1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
{\an8}Uploaded by MoviesMod.org | Visit & Support
2
00:00:41,229 --> 00:00:42,981
Farao.
3
00:00:44,774 --> 00:00:45,775
Kuka olet?
4
00:00:46,901 --> 00:00:48,695
Farao.
5
00:00:48,778 --> 00:00:49,863
Näyttäydy.
6
00:00:50,655 --> 00:00:52,365
Sinä kukistut.
7
00:00:52,448 --> 00:00:54,242
Minä olen tuhoaja.
8
00:00:55,660 --> 00:00:57,620
Valtauntasi kukistuu.
9
00:00:59,664 --> 00:01:00,790
Minä olen tuhoaja.
10
00:01:01,791 --> 00:01:03,918
Farao.
-Jumalat.
11
00:01:05,587 --> 00:01:07,213
Mitä tämä on?
12
00:01:08,923 --> 00:01:11,634
Minä olen tuhoaja.
13
00:01:12,969 --> 00:01:14,053
Herrani.
14
00:01:22,145 --> 00:01:24,939
Herrani, voitteko huonosti?
15
00:01:25,857 --> 00:01:27,233
Näin unen.
16
00:01:29,527 --> 00:01:31,237
Olin pimeyden keskellä.
17
00:01:35,283 --> 00:01:36,826
Pelkkä ihmisen varjo.
18
00:01:40,747 --> 00:01:44,167
Haman, lähetä partioita kaduille.
19
00:01:45,210 --> 00:01:47,962
Joukossamme on murhaaja.
20
00:01:48,046 --> 00:01:49,214
Kyllä, majesteetti.
21
00:02:02,644 --> 00:02:07,148
TESTAMENTTI:
MOOSEKSEN TARINA
22
00:02:08,691 --> 00:02:13,571
OSA 2:
VITSAUKSET
23
00:02:17,909 --> 00:02:22,830
Uuden valtakunnan aikaan, eli ehkä
2. Mooseksen kirjan tapahtumien aikana,
24
00:02:22,914 --> 00:02:26,793
egyptiläiset palvoivat lukuisia jumalia.
25
00:02:26,876 --> 00:02:29,754
Osalla oli eläimen pää,
osalla ihmisen pää.
26
00:02:30,421 --> 00:02:33,925
Ne edustivat luonnon eri puolia,
27
00:02:34,008 --> 00:02:37,929
jotka voitiin valjastaa
Egyptin kansan hyödyksi.
28
00:02:41,391 --> 00:02:43,810
Faraota pidettiin välittäjänä -
29
00:02:43,893 --> 00:02:45,728
ihmisten ja jumalten välillä.
30
00:02:45,812 --> 00:02:50,441
Faraoiden patsailla oli suuret korvat,
31
00:02:50,525 --> 00:02:53,027
jotta he kuulisivat kansan pyynnöt -
32
00:02:53,111 --> 00:02:55,738
ja voisivat rukoilla jumalia
sen mukaisesti.
33
00:03:02,495 --> 00:03:07,041
Farao oli puolijumala.
Käytännössä jumala maan päällä.
34
00:03:08,501 --> 00:03:12,005
Hän oli kuolevaisten
ja jumalten maailman välillä.
35
00:03:15,508 --> 00:03:19,220
Suurin dramatiikka ei olekaan
Mooseksen ja faraon välillä,
36
00:03:19,304 --> 00:03:24,392
vaan israelilaisten jumalan Jahven
ja Egyptin jumalten välillä.
37
00:03:25,018 --> 00:03:26,853
Suurin jännite on siinä.
38
00:03:26,936 --> 00:03:32,650
Kuka saa hallita Israelin kansaa?
39
00:03:33,860 --> 00:03:36,404
Palvelevatko he faraota orjina -
40
00:03:37,363 --> 00:03:39,949
vai Jahvea uskovaisina?
41
00:03:44,579 --> 00:03:47,790
GOSEN
42
00:03:49,751 --> 00:03:53,087
Palaat Egyptiin.
43
00:03:53,171 --> 00:03:55,131
Farao ei vapauta heprealaisia.
44
00:03:56,132 --> 00:03:59,635
Hän vastustelee,
ja minä rankaisen häntä siitä.
45
00:04:12,940 --> 00:04:15,360
Tämä kuului esi-isällemme Joosefille,
46
00:04:16,277 --> 00:04:18,029
joka oli Jaakobin poika,
47
00:04:18,821 --> 00:04:20,740
joka oli Iisakin poika,
48
00:04:20,823 --> 00:04:22,658
joka oli Abrahamin poika.
49
00:04:50,144 --> 00:04:54,148
Mooses sai tietää
israelilaisen identiteettinsä -
50
00:04:54,232 --> 00:04:56,275
vasta aikuisena.
51
00:04:56,359 --> 00:05:01,072
Hän oli sekä egyptiläinen
että israelilainen.
52
00:05:01,155 --> 00:05:04,909
Hän oli kasvanut vapaudessa,
53
00:05:04,992 --> 00:05:09,789
joten hän ymmärsi, mitä vapaus merkitsi.
54
00:05:13,334 --> 00:05:20,007
Israelin vapauttajan täytyi olla joku,
jolla ei itsellään ollut orjuuden traumaa.
55
00:05:20,091 --> 00:05:21,592
Raamattu kertoo,
56
00:05:21,676 --> 00:05:25,096
että orjuudessa elävillä oli
kotzer ruach, hengen köyhyys.
57
00:05:25,179 --> 00:05:29,016
He eivät osanneet kuvitella
toistenlaista elämää.
58
00:05:29,100 --> 00:05:33,729
Tarvittiin joku, joka näki laajemmin,
joku, joka oli asunut hovissa.
59
00:05:34,689 --> 00:05:38,109
PI-RAMSES
EGYPTIN PÄÄKAUPUNKI
60
00:05:41,779 --> 00:05:45,158
Mooses oli uhmaamassa faraota,
61
00:05:45,241 --> 00:05:48,661
julmaa hallitsijaa,
jonka kaiken lisäksi tunsi hyvin.
62
00:05:50,121 --> 00:05:53,499
Hän oli kasvanut samassa hovissa
faraon rinnalla.
63
00:05:55,168 --> 00:06:01,090
Poliittinen ja henkilökohtainen ulottuvuus
kietoutuivat toisiinsa.
64
00:06:02,842 --> 00:06:04,510
Panokset olivat valtavat.
65
00:06:04,594 --> 00:06:07,763
Hänen tehtävänsä
oli vapauttaa kokonainen kansa.
66
00:06:08,473 --> 00:06:12,310
Pelissä ei siis ollut
vain hänen oma elämänsä,
67
00:06:12,894 --> 00:06:15,938
vaan tehtävä oli todella merkittävä.
68
00:06:17,064 --> 00:06:18,107
Seis!
69
00:06:24,489 --> 00:06:28,743
Tahdon prinsessa Bitiahin puheille.
-Ala vetää, maajussi.
70
00:06:31,954 --> 00:06:33,539
Ottakaa kiinni!
71
00:06:33,623 --> 00:06:38,544
Nimeni on Mooses! Kertokaa prinsessalle,
että hänen poikansa on palannut!
72
00:06:53,809 --> 00:06:55,061
Missä hän on?
73
00:06:55,770 --> 00:06:56,896
Ovi auki ja heti.
74
00:07:13,579 --> 00:07:14,956
Hän se on!
75
00:07:24,590 --> 00:07:26,217
Teidän korkeutenne.
76
00:07:30,054 --> 00:07:30,888
Mene.
77
00:08:05,006 --> 00:08:06,632
Rakas poikani.
78
00:08:23,065 --> 00:08:24,734
Et ole turvassa täällä.
79
00:08:26,277 --> 00:08:31,324
Minä tiedän, ettet tappanut sitä miestä,
mutta moni haluaa rankaista sinua.
80
00:08:31,407 --> 00:08:33,784
Lähde kaupungista heti.
81
00:08:48,466 --> 00:08:49,675
Sain tietää.
82
00:08:51,260 --> 00:08:53,763
Sain tietää,
mitä tapahtui, kun olin vauva.
83
00:08:55,431 --> 00:08:56,974
Minulla on veli.
84
00:08:58,476 --> 00:08:59,685
Ja sisko.
85
00:09:00,895 --> 00:09:02,104
Ensimmäinen äitini.
86
00:09:09,862 --> 00:09:10,696
Minä…
87
00:09:11,989 --> 00:09:13,491
Minä menetin lapsen.
88
00:09:14,659 --> 00:09:16,077
Se syntyi kuolleena.
89
00:09:17,703 --> 00:09:20,665
Aioin hukuttautua Niiliin.
90
00:09:23,000 --> 00:09:25,878
Joki antoikin minulle uuden elämän.
91
00:09:29,173 --> 00:09:30,758
Se antoi minulle sinut.
92
00:09:38,891 --> 00:09:43,562
Faraon tytär palvelijoineen
tuli joen rantaan.
93
00:09:45,022 --> 00:09:48,734
Rannassa hän kuuli lapsen itkua.
94
00:10:05,292 --> 00:10:07,712
Hän huomasi pienen arkin.
95
00:10:07,795 --> 00:10:11,173
Hän ojensi kätensä, ja käsivarsi piteni.
96
00:10:11,257 --> 00:10:15,136
Käsivarren pituus kaksinkertaistui,
niin että hän ylettyi.
97
00:10:15,219 --> 00:10:18,597
Hän veti arkin luokseen ja avasi sen.
98
00:10:18,681 --> 00:10:24,103
Ja taas maailman täytti valo,
kun hän katsoi lasta.
99
00:10:24,186 --> 00:10:29,316
Prinsessa tajusi heti,
että lapsi oli heprealainen.
100
00:10:39,285 --> 00:10:40,953
Ihana vauva.
101
00:10:47,668 --> 00:10:50,838
Onko se heprealainen?
-Älä enää ikinä sano noin!
102
00:10:53,382 --> 00:10:54,592
Hän on lahja.
103
00:10:57,052 --> 00:11:00,181
Niin. Sinä olet lahja.
104
00:11:00,264 --> 00:11:02,725
Ette voi pitää sitä.
105
00:11:02,808 --> 00:11:05,060
Mieti, ennen kuin alat neuvoa minua.
106
00:11:06,187 --> 00:11:09,857
Viedään hänet palatsiin.
Kukaan ei tiedä, että lapseni kuoli.
107
00:11:11,400 --> 00:11:13,944
Tästä tulee minun lapseni.
108
00:11:14,028 --> 00:11:15,905
Entä jos isänne saa tietää?
109
00:11:17,072 --> 00:11:18,407
Tämä on salaisuus.
110
00:11:20,075 --> 00:11:21,452
Yhteinen salaisuutemme.
111
00:11:23,996 --> 00:11:25,998
Hänen nimensä on Mooses.
112
00:11:27,500 --> 00:11:29,251
Vedestä syntynyt.
113
00:11:32,254 --> 00:11:33,672
Oma Moosekseni.
114
00:11:33,756 --> 00:11:35,424
Nimi on egyptiläinen.
115
00:11:36,592 --> 00:11:39,094
Hän on Egyptin prinssi.
116
00:11:40,471 --> 00:11:46,435
Faraon tytär antoi Niilistä
löytämälleen lapselle nimen Mooses.
117
00:11:46,519 --> 00:11:48,938
Hepreaksi Moshe.
118
00:11:49,021 --> 00:11:52,399
Egyptin prinsessalla,
119
00:11:52,483 --> 00:11:54,985
joka ei puhunut hepreaa,
120
00:11:55,069 --> 00:11:59,907
ei ollut mitään syytä
antaa lapselle hepreankielistä nimeä.
121
00:11:59,990 --> 00:12:04,745
Meillä on siis tämä eeppinen tarina,
122
00:12:04,829 --> 00:12:08,582
jonka mukaan
juutalaisen kansan vapauttaja -
123
00:12:09,166 --> 00:12:14,588
ilmestyi Egyptiin ja sanoi tulleensa
Jumalan lähettämänä vapauttamaan kansan,
124
00:12:14,672 --> 00:12:18,384
mutta hänen nimensä on eri kielinen.
125
00:12:18,467 --> 00:12:23,347
Nykypäivänä vastaava tilanne olisi,
jos hän tulisi juutalaiseen yhteisöön -
126
00:12:23,430 --> 00:12:27,268
ja olisi nimeltään
vaikkapa Karim tai Mary Jane,
127
00:12:27,351 --> 00:12:30,855
tai jotakin vastaavaa,
toisesta valtakulttuurista.
128
00:12:30,938 --> 00:12:37,027
Moosesta kutsutaan nimellä,
jonka faraon tytär hänelle antoi.
129
00:12:38,112 --> 00:12:44,910
Midrašissa pyritään
sovittamaan tämä ristiriita niin,
130
00:12:45,411 --> 00:12:51,250
että Jumala otti prinsessan
eli Bat Parohin, faraon tyttären,
131
00:12:51,333 --> 00:12:55,546
omaksi tyttärekseen.
132
00:12:56,046 --> 00:12:59,717
Siitä tulee nimitys Bat Yah,
Bitiah, Jahven tytär.
133
00:12:59,800 --> 00:13:02,136
Heprealaisten Jumalan tytär.
134
00:13:02,219 --> 00:13:07,725
Ketään muuta ihmistä
ei sanota Jumalan tyttäreksi.
135
00:13:07,808 --> 00:13:11,312
Ei ketään muuta.
Bat Yah on ainutkertainen nimi.
136
00:13:13,981 --> 00:13:15,858
Tarvitsen apuasi taas, äiti.
137
00:13:17,192 --> 00:13:20,154
Totta se on. Minä tapoin sen miehen.
138
00:13:27,578 --> 00:13:31,040
Lähde täältä. Nyt heti.
-En voi.
139
00:13:31,540 --> 00:13:34,126
Minun käskettiin palata.
-Miten niin?
140
00:13:35,419 --> 00:13:37,379
Kuka käski?
-Jumala.
141
00:13:39,006 --> 00:13:40,215
Mikä jumala?
142
00:13:41,467 --> 00:13:44,303
Sama, joka toi minut luoksesi,
kun olin pieni.
143
00:13:44,887 --> 00:13:46,388
Heprealaisten Jumala.
144
00:13:47,806 --> 00:13:51,185
Hän käski minun
johdattaa kansani vapauteen,
145
00:13:52,144 --> 00:13:54,313
takaisin kotiinsa Kaanainmaahan.
146
00:13:54,396 --> 00:13:57,232
Farao ei ikinä vapauta niitä ihmisiä!
147
00:13:57,316 --> 00:14:00,611
Kuuntele.
Huomenna on prinssin syntymäpäivä.
148
00:14:00,694 --> 00:14:03,614
Faraon pitää silloin täyttää
alamaistensa toiveet.
149
00:14:03,697 --> 00:14:08,077
Mooses, kuuntele. Veljeni näki enneunen.
150
00:14:08,160 --> 00:14:12,414
On tehty satoja pidätyksiä,
ja pidätettyjä kidutetaan!
151
00:14:12,498 --> 00:14:15,167
En ole ikinä nähnyt häntä tällaisena.
152
00:14:15,834 --> 00:14:18,128
Lähde kaupungista nyt heti.
153
00:14:18,212 --> 00:14:21,715
Vaikken näkisi sinua enää koskaan,
tiedän, että olet elossa.
154
00:14:29,390 --> 00:14:31,684
Lähde niin, ettei sinua nähdä.
155
00:14:31,767 --> 00:14:34,812
Farao ei saa kuulla, että olet palannut.
156
00:14:37,189 --> 00:14:38,440
Lupaathan sen?
157
00:14:56,125 --> 00:14:57,751
Se ei sopinut sinulle.
158
00:14:58,836 --> 00:15:03,257
Se sopii hänelle hyvin.
Sehän on profeetan viitta.
159
00:15:03,340 --> 00:15:04,383
Riittää jo.
160
00:15:16,603 --> 00:15:20,107
Vaimoni on oikeassa.
En ole näiden vaatteiden arvoinen.
161
00:15:20,649 --> 00:15:22,317
Minä olen se joka olen -
162
00:15:23,402 --> 00:15:24,987
ja tulen olemaan.
163
00:15:25,070 --> 00:15:26,739
Anteeksi, Herra.
164
00:15:28,115 --> 00:15:30,075
Missä sinun uskosi on, Mooses?
165
00:15:30,826 --> 00:15:31,994
Minua pelottaa.
166
00:15:33,287 --> 00:15:37,750
Farao näkee kolme merkkiä,
joista uskoo minun olevan Herra.
167
00:15:38,542 --> 00:15:42,546
Jos uskosi ei horju,
ne annetaan sinun paljastettaviksesi.
168
00:15:43,297 --> 00:15:44,465
Entä jos se horjuu?
169
00:15:44,548 --> 00:15:49,094
Jos aurinko ja kuu epäilisivät,
ne sammuisivat heti.
170
00:15:52,806 --> 00:15:58,645
Mooseksen ja Jumalan suhde
oli todella samastuttava.
171
00:15:58,729 --> 00:16:01,440
"Okei, Jumala, käsket minun tehdä näin,
172
00:16:01,523 --> 00:16:04,651
mutta se herättää minussa
tällaisia tunteita.
173
00:16:04,735 --> 00:16:07,237
Minulla on kysymyksiä ja epäilyksiä."
174
00:16:09,073 --> 00:16:11,283
Koraanin kertomuksessa Mooseksesta -
175
00:16:11,366 --> 00:16:17,331
Jumala pyytää häneltä vaativia asioita,
joihin hän ei omin voimin pysty.
176
00:16:17,414 --> 00:16:22,044
Koraanin lukija tai tarinan kuuntelija -
177
00:16:22,127 --> 00:16:25,130
voi asettaa itsensä samaan asemaan -
178
00:16:25,214 --> 00:16:29,051
ja miettiä, mitkä ovat
oman elämän suuria tehtäviä.
179
00:16:29,134 --> 00:16:33,430
Miten voisi muodostaa suhteen Jumalaan,
180
00:16:33,514 --> 00:16:38,185
kaikkivoipaan voimaan,
joka tukee niissä tehtävissä?
181
00:17:08,382 --> 00:17:11,969
Tänään on poikani 18. syntymäpäivä.
182
00:18:03,020 --> 00:18:05,606
Nyt, kuten tapana on,
183
00:18:05,689 --> 00:18:10,694
haluan jakaa tämän päivän ilon
rakkaan kansani kanssa.
184
00:18:11,278 --> 00:18:15,157
Kuka haluaa pyytää minulta palvelusta?
185
00:18:24,458 --> 00:18:25,584
Päästäkää meidät.
186
00:18:27,586 --> 00:18:28,587
Näytä merkki.
187
00:18:28,670 --> 00:18:31,256
Kuulitte, mitä farao sanoi.
-Ei koske teitä.
188
00:18:40,349 --> 00:18:44,102
Farao näkee kolme merkkiä,
joista uskoo minun olevan Herra.
189
00:18:44,186 --> 00:18:45,395
Tämä on merkki.
190
00:18:51,693 --> 00:18:55,656
Jumala antoi Moosekselle kolme merkkiä,
191
00:18:55,739 --> 00:19:01,286
jotka antoivat painoarvoa
hänen viestilleen.
192
00:19:01,370 --> 00:19:02,913
Hänen piti olla uskottava.
193
00:19:05,374 --> 00:19:08,627
Jumala käski Moosesta
työntämään kätensä poveensa.
194
00:19:08,710 --> 00:19:11,672
Käsi muuttui spitaaliseksi.
195
00:19:11,755 --> 00:19:13,173
Kuoleman kaltaiseksi.
196
00:19:23,850 --> 00:19:25,143
Sinä.
197
00:19:25,227 --> 00:19:26,436
Farao puhuu!
198
00:19:26,520 --> 00:19:28,105
Mooses.
199
00:19:29,606 --> 00:19:30,482
Olet palannut.
200
00:19:30,565 --> 00:19:31,692
Hän tuntee miehen.
201
00:19:31,775 --> 00:19:34,569
Kerjäläisen vaatteissa.
Suorastaan murhaajan.
202
00:19:36,363 --> 00:19:41,159
Oletan, että anot anteeksiantoa
tänä erityisenä päivänä.
203
00:19:48,083 --> 00:19:49,626
Päätökseni on…
204
00:19:54,006 --> 00:19:55,257
Armollinen.
205
00:19:56,216 --> 00:19:58,593
Sinua ei rangaista murhasta.
206
00:19:59,219 --> 00:20:02,389
Vapaus on ihmiselle
kallein asia maailmassa.
207
00:20:04,433 --> 00:20:06,226
Sitä me pyydämme sinulta.
208
00:20:06,310 --> 00:20:09,438
Lupasin sen jo.
-Päästä minun kansani menemään!
209
00:20:10,147 --> 00:20:12,774
Sinun kansasiko?
-Heprealaiset.
210
00:20:15,610 --> 00:20:17,195
Et sinä ole heprealainen.
211
00:20:21,074 --> 00:20:22,909
Miksi väität olevasi rahvasta?
212
00:20:22,993 --> 00:20:26,997
Päästä meidät autiomaahan
uhraamaan Jumalallemme.
213
00:20:27,080 --> 00:20:28,665
Jumalalleko?
214
00:20:31,376 --> 00:20:36,298
Suurvisiiri, olemmeko me kuulleet
heprealaisesta jumalasta?
215
00:20:37,424 --> 00:20:41,386
Onko sellaista Päivän kirjassa?
-Ei ole, majesteetti.
216
00:20:42,679 --> 00:20:46,975
Mainitaanko sellaista kertaakaan
Kuolleiden kirjassa?
217
00:20:47,559 --> 00:20:49,269
Ei sanallakaan, majesteetti.
218
00:20:51,688 --> 00:20:54,358
Mikä se sellainen jumala on?
219
00:20:54,441 --> 00:20:56,401
Hän on ihmeitä tekevä Jumala.
220
00:20:56,485 --> 00:21:01,948
Olen nähnyt sen omin silmin.
-Näyttäkää minullekin, mihin hän pystyy.
221
00:21:23,595 --> 00:21:29,267
Käärme on yksi egyptiläisten jumalista.
222
00:21:29,351 --> 00:21:32,354
Se on ouroboros ja liittyy Niiliin.
223
00:21:35,399 --> 00:21:40,070
Mooseksen sauva muuttui käärmeeksi,
224
00:21:40,153 --> 00:21:42,864
Egyptin symboliksi.
225
00:21:48,495 --> 00:21:49,329
Tietäjät.
226
00:21:50,664 --> 00:21:52,249
Näyttäkää aitoa taikuutta.
227
00:21:55,293 --> 00:21:57,212
Taikuus oli Egyptissä tuttua.
228
00:21:57,295 --> 00:22:00,757
Jos halusi antaa merkin
ja hallita egyptiläisiä,
229
00:22:00,841 --> 00:22:04,052
se piti tehdä tavalla,
jonka he itsekin osasivat.
230
00:22:04,136 --> 00:22:06,388
Ja taikuuden he osasivat.
231
00:22:17,190 --> 00:22:20,652
Egyptiläinen taikuus eli heka -
232
00:22:20,735 --> 00:22:25,282
perustui ennen kaikkea
kirjoituksiin tai lausuttuihin sanoihin,
233
00:22:25,365 --> 00:22:29,744
joista jumalainen voima oli peräisin.
234
00:22:54,811 --> 00:22:56,646
Symboliikka oli siinä,
235
00:22:56,730 --> 00:23:01,026
että käärme nujersi Egyptin kuninkaalliset
ja näiden määräysvallan.
236
00:23:07,199 --> 00:23:11,453
Faraoilla oli ainakin jossakin vaiheessa
kobran muotoinen päähine.
237
00:23:32,974 --> 00:23:38,021
Tuo ei ole pelkkää taikuutta. Tämän miehen
jumala on mahtavampi kuin omamme.
238
00:23:38,104 --> 00:23:39,523
Pidättäkää hänet.
239
00:23:42,067 --> 00:23:43,652
Veli.
-Hiljaa.
240
00:23:49,074 --> 00:23:50,909
Pyydämme vain kolmea päivää.
241
00:23:50,992 --> 00:23:55,288
Miksi kuuntelisin jumalaanne?
Mitkä kaupungit hän on valloittanut?
242
00:23:55,372 --> 00:23:58,583
Mitkä taistelut voittanut?
-Aivan.
243
00:23:59,960 --> 00:24:03,213
Hän loi taivaan ja maan
ja kaiken, mitä niissä on.
244
00:24:04,047 --> 00:24:05,048
Valehtelet.
245
00:24:06,591 --> 00:24:09,844
Minä olen maailman herra
ja jumalten suosikki,
246
00:24:09,928 --> 00:24:12,138
ja minä loin itseni ja Niilin.
247
00:24:12,222 --> 00:24:18,103
Ei. On vain yksi oikea Jumala.
Hän, minun Jumalani, loi sinut!
248
00:24:19,771 --> 00:24:21,690
En ole kuullutkaan tuollaisesta!
249
00:24:33,034 --> 00:24:34,744
Faraon täytyy sanoa jotakin.
250
00:24:44,796 --> 00:24:47,299
Omasta ja poikani puolesta -
251
00:24:47,382 --> 00:24:51,970
kiitän Rata ja Isistä
tästä odottamattomasta esityksestä,
252
00:24:52,887 --> 00:24:55,473
joka on ollut erinomaisen viihdyttävä.
253
00:24:55,557 --> 00:24:58,476
Viekää nuo houkat pois.
254
00:24:59,185 --> 00:25:01,021
Ulos täältä!
255
00:25:07,902 --> 00:25:11,740
Faraon vähiten miellyttävä ominaisuus
oli hänen ylimielisyytensä.
256
00:25:11,823 --> 00:25:14,492
Hän oli siis
Mooseksen täydellinen vastakohta,
257
00:25:14,576 --> 00:25:18,246
sillä Mooseksen hallitsevimmaksi
piirteeksi on kuvattu nöyryys.
258
00:25:20,707 --> 00:25:23,835
Taistoa käyvät siis
ylimielisyys ja nöyryys.
259
00:25:23,918 --> 00:25:27,088
He näkivät omin silmin
Jumalamme voiman.
260
00:25:27,672 --> 00:25:30,467
Minä tunnen faraon. Mikään ei ole varmaa.
261
00:25:41,686 --> 00:25:44,981
Olisittepa nähneet faraon ilmeen!
262
00:25:48,568 --> 00:25:49,819
Kuuntele.
263
00:25:49,903 --> 00:25:55,241
Jumala sanoi, että farao vastustelisi,
ja että Jumala rankaisisi siitä.
264
00:25:56,201 --> 00:25:59,496
Farao vastusteli,
mutta Jumala ei rankaissut.
265
00:26:00,205 --> 00:26:01,539
Ymmärrätkö?
266
00:26:06,086 --> 00:26:08,088
Kerro Elieserin syntymästä.
267
00:26:09,005 --> 00:26:09,923
Mitä?
268
00:26:10,882 --> 00:26:16,554
Siskoni ja kaikki muut sanoivat, että
toinen kerta olisi ensimmäistä helpompi.
269
00:26:17,430 --> 00:26:19,349
Kerro, mitä muistat siitä.
270
00:26:22,227 --> 00:26:24,062
Se kesti yli kolme päivää.
271
00:26:26,356 --> 00:26:28,733
Olin varma, että hän kuolee.
272
00:26:29,651 --> 00:26:31,027
Ja sinä myös.
273
00:26:31,569 --> 00:26:33,988
Niin ei kuitenkaan tapahtunut.
274
00:26:36,032 --> 00:26:41,579
Jumala voi rangaista enoasi, mutta
siinä voi kestää kauemmin kuin luulit.
275
00:26:42,580 --> 00:26:47,460
Tehtäväsi voi olla niin vaikea, että
huudat taivaalle, niin kuin minä tein.
276
00:26:48,503 --> 00:26:50,505
Se riippuu Jumalasta.
277
00:26:52,882 --> 00:26:57,011
Nämä ihmiset luottavat sinuun.
-Kuka minä olen johtamaan heitä?
278
00:26:58,888 --> 00:27:02,016
Sinä olet se, joka puhuu Jumalan kanssa.
279
00:27:03,101 --> 00:27:04,269
Se sinä olet.
280
00:27:08,606 --> 00:27:12,444
Joka ikinen päivä
tunnen itseni jollakin tavoin -
281
00:27:13,528 --> 00:27:18,032
epävarmaksi, ahdistuneeksi
tai riittämättömäksi.
282
00:27:18,116 --> 00:27:21,202
Silloin ajattelen Moosesta.
Hänellä oli heikkoutensa.
283
00:27:21,286 --> 00:27:24,080
Hän oli rikollinen,
284
00:27:24,164 --> 00:27:27,834
ja hän eli 40 vuotta paimenena,
mutta Jumala valitsi hänet.
285
00:27:27,917 --> 00:27:31,421
"Sinua minä käytän."
Mooseksen tarina on samastuttava,
286
00:27:31,504 --> 00:27:34,924
koska voimme nähdä itsemme
hänen elämässään,
287
00:27:35,008 --> 00:27:37,927
kysymyksissään
ja erimielisyydessä Jumalan kanssa.
288
00:27:38,011 --> 00:27:40,805
"Jumala, nyt erehdyit henkilöstä."
289
00:27:42,807 --> 00:27:44,642
Valehtelit minulle alusta asti.
290
00:27:44,726 --> 00:27:47,979
Hän tuntui jumalten lahjalta
menetykseni jälkeen.
291
00:27:48,062 --> 00:27:51,566
Olit hulluuden vallassa,
kun valehtelit isällemme.
292
00:27:52,734 --> 00:27:58,907
Isä tuomitsi viattomat heprealaislapset
kuolemaan. Se oli hulluutta!
293
00:27:58,990 --> 00:28:00,492
Hirviömäisyyttä!
294
00:28:01,201 --> 00:28:04,204
Isän määräyksen uhmaaminen
aiheutti kirouksen.
295
00:28:04,287 --> 00:28:06,498
Olen nähnyt asioita, joita sinä et.
296
00:28:06,581 --> 00:28:10,585
Jos haluat puhua pettureiden kanssa,
pääset tyrmään tekemään niin.
297
00:28:10,668 --> 00:28:15,006
Pystytkö sinä selittämään asiat,
joita hän näytti meille tänään?
298
00:28:15,089 --> 00:28:16,633
Olet minun vertani.
299
00:28:17,759 --> 00:28:19,594
Siteemme on ikuinen.
300
00:28:21,137 --> 00:28:24,474
Sinun pitää päättää, millä puolella olet.
301
00:28:30,563 --> 00:28:34,317
Alhainen työmies
ei ole uhka valtakunnallenne.
302
00:28:35,610 --> 00:28:37,946
Järjestän niin, että hänet teloitetaan.
303
00:28:39,155 --> 00:28:41,491
Se olisi virheliike.
304
00:28:41,574 --> 00:28:45,203
He edustavat heprealaisia,
eikä heistä pidä tehdä marttyyrejä.
305
00:28:45,286 --> 00:28:46,538
On toinenkin keino.
306
00:28:57,131 --> 00:28:59,801
Jos ehtii käydä autiomaassa,
307
00:29:01,219 --> 00:29:04,097
ei tee tarpeeksi töitä!
308
00:29:06,182 --> 00:29:07,684
Tästä lähtien -
309
00:29:07,767 --> 00:29:12,605
heprealaisille ei anneta olkea
tiilien tekoa varten!
310
00:29:13,481 --> 00:29:17,402
Etsitte hiekasta omat olkenne -
311
00:29:17,485 --> 00:29:20,446
ja valmistatte yhtä paljon tiiliä
kuin ennenkin!
312
00:29:21,406 --> 00:29:22,991
Me kuolemme siihen.
313
00:29:23,700 --> 00:29:30,206
Täällä ei laiskureita suvaita!
Saatte raataa entistä lujemmin!
314
00:29:33,042 --> 00:29:34,669
Me raadamme jo nyt!
315
00:29:36,379 --> 00:29:39,465
Tässä näette tämän hulluuden seuraukset!
316
00:29:41,301 --> 00:29:45,054
Toivottavasti Jumalamme näkee tämän
ja tuomitsee sinut.
317
00:29:54,731 --> 00:29:56,149
Mitä voin tehdä?
318
00:29:57,692 --> 00:30:00,194
Jätänkö tottelematta Jumalaa?
319
00:30:01,029 --> 00:30:04,908
Ei. Sinun olisi pitänyt kärsiä
niin kuin me kärsimme,
320
00:30:04,991 --> 00:30:07,160
ennen kuin luulet johtavasi meitä.
321
00:30:07,243 --> 00:30:10,747
Nyt saatkin kärsiä!
-Herra vaatii mitä haluaa.
322
00:30:10,830 --> 00:30:15,168
Ja farao tekee tästä louhoksesta
meidän hautamme!
323
00:30:23,593 --> 00:30:24,802
Hävetkää!
324
00:30:26,471 --> 00:30:28,681
Saisitte kaikki hävetä!
325
00:30:28,765 --> 00:30:32,518
Eikö neljäsataa vuotta
tomussa raatamista riitä?
326
00:30:35,688 --> 00:30:40,401
Haluatteko pitää faraon isäntänänne,
joka tuo kärsimystä?
327
00:30:42,403 --> 00:30:45,198
Vai oletteko mieluummin vapaita,
vailla isäntää?
328
00:30:49,202 --> 00:30:53,206
On taisteltava vapauden puolesta
ja otettava riski.
329
00:30:54,415 --> 00:30:57,627
Vapautta ei anneta. Se otetaan.
330
00:31:03,174 --> 00:31:04,717
Kuunnelkaa Moosesta.
331
00:31:05,843 --> 00:31:07,637
Antakaa hänen johtaa meitä.
332
00:31:34,330 --> 00:31:35,164
Mooses!
333
00:31:36,290 --> 00:31:37,125
Mooses!
334
00:31:38,459 --> 00:31:40,461
Äiti! Sippora!
335
00:31:41,295 --> 00:31:43,131
Mooses!
-Äiti!
336
00:31:45,258 --> 00:31:46,259
Äiti!
337
00:31:49,887 --> 00:31:52,056
Auttakaa!
338
00:31:52,140 --> 00:31:53,266
Äkkiä pois!
339
00:32:11,743 --> 00:32:15,580
Minä olen se joka olen ja tulen olemaan.
340
00:32:16,622 --> 00:32:21,252
Menin faraon puheille, kuten käskit,
ja elämästä tuli kauheaa.
341
00:32:22,587 --> 00:32:25,506
Muista, kuka minä olen, Mooses.
342
00:32:29,260 --> 00:32:33,347
Lähde faraon luo huomisaamuna,
kun hän on menossa Niilin rantaan.
343
00:32:33,931 --> 00:32:37,143
Miksi? Hän ei ikinä päästä meitä.
344
00:32:37,643 --> 00:32:39,187
Tee niin kuin käsken.
345
00:32:39,854 --> 00:32:43,024
Ota Aaron mukaasi, ja käytä sauvaasi.
346
00:32:43,649 --> 00:32:46,027
Usko minuun, Mooses.
347
00:32:47,612 --> 00:32:49,822
Äiti.
348
00:32:49,906 --> 00:32:52,909
Minä tässä, Mooses.
349
00:32:52,992 --> 00:32:56,662
Poikani. Jumala oli täällä.
350
00:33:00,792 --> 00:33:03,169
Polku on selvä, poikani.
351
00:33:04,253 --> 00:33:08,591
Näytä heille tie, minne se johtaakin.
352
00:33:11,260 --> 00:33:15,765
Teen niin. Lupaan sen, äiti.
353
00:33:24,857 --> 00:33:28,402
NIILI
354
00:33:34,659 --> 00:33:35,743
2. MOOS. 7: 14–15
355
00:33:35,827 --> 00:33:39,497
Sitten Herra sanoi Moosekselle:
"Faraon sydän on kovettunut,
356
00:33:39,580 --> 00:33:42,083
hän kieltäytyy päästämästä kansaa.
357
00:33:42,917 --> 00:33:46,838
Mene faraon tykö huomenaamuna,
kun hän menee veden luo,
358
00:33:46,921 --> 00:33:50,049
ja seisahdu hänen tielleen
Niilivirran partaalle.
359
00:33:51,676 --> 00:33:57,181
Ja ota käteesi se sauva,
joka oli muuttunut käärmeeksi."
360
00:33:59,976 --> 00:34:00,935
Ottakaa kiinni.
361
00:34:03,980 --> 00:34:07,441
Pelkäättekö meitä niin,
ettette anna meidän edes puhua?
362
00:34:27,003 --> 00:34:29,172
Tulimme pyytämään uudestaan.
363
00:34:29,255 --> 00:34:33,885
Anna meidän mennä autiomaahan
uhraamaan Jumalallemme.
364
00:34:34,468 --> 00:34:38,598
Jumalaa, joka lähettää murhamiehen
puhumaan puolestaan.
365
00:34:39,640 --> 00:34:42,226
Tahrin taas käteni vereen, jos täytyy.
366
00:34:42,310 --> 00:34:43,394
Uhkailetko minua?
367
00:34:43,477 --> 00:34:48,024
Luvan antaminen ei ole heikkoutta.
Se osoittaa vahvuutta.
368
00:34:48,107 --> 00:34:52,737
Uskallatko saarnata vahvuudesta
ja heikkoudesta soturille?
369
00:34:52,820 --> 00:34:56,949
Tiedämme, että olet mies,
joka saa valtakunnat polvilleen.
370
00:34:58,075 --> 00:35:01,412
Voisit hallita myös rakkaudella.
Se palkittaisiin.
371
00:35:12,590 --> 00:35:14,717
Ajattelet siis minun parastani.
372
00:35:15,551 --> 00:35:17,220
Puhut kuin vaihdokas.
373
00:35:17,803 --> 00:35:21,557
Eksynyt pikkupoika,
joka on pukeutunut profeetaksi.
374
00:35:22,308 --> 00:35:25,144
Nyt tulet eteeni -
375
00:35:27,313 --> 00:35:31,025
vailla kiitollisuutta niitä kohtaan,
joilta sait kaiken.
376
00:35:32,902 --> 00:35:35,071
Egyptin valtakunta loi sinut.
377
00:35:37,156 --> 00:35:40,952
Mooses,
heprealaiset ovat sekoittaneet pääsi.
378
00:35:41,994 --> 00:35:45,831
Jumalasi johtaa sinut pimeyteen.
379
00:35:56,259 --> 00:35:58,094
Katso minun Jumalani voimaa.
380
00:36:36,382 --> 00:36:37,967
Jumala on suuri!
381
00:36:40,428 --> 00:36:42,138
Jumala on suuri!
382
00:36:43,973 --> 00:36:45,474
Jumala on suuri!
383
00:36:51,188 --> 00:36:53,399
Kaikki Egyptin vesi muuttui vereksi.
384
00:36:53,983 --> 00:36:56,027
Kansasi kärsii janoa.
385
00:36:56,110 --> 00:36:58,988
He juovat viiniä,
kunnes saavat taas vettä.
386
00:37:01,198 --> 00:37:03,284
Ja nauttivat siitä.
387
00:37:35,274 --> 00:37:37,902
Ensivaikutelman voi tehdä
vain yhden kerran.
388
00:37:37,985 --> 00:37:42,073
Sen piti todella herättää
faraon ja Egyptin huomio,
389
00:37:42,156 --> 00:37:46,327
ja lähettää selvä viesti,
että Jumala oli tosissaan -
390
00:37:47,119 --> 00:37:49,038
vapautusasiassa.
391
00:37:51,290 --> 00:37:54,210
Koko Niili muuttui vereksi.
392
00:37:54,877 --> 00:37:57,380
Se enää ollut elämän lähde,
393
00:37:58,672 --> 00:38:00,341
vaan kuoleman tuoja.
394
00:38:05,221 --> 00:38:10,059
Täällä ei ole vesiongelmaa.
Vetemme tulee pyhästä lähteestä.
395
00:39:22,089 --> 00:39:25,885
Vitsauksilla israelilaisten Jumala
esitteli voimiaan -
396
00:39:26,677 --> 00:39:29,388
Egyptin jumalille.
397
00:39:29,472 --> 00:39:32,683
Vitsaukset näet symboloivat
Egyptin jumalia.
398
00:39:32,766 --> 00:39:36,645
Ensimmäinen vitsaus
oli Niilin veden muuttuminen vereksi.
399
00:39:36,729 --> 00:39:39,690
Niili on Egyptin elämän edellytys.
400
00:39:41,108 --> 00:39:44,153
Niilin jumala on androgyyni Hapi.
401
00:39:44,236 --> 00:39:46,197
Kun Niilissä virtaa veri,
402
00:39:46,280 --> 00:39:49,783
Hapi on ikään kuin loukkaantunut
tai jopa tapettu.
403
00:39:49,867 --> 00:39:51,660
Siksi kaikkialla on verta.
404
00:39:51,744 --> 00:39:52,661
Vauhtia!
405
00:39:54,455 --> 00:39:56,165
2. MOOSEKSEN KIRJA 7:24
406
00:39:56,248 --> 00:40:00,836
Egyptiläiset joutuivat kaivamaan
Niilin rantamilta vettä juotavakseen,
407
00:40:05,174 --> 00:40:08,636
sillä Niilin vettä he eivät voineet juoda.
408
00:40:10,888 --> 00:40:13,224
Edes farao ei juonut
seitsemään päivään.
409
00:40:13,307 --> 00:40:16,852
hän pureskeli heinää
saadakseen edes vähän nestettä.
410
00:40:16,936 --> 00:40:20,314
Aina, kun hän yritti juoda vettä,
se muuttui vereksi.
411
00:40:22,233 --> 00:40:25,236
Egyptiin on tullut uusi valta,
412
00:40:26,529 --> 00:40:30,741
ja vanha valta haluaa tietää sen rajat.
413
00:40:41,335 --> 00:40:44,255
Onko valmista?
-Pian, majesteetti.
414
00:40:45,089 --> 00:40:50,219
Majesteetti, prinsessa kysyy,
milloin puhutte heprealaisille.
415
00:40:51,387 --> 00:40:52,638
He saavat odottaa.
416
00:40:58,018 --> 00:40:59,311
Nyt se on tehty.
417
00:41:15,995 --> 00:41:19,248
Farao, tulemme rauhassa
ja haluamme neuvotella.
418
00:41:21,125 --> 00:41:22,751
Myrkytitte jokeni.
419
00:41:22,835 --> 00:41:25,212
Emme me, vaan Jumala.
420
00:41:33,804 --> 00:41:38,183
Omat taikurinikin kykenevät
tuollaisiin silmänkääntötemppuihin.
421
00:41:39,685 --> 00:41:44,398
Te olette järkyttäneet
valtakuntani järjestystä.
422
00:41:45,691 --> 00:41:47,484
Rangaistus siitä on selvä.
423
00:41:52,948 --> 00:41:57,494
Hän on minun poikani
ja tärkeä heprealaisille.
424
00:41:57,578 --> 00:41:59,622
Joki palaa jo ennalleen.
425
00:41:59,705 --> 00:42:03,626
Ei kannata suututtaa työvoimaa
ja lietsoa kapinamieltä.
426
00:42:05,377 --> 00:42:09,923
Hän sanoo olevansa heprealainen,
joten häntä kohdellaan heprealaisena.
427
00:42:11,300 --> 00:42:12,635
Tehkööt töitä.
428
00:42:21,268 --> 00:42:22,645
Silmänkääntötemppuja.
429
00:42:25,731 --> 00:42:29,943
Koraanissa sanotaan,
että farao oli "kopea".
430
00:42:30,027 --> 00:42:33,530
Kopeus on hyvä käännös,
sillä se kuvastaa sitä,
431
00:42:33,614 --> 00:42:38,452
miten farao ylenkatsoi
profeetallista viestiä,
432
00:42:38,535 --> 00:42:44,583
joka kehotti häntä lopettamaan tyrannian
ja tunnustamaan Jumalan ylivallan.
433
00:42:44,667 --> 00:42:46,710
Viesti ei mene perille,
434
00:42:46,794 --> 00:42:51,340
sillä faraon oma ego
estää häntä kuuntelemasta Moosesta.
435
00:43:04,520 --> 00:43:05,604
Töihin siitä!
436
00:43:07,815 --> 00:43:09,108
Vauhtia!
437
00:43:09,191 --> 00:43:10,192
Älä!
438
00:43:45,602 --> 00:43:46,603
2. MOOS. 8:2–4
439
00:43:46,687 --> 00:43:50,899
Katso, minä rankaisen
koko sinun maatasi sammakoilla.
440
00:43:52,234 --> 00:43:55,779
Ja Niilivirta on vilisevä sammakoita,
441
00:43:55,863 --> 00:43:58,907
ja ne nousevat maalle
ja tulevat sinun taloosi -
442
00:43:59,950 --> 00:44:02,619
ja makuuhuoneeseesi ja vuoteeseesi,
443
00:44:03,287 --> 00:44:05,664
sekä sinun palvelijaisi taloihin,
444
00:44:06,457 --> 00:44:10,043
sinun leivinuuneihisi
ja taikinakaukaloihisi.
445
00:44:11,336 --> 00:44:15,799
Jopa sinun ja sinun kansasi -
446
00:44:15,883 --> 00:44:19,136
ja kaikkien sinun palvelijaisi päälle
hyppii sammakoita.
447
00:44:29,480 --> 00:44:31,899
Toinen vitsaus olivat sammakot.
448
00:44:32,399 --> 00:44:35,486
Niitä tuli koko ajan lisää.
449
00:44:35,569 --> 00:44:39,531
Egyptiläisten hedelmällisyyden jumala
on Heket,
450
00:44:39,615 --> 00:44:41,950
joka kuvataan sammakkopäisenä.
451
00:44:42,034 --> 00:44:47,331
Kaksi ensimmäistä vitsausta on koettu.
Kuka siis päättää Niilistä?
452
00:44:47,414 --> 00:44:49,249
Hapi vai Jahve?
453
00:44:49,333 --> 00:44:51,919
Määrääkö hedelmällisyydestä
Heket vai Jahve?
454
00:44:53,045 --> 00:44:57,424
Kerrotaan,
miten sammakot valtasivat kaupungit.
455
00:44:57,508 --> 00:45:00,385
Kun heräsi unesta,
olikin sammakoiden peitossa.
456
00:45:00,469 --> 00:45:04,681
Sammakoita oli niin paljon,
ettei ihminen edes päässyt pystyyn.
457
00:45:04,765 --> 00:45:07,392
Syödessä sammakko hyppäsi suuhun.
458
00:45:09,019 --> 00:45:11,980
Se oli kuin Hollywoodin kauhuelokuvasta.
459
00:45:44,304 --> 00:45:46,765
Ihminen, ei jumala.
460
00:45:49,184 --> 00:45:51,812
Faraon taikurit pystyivät samaan.
461
00:45:51,895 --> 00:45:55,649
He osasivat toistaa ensimmäiset
vitsaukset, Niilin ja sammakot,
462
00:45:55,732 --> 00:45:58,443
mutta he eivät osanneet
poistaa vitsauksia.
463
00:45:58,527 --> 00:46:02,406
He pystyivät aiheuttamaan kaaoksen,
eivät järjestystä.
464
00:46:02,489 --> 00:46:05,075
Vain Jahve pystyy
aiheuttamaan järjestyksen.
465
00:46:06,076 --> 00:46:07,244
2. MOOS. 8:8, 10, 13–15
466
00:46:07,327 --> 00:46:09,913
Farao kutsui
Mooseksen ja Aaronin ja sanoi:
467
00:46:10,497 --> 00:46:15,210
"Rukoilkaa Herraa, että hän ottaisi pois
sammakot vaivaamasta minua ja kansaani,
468
00:46:16,253 --> 00:46:21,300
niin minä päästän kansan
uhraamaan Herralle."
469
00:46:22,968 --> 00:46:24,803
Niin Mooses sanoi:
470
00:46:24,887 --> 00:46:26,763
"Tapahtukoon, niinkuin sanoit,
471
00:46:26,847 --> 00:46:31,393
tietääksesi, ettei kukaan ole
niinkuin Herra, meidän Jumalamme."
472
00:46:34,104 --> 00:46:39,484
Sammakot kuolivat huoneista,
pihoilta ja kedoilta.
473
00:46:40,068 --> 00:46:44,239
Ja he kokosivat niitä läjittäin,
ja maa rupesi haisemaan.
474
00:46:46,575 --> 00:46:49,995
Mutta kun farao näki
päässeensä hengähtämään,
475
00:46:50,078 --> 00:46:54,583
kovensi hän sydämensä eikä kuullut heitä,
476
00:46:55,417 --> 00:46:57,669
niinkuin Herra oli sanonutkin.
477
00:46:58,629 --> 00:47:00,881
Kun ensimmäiset vitsaukset alkoivat,
478
00:47:00,964 --> 00:47:05,510
moni faraon neuvonantaja
kehotti häntä pysymään tiukkana.
479
00:47:05,594 --> 00:47:07,930
Tilanne muuttui kuitenkin pian,
480
00:47:08,013 --> 00:47:14,102
ja lopulta kaikki neuvonantajat
kehottivat häntä myöntymään.
481
00:47:14,728 --> 00:47:16,521
Hän ei kuitenkaan kuunnellut.
482
00:47:17,481 --> 00:47:20,442
Kaukaa tullut heprealaisten jumala,
483
00:47:20,525 --> 00:47:23,570
jonka kansa oli orjuutettu,
eli hän oli heikko,
484
00:47:23,654 --> 00:47:27,783
marssi Egyptiin ja aloitti vapaaottelun -
485
00:47:27,866 --> 00:47:30,494
eikä suostunut hellittämään.
486
00:47:44,675 --> 00:47:45,592
Mitä ihmettä?
487
00:47:46,468 --> 00:47:47,302
Syöpäläisiä!
488
00:47:53,183 --> 00:47:54,893
Niitä on kaikkialla!
489
00:47:54,977 --> 00:47:57,479
Egyptiläiset kammosivat syöpäläisiä.
490
00:47:57,562 --> 00:47:59,231
Puhtaus oli heille tärkeää,
491
00:47:59,314 --> 00:48:01,900
ja he ajelivat vartalonsa ja päänsä.
492
00:48:01,984 --> 00:48:05,654
Naisetkin olivat kaljuja
tai hyvin lyhythiuksisia -
493
00:48:05,737 --> 00:48:08,949
ja käyttivät peruukkia
välttääkseen täit ja muut syöpäläiset.
494
00:48:11,994 --> 00:48:16,331
Vitsaukset muuttuivat
koko ajan pahemmiksi.
495
00:48:16,415 --> 00:48:19,209
Niiden oli tarkoitus osoittaa
Jumalan voima.
496
00:48:19,292 --> 00:48:25,173
Se, että Jumala rankaisee yhä ankarammin
saadakseen tahtonsa läpi.
497
00:48:28,677 --> 00:48:30,429
Pois siitä!
498
00:48:31,096 --> 00:48:33,056
Ja Herra sanoi Moosekselle:
499
00:48:33,140 --> 00:48:36,393
"Minä lähetän paarmoja."
500
00:48:37,978 --> 00:48:42,107
Paarmoja tuli suuret parvet
faraon ja hänen palvelijainsa taloihin.
501
00:48:42,190 --> 00:48:46,945
Ja paarmat tulivat maan turmioksi
koko Egyptin maassa.
502
00:49:01,209 --> 00:49:04,463
Tietäjäni eivät pysty
loihtimaan hyönteisparvia.
503
00:49:04,546 --> 00:49:05,630
Se vaivaa minua.
504
00:49:06,339 --> 00:49:08,633
Hänellä on voimia,
joita meillä ei ole.
505
00:49:09,551 --> 00:49:11,136
En tiedä, mitä tehdä.
506
00:49:14,973 --> 00:49:18,351
Hänen puolellaan on kuulemma
vain yksi jumala.
507
00:49:20,395 --> 00:49:22,689
Voiko yksi jumala voittaa kaikki muut?
508
00:49:23,648 --> 00:49:25,108
Mitä teemme hänelle?
509
00:49:28,153 --> 00:49:30,572
Sinä olet todellinen hallitsija.
510
00:49:31,615 --> 00:49:36,161
Heprealaisilla on vain yksi jumala.
-Hän puhuu vain yhden miehen kautta.
511
00:49:36,244 --> 00:49:38,747
Erota se mies muusta kansasta.
512
00:49:38,830 --> 00:49:42,084
Kylvä epäluuloa häntä kohtaan.
-Hän ei ole yksi heistä.
513
00:50:02,896 --> 00:50:07,109
Farao haluaa puhua kanssasi.
Tulet palatsiin välittömästi.
514
00:50:09,111 --> 00:50:10,612
Tulemme heti.
515
00:50:11,196 --> 00:50:12,948
Vain Mooses.
516
00:50:43,228 --> 00:50:44,312
Mooses.
517
00:50:45,313 --> 00:50:46,731
Liity seuraani.
518
00:50:57,492 --> 00:50:58,535
Ota viiniä.
519
00:51:00,120 --> 00:51:01,496
Se on vettä parempaa.
520
00:51:18,096 --> 00:51:22,434
Kaipasitko näitä mukavuuksia maanpaossa?
521
00:51:23,768 --> 00:51:27,230
Aavikolla on omat hyvät puolensa.
522
00:51:28,356 --> 00:51:30,192
Siellä on lähellä Jumalaa.
523
00:51:33,111 --> 00:51:34,112
No niin.
524
00:51:37,449 --> 00:51:38,617
Mitä tehdään?
525
00:51:40,869 --> 00:51:44,664
Sinun taikuutesi on kukistanut minut.
526
00:51:45,540 --> 00:51:46,875
Minut on lyöty.
527
00:51:48,084 --> 00:51:50,754
Mitä sinä oikein haluat?
528
00:51:52,881 --> 00:51:54,466
Olemme sanoneet,
529
00:51:54,549 --> 00:51:58,386
että haluamme mennä autiomaahan
uhraamaan Jumalallemme.
530
00:52:01,681 --> 00:52:04,935
Hyvä on. Antakaa uhrinne.
531
00:52:05,894 --> 00:52:08,813
Mutta tehkää se täällä kaupungissa.
532
00:52:11,399 --> 00:52:14,486
Se ei ole mahdollista.
-Kaikki on mahdollista.
533
00:52:15,946 --> 00:52:20,867
Meidän tekemänne uhraukset
ovat kauhistus sinun kansallesi.
534
00:52:23,078 --> 00:52:26,122
Käsken kansaani sietämään sen.
535
00:52:26,206 --> 00:52:27,791
He kyllä tottelevat.
536
00:52:28,875 --> 00:52:31,169
Tarvitsemme vain kolme päivää.
537
00:52:36,049 --> 00:52:37,425
Kaksi miestä.
538
00:52:38,468 --> 00:52:40,512
Kaksi erimielistä jumalaa.
539
00:52:41,805 --> 00:52:43,765
Ymmärrän, että olet heprealainen.
540
00:52:44,766 --> 00:52:49,145
Me olemme kuitenkin
samaa perhettä, Mooses.
541
00:52:50,146 --> 00:52:52,148
Egypti on myös sinun.
542
00:52:53,316 --> 00:52:56,611
Tämä on sinun maasi, sinun kansasi.
543
00:52:57,404 --> 00:52:59,364
Kansasi kärsii.
544
00:53:03,785 --> 00:53:06,538
Löydämme kyllä ratkaisun. Ota viiniä.
545
00:53:14,713 --> 00:53:16,256
Saimme kaksi päivää.
546
00:53:19,301 --> 00:53:22,304
Kaksi päivääkö?
-Enempään hän ei suostunut.
547
00:53:22,929 --> 00:53:25,265
Me pääsemme kaikki lähtemään.
548
00:53:27,976 --> 00:53:29,019
Kaksi päivää.
549
00:53:32,564 --> 00:53:36,318
Se voi riittää, jos etenemme läpi yön.
550
00:53:36,401 --> 00:53:38,528
Naiset ja lapsetkinko?
551
00:53:38,611 --> 00:53:39,821
Me kaikki.
552
00:53:40,905 --> 00:53:42,115
Se voi onnistua.
553
00:53:42,198 --> 00:53:43,825
Mooses tuntee autiomaan.
554
00:53:43,908 --> 00:53:45,201
Me emme tunne.
555
00:53:45,285 --> 00:53:49,456
Monet poistuvat Gosenista
ensi kertaa elämässään.
556
00:53:49,539 --> 00:53:50,999
Heitä pelottaa.
557
00:53:51,666 --> 00:53:54,669
Miten saamme heidät suostumaan tähän?
558
00:53:58,173 --> 00:54:00,467
Sain hänet suostumaan kahteen päivään.
559
00:54:01,718 --> 00:54:04,262
Onko hän koskaan ennen
suostunut mihinkään?
560
00:54:14,647 --> 00:54:17,567
Miten kansamme pärjää aavikolla?
561
00:54:23,323 --> 00:54:28,953
Minusta tuntuu, että me…
He ovat kokemattomia.
562
00:54:31,998 --> 00:54:34,000
He ovat kokeneet vaikeuksia,
563
00:54:36,002 --> 00:54:41,257
mutta eivät ole etsineet omaa ruokaansa
tai määränneet itse tekemisistään.
564
00:54:43,760 --> 00:54:46,429
Mooses, tule.
565
00:54:54,938 --> 00:54:56,064
Hetki on lähellä.
566
00:54:58,358 --> 00:54:59,234
Äiti.
567
00:55:00,026 --> 00:55:01,277
Minä tässä.
568
00:55:02,362 --> 00:55:03,863
Minä tässä, Mooses.
569
00:55:03,947 --> 00:55:07,242
Rakastan sinua, Mooses
570
00:55:10,870 --> 00:55:14,499
Lähdemme kahden päivän kuluttua.
Niin pian.
571
00:55:15,667 --> 00:55:17,585
Sitten olemme vapaita.
572
00:55:19,295 --> 00:55:21,047
Sinäkin olet vapaa.
573
00:55:30,265 --> 00:55:31,599
Äiti.
574
00:55:32,350 --> 00:55:33,685
Äiti.
-Hän on poissa.
575
00:55:33,768 --> 00:55:34,936
Eikä ole.
576
00:55:35,645 --> 00:55:37,355
Äiti.
577
00:55:38,314 --> 00:55:40,316
Rakas veli, hän on poissa.
578
00:56:21,316 --> 00:56:23,443
Aurinko on korkeimmillaan.
579
00:56:25,820 --> 00:56:27,447
Aika on koittanut.
580
00:56:31,993 --> 00:56:33,495
Työt seis!
581
00:56:34,746 --> 00:56:38,917
Menkää kotiin hakemaan perheenne.
Lähdemme aavikolle saman tien.
582
00:56:59,229 --> 00:57:00,605
Farao käskee!
583
00:57:05,568 --> 00:57:08,530
Teille on kerrottu,
että voisitte lopettaa työt -
584
00:57:09,030 --> 00:57:11,950
ja lähteä autiomaahan
uhraamaan jumalallenne.
585
00:57:13,785 --> 00:57:15,370
Se on valetta!
586
00:57:15,870 --> 00:57:18,623
Farao ei ole antanut lupaa sellaiseen!
587
00:57:19,791 --> 00:57:24,295
Jatkatte töitä
niin tänään kuin huomennakin!
588
00:57:24,379 --> 00:57:27,924
Farao lupasi meille…
-Ei luvannut.
589
00:57:28,424 --> 00:57:30,802
Me otamme vapaan, joka meille luvattiin.
590
00:57:33,221 --> 00:57:34,055
Seis!
591
00:57:35,473 --> 00:57:37,100
Jatketaan töitä!
592
00:57:37,183 --> 00:57:40,103
Kaikki takaisin töihin! Anna olla.
593
00:57:40,895 --> 00:57:42,772
Töihin! Anna olla!
594
00:57:49,904 --> 00:57:51,781
Valehtelit minulle taas!
595
00:57:53,241 --> 00:57:54,576
Teit virhearvion.
596
00:57:56,327 --> 00:57:58,329
Luotin lupaukseesi.
597
00:58:01,583 --> 00:58:05,378
Minä puhun jumalten kanssa.
Minun ei tarvitse lupailla mitään.
598
00:58:06,296 --> 00:58:10,049
Kansasi ei enää luota sinuun.
Se oli väistämätöntä.
599
00:58:10,633 --> 00:58:12,468
Et kuulu heihin.
600
00:58:12,552 --> 00:58:15,096
Olet ehkä samaa verta, mutta entä sitten?
601
00:58:15,179 --> 00:58:19,851
Tarjoat heille heidän vanhaa jumalaansa,
mutta paljonko he tietävät hänestä -
602
00:58:19,934 --> 00:58:21,811
faraoon verrattuna?
603
00:58:22,395 --> 00:58:23,938
Minä pidän heistä huolta.
604
00:58:24,022 --> 00:58:29,193
Pyysin Osirikselta, Horukselta
ja Isikseltä, että he voivat hyvin.
605
00:58:29,902 --> 00:58:32,113
Onko heillä ruokaa ilman minua?
606
00:58:32,196 --> 00:58:35,366
Tai vettä tai kattoa päänsä päällä?
607
00:58:53,635 --> 00:58:58,222
Jumala ei tehnyt kaikesta helppoa,
koska me itse teemme siitä vaikeaa.
608
00:58:58,306 --> 00:58:59,557
Elämä ei ole helppoa.
609
00:58:59,641 --> 00:59:03,936
Sitä luulee ottaneensa opikseen,
610
00:59:04,020 --> 00:59:10,735
mutta heti kun elämä muuttuu mukavaksi
ja helpoksi, oppi unohtuu saman tien.
611
00:59:10,818 --> 00:59:12,487
Opetus katoaa mielestä.
612
00:59:12,570 --> 00:59:16,366
Vaikeuksien kautta
ihminen oppii parhaiten.
613
00:59:16,449 --> 00:59:18,201
Tämä pitää nyt lopettaa.
614
00:59:19,077 --> 00:59:21,371
Tehdään rauha faraon kanssa.
-Ei!
615
00:59:22,914 --> 00:59:24,040
Ei mitään rauhaa!
616
00:59:27,418 --> 00:59:29,003
Mooses on oikeassa.
617
00:59:29,712 --> 00:59:32,590
Farao tekee elämästämme
vain entistä vaikeampaa.
618
00:59:32,674 --> 00:59:36,302
Hän ei voi Jumalalle enempää
kuin irti nyppäistävä karva.
619
00:59:36,386 --> 00:59:39,305
Miksei Jumala sitten
nyppäise faraota pois?
620
00:59:39,389 --> 00:59:42,892
Tai murra portteja,
tapa vartijoita ja anna meidän poistua?
621
00:59:42,975 --> 00:59:47,021
Jos Jumala on kaikkivaltias,
miksei hän hoida asiaa?
622
01:00:04,872 --> 01:00:07,458
Jos haluamme perustaa oman valtion,
623
01:00:08,418 --> 01:00:09,961
meidän on oltava vahvoja.
624
01:00:11,921 --> 01:00:15,133
Luuletteko,
että elämä vapaudessa on helppoa?
625
01:00:16,676 --> 01:00:18,136
Ei ole.
626
01:00:18,219 --> 01:00:22,473
On vaikeaa hankkia maata
ja rakentaa yhteinen tulevaisuus.
627
01:00:22,557 --> 01:00:26,436
Vaikeampaa kuin
tuhannen temppelin rakentaminen!
628
01:00:26,936 --> 01:00:31,065
Oppaanamme meillä on
pelkästään voima ja usko.
629
01:00:33,401 --> 01:00:35,194
Siksi meitä nyt koetellaan.
630
01:00:40,783 --> 01:00:42,994
Datan.
631
01:00:44,370 --> 01:00:48,040
Käske miestesi odottaa ja kärsiä.
632
01:00:50,376 --> 01:00:52,128
Farao kärsii vielä enemmän.
633
01:00:56,299 --> 01:01:01,345
Vitsausten tärkein yleisö oli farao,
ja jossakin määrin -
634
01:01:01,429 --> 01:01:04,056
myös heprealaiset,
635
01:01:04,140 --> 01:01:08,644
sillä niiden avulla heille osoitettiin,
636
01:01:08,728 --> 01:01:14,108
etteivät he olisi pystyneet
tekemään sellaista itse.
637
01:01:14,192 --> 01:01:20,865
He eivät olleet 400 vuodessa voineet
mitään sille, että heidät oli orjuutettu.
638
01:01:20,948 --> 01:01:26,871
Nyt he näkivät, miten heidän Jumalansa
taisteli heidän puolestaan,
639
01:01:26,954 --> 01:01:31,584
eikä heidän tarvinnut tehdä itse mitään.
640
01:01:45,598 --> 01:01:48,476
Minä olen se joka olen ja tulen olemaan.
641
01:01:48,559 --> 01:01:49,894
Herrani.
642
01:01:54,190 --> 01:02:00,112
Huomenna
kaikki faraon valtakunnan karja kuolee.
643
01:02:02,782 --> 01:02:04,617
Myöntyykö farao sitten?
644
01:02:05,243 --> 01:02:08,496
Ei. Hän ei pysty.
645
01:02:08,579 --> 01:02:11,541
Olen kovettanut hänen sydämensä.
646
01:02:13,793 --> 01:02:17,505
Mutta Herra, eikö olisi parempi
saada hänet antamaan periksi?
647
01:02:34,188 --> 01:02:39,360
Jumala sanoi Moosekselle:
"Minä kovetan faraon sydämen."
648
01:02:39,443 --> 01:02:46,242
Sen, että Jumala kovetti
faraon sydämen, voi tulkita niin,
649
01:02:46,325 --> 01:02:51,747
että hän olisi voinut
päästää israelilaiset vapauteen,
650
01:02:51,831 --> 01:02:58,546
mutta hän päätti korostaa asiaansa
puuttumalla faraon päätökseen.
651
01:02:58,629 --> 01:03:03,217
Jumala päättää, mitä tapahtuu,
vaikka se olisikin ristiriitaista.
652
01:03:03,301 --> 01:03:05,928
Islamilaisen ajattelin mukaan
sydän kovettuu,
653
01:03:06,012 --> 01:03:09,599
jos se jatkaa pitkään harhapolulla.
654
01:03:09,682 --> 01:03:12,727
Ajan myötä tehdyt useat ratkaisut -
655
01:03:12,810 --> 01:03:18,816
sulkevat ihmisen pois oikealta tieltä.
Sydämen kovettuminen on siis prosessi.
656
01:03:18,900 --> 01:03:23,112
Mieleen tulee verrata sitä
nykylääketieteeseen:
657
01:03:23,195 --> 01:03:26,782
kolesteroli ei ilmesty yhtäkkiä
aiheuttamaan sydänkohtauksen.
658
01:03:26,866 --> 01:03:31,412
Plakkia kertyy sydämeen vähitellen.
659
01:03:31,996 --> 01:03:36,584
Farao tiesi,
että hänen sydämensä kovettumisesta-
660
01:03:36,667 --> 01:03:42,131
seuraisi lukemattomien ihmisten kuolema,
mutta hän ei osannut luovuttaa.
661
01:03:42,214 --> 01:03:44,926
Moraalisesti ja eettisesti
on tärkeä huomio on,
662
01:03:45,009 --> 01:03:50,890
että vaikka uskomme ihmisen kykyyn
muuttua ja tehdä parannus,
663
01:03:50,973 --> 01:03:54,518
Jumala opettaa, että jotkut ihmiset
voivat olla niin pahoja,
664
01:03:54,602 --> 01:03:56,938
ettei parannuksen teko ole mahdollista.
665
01:03:58,481 --> 01:04:00,691
Ellet suostu päästämään heitä,
666
01:04:00,775 --> 01:04:05,321
minun käteni
iskee sinun karjaasi ja juhtiisi.
667
01:04:05,404 --> 01:04:08,866
Hevosiin, aaseihin, kameleihin,
668
01:04:08,950 --> 01:04:14,872
lehmiin ja lampaisiin tulee ankara rutto.
669
01:04:16,499 --> 01:04:18,834
Milloin tuo tapahtui?
-Yön aikana.
670
01:04:37,103 --> 01:04:38,938
Nouse ylös jo.
671
01:04:40,314 --> 01:04:43,025
Ei saa näyttää siltä,
että tämä on vakava asia.
672
01:04:53,744 --> 01:04:54,745
Herrani.
673
01:04:56,580 --> 01:04:59,291
Aamun viljatoimitus ei tullut.
674
01:04:59,875 --> 01:05:01,669
Ei ole vetojuhtia.
675
01:05:02,586 --> 01:05:04,046
Kaikki ovat kuolleet.
676
01:05:07,383 --> 01:05:08,634
Kaikkiko?
677
01:05:09,885 --> 01:05:12,638
Kaikki paitsi heprealaisten käyttämät.
678
01:05:22,815 --> 01:05:24,734
Eläimet nyt sairastuvat välillä.
679
01:05:25,609 --> 01:05:27,695
Emme tiedä, tekikö hän tämän.
680
01:05:48,674 --> 01:05:49,633
Pysy kaukana.
681
01:05:49,717 --> 01:05:53,971
Farao oli niin
suuruudenhulluutensa vallassa,
682
01:05:54,055 --> 01:05:56,015
ettei hän ajatellut ketään muuta.
683
01:05:56,098 --> 01:05:59,518
Se ristiriita,
että vaikka kaikki sortui ympärillä,
684
01:05:59,602 --> 01:06:02,146
hän vain jatkoi, tuo mieleeni Hitlerin.
685
01:06:02,229 --> 01:06:06,692
Hitler oli niin kiinni
sairaassa tavoitteessaan,
686
01:06:06,776 --> 01:06:10,196
ettei hän kyennyt näkemään
valtakunnan murenemista.
687
01:06:10,279 --> 01:06:11,739
Samalla tavalla -
688
01:06:11,822 --> 01:06:18,537
farao oli sokea ympäristönsä tapahtumille,
koska hän keskittyi vain itseensä.
689
01:06:19,622 --> 01:06:24,502
Ihmeistä ja merkeistä huolimatta
farao piti edelleen itseään jumalana.
690
01:06:24,585 --> 01:06:26,128
Koraanissa on säe,
691
01:06:26,212 --> 01:06:29,840
jossa farao sanoo yhdelle virkamiehistään:
692
01:06:29,924 --> 01:06:33,177
"Rakenna minulle korkea rakennus",
eli pyramidi,
693
01:06:33,260 --> 01:06:36,889
"jotta yllän taivaaseen
ja näen Mooseksen jumalan."
694
01:06:36,972 --> 01:06:41,435
Narsismissaan hän kuvitteli
voivansa nousta taivaaseen -
695
01:06:41,519 --> 01:06:43,979
katsomaan jumalaa, josta Mooses puhui.
696
01:06:44,063 --> 01:06:47,566
Hänestä oli uskomatonta,
että joku olisi häntä voimakkaampi.
697
01:06:49,276 --> 01:06:54,615
Naisten asuintiloissa
on kuollut pilkkukuumeeseen 37.
698
01:06:55,449 --> 01:06:57,910
Eli yhteensä -
699
01:06:57,993 --> 01:07:02,873
350 kuollutta palatsissa.
700
01:07:08,003 --> 01:07:09,839
Jatkanko vielä?
701
01:07:11,006 --> 01:07:12,007
Herra?
702
01:07:14,802 --> 01:07:19,181
Jos se jumala olisi aidosti voimakas,
minäkin sairastuisin.
703
01:07:21,600 --> 01:07:23,269
Hän ei voi mitään jumalalle!
704
01:07:38,993 --> 01:07:41,036
2. MOOS. 9:23–26
705
01:07:41,120 --> 01:07:43,455
Herra antoi sataa rakeita.
706
01:07:44,582 --> 01:07:48,002
Raesade oli niin ankara,
ettei sellainen ollut kohdannut -
707
01:07:48,085 --> 01:07:52,339
koko Egyptin maata siitä ajasta saakka,
jolloin se tuli asutuksi.
708
01:07:52,423 --> 01:07:56,510
Ja rakeet löivät maahan
kaikkialla Egyptin maassa -
709
01:07:56,594 --> 01:08:00,139
kaiken, mitä kedolla oli,
sekä ihmiset että karjan.
710
01:08:01,098 --> 01:08:05,811
Ainoastaan Goosenin maata,
jossa israelilaiset olivat,
711
01:08:05,895 --> 01:08:07,521
ei raesade kohdannut.
712
01:08:09,648 --> 01:08:11,275
Rakastan sinua, veli.
713
01:08:13,360 --> 01:08:15,196
Pyydän, kuuntele Moosesta.
714
01:08:19,575 --> 01:08:22,077
Koska rakastat myös häntä.
715
01:08:36,884 --> 01:08:38,344
Ihmiset näkevät nälkää.
716
01:08:40,221 --> 01:08:41,180
Tuhansittain.
717
01:08:42,014 --> 01:08:43,557
Jollei farao taivu.
718
01:08:45,601 --> 01:08:46,852
Tekeekö hän niin?
719
01:08:48,938 --> 01:08:50,105
Toivotaan niin.
720
01:08:58,405 --> 01:08:59,615
Sanaa "farao" -
721
01:08:59,698 --> 01:09:03,327
käytetään edelleen nykyarabiassa.
722
01:09:03,410 --> 01:09:05,371
Siitä on tehty verbikin.
723
01:09:05,454 --> 01:09:08,374
Se tarkoittaa
ylpeää ja kerskailevaa ihmistä,
724
01:09:08,457 --> 01:09:12,795
joka ei kuuntele,
vaan uhmaa kaikkia muita.
725
01:09:12,878 --> 01:09:15,172
Sellainen ihminen on farao.
726
01:09:15,256 --> 01:09:18,926
Useimmissa itsevaltaisissa hallinnoissa -
727
01:09:19,009 --> 01:09:22,513
on samalla tavalla
käyttäytyvä diktaattori.
728
01:09:23,597 --> 01:09:25,975
Faraon kaltaisia ihmisiä on yhä.
729
01:09:35,484 --> 01:09:36,610
Majesteetti.
730
01:09:37,444 --> 01:09:40,656
Kukaan ei tee töitä.
Kansa nääntyy nälkään.
731
01:09:40,739 --> 01:09:45,369
Tilanne on mahdoton. Emme voi jatkaa näin.
732
01:10:03,220 --> 01:10:07,016
Jumalani en hellitä
ennen kuin annat sen, mitä pyydämme.
733
01:10:09,601 --> 01:10:14,815
Käske jumalasi lopettaa raesade.
Sitten voidaan puhua.
734
01:10:46,680 --> 01:10:50,893
Olet todistanut,
että olet jumalan suojeluksessa.
735
01:10:52,227 --> 01:10:54,063
Osoitan hänelle arvostusta -
736
01:10:54,938 --> 01:10:59,068
antamalla sinun ja kansasi
mennä aavikolle antamaan uhrin.
737
01:10:59,651 --> 01:11:02,196
Suurenmoista, majesteetti.
738
01:11:03,906 --> 01:11:04,865
Mutta…
739
01:11:07,368 --> 01:11:12,081
Aavikolla vaeltelu
voi hämmentää nuoren mielen.
740
01:11:12,164 --> 01:11:16,251
Siksi lapsenne jäävät kaupunkiin.
741
01:11:17,378 --> 01:11:20,297
Suojelen kansaasi.
742
01:11:20,381 --> 01:11:21,965
Lapset tulevat mukaan.
743
01:11:22,049 --> 01:11:24,343
Miksi?
-Jumalamme käskee niin.
744
01:11:24,426 --> 01:11:26,303
Minä käsken näin!
745
01:11:26,387 --> 01:11:28,263
Herra!
746
01:11:30,307 --> 01:11:33,936
Meillä on viljaa,
joka säilyy seitsemän vuotta.
747
01:11:34,478 --> 01:11:37,606
Maailman taitavimmat viljelijät
kyllä selviytyvät.
748
01:11:37,689 --> 01:11:38,816
Farao!
749
01:11:40,984 --> 01:11:43,654
Anna se mitä pyydän,
750
01:11:43,737 --> 01:11:48,492
tai heinäsirkat
syövät kaiken viljan valtakunnastasi!
751
01:11:50,411 --> 01:11:53,414
Myönny oman kansasi tähden.
752
01:12:07,553 --> 01:12:09,888
2. MOOSEKSEN KIRJA 10:13
753
01:12:09,972 --> 01:12:14,560
Herra antoi itätuulen puhaltaa yli maan
koko sen päivän ja koko yön.
754
01:12:15,227 --> 01:12:18,272
Itätuuli toi heinäsirkat mukanaan.
755
01:12:18,981 --> 01:12:22,276
Vitsausten vaikutus oli kumulatiivinen.
756
01:12:22,359 --> 01:12:24,528
Vesi oli pilalla,
757
01:12:24,611 --> 01:12:28,574
paarmat ja muut hyönteiset iskivät.
758
01:12:28,657 --> 01:12:32,995
Ruokavarastot menivät pilalle.
759
01:12:33,078 --> 01:12:35,664
Elämä ja talous olivat sijoiltaan.
760
01:12:35,747 --> 01:12:37,249
Ihmiset ymmärsivät sen,
761
01:12:37,332 --> 01:12:41,753
sillä se vaikutti
kaikkien elämään ja arkeen.
762
01:12:43,630 --> 01:12:45,632
Tämä oli Jumalan kertomus.
763
01:12:45,716 --> 01:12:47,426
Hän puhui Israelin kansalle.
764
01:12:47,509 --> 01:12:53,807
Hän kertoi vallan ytimen
totaalisesta hajottamisesta.
765
01:12:53,891 --> 01:12:59,646
Yksi kerrallaan Jumala hajotti maan,
talouden ja auktoriteetit.
766
01:13:01,565 --> 01:13:04,818
Heinäsirkat söivät kaikki maan kasvit -
767
01:13:04,902 --> 01:13:08,322
ja kaikki puiden hedelmät,
jotka olivat rakeilta säilyneet.
768
01:13:10,699 --> 01:13:13,702
Niin ei jäänyt
mitään vihantaa jäljelle puihin -
769
01:13:13,785 --> 01:13:19,124
eikä kedon kasveihin koko Egyptin maassa.
770
01:13:26,381 --> 01:13:28,050
Farao, kuule itkumme!
771
01:13:28,759 --> 01:13:29,676
Isä.
772
01:13:31,845 --> 01:13:34,765
Olen nähnyt ihmiset palatsin ulkopuolella.
773
01:13:36,892 --> 01:13:38,185
He näkevät nälkää.
774
01:13:42,189 --> 01:13:47,027
Osoitamme arvomme sekä saavutuksillamme
että sietokyvyllämme.
775
01:13:48,111 --> 01:13:50,072
Miksi tämä pitää sietää?
776
01:13:52,991 --> 01:13:54,284
Minä olen farao.
777
01:13:56,787 --> 01:13:58,956
Jonakin päivänä sinusta tulee farao.
778
01:13:59,665 --> 01:14:03,210
Me olemme järjestys,
valtakuntamme tukipilarit.
779
01:14:03,794 --> 01:14:06,838
Jos annan periksi
heprealaisten jumalalle,
780
01:14:06,922 --> 01:14:08,423
jos minä -
781
01:14:10,300 --> 01:14:11,385
häviän,
782
01:14:12,803 --> 01:14:15,556
valtakunnan perustukset murenevat.
783
01:14:16,473 --> 01:14:17,933
Me katoamme.
784
01:14:18,892 --> 01:14:20,811
Ei se ole häviämistä.
785
01:14:22,604 --> 01:14:25,899
Se on nöyryyttä ja järkevyyttä.
786
01:14:25,983 --> 01:14:28,318
Se on edistystä.
787
01:14:28,402 --> 01:14:31,196
Jumalat voivat elää rauhassa.
788
01:14:31,280 --> 01:14:36,577
Seti ja Horuskin tekivät sovun
ja jakoivat maailman keskenään.
789
01:14:38,120 --> 01:14:40,956
Pitäisikö minun jakaa maailma,
joka on jo minun?
790
01:14:41,873 --> 01:14:45,586
Isä, jos annat Moosekselle
sen, mitä hän haluaa,
791
01:14:46,169 --> 01:14:49,089
johdat kansamme takaisin vaurauteen.
792
01:14:50,090 --> 01:14:53,343
Se tekisi sinusta suuremman, ei pienempää.
793
01:14:58,640 --> 01:15:02,978
Tämän suurempaa minusta ei voi enää tulla.
794
01:15:06,273 --> 01:15:10,235
Jos kumarran Mooseksen jumalaa,
minusta tulee pienempi.
795
01:15:12,946 --> 01:15:14,656
En suostu siihen.
796
01:15:18,660 --> 01:15:19,953
En suostu!
797
01:15:31,715 --> 01:15:35,218
Egyptin maahan tuli synkeä pimeys.
798
01:15:36,094 --> 01:15:38,055
Ei kukaan voinut nähdä toistansa,
799
01:15:38,138 --> 01:15:43,060
eikä kukaan voinut liikkua paikaltansa
kolmeen päivään.
800
01:15:45,228 --> 01:15:49,107
Aurinko pimeni.
Auringon jumala Ra oli jumalien johtaja -
801
01:15:49,191 --> 01:15:50,984
ja faraon suojelija.
802
01:15:51,068 --> 01:15:52,819
Tilanne oli vakava.
803
01:15:52,903 --> 01:15:55,280
Pimeys oli hyökkäys Rata vastaan.
804
01:15:55,364 --> 01:15:59,868
Egyptiläisille aurinko oli tärkeä osa
maailmankaikkeuden järjestystä.
805
01:16:00,911 --> 01:16:05,082
Egyptiläiset eivät tienneet,
mitä auringolle tapahtui öisin,
806
01:16:05,165 --> 01:16:09,961
ja pimeys pelotti heitä,
koska se edusti tuntematonta.
807
01:16:10,045 --> 01:16:13,298
Pimeys liittyi myös manalaan siirtymiseen.
808
01:16:14,341 --> 01:16:18,929
Pimeys symboloi myös
heidän kuolemaansa yksilöinä.
809
01:16:19,721 --> 01:16:23,642
1. Mooseksen kirjassa
Jumala loi kaaoksesta järjestyksen.
810
01:16:23,725 --> 01:16:29,398
Vitsaukset hajottivat järjestyksen
taas kaaokseksi.
811
01:16:29,481 --> 01:16:32,567
Luomista edeltävään tilaan.
812
01:16:32,651 --> 01:16:34,903
Se oli kosminen näytös.
813
01:16:34,986 --> 01:16:38,407
Jumalat iskivät toisiaan vastaan.
Kuka voittaa taistelun?
814
01:16:43,954 --> 01:16:45,914
Enää hän ei voi vastustaa.
815
01:16:47,082 --> 01:16:48,834
Ylpeys sokaisee hänet.
816
01:16:52,295 --> 01:16:53,296
Ole varovainen.
817
01:16:54,715 --> 01:16:57,050
Käytät suurta voimaa.
818
01:16:58,176 --> 01:17:00,470
Älä anna sen kovettaa itseäsikin.
819
01:17:43,930 --> 01:17:45,182
Mooses.
820
01:17:46,975 --> 01:17:51,438
Pyydän sinua.
Nosta aurinko ja kuu takaisin taivaalle.
821
01:17:56,276 --> 01:17:58,612
Annat meidän mennä uhraamaan.
822
01:18:00,489 --> 01:18:02,949
Annat ottaa lapset mukaan.
823
01:18:03,742 --> 01:18:05,160
Samoin vanhukset.
824
01:18:06,495 --> 01:18:08,330
Koko Israelin kansan.
825
01:18:14,669 --> 01:18:16,797
Ette te uhraamaan mene.
826
01:18:17,798 --> 01:18:21,593
Sanotaan se nyt ääneen. Aiotte lähteä.
827
01:18:21,676 --> 01:18:24,262
Lähdette ja petätte hallitsijanne.
828
01:18:24,346 --> 01:18:25,222
Minut.
829
01:18:29,476 --> 01:18:32,896
Totta. Me aiomme lähteä.
830
01:18:36,399 --> 01:18:39,528
Meidät on sidottu sinuun
liian kauan, farao.
831
01:18:40,403 --> 01:18:42,489
On aika päästää kansani menemään.
832
01:18:47,118 --> 01:18:48,203
Häivy.
833
01:18:59,673 --> 01:19:00,966
Säästä kansaasi.
834
01:19:02,592 --> 01:19:05,637
Ja säästä itsesi tuskalta,
joka tulee seuraavaksi.
835
01:19:05,720 --> 01:19:07,389
Säästä myös minut siltä.
836
01:19:11,309 --> 01:19:12,394
Häivy.
837
01:19:13,895 --> 01:19:15,188
Ja ole varovainen.
838
01:19:15,272 --> 01:19:16,398
Olen.
839
01:19:16,481 --> 01:19:19,442
Jos vielä näen sinun kasvosi,
840
01:19:19,526 --> 01:19:21,653
saat katua.
841
01:19:22,696 --> 01:19:26,199
Asia on selvä.
Et enää ikinä näe kasvojani.
842
01:19:34,207 --> 01:19:35,625
Äiti.
-Mooses.
843
01:19:36,793 --> 01:19:38,211
Eikö hän myöntynyt?
844
01:19:39,796 --> 01:19:41,339
Hän ei pysty siihen.
845
01:19:42,048 --> 01:19:44,134
Jumalasi on vahvempi.
846
01:19:44,217 --> 01:19:47,220
Kaikki ymmärtävät sen.
847
01:19:47,304 --> 01:19:50,849
Pyydä häntä olemaan armollinen
Egyptiä kohtaan.
848
01:19:52,309 --> 01:19:53,643
Siitä ei ole apua.
849
01:20:06,990 --> 01:20:08,825
Mitä Herrasi määrää?
850
01:20:10,160 --> 01:20:12,287
Minä olen tuhoaja.
851
01:20:13,914 --> 01:20:17,000
Mooses? Mitä nyt tapahtuu?
852
01:20:18,209 --> 01:20:20,879
Minä olen tuhoaja.
853
01:20:21,755 --> 01:20:22,589
Kuolema.
854
01:24:06,396 --> 01:24:08,606
Tekstitys: Mari Harve
855
01:24:09,606 --> 01:24:29,606
{\an8}Uploaded by MoviesMod.org | Visit & Support