1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 {\an8}Uploaded by MoviesMod.org | Visit & Support 2 00:00:15,453 --> 00:00:19,332 ‫- ארץ גושן -‬ 3 00:00:27,298 --> 00:00:28,466 ‫משה.‬ 4 00:00:29,050 --> 00:00:30,176 ‫אדוני.‬ 5 00:00:31,261 --> 00:00:33,805 ‫הלילה הזה שונה מכל הלילות.‬ 6 00:00:33,888 --> 00:00:35,348 ‫במה, אדוני?‬ 7 00:00:35,431 --> 00:00:38,351 ‫כל בכור בארץ מצרים ימות.‬ 8 00:00:39,310 --> 00:00:41,604 ‫מבכור פרעה‬ 9 00:00:41,688 --> 00:00:44,649 ‫ועד בכור השפחה הענייה ביותר.‬ 10 00:00:45,316 --> 00:00:46,317 ‫מה לגבי העברים?‬ 11 00:00:46,401 --> 00:00:48,278 ‫הקשב היטב.‬ 12 00:00:49,487 --> 00:00:55,034 ‫על כל אחת ממשפחותיכם‬ ‫לאכול שה לעולה על מרורים.‬ 13 00:00:55,660 --> 00:01:00,456 ‫אכלו אותו עם מצות, כי אין זמן להחמצת הלחם.‬ 14 00:01:03,293 --> 00:01:07,422 ‫מרחו את דם השה על המשקוף בכל אחד מבתיכם‬ 15 00:01:07,505 --> 00:01:12,844 ‫לאות שבתיכם אלה, כדי להגן עליכם מנקמתי.‬ 16 00:01:18,099 --> 00:01:19,976 ‫אני מחפשת את בית משה.‬ 17 00:01:22,896 --> 00:01:24,606 ‫אני מפחדת, משה.‬ 18 00:01:24,689 --> 00:01:26,608 ‫לבטח יש דרך אחרת.‬ 19 00:01:26,691 --> 00:01:29,235 ‫אני המשחית.‬ 20 00:01:32,488 --> 00:01:33,990 ‫היכנסו. מהר.‬ 21 00:01:34,699 --> 00:01:35,533 ‫מהר.‬ 22 00:01:37,744 --> 00:01:40,914 ‫וכך החלה המכה העשירית.‬ 23 00:01:40,997 --> 00:01:43,583 ‫מכת בכורות.‬ 24 00:01:48,463 --> 00:01:53,635 ‫- התורה כולה: סיפורו של משה -‬ 25 00:01:54,385 --> 00:01:59,933 ‫- חלק 3: הארץ המובטחת -‬ 26 00:02:05,730 --> 00:02:08,775 ‫המכה האחרונה הרסנית מאין כמוה,‬ 27 00:02:08,858 --> 00:02:13,238 ‫כי לפיה, כל בכור במצרים,‬ 28 00:02:13,321 --> 00:02:18,576 ‫מהילד הבכור של פרעה ועד אלה של פשוטי העם,‬ 29 00:02:18,660 --> 00:02:21,120 ‫ואפילו אלה של הבהמות, כולם ימותו.‬ 30 00:02:22,038 --> 00:02:27,710 ‫מבחינת הנצרות,‬ ‫זה רמז מטרים לברית החדשה ולישו הנוצרי.‬ 31 00:02:27,794 --> 00:02:30,380 ‫"דם השה". השה לעולה.‬ 32 00:02:31,005 --> 00:02:34,509 ‫ותיגאלו רק בזכות דמו.‬ 33 00:02:34,592 --> 00:02:37,095 ‫ובספר שמות, רק בזכות דם השה‬ 34 00:02:37,595 --> 00:02:39,597 ‫שנמרח על המשקוף, אתם תיגאלו.‬ 35 00:02:39,681 --> 00:02:41,266 ‫בבקשה. אכלו.‬ 36 00:02:41,808 --> 00:02:42,725 ‫שתו.‬ 37 00:02:43,351 --> 00:02:46,271 ‫רק בזכות סימון בתי העברים‬ 38 00:02:46,354 --> 00:02:48,898 ‫בדם השה על המשקוף,‬ 39 00:02:48,982 --> 00:02:53,319 ‫המלאך המשחית פסח על הבתים האלה.‬ 40 00:02:54,320 --> 00:02:56,948 ‫זה מקור השם "פסח".‬ 41 00:02:57,031 --> 00:03:01,411 ‫הוא פוסח על בתיהם ומכה רק במצרים.‬ 42 00:03:01,995 --> 00:03:05,790 ‫- פר-רעמסס‬ ‫בירת מצרים -‬ 43 00:03:14,090 --> 00:03:16,050 ‫זה. זה מעדן.‬ 44 00:03:29,605 --> 00:03:30,481 ‫אחמן?‬ 45 00:03:32,066 --> 00:03:33,151 ‫אחמן?‬ 46 00:03:34,068 --> 00:03:35,111 ‫אחמן!‬ 47 00:03:58,217 --> 00:04:00,636 ‫אפשר להחשיב את זה לעין תחת עין.‬ 48 00:04:00,720 --> 00:04:02,847 ‫מה פרעה עושה בתחילת ספר שמות?‬ 49 00:04:02,930 --> 00:04:04,349 ‫הורג את התינוקות הזכרים.‬ 50 00:04:05,892 --> 00:04:08,811 ‫ועכשיו, הילדים הבכורים הם אלה שמתים.‬ 51 00:04:09,979 --> 00:04:11,689 ‫יש פה סגירת מעגל.‬ 52 00:04:11,773 --> 00:04:14,108 ‫מה שניסית לעשות לשלי, אני עושה לשלך.‬ 53 00:04:33,086 --> 00:04:36,047 ‫היהדות הרבנית העתיקה לא מהללת את הסבל‬ 54 00:04:36,839 --> 00:04:41,344 ‫שסבלו המצרים ממכות מצרים.‬ 55 00:04:46,933 --> 00:04:52,480 ‫כשמגיעים בהגדת הפסח בליל הסדר‬ 56 00:04:52,563 --> 00:04:55,983 ‫לדקלום עשר המכות,‬ 57 00:04:56,067 --> 00:05:01,989 ‫אנחנו נדרשים להוציא טיפת יין מכל כוס‬ 58 00:05:02,073 --> 00:05:06,077 ‫ולטפטף אותה באצבע על שולי הצלחת.‬ 59 00:05:09,580 --> 00:05:14,669 ‫אסור לנו לשמוח לאידם של אחרים.‬ 60 00:05:16,879 --> 00:05:19,549 ‫בין אם אלה אנשים שפגעו בנו‬ 61 00:05:19,632 --> 00:05:21,843 ‫ובין אם הם חפים מפשע.‬ 62 00:05:21,926 --> 00:05:25,430 ‫ולכן אנחנו מסמלים שאושרנו מופחת.‬ 63 00:05:42,613 --> 00:05:45,074 ‫משה!‬ 64 00:05:49,120 --> 00:05:52,832 ‫בפרק י"ב, המלאך המשחית מגיע.‬ 65 00:05:52,915 --> 00:05:55,710 ‫ויש שמפרשים שזה מלאך המוות.‬ 66 00:05:55,793 --> 00:05:57,086 ‫לא כתוב שזה אלוהים.‬ 67 00:05:59,005 --> 00:06:00,131 ‫משה!‬ 68 00:06:00,214 --> 00:06:02,842 ‫אבל מיד לאחר מכן,‬ ‫כתוב שאלוהים כן אחראי לזה.‬ 69 00:06:02,925 --> 00:06:05,511 ‫אז אני לא יודע אם הכתוב מנסה להפריד‬ 70 00:06:05,595 --> 00:06:09,474 ‫בין אלוהים לבין מעשיו של אלוהים.‬ 71 00:06:09,557 --> 00:06:10,725 ‫משה.‬ 72 00:06:11,934 --> 00:06:13,060 ‫משה.‬ 73 00:06:14,896 --> 00:06:17,607 ‫"ותהי צעקה גדולה במצרים‬ 74 00:06:18,983 --> 00:06:22,737 ‫"כי אין בית אשר אין שם מת."‬ 75 00:06:23,988 --> 00:06:25,198 ‫משה!‬ 76 00:06:28,493 --> 00:06:30,870 ‫בבקשה! עלינו ללכת!‬ 77 00:06:30,953 --> 00:06:34,415 ‫אני חושב שכותבי התנ"ך ועורכיו‬ 78 00:06:34,499 --> 00:06:36,918 ‫שינו את זה למלאך המוות‬ 79 00:06:37,001 --> 00:06:38,836 ‫כדי לפטור את אלוהים‬ 80 00:06:38,920 --> 00:06:43,799 ‫מאופי אכזרי ונקמני יותר‬ 81 00:06:43,883 --> 00:06:46,677 ‫שנייחס לכל אל‬ 82 00:06:46,761 --> 00:06:51,015 ‫שיהרוג ילדים וחפים מפשע.‬ 83 00:06:53,809 --> 00:06:54,977 ‫מה עשינו?‬ 84 00:06:56,604 --> 00:06:58,856 ‫מה שאלוהים ביקש ממך לעשות.‬ 85 00:08:05,298 --> 00:08:07,717 ‫אני בוחן את המכה האחרונה,‬ 86 00:08:08,467 --> 00:08:10,720 ‫והיא מחרידה מאין כמוה.‬ 87 00:08:11,596 --> 00:08:16,309 ‫אלה בדיוק הסיבות לכל הטענות נגד אלוהים.‬ 88 00:08:16,392 --> 00:08:19,270 ‫איך אל טוב ומיטיב הרשה שזה יקרה?‬ 89 00:08:19,353 --> 00:08:21,564 ‫איזה מין אל נקמן יעשה דבר כזה?‬ 90 00:08:21,647 --> 00:08:25,568 ‫תהרוג את כל הבכורים?‬ ‫איזה מין אל חסר רחמים אתה?‬ 91 00:08:26,110 --> 00:08:30,114 ‫ולמען האמת, אין מענה טוב לזה.‬ 92 00:08:31,490 --> 00:08:35,494 ‫אבל רק ברמה האנושית, זה פשוט מחריד.‬ 93 00:08:40,541 --> 00:08:41,626 ‫משה.‬ 94 00:08:45,171 --> 00:08:46,422 ‫איפה אתה, משה?‬ 95 00:08:47,214 --> 00:08:48,132 ‫משה!‬ 96 00:08:49,592 --> 00:08:50,509 ‫משה!‬ 97 00:08:52,094 --> 00:08:53,262 ‫איפה אתה?‬ 98 00:08:54,055 --> 00:08:54,930 ‫ענה לי!‬ 99 00:08:55,014 --> 00:08:56,724 ‫אחי.‬ ‫-נעל את הדלת.‬ 100 00:08:56,807 --> 00:08:58,684 ‫עליי ללכת אליו.‬ ‫-לא!‬ 101 00:08:58,768 --> 00:08:59,935 ‫ענה לי!‬ 102 00:09:01,354 --> 00:09:02,229 ‫אני אלך אליו.‬ 103 00:09:11,572 --> 00:09:12,657 ‫משה לא כאן.‬ 104 00:09:13,491 --> 00:09:15,910 ‫הוא מתבייש להתייצב בפניי?‬ 105 00:09:19,705 --> 00:09:21,248 ‫בני מת!‬ 106 00:09:22,166 --> 00:09:25,503 ‫גם ילדינו מתו. מידיכם.‬ 107 00:09:27,963 --> 00:09:29,131 ‫הוזהרתם.‬ 108 00:09:30,424 --> 00:09:32,593 ‫אף אדם לא יוכל לאלוהים.‬ 109 00:09:32,677 --> 00:09:35,638 ‫האל שלכם אינו אלא רוצח.‬ 110 00:09:35,721 --> 00:09:37,348 ‫הוא מעניק חיים.‬ 111 00:09:39,016 --> 00:09:39,934 ‫וגם נוטל אותם.‬ 112 00:09:40,851 --> 00:09:41,977 ‫בני…‬ 113 00:09:47,483 --> 00:09:48,526 ‫בני.‬ 114 00:10:04,542 --> 00:10:05,751 ‫לכו למדבר.‬ 115 00:10:07,002 --> 00:10:08,045 ‫לכו עכשיו.‬ 116 00:10:08,713 --> 00:10:09,797 ‫ללא תנאים?‬ 117 00:10:11,507 --> 00:10:12,383 ‫ללא אף תנאי.‬ 118 00:10:13,676 --> 00:10:15,428 ‫כל עוד תעזבו עכשיו.‬ 119 00:10:35,656 --> 00:10:36,741 ‫הישארי עמנו.‬ 120 00:10:40,453 --> 00:10:41,287 ‫לא.‬ 121 00:10:44,582 --> 00:10:47,209 ‫עליי להתאבל איתו על שכול מצרים.‬ 122 00:10:52,006 --> 00:10:53,174 ‫על השכול שלו.‬ 123 00:11:09,732 --> 00:11:11,484 ‫עלינו לעזוב. מהר.‬ 124 00:11:13,152 --> 00:11:14,779 ‫לפני שיימלך בדעתו.‬ 125 00:11:53,442 --> 00:11:54,860 ‫ילד אהוב שלי.‬ 126 00:11:55,986 --> 00:11:59,114 ‫את הבאת את הרוע הזה לביתי.‬ 127 00:12:00,074 --> 00:12:02,284 ‫אתה אילצת את משה לכך…‬ 128 00:12:04,036 --> 00:12:05,037 ‫לאסון הזה.‬ 129 00:12:05,538 --> 00:12:07,373 ‫וראה מה קרה.‬ 130 00:12:08,874 --> 00:12:10,960 ‫חשבת שאתה בלתי מנוצח.‬ 131 00:12:11,043 --> 00:12:11,919 ‫בלתי פגיע!‬ 132 00:12:12,002 --> 00:12:13,963 ‫אני מדבר עם אלים.‬ 133 00:12:14,755 --> 00:12:15,923 ‫האומנם?‬ 134 00:12:32,273 --> 00:12:34,233 ‫השתחווי בפניי.‬ 135 00:12:39,738 --> 00:12:41,782 ‫אנא, הקשב לי.‬ ‫-השתחווי!‬ 136 00:12:51,458 --> 00:12:53,210 ‫אני פרעה!‬ 137 00:12:54,545 --> 00:12:56,964 ‫מלך היאור!‬ 138 00:13:04,346 --> 00:13:08,642 ‫"ותחזק מצרים על העם למהר לשלחם מן הארץ‬ 139 00:13:08,726 --> 00:13:13,272 ‫"כי אמרו כולנו מתים."‬ 140 00:13:14,607 --> 00:13:17,067 ‫עכשיו הכול מתקדם מהר.‬ 141 00:13:17,151 --> 00:13:20,237 ‫כאילו הזמן דוחק פתאום.‬ 142 00:13:20,321 --> 00:13:23,324 ‫הם היו שם במשך שנים.‬ ‫כמה, שנתיים? עשר שנים? 400?‬ 143 00:13:23,407 --> 00:13:26,201 ‫אבדה להם תחושת הזמן.‬ ‫עבדים לא שולטים בזמנם שלהם.‬ 144 00:13:26,285 --> 00:13:28,495 ‫לעבדים קובעים איפה להיות ומתי.‬ 145 00:13:28,996 --> 00:13:31,248 ‫עכשיו, לראשונה, אומרים להם שהולכים.‬ 146 00:13:31,916 --> 00:13:35,210 ‫הם כבר לא משועבדים לזמן.‬ ‫הם ישלטו בזמנם שלהם.‬ 147 00:13:43,969 --> 00:13:47,765 ‫"ויבקשו ממצרים כלי כסף‬ 148 00:13:47,848 --> 00:13:50,267 ‫"וכלי זהב ושמלות.‬ 149 00:13:51,352 --> 00:13:56,357 ‫"וה' נתן את חן העם בעיני מצרים‬ 150 00:13:56,440 --> 00:13:59,485 ‫"וישאילום‬ 151 00:14:00,319 --> 00:14:03,572 ‫"וינצלו את מצרים."‬ 152 00:14:05,074 --> 00:14:08,619 ‫המילה בעברית לרוב מתורגמת ל"ביזה",‬ 153 00:14:08,702 --> 00:14:11,747 ‫אבל בואו נאמר את האמת. המובן הוא זהה.‬ 154 00:14:11,830 --> 00:14:13,415 ‫"עכשיו נקבל מה שמגיע לנו."‬ 155 00:14:14,291 --> 00:14:17,419 ‫למעשה, העניין היה כה בעייתי ביהדות המוקדמת‬ 156 00:14:17,503 --> 00:14:19,797 ‫שהפילוסוף היהודי פילון‬ 157 00:14:19,880 --> 00:14:24,009 ‫גרס, "לא, זה היה השכר על עבודתם."‬ 158 00:14:24,093 --> 00:14:26,095 ‫לא ממש מדובר בביזה או בניצול.‬ 159 00:14:26,178 --> 00:14:28,097 ‫זה משהו שהגיע לנו,‬ 160 00:14:28,180 --> 00:14:30,474 ‫ושקיבלנו כפיצוי על כל מה שעברנו.‬ 161 00:14:31,058 --> 00:14:33,185 ‫הלוואי רק שהיו בתנ"ך הערות שוליים.‬ 162 00:14:33,268 --> 00:14:36,021 ‫כאילו, "מה אתם מנסים להבהיר לנו בזה,‬ 163 00:14:36,105 --> 00:14:39,483 ‫"חוץ מהעובדה שהתהפכו היוצרות?"‬ 164 00:15:04,800 --> 00:15:05,926 ‫האם זה…‬ 165 00:15:07,219 --> 00:15:10,097 ‫זה מה שנהיה?‬ 166 00:15:10,180 --> 00:15:11,223 ‫זה?‬ 167 00:15:12,808 --> 00:15:13,934 ‫משה!‬ 168 00:15:15,561 --> 00:15:18,397 ‫לא נתת לי עדיים כשהתארסנו?‬ 169 00:15:19,898 --> 00:15:22,693 ‫יום זה הוא כאירוסים.‬ 170 00:15:23,193 --> 00:15:26,071 ‫ארבע מאות שנים, משה.‬ 171 00:15:26,947 --> 00:15:28,615 ‫הרשה להם לחגוג.‬ 172 00:15:39,084 --> 00:15:40,878 ‫הוא לא יכול לשמוח בשמחתנו.‬ 173 00:16:00,481 --> 00:16:02,274 ‫יום זה נובא לפני זמן רב.‬ 174 00:16:03,192 --> 00:16:05,235 ‫יום עזיבתנו לכנען.‬ 175 00:16:05,319 --> 00:16:07,362 ‫לארץ זבת חלב ודבש.‬ 176 00:16:09,031 --> 00:16:13,327 ‫אחרי 400 שנה, היום הגיע לבסוף.‬ 177 00:16:14,745 --> 00:16:17,915 ‫סבלנו רבות במשך התקופה הזו.‬ 178 00:16:18,916 --> 00:16:22,669 ‫מעבודת פרך, מקשיים וממכאובים.‬ 179 00:16:24,171 --> 00:16:25,964 ‫שכחנו מי אנחנו.‬ 180 00:16:27,007 --> 00:16:27,966 ‫ואז אלוהים…‬ 181 00:16:28,550 --> 00:16:30,469 ‫אלוהים דיבר אליי על ההר.‬ 182 00:16:31,261 --> 00:16:32,513 ‫והנה אנחנו עתה.‬ 183 00:16:33,222 --> 00:16:36,391 ‫הנה אנחנו, עומדים בבוקר יפה זה‬ 184 00:16:36,892 --> 00:16:38,143 ‫בשערי החופש.‬ 185 00:16:38,227 --> 00:16:41,063 ‫ופתאום נאמין לפרעה שהוא ישחרר אותנו?‬ 186 00:16:41,897 --> 00:16:44,274 ‫כמה פעמים שינה את תכניותיו?‬ 187 00:16:44,942 --> 00:16:46,735 ‫ייתכן שמלכודת היא.‬ 188 00:16:46,819 --> 00:16:47,653 ‫לא.‬ 189 00:16:48,153 --> 00:16:52,116 ‫המלכודת היחידה כעת נמצאת כאן, בראשנו.‬ 190 00:16:53,242 --> 00:16:57,496 ‫מיום זה והלאה, אלוהינו הוא כארוסנו‬ 191 00:16:58,413 --> 00:17:00,040 ‫ואנו ככלתו.‬ 192 00:17:00,124 --> 00:17:01,041 ‫משה!‬ 193 00:17:04,211 --> 00:17:06,088 ‫ראו!‬ ‫-הנסיכה.‬ 194 00:17:15,097 --> 00:17:18,016 ‫לאן שתלך, אלך גם אני.‬ 195 00:17:18,851 --> 00:17:21,645 ‫והיכן שתשב, אשב גם אני.‬ 196 00:17:23,689 --> 00:17:28,777 ‫כשמשה מנהיג את בני העם ביציאתם ממצרים,‬ 197 00:17:29,653 --> 00:17:34,449 ‫בתיה מצטרפת אליהם ביציאת מצרים.‬ 198 00:17:34,533 --> 00:17:36,326 ‫ולדעתי, זה מדגים לנו משהו.‬ 199 00:17:36,410 --> 00:17:40,873 ‫לדעתי, זה מראה בבירור מיהו משה כעת‬ 200 00:17:40,956 --> 00:17:46,378 ‫ועד כמה הוא משפיע על אנשים,‬ ‫אפילו על משפחתו שלו, ללכת בעקבותיו.‬ 201 00:17:48,005 --> 00:17:51,550 ‫לפי פרשנות מחכימה אחת במדרש,‬ 202 00:17:51,633 --> 00:17:56,054 ‫בתו של פרעה הייתה בת בכורה,‬ 203 00:17:57,222 --> 00:18:02,269 ‫והייתה אמורה למות במכת בכורות.‬ 204 00:18:03,812 --> 00:18:08,650 ‫אבל אלוהים אומר,‬ ‫"מאחר שהצלת את משה, אני אציל אותך."‬ 205 00:18:08,734 --> 00:18:14,907 ‫ובשלב הזה, אלוהים מאמץ אותה‬ ‫והיא ניצלת מהמכה האחרונה.‬ 206 00:18:14,990 --> 00:18:19,578 ‫בעיני מוסלמים רבים, אמו המאמצת של משה‬ 207 00:18:19,661 --> 00:18:23,749 ‫היא מישהי שגם דוכאה בידי פרעה.‬ 208 00:18:23,832 --> 00:18:26,418 ‫ולמעשה, בכתבים נספחים לקוראן,‬ 209 00:18:26,501 --> 00:18:28,712 ‫נכתב שכשמשה חזר,‬ 210 00:18:28,795 --> 00:18:32,424 ‫היא בעצם הייתה בין הראשונים שנשמעו לו,‬ 211 00:18:32,925 --> 00:18:36,470 ‫ומסופר שפרעה אז עינה אותה,‬ 212 00:18:36,553 --> 00:18:40,474 ‫ושאלוהים הציל אותה מהעינויים הנוראיים‬ 213 00:18:40,557 --> 00:18:43,477 ‫שסבלה מידי פרעה עצמו.‬ 214 00:18:43,560 --> 00:18:46,271 ‫אז במסורת האסלאמית, היא נהיית‬ 215 00:18:46,813 --> 00:18:50,817 ‫מקור השראה לנשים שנקלעו לאלימות במשפחה,‬ 216 00:18:51,360 --> 00:18:52,694 ‫שזקוקות למילוט,‬ 217 00:18:52,778 --> 00:18:55,239 ‫והיא יכולה להיות מודל לחיקוי.‬ 218 00:19:06,625 --> 00:19:07,459 ‫משה.‬ 219 00:19:08,460 --> 00:19:09,920 ‫אל לנו להתמהמה.‬ 220 00:19:11,588 --> 00:19:14,466 ‫אחי יצא מדעתו.‬ 221 00:19:22,349 --> 00:19:23,600 ‫בני ישראל!‬ 222 00:19:24,768 --> 00:19:26,019 ‫נלכה!‬ 223 00:19:27,354 --> 00:19:29,106 ‫נלכה!‬ 224 00:20:02,014 --> 00:20:04,975 ‫יש שורה בהגדה‬ ‫שאנחנו אומרים בליל הסדר ולפיה,‬ 225 00:20:05,058 --> 00:20:08,353 ‫לולא אלוהים הוציא אותנו ממצרים,‬ ‫היינו משועבדים לפרעה.‬ 226 00:20:08,437 --> 00:20:11,481 ‫זה לא אומר שנישאר עבדים.‬ ‫רק מבחינה פסיכולוגית.‬ 227 00:20:12,274 --> 00:20:15,610 ‫מבחינה פסיכולוגית,‬ ‫עדיין היינו מחויבים לאדוננו.‬ 228 00:20:16,778 --> 00:20:17,988 ‫זו תסמונת סטוקהולם.‬ 229 00:20:18,071 --> 00:20:21,283 ‫אחת מהדרכים‬ ‫לטיפול בתסמונת סטוקהולם ולהחלמה ממנה‬ 230 00:20:21,366 --> 00:20:23,118 ‫היא ההמעטה בערך השובים,‬ 231 00:20:23,827 --> 00:20:25,871 ‫ההבנה שהם חסרי ערך.‬ 232 00:20:25,954 --> 00:20:28,749 ‫הם לא היו נחמדים אלינו. הם לא אנשים טובים.‬ 233 00:20:28,832 --> 00:20:30,459 ‫וברגע שמבינים את זה,‬ 234 00:20:30,542 --> 00:20:32,002 ‫תסמונת שטוקהולם נעלמת.‬ 235 00:20:33,462 --> 00:20:35,130 ‫והם חופשיים. הם משוחררים.‬ 236 00:20:53,690 --> 00:20:56,360 ‫הקרבתי קורבן לאמון.‬ 237 00:20:56,985 --> 00:21:00,489 ‫הוא גאל אותנו מהרוע הזה סוף כל סוף.‬ 238 00:21:00,572 --> 00:21:03,700 ‫לא. טעינו, המן!‬ 239 00:21:05,202 --> 00:21:08,580 ‫אם שבט עובדים אחד יעזוב, גם אחרים יעזבו.‬ 240 00:21:09,081 --> 00:21:11,500 ‫הנובים, החיתים.‬ 241 00:21:11,583 --> 00:21:13,543 ‫היסודות יתפוררו.‬ 242 00:21:13,627 --> 00:21:15,045 ‫הכן את הצבא.‬ 243 00:21:15,754 --> 00:21:18,382 ‫הוד מעלתך, אני מתחנן בפניך.‬ 244 00:21:19,925 --> 00:21:21,718 ‫הכן את הצבא.‬ 245 00:21:35,482 --> 00:21:37,484 ‫אני חושב שיש הרבה משמעות לעובדה‬ 246 00:21:37,567 --> 00:21:42,447 ‫שהמכה העשירית היא זו‬ ‫שמשפיעה על פרעה אישית,‬ 247 00:21:42,531 --> 00:21:47,077 ‫שהיא בעצם הייתה הקש ששבר את גב הגמל.‬ 248 00:21:47,828 --> 00:21:52,541 ‫לדעתי, ברגע שפרעה מבין שבנו איננו,‬ 249 00:21:52,624 --> 00:21:55,919 ‫לבו מתמלא בנקם.‬ 250 00:21:56,002 --> 00:21:58,797 ‫ואז פרעה משנה את דעתו ודולק אחריהם.‬ 251 00:21:59,756 --> 00:22:02,134 ‫זה לפעמים נראה לי כמשחק של חתול בעכבר,‬ 252 00:22:02,217 --> 00:22:04,469 ‫כשהחתול רודף אחרי העכבר,‬ 253 00:22:04,970 --> 00:22:07,764 ‫והוא תופס אותו בפה,‬ ‫ואז משחרר ומדרבן אותו קצת,‬ 254 00:22:07,848 --> 00:22:10,225 ‫ואז חוזר לשחק בו.‬ 255 00:22:10,308 --> 00:22:12,978 ‫כך מצטייר לי אלוהים בסיפור הזה.‬ 256 00:22:31,288 --> 00:22:33,415 ‫כנען נמצאת בצפון. נלך מכאן.‬ 257 00:22:34,291 --> 00:22:36,251 ‫נחצה את ארץ פלשתים.‬ 258 00:22:36,334 --> 00:22:37,335 ‫הם עלולים להתקיף.‬ 259 00:22:40,422 --> 00:22:41,965 ‫אם כך, ניאלץ להילחם.‬ 260 00:22:42,799 --> 00:22:44,342 ‫זו הדרך היחידה, משה.‬ 261 00:22:45,093 --> 00:22:46,136 ‫צפונה, אם כן.‬ 262 00:22:47,137 --> 00:22:50,223 ‫נחצה את המדבר אל הארץ המובטחת!‬ 263 00:23:00,400 --> 00:23:02,986 ‫אהרון!‬ 264 00:23:04,196 --> 00:23:05,655 ‫הוא מראה לנו את הדרך!‬ 265 00:23:05,739 --> 00:23:07,866 ‫לא, הדרך הזו מובילה לים!‬ 266 00:23:07,949 --> 00:23:09,618 ‫בין מגדול ובעל צפון!‬ 267 00:23:09,701 --> 00:23:12,370 ‫ראיתי זאת בעבר!‬ ‫-אבל נילכד!‬ 268 00:23:12,454 --> 00:23:15,457 ‫הוא השיב אותי אליך.‬ ‫-אני אומר לך, אחי.‬ 269 00:23:15,540 --> 00:23:16,833 ‫זה אות!‬ 270 00:23:18,001 --> 00:23:21,671 ‫נצטרך צי של אלף ספינות‬ ‫כדי לצאת ממצרים בדרך זו!‬ 271 00:23:26,134 --> 00:23:28,512 ‫"ויהי בשלח פרעה את העם‬ 272 00:23:28,595 --> 00:23:32,390 ‫"ולא נחם אלוהים דרך ארץ פלשתים‬ 273 00:23:32,474 --> 00:23:34,059 ‫"כי קרוב הוא,‬ 274 00:23:35,018 --> 00:23:37,646 ‫"כי אמר אלוהים, פן יינחם העם בראותם מלחמה‬ 275 00:23:37,729 --> 00:23:41,441 ‫"ושבו מצרימה.‬ 276 00:23:41,525 --> 00:23:46,905 ‫"ויסב אלוהים את העם דרך המדבר ים סוף."‬ 277 00:23:48,782 --> 00:23:54,037 ‫יש הרבה פרשנויות לסיבה שאלוהים‬ ‫הוביל את העם בכיוון משונה ובלתי שגרתי.‬ 278 00:23:54,120 --> 00:23:56,873 ‫וההסברים נעים בין צידוקים צבאיים‬ 279 00:23:56,957 --> 00:24:01,920 ‫ועד להבטחה שכך יגיעו‬ ‫למקורות המים הדרושים להם.‬ 280 00:24:02,003 --> 00:24:04,548 ‫וייתכן שבכל אלה יש גרעין של אמת.‬ 281 00:24:05,090 --> 00:24:09,553 ‫אבל התורה אמורה להיות‬ ‫סיפור שמדבר אלינו גם בימינו.‬ 282 00:24:09,636 --> 00:24:13,765 ‫ולכן, המסר הכי רלוונטי‬ ‫מהמסע שבו הוביל אותם אלוהים‬ 283 00:24:13,848 --> 00:24:17,310 ‫הוא שכשאתם חושבים שאתם יודעים‬ ‫באיזה מסלול להתקדם בחיים,‬ 284 00:24:17,394 --> 00:24:21,898 ‫אלוהים אומר, "אני אכוון אתכם.‬ ‫אני יודע איזה מסלול מתאים לכם. לכו אחריי."‬ 285 00:24:24,109 --> 00:24:27,696 ‫"וה' הולך לפניהם יומם בעמוד ענן‬ 286 00:24:27,779 --> 00:24:29,489 ‫"לנחותם הדרך‬ 287 00:24:31,866 --> 00:24:35,620 ‫"ולילה בעמוד אש להאיר להם‬ 288 00:24:37,914 --> 00:24:41,876 ‫"ללכת יומם ולילה.‬ 289 00:24:44,337 --> 00:24:46,840 ‫"וירדפו מצרים אחריהם."‬ 290 00:25:19,706 --> 00:25:20,874 ‫אמרתי לך, אחי.‬ 291 00:25:21,625 --> 00:25:23,418 ‫אין כל דרך מלבד הים.‬ 292 00:25:25,045 --> 00:25:26,171 ‫עלינו לחזור.‬ 293 00:25:28,506 --> 00:25:29,841 ‫לבטח הייתה לכך תכלית.‬ 294 00:25:41,311 --> 00:25:42,771 ‫"וירדפו מצרים…‬ 295 00:25:42,854 --> 00:25:47,275 ‫"כל סוס רכב פרעה ופרשיו וחילו…‬ 296 00:25:47,359 --> 00:25:50,445 ‫"אחריהם וישיגו אותם‬ 297 00:25:50,528 --> 00:25:53,657 ‫"חונים על הים… על פי החירות‬ 298 00:25:53,740 --> 00:25:55,533 ‫"לפני בעל צפון."‬ 299 00:26:07,504 --> 00:26:10,382 ‫אמור לנו, משה, מהו דבר אלוהים?‬ 300 00:26:13,301 --> 00:26:14,803 ‫אמרתי לכם שזו תחבולה.‬ 301 00:26:17,972 --> 00:26:19,099 ‫נחנה כאן.‬ 302 00:26:21,976 --> 00:26:23,269 ‫נחנה כאן!‬ 303 00:26:23,895 --> 00:26:25,814 ‫פרעה יטבח בנו במשכבנו!‬ 304 00:26:25,897 --> 00:26:27,065 ‫נחנה כאן!‬ 305 00:26:34,989 --> 00:26:36,032 ‫לא.‬ 306 00:26:37,117 --> 00:26:38,243 ‫ראו, הצדק עמו.‬ 307 00:26:38,910 --> 00:26:40,328 ‫הצדק עם משה!‬ 308 00:26:50,296 --> 00:26:54,426 ‫אלוהים מעניק להם ישועה.‬ 309 00:26:54,509 --> 00:26:59,222 ‫ההתגלות הזו שלא תעלה על הדעת,‬ 310 00:26:59,305 --> 00:27:01,099 ‫והם מזהים אותה‬ 311 00:27:01,182 --> 00:27:04,310 ‫לא רק כמורת דרך‬ 312 00:27:04,394 --> 00:27:07,272 ‫אלא גם ככוח שיגן עליהם.‬ 313 00:27:12,610 --> 00:27:14,571 ‫פקוד עליהם לעקוף אותו!‬ 314 00:27:14,654 --> 00:27:16,364 ‫לא נוכל, הוד מעלתך.‬ 315 00:27:16,448 --> 00:27:19,743 ‫בכל פעם שאנו מנסים לנוע, הוא נע עמנו.‬ 316 00:27:21,661 --> 00:27:25,123 ‫מלכי, נראה שזו ישות חיה.‬ 317 00:27:40,805 --> 00:27:43,224 ‫האדם שימצא דרך לעקוף את הדבר הזה‬ 318 00:27:43,933 --> 00:27:45,518 ‫יהיה ליורשי.‬ 319 00:28:21,888 --> 00:28:24,682 ‫לבטח הובלת אותנו הנה מסיבה כלשהי.‬ 320 00:28:30,688 --> 00:28:33,399 ‫אז אמור לי, אדוני. מהי? הראה לי אותה.‬ 321 00:28:56,339 --> 00:28:57,423 ‫משה.‬ 322 00:29:05,723 --> 00:29:08,017 ‫הרם את מטך.‬ 323 00:29:19,237 --> 00:29:21,531 ‫נטה את ידך.‬ 324 00:29:26,703 --> 00:29:29,914 ‫"ויט משה את ידו על הים‬ 325 00:29:31,207 --> 00:29:37,213 ‫"ויולך ה' את הים ברוח קדים עזה כל הלילה."‬ 326 00:29:43,344 --> 00:29:45,722 ‫למה נקרע ים סוף?‬ 327 00:29:45,805 --> 00:29:49,142 ‫יש חוקרי תנ"ך שטוענים שאם זה אכן קרה‬ 328 00:29:49,225 --> 00:29:51,686 ‫כפי שזה מתואר בתנ"ך,‬ 329 00:29:51,769 --> 00:29:54,522 ‫זה קרה בגלל רעידת אדמה,‬ 330 00:29:54,606 --> 00:29:56,316 ‫ורעידת האדמה פערה סדק באדמה,‬ 331 00:29:56,399 --> 00:30:00,153 ‫וכל מי הים התנקזו לתוכו.‬ 332 00:30:00,737 --> 00:30:03,531 ‫ומסבירים את זה כתופעת טבע.‬ 333 00:30:06,576 --> 00:30:09,120 ‫זו לא הייתה כוונתו של כותב התנ"ך.‬ 334 00:30:09,829 --> 00:30:11,623 ‫התנ"ך מצהיר זאת בגלוי.‬ 335 00:30:11,706 --> 00:30:14,375 ‫אלוהים מעניק למשה את הכוח‬ 336 00:30:15,001 --> 00:30:17,545 ‫להרים את המטה שלו ולחולל נס.‬ 337 00:30:51,037 --> 00:30:52,538 ‫מה קורה כאן?‬ 338 00:30:52,622 --> 00:30:54,832 ‫לא נשרוד!‬ ‫-עלינו לחזור!‬ 339 00:30:54,916 --> 00:30:56,709 ‫הים ימחץ אותנו!‬ 340 00:30:57,794 --> 00:31:00,129 ‫כולנו נמות!‬ ‫-הבה נחזור!‬ 341 00:31:08,805 --> 00:31:11,766 ‫האל שלהם לא יודע גבולות, הוד מעלתך.‬ 342 00:31:12,600 --> 00:31:14,143 ‫שלנו לא יסכימו לכך.‬ 343 00:31:15,853 --> 00:31:16,854 ‫רואים?‬ 344 00:31:18,481 --> 00:31:19,607 ‫זהו אלוהים.‬ 345 00:31:20,775 --> 00:31:23,027 ‫רואים? זהו אלוהים!‬ 346 00:31:23,861 --> 00:31:25,405 ‫עליכם להאמין!‬ 347 00:31:35,623 --> 00:31:36,624 ‫כפי שתראה.‬ 348 00:31:40,878 --> 00:31:43,923 ‫האם תצילו את עצמכם ותזנחו את ילדיכם מאחור?‬ 349 00:31:44,590 --> 00:31:46,884 ‫לא. וגם הוא לא יעשה זאת.‬ 350 00:31:47,385 --> 00:31:49,929 ‫אלוהים זקוק לכולנו.‬ 351 00:31:50,888 --> 00:31:52,098 ‫לכל ילדיו.‬ 352 00:31:53,349 --> 00:31:54,392 ‫לכולנו.‬ 353 00:32:10,324 --> 00:32:12,452 ‫הבה נחזור כל עוד נוכל.‬ 354 00:32:12,535 --> 00:32:14,579 ‫לא נצלח זאת ונחיה.‬ 355 00:32:15,663 --> 00:32:16,956 ‫אעדיף לטבוע.‬ 356 00:32:31,679 --> 00:32:35,183 ‫יש למדרש המון ביאורים נהדרים‬ ‫לעניין קריעת ים סוף.‬ 357 00:32:35,266 --> 00:32:37,810 ‫לפי אחד מהם, המלאכים הרימו את מבטם ואמרו,‬ 358 00:32:37,894 --> 00:32:39,729 ‫"אלוהים, אלה האנשים שאתה מציל?‬ 359 00:32:39,812 --> 00:32:42,273 ‫"הם עבדו אלילים והמצרים עבדו אלילים.‬ 360 00:32:42,940 --> 00:32:45,193 ‫"כל בני האדם איומים. כולם אותו הדבר."‬ 361 00:32:45,818 --> 00:32:49,322 ‫וה' אומר, "פספסתם משהו."‬ ‫הם אומרים, "מה?" והוא אומר, "תראו.‬ 362 00:32:49,405 --> 00:32:51,074 ‫"הם הולכים יחד."‬ 363 00:32:51,908 --> 00:32:53,201 ‫זה העיקר.‬ 364 00:32:53,868 --> 00:32:57,121 ‫תשכחו ממה שעשו. כולם מפשלים בחיים.‬ 365 00:32:57,205 --> 00:32:59,707 ‫אבל כל עוד בני האדם ילמדו להיות זה לצד זה,‬ 366 00:32:59,791 --> 00:33:01,292 ‫ולשתף פעולה,‬ 367 00:33:01,375 --> 00:33:02,877 ‫לזה אלוהים מחכה.‬ 368 00:33:07,006 --> 00:33:10,176 ‫הם ייספו בים. יהיה זה טירוף לדלוק אחריהם!‬ 369 00:33:11,511 --> 00:33:12,386 ‫לא.‬ 370 00:33:16,599 --> 00:33:18,184 ‫אלוהיהם בורח!‬ 371 00:33:18,726 --> 00:33:23,231 ‫האם אתם מפקפקים בראיות שמול עיניכם?‬ 372 00:33:23,314 --> 00:33:24,398 ‫הוד מעלתך.‬ 373 00:33:25,024 --> 00:33:27,693 ‫ילדינו כבר אבדו.‬ 374 00:33:28,444 --> 00:33:30,738 ‫אלה טובי לוחמיך.‬ 375 00:33:32,490 --> 00:33:33,658 ‫הכן את מרכבתי.‬ 376 00:33:34,492 --> 00:33:35,326 ‫הוד מעלתך…‬ 377 00:33:36,327 --> 00:33:39,247 ‫נרמוס אותם ונחסל את כולם.‬ 378 00:33:50,091 --> 00:33:52,218 ‫"ויבואו בני ישראל‬ 379 00:33:52,301 --> 00:33:55,847 ‫"בתוך הים ביבשה‬ 380 00:33:56,973 --> 00:33:59,642 ‫"והמים להם חומה‬ 381 00:33:59,725 --> 00:34:03,104 ‫"מימינם ומשמאלם.‬ 382 00:34:09,360 --> 00:34:11,696 ‫"וירדפו מצרים ויבואו אחריהם."‬ 383 00:34:36,512 --> 00:34:37,430 ‫מהר!‬ 384 00:34:38,097 --> 00:34:39,765 ‫לכי.‬ ‫-לא!‬ 385 00:34:39,849 --> 00:34:40,975 ‫עשי כדבריי.‬ 386 00:34:41,058 --> 00:34:41,893 ‫לכי.‬ 387 00:34:45,771 --> 00:34:47,148 ‫לכו! מהר!‬ 388 00:34:50,359 --> 00:34:51,360 ‫קדימה!‬ 389 00:34:55,781 --> 00:34:56,782 ‫קדימה!‬ 390 00:35:14,091 --> 00:35:17,220 ‫"ויט משה את ידו על הים‬ 391 00:35:18,930 --> 00:35:22,475 ‫"וישב הים לפנות בוקר לאיתנו…‬ 392 00:35:25,061 --> 00:35:29,440 ‫"וישובו המים ויכסו את הרכב ואת הפרשים‬ 393 00:35:36,906 --> 00:35:39,659 ‫"לכל חיל פרעה‬ 394 00:35:39,742 --> 00:35:43,037 ‫"הבאים אחריהם בים‬ 395 00:35:44,997 --> 00:35:47,208 ‫"לא נשאר בהם עד אחד."‬ 396 00:35:52,213 --> 00:35:54,340 ‫אחת מהבנות שלי, כשהייתה בת עשר,‬ 397 00:35:54,423 --> 00:35:57,301 ‫חזרה משיעור דת וזה היה הסיפור שקראו,‬ 398 00:35:57,385 --> 00:36:02,139 ‫סיפור ים סוף, שבסופו כולם מתים בים.‬ 399 00:36:02,640 --> 00:36:04,642 ‫והיא הייתה נסערת מאוד.‬ 400 00:36:04,725 --> 00:36:07,853 ‫היא אמרה, "למה אלוהים עשה דבר כזה?‬ 401 00:36:08,354 --> 00:36:10,356 ‫"הם לא גם ילדיו של אלוהים?"‬ 402 00:36:11,107 --> 00:36:14,902 ‫וחשבתי לעצמי, "ילדה, זו תובנה ממש עמוקה."‬ 403 00:36:14,986 --> 00:36:16,737 ‫למה שאלוהים יעשה את זה?‬ 404 00:36:20,908 --> 00:36:23,577 ‫אז הסיפור כפי שהוא מסופר בקוראן‬ 405 00:36:23,661 --> 00:36:26,038 ‫מסתיים בטביעת פרעה.‬ 406 00:36:26,122 --> 00:36:27,832 ‫בסוף הסיפור,‬ 407 00:36:27,915 --> 00:36:33,045 ‫הוא דווקא אומר,‬ ‫"אני מאמין באלוהי אהרון ומשה."‬ 408 00:36:33,671 --> 00:36:35,339 ‫אבל זה כבר מאוחר מדי.‬ 409 00:36:37,258 --> 00:36:39,135 ‫יש סיפור מעניין, האמת.‬ 410 00:36:39,635 --> 00:36:42,888 ‫גבריאל, אחד ממלאכי השרת,‬ 411 00:36:42,972 --> 00:36:48,644 ‫הוא אומר למוחמד,‬ ‫"יש שני אנשים שאני שונא יותר מכול.‬ 412 00:36:50,438 --> 00:36:52,690 ‫"שטן ופרעה."‬ 413 00:36:53,566 --> 00:36:59,697 ‫גבריאל אומר, "פחדתי כל כך שפרעה יתאסלם‬ 414 00:36:59,780 --> 00:37:01,115 ‫"ממש לפני מותו,‬ 415 00:37:01,198 --> 00:37:03,784 ‫"שהתחלתי למלא את פיו בבוץ‬ 416 00:37:04,910 --> 00:37:07,913 ‫"כדי שהוא לא יתאסלם או יאמין באלוהים."‬ 417 00:37:53,376 --> 00:37:55,836 ‫יש בין מגילות מדבר יהודה‬ 418 00:37:55,920 --> 00:38:00,716 ‫קטע קצר ממגילה‬ 419 00:38:00,800 --> 00:38:03,135 ‫שמכיל חלק מספר שמות.‬ 420 00:38:03,219 --> 00:38:07,056 ‫הקטע פגום, אבל ברור שזה היה שיר ארוך‬ 421 00:38:07,139 --> 00:38:09,475 ‫שמיוחס למרים.‬ 422 00:38:13,312 --> 00:38:14,855 ‫זה שיר ניצחון.‬ 423 00:38:15,773 --> 00:38:17,316 ‫העם הצליח לברוח,‬ 424 00:38:17,400 --> 00:38:20,820 ‫ואלוהים הוא הלוחם שהביס את המצרים‬ 425 00:38:20,903 --> 00:38:21,946 ‫והציל את העם.‬ 426 00:38:35,709 --> 00:38:41,132 ‫המילים הן, "מי כמוך באלים ה'?"‬ 427 00:38:41,632 --> 00:38:44,093 ‫במילים אחרות, "אתה האל האדיר מכולם."‬ 428 00:38:47,138 --> 00:38:50,683 ‫זהו המסר התאולוגי החשוב הראשון‬ 429 00:38:50,766 --> 00:38:53,102 ‫במסורות היהודית, הנוצרית והמוסלמית.‬ 430 00:38:53,185 --> 00:38:56,188 ‫והוא מיוחס לאישה ובוקע מפיה.‬ 431 00:39:07,158 --> 00:39:07,992 ‫אדוני.‬ 432 00:39:10,953 --> 00:39:13,330 ‫משה הציל את העולם כמו נוח.‬ 433 00:39:13,998 --> 00:39:17,042 ‫בסיפור נוח יש מים שנסוגים,‬ 434 00:39:17,126 --> 00:39:19,628 ‫ואז הגעה לקרקע יבשה כדי לפתוח דף חדש.‬ 435 00:39:20,337 --> 00:39:23,507 ‫ובמקרה ים סוף, המים נבקעים,‬ 436 00:39:23,591 --> 00:39:26,051 ‫ויש קרקע יבשה, שמצילה את חייהם,‬ 437 00:39:26,135 --> 00:39:27,595 ‫כדי שיגיעו לעבר השני,‬ 438 00:39:27,678 --> 00:39:30,014 ‫כדי שיוכלו להתחיל בחיים חדשים כאומה.‬ 439 00:39:30,097 --> 00:39:31,515 ‫אבל הם קשורים זה לזה.‬ 440 00:39:31,599 --> 00:39:36,145 ‫ואני חושב שהקשר הוא שכשאלוהים גואל אותנו,‬ 441 00:39:36,228 --> 00:39:38,397 ‫זה כרוך בבריאה.‬ 442 00:39:43,235 --> 00:39:44,445 ‫אחי…‬ 443 00:39:47,573 --> 00:39:48,574 ‫אנו חופשיים.‬ 444 00:39:51,160 --> 00:39:51,994 ‫אכן.‬ 445 00:40:06,675 --> 00:40:10,930 ‫"ויסע משה את ישראל מים סוף‬ 446 00:40:11,013 --> 00:40:13,516 ‫"ויצאו אל מדבר שור‬ 447 00:40:15,893 --> 00:40:20,981 ‫"וילכו שלושת ימים במדבר ולא מצאו מים."‬ 448 00:40:22,525 --> 00:40:25,778 ‫אלה אנשים שסובלים מהלם ומטראומה,‬ 449 00:40:25,861 --> 00:40:28,614 ‫ועכשיו הם בשממה‬ 450 00:40:29,782 --> 00:40:33,452 ‫ויש להם כל סיבה בעולם להיות מבולבלים‬ 451 00:40:34,161 --> 00:40:36,372 ‫ומפוחדים וחסרי ביטחון.‬ 452 00:40:38,374 --> 00:40:41,710 ‫הם ממש לא יודעים איפה הם נמצאים.‬ 453 00:40:44,088 --> 00:40:49,134 ‫הם חוו הרבה חוויות שהוכיחו להם בבירור‬ 454 00:40:49,218 --> 00:40:53,305 ‫שאלוהיהם אמיתי ושהוא הציל אותם.‬ 455 00:40:54,765 --> 00:40:57,851 ‫אבל הם נדרשים לדמיין את הבאות,‬ 456 00:40:57,935 --> 00:41:01,397 ‫וזה כבר מעבר לכל דמיון.‬ 457 00:41:02,231 --> 00:41:04,733 ‫ילדיי לא אכלו כבר שלושה ימים.‬ 458 00:41:04,817 --> 00:41:06,986 ‫והם הולכים אחר משה,‬ 459 00:41:07,069 --> 00:41:09,822 ‫אבל הם יודעים‬ ‫שגם משה לא מסוגל לדמיין את זה.‬ 460 00:41:12,032 --> 00:41:13,701 ‫תן לי אות, ה'.‬ 461 00:41:14,868 --> 00:41:16,662 ‫הוא הוביל אותנו למותנו כאן?‬ 462 00:41:16,745 --> 00:41:19,290 ‫זה טירוף!‬ ‫-היינו צריכים להישאר במצרים.‬ 463 00:41:23,168 --> 00:41:24,920 ‫הם היו עבדים ועכשיו השתחררו.‬ 464 00:41:25,004 --> 00:41:27,965 ‫בדיוק כשהם חשבו שזה נגמר, זה לא נגמר.‬ 465 00:41:28,048 --> 00:41:30,593 ‫והרגע הזה משקף את העניין. ככה זה בחיים.‬ 466 00:41:30,676 --> 00:41:34,513 ‫עברתם מבחן אחד ולמדתם ממנו לקח,‬ 467 00:41:34,597 --> 00:41:36,140 ‫אבל עוד לא הגעתם ליעדכם.‬ 468 00:41:36,223 --> 00:41:39,435 ‫והמסר בתורה הוא שלעולם לא תגיעו לשם.‬ 469 00:41:40,894 --> 00:41:43,105 ‫המסע חשוב יותר מהיעד.‬ 470 00:41:52,656 --> 00:41:54,158 ‫אדוני, איפה אתה?‬ 471 00:41:54,992 --> 00:41:57,077 ‫בני עמי צמאים ומורעבים.‬ 472 00:42:04,293 --> 00:42:05,878 ‫דבר אליי!‬ 473 00:42:25,272 --> 00:42:27,524 ‫העם מפחד, משה.‬ 474 00:42:41,497 --> 00:42:43,248 ‫הוא לא מדבר אליי יותר.‬ 475 00:42:44,375 --> 00:42:45,250 ‫מי?‬ 476 00:42:46,752 --> 00:42:47,878 ‫אלוהים.‬ 477 00:42:49,129 --> 00:42:50,214 ‫הוא נעלם.‬ 478 00:42:55,678 --> 00:42:56,762 ‫אולי לא.‬ 479 00:42:57,596 --> 00:42:59,348 ‫אולי הוא בוחן אותך כאן.‬ 480 00:42:59,431 --> 00:43:01,100 ‫הפעם זה מוגזם.‬ 481 00:43:04,061 --> 00:43:05,062 ‫לא.‬ 482 00:43:06,313 --> 00:43:07,147 ‫לא.‬ 483 00:43:08,857 --> 00:43:09,692 ‫לא.‬ 484 00:43:29,044 --> 00:43:30,754 ‫הראה להם את הדרך.‬ 485 00:43:51,442 --> 00:43:53,569 ‫נמצא היום מים, בעזרת השם.‬ 486 00:43:58,407 --> 00:43:59,408 ‫נפנה דרומה.‬ 487 00:44:01,493 --> 00:44:03,746 ‫כנען נמצאת בצפון, אחי.‬ ‫-אני יודע.‬ 488 00:44:04,371 --> 00:44:06,123 ‫נלך דרומה למדין.‬ 489 00:44:06,206 --> 00:44:07,332 ‫למדין?‬ 490 00:44:07,916 --> 00:44:10,335 ‫אל ההר שעליו הוא דיבר אליי לראשונה.‬ 491 00:44:10,419 --> 00:44:12,212 ‫אנו הולכים לארץ המובטחת.‬ 492 00:44:12,296 --> 00:44:13,672 ‫עוד נגיע לשם.‬ 493 00:44:18,135 --> 00:44:19,344 ‫איך נשרוד?‬ 494 00:44:21,805 --> 00:44:23,557 ‫מה נגיד לבני עמנו?‬ 495 00:44:26,477 --> 00:44:27,603 ‫הוא יכלכלנו.‬ 496 00:44:33,233 --> 00:44:38,405 ‫"וילינו כל עדת בני ישראל‬ ‫על משה ועל אהרון במדבר.‬ 497 00:44:39,281 --> 00:44:41,283 ‫"ויאמרו אליהם בני ישראל,‬ 498 00:44:41,366 --> 00:44:45,454 ‫"מי ייתן מותנו ביד ה' בארץ מצרים‬ 499 00:44:45,537 --> 00:44:50,292 ‫"'בשבתנו על סיר הבשר, באוכלנו לחם לשובע,‬ 500 00:44:50,876 --> 00:44:56,632 ‫"כי הוצאתם אותנו אל המדבר הזה‬ ‫להמית את כל הקהל הזה ברעב."‬ 501 00:45:00,010 --> 00:45:01,929 ‫הדרך ארוכה. הקשיים רבים.‬ 502 00:45:02,012 --> 00:45:04,681 ‫והתשישות הזו ניכרת בעם,‬ 503 00:45:04,765 --> 00:45:08,060 ‫והם כבר קצרי רוח,‬ ‫ואתם חושבים, "איך הם כאלה כפויי טובה?‬ 504 00:45:08,143 --> 00:45:10,062 ‫"הם לא ראו כל מה שקרה להם?"‬ 505 00:45:10,145 --> 00:45:13,232 ‫כן, אתם אומרים את זה‬ ‫כשהרגע יצאתם מחדר ממוזג.‬ 506 00:45:13,315 --> 00:45:16,318 ‫האנשים האלה סבלו וניצלו, סבלו וניצלו.‬ 507 00:45:16,401 --> 00:45:18,487 ‫הם היו פעמים רבות בשפל המדרגה,‬ 508 00:45:18,570 --> 00:45:21,406 ‫ויהיה מוזר יותר שהם לא יתלוננו.‬ 509 00:45:39,508 --> 00:45:43,387 ‫"ובבוקר הייתה שכבת הטל סביב למחנה.‬ 510 00:45:44,721 --> 00:45:46,473 ‫"ותעל שכבת הטל‬ 511 00:45:46,557 --> 00:45:51,270 ‫"והנה על פני המדבר‬ ‫דק מחוספס דק ככפור על הארץ.‬ 512 00:45:53,272 --> 00:45:58,652 ‫"ויאמר ה'… הנני ממטיר לכם לחם מן השמיים."‬ 513 00:46:02,406 --> 00:46:05,075 ‫בני ישראל מתלוננים שהם רעבים,‬ 514 00:46:05,158 --> 00:46:10,122 ‫ואלוהים מחולל נס וממטיר מהשמיים מן.‬ 515 00:46:11,623 --> 00:46:13,625 ‫מדענים הסבירו לנו‬ 516 00:46:13,709 --> 00:46:17,296 ‫שיש קמחיות מסוימות‬ 517 00:46:17,379 --> 00:46:20,340 ‫שניזונות מעצי האשל,‬ 518 00:46:20,424 --> 00:46:22,384 ‫שצומחים בסיני.‬ 519 00:46:22,467 --> 00:46:26,638 ‫והן מפרישות חומר צמיגי‬ 520 00:46:26,722 --> 00:46:30,225 ‫שטעמו מתוק וצבעו לבן.‬ 521 00:46:34,146 --> 00:46:35,689 ‫חומר זה נמצא על הצמחים.‬ 522 00:46:36,315 --> 00:46:39,151 ‫אפשר ללקטו, לייבשו, להכין ממנו לחם.‬ 523 00:46:43,113 --> 00:46:44,239 ‫הוא דיבר אלינו.‬ 524 00:46:46,700 --> 00:46:50,495 ‫במסעם בסיני, במסעם במדבר,‬ 525 00:46:52,915 --> 00:46:55,042 ‫הצד האימהי של אלוהים מתגלה לנו.‬ 526 00:46:55,876 --> 00:47:01,924 ‫כי הנשים הן אלה‬ ‫שהכינו מזון מגידולים חקלאיים.‬ 527 00:47:02,674 --> 00:47:03,508 ‫רואה, אחי?‬ 528 00:47:04,176 --> 00:47:05,052 ‫אות.‬ 529 00:47:07,721 --> 00:47:11,516 ‫ראינו את אלוהים הלוחם, באותות ובמופתים,‬ 530 00:47:11,600 --> 00:47:13,477 ‫וכשנלחם בצבאות פרעה.‬ 531 00:47:13,560 --> 00:47:18,273 ‫ועכשיו, באופן מטפורי לפחות,‬ ‫אנחנו רואים את אלוהים האימהי, שדואג להם.‬ 532 00:47:21,526 --> 00:47:22,778 ‫חדלו!‬ 533 00:47:26,114 --> 00:47:28,325 ‫חדלו, אמרתי! לא ננהג כך!‬ 534 00:47:28,408 --> 00:47:30,160 ‫עזבו! חדלו!‬ ‫-חדלו!‬ 535 00:47:32,788 --> 00:47:34,998 ‫אנוכי אתה. אדם אנוכי.‬ 536 00:47:36,291 --> 00:47:37,250 ‫התרחקו!‬ 537 00:47:38,377 --> 00:47:39,419 ‫מספיק!‬ 538 00:47:41,046 --> 00:47:42,172 ‫איך אתם מעזים?‬ 539 00:47:42,255 --> 00:47:46,051 ‫דוד ועמרם אגרו זאת לעצמם‬ ‫וכעת אין מספיק לכולם.‬ 540 00:47:48,178 --> 00:47:49,304 ‫לסחר חליפין.‬ 541 00:47:51,181 --> 00:47:53,225 ‫זה יספיק ליומיים ותו לא.‬ 542 00:47:58,480 --> 00:48:01,692 ‫אלוהים הרעיף עלינו משפעו‬ ‫וכך אתם גומלים לו?‬ 543 00:48:07,072 --> 00:48:09,408 ‫גרשו אותם. שידאגו לעצמם.‬ 544 00:48:12,411 --> 00:48:15,622 ‫לא, עצרו!‬ 545 00:48:16,623 --> 00:48:17,499 ‫עשי כדבריי.‬ 546 00:48:19,459 --> 00:48:21,628 ‫הכעס העביר אותך על דעתך בעבר.‬ 547 00:48:22,754 --> 00:48:25,007 ‫אלוהים היה רחום.‬ 548 00:48:25,507 --> 00:48:26,967 ‫עלינו להיות כמוהו.‬ 549 00:48:34,016 --> 00:48:35,434 ‫הצדק עמה, אחי.‬ 550 00:48:37,269 --> 00:48:38,687 ‫מה הוא ירצה שנעשה?‬ 551 00:48:39,187 --> 00:48:40,605 ‫איך אתה שואל שאלה כזו,‬ 552 00:48:41,481 --> 00:48:43,483 ‫כשהרהרתי אך ורק בה בליבי?‬ 553 00:48:43,567 --> 00:48:45,485 ‫אז הרהר בה גם בראשך.‬ 554 00:48:56,580 --> 00:49:00,459 ‫לא נוכל ללמוד דבר‬ ‫עד שנמחק את כל מה שלמדנו בעבר.‬ 555 00:49:01,126 --> 00:49:03,962 ‫אז המדבר בעיניי הוא לא מקום שורץ חיות טרף.‬ 556 00:49:04,046 --> 00:49:06,048 ‫זה שטח ריק מכול.‬ 557 00:49:07,215 --> 00:49:10,218 ‫זה חלל ריק. אין שם כלום.‬ 558 00:49:10,302 --> 00:49:13,388 ‫יש אויבים? יש סכנות? כן, כל אלה יהיו שם.‬ 559 00:49:13,472 --> 00:49:14,639 ‫אבל זה לא העניין.‬ 560 00:49:14,723 --> 00:49:18,477 ‫העניין הוא שאת כל הלקחים‬ ‫והערכים שעליי ללמד אתכם‬ 561 00:49:18,560 --> 00:49:20,103 ‫אי אפשר ללמד במצרים.‬ 562 00:49:20,187 --> 00:49:21,313 ‫העבר יעיק מדי.‬ 563 00:49:21,396 --> 00:49:23,398 ‫וגם לא בישראל. צריך לבנות שם הרבה.‬ 564 00:49:24,399 --> 00:49:26,318 ‫ואני חושב שלזה נועד המדבר.‬ 565 00:49:26,818 --> 00:49:28,195 ‫בני ישראל.‬ 566 00:49:29,404 --> 00:49:32,365 ‫במשך חמישה ימים, נלקט אוכל בבוקר.‬ 567 00:49:33,408 --> 00:49:35,285 ‫רק לפי צורכנו באותו היום.‬ 568 00:49:38,830 --> 00:49:40,123 ‫וביום השישי…‬ 569 00:49:42,626 --> 00:49:46,546 ‫ביום השישי,‬ ‫נלקט מספיק כדי לנוח ביום השביעי.‬ 570 00:49:49,591 --> 00:49:53,136 ‫אלוהים ברא אותנו בצלמו.‬ 571 00:49:53,804 --> 00:49:56,014 ‫וביום השביעי ננוח. נכון?‬ 572 00:49:56,098 --> 00:49:58,308 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 573 00:50:03,063 --> 00:50:03,897 ‫זהו יום קודש.‬ 574 00:50:09,694 --> 00:50:10,695 ‫יום…‬ 575 00:50:12,697 --> 00:50:15,200 ‫שיזכיר לנו מה אנו חבים לו.‬ 576 00:50:21,873 --> 00:50:22,958 ‫תהיה זו מצוותנו.‬ 577 00:50:24,000 --> 00:50:26,920 ‫שמירת השבת היא מנהג מעניין מאוד,‬ 578 00:50:27,003 --> 00:50:30,715 ‫כשדנים בבני ישראל של אז ובעולם התנ"כי.‬ 579 00:50:30,799 --> 00:50:33,593 ‫ככל הידוע לנו, אין שום מקבילה לכך‬ 580 00:50:33,677 --> 00:50:36,429 ‫באף תרבות אחרת מסביב לישראל העתיקה.‬ 581 00:50:36,513 --> 00:50:40,392 ‫אז מהבחינה הזו,‬ ‫אפשר לומר שזו המצאה של בני ישראל.‬ 582 00:50:43,311 --> 00:50:47,190 ‫האזכור הראשון לשבת מופיע בשמות ט"ז,‬ 583 00:50:47,274 --> 00:50:49,734 ‫בהקשר ליקוט המן.‬ 584 00:50:49,818 --> 00:50:54,072 ‫כשביום השישי צריך ללקט כפליים.‬ 585 00:50:54,156 --> 00:50:58,451 ‫ולנוח ביום השביעי, בדיוק כמו שעשה אלוהים.‬ 586 00:51:01,288 --> 00:51:02,706 ‫יש אצלנו אמרה.‬ 587 00:51:02,789 --> 00:51:06,293 ‫"יותר משישראל שמרו את השבת,‬ ‫שמרה השבת אותם."‬ 588 00:51:06,376 --> 00:51:08,920 ‫זה בדיוק מה שהם הצטרכו בשלב הזה.‬ 589 00:51:09,004 --> 00:51:11,715 ‫אלוהים, דרך משה, היה צריך להבהיר ולומר,‬ 590 00:51:11,798 --> 00:51:13,425 ‫"תפסיקו. לא לעבוד יותר.‬ 591 00:51:13,508 --> 00:51:15,510 ‫"תסתפקו במה שיש ותשמחו בחלקכם,‬ 592 00:51:15,594 --> 00:51:18,805 ‫"ואם רק תחיו את הרגע‬ ‫ותבינו שאין שום בעיה כרגע,‬ 593 00:51:18,889 --> 00:51:20,098 ‫"אנחנו נצליח."‬ 594 00:51:23,810 --> 00:51:27,147 ‫לאחר שגברו על הרעב ועל זעמו של פרעה,‬ 595 00:51:27,647 --> 00:51:33,111 ‫בני ישראל נתקלים עד מהרה באויב חדש‬ ‫במסעם דרומה אל הר סיני.‬ 596 00:51:37,365 --> 00:51:38,408 ‫אנו לא לבדנו.‬ 597 00:51:43,663 --> 00:51:44,956 ‫דרי המדבר.‬ 598 00:51:45,624 --> 00:51:47,000 ‫זו אדמתם.‬ 599 00:51:50,795 --> 00:51:57,135 ‫רבים מתושבי המזרח הקדום לא היו בני ישראל,‬ 600 00:51:57,219 --> 00:51:59,346 ‫והיו אויביהם של בני ישראל.‬ 601 00:51:59,888 --> 00:52:03,350 ‫דוגמה טובה לכך היא העמלקים.‬ 602 00:52:10,398 --> 00:52:13,068 ‫קדימה! משה!‬ 603 00:52:15,028 --> 00:52:16,029 ‫שודדים!‬ 604 00:52:16,947 --> 00:52:18,698 ‫הם התגנבו אלינו בחושך.‬ 605 00:52:18,782 --> 00:52:20,951 ‫נלחמנו בהם, אבל הם היו רבים מדי.‬ 606 00:52:21,034 --> 00:52:22,535 ‫נשים וטף נחטפו.‬ 607 00:52:23,703 --> 00:52:24,788 ‫אצטרך עוד אנשים.‬ 608 00:52:27,707 --> 00:52:30,502 ‫עמלקים. סוחרי עבדים.‬ 609 00:52:32,170 --> 00:52:34,005 ‫נחנה כאן. הורה להם.‬ 610 00:52:34,589 --> 00:52:36,258 ‫הבה נשיב את בני עמנו.‬ 611 00:52:51,398 --> 00:52:55,694 ‫- מחנה עמלק -‬ 612 00:52:59,656 --> 00:53:02,075 ‫מהר. מהר, לעמדות.‬ 613 00:53:07,956 --> 00:53:13,128 ‫אז בני ישראל יצאו ממצרים‬ ‫עם חרבות, מגינים וחיצים?‬ 614 00:53:13,211 --> 00:53:17,549 ‫איך הם יכלו להילחם בעמלקים?‬ 615 00:53:18,550 --> 00:53:21,261 ‫אז יש בעצם פרשנות יהודית עתיקה מאוד‬ 616 00:53:21,344 --> 00:53:25,348 ‫שלפיה, הם בעיקרון פשטו הכול‬ 617 00:53:25,932 --> 00:53:29,102 ‫מהחיילים המצריים שמתו בים סוף‬ 618 00:53:29,185 --> 00:53:31,187 ‫וגופותיהם נשטפו אל החוף,‬ 619 00:53:31,271 --> 00:53:32,939 ‫והם חטפו את כל הציוד שלהם.‬ 620 00:53:33,023 --> 00:53:36,401 ‫וזה הסבר נהדר, אבל זה לא מה שכתוב בתנ"ך.‬ 621 00:53:36,484 --> 00:53:40,113 ‫התנ"ך לא מסביר,‬ ‫אבל אנחנו שואלים את עצמנו, "איך זה קרה?"‬ 622 00:53:41,781 --> 00:53:43,033 ‫אדוני…‬ 623 00:53:46,328 --> 00:53:48,121 ‫הובל את ילדיך לניצחון.‬ 624 00:53:53,543 --> 00:53:57,547 ‫אלוהים אומר, "הוצאתי אתכם ממצרים‬ 625 00:53:57,630 --> 00:54:03,136 ‫"ביד חזקה ובזרוע נטויה."‬ 626 00:54:10,769 --> 00:54:14,564 ‫וזה בדיוק מה שמשה עושה בזרועותיו.‬ 627 00:54:21,196 --> 00:54:23,573 ‫הוא משמש כסמל.‬ 628 00:54:23,656 --> 00:54:25,158 ‫כמוליך.‬ 629 00:54:28,078 --> 00:54:29,496 ‫יהושוע!‬ 630 00:54:29,579 --> 00:54:30,497 ‫אנו כאן.‬ 631 00:54:31,456 --> 00:54:32,332 ‫הם כאן!‬ 632 00:54:34,417 --> 00:54:38,505 ‫וכל עוד עיניהם נשואות השמימה,‬ 633 00:54:38,588 --> 00:54:40,924 ‫הם ינצחו בקרב.‬ 634 00:54:42,550 --> 00:54:44,135 ‫מהרו. היצמדו אליי.‬ 635 00:54:45,887 --> 00:54:48,181 ‫ואם לא, הם יפסידו.‬ 636 00:54:49,474 --> 00:54:50,308 ‫מהר!‬ 637 00:54:52,769 --> 00:54:54,479 ‫משה מתעייף.‬ 638 00:55:01,611 --> 00:55:03,988 ‫אך זרועותיו נשארות יציבות.‬ 639 00:55:13,915 --> 00:55:17,502 ‫בני ישראל שבים מהקרב כמנצחים.‬ 640 00:56:02,380 --> 00:56:04,883 ‫מה קורה כאן?‬ ‫-הם רבים על השלל.‬ 641 00:56:05,467 --> 00:56:09,053 ‫מספיק!‬ 642 00:56:10,555 --> 00:56:14,017 ‫הבא שיכה באיש, מות ימות!‬ 643 00:56:16,603 --> 00:56:17,604 ‫ימות!‬ 644 00:56:21,274 --> 00:56:23,276 ‫זכרו מי אנחנו!‬ 645 00:56:28,490 --> 00:56:29,616 ‫אומה!‬ 646 00:56:30,867 --> 00:56:33,077 ‫אומת המאמינים!‬ 647 00:56:36,039 --> 00:56:36,956 ‫זוז!‬ 648 00:57:03,149 --> 00:57:04,817 ‫איך אנהיג עם כזה?‬ 649 00:57:05,318 --> 00:57:06,986 ‫לווה אותם באהבה.‬ 650 00:57:08,071 --> 00:57:09,447 ‫ואם לא אמצא אותה?‬ 651 00:57:09,531 --> 00:57:11,658 ‫אז האשמה תלויה בך.‬ 652 00:57:14,410 --> 00:57:16,996 ‫האהבה נקרעה מאיתנו בילדותנו. זוכר?‬ 653 00:57:21,000 --> 00:57:24,045 ‫האהבה לבדה לא הייתה מוציאה אותנו ממצרים.‬ 654 00:57:40,103 --> 00:57:44,357 ‫סיפור הנדודים במדבר עוסק בעיקרון באספסוף‬ 655 00:57:45,775 --> 00:57:51,281 ‫שמורכב מעבדים משוחררים,‬ ‫מצולקים נפשית ובלתי מתפקדים,‬ 656 00:57:52,448 --> 00:57:54,033 ‫שפשוט משוטטים להם שם.‬ 657 00:57:56,828 --> 00:57:59,956 ‫חלק מהלקח הוא‬ ‫שאלוהים יכול להעניק לכם חזון.‬ 658 00:58:00,039 --> 00:58:01,708 ‫אלוהים יכול להעניק לכם חלום.‬ 659 00:58:03,251 --> 00:58:08,840 ‫לרוב, זה לא באמת יתגשם כמו שרציתם,‬ 660 00:58:08,923 --> 00:58:10,717 ‫אבל זה יהיה משהו מוצלח יותר.‬ 661 00:58:13,803 --> 00:58:16,097 ‫עם האלוהים ציפה לארץ המובטחת,‬ 662 00:58:16,180 --> 00:58:18,391 ‫והם חשבו שיגיעו לשם בקלות.‬ 663 00:58:18,474 --> 00:58:19,517 ‫אבל לא.‬ 664 00:58:19,601 --> 00:58:23,563 ‫יש דברים שתצטרכו לטפל בהם מבפנים‬ 665 00:58:23,646 --> 00:58:26,733 ‫לפני שאקח אתכם למקומות בעולם שבחוץ.‬ 666 00:58:29,068 --> 00:58:32,822 ‫בני ישראל שהיו כפופים לאדון אחד‬ ‫עוברים כעת לאדון אחר,‬ 667 00:58:32,905 --> 00:58:34,324 ‫שהוא אדוני.‬ 668 00:58:34,407 --> 00:58:38,369 ‫מטרת יציאת מצרים היא לא החירות.‬ 669 00:58:40,413 --> 00:58:42,999 ‫אלא "לך אל ההר ותעבוד את אדוני.‬ 670 00:58:47,295 --> 00:58:49,881 ‫"קח את הדיברות כדי שיהיו לכם חוקים‬ 671 00:58:49,964 --> 00:58:52,467 ‫"ותדעו איך לפעול ואיך לסגוד לי."‬ 672 00:58:54,969 --> 00:58:58,056 ‫הם עדיין צריכים להתמודד עם המאבק הרוחני.‬ 673 00:58:58,139 --> 00:59:00,224 ‫הם אומנם שוחררו מבחינה פוליטית,‬ 674 00:59:00,308 --> 00:59:03,603 ‫אבל הם עדיין צריכים להשתחרר מבחינה רוחנית.‬ 675 00:59:20,411 --> 00:59:21,871 ‫באתי לדבר איתו.‬ 676 00:59:21,954 --> 00:59:23,331 ‫למצוא אותו שוב.‬ 677 00:59:26,834 --> 00:59:28,628 ‫כבר ראיתיך במצב כזה.‬ 678 00:59:32,423 --> 00:59:34,550 ‫לא אוכל להנהיג את עמי ללא אלוהים.‬ 679 00:59:36,886 --> 00:59:40,139 ‫איך אלך לצידם ואחפש אותו בעת ובעונה אחת?‬ 680 00:59:44,519 --> 00:59:45,645 ‫לפני שנים רבות,‬ 681 00:59:46,604 --> 00:59:48,398 ‫לקחת את כבשיי למרעה‬ 682 00:59:49,524 --> 00:59:52,402 ‫כדי שאוכל להתפנות לבני עמי.‬ 683 00:59:55,279 --> 00:59:57,156 ‫היית פועל טוב.‬ 684 00:59:58,700 --> 01:00:00,118 ‫גם לך יש פועלים.‬ 685 01:00:01,703 --> 01:00:04,956 ‫בחר אותם היטב והשתמש בהם.‬ 686 01:00:06,374 --> 01:00:11,003 ‫ואז תוכל ללכת אליו בלב שלם‬ 687 01:00:11,796 --> 01:00:13,047 ‫ולבקש את עזרתו.‬ 688 01:00:14,590 --> 01:00:16,008 ‫יתרו מופיע שוב.‬ 689 01:00:16,509 --> 01:00:19,804 ‫ואז הוא רואה איך משה מנהל את ענייניו‬ 690 01:00:19,887 --> 01:00:23,933 ‫ומקשיב לאנשים שרוצים ליישב מחלוקות,‬ 691 01:00:24,016 --> 01:00:26,728 ‫ומשה הוא הבורר היחיד שם.‬ 692 01:00:26,811 --> 01:00:31,023 ‫ויתרו רואה את מעשיו ואומר לו,‬ 693 01:00:31,107 --> 01:00:33,317 ‫"אתה לא יכול להמשיך ככה.‬ 694 01:00:33,401 --> 01:00:35,570 ‫"אתה תתיש את עצמך."‬ 695 01:00:35,653 --> 01:00:38,322 ‫ואז יתרו אומר לו,‬ ‫"הנה מה שאתה צריך לעשות."‬ 696 01:00:38,406 --> 01:00:41,534 ‫והוא מתאר לו איך להקים מערכת של בתי דין.‬ 697 01:00:41,617 --> 01:00:44,078 ‫יתרו הוא, לדעתי,‬ 698 01:00:44,871 --> 01:00:46,998 ‫דוגמה נפלאה‬ 699 01:00:47,081 --> 01:00:51,085 ‫למישהו שאינו יהודי‬ 700 01:00:51,169 --> 01:00:54,839 ‫ודווקא תורם את הרעיונות והתובנות הכי טובים‬ 701 01:00:54,922 --> 01:00:58,718 ‫ממסורותיו שלו כדי לעזור.‬ 702 01:00:59,385 --> 01:01:03,848 ‫ומשה, בחוכמתו, מקשיב לעצות הללו,‬ 703 01:01:03,931 --> 01:01:07,477 ‫אף שמקורן בתרבות אחרת.‬ 704 01:01:09,771 --> 01:01:10,897 ‫זה עדיין כאן.‬ 705 01:01:20,698 --> 01:01:22,200 ‫סיפור חיינו.‬ 706 01:01:26,913 --> 01:01:28,456 ‫תמהני מה יהיה סופו.‬ 707 01:01:35,004 --> 01:01:36,756 ‫עליי ללכת ולבקש את עזרתו.‬ 708 01:01:38,633 --> 01:01:39,592 ‫וכך יהיה.‬ 709 01:02:00,112 --> 01:02:03,324 ‫ספרי את הסיפור לילדינו, כך שידעו.‬ 710 01:02:07,078 --> 01:02:07,912 ‫לך.‬ 711 01:02:18,089 --> 01:02:24,178 ‫ושוב, משה מטפס על ההר הרם‬ ‫כדי לדבר עם אלוהים.‬ 712 01:02:37,233 --> 01:02:41,404 ‫"ויהי קולות וברקים וענן כבד על ההר…‬ 713 01:02:43,114 --> 01:02:45,783 ‫"והר סיני עשן כולו‬ 714 01:02:45,867 --> 01:02:49,203 ‫"מפני אשר ירד עליו ה' באש‬ 715 01:02:50,413 --> 01:02:54,166 ‫"ויעל עשנו כעשן הכבשן‬ 716 01:02:54,250 --> 01:02:58,379 ‫"ויחרד כל ההר מאוד."‬ 717 01:03:11,142 --> 01:03:12,226 ‫היכן אתה?‬ 718 01:03:14,729 --> 01:03:16,981 ‫באתי עד לכאן אליך!‬ 719 01:03:18,900 --> 01:03:20,151 ‫דבר אליי!‬ 720 01:03:23,905 --> 01:03:25,406 ‫סיימת איתי?‬ 721 01:03:26,616 --> 01:03:27,950 ‫אני לא סיימתי איתך!‬ 722 01:03:29,827 --> 01:03:30,953 ‫אתה שומע אותי?‬ 723 01:03:43,299 --> 01:03:45,051 ‫אינני יודע מה לעשות, אלוהים.‬ 724 01:03:46,844 --> 01:03:48,387 ‫אינני יודע לאן ללכת.‬ 725 01:03:49,180 --> 01:03:50,431 ‫אני אבוד בלעדיך.‬ 726 01:03:57,063 --> 01:03:59,857 ‫נשאתי אתכם על כנפי נשרים‬ 727 01:03:59,941 --> 01:04:01,734 ‫והבאתי אתכם אליי.‬ 728 01:04:02,443 --> 01:04:05,947 ‫אם שמוע תשמעו בקולי ושמרתם את בריתי,‬ 729 01:04:06,030 --> 01:04:11,410 ‫תהיו לי ממלכת כוהנים וגוי קדוש.‬ 730 01:04:12,495 --> 01:04:16,749 ‫אלה הדברים אשר תדבר אל בני ישראל.‬ 731 01:04:21,837 --> 01:04:23,297 ‫כמה שבועות חולפים.‬ 732 01:04:26,175 --> 01:04:30,972 ‫בני ישראל מחכים‬ ‫במרגלות הר סיני לשובו של משה.‬ 733 01:04:49,198 --> 01:04:51,575 ‫הוא נעדר כבר 40 ימים ולילות.‬ 734 01:04:54,704 --> 01:04:55,788 ‫הוא עוד ישוב.‬ 735 01:05:09,010 --> 01:05:11,387 ‫זה עם שחי כל הזמן בחוסר ודאות.‬ 736 01:05:11,470 --> 01:05:14,432 ‫לראשונה, מנהיגם לא נוכח מולם.‬ 737 01:05:14,515 --> 01:05:16,100 ‫האדם ששחרר אותם,‬ 738 01:05:16,183 --> 01:05:18,644 ‫שבעצם היה אבי האומה,‬ 739 01:05:19,311 --> 01:05:20,438 ‫לא נמצא שם.‬ 740 01:05:20,521 --> 01:05:25,901 ‫והם נושאים את עיניהם‬ ‫וחוזים במעמד מדהים ומפחיד כל כך.‬ 741 01:05:25,985 --> 01:05:30,740 ‫כשאנחנו לא יודעים מה יקרה מחר‬ ‫או איך נשרוד או מה צפוי לנו,‬ 742 01:05:30,823 --> 01:05:33,075 ‫אנחנו עלולים לעשות הרבה דברים רעים.‬ 743 01:05:44,754 --> 01:05:45,838 ‫מה זה?‬ 744 01:05:46,881 --> 01:05:50,426 ‫אנחנו זקוקים לאל שאחרים יכירו.‬ 745 01:05:50,509 --> 01:05:52,553 ‫אל כמו שאר האלים.‬ 746 01:05:52,636 --> 01:05:54,221 ‫יש לנו זהב מצרי.‬ 747 01:05:55,056 --> 01:05:58,851 ‫לפני שנעזוב,‬ ‫נתיך אותו ונפסל לנו אליל שיגן עלינו.‬ 748 01:05:58,934 --> 01:06:00,394 ‫משה הגן עלינו.‬ 749 01:06:03,147 --> 01:06:06,400 ‫אתה באמת מאמין שאחיך עודנו בחיים?‬ 750 01:06:09,403 --> 01:06:10,446 ‫כן?‬ 751 01:06:20,498 --> 01:06:22,333 ‫אתה האח הבכור.‬ 752 01:06:24,418 --> 01:06:26,754 ‫הגיע הזמן לתבוע שוב את בכורתך.‬ 753 01:06:57,743 --> 01:06:59,578 ‫"ויאמר אליהם אהרון,‬ 754 01:06:59,662 --> 01:07:04,083 ‫"פרקו נזמי הזהב אשר באוזני נשיכם,‬ 755 01:07:04,166 --> 01:07:07,878 ‫"בניכם ובנותיכם והביאו אליי…‬ 756 01:07:12,299 --> 01:07:15,511 ‫"וייקח מידם‬ 757 01:07:15,594 --> 01:07:18,597 ‫"ויצר אותו בחרט‬ 758 01:07:19,098 --> 01:07:21,267 ‫"ויעשהו עגל מסכה."‬ 759 01:07:25,479 --> 01:07:29,650 ‫תזכרו, המכות במצרים נגרמו מחוסר ציות.‬ 760 01:07:29,733 --> 01:07:33,237 ‫אבל בגלל חוסר הציות של בני העם‬ ‫בקצה השני של המדבר,‬ 761 01:07:33,320 --> 01:07:35,489 ‫כשהם יוצרים את האל הזה,‬ 762 01:07:35,573 --> 01:07:40,077 ‫בגלל חוסר הציות הזה, המסע שלהם,‬ 763 01:07:40,161 --> 01:07:42,746 ‫שלא היה אמור להימשך יותר מעשרה ימים,‬ 764 01:07:42,830 --> 01:07:44,665 ‫נמשך 40 שנה.‬ 765 01:07:54,008 --> 01:07:58,679 ‫אהרון, אחיו של משה והכוהן הגדול של ישראל,‬ 766 01:07:58,762 --> 01:08:01,056 ‫הוא זה שיוצר את עגל הזהב,‬ 767 01:08:01,140 --> 01:08:04,393 ‫כי הוא חושש‬ 768 01:08:04,476 --> 01:08:08,397 ‫מפני ההתקוממות בקרב בני ישראל.‬ 769 01:08:08,480 --> 01:08:12,860 ‫אז רק כדי להרגיע אותם,‬ ‫הוא יוצר להם את האליל הזה.‬ 770 01:08:28,083 --> 01:08:31,420 ‫וכידוע, משה יורד מהר סיני‬ 771 01:08:31,503 --> 01:08:35,424 ‫בדיוק כשהם זובחים לעגל הזהב.‬ 772 01:08:37,635 --> 01:08:39,762 ‫זה שובר את הלב.‬ 773 01:08:49,355 --> 01:08:50,231 ‫זהו משה.‬ 774 01:08:54,610 --> 01:08:56,111 ‫משה!‬ ‫-משה!‬ 775 01:08:57,988 --> 01:08:59,240 ‫משה!‬ 776 01:08:59,740 --> 01:09:00,741 ‫משה!‬ 777 01:09:16,173 --> 01:09:17,007 ‫משה.‬ 778 01:09:36,151 --> 01:09:37,027 ‫לחינם.‬ 779 01:09:38,821 --> 01:09:40,447 ‫הכול היה לחינם.‬ 780 01:10:03,095 --> 01:10:06,098 ‫משה מזועזע וזועם כל כך,‬ 781 01:10:06,181 --> 01:10:10,477 ‫שהוא לוקח את שני לוחות האבן‬ ‫שעליהם נכתבו עשרת הדיברות‬ 782 01:10:11,061 --> 01:10:12,271 ‫ומנתץ אותם.‬ 783 01:10:12,938 --> 01:10:14,565 ‫הוא לא שולט בכעסו.‬ 784 01:10:14,648 --> 01:10:18,277 ‫זה עניין שניכר לאורך כל חיי משה.‬ 785 01:10:20,571 --> 01:10:24,783 ‫נוכל ללמוד רבות מהמאבק שלו בכעס.‬ 786 01:10:26,452 --> 01:10:30,914 ‫משה הוא אדם שמאבד את עשתונותיו, מתפרץ,‬ 787 01:10:31,540 --> 01:10:36,879 ‫ואז צריך להבין איך לאחות את השברים.‬ 788 01:10:41,175 --> 01:10:42,009 ‫עזרו לי.‬ 789 01:10:59,234 --> 01:11:00,152 ‫מה הם?‬ 790 01:11:06,533 --> 01:11:07,409 ‫הוא נענה.‬ 791 01:11:09,870 --> 01:11:11,205 ‫הוא נענה לתחינתי.‬ 792 01:11:13,999 --> 01:11:16,126 ‫והעניק לי את מתנתו הגדולה ביותר.‬ 793 01:11:19,380 --> 01:11:20,255 ‫את חוקיו.‬ 794 01:11:23,884 --> 01:11:24,718 ‫ואתם…‬ 795 01:11:27,179 --> 01:11:29,390 ‫כולכם שברתם את לבי.‬ 796 01:11:33,769 --> 01:11:34,978 ‫לכן שברתי גם אותם.‬ 797 01:11:36,730 --> 01:11:38,816 ‫כדי לשנות ימים עברו…‬ 798 01:11:40,901 --> 01:11:42,653 ‫יש צורך במחילה.‬ 799 01:11:43,779 --> 01:11:44,738 ‫זוכר?‬ 800 01:11:45,531 --> 01:11:46,490 ‫הניחו לי.‬ 801 01:11:49,576 --> 01:11:50,494 ‫עכשיו.‬ 802 01:12:10,973 --> 01:12:12,641 ‫מה עשיתי, אדוני?‬ 803 01:12:16,520 --> 01:12:17,479 ‫לכו מכאן.‬ 804 01:12:23,318 --> 01:12:24,319 ‫אדוני.‬ 805 01:12:28,949 --> 01:12:30,576 ‫הכזבתיך, אדוני.‬ 806 01:12:31,452 --> 01:12:32,911 ‫הגיע הזמן.‬ 807 01:12:33,745 --> 01:12:36,957 ‫הצפתי פעם את העולם וחסתי רק על נוח.‬ 808 01:12:37,458 --> 01:12:41,378 ‫אוכל לכלות הכול באש הפעם ולחוס רק עליך.‬ 809 01:12:41,462 --> 01:12:44,298 ‫לבער אותם? לבער את כולם?‬ 810 01:12:45,591 --> 01:12:46,717 ‫אבל אדוני,‬ 811 01:12:48,093 --> 01:12:49,970 ‫אולי היינו מגיעים לארץ המובטחת,‬ 812 01:12:50,053 --> 01:12:51,763 ‫אם לא היית מובילני בדרך זו.‬ 813 01:12:52,973 --> 01:12:56,685 ‫כל זה לא היה קורה.‬ ‫-מה הטעם להגיע לארץ המובטחת‬ 814 01:12:56,768 --> 01:12:59,146 ‫אם לא תדעו איך לחיות בה?‬ 815 01:12:59,855 --> 01:13:02,941 ‫אולי זכיתם לחירות,‬ ‫אך לא תוכלו לשמרה ללא האמת.‬ 816 01:13:04,318 --> 01:13:05,986 ‫נתחיל הכול מחדש.‬ 817 01:13:06,069 --> 01:13:07,070 ‫לא!‬ 818 01:13:08,739 --> 01:13:11,950 ‫סלח להם. סלח לנו. סלח לי.‬ 819 01:13:13,911 --> 01:13:14,745 ‫סלח.‬ 820 01:13:27,382 --> 01:13:28,675 ‫לאלוהים שוב נמאס.‬ 821 01:13:28,759 --> 01:13:31,803 ‫"אני אהרוג את כולם‬ ‫ופשוט אתחיל הכול מחדש איתך."‬ 822 01:13:32,304 --> 01:13:34,097 ‫ומשה מניא אותו מזה.‬ 823 01:13:34,181 --> 01:13:36,850 ‫"זה פזיז מצידך. תחשוב על זה.‬ 824 01:13:36,934 --> 01:13:38,310 ‫"מה יגידו המצרים?‬ 825 01:13:38,393 --> 01:13:40,604 ‫"הבאת אותנו למדבר רק כדי לחסל אותנו?"‬ 826 01:13:55,202 --> 01:13:56,286 ‫שחרר אותם.‬ 827 01:13:59,289 --> 01:14:00,666 ‫הם מרדו בך.‬ 828 01:14:01,959 --> 01:14:02,793 ‫באלוהים.‬ 829 01:14:02,876 --> 01:14:04,002 ‫שחרר אותם.‬ 830 01:14:05,837 --> 01:14:07,047 ‫דינם למות.‬ 831 01:14:09,174 --> 01:14:11,426 ‫עונשם ישמש כלקח לאחרים.‬ 832 01:14:11,510 --> 01:14:13,971 ‫אסור לרצוח.‬ 833 01:14:15,389 --> 01:14:16,473 ‫זהו החוק.‬ 834 01:14:17,099 --> 01:14:17,975 ‫איזה חוק?‬ 835 01:14:20,811 --> 01:14:22,896 ‫החוק ששיברתי. שחרר אותם.‬ 836 01:14:41,707 --> 01:14:43,625 ‫אמור לנו את החוקים, משה.‬ 837 01:14:44,710 --> 01:14:46,670 ‫הבה נשנן אותם זה לזה‬ 838 01:14:47,963 --> 01:14:49,756 ‫עד שלא נצטרך יותר.‬ 839 01:14:53,176 --> 01:14:55,178 ‫כי החוקים ייחקקו בנו.‬ 840 01:14:59,224 --> 01:15:01,977 ‫"לא תעשה לך…‬ 841 01:15:03,645 --> 01:15:04,563 ‫"פסל וכל תמונה.‬ 842 01:15:09,610 --> 01:15:12,863 ‫"לא יהיה לך אלוהים אחרים על פניי.‬ 843 01:15:17,909 --> 01:15:21,580 ‫"לא תישא את שם ה' אלוהיך לשווא.‬ 844 01:15:34,009 --> 01:15:35,344 ‫"לא תחמוד.‬ 845 01:15:45,437 --> 01:15:46,605 ‫"לא"…‬ 846 01:16:06,375 --> 01:16:10,545 ‫הסיבה האמיתית לניכור של בני ישראל במדבר‬ 847 01:16:10,629 --> 01:16:11,963 ‫הייתה היעדר הברית.‬ 848 01:16:12,047 --> 01:16:16,093 ‫והם נשארו במדבר לזמן ארוך כל כך‬ 849 01:16:16,176 --> 01:16:17,678 ‫כדי שהברית תיכרת.‬ 850 01:16:18,428 --> 01:16:23,058 ‫אלוהים היה יכול להוביל אותם לכנען‬ ‫בכל רגע נתון, אבל הם לא היו מוכנים לכך.‬ 851 01:16:28,105 --> 01:16:30,023 ‫"זכור את יום השבת…‬ 852 01:16:31,441 --> 01:16:32,734 ‫"לקדשו.‬ 853 01:16:34,111 --> 01:16:35,987 ‫"כבד את אביך ואת אימך.‬ 854 01:16:38,198 --> 01:16:41,284 ‫"לא תנאף.‬ 855 01:16:49,334 --> 01:16:52,045 ‫"לא תענה ברעך עד שקר."‬ 856 01:16:52,129 --> 01:16:55,173 ‫בתנ"ך לא מופיעה המילה "דיברות".‬ 857 01:16:55,257 --> 01:16:58,343 ‫כתוב שם "עשרה", אבל עשרה דברים,‬ 858 01:16:58,427 --> 01:17:02,055 ‫"עשרת הדברים", עשרה נושאים, עשרה ציוויים.‬ 859 01:17:02,139 --> 01:17:03,724 ‫החמישה הראשונים‬ 860 01:17:05,183 --> 01:17:08,353 ‫עוסקים ביחסי האדם עם אלוהים.‬ 861 01:17:08,437 --> 01:17:10,564 ‫"לא יהיה לך אלוהים אחרים על פניי."‬ 862 01:17:11,064 --> 01:17:13,692 ‫"לא תישא את שם ה' אלוהיך לשווא."‬ 863 01:17:13,775 --> 01:17:16,903 ‫חמשת הדיברות האחרונים הם מצוות חברתיות.‬ 864 01:17:16,987 --> 01:17:20,782 ‫הם קוראים לאנשים להסתדר זה עם זה,‬ 865 01:17:20,866 --> 01:17:22,409 ‫להתייחס יפה לזולת.‬ 866 01:17:23,118 --> 01:17:25,829 ‫"לא תחמוד בית רעך…‬ 867 01:17:25,912 --> 01:17:28,540 ‫"וכל אשר לרעך."‬ 868 01:17:28,623 --> 01:17:30,834 ‫ה' אומר, "אי אפשר שתישארו ללא מסגרת.‬ 869 01:17:30,917 --> 01:17:33,587 ‫"זה לא הקטע.‬ ‫לא גאלתי אתכם כדי שתהיו לא-כלום,‬ 870 01:17:33,670 --> 01:17:35,172 ‫"אלא כדי שתהיו למשהו."‬ 871 01:17:35,255 --> 01:17:38,925 ‫ולכן החוקים האלה הם ראשיתם של ערכי מוסר‬ 872 01:17:39,009 --> 01:17:41,344 ‫שיחוללו מהפכה בעולם כולו.‬ 873 01:17:53,106 --> 01:17:53,940 ‫אימא?‬ 874 01:18:09,998 --> 01:18:12,167 ‫מדוע התעצבת, משה?‬ 875 01:18:16,713 --> 01:18:18,215 ‫על כל משגיי.‬ 876 01:18:24,221 --> 01:18:26,890 ‫על כל מה שעוד נותר לי לעשות.‬ 877 01:18:28,183 --> 01:18:29,684 ‫עשית חיל.‬ 878 01:18:36,608 --> 01:18:40,278 ‫הוצאת אותם ממצרים כפי שאלוהים ביקש ממך.‬ 879 01:18:42,781 --> 01:18:45,826 ‫הענקת להם חוקים שיכוונו את חייהם.‬ 880 01:18:48,954 --> 01:18:50,413 ‫הענקת להם חיים.‬ 881 01:18:58,296 --> 01:19:00,006 ‫מה עוד…‬ 882 01:19:01,591 --> 01:19:04,177 ‫תדרוש מעצמך?‬ 883 01:19:06,429 --> 01:19:09,975 ‫עליי להובילם לארץ המובטחת.‬ 884 01:19:12,477 --> 01:19:14,563 ‫הם יגיעו לשם בכוחות עצמם.‬ 885 01:19:17,566 --> 01:19:18,400 ‫בלעדיך.‬ 886 01:19:22,696 --> 01:19:25,740 ‫שלוש הדמויות העיקריות בסיפור הזה,‬ 887 01:19:25,824 --> 01:19:27,409 ‫משה, אהרון ומרים,‬ 888 01:19:28,618 --> 01:19:32,914 ‫הם לא מגיעים לארץ המובטחת.‬ 889 01:19:35,500 --> 01:19:36,668 ‫בוא.‬ 890 01:19:39,421 --> 01:19:42,799 ‫הרגע הנוקב והטרגי ביותר, לדעתי,‬ 891 01:19:42,883 --> 01:19:45,677 ‫בכל התנ"ך הוא כשמשה,‬ 892 01:19:45,760 --> 01:19:48,638 ‫שאלוהים הטיל עליו‬ 893 01:19:48,722 --> 01:19:53,310 ‫את המשימה הקשה והמסוכנת הזאת,‬ 894 01:19:53,393 --> 01:19:57,397 ‫הוביל את בני ישראל במדבר במשך 40 שנה‬ 895 01:19:57,480 --> 01:20:02,444 ‫והשלים את המשימה הזו בנאמנות,‬ 896 01:20:03,320 --> 01:20:08,116 ‫לו אסור להצטרף לבני ישראל בארץ המובטחת.‬ 897 01:20:09,701 --> 01:20:10,869 ‫זה שובר את הלב.‬ 898 01:20:14,205 --> 01:20:15,498 ‫ראה, משה.‬ 899 01:20:19,002 --> 01:20:20,003 ‫הנה היא.‬ 900 01:20:21,463 --> 01:20:26,343 ‫המניעה ממשה להיכנס לארץ המובטחת‬ 901 01:20:26,426 --> 01:20:29,387 ‫ניכרת בעיניי, בעת המודרנית,‬ 902 01:20:29,471 --> 01:20:32,474 ‫בחייו של מרטין לותר קינג.‬ 903 01:20:34,517 --> 01:20:39,105 ‫בערב מותו, הוא אזכר את רגשותיו של משה.‬ 904 01:20:39,189 --> 01:20:42,233 ‫הוא אמר, "עליתי על ראש ההר.‬ 905 01:20:42,317 --> 01:20:44,110 ‫"ראיתי את הארץ המובטחת.‬ 906 01:20:44,194 --> 01:20:46,738 ‫"אולי לא אגיע לשם אתכם, אבל אני רוצה שתדעו‬ 907 01:20:46,821 --> 01:20:48,406 ‫"שתגיעו לארץ המובטחת."‬ 908 01:20:48,490 --> 01:20:52,410 ‫ממש כאילו משה התגלם בו באותו רגע.‬ 909 01:20:52,494 --> 01:20:54,454 ‫ואם יש משמעות לסיפור של משה,‬ 910 01:20:54,537 --> 01:20:57,707 ‫הרי שהיא שגם כשתגיעו לכנען,‬ 911 01:20:57,791 --> 01:21:01,252 ‫גם כשזכיתם לחירות באופן רשמי,‬ 912 01:21:01,336 --> 01:21:03,505 ‫עדיין תצטרכו להיאבק.‬ 913 01:21:03,588 --> 01:21:06,007 ‫מה שיש לעשות למען החופש‬ 914 01:21:06,091 --> 01:21:09,135 ‫שונה ממה שיש לעשות כדי להישאר חופשיים.‬ 915 01:21:16,977 --> 01:21:18,186 ‫הארץ המובטחת.‬ 916 01:21:21,648 --> 01:21:23,400 ‫ולעולם לא אגיע אליה.‬ 917 01:21:26,277 --> 01:21:27,112 ‫לא.‬ 918 01:21:29,781 --> 01:21:31,241 ‫אבל ילדיך יגיעו אליה.‬ 919 01:21:33,368 --> 01:21:34,369 ‫משה?‬ 920 01:21:39,290 --> 01:21:40,667 ‫בוא, היכנס.‬ 921 01:21:53,596 --> 01:21:54,431 ‫בוא.‬ 922 01:22:00,061 --> 01:22:02,772 ‫"וימת שם משה עבד ה'‬ 923 01:22:02,856 --> 01:22:06,067 ‫"בארץ מואב על פי ה'.‬ 924 01:22:07,610 --> 01:22:11,948 ‫"ולא קם נביא עוד בישראל כמשה‬ 925 01:22:12,032 --> 01:22:14,367 ‫"אשר ידעו ה' פנים אל פנים,‬ 926 01:22:16,494 --> 01:22:21,791 ‫"לכל האותות והמופתים‬ ‫אשר שלחו ה' לעשות בארץ מצרים‬ 927 01:22:21,875 --> 01:22:26,379 ‫"לפרעה ולכל עבדיו ולכל ארצו,‬ 928 01:22:28,548 --> 01:22:32,218 ‫"ולכל היד החזקה‬ 929 01:22:32,302 --> 01:22:35,889 ‫"ולכל המורא הגדול אשר עשה משה‬ 930 01:22:35,972 --> 01:22:38,725 ‫"לעיני כל ישראל."‬ 931 01:22:39,725 --> 01:22:59,725 {\an8}Uploaded by MoviesMod.org | Visit & Support