1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
{\an8}Uploaded by MoviesMod.org | Visit & Support
2
00:00:41,229 --> 00:00:42,981
Firavun.
3
00:00:44,774 --> 00:00:45,775
Kimsin sen?
4
00:00:46,901 --> 00:00:48,695
Firavun.
5
00:00:48,778 --> 00:00:49,779
Çık ortaya.
6
00:00:50,655 --> 00:00:54,242
Devrileceksin. Ben yok ediciyim.
7
00:00:55,660 --> 00:00:57,620
İmparatorluğun yıkılacak.
8
00:00:59,664 --> 00:01:00,790
Ben yok ediciyim.
9
00:01:01,791 --> 00:01:02,876
Firavun…
10
00:01:02,959 --> 00:01:03,960
Tanrılar.
11
00:01:05,587 --> 00:01:07,213
Nedir bu?
12
00:01:08,923 --> 00:01:11,634
Ben yok ediciyim.
13
00:01:12,969 --> 00:01:14,053
Efendim.
14
00:01:22,145 --> 00:01:24,939
Efendim. İyi misiniz?
15
00:01:25,857 --> 00:01:27,233
Bir rüya gördüm.
16
00:01:29,527 --> 00:01:31,237
Karanlık beni kuşatmıştı.
17
00:01:35,283 --> 00:01:36,409
Bir adam silüeti.
18
00:01:40,747 --> 00:01:44,167
Hâmân, sokaklara devriye koy.
19
00:01:45,210 --> 00:01:47,962
Aramızda bir katil var.
20
00:01:48,046 --> 00:01:49,255
Peki Majesteleri.
21
00:02:02,644 --> 00:02:07,148
AHİT
MUSA'NIN HİKÂYESİ
22
00:02:08,691 --> 00:02:13,571
İKİNCİ BÖLÜM
BELALAR
23
00:02:17,909 --> 00:02:19,369
Yeni Krallık döneminde,
24
00:02:19,452 --> 00:02:22,330
Çıkış hikâyesinin
yaşanmış olabileceği zamanda,
25
00:02:22,413 --> 00:02:26,793
Mısırlılar birçok tanrıdan oluşan
bir panteona tapıyorlardı.
26
00:02:26,876 --> 00:02:29,754
Bazıları hayvan başlı,
bazıları insan başlıydı.
27
00:02:30,421 --> 00:02:33,925
Tabiat âleminin
birçok farklı ögesini temsil ediyorlardı
28
00:02:34,008 --> 00:02:37,929
ve her biri Mısır halkına
fayda sağlayacak şekilde kullanılıyordu.
29
00:02:41,391 --> 00:02:43,810
Firavun, insanlarla tanrılar arasında
30
00:02:43,893 --> 00:02:45,728
bir aracı olarak görülüyordu.
31
00:02:45,812 --> 00:02:50,441
Hatta halkı duyabildiklerini gösteren
32
00:02:50,525 --> 00:02:55,738
ve onların isteklerini tanrılara ileten
büyük kulaklı heykeller yapıyorlardı.
33
00:03:02,495 --> 00:03:07,041
Firavun yarı ilahi bir varlıktı.
Yeryüzündeki tanrıydı esasında.
34
00:03:08,584 --> 00:03:12,005
Ölümlüler dünyası ile
ilahi dünya arasındaki ara bulucuydu.
35
00:03:15,508 --> 00:03:19,595
Çıkış kitabındaki asıl dram
Musa ile Firavun arasında değil.
36
00:03:19,679 --> 00:03:22,974
Bir yönüyle öyle
ama aslında İsrail tanrısı Yehova ile
37
00:03:23,057 --> 00:03:24,559
Mısır tanrıları arasında.
38
00:03:25,059 --> 00:03:26,853
Asıl gerilim burada
39
00:03:26,936 --> 00:03:32,650
ve İsrail halkının hakkının
kime ait olacağı konusunda.
40
00:03:33,860 --> 00:03:36,487
Köle olarak Firavun'a mı hizmet edecekler
41
00:03:37,363 --> 00:03:39,949
yoksa Yehova'ya kulluk mu edecekler?
42
00:03:44,579 --> 00:03:47,790
GOŞEN
43
00:03:49,751 --> 00:03:53,087
Mısır'a döneceksin.
44
00:03:53,171 --> 00:03:55,131
Firavun, İbranileri azat etmez.
45
00:03:56,132 --> 00:03:59,635
Direnecek. Ben de onu cezalandıracağım.
46
00:04:12,940 --> 00:04:15,360
Bu büyük atamız Yusuf'a ait,
47
00:04:16,277 --> 00:04:18,029
o Yakup'un oğluydu,
48
00:04:18,821 --> 00:04:20,740
Yakup, İshak'ın oğlu,
49
00:04:20,823 --> 00:04:22,492
İshak da İbrahim'in oğluydu.
50
00:04:50,144 --> 00:04:54,148
Musa, ancak hayatının geç bir döneminde
51
00:04:54,232 --> 00:04:56,275
İsrailoğlu kimliğini öğreniyor.
52
00:04:56,359 --> 00:05:01,072
Mısırlı ve İsrailoğlu karışımı
olduğunu söyleyebilirim.
53
00:05:01,155 --> 00:05:04,909
Ve özgürlüğü bilmek, özgür büyümek ona
54
00:05:04,992 --> 00:05:09,956
özgürlüğün ne demek olduğuna
vâkıf olma imkânı da verdi.
55
00:05:13,334 --> 00:05:17,630
İsrailoğullarının kurtarıcısı olacak kişi
56
00:05:17,713 --> 00:05:20,007
bu travmanın içinden biri olmamalıydı.
57
00:05:20,091 --> 00:05:21,592
Çünkü Kitab-ı Mukaddes,
58
00:05:21,676 --> 00:05:25,096
içeridekilerde kotzer ruach,
dar ufuklu olduğunu söyler.
59
00:05:25,179 --> 00:05:29,016
Sürdükleri hayatlardan
farklı bir hayat hayal edemiyorlardı.
60
00:05:29,100 --> 00:05:33,729
Ufku daha geniş biri olmalıydı.
Mesela firavunun sarayında yaşamış biri.
61
00:05:34,689 --> 00:05:38,109
PI-RAMESSES
MISIR'IN BAŞKENTİ
62
00:05:41,779 --> 00:05:46,284
Musa sadece bir firavuna,
insafsız bir hükümdara karşı çıkmıyor,
63
00:05:46,367 --> 00:05:48,661
bir de onu yakından tanıyor.
64
00:05:50,121 --> 00:05:53,666
Bu evde büyüdü, onunla bir ilişkisi var.
65
00:05:55,168 --> 00:06:01,090
Yani burada siyasi boyut ile kişisel boyut
tamamen iç içe geçmiş durumda.
66
00:06:02,842 --> 00:06:04,510
Kaybedecek çok şeyi var.
67
00:06:04,594 --> 00:06:07,763
Koskoca bir halkı
azat etmekle görevlendirildi.
68
00:06:08,473 --> 00:06:12,310
Yani bu iş sadece
kendi kaderiyle ilgili değil,
69
00:06:12,894 --> 00:06:15,938
çok da ağır bir görevin yükünü taşıyor.
70
00:06:17,064 --> 00:06:18,107
Dur!
71
00:06:24,572 --> 00:06:26,157
Prenses Bithiah'yı göreceğim.
72
00:06:27,450 --> 00:06:28,743
Git buradan köylü.
73
00:06:31,954 --> 00:06:36,334
-Yakalayın!
-Adım Musa!
74
00:06:36,417 --> 00:06:38,711
Prensese oğlunun döndüğünü söyleyin!
75
00:06:53,809 --> 00:06:55,061
Nerede o?
76
00:06:55,770 --> 00:06:56,896
Derhâl aç.
77
00:07:13,538 --> 00:07:14,539
Bu o!
78
00:07:24,590 --> 00:07:25,591
Hanımım.
79
00:07:30,054 --> 00:07:30,888
Çıkabilirsin.
80
00:08:05,006 --> 00:08:06,632
Canım oğlum.
81
00:08:23,065 --> 00:08:24,942
Burada güvende değilsin.
82
00:08:26,277 --> 00:08:28,112
O adamı öldürmediğini biliyorum
83
00:08:28,195 --> 00:08:31,324
ama bunun için
seni cezalandıracak başkaları var.
84
00:08:31,407 --> 00:08:33,784
Şehri hemen terk etmelisin.
85
00:08:48,466 --> 00:08:49,467
Öğrendim.
86
00:08:51,260 --> 00:08:53,471
Bebekken bana ne olduğunu öğrendim.
87
00:08:55,431 --> 00:08:56,724
Bir ağabeyim var.
88
00:08:58,476 --> 00:08:59,518
Bir kız kardeşim.
89
00:09:00,895 --> 00:09:02,104
Ve ilk annem.
90
00:09:09,862 --> 00:09:10,863
Ben…
91
00:09:11,989 --> 00:09:13,491
Bir çocuk kaybettim.
92
00:09:14,659 --> 00:09:15,951
Ölü doğdu.
93
00:09:17,703 --> 00:09:20,665
Kendimi Nil'de boğmayı düşündüm.
94
00:09:23,000 --> 00:09:26,128
Ama nehir bana yeni bir hayat verdi.
95
00:09:29,173 --> 00:09:30,716
Bana seni verdi.
96
00:09:38,891 --> 00:09:43,562
Firavun'un kızı
hizmetçileriyle birlikte gelir.
97
00:09:45,022 --> 00:09:48,734
Nil Nehri'ne gelir
ve bir ağlama sesi duyar.
98
00:10:05,292 --> 00:10:07,253
Ufacık bir kayık görür.
99
00:10:07,795 --> 00:10:11,173
Kolunu uzatır ve kolu gerçekten uzar.
100
00:10:11,257 --> 00:10:15,136
Boyu ikiye katlanır ve uzar. Esner.
101
00:10:15,219 --> 00:10:18,597
Kayığı önüne getirir ve açar.
102
00:10:18,681 --> 00:10:24,103
Ve bir kez daha,
bebeğe bakılınca etrafa bir ışık yayılır.
103
00:10:24,186 --> 00:10:29,316
İbrani bir bebek olduğunu hemen anlar.
104
00:10:39,285 --> 00:10:40,953
Çok güzelsin.
105
00:10:47,668 --> 00:10:50,588
-İbrani bebeklerden biri mi?
-Bir daha öyle deme!
106
00:10:53,382 --> 00:10:54,425
O bir lütuf.
107
00:10:57,052 --> 00:11:00,181
Evet. Sen bir lütufsun.
108
00:11:00,264 --> 00:11:02,725
Ama hanımım, bizde kalması doğru değil.
109
00:11:02,808 --> 00:11:05,060
Tavsiye vermeden önce iki kez düşün.
110
00:11:06,187 --> 00:11:09,857
Onu saraya götüreceğiz.
Kaybımdan kimsenin haberi yok.
111
00:11:11,400 --> 00:11:13,944
Bu benim bebeğim olacak.
112
00:11:14,028 --> 00:11:15,905
Ya babanız öğrenirse?
113
00:11:17,072 --> 00:11:18,407
Bu bizim sırrımız.
114
00:11:19,992 --> 00:11:21,035
Ortak sırrımız.
115
00:11:23,996 --> 00:11:25,831
Adını Musa koyalım.
116
00:11:27,500 --> 00:11:29,251
Suyun oğlu.
117
00:11:32,254 --> 00:11:33,672
Musa'm benim.
118
00:11:33,756 --> 00:11:35,090
Mısırlı ismi mi?
119
00:11:36,592 --> 00:11:38,677
Bir Mısır prensine layık.
120
00:11:40,471 --> 00:11:46,435
Firavun'un kızı, Nil'den aldığı bebeğe
Musa ismini verir,
121
00:11:46,519 --> 00:11:48,938
ya da İbranice Moşe.
122
00:11:49,021 --> 00:11:54,568
Hikâyede, İbranice bilmeyen
bir Mısır prensesinden bahsedilir
123
00:11:55,069 --> 00:11:59,490
ve bu çocuğa İbrani ismi vermesi için
hiçbir sebep yoktur.
124
00:11:59,990 --> 00:12:04,745
Yani burada inanılmaz bir hikâyeyle
karşı karşıyayız.
125
00:12:04,829 --> 00:12:08,332
Yahudi halkının büyük kurtarıcısı
126
00:12:09,166 --> 00:12:14,588
Mısır'da sahneye çıkıp şöyle diyor,
"Rab sizi azat etmem için beni gönderdi."
127
00:12:14,672 --> 00:12:18,384
Ve ismi onlardan değil.
128
00:12:18,467 --> 00:12:23,347
Günümüzde Yahudi toplumunun karşısına
129
00:12:23,430 --> 00:12:27,268
Kareem veya Mary Jane gibi,
130
00:12:27,351 --> 00:12:30,855
başka kültürde yaygın olan
bir isimle geçmek gibi.
131
00:12:30,938 --> 00:12:37,111
Musa, Firavun'un kızının
ona verdiği isimle anılır.
132
00:12:38,112 --> 00:12:42,116
Sonra Midraş
bu iki pasajı bir araya getirip
133
00:12:42,908 --> 00:12:45,327
aralarında uzlaşı kurarak
134
00:12:45,411 --> 00:12:51,250
prensesin, Bat Paroh'un,
yani Firavun'un kızının
135
00:12:51,333 --> 00:12:55,963
Tanrı tarafından kızı olarak
evlat edinildiğini söyler.
136
00:12:56,046 --> 00:12:59,717
Bat Yah, Bithiah, Yah'ın kızı.
137
00:12:59,800 --> 00:13:02,136
İbrani tanrısının kızı.
138
00:13:02,219 --> 00:13:08,976
Başka hiç kimseye
Tanrı'nın kızı denmez. Kimseye.
139
00:13:09,059 --> 00:13:11,478
Bu eşi benzeri olmayan bir isim, Batyah.
140
00:13:13,981 --> 00:13:15,858
Yine yardımın lazım anne.
141
00:13:17,192 --> 00:13:20,195
Doğru. O adamı öldürdüm.
142
00:13:27,578 --> 00:13:28,579
Git.
143
00:13:29,580 --> 00:13:30,831
-Şimdi.
-Gidemem.
144
00:13:31,540 --> 00:13:32,917
Buraya dönmem söylendi.
145
00:13:33,000 --> 00:13:34,001
Söylendi mi?
146
00:13:35,419 --> 00:13:37,379
-Kim söyledi?
-Tanrı.
147
00:13:39,006 --> 00:13:40,049
Hangi tanrı?
148
00:13:41,467 --> 00:13:44,303
Beni sana bebekken getiren Tanrı.
149
00:13:44,386 --> 00:13:46,347
İbranilerin Tanrı'sı.
150
00:13:47,806 --> 00:13:54,313
Halkımı özgürlüğe,
memleketleri Kenan'a götürmemi söyledi.
151
00:13:54,396 --> 00:13:57,232
O insanları katiyen azat etmez!
152
00:13:57,316 --> 00:14:00,694
Dinle. Yarın prensin doğum günü.
153
00:14:00,778 --> 00:14:03,614
Hiçbir firavun o gün
tebaasının isteklerini reddetmez.
154
00:14:03,697 --> 00:14:08,077
Musa, beni dinle.
Kardeşim bir rüya gördü, bir alamet.
155
00:14:08,160 --> 00:14:12,414
Yüzlerce kişi tutuklandı.
Tutuklananlara işkence ediliyor!
156
00:14:12,498 --> 00:14:14,917
Onu daha önce hiç böyle görmemiştim.
157
00:14:15,834 --> 00:14:18,128
Hemen kent dışına çık.
158
00:14:18,212 --> 00:14:21,715
Hayatta olduğunu bildiğim sürece
seni görmesem de olur.
159
00:14:29,390 --> 00:14:31,016
Görünmemeye özen göster.
160
00:14:31,767 --> 00:14:34,812
Firavun döndüğünü öğrenmemeli.
161
00:14:37,189 --> 00:14:38,232
Söz ver.
162
00:14:56,125 --> 00:14:57,751
Sana hiç uymadı.
163
00:14:58,836 --> 00:15:00,254
Yanılıyorsun. Uydu.
164
00:15:00,921 --> 00:15:03,257
Gayet uydu. Peygamber cübbesi.
165
00:15:03,340 --> 00:15:04,341
Yeter.
166
00:15:16,603 --> 00:15:19,857
Eşim haklı. Bu kıyafete layık değilim.
167
00:15:20,649 --> 00:15:22,317
Ben, benim
168
00:15:23,402 --> 00:15:24,987
ve hep öyle olacağım.
169
00:15:25,070 --> 00:15:26,864
Bağışla beni Rabb'im.
170
00:15:28,115 --> 00:15:30,075
İmanın nerede Musa?
171
00:15:30,826 --> 00:15:31,827
Korkuyorum.
172
00:15:33,287 --> 00:15:37,750
Firavun'a Tanrı olduğumu
üç alamet kanıtlayacak.
173
00:15:38,542 --> 00:15:42,588
İman edersen
göstermen için alametler sana verilecek.
174
00:15:43,297 --> 00:15:44,381
Ya şüphe edersem?
175
00:15:44,465 --> 00:15:49,094
Güneş ya da Ay şüpheye düşseydi
hemen sönerlerdi.
176
00:15:52,806 --> 00:15:58,645
Musa ile Tanrı arasındaki ilişki
bence çok sahiciydi.
177
00:15:58,729 --> 00:16:04,651
"Peki Tanrı'm, benden bunu istiyorsun
ama ben de şöyle düşünüyorum.
178
00:16:04,735 --> 00:16:07,404
Çeşitli sorularım, maruzatlarım var."
179
00:16:09,073 --> 00:16:11,283
Musa'nın Kur'an'daki öyküsünde Allah,
180
00:16:11,366 --> 00:16:16,914
ondan gücünün yetmeyeceğini bildiği
çok zor şeyler yapmasını ister.
181
00:16:17,414 --> 00:16:18,707
Yani birçok yönden,
182
00:16:18,791 --> 00:16:22,044
Kur'an'ı okuyan, onu dinleyen birinden,
183
00:16:22,127 --> 00:16:26,090
bir role bürünmesi
ve şöyle demesi isteniyor,
184
00:16:26,173 --> 00:16:29,051
"Benim kaderimde ne büyük görevler var?
185
00:16:29,134 --> 00:16:33,430
Ve bu yolculukta
bana destek olacak bu yüce güçle,
186
00:16:33,514 --> 00:16:38,185
Allah'la nasıl bir güven ilişkisi
tesis edebilirim?"
187
00:17:08,382 --> 00:17:12,052
Bugün oğlumun 18'inci yaşını kutluyorum.
188
00:18:03,020 --> 00:18:05,606
Ve şimdi, töreye uygun olarak,
189
00:18:05,689 --> 00:18:10,694
bu hayırlı günün bereketini
sevgili halkımla paylaşmak istiyorum.
190
00:18:10,777 --> 00:18:15,157
Kim benden bir iyilik ister?
191
00:18:24,458 --> 00:18:25,584
Bırak geçelim.
192
00:18:27,461 --> 00:18:28,587
Onlara alamet göster.
193
00:18:28,670 --> 00:18:31,006
-Kralı duydun.
-Size demedi onu.
194
00:18:40,349 --> 00:18:44,102
Firavun'a Tanrı olduğumu
üç alamet kanıtlayacak.
195
00:18:44,186 --> 00:18:45,270
Bu bir alamet.
196
00:18:51,693 --> 00:18:55,906
Tanrı, Musa'ya üç alamet verir.
197
00:18:55,989 --> 00:19:01,203
Bunlar Musa'ya bir nevi
referans mektubu olur.
198
00:19:01,286 --> 00:19:03,080
Sonuçta ona inanmaları lazım.
199
00:19:05,374 --> 00:19:08,627
Ona, "Elini pelerinine sok" denir.
200
00:19:08,710 --> 00:19:11,672
Elini çıkardığında cüzzamlıdır.
201
00:19:11,755 --> 00:19:13,257
Ölüm gibidir.
202
00:19:23,976 --> 00:19:25,143
Sen.
203
00:19:25,227 --> 00:19:26,436
Konuşacak!
204
00:19:26,520 --> 00:19:27,604
Musa.
205
00:19:29,606 --> 00:19:30,482
Dönmüşsün.
206
00:19:30,565 --> 00:19:31,608
Onu tanıyor.
207
00:19:31,692 --> 00:19:34,444
Dilenci gibi giyinmişsin.
Hatta bir katil gibi.
208
00:19:36,363 --> 00:19:41,159
Herhâlde bu özel gün vesilesi ile
af dilemeye geldin.
209
00:19:48,083 --> 00:19:49,626
Kararım…
210
00:19:54,006 --> 00:19:55,257
…seni affetmek.
211
00:19:56,216 --> 00:19:58,593
Cinayetin cezası kaldırılmıştır.
212
00:19:59,219 --> 00:20:02,222
Dünyanın en değerli şeyi
insanın özgürlüğüdür.
213
00:20:04,433 --> 00:20:06,226
Sizden bunu istiyoruz.
214
00:20:06,310 --> 00:20:07,602
Verdim zaten.
215
00:20:07,686 --> 00:20:08,854
Halkımı azat et!
216
00:20:10,147 --> 00:20:11,815
-Halkın mı?
-İbraniler.
217
00:20:11,898 --> 00:20:12,774
İbraniler mi?
218
00:20:15,527 --> 00:20:16,611
İbrani değilsin.
219
00:20:21,074 --> 00:20:22,909
Neden avam olduğunu iddia ediyorsun?
220
00:20:22,993 --> 00:20:26,413
Sana yalvarırım,
Rabb'imize tapınmak için çöle gidelim.
221
00:20:26,997 --> 00:20:28,040
Rabb'imiz mi?
222
00:20:31,376 --> 00:20:36,298
Söylesene başvezir,
İbrani tanrısı diye bir şey duyduk mu?
223
00:20:37,424 --> 00:20:39,176
Gündüz Kitabı'nda mevcut mu?
224
00:20:39,885 --> 00:20:41,428
Hayır efendim.
225
00:20:42,679 --> 00:20:47,017
Acaba Ölüler Kitabı'nda
bahsi geçiyor olabilir mi?
226
00:20:47,559 --> 00:20:49,269
Tek kelime yok efendim.
227
00:20:51,605 --> 00:20:53,940
O zaman kimmiş o?
228
00:20:54,441 --> 00:20:56,401
Mucizeler yaratabilen bir tanrı.
229
00:20:56,485 --> 00:20:58,612
-Gözlerimle gördüm.
-Göster.
230
00:20:59,404 --> 00:21:01,948
Tanrı'nızın yapabildiklerini gösterin.
231
00:21:23,595 --> 00:21:29,267
Yılan, Mısırlıların tanrılarından biridir.
232
00:21:29,351 --> 00:21:32,354
Ouroboros yani. Nil'le ilişkilendirilir.
233
00:21:35,399 --> 00:21:40,070
Yılana dönüştürebildiği
özel, sihirli bir asa bu.
234
00:21:40,153 --> 00:21:42,864
Onu Mısır'ın sembolüne dönüştürebiliyor.
235
00:21:48,495 --> 00:21:49,329
Büyücüler.
236
00:21:50,664 --> 00:21:52,124
Gerçek büyüyü gösterin.
237
00:21:55,252 --> 00:21:57,212
Mısırlılar büyüleriyle tanınırdı.
238
00:21:57,295 --> 00:22:00,757
Bir alamet getirmek,
Mısırlılara hükmetmek istiyorsanız
239
00:22:00,841 --> 00:22:04,052
onlara iyi oldukları bir konuda
üstün gelmelisiniz.
240
00:22:04,136 --> 00:22:06,388
İyi oldukları konu ise büyüydü.
241
00:22:17,190 --> 00:22:20,652
Mısırlıların büyüsü
ya da heka dedikleri şey,
242
00:22:20,735 --> 00:22:25,282
daha çok yazılı
ya da sözlü ifadeye dayanıyordu.
243
00:22:25,365 --> 00:22:29,744
Bu güç veya ilahi kuvvet
oradan geliyordu işte.
244
00:22:54,811 --> 00:22:56,646
Yılan, sembolik açıdan
245
00:22:56,730 --> 00:23:01,026
Mısır saltanatını,
iktidarını ve otoritesini yutar.
246
00:23:07,199 --> 00:23:11,620
Çünkü firavunların, bir süreliğine
kobra gibi bir başlıkları vardı.
247
00:23:32,891 --> 00:23:35,101
Majesteleri, büyünün ötesinde bir şey bu.
248
00:23:35,185 --> 00:23:38,021
Bu adamın tanrısı bizimkinden güçlü.
249
00:23:38,104 --> 00:23:38,939
Tutuklayın.
250
00:23:42,067 --> 00:23:43,610
-Kardeşim…
-Sessiz olun.
251
00:23:46,530 --> 00:23:47,531
Ne bileyim.
252
00:23:49,074 --> 00:23:52,619
-Sadece üç gün izin istiyoruz.
-Niye tanrınızı dinleyeyim?
253
00:23:53,411 --> 00:23:57,082
Hangi şehirleri ele geçirmiş?
Hangi savaşları kazanmış?
254
00:23:57,165 --> 00:23:58,583
-Evet.
-Evet.
255
00:23:59,960 --> 00:24:02,629
Göğü, yeri ve içindeki her şeyi yarattı.
256
00:24:03,922 --> 00:24:05,006
Yalan bu.
257
00:24:06,591 --> 00:24:08,301
Dünyanın efendisi benim,
258
00:24:08,385 --> 00:24:12,138
Nil'i ve beni yaratan
tanrıların kıymetlisiyim.
259
00:24:12,222 --> 00:24:15,308
Hayır. Tek bir Tanrı var.
260
00:24:15,392 --> 00:24:18,103
Ve bu Tanrı, benim Tanrı'm seni yarattı!
261
00:24:19,771 --> 00:24:21,356
Bu tanrıyı hiç duymadım!
262
00:24:33,034 --> 00:24:34,244
Konuşmalı.
263
00:24:44,796 --> 00:24:47,299
Kendim ve oğlum adına,
264
00:24:47,382 --> 00:24:52,178
bu sürpriz gösteri için
Ra ve İsis'e teşekkür ederim,
265
00:24:52,887 --> 00:24:54,973
gerçekten çok eğlendik.
266
00:24:55,557 --> 00:24:58,476
Şu aptalları alın gözümüzün önünden.
267
00:24:59,185 --> 00:25:01,021
Dışarı!
268
00:25:07,902 --> 00:25:11,656
Firavun'un en kötü yönlerinden biri kibri.
269
00:25:11,740 --> 00:25:14,492
Bu da Musa'yla
tam bir karşıtlık oluşturuyor
270
00:25:14,576 --> 00:25:17,787
zira Musa'nın en önemli
karakter özelliği mütevazılığı.
271
00:25:20,707 --> 00:25:23,835
Yani kibirle tevazunun mücadelesi bu.
272
00:25:23,918 --> 00:25:27,088
Onlara gösterdik.
Tanrımızın gücünü gözleriyle gördüler.
273
00:25:27,672 --> 00:25:30,467
O adamı tanıyorum.
Hiçbir şeyden emin olamayız.
274
00:25:36,514 --> 00:25:37,515
Defolun!
275
00:25:41,686 --> 00:25:44,981
Firavun'un yüzündeki ifadeyi
görmeliydiniz.
276
00:25:48,568 --> 00:25:49,819
-Beni dinle.
-Sonra…
277
00:25:49,903 --> 00:25:55,367
Tanrı, Firavun'un direneceğini
ve onu cezalandıracağını söylemişti.
278
00:25:56,201 --> 00:25:59,454
Firavun direndi
ama Tanrı onu henüz cezalandırmadı.
279
00:26:00,205 --> 00:26:01,665
Anlıyor musun?
280
00:26:06,086 --> 00:26:07,921
Eliezer'ın doğumunu anlat.
281
00:26:08,880 --> 00:26:09,881
Ne?
282
00:26:10,882 --> 00:26:13,385
Kız kardeşlerim ve herkes
283
00:26:13,468 --> 00:26:16,554
ikinci doğumun
ilkinden kolay olacağını söylemişti.
284
00:26:17,430 --> 00:26:19,349
Ne hatırladığını söyle.
285
00:26:22,227 --> 00:26:23,603
Üç günden fazla sürdü.
286
00:26:26,356 --> 00:26:28,316
Onun kaybedeceğimizden emindim.
287
00:26:29,651 --> 00:26:31,027
Seni de öyle.
288
00:26:31,569 --> 00:26:34,114
Ama beklediğin gibi olmadı.
289
00:26:35,990 --> 00:26:37,784
Tanrı amcanı cezalandırabilir
290
00:26:38,743 --> 00:26:41,579
ama beklediğinden daha uzun sürebilir.
291
00:26:42,497 --> 00:26:43,790
Tıpkı benim gibi
292
00:26:44,374 --> 00:26:47,460
yıldızlara yakarmana
neden olacak kadar zor olabilir.
293
00:26:48,503 --> 00:26:50,755
Orası Tanrı'ya kalmış.
294
00:26:52,382 --> 00:26:55,593
Bu insanlar sana güveniyor.
295
00:26:55,677 --> 00:26:57,303
Kimim ki önderlik edeyim?
296
00:26:58,888 --> 00:27:02,142
Tanrı'yla konuşansın.
297
00:27:03,101 --> 00:27:04,185
Busun sen.
298
00:27:08,606 --> 00:27:12,444
Gün geçmiyor ki
kendimi herhangi bir şekilde
299
00:27:13,528 --> 00:27:18,032
özgüvensiz veya bir sebepten huzursuz
ya da yetersiz hissetmeyeyim.
300
00:27:18,116 --> 00:27:21,202
Tüm o zayıflığıyla Musa'yı düşünüyorum.
301
00:27:21,286 --> 00:27:24,080
Sabıkaları ortada. Berbat bir geçmişi var.
302
00:27:24,164 --> 00:27:28,960
40 yılı bilinmiyor ve Tanrı onu seçmiş.
"Seni kullanacağım."
303
00:27:29,043 --> 00:27:31,421
Musa'nın hikâyesi bize çok yakın
304
00:27:31,504 --> 00:27:34,924
çünkü hepimiz onun hayatında, sorularında
305
00:27:35,008 --> 00:27:37,719
ve Tanrı'yla atışmalarında
kendimizi görüyoruz.
306
00:27:37,802 --> 00:27:40,805
"Tanrı'm, yanlış kişiyi seçtin" gibi.
307
00:27:42,807 --> 00:27:44,642
Bunca yıl bana ihanet etmişsin.
308
00:27:44,726 --> 00:27:48,188
Bebeğimi kaybettikten sonra
onu tanrıların lütfu sandım.
309
00:27:48,271 --> 00:27:51,691
Babamıza böyle yalan söylediğin için
delirmiş olmalısın.
310
00:27:52,734 --> 00:27:58,907
Babamızın bütün o masum İbrani bebeklerin
ölümünü emretmesi asıl delilikti!
311
00:27:58,990 --> 00:28:00,241
Menfur bir şeydi!
312
00:28:01,201 --> 00:28:04,204
Onun emrine karşı gelmek
üzerimize lanet getirdi.
313
00:28:04,287 --> 00:28:06,498
Senin görmediğin şeyler gördüm.
314
00:28:06,581 --> 00:28:10,585
Hainlerle ortaklık edeceksen
bunu zindanda yapabilirsin.
315
00:28:10,668 --> 00:28:15,006
Bugün bize gösterdiği gücü
açıklayamıyorum, ya sen?
316
00:28:15,089 --> 00:28:16,341
Sen kanımdansın.
317
00:28:17,759 --> 00:28:19,511
Aramızda kopmaz bir bağ var.
318
00:28:21,137 --> 00:28:24,474
Kararını ver.
Kimin tarafında yer alacaksın?
319
00:28:30,563 --> 00:28:34,400
Bayağı bir işçi
krallığınıza tehdit oluşturmaz.
320
00:28:35,610 --> 00:28:37,779
İnfazı için hazırlık yapayım.
321
00:28:39,155 --> 00:28:41,491
Hatalı bir karara zorlanmayacağım.
322
00:28:41,574 --> 00:28:45,036
Bu adamlar İbraniler adına konuşuyor
ve şehit olmamalılar.
323
00:28:45,119 --> 00:28:46,371
Başka bir yolu var.
324
00:28:57,131 --> 00:28:59,884
Çölü ziyaret edecek vakti olanların
325
00:29:01,219 --> 00:29:04,097
çok daha sıkı çalışması gerekecek!
326
00:29:06,182 --> 00:29:07,684
Şu andan itibaren
327
00:29:07,767 --> 00:29:12,605
İbranilere tuğla yapmaları için
saman verilmeyecektir!
328
00:29:13,481 --> 00:29:17,402
Hem aynı kotayı dolduracaksınız
hem de toprağı eşeleyip
329
00:29:17,485 --> 00:29:20,446
kendi samanınızı çıkaracaksınız!
330
00:29:21,406 --> 00:29:22,991
Bu hepimizi öldürecek.
331
00:29:23,783 --> 00:29:27,495
Krallıkta kaytaranlara yer yok.
332
00:29:27,579 --> 00:29:30,206
Daha çok çalışacaksınız!
333
00:29:31,875 --> 00:29:34,711
-Zaten çalışıyoruz!
-Bizden çok çalışan yok!
334
00:29:36,379 --> 00:29:39,465
Şimdi bu aptallığın
sonuçlarını görüyoruz işte.
335
00:29:41,301 --> 00:29:45,054
Umarım Tanrı'mız seni izliyor
ve yargılıyordur.
336
00:29:54,731 --> 00:29:55,857
Ne yapayım peki?
337
00:29:57,692 --> 00:30:00,361
Ne yani? Tanrı'nın emirlerini
hiçe mi sayayım?
338
00:30:01,029 --> 00:30:05,074
Hayır, bize önderlik etmeye
yeltenmeden önce
339
00:30:05,158 --> 00:30:07,160
sen de bizim gibi acı çekmeliydin.
340
00:30:07,243 --> 00:30:08,286
Şimdi çekeceksin!
341
00:30:08,369 --> 00:30:10,747
Tanrı dilediğini buyurur.
342
00:30:10,830 --> 00:30:15,168
Firavun da bu taş ocağını
bizim için mezara çevirecek!
343
00:30:23,593 --> 00:30:24,802
Yazıklar olsun size!
344
00:30:26,471 --> 00:30:28,097
Hepinize yazıklar olsun!
345
00:30:28,765 --> 00:30:32,936
Dört yüz yıl boyunca
toprakta didinmek size yetmedi mi?
346
00:30:35,688 --> 00:30:38,107
Firavun efendiniz olsun mu?
347
00:30:38,983 --> 00:30:40,401
Zalim bir efendi.
348
00:30:42,403 --> 00:30:45,031
Bütün efendilerden
kurtulmak ister miydiniz?
349
00:30:49,202 --> 00:30:51,287
Özgürlük için savaşmalıyız.
350
00:30:52,080 --> 00:30:53,081
Her şey pahasına.
351
00:30:53,164 --> 00:30:54,332
-Evet!
-Evet.
352
00:30:54,415 --> 00:30:57,210
Özgürlük verilmez. Alınmalıdır.
353
00:30:57,293 --> 00:30:59,045
-Evet.
-Evet.
354
00:31:03,174 --> 00:31:04,926
Musa'yı dinleyin.
355
00:31:05,843 --> 00:31:07,428
Bize önderlik etsin.
356
00:31:07,512 --> 00:31:09,055
-Evet.
-Evet.
357
00:31:34,330 --> 00:31:35,164
Musa!
358
00:31:36,290 --> 00:31:37,125
Musa!
359
00:31:38,459 --> 00:31:40,461
Anne! Safura!
360
00:31:41,295 --> 00:31:43,131
-Musa!
-Anne!
361
00:31:45,258 --> 00:31:46,259
Anne!
362
00:31:49,887 --> 00:31:52,056
Yardım edin!
363
00:31:52,140 --> 00:31:53,266
Gidelim!
364
00:32:11,743 --> 00:32:15,705
Ben, benim ve hep öyle olacağım.
365
00:32:16,622 --> 00:32:21,252
Firavun'a gittim, emrini yerine getirdim
ve hayat zindan oldu.
366
00:32:22,587 --> 00:32:26,090
Kim olduğumu hatırla Musa.
367
00:32:29,260 --> 00:32:33,222
Sabah Firavun Nil kenarında
yürüyüşe çıktığında onunla konuş.
368
00:32:33,931 --> 00:32:37,560
Neden? Firavun bizi asla bırakmayacak.
369
00:32:37,643 --> 00:32:41,022
Dediğimi yap. Harun'la birlikte git.
370
00:32:41,105 --> 00:32:43,024
Asanı kullan.
371
00:32:43,649 --> 00:32:46,027
İman et Musa.
372
00:32:47,612 --> 00:32:50,990
Anne. Benim.
373
00:32:51,908 --> 00:32:57,080
-Benim, Musa.
-Oğlum, Tanrı buradaydı.
374
00:33:00,792 --> 00:33:03,586
Yol çizilmiş oğlum.
375
00:33:04,253 --> 00:33:08,591
Onlara yolu göster, her nereye varıyorsa.
376
00:33:11,260 --> 00:33:12,595
Göstereceğim.
377
00:33:13,096 --> 00:33:15,723
Göstereceğim anne. Göstereceğim.
378
00:33:24,857 --> 00:33:28,402
NİL NEHRİ
379
00:33:34,659 --> 00:33:36,994
"Ve Rab, Musa'ya
380
00:33:37,078 --> 00:33:42,083
'Firavun taş kalpli,
halkı azat etmeyi reddediyor'" dedi.
381
00:33:42,917 --> 00:33:46,671
"Firavun sabah suya vardığında
onun yanına git
382
00:33:46,754 --> 00:33:50,049
ve onu karşılamak için
nehir kıyısında bekle.
383
00:33:51,676 --> 00:33:57,181
Yılana dönüşen asayı eline al."
384
00:33:59,976 --> 00:34:00,935
Yakalayın.
385
00:34:03,980 --> 00:34:07,441
Bizden, konuşmamıza
izin vermeyecek kadar mı korkuyorsun?
386
00:34:27,003 --> 00:34:29,172
Tekrar sormaya geldik.
387
00:34:29,255 --> 00:34:33,885
Tanrı'mıza tapınabilmemiz için
çöle gitmemize izin ver.
388
00:34:33,968 --> 00:34:38,598
Kendi adına konuşması için
bir katili gönderen tanrı mı?
389
00:34:39,599 --> 00:34:42,226
Gerekirse buradan
yine ellerim kanlı giderim.
390
00:34:42,310 --> 00:34:43,394
Tehdit mi bu?
391
00:34:43,477 --> 00:34:45,730
Bizi bırakmayı zayıflık olarak görme.
392
00:34:47,023 --> 00:34:48,024
Bu bir güç.
393
00:34:48,107 --> 00:34:52,737
Zayıflığı ve gücü bana mı öğretiyorsun?
Benim gibi bir savaşçıya.
394
00:34:52,820 --> 00:34:56,949
Bir ulusa diz çöktürebilecek birisin.
Onu biliyoruz.
395
00:34:58,075 --> 00:35:01,120
Ama sevgiyle yönetebilir
ve ödüllendirilebilirsin.
396
00:35:12,590 --> 00:35:14,675
Benim çıkarımı gözetiyorsunuz yani.
397
00:35:15,551 --> 00:35:17,220
Bir devşirme diyor bunları.
398
00:35:17,803 --> 00:35:21,557
Peygamber kılığına girmiş
ufak, kayıp bir çocuk.
399
00:35:22,308 --> 00:35:25,269
Şimdi ise her şeyini borçlu olduğun
kişilere karşı…
400
00:35:27,313 --> 00:35:31,025
…minnet ve sadakatten yoksun biçimde
karşımda duruyorsun.
401
00:35:32,902 --> 00:35:35,154
Seni Mısır İmparatorluğu yarattı.
402
00:35:37,156 --> 00:35:40,952
Musa, İbraniler sadece kafanı karıştırdı.
403
00:35:41,994 --> 00:35:45,831
Tanrın ise seni uçuruma sürükleyecek.
404
00:35:56,259 --> 00:35:57,885
Tanrı'mın gücünü gör!
405
00:36:36,382 --> 00:36:37,967
Tanrı büyüktür!
406
00:36:40,428 --> 00:36:42,138
Tanrı büyüktür!
407
00:36:43,973 --> 00:36:45,474
Tanrı büyüktür!
408
00:36:51,188 --> 00:36:53,399
Artık Mısır'da su yerine kan akıyor.
409
00:36:53,983 --> 00:36:56,027
Halkın susuzluktan ölecek.
410
00:36:56,110 --> 00:36:58,863
Su geri gelene dek şarap içerler.
411
00:37:01,198 --> 00:37:02,867
Keyifleri de yerine gelir.
412
00:37:35,274 --> 00:37:37,902
İlk izlenim için
ikinci bir şansınız olmaz.
413
00:37:37,985 --> 00:37:42,073
Mısır'daki Firavun'un
dikkatini celbeden bir şey olmalıydı
414
00:37:42,156 --> 00:37:46,327
ve azat etme konusunda
Tanrı'nın ciddi olduğunu
415
00:37:47,119 --> 00:37:48,829
net biçimde göstermeliydi.
416
00:37:51,290 --> 00:37:54,210
Nil Nehri'ni kana dönüştürmek.
417
00:37:54,877 --> 00:37:57,380
Yaşam kaynağı olmaktan çıkarıp
418
00:37:58,672 --> 00:38:00,383
ölüm kaynağına dönüştürmek.
419
00:38:05,221 --> 00:38:07,306
Burada su sorunumuz yok.
420
00:38:08,057 --> 00:38:10,184
Bizimki kutsal bir kaynaktan.
421
00:39:22,089 --> 00:39:26,594
Belalar aslında İsrail'in Tanrısı'nın
Mısır panteonuna karşı
422
00:39:26,677 --> 00:39:29,388
güç gösterisi sayılır
423
00:39:29,472 --> 00:39:32,683
çünkü bu felaketler
Mısır tanrılarını temsil ediyor.
424
00:39:32,766 --> 00:39:36,645
Mesela ilk bela Nil'in kana dönüşmesi.
425
00:39:36,729 --> 00:39:39,857
Ve Nil, Mısır'da hayat demektir.
426
00:39:41,108 --> 00:39:44,153
Nil tanrısı Hapi'dir
ve androjen bir tanrıdır.
427
00:39:44,236 --> 00:39:49,783
Nil'de kan ise Hapi'nin yaralandığı,
hatta öldürüldüğü anlamına gelebilir.
428
00:39:49,867 --> 00:39:51,660
Yani her yer kan revan içinde.
429
00:39:51,744 --> 00:39:52,745
Hadi!
430
00:39:56,248 --> 00:40:00,836
"Mısırlılar içecek su bulmak için
nehir kıyısını kazmaya koyuldular…
431
00:40:05,174 --> 00:40:08,802
…zira nehrin suyunu içemiyorlardı."
432
00:40:10,888 --> 00:40:13,015
Firavun bile yedi gün su içemedi.
433
00:40:13,098 --> 00:40:16,852
Sıvı alabilmek için çimenleri çiğnedi
434
00:40:16,936 --> 00:40:20,314
çünkü ne zaman su içmeye kalksa
kana dönüşüyordu.
435
00:40:22,233 --> 00:40:25,236
Mısır'da yeni bir güç hâkimdir
436
00:40:26,529 --> 00:40:30,741
ve eski güç
onun sınırlarını öğrenmeye can atmaktadır.
437
00:40:41,335 --> 00:40:42,336
Halloldu mu?
438
00:40:42,962 --> 00:40:44,380
Az kaldı Majesteleri.
439
00:40:45,089 --> 00:40:50,219
Majesteleri, prenses İbranilerle
ne zaman konuşacağınızı soruyor.
440
00:40:51,387 --> 00:40:52,388
Beklesinler.
441
00:40:58,018 --> 00:40:59,186
Bitti Majesteleri.
442
00:41:15,995 --> 00:41:19,248
Firavun, iyi niyetle
pazarlık yapmaya geldik.
443
00:41:21,125 --> 00:41:24,253
-Nehrimi zehirlediniz.
-Biz yapmadık.
444
00:41:24,336 --> 00:41:25,337
Tanrı yaptı.
445
00:41:33,804 --> 00:41:38,183
Benim büyücülerimin de yapabildiği
ucuz numaralar bunlar.
446
00:41:39,685 --> 00:41:44,398
Krallığımın düzenini bozdunuz.
447
00:41:45,691 --> 00:41:47,484
Buna uygun tek bir ceza var.
448
00:41:52,948 --> 00:41:57,703
O benim oğlum.
İbraniler için de önemli biri.
449
00:41:57,786 --> 00:41:59,622
Nehir normale dönüyor.
450
00:41:59,705 --> 00:42:03,626
Niye işçilerini körükleyip
onları isyana teşvik edesin?
451
00:42:05,377 --> 00:42:10,257
İbrani olduğunu söylediği için
İbrani muamelesi görecek.
452
00:42:11,300 --> 00:42:12,635
Onları işe koşun.
453
00:42:21,268 --> 00:42:22,436
Ucuz numaralar.
454
00:42:25,731 --> 00:42:29,943
Kur'an, Firavun'u
kibirli olarak tarif ediyor
455
00:42:30,027 --> 00:42:33,781
ve Firavun kendini
her şeyden yüce gördüğü için
456
00:42:33,864 --> 00:42:35,616
bu tabir cuk oturuyor.
457
00:42:35,699 --> 00:42:38,452
Peygamberden despotluğu bırakması
458
00:42:38,535 --> 00:42:44,583
ve Rabb'in her şeyin üstünde olduğu
vahyini duyması konusuna gelelim.
459
00:42:44,667 --> 00:42:46,710
Aslında bu vahyi duyamıyor
460
00:42:46,794 --> 00:42:51,340
çünkü kendi egosu
Musa'nın sözlerini duymasını engelliyor.
461
00:42:56,720 --> 00:42:58,305
Hadi!
462
00:43:04,520 --> 00:43:05,521
İş başına!
463
00:43:07,815 --> 00:43:09,108
İş başına!
464
00:43:09,191 --> 00:43:10,734
-Dur!
-İş başına!
465
00:43:12,945 --> 00:43:15,030
Hadi!
466
00:43:23,789 --> 00:43:25,374
Çalış! Hadi!
467
00:43:30,504 --> 00:43:32,881
Hadi!
468
00:43:35,175 --> 00:43:36,009
Hadi!
469
00:43:45,769 --> 00:43:50,816
"'Dikkat et, bütün ülkeni
kurbağalarla cezalandıracağım.'"
470
00:43:51,316 --> 00:43:52,151
Çabuk!
471
00:43:52,234 --> 00:43:55,779
"'Nehirden sapır sapır kurbağa fışkıracak
472
00:43:55,863 --> 00:43:59,032
ve çıkıp sarayına girecekler.
473
00:43:59,950 --> 00:44:02,619
Yatak odana, yatağına,
474
00:44:03,287 --> 00:44:05,664
hizmetlilerinin evlerine,
475
00:44:06,457 --> 00:44:10,169
fırınlarının içlerine
ve hamur teknelerine girecekler.'"
476
00:44:11,336 --> 00:44:14,298
Sonra senin üzerine,
477
00:44:14,381 --> 00:44:18,552
halkının ve tüm hizmetlilerinin
üzerine sıçrayacaklar."
478
00:44:29,480 --> 00:44:32,316
İkinci bela, kurbağa belası.
479
00:44:32,399 --> 00:44:35,486
Ve bu kurbağalar çoğalıyor.
480
00:44:35,569 --> 00:44:41,241
İşe bakın ki Mısır bereket tanrısı Heget
kurbağa başlı bir tanrı.
481
00:44:42,034 --> 00:44:47,331
Yani ilk iki bela bunlar ve asıl soru şu,
Nil'e kim hükmediyor?
482
00:44:47,414 --> 00:44:49,249
Hapi mi, Yehova mı?
483
00:44:49,333 --> 00:44:51,919
Bereketten kim sorumlu?
Heget mi, Yehova mı?
484
00:44:53,045 --> 00:44:56,924
Hikâyeler kurbağaların
şehirleri istila ettiğini,
485
00:44:57,007 --> 00:45:00,385
uyuyanların üzerinin
kurbağa kaplandığını anlatıyordu.
486
00:45:00,469 --> 00:45:04,681
Kurbağalar yüzünden
ayağa bile kalkamıyorlarmış.
487
00:45:04,765 --> 00:45:07,392
Yemek yerken ağzınıza kurbağa atlıyormuş.
488
00:45:09,019 --> 00:45:11,980
Hollywood tarzı,
acayip korku filmleri gibi.
489
00:45:44,304 --> 00:45:46,890
Bir insan, tanrı değil.
490
00:45:49,184 --> 00:45:51,812
Büyücüler de aynısını yapabilmişler.
491
00:45:51,895 --> 00:45:55,649
İlk iki bela olan
Nil'i ve kurbağaları kopyalayabilmişler.
492
00:45:55,732 --> 00:45:57,818
Ama belaları kaldıramamışlar.
493
00:45:58,527 --> 00:46:02,406
Kaos getirebiliyorlarmış
ama düzen getiremiyorlarmış.
494
00:46:02,489 --> 00:46:04,867
Düzeni ancak Yehova getirebilir.
495
00:46:06,618 --> 00:46:09,913
"Firavun, Musa'yla Harun'u çağırtıp
496
00:46:10,622 --> 00:46:15,210
'Rabb'e dua edin, kurbağaları benden
ve halkımdan uzaklaştırsın,
497
00:46:16,253 --> 00:46:21,383
ben de Tanrı'ya kurban vermeleri için
halkınızı salıvereyim' demiş.
498
00:46:22,968 --> 00:46:24,803
Musa cevap vermiş,
499
00:46:24,887 --> 00:46:26,763
'Dediğin gibi olsun,
500
00:46:26,847 --> 00:46:31,560
böylece anlarsın ki
Tanrı'mız Rab gibisi yoktur.'
501
00:46:34,104 --> 00:46:39,484
Kurbağalar evlerde,
tarlalarda, avlularda öldü.
502
00:46:40,068 --> 00:46:44,281
Onları yığın yığın topladılar
ve ülke kokudan geçilmez oldu.
503
00:46:46,575 --> 00:46:49,995
Ancak Firavun sorunun çözüldüğünü görünce
504
00:46:50,078 --> 00:46:54,583
taş kalpli hâline geri döndü
ve tıpkı Tanrı'nın dediği gibi
505
00:46:55,417 --> 00:46:57,794
Musa'yla Harun'u dinlemedi."
506
00:46:58,629 --> 00:47:00,881
İlk birkaç bela geldiğinde
507
00:47:00,964 --> 00:47:05,510
Firavun'un danışmanlarının büyük kısmı
ona "Boyun eğme" dediler.
508
00:47:05,594 --> 00:47:07,930
Ama işler hızlı biçimde değişti
509
00:47:08,013 --> 00:47:12,684
ve çok geçmeden
danışmanları şöyle demeye başladılar,
510
00:47:12,768 --> 00:47:14,102
"Artık kabullenin."
511
00:47:14,728 --> 00:47:16,355
Ama bunu duymak istemedi.
512
00:47:17,481 --> 00:47:20,442
Çok uzaklardan gelen
bir İbrani tanrısı var.
513
00:47:20,525 --> 00:47:23,570
Halkı köle, demek ki zayıf.
514
00:47:23,654 --> 00:47:28,742
Mısır topraklarına giriyor
ve birkaç bölüm boyunca kavgaya tutuşuyor.
515
00:47:28,825 --> 00:47:30,494
Ve katiyen durmuyor.
516
00:47:44,675 --> 00:47:45,676
Nedir bu?
517
00:47:46,843 --> 00:47:47,928
Bit!
518
00:47:53,183 --> 00:47:54,309
Her yerdeler!
519
00:47:54,977 --> 00:47:57,479
Mısırlılar bitten çok korkardı.
520
00:47:57,562 --> 00:48:01,900
Temizliğe kafayı taktıkları için
vücutlarını ve kafalarını tıraş ederlerdi.
521
00:48:01,984 --> 00:48:05,654
Kadınlar dahi
saçsız veya çok kısa saçlı olurdu
522
00:48:05,737 --> 00:48:08,949
ve bitlenmemek için peruk takarlardı.
523
00:48:11,994 --> 00:48:16,331
Belalar, huzursuzluk yaratarak
524
00:48:16,415 --> 00:48:19,209
Tanrı'nın gazabını gösteriyor,
525
00:48:19,292 --> 00:48:25,173
iradesini yerine getirmek için
sertçe cezalandırabileceğini anlatıyordu.
526
00:48:28,677 --> 00:48:30,429
Çekil git!
527
00:48:31,096 --> 00:48:36,393
"Sonra Rab, Musa'ya dedi ki,
'sinek sürüleri göndereceğim.'
528
00:48:37,978 --> 00:48:42,107
Yoğun sinek sürüleri
Firavun'un sarayına akın etti.
529
00:48:42,190 --> 00:48:46,945
Mısır, sinekler yüzünden
baştan sona harap oldu."
530
00:49:01,209 --> 00:49:05,505
Büyücülerim böcek sürüsü üretemiyor.
Çok can sıkıcı.
531
00:49:06,339 --> 00:49:08,425
Sahip olmadığımız güçlere sahip.
532
00:49:09,551 --> 00:49:11,178
Ne yapacağımı bilmiyorum.
533
00:49:14,973 --> 00:49:18,351
Tek bir tanrısı olduğunu söylüyor. Tek.
534
00:49:20,395 --> 00:49:22,564
Tek tanrı çok tanrıdan
daha yüce olabilir mi?
535
00:49:23,648 --> 00:49:25,025
Onu ne yapacağız?
536
00:49:28,153 --> 00:49:30,989
Tek gerçek hükümdar sensin.
537
00:49:31,615 --> 00:49:33,784
İbranilerin tek bir tanrısı var.
538
00:49:33,867 --> 00:49:36,161
Tek bir adam aracılığıyla konuşuyor.
539
00:49:36,244 --> 00:49:40,457
Adamı halkından ayır.
Ona olan güvenlerini kaybetsinler.
540
00:49:40,540 --> 00:49:42,084
O, onlardan değil.
541
00:50:02,896 --> 00:50:04,523
Firavun seni çağırıyor.
542
00:50:05,065 --> 00:50:06,858
Derhâl saraydan bekleniyorsun.
543
00:50:09,111 --> 00:50:12,197
-Hemen geliyoruz.
-Sadece Musa.
544
00:50:43,228 --> 00:50:44,312
Musa.
545
00:50:45,313 --> 00:50:46,731
Lütfen bana eşlik et.
546
00:50:57,492 --> 00:50:58,493
Biraz şarap iç.
547
00:51:00,162 --> 00:51:01,454
Sudan iyidir.
548
00:51:18,096 --> 00:51:22,434
Sürgünde bunları özledin mi, bu lüksleri?
549
00:51:23,768 --> 00:51:27,230
Çöl hayatının
kendine özgü avantajları var.
550
00:51:28,356 --> 00:51:30,192
Tanrı'ya yakın hissediyorsun.
551
00:51:33,111 --> 00:51:34,112
Söyle bakalım…
552
00:51:37,365 --> 00:51:38,533
Ne yapacağız?
553
00:51:40,869 --> 00:51:44,789
Musa, büyün beni alt etti.
554
00:51:45,540 --> 00:51:46,541
Pes ediyorum.
555
00:51:48,084 --> 00:51:50,879
Söylesene, ne istiyorsun?
556
00:51:52,881 --> 00:51:53,882
Söyledik.
557
00:51:54,549 --> 00:51:58,386
Tanrı'mıza adak vermek için
çöle gitmek istiyoruz.
558
00:52:01,681 --> 00:52:02,682
Öyle olsun.
559
00:52:03,725 --> 00:52:05,018
Adağınızı verin.
560
00:52:05,894 --> 00:52:08,897
Ama bunu burada, şehirde yapın.
561
00:52:11,399 --> 00:52:12,525
Mümkün değil.
562
00:52:13,235 --> 00:52:14,486
Her şey mümkündür.
563
00:52:15,946 --> 00:52:20,450
Adadığımız adaklar
halkın tarafından nahoş karşılanır.
564
00:52:23,078 --> 00:52:27,666
Halkıma müsamaha göstermelerini söylerim.
İtaat ederler.
565
00:52:28,875 --> 00:52:30,919
Bize üç gün yeter.
566
00:52:36,049 --> 00:52:37,092
İki adam.
567
00:52:38,468 --> 00:52:40,512
Farklı görüşlere sahip iki tanrı.
568
00:52:41,805 --> 00:52:43,640
İbrani olmana saygı duyuyorum.
569
00:52:44,599 --> 00:52:49,271
Ama biz bir aileyiz Musa.
570
00:52:50,146 --> 00:52:52,274
Mısır sana da ait.
571
00:52:53,316 --> 00:52:56,611
Burası senin ülken. Bunlar senin halkın.
572
00:52:57,404 --> 00:52:58,613
Acı içindeler.
573
00:53:03,785 --> 00:53:06,538
Orta yolu buluruz. Biraz şarap iç.
574
00:53:14,713 --> 00:53:16,256
İki günümüz var.
575
00:53:19,301 --> 00:53:22,095
-İki gün mü?
-Ancak buna razı geldi.
576
00:53:22,929 --> 00:53:25,265
Gidebileceğiz. Hepimiz.
577
00:53:27,976 --> 00:53:28,977
İki gün.
578
00:53:32,564 --> 00:53:36,318
Gece yolculuk edersek
iki gün yeterli olabilir.
579
00:53:36,401 --> 00:53:39,821
-Kadınlarımız ve çocuklarımızla mı?
-Hep birlikte.
580
00:53:40,864 --> 00:53:43,825
Başarabiliriz. Musa çölü biliyor.
581
00:53:43,908 --> 00:53:45,201
Halkımız bilmiyor.
582
00:53:45,285 --> 00:53:48,997
Birçoğu Goşen dışına ilk kez çıkacak.
583
00:53:49,539 --> 00:53:50,999
Ödleri kopacak.
584
00:53:51,666 --> 00:53:54,461
Onları bunu yapmaya nasıl ikna edeceğiz?
585
00:53:58,173 --> 00:54:00,258
Ona iki günü kabul ettirdim.
586
00:54:01,718 --> 00:54:03,636
Daha önce bize ne sundu ki?
587
00:54:14,647 --> 00:54:17,567
İnsanlarımız çölde ne yapacak?
588
00:54:23,323 --> 00:54:24,741
Bence biz…
589
00:54:25,325 --> 00:54:28,953
Onlar hapsolmuş bir halk.
590
00:54:31,956 --> 00:54:33,750
Yokluk çekmişler ama…
591
00:54:35,960 --> 00:54:37,670
…yiyecek peşinde koşmamışlar.
592
00:54:39,130 --> 00:54:41,257
Kendi kendilerini idare etmemişler.
593
00:54:43,760 --> 00:54:46,429
Musa, lütfen gel.
594
00:54:54,938 --> 00:54:55,939
Az kaldı.
595
00:54:58,358 --> 00:55:01,277
Anne. Anne, benim.
596
00:55:02,362 --> 00:55:03,863
Benim, Musa.
597
00:55:03,947 --> 00:55:07,242
Seni seviyorum Musa.
598
00:55:10,870 --> 00:55:14,499
İki gün sonra gidiyoruz anne.
Sadece iki gün.
599
00:55:16,126 --> 00:55:17,585
Özgür olacağız.
600
00:55:19,295 --> 00:55:20,463
Özgür olacaksın.
601
00:55:30,265 --> 00:55:31,141
Anne.
602
00:55:32,350 --> 00:55:33,685
-Anne.
-Gitti.
603
00:55:33,768 --> 00:55:34,936
Gitmedi. Anne.
604
00:55:35,645 --> 00:55:37,480
Anne!
605
00:55:38,314 --> 00:55:40,275
Sevgili kardeşim, gitti o.
606
00:56:21,316 --> 00:56:23,026
Güneş tam tepeye ulaştı.
607
00:56:25,320 --> 00:56:26,863
Vakit geldi Musa.
608
00:56:31,993 --> 00:56:33,495
Çalışmayı bırakın!
609
00:56:34,746 --> 00:56:38,917
Eve gidip ailenizi toparlayın.
Hemen çöle gideceğiz.
610
00:56:59,229 --> 00:57:00,605
Firavun emrediyor!
611
00:57:05,568 --> 00:57:11,991
Bugün işi bırakıp adak adamak için
çöle gidebileceğiniz söylendi.
612
00:57:13,785 --> 00:57:15,119
Bu bir yalan!
613
00:57:15,870 --> 00:57:18,706
Firavun öyle bir izin vermedi!
614
00:57:19,791 --> 00:57:24,295
Bugün de yarın da
çalışmaya devam edeceksiniz!
615
00:57:24,379 --> 00:57:27,590
-Firavun söz verdi…
-Öyle bir şey yok.
616
00:57:28,424 --> 00:57:29,801
İzin aldık ve kullanacağız.
617
00:57:33,304 --> 00:57:34,305
Durun!
618
00:57:35,473 --> 00:57:36,474
İşe dönün!
619
00:57:37,183 --> 00:57:40,103
Herkes işine dönsün! Boş ver. Gel.
620
00:57:40,895 --> 00:57:42,730
İşinize dönün! Boş ver!
621
00:57:49,904 --> 00:57:51,698
Bana yine yalan söyledin!
622
00:57:53,199 --> 00:57:54,576
Yanlış hesap yapmışsın.
623
00:57:56,327 --> 00:57:58,288
Vaadine güvenmiştim.
624
00:58:01,583 --> 00:58:04,919
Ben tanrılarla münasebetteyim.
Vaatlerin ötesindeyim.
625
00:58:06,296 --> 00:58:10,049
Halkın artık sana güvenmiyor.
Olacağı varmış.
626
00:58:10,133 --> 00:58:12,760
Sen onlardan değilsin Musa.
627
00:58:12,844 --> 00:58:15,096
Aynı kandansanız ne olmuş?
628
00:58:15,179 --> 00:58:17,473
Onlara eski tanrılarını sunuyorsun
629
00:58:17,557 --> 00:58:21,311
ama halkın Firavun'a kıyasla
bu tanrıyı ne kadar tanıyor?
630
00:58:22,395 --> 00:58:23,688
Onları önemsiyorum.
631
00:58:23,771 --> 00:58:29,819
Osiris, Horus ve İsis'ten
onların refahını artırmalarını istedim.
632
00:58:29,902 --> 00:58:33,364
Ben olmasam ne yiyecekler? Ne içecekler?
633
00:58:33,948 --> 00:58:35,533
Nerede yaşayacaklar?
634
00:58:53,635 --> 00:58:58,222
Tanrı yolculuğu kolaylaştırmadı
çünkü biz yolculuğu kolaylaştırmıyoruz.
635
00:58:58,306 --> 00:58:59,557
Hayat bu değil.
636
00:58:59,641 --> 00:59:03,936
Bir şeyden ders çıkardığınız
veya çıkardığınızı sandığınız
637
00:59:04,020 --> 00:59:07,273
ama rahatlığa kavuşur kavuşmaz,
638
00:59:07,357 --> 00:59:10,735
işiniz kolaylaşır kolaylaşmaz
o dersi unuttuğunuz oldu mu?
639
00:59:10,818 --> 00:59:12,487
Öğrendiklerinizi unuttuğunuz?
640
00:59:12,570 --> 00:59:16,366
O dersi gerçekten öğrenmenizi
ne sağlar? Yaşanan zorluklar.
641
00:59:16,449 --> 00:59:18,284
Bu işleri bırakalım.
642
00:59:19,077 --> 00:59:21,454
-Firavun'la barışmalıyız.
-Hayır!
643
00:59:22,914 --> 00:59:23,956
Barışmak yok!
644
00:59:27,418 --> 00:59:28,920
Musa haklı.
645
00:59:29,796 --> 00:59:32,632
Hayatını zorlaştırırsak
o da bizimkini zorlaştırır.
646
00:59:32,715 --> 00:59:36,302
Tanrı için bir hiç o!
Yolunacak bir tutam saç ancak.
647
00:59:36,386 --> 00:59:39,305
O zaman neden Firavun'u yolup atmıyor?
648
00:59:39,389 --> 00:59:42,892
Ya da kapıları yıkıp,
nöbetçileri öldürüp bizi azat etmiyor?
649
00:59:42,975 --> 00:59:46,813
Madem Tanrı'mız bu kadar yüce
bunları niye yapmıyor?
650
01:00:04,872 --> 01:00:07,458
Kendi ülkemizi kuracaksak
651
01:00:08,418 --> 01:00:09,836
güçlü olmamız gerekecek.
652
01:00:11,921 --> 01:00:15,133
Özgürlüğümüzü kazandıktan sonra
hayat kolay mı olacak?
653
01:00:16,676 --> 01:00:17,677
Hayır.
654
01:00:18,219 --> 01:00:22,473
Bir toprağı alıp
kendimize gelecek inşa etmek zor olacak.
655
01:00:22,557 --> 01:00:26,310
Tapınak inşa etmekten daha zor.
Bin tapınak inşa etmekten zor!
656
01:00:26,936 --> 01:00:31,149
Bize yol gösterecek tek şeyse güç ve iman.
657
01:00:33,401 --> 01:00:35,194
İşte bu yüzden sınanıyoruz.
658
01:00:40,783 --> 01:00:42,994
Dathan.
659
01:00:44,370 --> 01:00:48,291
Adamlarına söyle,
beklesinler, acı çeksinler.
660
01:00:50,376 --> 01:00:51,878
Firavun daha çok çekecek.
661
01:00:56,299 --> 01:01:00,261
Belaların asıl hedefinde Firavun vardı
662
01:01:00,344 --> 01:01:04,056
ama aslında bir nebze de
İbraniler için tasarlanmışlardı
663
01:01:04,140 --> 01:01:06,976
zira bence amaç,
664
01:01:07,059 --> 01:01:12,023
tüm bu olanları
tek başlarına yapamayacaklarını göstermek
665
01:01:12,106 --> 01:01:14,108
ve onları buna ikna etmekti.
666
01:01:14,192 --> 01:01:16,444
400 yıldır oradaydılar
667
01:01:16,527 --> 01:01:20,865
ve köleliğe mahkûm olmaktan
kaçınıp kurtulamamışlardı.
668
01:01:20,948 --> 01:01:25,745
Ve buna rağmen
kıllarını bile kıpırdatmadan
669
01:01:25,828 --> 01:01:31,584
Tanrı'larının onlar için
mücadele vermesini izliyorlardı.
670
01:01:45,598 --> 01:01:48,476
Ben, benim ve hep öyle olacağım.
671
01:01:48,559 --> 01:01:49,477
Rabb'im.
672
01:01:54,190 --> 01:02:00,112
Yarın Firavun'un krallığındaki
tüm çiftlik hayvanları ölecek.
673
01:02:02,782 --> 01:02:04,617
Sonra Firavun pes mi edecek?
674
01:02:05,243 --> 01:02:08,496
Hayır. Elinde değil.
675
01:02:08,579 --> 01:02:11,541
Onun kalbini taşlaştırdım.
676
01:02:13,793 --> 01:02:16,879
Ama Rabb'im,
onu yumuşatmak daha iyi olmaz mıydı?
677
01:02:34,188 --> 01:02:39,360
Tanrı Musa'ya,
"Firavun'un kalbini taşlaştıracağım" der.
678
01:02:39,443 --> 01:02:42,405
Bu pasajı şu şekilde okuyabilirsiniz.
679
01:02:42,488 --> 01:02:46,242
Tanrı, Firavun'un kalbini
bizzat taşlaştırdığını söyler
680
01:02:46,325 --> 01:02:51,747
ve aslında İsrail halkına
özgürlüğünü verebileceğini ima eder
681
01:02:51,831 --> 01:02:56,502
ama Firavun'a müdahale edip
onun fikrini değiştirerek
682
01:02:56,586 --> 01:02:58,546
bir ders verdiğini gösterir.
683
01:02:58,629 --> 01:03:03,217
Çelişkili de olsa
ne olacağına Tanrı karar verir.
684
01:03:03,301 --> 01:03:09,599
İslam anlayışına göre bir kalp
sürekli kötü yola saptıkça taşlaşır.
685
01:03:09,682 --> 01:03:12,727
Zaman içinde verilen bir dizi karar
686
01:03:12,810 --> 01:03:16,564
bir kişiyi topyekûn
doğru yoldan uzaklaştırır.
687
01:03:16,647 --> 01:03:18,816
Yani kalbin taşlaşması bir süreçtir.
688
01:03:18,900 --> 01:03:23,195
Modern tıp biliminden
bir örnekle kıyaslarsak
689
01:03:23,279 --> 01:03:26,782
kolesterol bir anda birikip
kalp krizine sebep olmaz.
690
01:03:26,866 --> 01:03:31,412
Kalpte plak oluşumuna neden olan
aşamalı bir süreçtir.
691
01:03:31,996 --> 01:03:36,584
Taşlaşmış kalbinin bir sonucu olarak
692
01:03:36,667 --> 01:03:41,714
sayısız canın yiteceğini bilir
ama yine de vazgeçmeyi bilmez.
693
01:03:42,214 --> 01:03:44,216
Bence ahlaki ve etik açıdan
694
01:03:44,300 --> 01:03:49,138
her ne kadar insanın günahlarından arınıp
daha iyi olma yetisine inansanız da…
695
01:03:49,221 --> 01:03:51,307
Sonuçta kefaret öykülerine bayılırız.
696
01:03:51,390 --> 01:03:54,435
Bence Tanrı,
çok kötü ve korkunç insanlar karşısında
697
01:03:54,518 --> 01:03:56,938
bu yetiyi kaybettiğimizi öğretiyor.
698
01:03:58,481 --> 01:04:00,691
"Onları azat etmeyi reddedersen
699
01:04:00,775 --> 01:04:05,321
Rabb'in eli meradaki sığırlarınızın,
700
01:04:05,404 --> 01:04:08,866
atlarınızın, eşeklerinizin, develerinizin,
701
01:04:08,950 --> 01:04:11,953
öküzlerinizin ve koyunlarınızın
üzerinde olacak.
702
01:04:12,036 --> 01:04:14,872
Ciddi bir kıran baş gösterecek."
703
01:04:16,499 --> 01:04:19,126
-Ne zaman oldu bu?
-Gece.
704
01:04:37,103 --> 01:04:39,063
Hadi. Lütfen. Ayağa kalk.
705
01:04:40,398 --> 01:04:42,400
Ciddiye aldığımızı görmesinler.
706
01:04:53,744 --> 01:04:54,787
Efendim.
707
01:04:56,080 --> 01:04:59,291
Tahıl stoku bu sabah gelmemiş.
708
01:04:59,875 --> 01:05:01,877
Arabaları çekecek hayvan yokmuş.
709
01:05:02,586 --> 01:05:04,046
Hepsi ölmüş.
710
01:05:07,383 --> 01:05:08,217
Hepsi mi?
711
01:05:09,885 --> 01:05:12,638
İbranilerinkiler hariç hepsi.
712
01:05:22,898 --> 01:05:27,111
İnekler ve atlar hasta olur.
Onun yaptığına dair kanıtımız yok.
713
01:05:48,674 --> 01:05:49,633
Yaklaşma.
714
01:05:49,717 --> 01:05:54,055
Bu firavun kendini büyük görmeye
ve dünyada tek olduğu hissine
715
01:05:54,138 --> 01:05:56,015
kendini o kadar kaptırmıştı ki
716
01:05:56,098 --> 01:05:59,101
her şey paramparça olurken
ısrarla devam etmesindeki
717
01:05:59,602 --> 01:06:02,146
bilişsel tutarsızlık
bana Hitler'i hatırlatıyor.
718
01:06:02,229 --> 01:06:06,692
Hitler, dünyadaki hastalıklı görevine
kendini o kadar adamıştı ki
719
01:06:06,776 --> 01:06:10,196
krallığının çökmekte olduğunu göremedi.
720
01:06:10,279 --> 01:06:16,619
Ve bence aynı şekilde Firavun da
olan biten karşısında gafil avlandı
721
01:06:16,702 --> 01:06:18,662
çünkü sırf kendi içine bakıyordu.
722
01:06:19,622 --> 01:06:24,001
Tüm mucizelere, alametlere rağmen
Firavun hâlâ Tanrı olduğuna inandı.
723
01:06:24,585 --> 01:06:26,128
Kur'an'da bir ayet vardır.
724
01:06:26,212 --> 01:06:29,840
Firavun, tebaasından
veya bakanlarından birine şöyle der,
725
01:06:29,924 --> 01:06:33,177
"Bana yüksek bir bina inşa et",
muhtemelen bir piramit,
726
01:06:33,260 --> 01:06:36,889
"böylece gökyüzüne erişip
Musa'nın Tanrı'sını göreyim."
727
01:06:36,972 --> 01:06:41,435
Yani narsisizmi öyle bir noktada ki
Musa'nın bahsettiği Tanrı'yı görmek için
728
01:06:41,519 --> 01:06:43,979
resmen cennet katına çıkmak istiyor.
729
01:06:44,563 --> 01:06:47,566
Kendinden daha güçlü birinin
varlığına inanamıyor.
730
01:06:49,276 --> 01:06:54,740
Karahummaya kurban giden 37
ve harem dairesinde bit salgını ile
731
01:06:55,449 --> 01:07:00,579
toplam sayı 350'ye ulaşıyor.
732
01:07:01,539 --> 01:07:02,873
Sadece sarayda.
733
01:07:08,003 --> 01:07:09,797
Devam edeyim mi?
734
01:07:11,006 --> 01:07:12,007
Efendim?
735
01:07:14,802 --> 01:07:19,181
O kadar güçlü olsaydı ben de etkilenirdim.
736
01:07:21,684 --> 01:07:23,144
Bir tanrıya dokunamaz!
737
01:07:41,120 --> 01:07:43,122
"Ve Rab dolu yağdırdı.
738
01:07:44,707 --> 01:07:51,380
Mısır, Mısır olalı
bu kadar şiddetli bir dolu görmemişti.
739
01:07:52,423 --> 01:07:56,510
Ve dolu, bütün Mısır topraklarını vurdu.
740
01:07:56,594 --> 01:08:00,514
Açıkta olan her şeyi,
insan ve hayvan dâhil.
741
01:08:01,098 --> 01:08:07,730
Yalnızca İsrailoğullarının yaşadığı
Goşen topraklarına dolu yağmadı."
742
01:08:09,648 --> 01:08:11,275
Seni seviyorum kardeşim.
743
01:08:13,360 --> 01:08:15,196
Ona kulak vermeni istiyorum.
744
01:08:19,575 --> 01:08:22,369
Çünkü onu da seviyorsun.
745
01:08:36,884 --> 01:08:38,385
İnsanlar açlıktan ölecek.
746
01:08:40,221 --> 01:08:41,222
Binler.
747
01:08:42,014 --> 01:08:43,557
Firavun boyun eğmezse.
748
01:08:45,601 --> 01:08:46,685
Eğer mi sence?
749
01:08:48,938 --> 01:08:50,022
Öyle umalım.
750
01:08:58,405 --> 01:09:03,452
"Firavun" tabirini günümüzde
Modern Standart Arapçada hâlâ kullanırız…
751
01:09:03,535 --> 01:09:05,371
Hatta fiil bile yapmışız.
752
01:09:05,454 --> 01:09:11,210
Gururlu, böbürlenen,
dinlemeyen, diklenen insanlar için.
753
01:09:11,293 --> 01:09:12,795
Herkese diklenenler için.
754
01:09:12,878 --> 01:09:15,172
"Tam bir firavun. Firavunluk yapıyor."
755
01:09:15,256 --> 01:09:18,926
Siyasete girmek istemiyorum
ama otokratik rejimlerin çoğunda
756
01:09:19,677 --> 01:09:22,554
bu şekilde davranan bir diktatör vardır.
757
01:09:23,597 --> 01:09:25,557
Firavun gibi insanlar hâlâ var.
758
01:09:35,484 --> 01:09:36,610
Majesteleri.
759
01:09:37,444 --> 01:09:40,656
Kimse çalışmıyor.
İnsanlar açlıktan ölecek.
760
01:09:40,739 --> 01:09:45,369
Bu dayanılmaz bir şey.
Bu yolda devam edemeyiz.
761
01:10:03,220 --> 01:10:07,016
İstediğimizi vermediğin sürece
Tanrı'm dur durak bilmeyecek.
762
01:10:09,601 --> 01:10:14,940
Tanrına söyle doluyu durdursun.
O zaman konuşabiliriz.
763
01:10:46,638 --> 01:10:50,893
Bir tanrının
himayesi altında olduğunu kanıtladın.
764
01:10:52,227 --> 01:10:53,812
Nezaket gereği
765
01:10:54,938 --> 01:10:58,609
halkının çöle gidip
adak adamasına izin vereceğim.
766
01:10:59,651 --> 01:11:02,196
Harikulade Majesteleri.
767
01:11:03,906 --> 01:11:04,907
Ancak…
768
01:11:07,368 --> 01:11:11,538
Çölde günlerce kalmak
küçüklerin kafasını karıştırabilir.
769
01:11:12,164 --> 01:11:16,085
O yüzden çocuklarınız şehirde kalmalı.
770
01:11:17,378 --> 01:11:20,297
Halkının koruyucusu olarak
bunu onlara borçluyum.
771
01:11:20,381 --> 01:11:21,965
Çocuklarımız da gelmeli.
772
01:11:22,049 --> 01:11:24,343
-Neden?
-Rabb'imiz böyle buyurdu.
773
01:11:24,426 --> 01:11:27,763
-Ben böyle buyuruyorum.
-Efendim!
774
01:11:30,307 --> 01:11:33,727
Yedi yıl yetecek kadar tahılımız var.
775
01:11:34,436 --> 01:11:36,522
Dünyanın en iyi çiftçileriyiz.
776
01:11:36,605 --> 01:11:38,482
-Dayanırız.
-Firavun!
777
01:11:40,984 --> 01:11:43,654
Bana istediğimi ver
778
01:11:43,737 --> 01:11:48,075
yoksa yemin ederim ki bir çekirge sürüsü
ülkendeki bütün tahılı yer.
779
01:11:50,411 --> 01:11:53,497
Halkının iyiliği için pes et.
780
01:12:09,972 --> 01:12:14,601
"Rab ülkede bütün gün ve gece
doğudan bir rüzgâr estirdi.
781
01:12:15,227 --> 01:12:18,897
Doğu rüzgârı çekirgeleri getirdi."
782
01:12:18,981 --> 01:12:22,276
Tüm bu belaların kümülatif etkisi,
783
01:12:22,359 --> 01:12:24,528
su kaynağının yerinde olmaması,
784
01:12:24,611 --> 01:12:28,657
sineklerin ve böceklerin saldırısıyla
785
01:12:28,740 --> 01:12:32,995
yiyecek stokunun sabote edilmesi,
786
01:12:33,078 --> 01:12:35,664
günlük yaşamın ve ekonominin bozulması…
787
01:12:35,747 --> 01:12:38,417
Bunlar yankı uyandırdı çünkü gerçekti
788
01:12:38,500 --> 01:12:42,171
ve insanların hayatlarının
tam ortasına dokundu.
789
01:12:43,630 --> 01:12:47,426
Tanrı bir hikâye anlatıyor.
İsrailoğullarıyla konuşuyor.
790
01:12:47,509 --> 01:12:51,555
Onlara anlattığı hikâye de
güç kaynağı olduğunu sandığımız şeyin
791
01:12:51,638 --> 01:12:53,807
tamamen işlemez hâle gelmesi.
792
01:12:53,891 --> 01:12:59,646
Tanrı birbiri ardına toprağı,
ekonomiyi, otorite algısını bozuyor.
793
01:13:01,565 --> 01:13:04,818
"Çekirgeler ülkedeki bütün bitkileri
794
01:13:04,902 --> 01:13:08,322
ve ağaçların doludan geriye kalan
bütün meyvelerini yedi.
795
01:13:10,699 --> 01:13:13,702
Böylece Mısır'ın hiçbir yerinde,
796
01:13:13,785 --> 01:13:19,458
ağaçlarda veya kırlardaki bitkilerde
hiçbir yeşillik kalmadı."
797
01:13:26,381 --> 01:13:28,091
Firavun, yakarışlarımızı duy.
798
01:13:28,842 --> 01:13:29,843
Baba.
799
01:13:31,845 --> 01:13:34,765
Sarayın önündeki insanları gördüm.
800
01:13:36,892 --> 01:13:38,268
Açlık çekiyorlar.
801
01:13:42,189 --> 01:13:47,027
Kendimizi sadece başardıklarımızla değil,
katlandıklarımızla da kanıtlarız.
802
01:13:48,111 --> 01:13:50,030
Buna niye katlandık peki?
803
01:13:52,991 --> 01:13:54,201
Ben Firavun'um.
804
01:13:56,703 --> 01:13:59,039
Sen de bir gün firavun olacaksın oğlum.
805
01:13:59,665 --> 01:14:02,668
Düzen biziz,
bu güçlü krallığın yapı taşlarıyız.
806
01:14:03,794 --> 01:14:08,215
İbranilerin tanrısına
boyun eğersem ve eğer…
807
01:14:10,300 --> 01:14:11,301
…yenilirsem,
808
01:14:12,803 --> 01:14:14,846
krallığın temeli çöker.
809
01:14:16,473 --> 01:14:17,724
Yok oluruz.
810
01:14:18,892 --> 01:14:20,936
Bu yenilgi değil kardeşim.
811
01:14:22,604 --> 01:14:25,899
Alçakgönüllülük ve aklıselim.
812
01:14:25,983 --> 01:14:27,818
İlerleme bu.
813
01:14:28,402 --> 01:14:31,196
Tanrılar barış içinde yaşayabilir.
814
01:14:31,280 --> 01:14:36,577
Seti ile Horus uzlaştılar.
Dünyayı aralarında paylaştılar.
815
01:14:38,120 --> 01:14:40,956
Zaten bana ait olan
bir dünyayı mı böleceğim?
816
01:14:41,873 --> 01:14:45,586
Baba, Musa'ya istediğini verirsen
817
01:14:46,169 --> 01:14:49,006
halkımızı tekrar refaha kavuşturursun.
818
01:14:50,090 --> 01:14:53,427
Seni yüceltirler, küçültmezler.
819
01:14:58,640 --> 01:15:03,145
Olduğumdan daha yüce olamam.
820
01:15:06,273 --> 01:15:10,235
Musa'nın tanrısına boyun eğersem
zayıf görünürüm.
821
01:15:12,946 --> 01:15:14,406
Bunu yapmayacağım.
822
01:15:18,660 --> 01:15:19,953
Yapmayacağım!
823
01:15:31,715 --> 01:15:36,011
"Mısır'ın her yerini
koyu bir karanlık kapladı.
824
01:15:36,094 --> 01:15:40,974
Kimse kimseyi göremez,
yerinden kıpırdayamaz oldu
825
01:15:41,058 --> 01:15:43,185
ve bu üç gün sürdü."
826
01:15:45,187 --> 01:15:46,271
Güneşin örtülmesi.
827
01:15:46,355 --> 01:15:50,984
Panteonun başında güneş tanrısı Ra var.
Aynı zamanda Firavun'un baş tanrısı.
828
01:15:51,068 --> 01:15:52,819
İş ciddiye biniyor.
829
01:15:52,903 --> 01:15:55,280
Bence karanlık, Ra'ya bir saldırıydı
830
01:15:55,364 --> 01:15:59,868
zira Mısırlılar için Güneş
kozmik düzenin ayrılmaz bir parçasıydı.
831
01:16:00,911 --> 01:16:05,082
Mısırlılar geceleri güneşe ne olduğunu
tam idrak edemiyorlardı,
832
01:16:05,165 --> 01:16:09,961
o yüzden çok korktular
çünkü karanlık bilinmezlik demekti.
833
01:16:10,045 --> 01:16:13,298
Aynı zamanda yer altı dünyasına
yolculuğu anımsatıyordu.
834
01:16:14,341 --> 01:16:18,929
Bence karanlık, bireysel olarak
ölümlerini de temsil ediyordu.
835
01:16:19,721 --> 01:16:23,642
Yaratılış 1, Tanrı'nın
kaostan düzen yaratmasını anlatıyor.
836
01:16:23,725 --> 01:16:29,398
Belalar sırasında
o düzen tekrar bozuluyor,
837
01:16:29,481 --> 01:16:32,567
yaratılış öncesi duruma geliyor.
838
01:16:32,651 --> 01:16:34,903
Kozmik bir gösteri resmen.
839
01:16:34,986 --> 01:16:38,407
Tanrılar kozlarını paylaşıyor.
Bu savaşı kim kazanacak?
840
01:16:43,954 --> 01:16:46,039
Daha fazla dayanamaz.
841
01:16:47,082 --> 01:16:48,834
Gururu gözlerini kör etmiş.
842
01:16:52,295 --> 01:16:53,296
Dikkatli ol.
843
01:16:54,715 --> 01:16:57,050
Elindeki güç çok büyük.
844
01:16:58,176 --> 01:17:00,512
Senin de kalbini taşlaştırmasın.
845
01:17:43,930 --> 01:17:45,182
Musa.
846
01:17:46,975 --> 01:17:51,521
Lütfen güneşi ve ayı gökyüzüne geri koy.
847
01:17:56,276 --> 01:17:58,570
Adağa gitmemize izin vereceksin.
848
01:18:00,489 --> 01:18:05,243
Çocuklarımızı ve yaşlılarımızı da
götürmemize izin vereceksin.
849
01:18:06,495 --> 01:18:08,330
Bütün İsrail ulusu gelecek.
850
01:18:14,669 --> 01:18:16,880
Adak filan adamayacaksınız.
851
01:18:17,798 --> 01:18:21,593
Artık bunu dile getirelim.
Gitmeyi planlıyorsunuz.
852
01:18:21,676 --> 01:18:24,262
Gidip hükümdarınıza sırt çevireceksiniz.
853
01:18:24,346 --> 01:18:25,347
Bana.
854
01:18:29,476 --> 01:18:30,477
Haklısın.
855
01:18:31,394 --> 01:18:32,896
Buradan gideceğiz.
856
01:18:36,399 --> 01:18:39,528
Çok uzun zamandır sana tabiyiz Firavun.
857
01:18:40,403 --> 01:18:41,905
Artık halkımı azat et.
858
01:18:47,118 --> 01:18:48,119
Çık dışarı.
859
01:18:59,673 --> 01:19:00,799
Halkına kıyma.
860
01:19:02,592 --> 01:19:05,136
Kendini gelecek olan acılardan sakın.
861
01:19:05,720 --> 01:19:07,597
Beni de zahmetten kurtar.
862
01:19:11,309 --> 01:19:12,394
Çık dışarı.
863
01:19:13,895 --> 01:19:16,398
-Kendine dikkat et.
-Ederim.
864
01:19:16,481 --> 01:19:19,442
Olur da bir daha yüzünü görürsem
865
01:19:19,526 --> 01:19:21,736
seni çiğ çiğ yiyeceğim.
866
01:19:22,696 --> 01:19:26,199
Doğru söyledin.
Bir daha yüzümü göremeyeceksin.
867
01:19:34,207 --> 01:19:35,625
-Anne.
-Musa.
868
01:19:36,793 --> 01:19:38,086
Boyun eğmemiş.
869
01:19:39,796 --> 01:19:41,339
Maalesef eğemiyor.
870
01:19:42,048 --> 01:19:44,134
Senin tanrın daha güçlü.
871
01:19:44,217 --> 01:19:47,220
Gözü olan herkes görebiliyor.
872
01:19:47,304 --> 01:19:50,849
Ama lütfen Musa,
Mısır'a merhamet etmesini iste.
873
01:19:52,309 --> 01:19:53,560
Bir faydası olmaz.
874
01:20:06,990 --> 01:20:09,242
Bu sefer Rabb'in ne buyuruyor?
875
01:20:10,160 --> 01:20:12,287
Ben yok ediciyim.
876
01:20:13,914 --> 01:20:17,250
Musa? Şimdi ne olacak?
877
01:20:18,209 --> 01:20:20,879
Ben yok ediciyim.
878
01:20:21,755 --> 01:20:22,756
Ölüm.
879
01:24:18,241 --> 01:24:20,785
Alt yazı çevirmeni: Başak Çelikoğlu Arıkan
880
01:24:21,785 --> 01:24:41,785
{\an8}Uploaded by MoviesMod.org | Visit & Support