747 01:11:34,478 --> 01:11:37,606 Maailman taitavimmat viljelijät kyllä selviytyvät. 748 01:11:37,689 --> 01:11:38,816 Farao! 749 01:11:40,984 --> 01:11:43,654 Anna se mitä pyydän, 750 01:11:43,737 --> 01:11:48,492 tai heinäsirkat syövät kaiken viljan valtakunnastasi! 751 01:11:50,411 --> 01:11:53,414 Myönny oman kansasi tähden. 752 01:12:07,553 --> 01:12:09,888 2. MOOSEKSEN KIRJA 10:13 753 01:12:09,972 --> 01:12:14,560 Herra antoi itätuulen puhaltaa yli maan koko sen päivän ja koko yön. 754 01:12:15,227 --> 01:12:18,272 Itätuuli toi heinäsirkat mukanaan. 755 01:12:18,981 --> 01:12:22,276 Vitsausten vaikutus oli kumulatiivinen. 756 01:12:22,359 --> 01:12:24,528 Vesi oli pilalla, 757 01:12:24,611 --> 01:12:28,574 paarmat ja muut hyönteiset iskivät. 758 01:12:28,657 --> 01:12:32,995 Ruokavarastot menivät pilalle. 759 01:12:33,078 --> 01:12:35,664 Elämä ja talous olivat sijoiltaan. 760 01:12:35,747 --> 01:12:37,249 Ihmiset ymmärsivät sen, 761 01:12:37,332 --> 01:12:41,753 sillä se vaikutti kaikkien elämään ja arkeen. 762 01:12:43,630 --> 01:12:45,632 Tämä oli Jumalan kertomus. 763 01:12:45,716 --> 01:12:47,426 Hän puhui Israelin kansalle. 764 01:12:47,509 --> 01:12:53,807 Hän kertoi vallan ytimen totaalisesta hajottamisesta. 765 01:12:53,891 --> 01:12:59,646 Yksi kerrallaan Jumala hajotti maan, talouden ja auktoriteetit. 766 01:13:01,565 --> 01:13:04,818 Heinäsirkat söivät kaikki maan kasvit - 767 01:13:04,902 --> 01:13:08,322 ja kaikki puiden hedelmät, jotka olivat rakeilta säilyneet. 768 01:13:10,699 --> 01:13:13,702 Niin ei jäänyt mitään vihantaa jäljelle puihin - 769 01:13:13,785 --> 01:13:19,124 eikä kedon kasveihin koko Egyptin maassa. 770 01:13:26,381 --> 01:13:28,050 Farao, kuule itkumme! 771 01:13:28,759 --> 01:13:29,676 Isä. 772 01:13:31,845 --> 01:13:34,765 Olen nähnyt ihmiset palatsin ulkopuolella. 773 01:13:36,892 --> 01:13:38,185 He näkevät nälkää. 774 01:13:42,189 --> 01:13:47,027 Osoitamme arvomme sekä saavutuksillamme että sietokyvyllämme. 775 01:13:48,111 --> 01:13:50,072 Miksi tämä pitää sietää? 776 01:13:52,991 --> 01:13:54,284 Minä olen farao. 777 01:13:56,787 --> 01:13:58,956 Jonakin päivänä sinusta tulee farao. 778 01:13:59,665 --> 01:14:03,210 Me olemme järjestys, valtakuntamme tukipilarit. 779 01:14:03,794 --> 01:14:06,838 Jos annan periksi heprealaisten jumalalle, 780 01:14:06,922 --> 01:14:08,423 jos minä - 781 01:14:10,300 --> 01:14:11,385 häviän, 782 01:14:12,803 --> 01:14:15,556 valtakunnan perustukset murenevat. 783 01:14:16,473 --> 01:14:17,933 Me katoamme. 784 01:14:18,892 --> 01:14:20,811 Ei se ole häviämistä. 785 01:14:22,604 --> 01:14:25,899 Se on nöyryyttä ja järkevyyttä. 786 01:14:25,983 --> 01:14:28,318 Se on edistystä. 787 01:14:28,402 --> 01:14:31,196 Jumalat voivat elää rauhassa. 788 01:14:31,280 --> 01:14:36,577 Seti ja Horuskin tekivät sovun ja jakoivat maailman keskenään. 789 01:14:38,120 --> 01:14:40,956 Pitäisikö minun jakaa maailma, joka on jo minun? 790 01:14:41,873 --> 01:14:45,586 Isä, jos annat Moosekselle sen, mitä hän haluaa, 791 01:14:46,169 --> 01:14:49,089 johdat kansamme takaisin vaurauteen. 792 01:14:50,090 --> 01:14:53,343 Se tekisi sinusta suuremman, ei pienempää. 793 01:14:58,640 --> 01:15:02,978 Tämän suurempaa minusta ei voi enää tulla. 794 01:15:06,273 --> 01:15:10,235 Jos kumarran Mooseksen jumalaa, minusta tulee pienempi. 795 01:15:12,946 --> 01:15:14,656 En suostu siihen. 796 01:15:18,660 --> 01:15:19,953 En suostu! 797 01:15:31,715 --> 01:15:35,218 Egyptin maahan tuli synkeä pimeys. 798 01:15:36,094 --> 01:15:38,055 Ei kukaan voinut nähdä toistansa, 799 01:15:38,138 --> 01:15:43,060 eikä kukaan voinut liikkua paikaltansa kolmeen päivään. 800 01:15:45,228 --> 01:15:49,107 Aurinko pimeni. Auringon jumala Ra oli jumalien johtaja - 801 01:15:49,191 --> 01:15:50,984 ja faraon suojelija. 802 01:15:51,068 --> 01:15:52,819 Tilanne oli vakava. 803 01:15:52,903 --> 01:15:55,280 Pimeys oli hyökkäys Rata vastaan. 804 01:15:55,364 --> 01:15:59,868 Egyptiläisille aurinko oli tärkeä osa maailmankaikkeuden järjestystä. 805 01:16:00,911 --> 01:16:05,082 Egyptiläiset eivät tienneet, mitä auringolle tapahtui öisin, 806 01:16:05,165 --> 01:16:09,961 ja pimeys pelotti heitä, koska se edusti tuntematonta. 807 01:16:10,045 --> 01:16:13,298 Pimeys liittyi myös manalaan siirtymiseen. 808 01:16:14,341 --> 01:16:18,929 Pimeys symboloi myös heidän kuolemaansa yksilöinä. 809 01:16:19,721 --> 01:16:23,642 1. Mooseksen kirjassa Jumala loi kaaoksesta järjestyksen. 810 01:16:23,725 --> 01:16:29,398 Vitsaukset hajottivat järjestyksen taas kaaokseksi. 811 01:16:29,481 --> 01:16:32,567 Luomista edeltävään tilaan. 812 01:16:32,651 --> 01:16:34,903 Se oli kosminen näytös. 813 01:16:34,986 --> 01:16:38,407 Jumalat iskivät toisiaan vastaan. Kuka voittaa taistelun? 814 01:16:43,954 --> 01:16:45,914 Enää hän ei voi vastustaa. 815 01:16:47,082 --> 01:16:48,834 Ylpeys sokaisee hänet. 816 01:16:52,295 --> 01:16:53,296 Ole varovainen. 817 01:16:54,715 --> 01:16:57,050 Käytät suurta voimaa. 818 01:16:58,176 --> 01:17:00,470 Älä anna sen kovettaa itseäsikin. 819 01:17:43,930 --> 01:17:45,182 Mooses. 820 01:17:46,975 --> 01:17:51,438 Pyydän sinua. Nosta aurinko ja kuu takaisin taivaalle. 821 01:17:56,276 --> 01:17:58,612 Annat meidän mennä uhraamaan. 822 01:18:00,489 --> 01:18:02,949 Annat ottaa lapset mukaan. 823 01:18:03,742 --> 01:18:05,160 Samoin vanhukset. 824 01:18:06,495 --> 01:18:08,330 Koko Israelin kansan. 825 01:18:14,669 --> 01:18:16,797 Ette te uhraamaan mene. 826 01:18:17,798 --> 01:18:21,593 Sanotaan se nyt ääneen. Aiotte lähteä. 827 01:18:21,676 --> 01:18:24,262 Lähdette ja petätte hallitsijanne. 828 01:18:24,346 --> 01:18:25,222 Minut. 829 01:18:29,476 --> 01:18:32,896 Totta. Me aiomme lähteä. 830 01:18:36,399 --> 01:18:39,528 Meidät on sidottu sinuun liian kauan, farao. 831 01:18:40,403 --> 01:18:42,489 On aika päästää kansani menemään. 832 01:18:47,118 --> 01:18:48,203 Häivy. 833 01:18:59,673 --> 01:19:00,966 Säästä kansaasi. 834 01:19:02,592 --> 01:19:05,637 Ja säästä itsesi tuskalta, joka tulee seuraavaksi. 835 01:19:05,720 --> 01:19:07,389 Säästä myös minut siltä. 836 01:19:11,309 --> 01:19:12,394 Häivy. 837 01:19:13,895 --> 01:19:15,188 Ja ole varovainen. 838 01:19:15,272 --> 01:19:16,398 Olen. 839 01:19:16,481 --> 01:19:19,442 Jos vielä näen sinun kasvosi, 840 01:19:19,526 --> 01:19:21,653 saat katua. 841 01:19:22,696 --> 01:19:26,199 Asia on selvä. Et enää ikinä näe kasvojani. 842 01:19:34,207 --> 01:19:35,625 Äiti. -Mooses. 843 01:19:36,793 --> 01:19:38,211 Eikö hän myöntynyt? 844 01:19:39,796 --> 01:19:41,339 Hän ei pysty siihen. 845 01:19:42,048 --> 01:19:44,134 Jumalasi on vahvempi. 846 01:19:44,217 --> 01:19:47,220 Kaikki ymmärtävät sen. 847 01:19:47,304 --> 01:19:50,849 Pyydä häntä olemaan armollinen Egyptiä kohtaan. 848 01:19:52,309 --> 01:19:53,643 Siitä ei ole apua. 849 01:20:06,990 --> 01:20:08,825 Mitä Herrasi määrää? 850 01:20:10,160 --> 01:20:12,287 Minä olen tuhoaja. 851 01:20:13,914 --> 01:20:17,000 Mooses? Mitä nyt tapahtuu? 852 01:20:18,209 --> 01:20:20,879 Minä olen tuhoaja. 853 01:20:21,755 --> 01:20:22,589 Kuolema. 854 01:24:06,396 --> 01:24:08,606 Tekstitys: Mari Harve 855 01:24:09,606 --> 01:24:29,606 {\an8}Uploaded by MoviesMod.org | Visit & Support