1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 {\an8}Uploaded by MoviesMod.org | Visit & Support 2 00:00:41,229 --> 00:00:42,981 Firavun. 3 00:00:44,774 --> 00:00:45,775 Kimsin sen? 4 00:00:46,901 --> 00:00:48,695 Firavun. 5 00:00:48,778 --> 00:00:49,779 Çık ortaya. 6 00:00:50,655 --> 00:00:54,242 Devrileceksin. Ben yok ediciyim. 7 00:00:55,660 --> 00:00:57,620 İmparatorluğun yıkılacak. 8 00:00:59,664 --> 00:01:00,790 Ben yok ediciyim. 9 00:01:01,791 --> 00:01:02,876 Firavun… 10 00:01:02,959 --> 00:01:03,960 Tanrılar. 11 00:01:05,587 --> 00:01:07,213 Nedir bu? 12 00:01:08,923 --> 00:01:11,634 Ben yok ediciyim. 13 00:01:12,969 --> 00:01:14,053 Efendim. 14 00:01:22,145 --> 00:01:24,939 Efendim. İyi misiniz? 15 00:01:25,857 --> 00:01:27,233 Bir rüya gördüm. 16 00:01:29,527 --> 00:01:31,237 Karanlık beni kuşatmıştı. 17 00:01:35,283 --> 00:01:36,409 Bir adam silüeti. 18 00:01:40,747 --> 00:01:44,167 Hâmân, sokaklara devriye koy. 19 00:01:45,210 --> 00:01:47,962 Aramızda bir katil var. 20 00:01:48,046 --> 00:01:49,255 Peki Majesteleri. 21 00:02:02,644 --> 00:02:07,148 AHİT MUSA'NIN HİKÂYESİ 22 00:02:08,691 --> 00:02:13,571 İKİNCİ BÖLÜM BELALAR 23 00:02:17,909 --> 00:02:19,369 Yeni Krallık döneminde, 24 00:02:19,452 --> 00:02:22,330 Çıkış hikâyesinin yaşanmış olabileceği zamanda, 25 00:02:22,413 --> 00:02:26,793 Mısırlılar birçok tanrıdan oluşan bir panteona tapıyorlardı. 26 00:02:26,876 --> 00:02:29,754 Bazıları hayvan başlı, bazıları insan başlıydı. 27 00:02:30,421 --> 00:02:33,925 Tabiat âleminin birçok farklı ögesini temsil ediyorlardı 28 00:02:34,008 --> 00:02:37,929 ve her biri Mısır halkına fayda sağlayacak şekilde kullanılıyordu. 29 00:02:41,391 --> 00:02:43,810 Firavun, insanlarla tanrılar arasında 30 00:02:43,893 --> 00:02:45,728 bir aracı olarak görülüyordu. 31 00:02:45,812 --> 00:02:50,441 Hatta halkı duyabildiklerini gösteren 32 00:02:50,525 --> 00:02:55,738 ve onların isteklerini tanrılara ileten büyük kulaklı heykeller yapıyorlardı. 33 00:03:02,495 --> 00:03:07,041 Firavun yarı ilahi bir varlıktı. Yeryüzündeki tanrıydı esasında. 34 00:03:08,584 --> 00:03:12,005 Ölümlüler dünyası ile ilahi dünya arasındaki ara bulucuydu. 35 00:03:15,508 --> 00:03:19,595 Çıkış kitabındaki asıl dram Musa ile Firavun arasında değil. 36 00:03:19,679 --> 00:03:22,974 Bir yönüyle öyle ama aslında İsrail tanrısı Yehova ile 37 00:03:23,057 --> 00:03:24,559 Mısır tanrıları arasında. 38 00:03:25,059 --> 00:03:26,853 Asıl gerilim burada 39 00:03:26,936 --> 00:03:32,650 ve İsrail halkının hakkının kime ait olacağı konusunda. 40 00:03:33,860 --> 00:03:36,487 Köle olarak Firavun'a mı hizmet edecekler 41 00:03:37,363 --> 00:03:39,949 yoksa Yehova'ya kulluk mu edecekler? 42 00:03:44,579 --> 00:03:47,790 GOŞEN 43 00:03:49,751 --> 00:03:53,087 Mısır'a döneceksin. 44 00:03:53,171 --> 00:03:55,131 Firavun, İbranileri azat etmez. 45 00:03:56,132 --> 00:03:59,635 Direnecek. Ben de onu cezalandıracağım. 46 00:04:12,940 --> 00:04:15,360 Bu büyük atamız Yusuf'a ait, 47 00:04:16,277 --> 00:04:18,029 o Yakup'un oğluydu, 48 00:04:18,821 --> 00:04:20,740 Yakup, İshak'ın oğlu, 49 00:04:20,823 --> 00:04:22,492 İshak da İbrahim'in oğluydu. 50 00:04:50,144 --> 00:04:54,148 Musa, ancak hayatının geç bir döneminde 51 00:04:54,232 --> 00:04:56,275 İsrailoğlu kimliğini öğreniyor. 52 00:04:56,359 --> 00:05:01,072 Mısırlı ve İsrailoğlu karışımı olduğunu söyleyebilirim. 53 00:05:01,155 --> 00:05:04,909 Ve özgürlüğü bilmek, özgür büyümek ona 54 00:05:04,992 --> 00:05:09,956 özgürlüğün ne demek olduğuna vâkıf olma imkânı da verdi. 55 00:05:13,334 --> 00:05:17,630 İsrailoğullarının kurtarıcısı olacak kişi 56 00:05:17,713 --> 00:05:20,007 bu travmanın içinden biri olmamalıydı. 57 00:05:20,091 --> 00:05:21,592 Çünkü Kitab-ı Mukaddes, 58 00:05:21,676 --> 00:05:25,096 içeridekilerde kotzer ruach, dar ufuklu olduğunu söyler. 59 00:05:25,179 --> 00:05:29,016 Sürdükleri hayatlardan farklı bir hayat hayal edemiyorlardı. 60 00:05:29,100 --> 00:05:33,729 Ufku daha geniş biri olmalıydı. Mesela firavunun sarayında yaşamış biri. 61 00:05:34,689 --> 00:05:38,109 PI-RAMESSES MISIR'IN BAŞKENTİ 62 00:05:41,779 --> 00:05:46,284 Musa sadece bir firavuna, insafsız bir hükümdara karşı çıkmıyor, 63 00:05:46,367 --> 00:05:48,661 bir de onu yakından tanıyor. 64 00:05:50,121 --> 00:05:53,666 Bu evde büyüdü, onunla bir ilişkisi var. 65 00:05:55,168 --> 00:06:01,090 Yani burada siyasi boyut ile kişisel boyut tamamen iç içe geçmiş durumda. 66 00:06:02,842 --> 00:06:04,510 Kaybedecek çok şeyi var. 67 00:06:04,594 --> 00:06:07,763 Koskoca bir halkı azat etmekle görevlendirildi. 68 00:06:08,473 --> 00:06:12,310 Yani bu iş sadece kendi kaderiyle ilgili değil, 69 00:06:12,894 --> 00:06:15,938 çok da ağır bir görevin yükünü taşıyor. 70 00:06:17,064 --> 00:06:18,107 Dur! 71 00:06:24,572 --> 00:06:26,157 Prenses Bithiah'yı göreceğim. 72 00:06:27,450 --> 00:06:28,743 Git buradan köylü. 73 00:06:31,954 --> 00:06:36,334 -Yakalayın! -Adım Musa! 74 00:06:36,417 --> 00:06:38,711 Prensese oğlunun döndüğünü söyleyin! 75 00:06:53,809 --> 00:06:55,061 Nerede o? 76 00:06:55,770 --> 00:06:56,896 Derhâl aç. 77 00:07:13,538 --> 00:07:14,539 Bu o! 78 00:07:24,590 --> 00:07:25,591 Hanımım. 79 00:07:30,054 --> 00:07:30,888 Çıkabilirsin. 80 00:08:05,006 --> 00:08:06,632 Canım oğlum. 81 00:08:23,065 --> 00:08:24,942 Burada güvende değilsin. 82 00:08:26,277 --> 00:08:28,112 O adamı öldürmediğini biliyorum 83 00:08:28,195 --> 00:08:31,324 ama bunun için seni cezalandıracak başkaları var. 84 00:08:31,407 --> 00:08:33,784 Şehri hemen terk etmelisin. 85 00:08:48,466 --> 00:08:49,467 Öğrendim. 86 00:08:51,260 --> 00:08:53,471 Bebekken bana ne olduğunu öğrendim. 87 00:08:55,431 --> 00:08:56,724 Bir ağabeyim var. 88 00:08:58,476 --> 00:08:59,518 Bir kız kardeşim. 89 00:09:00,895 --> 00:09:02,104 Ve ilk annem. 90 00:09:09,862 --> 00:09:10,863 Ben… 91 00:09:11,989 --> 00:09:13,491 Bir çocuk kaybettim. 92 00:09:14,659 --> 00:09:15,951 Ölü doğdu. 93 00:09:17,703 --> 00:09:20,665 Kendimi Nil'de boğmayı düşündüm. 94 00:09:23,000 --> 00:09:26,128 Ama nehir bana yeni bir hayat verdi. 95 00:09:29,173 --> 00:09:30,716 Bana seni verdi. 96 00:09:38,891 --> 00:09:43,562 Firavun'un kızı hizmetçileriyle birlikte gelir. 97 00:09:45,022 --> 00:09:48,734 Nil Nehri'ne gelir ve bir ağlama sesi duyar. 98 00:10:05,292 --> 00:10:07,253 Ufacık bir kayık görür. 99 00:10:07,795 --> 00:10:11,173 Kolunu uzatır ve kolu gerçekten uzar. 100 00:10:11,257 --> 00:10:15,136 Boyu ikiye katlanır ve uzar. Esner. 101 00:10:15,219 --> 00:10:18,597 Kayığı önüne getirir ve açar. 102 00:10:18,681 --> 00:10:24,103 Ve bir kez daha, bebeğe bakılınca etrafa bir ışık yayılır. 103 00:10:24,186 --> 00:10:29,316 İbrani bir bebek olduğunu hemen anlar. 104 00:10:39,285 --> 00:10:40,953 Çok güzelsin. 105 00:10:47,668 --> 00:10:50,588 -İbrani bebeklerden biri mi? -Bir daha öyle deme! 106 00:10:53,382 --> 00:10:54,425 O bir lütuf. 107 00:10:57,052 --> 00:11:00,181 Evet. Sen bir lütufsun. 108 00:11:00,264 --> 00:11:02,725 Ama hanımım, bizde kalması doğru değil. 109 00:11:02,808 --> 00:11:05,060 Tavsiye vermeden önce iki kez düşün. 110 00:11:06,187 --> 00:11:09,857 Onu saraya götüreceğiz. Kaybımdan kimsenin haberi yok. 111 00:11:11,400 --> 00:11:13,944 Bu benim bebeğim olacak. 112 00:11:14,028 --> 00:11:15,905 Ya babanız öğrenirse? 113 00:11:17,072 --> 00:11:18,407 Bu bizim sırrımız. 114 00:11:19,992 --> 00:11:21,035 Ortak sırrımız. 115 00:11:23,996 --> 00:11:25,831 Adını Musa koyalım. 116 00:11:27,500 --> 00:11:29,251 Suyun oğlu. 117 00:11:32,254 --> 00:11:33,672 Musa'm benim. 118 00:11:33,756 --> 00:11:35,090 Mısırlı ismi mi? 119 00:11:36,592 --> 00:11:38,677 Bir Mısır prensine layık. 120 00:11:40,471 --> 00:11:46,435 Firavun'un kızı, Nil'den aldığı bebeğe Musa ismini verir, 121 00:11:46,519 --> 00:11:48,938 ya da İbranice Moşe. 122 00:11:49,021 --> 00:11:54,568 Hikâyede, İbranice bilmeyen bir Mısır prensesinden bahsedilir 123 00:11:55,069 --> 00:11:59,490 ve bu çocuğa İbrani ismi vermesi için hiçbir sebep yoktur. 124 00:11:59,990 --> 00:12:04,745 Yani burada inanılmaz bir hikâyeyle karşı karşıyayız. 125 00:12:04,829 --> 00:12:08,332 Yahudi halkının büyük kurtarıcısı 126 00:12:09,166 --> 00:12:14,588 Mısır'da sahneye çıkıp şöyle diyor, "Rab sizi azat etmem için beni gönderdi." 127 00:12:14,672 --> 00:12:18,384 Ve ismi onlardan değil. 128 00:12:18,467 --> 00:12:23,347 Günümüzde Yahudi toplumunun karşısına 129 00:12:23,430 --> 00:12:27,268 Kareem veya Mary Jane gibi, 130 00:12:27,351 --> 00:12:30,855 başka kültürde yaygın olan bir isimle geçmek gibi. 131 00:12:30,938 --> 00:12:37,111 Musa, Firavun'un kızının ona verdiği isimle anılır. 132 00:12:38,112 --> 00:12:42,116 Sonra Midraş bu iki pasajı bir araya getirip 133 00:12:42,908 --> 00:12:45,327 aralarında uzlaşı kurarak 134 00:12:45,411 --> 00:12:51,250 prensesin, Bat Paroh'un, yani Firavun'un kızının 135 00:12:51,333 --> 00:12:55,963 Tanrı tarafından kızı olarak evlat edinildiğini söyler. 136 00:12:56,046 --> 00:12:59,717 Bat Yah, Bithiah, Yah'ın kızı. 137 00:12:59,800 --> 00:13:02,136 İbrani tanrısının kızı. 138 00:13:02,219 --> 00:13:08,976 Başka hiç kimseye Tanrı'nın kızı denmez. Kimseye. 139 00:13:09,059 --> 00:13:11,478 Bu eşi benzeri olmayan bir isim, Batyah. 140 00:13:13,981 --> 00:13:15,858 Yine yardımın lazım anne. 141 00:13:17,192 --> 00:13:20,195 Doğru. O adamı öldürdüm. 142 00:13:27,578 --> 00:13:28,579 Git. 143 00:13:29,580 --> 00:13:30,831 -Şimdi. -Gidemem. 144 00:13:31,540 --> 00:13:32,917 Buraya dönmem söylendi. 145 00:13:33,000 --> 00:13:34,001 Söylendi mi? 146 00:13:35,419 --> 00:13:37,379 -Kim söyledi? -Tanrı. 147 00:13:39,006 --> 00:13:40,049 Hangi tanrı? 148 00:13:41,467 --> 00:13:44,303 Beni sana bebekken getiren Tanrı. 149 00:13:44,386 --> 00:13:46,347 İbranilerin Tanrı'sı. 150 00:13:47,806 --> 00:13:54,313 Halkımı özgürlüğe, memleketleri Kenan'a götürmemi söyledi. 151 00:13:54,396 --> 00:13:57,232 O insanları katiyen azat etmez! 152 00:13:57,316 --> 00:14:00,694 Dinle. Yarın prensin doğum günü. 153 00:14:00,778 --> 00:14:03,614 Hiçbir firavun o gün tebaasının isteklerini reddetmez. 154 00:14:03,697 --> 00:14:08,077 Musa, beni dinle. Kardeşim bir rüya gördü, bir alamet. 155 00:14:08,160 --> 00:14:12,414 Yüzlerce kişi tutuklandı. Tutuklananlara işkence ediliyor! 156 00:14:12,498 --> 00:14:14,917 Onu daha önce hiç böyle görmemiştim. 157 00:14:15,834 --> 00:14:18,128 Hemen kent dışına çık. 158 00:14:18,212 --> 00:14:21,715 Hayatta olduğunu bildiğim sürece seni görmesem de olur. 159 00:14:29,390 --> 00:14:31,016 Görünmemeye özen göster. 160 00:14:31,767 --> 00:14:34,812 Firavun döndüğünü öğrenmemeli. 161 00:14:37,189 --> 00:14:38,232 Söz ver. 162 00:14:56,125 --> 00:14:57,751 Sana hiç uymadı. 163 00:14:58,836 --> 00:15:00,254 Yanılıyorsun. Uydu. 164 00:15:00,921 --> 00:15:03,257 Gayet uydu. Peygamber cübbesi. 165 00:15:03,340 --> 00:15:04,341 Yeter. 166 00:15:16,603 --> 00:15:19,857 Eşim haklı. Bu kıyafete layık değilim. 167 00:15:20,649 --> 00:15:22,317 Ben, benim 168 00:15:23,402 --> 00:15:24,987 ve hep öyle olacağım. 169 00:15:25,070 --> 00:15:26,864 Bağışla beni Rabb'im. 170 00:15:28,115 --> 00:15:30,075 İmanın nerede Musa? 171 00:15:30,826 --> 00:15:31,827 Korkuyorum. 172 00:15:33,287 --> 00:15:37,750 Firavun'a Tanrı olduğumu üç alamet kanıtlayacak. 173 00:15:38,542 --> 00:15:42,588 İman edersen göstermen için alametler sana verilecek. 174 00:15:43,297 --> 00:15:44,381 Ya şüphe edersem? 175 00:15:44,465 --> 00:15:49,094 Güneş ya da Ay şüpheye düşseydi hemen sönerlerdi. 176 00:15:52,806 --> 00:15:58,645 Musa ile Tanrı arasındaki ilişki bence çok sahiciydi. 177 00:15:58,729 --> 00:16:04,651 "Peki Tanrı'm, benden bunu istiyorsun ama ben de şöyle düşünüyorum. 178 00:16:04,735 --> 00:16:07,404 Çeşitli sorularım, maruzatlarım var." 179 00:16:09,073 --> 00:16:11,283 Musa'nın Kur'an'daki öyküsünde Allah, 180 00:16:11,366 --> 00:16:16,914 ondan gücünün yetmeyeceğini bildiği çok zor şeyler yapmasını ister. 181 00:16:17,414 --> 00:16:18,707 Yani birçok yönden, 182 00:16:18,791 --> 00:16:22,044 Kur'an'ı okuyan, onu dinleyen birinden, 183 00:16:22,127 --> 00:16:26,090 bir role bürünmesi ve şöyle demesi isteniyor, 184 00:16:26,173 --> 00:16:29,051 "Benim kaderimde ne büyük görevler var? 185 00:16:29,134 --> 00:16:33,430 Ve bu yolculukta bana destek olacak bu yüce güçle, 186 00:16:33,514 --> 00:16:38,185 Allah'la nasıl bir güven ilişkisi tesis edebilirim?" 187 00:17:08,382 --> 00:17:12,052 Bugün oğlumun 18'inci yaşını kutluyorum. 188 00:18:03,020 --> 00:18:05,606 Ve şimdi, töreye uygun olarak, 189 00:18:05,689 --> 00:18:10,694 bu hayırlı günün bereketini sevgili halkımla paylaşmak istiyorum. 190 00:18:10,777 --> 00:18:15,157 Kim benden bir iyilik ister? 191 00:18:24,458 --> 00:18:25,584 Bırak geçelim. 192 00:18:27,461 --> 00:18:28,587 Onlara alamet göster. 193 00:18:28,670 --> 00:18:31,006 -Kralı duydun. -Size demedi onu. 194 00:18:40,349 --> 00:18:44,102 Firavun'a Tanrı olduğumu üç alamet kanıtlayacak. 195 00:18:44,186 --> 00:18:45,270 Bu bir alamet. 196 00:18:51,693 --> 00:18:55,906 Tanrı, Musa'ya üç alamet verir. 197 00:18:55,989 --> 00:19:01,203 Bunlar Musa'ya bir nevi referans mektubu olur. 198 00:19:01,286 --> 00:19:03,080 Sonuçta ona inanmaları lazım. 199 00:19:05,374 --> 00:19:08,627 Ona, "Elini pelerinine sok" denir. 200 00:19:08,710 --> 00:19:11,672 Elini çıkardığında cüzzamlıdır. 201 00:19:11,755 --> 00:19:13,257 Ölüm gibidir. 202 00:19:23,976 --> 00:19:25,143 Sen. 203 00:19:25,227 --> 00:19:26,436 Konuşacak! 204 00:19:26,520 --> 00:19:27,604 Musa. 205 00:19:29,606 --> 00:19:30,482 Dönmüşsün. 206 00:19:30,565 --> 00:19:31,608 Onu tanıyor. 207 00:19:31,692 --> 00:19:34,444 Dilenci gibi giyinmişsin. Hatta bir katil gibi. 208 00:19:36,363 --> 00:19:41,159 Herhâlde bu özel gün vesilesi ile af dilemeye geldin. 209 00:19:48,083 --> 00:19:49,626 Kararım… 210 00:19:54,006 --> 00:19:55,257 …seni affetmek. 211 00:19:56,216 --> 00:19:58,593 Cinayetin cezası kaldırılmıştır. 212 00:19:59,219 --> 00:20:02,222 Dünyanın en değerli şeyi insanın özgürlüğüdür. 213 00:20:04,433 --> 00:20:06,226 Sizden bunu istiyoruz. 214 00:20:06,310 --> 00:20:07,602 Verdim zaten. 215 00:20:07,686 --> 00:20:08,854 Halkımı azat et! 216 00:20:10,147 --> 00:20:11,815 -Halkın mı? -İbraniler. 217 00:20:11,898 --> 00:20:12,774 İbraniler mi? 218 00:20:15,527 --> 00:20:16,611 İbrani değilsin. 219 00:20:21,074 --> 00:20:22,909 Neden avam olduğunu iddia ediyorsun? 220 00:20:22,993 --> 00:20:26,413 Sana yalvarırım, Rabb'imize tapınmak için çöle gidelim. 221 00:20:26,997 --> 00:20:28,040 Rabb'imiz mi? 222 00:20:31,376 --> 00:20:36,298 Söylesene başvezir, İbrani tanrısı diye bir şey duyduk mu? 223 00:20:37,424 --> 00:20:39,176 Gündüz Kitabı'nda mevcut mu? 224 00:20:39,885 --> 00:20:41,428 Hayır efendim. 225 00:20:42,679 --> 00:20:47,017 Acaba Ölüler Kitabı'nda bahsi geçiyor olabilir mi? 226 00:20:47,559 --> 00:20:49,269 Tek kelime yok efendim. 227 00:20:51,605 --> 00:20:53,940 O zaman kimmiş o? 228 00:20:54,441 --> 00:20:56,401 Mucizeler yaratabilen bir tanrı. 229 00:20:56,485 --> 00:20:58,612 -Gözlerimle gördüm. -Göster. 230 00:20:59,404 --> 00:21:01,948 Tanrı'nızın yapabildiklerini gösterin. 231 00:21:23,595 --> 00:21:29,267 Yılan, Mısırlıların tanrılarından biridir. 232 00:21:29,351 --> 00:21:32,354 Ouroboros yani. Nil'le ilişkilendirilir. 233 00:21:35,399 --> 00:21:40,070 Yılana dönüştürebildiği özel, sihirli bir asa bu. 234 00:21:40,153 --> 00:21:42,864 Onu Mısır'ın sembolüne dönüştürebiliyor. 235 00:21:48,495 --> 00:21:49,329 Büyücüler. 236 00:21:50,664 --> 00:21:52,124 Gerçek büyüyü gösterin. 237 00:21:55,252 --> 00:21:57,212 Mısırlılar büyüleriyle tanınırdı. 238 00:21:57,295 --> 00:22:00,757 Bir alamet getirmek, Mısırlılara hükmetmek istiyorsanız 239 00:22:00,841 --> 00:22:04,052 onlara iyi oldukları bir konuda üstün gelmelisiniz. 240 00:22:04,136 --> 00:22:06,388 İyi oldukları konu ise büyüydü. 241 00:22:17,190 --> 00:22:20,652 Mısırlıların büyüsü ya da heka dedikleri şey, 242 00:22:20,735 --> 00:22:25,282 daha çok yazılı ya da sözlü ifadeye dayanıyordu. 243 00:22:25,365 --> 00:22:29,744 Bu güç veya ilahi kuvvet oradan geliyordu işte. 244 00:22:54,811 --> 00:22:56,646 Yılan, sembolik açıdan 245 00:22:56,730 --> 00:23:01,026 Mısır saltanatını, iktidarını ve otoritesini yutar. 246 00:23:07,199 --> 00:23:11,620 Çünkü firavunların, bir süreliğine kobra gibi bir başlıkları vardı. 247 00:23:32,891 --> 00:23:35,101 Majesteleri, büyünün ötesinde bir şey bu. 248 00:23:35,185 --> 00:23:38,021 Bu adamın tanrısı bizimkinden güçlü. 249 00:23:38,104 --> 00:23:38,939 Tutuklayın. 250 00:23:42,067 --> 00:23:43,610 -Kardeşim… -Sessiz olun. 251 00:23:46,530 --> 00:23:47,531 Ne bileyim. 252 00:23:49,074 --> 00:23:52,619 -Sadece üç gün izin istiyoruz. -Niye tanrınızı dinleyeyim? 253 00:23:53,411 --> 00:23:57,082 Hangi şehirleri ele geçirmiş? Hangi savaşları kazanmış? 254 00:23:57,165 --> 00:23:58,583 -Evet. -Evet. 255 00:23:59,960 --> 00:24:02,629 Göğü, yeri ve içindeki her şeyi yarattı. 256 00:24:03,922 --> 00:24:05,006 Yalan bu. 257 00:24:06,591 --> 00:24:08,301 Dünyanın efendisi benim, 258 00:24:08,385 --> 00:24:12,138 Nil'i ve beni yaratan tanrıların kıymetlisiyim. 259 00:24:12,222 --> 00:24:15,308 Hayır. Tek bir Tanrı var. 260 00:24:15,392 --> 00:24:18,103 Ve bu Tanrı, benim Tanrı'm seni yarattı! 261 00:24:19,771 --> 00:24:21,356 Bu tanrıyı hiç duymadım! 262 00:24:33,034 --> 00:24:34,244 Konuşmalı. 263 00:24:44,796 --> 00:24:47,299 Kendim ve oğlum adına, 264 00:24:47,382 --> 00:24:52,178 bu sürpriz gösteri için Ra ve İsis'e teşekkür ederim, 265 00:24:52,887 --> 00:24:54,973 gerçekten çok eğlendik. 266 00:24:55,557 --> 00:24:58,476 Şu aptalları alın gözümüzün önünden. 267 00:24:59,185 --> 00:25:01,021 Dışarı! 268 00:25:07,902 --> 00:25:11,656 Firavun'un en kötü yönlerinden biri kibri. 269 00:25:11,740 --> 00:25:14,492 Bu da Musa'yla tam bir karşıtlık oluşturuyor 270 00:25:14,576 --> 00:25:17,787 zira Musa'nın en önemli karakter özelliği mütevazılığı. 271 00:25:20,707 --> 00:25:23,835 Yani kibirle tevazunun mücadelesi bu. 272 00:25:23,918 --> 00:25:27,088 Onlara gösterdik. Tanrımızın gücünü gözleriyle gördüler. 273 00:25:27,672 --> 00:25:30,467 O adamı tanıyorum. Hiçbir şeyden emin olamayız. 274 00:25:36,514 --> 00:25:37,515 Defolun! 275 00:25:41,686 --> 00:25:44,981 Firavun'un yüzündeki ifadeyi görmeliydiniz. 276 00:25:48,568 --> 00:25:49,819 -Beni dinle. -Sonra… 277 00:25:49,903 --> 00:25:55,367 Tanrı, Firavun'un direneceğini ve onu cezalandıracağını söylemişti. 278 00:25:56,201 --> 00:25:59,454 Firavun direndi ama Tanrı onu henüz cezalandırmadı. 279 00:26:00,205 --> 00:26:01,665 Anlıyor musun? 280 00:26:06,086 --> 00:26:07,921 Eliezer'ın doğumunu anlat. 281 00:26:08,880 --> 00:26:09,881 Ne? 282 00:26:10,882 --> 00:26:13,385 Kız kardeşlerim ve herkes 283 00:26:13,468 --> 00:26:16,554 ikinci doğumun ilkinden kolay olacağını söylemişti. 284 00:26:17,430 --> 00:26:19,349 Ne hatırladığını söyle. 285 00:26:22,227 --> 00:26:23,603 Üç günden fazla sürdü. 286 00:26:26,356 --> 00:26:28,316 Onun kaybedeceğimizden emindim. 287 00:26:29,651 --> 00:26:31,027 Seni de öyle. 288 00:26:31,569 --> 00:26:34,114 Ama beklediğin gibi olmadı. 289 00:26:35,990 --> 00:26:37,784 Tanrı amcanı cezalandırabilir 290 00:26:38,743 --> 00:26:41,579 ama beklediğinden daha uzun sürebilir. 291 00:26:42,497 --> 00:26:43,790 Tıpkı benim gibi 292 00:26:44,374 --> 00:26:47,460 yıldızlara yakarmana neden olacak kadar zor olabilir. 293 00:26:48,503 --> 00:26:50,755 Orası Tanrı'ya kalmış. 294 00:26:52,382 --> 00:26:55,593 Bu insanlar sana güveniyor. 295 00:26:55,677 --> 00:26:57,303 Kimim ki önderlik edeyim? 296 00:26:58,888 --> 00:27:02,142 Tanrı'yla konuşansın. 297 00:27:03,101 --> 00:27:04,185 Busun sen. 298 00:27:08,606 --> 00:27:12,444 Gün geçmiyor ki kendimi herhangi bir şekilde 299 00:27:13,528 --> 00:27:18,032 özgüvensiz veya bir sebepten huzursuz ya da yetersiz hissetmeyeyim. 300 00:27:18,116 --> 00:27:21,202 Tüm o zayıflığıyla Musa'yı düşünüyorum. 301 00:27:21,286 --> 00:27:24,080 Sabıkaları ortada. Berbat bir geçmişi var. 302 00:27:24,164 --> 00:27:28,960 40 yılı bilinmiyor ve Tanrı onu seçmiş. "Seni kullanacağım." 303 00:27:29,043 --> 00:27:31,421 Musa'nın hikâyesi bize çok yakın 304 00:27:31,504 --> 00:27:34,924 çünkü hepimiz onun hayatında, sorularında 305 00:27:35,008 --> 00:27:37,719 ve Tanrı'yla atışmalarında kendimizi görüyoruz. 306 00:27:37,802 --> 00:27:40,805 "Tanrı'm, yanlış kişiyi seçtin" gibi. 307 00:27:42,807 --> 00:27:44,642 Bunca yıl bana ihanet etmişsin. 308 00:27:44,726 --> 00:27:48,188 Bebeğimi kaybettikten sonra onu tanrıların lütfu sandım. 309 00:27:48,271 --> 00:27:51,691 Babamıza böyle yalan söylediğin için delirmiş olmalısın. 310 00:27:52,734 --> 00:27:58,907 Babamızın bütün o masum İbrani bebeklerin ölümünü emretmesi asıl delilikti! 311 00:27:58,990 --> 00:28:00,241 Menfur bir şeydi! 312 00:28:01,201 --> 00:28:04,204 Onun emrine karşı gelmek üzerimize lanet getirdi. 313 00:28:04,287 --> 00:28:06,498 Senin görmediğin şeyler gördüm. 314 00:28:06,581 --> 00:28:10,585 Hainlerle ortaklık edeceksen bunu zindanda yapabilirsin. 315 00:28:10,668 --> 00:28:15,006 Bugün bize gösterdiği gücü açıklayamıyorum, ya sen? 316 00:28:15,089 --> 00:28:16,341 Sen kanımdansın. 317 00:28:17,759 --> 00:28:19,511 Aramızda kopmaz bir bağ var. 318 00:28:21,137 --> 00:28:24,474 Kararını ver. Kimin tarafında yer alacaksın? 319 00:28:30,563 --> 00:28:34,400 Bayağı bir işçi krallığınıza tehdit oluşturmaz. 320 00:28:35,610 --> 00:28:37,779 İnfazı için hazırlık yapayım. 321 00:28:39,155 --> 00:28:41,491 Hatalı bir karara zorlanmayacağım. 322 00:28:41,574 --> 00:28:45,036 Bu adamlar İbraniler adına konuşuyor ve şehit olmamalılar. 323 00:28:45,119 --> 00:28:46,371 Başka bir yolu var. 324 00:28:57,131 --> 00:28:59,884 Çölü ziyaret edecek vakti olanların 325 00:29:01,219 --> 00:29:04,097 çok daha sıkı çalışması gerekecek! 326 00:29:06,182 --> 00:29:07,684 Şu andan itibaren 327 00:29:07,767 --> 00:29:12,605 İbranilere tuğla yapmaları için saman verilmeyecektir! 328 00:29:13,481 --> 00:29:17,402 Hem aynı kotayı dolduracaksınız hem de toprağı eşeleyip 329 00:29:17,485 --> 00:29:20,446 kendi samanınızı çıkaracaksınız! 330 00:29:21,406 --> 00:29:22,991 Bu hepimizi öldürecek. 331 00:29:23,783 --> 00:29:27,495 Krallıkta kaytaranlara yer yok. 332 00:29:27,579 --> 00:29:30,206 Daha çok çalışacaksınız! 333 00:29:31,875 --> 00:29:34,711 -Zaten çalışıyoruz! -Bizden çok çalışan yok! 334 00:29:36,379 --> 00:29:39,465 Şimdi bu aptallığın sonuçlarını görüyoruz işte. 335 00:29:41,301 --> 00:29:45,054 Umarım Tanrı'mız seni izliyor ve yargılıyordur. 336 00:29:54,731 --> 00:29:55,857 Ne yapayım peki? 337 00:29:57,692 --> 00:30:00,361 Ne yani? Tanrı'nın emirlerini hiçe mi sayayım? 338 00:30:01,029 --> 00:30:05,074 Hayır, bize önderlik etmeye yeltenmeden önce 339 00:30:05,158 --> 00:30:07,160 sen de bizim gibi acı çekmeliydin. 340 00:30:07,243 --> 00:30:08,286 Şimdi çekeceksin! 341 00:30:08,369 --> 00:30:10,747 Tanrı dilediğini buyurur. 342 00:30:10,830 --> 00:30:15,168 Firavun da bu taş ocağını bizim için mezara çevirecek! 343 00:30:23,593 --> 00:30:24,802 Yazıklar olsun size! 344 00:30:26,471 --> 00:30:28,097 Hepinize yazıklar olsun! 345 00:30:28,765 --> 00:30:32,936 Dört yüz yıl boyunca toprakta didinmek size yetmedi mi? 346 00:30:35,688 --> 00:30:38,107 Firavun efendiniz olsun mu? 347 00:30:38,983 --> 00:30:40,401 Zalim bir efendi. 348 00:30:42,403 --> 00:30:45,031 Bütün efendilerden kurtulmak ister miydiniz? 349 00:30:49,202 --> 00:30:51,287 Özgürlük için savaşmalıyız. 350 00:30:52,080 --> 00:30:53,081 Her şey pahasına. 351 00:30:53,164 --> 00:30:54,332 -Evet! -Evet. 352 00:30:54,415 --> 00:30:57,210 Özgürlük verilmez. Alınmalıdır. 353 00:30:57,293 --> 00:30:59,045 -Evet. -Evet. 354 00:31:03,174 --> 00:31:04,926 Musa'yı dinleyin. 355 00:31:05,843 --> 00:31:07,428 Bize önderlik etsin. 356 00:31:07,512 --> 00:31:09,055 -Evet. -Evet. 357 00:31:34,330 --> 00:31:35,164 Musa! 358 00:31:36,290 --> 00:31:37,125 Musa! 359 00:31:38,459 --> 00:31:40,461 Anne! Safura! 360 00:31:41,295 --> 00:31:43,131 -Musa! -Anne! 361 00:31:45,258 --> 00:31:46,259 Anne! 362 00:31:49,887 --> 00:31:52,056 Yardım edin! 363 00:31:52,140 --> 00:31:53,266 Gidelim! 364 00:32:11,743 --> 00:32:15,705 Ben, benim ve hep öyle olacağım. 365 00:32:16,622 --> 00:32:21,252 Firavun'a gittim, emrini yerine getirdim ve hayat zindan oldu. 366 00:32:22,587 --> 00:32:26,090 Kim olduğumu hatırla Musa. 367 00:32:29,260 --> 00:32:33,222 Sabah Firavun Nil kenarında yürüyüşe çıktığında onunla konuş. 368 00:32:33,931 --> 00:32:37,560 Neden? Firavun bizi asla bırakmayacak. 369 00:32:37,643 --> 00:32:41,022 Dediğimi yap. Harun'la birlikte git. 370 00:32:41,105 --> 00:32:43,024 Asanı kullan. 371 00:32:43,649 --> 00:32:46,027 İman et Musa. 372 00:32:47,612 --> 00:32:50,990 Anne. Benim. 373 00:32:51,908 --> 00:32:57,080 -Benim, Musa. -Oğlum, Tanrı buradaydı. 374 00:33:00,792 --> 00:33:03,586 Yol çizilmiş oğlum. 375 00:33:04,253 --> 00:33:08,591 Onlara yolu göster, her nereye varıyorsa. 376 00:33:11,260 --> 00:33:12,595 Göstereceğim. 377 00:33:13,096 --> 00:33:15,723 Göstereceğim anne. Göstereceğim. 378 00:33:24,857 --> 00:33:28,402 NİL NEHRİ 379 00:33:34,659 --> 00:33:36,994 "Ve Rab, Musa'ya 380 00:33:37,078 --> 00:33:42,083 'Firavun taş kalpli, halkı azat etmeyi reddediyor'" dedi. 381 00:33:42,917 --> 00:33:46,671 "Firavun sabah suya vardığında onun yanına git 382 00:33:46,754 --> 00:33:50,049 ve onu karşılamak için nehir kıyısında bekle. 383 00:33:51,676 --> 00:33:57,181 Yılana dönüşen asayı eline al." 384 00:33:59,976 --> 00:34:00,935 Yakalayın. 385 00:34:03,980 --> 00:34:07,441 Bizden, konuşmamıza izin vermeyecek kadar mı korkuyorsun? 386 00:34:27,003 --> 00:34:29,172 Tekrar sormaya geldik. 387 00:34:29,255 --> 00:34:33,885 Tanrı'mıza tapınabilmemiz için çöle gitmemize izin ver. 388 00:34:33,968 --> 00:34:38,598 Kendi adına konuşması için bir katili gönderen tanrı mı? 389 00:34:39,599 --> 00:34:42,226 Gerekirse buradan yine ellerim kanlı giderim. 390 00:34:42,310 --> 00:34:43,394 Tehdit mi bu? 391 00:34:43,477 --> 00:34:45,730 Bizi bırakmayı zayıflık olarak görme. 392 00:34:47,023 --> 00:34:48,024 Bu bir güç. 393 00:34:48,107 --> 00:34:52,737 Zayıflığı ve gücü bana mı öğretiyorsun? Benim gibi bir savaşçıya. 394 00:34:52,820 --> 00:34:56,949 Bir ulusa diz çöktürebilecek birisin. Onu biliyoruz. 395 00:34:58,075 --> 00:35:01,120 Ama sevgiyle yönetebilir ve ödüllendirilebilirsin. 396 00:35:12,590 --> 00:35:14,675 Benim çıkarımı gözetiyorsunuz yani. 397 00:35:15,551 --> 00:35:17,220 Bir devşirme diyor bunları. 398 00:35:17,803 --> 00:35:21,557 Peygamber kılığına girmiş ufak, kayıp bir çocuk. 399 00:35:22,308 --> 00:35:25,269 Şimdi ise her şeyini borçlu olduğun kişilere karşı… 400 00:35:27,313 --> 00:35:31,025 …minnet ve sadakatten yoksun biçimde karşımda duruyorsun. 401 00:35:32,902 --> 00:35:35,154 Seni Mısır İmparatorluğu yarattı. 402 00:35:37,156 --> 00:35:40,952 Musa, İbraniler sadece kafanı karıştırdı. 403 00:35:41,994 --> 00:35:45,831 Tanrın ise seni uçuruma sürükleyecek. 404 00:35:56,259 --> 00:35:57,885 Tanrı'mın gücünü gör! 405 00:36:36,382 --> 00:36:37,967 Tanrı büyüktür! 406 00:36:40,428 --> 00:36:42,138 Tanrı büyüktür! 407 00:36:43,973 --> 00:36:45,474 Tanrı büyüktür! 408 00:36:51,188 --> 00:36:53,399 Artık Mısır'da su yerine kan akıyor. 409 00:36:53,983 --> 00:36:56,027 Halkın susuzluktan ölecek. 410 00:36:56,110 --> 00:36:58,863 Su geri gelene dek şarap içerler. 411 00:37:01,198 --> 00:37:02,867 Keyifleri de yerine gelir. 412 00:37:35,274 --> 00:37:37,902 İlk izlenim için ikinci bir şansınız olmaz. 413 00:37:37,985 --> 00:37:42,073 Mısır'daki Firavun'un dikkatini celbeden bir şey olmalıydı 414 00:37:42,156 --> 00:37:46,327 ve azat etme konusunda Tanrı'nın ciddi olduğunu 415 00:37:47,119 --> 00:37:48,829 net biçimde göstermeliydi. 416 00:37:51,290 --> 00:37:54,210 Nil Nehri'ni kana dönüştürmek. 417 00:37:54,877 --> 00:37:57,380 Yaşam kaynağı olmaktan çıkarıp 418 00:37:58,672 --> 00:38:00,383 ölüm kaynağına dönüştürmek. 419 00:38:05,221 --> 00:38:07,306 Burada su sorunumuz yok. 420 00:38:08,057 --> 00:38:10,184 Bizimki kutsal bir kaynaktan. 421 00:39:22,089 --> 00:39:26,594 Belalar aslında İsrail'in Tanrısı'nın Mısır panteonuna karşı 422 00:39:26,677 --> 00:39:29,388 güç gösterisi sayılır 423 00:39:29,472 --> 00:39:32,683 çünkü bu felaketler Mısır tanrılarını temsil ediyor. 424 00:39:32,766 --> 00:39:36,645 Mesela ilk bela Nil'in kana dönüşmesi. 425 00:39:36,729 --> 00:39:39,857 Ve Nil, Mısır'da hayat demektir. 426 00:39:41,108 --> 00:39:44,153 Nil tanrısı Hapi'dir ve androjen bir tanrıdır. 427 00:39:44,236 --> 00:39:49,783 Nil'de kan ise Hapi'nin yaralandığı, hatta öldürüldüğü anlamına gelebilir. 428 00:39:49,867 --> 00:39:51,660 Yani her yer kan revan içinde. 429 00:39:51,744 --> 00:39:52,745 Hadi! 430 00:39:56,248 --> 00:40:00,836 "Mısırlılar içecek su bulmak için nehir kıyısını kazmaya koyuldular… 431 00:40:05,174 --> 00:40:08,802 …zira nehrin suyunu içemiyorlardı." 432 00:40:10,888 --> 00:40:13,015 Firavun bile yedi gün su içemedi. 433 00:40:13,098 --> 00:40:16,852 Sıvı alabilmek için çimenleri çiğnedi 434 00:40:16,936 --> 00:40:20,314 çünkü ne zaman su içmeye kalksa kana dönüşüyordu. 435 00:40:22,233 --> 00:40:25,236 Mısır'da yeni bir güç hâkimdir 436 00:40:26,529 --> 00:40:30,741 ve eski güç onun sınırlarını öğrenmeye can atmaktadır. 437 00:40:41,335 --> 00:40:42,336 Halloldu mu? 438 00:40:42,962 --> 00:40:44,380 Az kaldı Majesteleri. 439 00:40:45,089 --> 00:40:50,219 Majesteleri, prenses İbranilerle ne zaman konuşacağınızı soruyor. 440 00:40:51,387 --> 00:40:52,388 Beklesinler. 441 00:40:58,018 --> 00:40:59,186 Bitti Majesteleri. 442 00:41:15,995 --> 00:41:19,248 Firavun, iyi niyetle pazarlık yapmaya geldik. 443 00:41:21,125 --> 00:41:24,253 -Nehrimi zehirlediniz. -Biz yapmadık. 444 00:41:24,336 --> 00:41:25,337 Tanrı yaptı. 445 00:41:33,804 --> 00:41:38,183 Benim büyücülerimin de yapabildiği ucuz numaralar bunlar. 446 00:41:39,685 --> 00:41:44,398 Krallığımın düzenini bozdunuz. 447 00:41:45,691 --> 00:41:47,484 Buna uygun tek bir ceza var. 448 00:41:52,948 --> 00:41:57,703 O benim oğlum. İbraniler için de önemli biri. 449 00:41:57,786 --> 00:41:59,622 Nehir normale dönüyor. 450 00:41:59,705 --> 00:42:03,626 Niye işçilerini körükleyip onları isyana teşvik edesin? 451 00:42:05,377 --> 00:42:10,257 İbrani olduğunu söylediği için İbrani muamelesi görecek. 452 00:42:11,300 --> 00:42:12,635 Onları işe koşun. 453 00:42:21,268 --> 00:42:22,436 Ucuz numaralar. 454 00:42:25,731 --> 00:42:29,943 Kur'an, Firavun'u kibirli olarak tarif ediyor 455 00:42:30,027 --> 00:42:33,781 ve Firavun kendini her şeyden yüce gördüğü için 456 00:42:33,864 --> 00:42:35,616 bu tabir cuk oturuyor. 457 00:42:35,699 --> 00:42:38,452 Peygamberden despotluğu bırakması 458 00:42:38,535 --> 00:42:44,583 ve Rabb'in her şeyin üstünde olduğu vahyini duyması konusuna gelelim. 459 00:42:44,667 --> 00:42:46,710 Aslında bu vahyi duyamıyor 460 00:42:46,794 --> 00:42:51,340 çünkü kendi egosu Musa'nın sözlerini duymasını engelliyor. 461 00:42:56,720 --> 00:42:58,305 Hadi! 462 00:43:04,520 --> 00:43:05,521 İş başına! 463 00:43:07,815 --> 00:43:09,108 İş başına! 464 00:43:09,191 --> 00:43:10,734 -Dur! -İş başına! 465 00:43:12,945 --> 00:43:15,030 Hadi! 466 00:43:23,789 --> 00:43:25,374 Çalış! Hadi! 467 00:43:30,504 --> 00:43:32,881 Hadi! 468 00:43:35,175 --> 00:43:36,009 Hadi! 469 00:43:45,769 --> 00:43:50,816 "'Dikkat et, bütün ülkeni kurbağalarla cezalandıracağım.'" 470 00:43:51,316 --> 00:43:52,151 Çabuk! 471 00:43:52,234 --> 00:43:55,779 "'Nehirden sapır sapır kurbağa fışkıracak 472 00:43:55,863 --> 00:43:59,032 ve çıkıp sarayına girecekler. 473 00:43:59,950 --> 00:44:02,619 Yatak odana, yatağına, 474 00:44:03,287 --> 00:44:05,664 hizmetlilerinin evlerine, 475 00:44:06,457 --> 00:44:10,169 fırınlarının içlerine ve hamur teknelerine girecekler.'" 476 00:44:11,336 --> 00:44:14,298 Sonra senin üzerine, 477 00:44:14,381 --> 00:44:18,552 halkının ve tüm hizmetlilerinin üzerine sıçrayacaklar." 478 00:44:29,480 --> 00:44:32,316 İkinci bela, kurbağa belası. 479 00:44:32,399 --> 00:44:35,486 Ve bu kurbağalar çoğalıyor. 480 00:44:35,569 --> 00:44:41,241 İşe bakın ki Mısır bereket tanrısı Heget kurbağa başlı bir tanrı. 481 00:44:42,034 --> 00:44:47,331 Yani ilk iki bela bunlar ve asıl soru şu, Nil'e kim hükmediyor? 482 00:44:47,414 --> 00:44:49,249 Hapi mi, Yehova mı? 483 00:44:49,333 --> 00:44:51,919 Bereketten kim sorumlu? Heget mi, Yehova mı? 484 00:44:53,045 --> 00:44:56,924 Hikâyeler kurbağaların şehirleri istila ettiğini, 485 00:44:57,007 --> 00:45:00,385 uyuyanların üzerinin kurbağa kaplandığını anlatıyordu. 486 00:45:00,469 --> 00:45:04,681 Kurbağalar yüzünden ayağa bile kalkamıyorlarmış. 487 00:45:04,765 --> 00:45:07,392 Yemek yerken ağzınıza kurbağa atlıyormuş. 488 00:45:09,019 --> 00:45:11,980 Hollywood tarzı, acayip korku filmleri gibi. 489 00:45:44,304 --> 00:45:46,890 Bir insan, tanrı değil. 490 00:45:49,184 --> 00:45:51,812 Büyücüler de aynısını yapabilmişler. 491 00:45:51,895 --> 00:45:55,649 İlk iki bela olan Nil'i ve kurbağaları kopyalayabilmişler. 492 00:45:55,732 --> 00:45:57,818 Ama belaları kaldıramamışlar. 493 00:45:58,527 --> 00:46:02,406 Kaos getirebiliyorlarmış ama düzen getiremiyorlarmış. 494 00:46:02,489 --> 00:46:04,867 Düzeni ancak Yehova getirebilir. 495 00:46:06,618 --> 00:46:09,913 "Firavun, Musa'yla Harun'u çağırtıp 496 00:46:10,622 --> 00:46:15,210 'Rabb'e dua edin, kurbağaları benden ve halkımdan uzaklaştırsın, 497 00:46:16,253 --> 00:46:21,383 ben de Tanrı'ya kurban vermeleri için halkınızı salıvereyim' demiş. 498 00:46:22,968 --> 00:46:24,803 Musa cevap vermiş, 499 00:46:24,887 --> 00:46:26,763 'Dediğin gibi olsun, 500 00:46:26,847 --> 00:46:31,560 böylece anlarsın ki Tanrı'mız Rab gibisi yoktur.' 501 00:46:34,104 --> 00:46:39,484 Kurbağalar evlerde, tarlalarda, avlularda öldü. 502 00:46:40,068 --> 00:46:44,281 Onları yığın yığın topladılar ve ülke kokudan geçilmez oldu. 503 00:46:46,575 --> 00:46:49,995 Ancak Firavun sorunun çözüldüğünü görünce 504 00:46:50,078 --> 00:46:54,583 taş kalpli hâline geri döndü ve tıpkı Tanrı'nın dediği gibi 505 00:46:55,417 --> 00:46:57,794 Musa'yla Harun'u dinlemedi." 506 00:46:58,629 --> 00:47:00,881 İlk birkaç bela geldiğinde 507 00:47:00,964 --> 00:47:05,510 Firavun'un danışmanlarının büyük kısmı ona "Boyun eğme" dediler. 508 00:47:05,594 --> 00:47:07,930 Ama işler hızlı biçimde değişti 509 00:47:08,013 --> 00:47:12,684 ve çok geçmeden danışmanları şöyle demeye başladılar, 510 00:47:12,768 --> 00:47:14,102 "Artık kabullenin." 511 00:47:14,728 --> 00:47:16,355 Ama bunu duymak istemedi. 512 00:47:17,481 --> 00:47:20,442 Çok uzaklardan gelen bir İbrani tanrısı var. 513 00:47:20,525 --> 00:47:23,570 Halkı köle, demek ki zayıf. 514 00:47:23,654 --> 00:47:28,742 Mısır topraklarına giriyor ve birkaç bölüm boyunca kavgaya tutuşuyor. 515 00:47:28,825 --> 00:47:30,494 Ve katiyen durmuyor. 516 00:47:44,675 --> 00:47:45,676 Nedir bu? 517 00:47:46,843 --> 00:47:47,928 Bit! 518 00:47:53,183 --> 00:47:54,309 Her yerdeler! 519 00:47:54,977 --> 00:47:57,479 Mısırlılar bitten çok korkardı. 520 00:47:57,562 --> 00:48:01,900 Temizliğe kafayı taktıkları için vücutlarını ve kafalarını tıraş ederlerdi. 521 00:48:01,984 --> 00:48:05,654 Kadınlar dahi saçsız veya çok kısa saçlı olurdu 522 00:48:05,737 --> 00:48:08,949 ve bitlenmemek için peruk takarlardı. 523 00:48:11,994 --> 00:48:16,331 Belalar, huzursuzluk yaratarak 524 00:48:16,415 --> 00:48:19,209 Tanrı'nın gazabını gösteriyor, 525 00:48:19,292 --> 00:48:25,173 iradesini yerine getirmek için sertçe cezalandırabileceğini anlatıyordu. 526 00:48:28,677 --> 00:48:30,429 Çekil git! 527 00:48:31,096 --> 00:48:36,393 "Sonra Rab, Musa'ya dedi ki, 'sinek sürüleri göndereceğim.' 528 00:48:37,978 --> 00:48:42,107 Yoğun sinek sürüleri Firavun'un sarayına akın etti. 529 00:48:42,190 --> 00:48:46,945 Mısır, sinekler yüzünden baştan sona harap oldu." 530 00:49:01,209 --> 00:49:05,505 Büyücülerim böcek sürüsü üretemiyor. Çok can sıkıcı. 531 00:49:06,339 --> 00:49:08,425 Sahip olmadığımız güçlere sahip. 532 00:49:09,551 --> 00:49:11,178 Ne yapacağımı bilmiyorum. 533 00:49:14,973 --> 00:49:18,351 Tek bir tanrısı olduğunu söylüyor. Tek. 534 00:49:20,395 --> 00:49:22,564 Tek tanrı çok tanrıdan daha yüce olabilir mi? 535 00:49:23,648 --> 00:49:25,025 Onu ne yapacağız? 536 00:49:28,153 --> 00:49:30,989 Tek gerçek hükümdar sensin. 537 00:49:31,615 --> 00:49:33,784 İbranilerin tek bir tanrısı var. 538 00:49:33,867 --> 00:49:36,161 Tek bir adam aracılığıyla konuşuyor. 539 00:49:36,244 --> 00:49:40,457 Adamı halkından ayır. Ona olan güvenlerini kaybetsinler. 540 00:49:40,540 --> 00:49:42,084 O, onlardan değil. 541 00:50:02,896 --> 00:50:04,523 Firavun seni çağırıyor. 542 00:50:05,065 --> 00:50:06,858 Derhâl saraydan bekleniyorsun. 543 00:50:09,111 --> 00:50:12,197 -Hemen geliyoruz. -Sadece Musa. 544 00:50:43,228 --> 00:50:44,312 Musa. 545 00:50:45,313 --> 00:50:46,731 Lütfen bana eşlik et. 546 00:50:57,492 --> 00:50:58,493 Biraz şarap iç. 547 00:51:00,162 --> 00:51:01,454 Sudan iyidir. 548 00:51:18,096 --> 00:51:22,434 Sürgünde bunları özledin mi, bu lüksleri? 549 00:51:23,768 --> 00:51:27,230 Çöl hayatının kendine özgü avantajları var. 550 00:51:28,356 --> 00:51:30,192 Tanrı'ya yakın hissediyorsun. 551 00:51:33,111 --> 00:51:34,112 Söyle bakalım… 552 00:51:37,365 --> 00:51:38,533 Ne yapacağız? 553 00:51:40,869 --> 00:51:44,789 Musa, büyün beni alt etti. 554 00:51:45,540 --> 00:51:46,541 Pes ediyorum. 555 00:51:48,084 --> 00:51:50,879 Söylesene, ne istiyorsun? 556 00:51:52,881 --> 00:51:53,882 Söyledik. 557 00:51:54,549 --> 00:51:58,386 Tanrı'mıza adak vermek için çöle gitmek istiyoruz. 558 00:52:01,681 --> 00:52:02,682 Öyle olsun. 559 00:52:03,725 --> 00:52:05,018 Adağınızı verin. 560 00:52:05,894 --> 00:52:08,897 Ama bunu burada, şehirde yapın. 561 00:52:11,399 --> 00:52:12,525 Mümkün değil. 562 00:52:13,235 --> 00:52:14,486 Her şey mümkündür. 563 00:52:15,946 --> 00:52:20,450 Adadığımız adaklar halkın tarafından nahoş karşılanır. 564 00:52:23,078 --> 00:52:27,666 Halkıma müsamaha göstermelerini söylerim. İtaat ederler. 565 00:52:28,875 --> 00:52:30,919 Bize üç gün yeter. 566 00:52:36,049 --> 00:52:37,092 İki adam. 567 00:52:38,468 --> 00:52:40,512 Farklı görüşlere sahip iki tanrı. 568 00:52:41,805 --> 00:52:43,640 İbrani olmana saygı duyuyorum. 569 00:52:44,599 --> 00:52:49,271 Ama biz bir aileyiz Musa. 570 00:52:50,146 --> 00:52:52,274 Mısır sana da ait. 571 00:52:53,316 --> 00:52:56,611 Burası senin ülken. Bunlar senin halkın. 572 00:52:57,404 --> 00:52:58,613 Acı içindeler. 573 00:53:03,785 --> 00:53:06,538 Orta yolu buluruz. Biraz şarap iç. 574 00:53:14,713 --> 00:53:16,256 İki günümüz var. 575 00:53:19,301 --> 00:53:22,095 -İki gün mü? -Ancak buna razı geldi. 576 00:53:22,929 --> 00:53:25,265 Gidebileceğiz. Hepimiz. 577 00:53:27,976 --> 00:53:28,977 İki gün. 578 00:53:32,564 --> 00:53:36,318 Gece yolculuk edersek iki gün yeterli olabilir. 579 00:53:36,401 --> 00:53:39,821 -Kadınlarımız ve çocuklarımızla mı? -Hep birlikte. 580 00:53:40,864 --> 00:53:43,825 Başarabiliriz. Musa çölü biliyor. 581 00:53:43,908 --> 00:53:45,201 Halkımız bilmiyor. 582 00:53:45,285 --> 00:53:48,997 Birçoğu Goşen dışına ilk kez çıkacak. 583 00:53:49,539 --> 00:53:50,999 Ödleri kopacak. 584 00:53:51,666 --> 00:53:54,461 Onları bunu yapmaya nasıl ikna edeceğiz? 585 00:53:58,173 --> 00:54:00,258 Ona iki günü kabul ettirdim. 586 00:54:01,718 --> 00:54:03,636 Daha önce bize ne sundu ki? 587 00:54:14,647 --> 00:54:17,567 İnsanlarımız çölde ne yapacak? 588 00:54:23,323 --> 00:54:24,741 Bence biz… 589 00:54:25,325 --> 00:54:28,953 Onlar hapsolmuş bir halk. 590 00:54:31,956 --> 00:54:33,750 Yokluk çekmişler ama… 591 00:54:35,960 --> 00:54:37,670 …yiyecek peşinde koşmamışlar. 592 00:54:39,130 --> 00:54:41,257 Kendi kendilerini idare etmemişler. 593 00:54:43,760 --> 00:54:46,429 Musa, lütfen gel. 594 00:54:54,938 --> 00:54:55,939 Az kaldı. 595 00:54:58,358 --> 00:55:01,277 Anne. Anne, benim. 596 00:55:02,362 --> 00:55:03,863 Benim, Musa. 597 00:55:03,947 --> 00:55:07,242 Seni seviyorum Musa. 598 00:55:10,870 --> 00:55:14,499 İki gün sonra gidiyoruz anne. Sadece iki gün. 599 00:55:16,126 --> 00:55:17,585 Özgür olacağız. 600 00:55:19,295 --> 00:55:20,463 Özgür olacaksın. 601 00:55:30,265 --> 00:55:31,141 Anne. 602 00:55:32,350 --> 00:55:33,685 -Anne. -Gitti. 603 00:55:33,768 --> 00:55:34,936 Gitmedi. Anne. 604 00:55:35,645 --> 00:55:37,480 Anne! 605 00:55:38,314 --> 00:55:40,275 Sevgili kardeşim, gitti o. 606 00:56:21,316 --> 00:56:23,026 Güneş tam tepeye ulaştı. 607 00:56:25,320 --> 00:56:26,863 Vakit geldi Musa. 608 00:56:31,993 --> 00:56:33,495 Çalışmayı bırakın! 609 00:56:34,746 --> 00:56:38,917 Eve gidip ailenizi toparlayın. Hemen çöle gideceğiz. 610 00:56:59,229 --> 00:57:00,605 Firavun emrediyor! 611 00:57:05,568 --> 00:57:11,991 Bugün işi bırakıp adak adamak için çöle gidebileceğiniz söylendi. 612 00:57:13,785 --> 00:57:15,119 Bu bir yalan! 613 00:57:15,870 --> 00:57:18,706 Firavun öyle bir izin vermedi! 614 00:57:19,791 --> 00:57:24,295 Bugün de yarın da çalışmaya devam edeceksiniz! 615 00:57:24,379 --> 00:57:27,590 -Firavun söz verdi… -Öyle bir şey yok. 616 00:57:28,424 --> 00:57:29,801 İzin aldık ve kullanacağız. 617 00:57:33,304 --> 00:57:34,305 Durun! 618 00:57:35,473 --> 00:57:36,474 İşe dönün! 619 00:57:37,183 --> 00:57:40,103 Herkes işine dönsün! Boş ver. Gel. 620 00:57:40,895 --> 00:57:42,730 İşinize dönün! Boş ver! 621 00:57:49,904 --> 00:57:51,698 Bana yine yalan söyledin! 622 00:57:53,199 --> 00:57:54,576 Yanlış hesap yapmışsın. 623 00:57:56,327 --> 00:57:58,288 Vaadine güvenmiştim. 624 00:58:01,583 --> 00:58:04,919 Ben tanrılarla münasebetteyim. Vaatlerin ötesindeyim. 625 00:58:06,296 --> 00:58:10,049 Halkın artık sana güvenmiyor. Olacağı varmış. 626 00:58:10,133 --> 00:58:12,760 Sen onlardan değilsin Musa. 627 00:58:12,844 --> 00:58:15,096 Aynı kandansanız ne olmuş? 628 00:58:15,179 --> 00:58:17,473 Onlara eski tanrılarını sunuyorsun 629 00:58:17,557 --> 00:58:21,311 ama halkın Firavun'a kıyasla bu tanrıyı ne kadar tanıyor? 630 00:58:22,395 --> 00:58:23,688 Onları önemsiyorum. 631 00:58:23,771 --> 00:58:29,819 Osiris, Horus ve İsis'ten onların refahını artırmalarını istedim. 632 00:58:29,902 --> 00:58:33,364 Ben olmasam ne yiyecekler? Ne içecekler? 633 00:58:33,948 --> 00:58:35,533 Nerede yaşayacaklar? 634 00:58:53,635 --> 00:58:58,222 Tanrı yolculuğu kolaylaştırmadı çünkü biz yolculuğu kolaylaştırmıyoruz. 635 00:58:58,306 --> 00:58:59,557 Hayat bu değil. 636 00:58:59,641 --> 00:59:03,936 Bir şeyden ders çıkardığınız veya çıkardığınızı sandığınız 637 00:59:04,020 --> 00:59:07,273 ama rahatlığa kavuşur kavuşmaz, 638 00:59:07,357 --> 00:59:10,735 işiniz kolaylaşır kolaylaşmaz o dersi unuttuğunuz oldu mu? 639 00:59:10,818 --> 00:59:12,487 Öğrendiklerinizi unuttuğunuz? 640 00:59:12,570 --> 00:59:16,366 O dersi gerçekten öğrenmenizi ne sağlar? Yaşanan zorluklar. 641 00:59:16,449 --> 00:59:18,284 Bu işleri bırakalım. 642 00:59:19,077 --> 00:59:21,454 -Firavun'la barışmalıyız. -Hayır! 643 00:59:22,914 --> 00:59:23,956 Barışmak yok! 644 00:59:27,418 --> 00:59:28,920 Musa haklı. 645 00:59:29,796 --> 00:59:32,632 Hayatını zorlaştırırsak o da bizimkini zorlaştırır. 646 00:59:32,715 --> 00:59:36,302 Tanrı için bir hiç o! Yolunacak bir tutam saç ancak. 647 00:59:36,386 --> 00:59:39,305 O zaman neden Firavun'u yolup atmıyor? 648 00:59:39,389 --> 00:59:42,892 Ya da kapıları yıkıp, nöbetçileri öldürüp bizi azat etmiyor? 649 00:59:42,975 --> 00:59:46,813 Madem Tanrı'mız bu kadar yüce bunları niye yapmıyor? 650 01:00:04,872 --> 01:00:07,458 Kendi ülkemizi kuracaksak 651 01:00:08,418 --> 01:00:09,836 güçlü olmamız gerekecek. 652 01:00:11,921 --> 01:00:15,133 Özgürlüğümüzü kazandıktan sonra hayat kolay mı olacak? 653 01:00:16,676 --> 01:00:17,677 Hayır. 654 01:00:18,219 --> 01:00:22,473 Bir toprağı alıp kendimize gelecek inşa etmek zor olacak. 655 01:00:22,557 --> 01:00:26,310 Tapınak inşa etmekten daha zor. Bin tapınak inşa etmekten zor! 656 01:00:26,936 --> 01:00:31,149 Bize yol gösterecek tek şeyse güç ve iman. 657 01:00:33,401 --> 01:00:35,194 İşte bu yüzden sınanıyoruz. 658 01:00:40,783 --> 01:00:42,994 Dathan. 659 01:00:44,370 --> 01:00:48,291 Adamlarına söyle, beklesinler, acı çeksinler. 660 01:00:50,376 --> 01:00:51,878 Firavun daha çok çekecek. 661 01:00:56,299 --> 01:01:00,261 Belaların asıl hedefinde Firavun vardı 662 01:01:00,344 --> 01:01:04,056 ama aslında bir nebze de İbraniler için tasarlanmışlardı 663 01:01:04,140 --> 01:01:06,976 zira bence amaç, 664 01:01:07,059 --> 01:01:12,023 tüm bu olanları tek başlarına yapamayacaklarını göstermek 665 01:01:12,106 --> 01:01:14,108 ve onları buna ikna etmekti. 666 01:01:14,192 --> 01:01:16,444 400 yıldır oradaydılar 667 01:01:16,527 --> 01:01:20,865 ve köleliğe mahkûm olmaktan kaçınıp kurtulamamışlardı. 668 01:01:20,948 --> 01:01:25,745 Ve buna rağmen kıllarını bile kıpırdatmadan 669 01:01:25,828 --> 01:01:31,584 Tanrı'larının onlar için mücadele vermesini izliyorlardı. 670 01:01:45,598 --> 01:01:48,476 Ben, benim ve hep öyle olacağım. 671 01:01:48,559 --> 01:01:49,477 Rabb'im. 672 01:01:54,190 --> 01:02:00,112 Yarın Firavun'un krallığındaki tüm çiftlik hayvanları ölecek. 673 01:02:02,782 --> 01:02:04,617 Sonra Firavun pes mi edecek? 674 01:02:05,243 --> 01:02:08,496 Hayır. Elinde değil. 675 01:02:08,579 --> 01:02:11,541 Onun kalbini taşlaştırdım. 676 01:02:13,793 --> 01:02:16,879 Ama Rabb'im, onu yumuşatmak daha iyi olmaz mıydı? 677 01:02:34,188 --> 01:02:39,360 Tanrı Musa'ya, "Firavun'un kalbini taşlaştıracağım" der. 678 01:02:39,443 --> 01:02:42,405 Bu pasajı şu şekilde okuyabilirsiniz. 679 01:02:42,488 --> 01:02:46,242 Tanrı, Firavun'un kalbini bizzat taşlaştırdığını söyler 680 01:02:46,325 --> 01:02:51,747 ve aslında İsrail halkına özgürlüğünü verebileceğini ima eder 681 01:02:51,831 --> 01:02:56,502 ama Firavun'a müdahale edip onun fikrini değiştirerek 682 01:02:56,586 --> 01:02:58,546 bir ders verdiğini gösterir. 683 01:02:58,629 --> 01:03:03,217 Çelişkili de olsa ne olacağına Tanrı karar verir. 684 01:03:03,301 --> 01:03:09,599 İslam anlayışına göre bir kalp sürekli kötü yola saptıkça taşlaşır. 685 01:03:09,682 --> 01:03:12,727 Zaman içinde verilen bir dizi karar 686 01:03:12,810 --> 01:03:16,564 bir kişiyi topyekûn doğru yoldan uzaklaştırır. 687 01:03:16,647 --> 01:03:18,816 Yani kalbin taşlaşması bir süreçtir. 688 01:03:18,900 --> 01:03:23,195 Modern tıp biliminden bir örnekle kıyaslarsak 689 01:03:23,279 --> 01:03:26,782 kolesterol bir anda birikip kalp krizine sebep olmaz. 690 01:03:26,866 --> 01:03:31,412 Kalpte plak oluşumuna neden olan aşamalı bir süreçtir. 691 01:03:31,996 --> 01:03:36,584 Taşlaşmış kalbinin bir sonucu olarak 692 01:03:36,667 --> 01:03:41,714 sayısız canın yiteceğini bilir ama yine de vazgeçmeyi bilmez. 693 01:03:42,214 --> 01:03:44,216 Bence ahlaki ve etik açıdan 694 01:03:44,300 --> 01:03:49,138 her ne kadar insanın günahlarından arınıp daha iyi olma yetisine inansanız da… 695 01:03:49,221 --> 01:03:51,307 Sonuçta kefaret öykülerine bayılırız. 696 01:03:51,390 --> 01:03:54,435 Bence Tanrı, çok kötü ve korkunç insanlar karşısında 697 01:03:54,518 --> 01:03:56,938 bu yetiyi kaybettiğimizi öğretiyor. 698 01:03:58,481 --> 01:04:00,691 "Onları azat etmeyi reddedersen 699 01:04:00,775 --> 01:04:05,321 Rabb'in eli meradaki sığırlarınızın, 700 01:04:05,404 --> 01:04:08,866 atlarınızın, eşeklerinizin, develerinizin, 701 01:04:08,950 --> 01:04:11,953 öküzlerinizin ve koyunlarınızın üzerinde olacak. 702 01:04:12,036 --> 01:04:14,872 Ciddi bir kıran baş gösterecek." 703 01:04:16,499 --> 01:04:19,126 -Ne zaman oldu bu? -Gece. 704 01:04:37,103 --> 01:04:39,063 Hadi. Lütfen. Ayağa kalk. 705 01:04:40,398 --> 01:04:42,400 Ciddiye aldığımızı görmesinler. 706 01:04:53,744 --> 01:04:54,787 Efendim. 707 01:04:56,080 --> 01:04:59,291 Tahıl stoku bu sabah gelmemiş. 708 01:04:59,875 --> 01:05:01,877 Arabaları çekecek hayvan yokmuş. 709 01:05:02,586 --> 01:05:04,046 Hepsi ölmüş. 710 01:05:07,383 --> 01:05:08,217 Hepsi mi? 711 01:05:09,885 --> 01:05:12,638 İbranilerinkiler hariç hepsi. 712 01:05:22,898 --> 01:05:27,111 İnekler ve atlar hasta olur. Onun yaptığına dair kanıtımız yok. 713 01:05:48,674 --> 01:05:49,633 Yaklaşma. 714 01:05:49,717 --> 01:05:54,055 Bu firavun kendini büyük görmeye ve dünyada tek olduğu hissine 715 01:05:54,138 --> 01:05:56,015 kendini o kadar kaptırmıştı ki 716 01:05:56,098 --> 01:05:59,101 her şey paramparça olurken ısrarla devam etmesindeki 717 01:05:59,602 --> 01:06:02,146 bilişsel tutarsızlık bana Hitler'i hatırlatıyor. 718 01:06:02,229 --> 01:06:06,692 Hitler, dünyadaki hastalıklı görevine kendini o kadar adamıştı ki 719 01:06:06,776 --> 01:06:10,196 krallığının çökmekte olduğunu göremedi. 720 01:06:10,279 --> 01:06:16,619 Ve bence aynı şekilde Firavun da olan biten karşısında gafil avlandı 721 01:06:16,702 --> 01:06:18,662 çünkü sırf kendi içine bakıyordu. 722 01:06:19,622 --> 01:06:24,001 Tüm mucizelere, alametlere rağmen Firavun hâlâ Tanrı olduğuna inandı. 723 01:06:24,585 --> 01:06:26,128 Kur'an'da bir ayet vardır. 724 01:06:26,212 --> 01:06:29,840 Firavun, tebaasından veya bakanlarından birine şöyle der, 725 01:06:29,924 --> 01:06:33,177 "Bana yüksek bir bina inşa et", muhtemelen bir piramit, 726 01:06:33,260 --> 01:06:36,889 "böylece gökyüzüne erişip Musa'nın Tanrı'sını göreyim." 727 01:06:36,972 --> 01:06:41,435 Yani narsisizmi öyle bir noktada ki Musa'nın bahsettiği Tanrı'yı görmek için 728 01:06:41,519 --> 01:06:43,979 resmen cennet katına çıkmak istiyor. 729 01:06:44,563 --> 01:06:47,566 Kendinden daha güçlü birinin varlığına inanamıyor. 730 01:06:49,276 --> 01:06:54,740 Karahummaya kurban giden 37 ve harem dairesinde bit salgını ile 731 01:06:55,449 --> 01:07:00,579 toplam sayı 350'ye ulaşıyor. 732 01:07:01,539 --> 01:07:02,873 Sadece sarayda. 733 01:07:08,003 --> 01:07:09,797 Devam edeyim mi? 734 01:07:11,006 --> 01:07:12,007 Efendim? 735 01:07:14,802 --> 01:07:19,181 O kadar güçlü olsaydı ben de etkilenirdim. 736 01:07:21,684 --> 01:07:23,144 Bir tanrıya dokunamaz! 737 01:07:41,120 --> 01:07:43,122 "Ve Rab dolu yağdırdı. 738 01:07:44,707 --> 01:07:51,380 Mısır, Mısır olalı bu kadar şiddetli bir dolu görmemişti. 739 01:07:52,423 --> 01:07:56,510 Ve dolu, bütün Mısır topraklarını vurdu. 740 01:07:56,594 --> 01:08:00,514 Açıkta olan her şeyi, insan ve hayvan dâhil. 741 01:08:01,098 --> 01:08:07,730 Yalnızca İsrailoğullarının yaşadığı Goşen topraklarına dolu yağmadı." 742 01:08:09,648 --> 01:08:11,275 Seni seviyorum kardeşim. 743 01:08:13,360 --> 01:08:15,196 Ona kulak vermeni istiyorum. 744 01:08:19,575 --> 01:08:22,369 Çünkü onu da seviyorsun. 745 01:08:36,884 --> 01:08:38,385 İnsanlar açlıktan ölecek. 746 01:08:40,221 --> 01:08:41,222 Binler. 747 01:08:42,014 --> 01:08:43,557 Firavun boyun eğmezse. 748 01:08:45,601 --> 01:08:46,685 Eğer mi sence? 749 01:08:48,938 --> 01:08:50,022 Öyle umalım. 750 01:08:58,405 --> 01:09:03,452 "Firavun" tabirini günümüzde Modern Standart Arapçada hâlâ kullanırız… 751 01:09:03,535 --> 01:09:05,371 Hatta fiil bile yapmışız. 752 01:09:05,454 --> 01:09:11,210 Gururlu, böbürlenen, dinlemeyen, diklenen insanlar için. 753 01:09:11,293 --> 01:09:12,795 Herkese diklenenler için. 754 01:09:12,878 --> 01:09:15,172 "Tam bir firavun. Firavunluk yapıyor." 755 01:09:15,256 --> 01:09:18,926 Siyasete girmek istemiyorum ama otokratik rejimlerin çoğunda 756 01:09:19,677 --> 01:09:22,554 bu şekilde davranan bir diktatör vardır. 757 01:09:23,597 --> 01:09:25,557 Firavun gibi insanlar hâlâ var. 758 01:09:35,484 --> 01:09:36,610 Majesteleri. 759 01:09:37,444 --> 01:09:40,656 Kimse çalışmıyor. İnsanlar açlıktan ölecek. 760 01:09:40,739 --> 01:09:45,369 Bu dayanılmaz bir şey. Bu yolda devam edemeyiz. 761 01:10:03,220 --> 01:10:07,016 İstediğimizi vermediğin sürece Tanrı'm dur durak bilmeyecek. 762 01:10:09,601 --> 01:10:14,940 Tanrına söyle doluyu durdursun. O zaman konuşabiliriz. 763 01:10:46,638 --> 01:10:50,893 Bir tanrının himayesi altında olduğunu kanıtladın. 764 01:10:52,227 --> 01:10:53,812 Nezaket gereği 765 01:10:54,938 --> 01:10:58,609 halkının çöle gidip adak adamasına izin vereceğim. 766 01:10:59,651 --> 01:11:02,196 Harikulade Majesteleri. 767 01:11:03,906 --> 01:11:04,907 Ancak… 768 01:11:07,368 --> 01:11:11,538 Çölde günlerce kalmak küçüklerin kafasını karıştırabilir. 769 01:11:12,164 --> 01:11:16,085 O yüzden çocuklarınız şehirde kalmalı. 770 01:11:17,378 --> 01:11:20,297 Halkının koruyucusu olarak bunu onlara borçluyum. 771 01:11:20,381 --> 01:11:21,965 Çocuklarımız da gelmeli. 772 01:11:22,049 --> 01:11:24,343 -Neden? -Rabb'imiz böyle buyurdu. 773 01:11:24,426 --> 01:11:27,763 -Ben böyle buyuruyorum. -Efendim! 774 01:11:30,307 --> 01:11:33,727 Yedi yıl yetecek kadar tahılımız var. 775 01:11:34,436 --> 01:11:36,522 Dünyanın en iyi çiftçileriyiz. 776 01:11:36,605 --> 01:11:38,482 -Dayanırız. -Firavun! 777 01:11:40,984 --> 01:11:43,654 Bana istediğimi ver 778 01:11:43,737 --> 01:11:48,075 yoksa yemin ederim ki bir çekirge sürüsü ülkendeki bütün tahılı yer. 779 01:11:50,411 --> 01:11:53,497 Halkının iyiliği için pes et. 780 01:12:09,972 --> 01:12:14,601 "Rab ülkede bütün gün ve gece doğudan bir rüzgâr estirdi. 781 01:12:15,227 --> 01:12:18,897 Doğu rüzgârı çekirgeleri getirdi." 782 01:12:18,981 --> 01:12:22,276 Tüm bu belaların kümülatif etkisi, 783 01:12:22,359 --> 01:12:24,528 su kaynağının yerinde olmaması, 784 01:12:24,611 --> 01:12:28,657 sineklerin ve böceklerin saldırısıyla 785 01:12:28,740 --> 01:12:32,995 yiyecek stokunun sabote edilmesi, 786 01:12:33,078 --> 01:12:35,664 günlük yaşamın ve ekonominin bozulması… 787 01:12:35,747 --> 01:12:38,417 Bunlar yankı uyandırdı çünkü gerçekti 788 01:12:38,500 --> 01:12:42,171 ve insanların hayatlarının tam ortasına dokundu. 789 01:12:43,630 --> 01:12:47,426 Tanrı bir hikâye anlatıyor. İsrailoğullarıyla konuşuyor. 790 01:12:47,509 --> 01:12:51,555 Onlara anlattığı hikâye de güç kaynağı olduğunu sandığımız şeyin 791 01:12:51,638 --> 01:12:53,807 tamamen işlemez hâle gelmesi. 792 01:12:53,891 --> 01:12:59,646 Tanrı birbiri ardına toprağı, ekonomiyi, otorite algısını bozuyor. 793 01:13:01,565 --> 01:13:04,818 "Çekirgeler ülkedeki bütün bitkileri 794 01:13:04,902 --> 01:13:08,322 ve ağaçların doludan geriye kalan bütün meyvelerini yedi. 795 01:13:10,699 --> 01:13:13,702 Böylece Mısır'ın hiçbir yerinde, 796 01:13:13,785 --> 01:13:19,458 ağaçlarda veya kırlardaki bitkilerde hiçbir yeşillik kalmadı." 797 01:13:26,381 --> 01:13:28,091 Firavun, yakarışlarımızı duy. 798 01:13:28,842 --> 01:13:29,843 Baba. 799 01:13:31,845 --> 01:13:34,765 Sarayın önündeki insanları gördüm. 800 01:13:36,892 --> 01:13:38,268 Açlık çekiyorlar. 801 01:13:42,189 --> 01:13:47,027 Kendimizi sadece başardıklarımızla değil, katlandıklarımızla da kanıtlarız. 802 01:13:48,111 --> 01:13:50,030 Buna niye katlandık peki? 803 01:13:52,991 --> 01:13:54,201 Ben Firavun'um. 804 01:13:56,703 --> 01:13:59,039 Sen de bir gün firavun olacaksın oğlum. 805 01:13:59,665 --> 01:14:02,668 Düzen biziz, bu güçlü krallığın yapı taşlarıyız. 806 01:14:03,794 --> 01:14:08,215 İbranilerin tanrısına boyun eğersem ve eğer… 807 01:14:10,300 --> 01:14:11,301 …yenilirsem, 808 01:14:12,803 --> 01:14:14,846 krallığın temeli çöker. 809 01:14:16,473 --> 01:14:17,724 Yok oluruz. 810 01:14:18,892 --> 01:14:20,936 Bu yenilgi değil kardeşim. 811 01:14:22,604 --> 01:14:25,899 Alçakgönüllülük ve aklıselim. 812 01:14:25,983 --> 01:14:27,818 İlerleme bu. 813 01:14:28,402 --> 01:14:31,196 Tanrılar barış içinde yaşayabilir. 814 01:14:31,280 --> 01:14:36,577 Seti ile Horus uzlaştılar. Dünyayı aralarında paylaştılar. 815 01:14:38,120 --> 01:14:40,956 Zaten bana ait olan bir dünyayı mı böleceğim? 816 01:14:41,873 --> 01:14:45,586 Baba, Musa'ya istediğini verirsen 817 01:14:46,169 --> 01:14:49,006 halkımızı tekrar refaha kavuşturursun. 818 01:14:50,090 --> 01:14:53,427 Seni yüceltirler, küçültmezler. 819 01:14:58,640 --> 01:15:03,145 Olduğumdan daha yüce olamam. 820 01:15:06,273 --> 01:15:10,235 Musa'nın tanrısına boyun eğersem zayıf görünürüm. 821 01:15:12,946 --> 01:15:14,406 Bunu yapmayacağım. 822 01:15:18,660 --> 01:15:19,953 Yapmayacağım! 823 01:15:31,715 --> 01:15:36,011 "Mısır'ın her yerini koyu bir karanlık kapladı. 824 01:15:36,094 --> 01:15:40,974 Kimse kimseyi göremez, yerinden kıpırdayamaz oldu 825 01:15:41,058 --> 01:15:43,185 ve bu üç gün sürdü." 826 01:15:45,187 --> 01:15:46,271 Güneşin örtülmesi. 827 01:15:46,355 --> 01:15:50,984 Panteonun başında güneş tanrısı Ra var. Aynı zamanda Firavun'un baş tanrısı. 828 01:15:51,068 --> 01:15:52,819 İş ciddiye biniyor. 829 01:15:52,903 --> 01:15:55,280 Bence karanlık, Ra'ya bir saldırıydı 830 01:15:55,364 --> 01:15:59,868 zira Mısırlılar için Güneş kozmik düzenin ayrılmaz bir parçasıydı. 831 01:16:00,911 --> 01:16:05,082 Mısırlılar geceleri güneşe ne olduğunu tam idrak edemiyorlardı, 832 01:16:05,165 --> 01:16:09,961 o yüzden çok korktular çünkü karanlık bilinmezlik demekti. 833 01:16:10,045 --> 01:16:13,298 Aynı zamanda yer altı dünyasına yolculuğu anımsatıyordu. 834 01:16:14,341 --> 01:16:18,929 Bence karanlık, bireysel olarak ölümlerini de temsil ediyordu. 835 01:16:19,721 --> 01:16:23,642 Yaratılış 1, Tanrı'nın kaostan düzen yaratmasını anlatıyor. 836 01:16:23,725 --> 01:16:29,398 Belalar sırasında o düzen tekrar bozuluyor, 837 01:16:29,481 --> 01:16:32,567 yaratılış öncesi duruma geliyor. 838 01:16:32,651 --> 01:16:34,903 Kozmik bir gösteri resmen. 839 01:16:34,986 --> 01:16:38,407 Tanrılar kozlarını paylaşıyor. Bu savaşı kim kazanacak? 840 01:16:43,954 --> 01:16:46,039 Daha fazla dayanamaz. 841 01:16:47,082 --> 01:16:48,834 Gururu gözlerini kör etmiş. 842 01:16:52,295 --> 01:16:53,296 Dikkatli ol. 843 01:16:54,715 --> 01:16:57,050 Elindeki güç çok büyük. 844 01:16:58,176 --> 01:17:00,512 Senin de kalbini taşlaştırmasın. 845 01:17:43,930 --> 01:17:45,182 Musa. 846 01:17:46,975 --> 01:17:51,521 Lütfen güneşi ve ayı gökyüzüne geri koy. 847 01:17:56,276 --> 01:17:58,570 Adağa gitmemize izin vereceksin. 848 01:18:00,489 --> 01:18:05,243 Çocuklarımızı ve yaşlılarımızı da götürmemize izin vereceksin. 849 01:18:06,495 --> 01:18:08,330 Bütün İsrail ulusu gelecek. 850 01:18:14,669 --> 01:18:16,880 Adak filan adamayacaksınız. 851 01:18:17,798 --> 01:18:21,593 Artık bunu dile getirelim. Gitmeyi planlıyorsunuz. 852 01:18:21,676 --> 01:18:24,262 Gidip hükümdarınıza sırt çevireceksiniz. 853 01:18:24,346 --> 01:18:25,347 Bana. 854 01:18:29,476 --> 01:18:30,477 Haklısın. 855 01:18:31,394 --> 01:18:32,896 Buradan gideceğiz. 856 01:18:36,399 --> 01:18:39,528 Çok uzun zamandır sana tabiyiz Firavun. 857 01:18:40,403 --> 01:18:41,905 Artık halkımı azat et. 858 01:18:47,118 --> 01:18:48,119 Çık dışarı. 859 01:18:59,673 --> 01:19:00,799 Halkına kıyma. 860 01:19:02,592 --> 01:19:05,136 Kendini gelecek olan acılardan sakın. 861 01:19:05,720 --> 01:19:07,597 Beni de zahmetten kurtar. 862 01:19:11,309 --> 01:19:12,394 Çık dışarı. 863 01:19:13,895 --> 01:19:16,398 -Kendine dikkat et. -Ederim. 864 01:19:16,481 --> 01:19:19,442 Olur da bir daha yüzünü görürsem 865 01:19:19,526 --> 01:19:21,736 seni çiğ çiğ yiyeceğim. 866 01:19:22,696 --> 01:19:26,199 Doğru söyledin. Bir daha yüzümü göremeyeceksin. 867 01:19:34,207 --> 01:19:35,625 -Anne. -Musa. 868 01:19:36,793 --> 01:19:38,086 Boyun eğmemiş. 869 01:19:39,796 --> 01:19:41,339 Maalesef eğemiyor. 870 01:19:42,048 --> 01:19:44,134 Senin tanrın daha güçlü. 871 01:19:44,217 --> 01:19:47,220 Gözü olan herkes görebiliyor. 872 01:19:47,304 --> 01:19:50,849 Ama lütfen Musa, Mısır'a merhamet etmesini iste. 873 01:19:52,309 --> 01:19:53,560 Bir faydası olmaz. 874 01:20:06,990 --> 01:20:09,242 Bu sefer Rabb'in ne buyuruyor? 875 01:20:10,160 --> 01:20:12,287 Ben yok ediciyim. 876 01:20:13,914 --> 01:20:17,250 Musa? Şimdi ne olacak? 877 01:20:18,209 --> 01:20:20,879 Ben yok ediciyim. 878 01:20:21,755 --> 01:20:22,756 Ölüm. 879 01:24:18,241 --> 01:24:20,785 Alt yazı çevirmeni: Başak Çelikoğlu Arıkan 880 01:24:21,785 --> 01:24:41,785 {\an8}Uploaded by MoviesMod.org | Visit & Support