1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 {\an8}Uploaded by MoviesMod.org | Visit & Support 2 00:00:15,453 --> 00:00:19,332 GÓSEN 3 00:00:27,298 --> 00:00:28,466 Moisés. 4 00:00:29,050 --> 00:00:30,176 Senhor. 5 00:00:31,261 --> 00:00:33,805 Esta noite é diferente de todas as outras. 6 00:00:33,888 --> 00:00:35,348 Como, meu Senhor? 7 00:00:35,431 --> 00:00:38,351 Todos os primogênitos da terra do Egito morrerão. 8 00:00:39,310 --> 00:00:41,604 Do primogênito do faraó 9 00:00:41,688 --> 00:00:44,649 ao primogênito da serva mais pobre. 10 00:00:45,441 --> 00:00:46,317 E os hebreus? 11 00:00:46,401 --> 00:00:47,861 Ouçam com atenção. 12 00:00:49,487 --> 00:00:53,074 Toda família deve comer de um cordeiro sacrificado 13 00:00:53,158 --> 00:00:55,034 preparado com ervas amargas. 14 00:00:55,660 --> 00:01:00,456 Comam com pão ázimo, pois não há tempo para levedar. 15 00:01:03,293 --> 00:01:07,422 Peguem o sangue do cordeiro e pintem ao redor das portas de suas casas 16 00:01:07,505 --> 00:01:12,844 para mostrar onde moram, como uma proteção contra minha vingança. 17 00:01:18,099 --> 00:01:19,976 Procuro a casa de Moisés. 18 00:01:22,896 --> 00:01:24,606 Estou com medo, Moisés. 19 00:01:24,689 --> 00:01:26,608 Deve haver outro jeito. 20 00:01:26,691 --> 00:01:29,235 Eu sou o destruidor. 21 00:01:32,488 --> 00:01:33,990 Entrem. Rápido. 22 00:01:34,699 --> 00:01:35,533 Rápido. 23 00:01:37,744 --> 00:01:40,914 E assim começa a décima praga. 24 00:01:40,997 --> 00:01:43,583 A morte do primogênito. 25 00:01:48,463 --> 00:01:53,551 TESTAMENTO: A HISTÓRIA DE MOISÉS 26 00:01:54,385 --> 00:01:59,933 PARTE 3 – A TERRA PROMETIDA 27 00:02:05,730 --> 00:02:08,775 A última praga é tão devastadora 28 00:02:09,442 --> 00:02:13,238 porque diz que todo primogênito no Egito, 29 00:02:13,321 --> 00:02:18,576 do primogênito do faraó ao primogênito do zé-ninguém, 30 00:02:18,660 --> 00:02:21,162 até o primogênito do gado, todos morrerão. 31 00:02:22,038 --> 00:02:27,585 Para o Cristianismo, isso é um prenúncio do Novo testamento e de Jesus Cristo. 32 00:02:27,669 --> 00:02:30,380 O sangue do Cordeiro. O sacrifício do cordeiro. 33 00:02:30,463 --> 00:02:34,509 E é só através do sangue dele que você será salvo. 34 00:02:34,592 --> 00:02:37,095 No Êxodo, só com o sangue deste cordeiro 35 00:02:37,595 --> 00:02:39,597 na porta você será salvo. 36 00:02:39,681 --> 00:02:41,266 Coma, por favor. 37 00:02:41,808 --> 00:02:42,725 Beba. 38 00:02:43,351 --> 00:02:46,271 Os hebreus fizeram uma marcação em seus lares 39 00:02:46,354 --> 00:02:48,898 com sangue de cordeiro ao redor da porta, 40 00:02:48,982 --> 00:02:53,319 e foi isso que fez o anjo passar por aquelas casas. 41 00:02:54,320 --> 00:02:56,948 É daí que vem o termo "passagem", da Páscoa judaica. 42 00:02:57,031 --> 00:03:01,411 Passam por cima das casas deles e atacam apenas os egípcios. 43 00:03:01,995 --> 00:03:05,790 PI-RAMSÉS CAPITAL DO EGITO 44 00:03:14,090 --> 00:03:16,050 Este aqui está delicioso! 45 00:03:29,605 --> 00:03:30,481 Amen? 46 00:03:31,899 --> 00:03:33,151 Amen? 47 00:03:34,068 --> 00:03:35,111 Amen! 48 00:03:58,217 --> 00:04:00,636 Pode pensar nisso como olho por olho. 49 00:04:00,720 --> 00:04:04,349 O que o faraó faz no início do Êxodo? Mata os meninos. 50 00:04:05,892 --> 00:04:08,811 Aqui, a vítima é o primogênito. 51 00:04:09,979 --> 00:04:14,108 É o fechamento de um ciclo. Fez algo comigo, e agora farei com você. 52 00:04:33,086 --> 00:04:36,047 A antiga tradição rabínica não celebra o sofrimento 53 00:04:36,839 --> 00:04:41,344 que as pragas trouxeram ao povo do Egito. 54 00:04:46,933 --> 00:04:52,480 Quando chegamos à parte do seder de Páscoa, 55 00:04:52,563 --> 00:04:55,983 onde cantamos as dez pragas, 56 00:04:56,067 --> 00:05:01,989 somos instruídos a pegar uma gota de vinho de nossas taças, 57 00:05:02,073 --> 00:05:06,077 com o dedo, e colocarmos na borda do prato. 58 00:05:09,580 --> 00:05:14,669 É errado sentir prazer com o sofrimento dos outros. 59 00:05:16,879 --> 00:05:19,549 Sejam pessoas que nos prejudicaram 60 00:05:19,632 --> 00:05:21,843 ou pessoas inocentes. 61 00:05:21,926 --> 00:05:25,430 E, por causa disso, simbolicamente diminuímos nossa alegria. 62 00:05:42,613 --> 00:05:45,074 Moisés. 63 00:05:49,120 --> 00:05:52,832 No capítulo 12, temos a aparição do destruidor. 64 00:05:52,915 --> 00:05:55,710 E às vezes entendem isso como o Anjo da Morte. 65 00:05:55,793 --> 00:05:57,086 Não diz que é Deus. 66 00:05:59,005 --> 00:06:00,131 Moisés! 67 00:06:00,214 --> 00:06:02,842 Mas logo depois, a história diz que foi Deus. 68 00:06:02,925 --> 00:06:05,595 Não sei se a intenção é colocar uma distância 69 00:06:05,678 --> 00:06:09,474 entre Deus e o que Deus está fazendo. 70 00:06:09,557 --> 00:06:10,725 Moisés. 71 00:06:11,934 --> 00:06:13,060 Moisés. 72 00:06:14,896 --> 00:06:17,607 "E houve grande clamor no Egito." 73 00:06:17,690 --> 00:06:18,900 ÊXODO 12:30 74 00:06:18,983 --> 00:06:22,737 "Porque não havia uma casa em que não houvesse um morto." 75 00:06:23,988 --> 00:06:25,198 Moisés! 76 00:06:28,493 --> 00:06:30,870 Venha! Precisamos ir, por favor! 77 00:06:30,953 --> 00:06:34,415 Acho que os redatores e autores bíblicos 78 00:06:34,499 --> 00:06:36,918 fizeram a substituição por um anjo da morte 79 00:06:37,001 --> 00:06:40,421 para absolver Deus desse ato de tamanha atrocidade. 80 00:06:40,505 --> 00:06:43,799 Ninguém quer associar uma figura tão vingativa 81 00:06:43,883 --> 00:06:46,677 a qualquer deus que seja, 82 00:06:46,761 --> 00:06:51,015 que seria capaz de tirar a vida de crianças e pessoas inocentes. 83 00:06:53,809 --> 00:06:54,977 O que nós fizemos? 84 00:06:56,604 --> 00:06:58,856 O que Deus te ordenou. 85 00:08:05,298 --> 00:08:07,717 Olho para a última praga, 86 00:08:08,467 --> 00:08:10,720 e é absolutamente devastadora. 87 00:08:11,596 --> 00:08:16,309 Todos os argumentos que ouvimos contra Deus estão justificados aí. 88 00:08:16,392 --> 00:08:19,228 Como um Deus amoroso permitiria algo assim? 89 00:08:19,312 --> 00:08:21,564 Que tipo de Deus vingativo faria isso? 90 00:08:21,647 --> 00:08:25,568 Matar todos os primogênitos? Que tipo de Deus impiedoso você é? 91 00:08:26,110 --> 00:08:30,114 E, para ser totalmente sincero, não há uma boa resposta para isso. 92 00:08:31,490 --> 00:08:35,494 Mas, em se tratando de humanidade, é algo devastador. 93 00:08:40,541 --> 00:08:41,626 Moisés. 94 00:08:45,171 --> 00:08:46,547 Onde você está, Moisés? 95 00:08:47,214 --> 00:08:48,132 Moisés! 96 00:08:49,592 --> 00:08:50,509 Moisés! 97 00:08:52,094 --> 00:08:53,262 Onde você está? 98 00:08:54,055 --> 00:08:54,930 Responda-me! 99 00:08:55,014 --> 00:08:55,848 Meu irmão. 100 00:08:55,931 --> 00:08:56,891 Tranque a porta. 101 00:08:56,974 --> 00:08:58,684 - Preciso ir até ele. - Não! 102 00:08:58,768 --> 00:08:59,935 Responda-me! 103 00:09:01,354 --> 00:09:02,229 Eu vou. 104 00:09:11,572 --> 00:09:12,865 Moisés não está aqui. 105 00:09:13,491 --> 00:09:15,910 Está com vergonha de me olhar nos olhos? 106 00:09:19,705 --> 00:09:21,248 Meu filho está morto! 107 00:09:22,166 --> 00:09:25,503 Nossos filhos também morreram nas suas mãos. 108 00:09:27,963 --> 00:09:29,298 Vocês foram avisados. 109 00:09:30,424 --> 00:09:32,593 Nenhum homem pode ficar no caminho de Deus. 110 00:09:32,677 --> 00:09:35,638 Seu Deus não passa de um assassino. 111 00:09:35,721 --> 00:09:37,348 Só Deus pode dar a vida. 112 00:09:39,016 --> 00:09:39,934 E tirar também. 113 00:09:40,851 --> 00:09:41,977 Meu filho… 114 00:09:47,483 --> 00:09:48,526 Meu filho. 115 00:10:04,542 --> 00:10:05,751 Vão para o deserto. 116 00:10:07,002 --> 00:10:08,045 Vão agora. 117 00:10:08,713 --> 00:10:09,797 Sem exigências? 118 00:10:11,507 --> 00:10:12,383 Nenhuma. 119 00:10:13,676 --> 00:10:15,428 Desde que partam agora. 120 00:10:35,656 --> 00:10:36,741 Fique conosco. 121 00:10:40,453 --> 00:10:41,287 Não. 122 00:10:44,582 --> 00:10:47,209 Devo viver o luto do Egito com ele. 123 00:10:52,006 --> 00:10:53,174 O luto dele. 124 00:11:09,732 --> 00:11:11,484 Temos que partir. Rápido. 125 00:11:13,152 --> 00:11:14,820 Antes que ele mude de ideia. 126 00:11:53,442 --> 00:11:54,860 Meu amado garoto. 127 00:11:55,986 --> 00:11:59,114 Você trouxe esta maldição à minha casa. 128 00:12:00,074 --> 00:12:02,284 Você forçou Moisés a causar essa… 129 00:12:04,036 --> 00:12:05,037 calamidade. 130 00:12:05,538 --> 00:12:07,373 E veja o que aconteceu. 131 00:12:08,874 --> 00:12:10,960 Você achou ser invencível, 132 00:12:11,043 --> 00:12:11,919 invulnerável. 133 00:12:12,002 --> 00:12:14,046 Eu vivo em comunhão com os deuses. 134 00:12:14,755 --> 00:12:15,923 Será mesmo? 135 00:12:32,273 --> 00:12:34,233 Curve-se perante a mim. 136 00:12:39,655 --> 00:12:41,782 - Eu imploro que me ouça. - Curve-se! 137 00:12:51,458 --> 00:12:53,210 Eu sou o faraó! 138 00:12:54,545 --> 00:12:56,964 O rei do Nilo! 139 00:13:01,760 --> 00:13:04,263 GÓSEN 140 00:13:04,346 --> 00:13:08,642 "E os egípcios apressaram o povo, para que os lançassem fora da terra, 141 00:13:08,726 --> 00:13:13,272 porque diziam: 'Senão, seremos todos mortos.'" 142 00:13:14,607 --> 00:13:17,067 A partir daí, tudo acontece muito rápido. 143 00:13:17,151 --> 00:13:20,237 É como se houvesse um colapso do tempo. 144 00:13:20,321 --> 00:13:23,490 Foram muitos anos ali. Quantos? Dois, dez, quatrocentos? 145 00:13:23,574 --> 00:13:24,575 Perderam a noção. 146 00:13:24,658 --> 00:13:28,495 Escravos não controlam o próprio tempo, pois fazem o que mandam. 147 00:13:28,996 --> 00:13:31,415 Agora, pela primeira vez, eles têm autonomia. 148 00:13:31,916 --> 00:13:35,210 Não são mais escravos do tempo, vão administrá-lo. 149 00:13:43,969 --> 00:13:47,765 "Eles pediram dos egípcios joias de prata, 150 00:13:47,848 --> 00:13:50,267 e joias de ouro, e vestimentas, 151 00:13:51,352 --> 00:13:56,357 e o Senhor deu ao povo favor à vista dos egípcios, 152 00:13:56,440 --> 00:13:59,485 de maneira que estes lhe davam o que pediam. 153 00:14:00,319 --> 00:14:03,572 E eles despojaram os egípcios." 154 00:14:05,074 --> 00:14:08,619 Geralmente usam a palavra "despojar" na tradução do hebraico. 155 00:14:08,702 --> 00:14:11,747 Mas não precisamos medir palavras. É a mesma ideia. 156 00:14:11,830 --> 00:14:13,415 "Agora pegaremos o nosso." 157 00:14:14,249 --> 00:14:17,503 Aliás, essa questão era tão séria no início do Judaísmo, 158 00:14:17,586 --> 00:14:20,506 que, segundo o filósofo judeu Fílon, 159 00:14:20,589 --> 00:14:24,009 tais bens eram um pagamento pelos serviços prestados. 160 00:14:24,093 --> 00:14:26,095 Não foi um despojo ou um saque. 161 00:14:26,178 --> 00:14:28,097 Aquilo era algo que merecíamos, 162 00:14:28,180 --> 00:14:30,474 uma compensação por tudo que passamos. 163 00:14:31,058 --> 00:14:33,185 Eu queria notas de rodapé na Bíblia. 164 00:14:33,268 --> 00:14:36,021 O que realmente quiseram dizer com aquilo, 165 00:14:36,105 --> 00:14:39,483 além de "o jogo virou"? 166 00:15:04,800 --> 00:15:05,926 É isso… 167 00:15:07,219 --> 00:15:10,097 É isso o que vamos nos tornar? 168 00:15:10,180 --> 00:15:11,223 Isso aqui? 169 00:15:12,808 --> 00:15:13,934 Moisés. 170 00:15:15,561 --> 00:15:18,397 Não me deu joias para usar quando nós noivamos? 171 00:15:19,898 --> 00:15:22,693 Isso também é um compromisso. 172 00:15:23,193 --> 00:15:26,071 Foram 400 anos, Moisés. 173 00:15:26,947 --> 00:15:28,615 Deixe-os comemorar. 174 00:15:39,084 --> 00:15:40,878 Ele não está feliz por nós. 175 00:16:00,481 --> 00:16:02,524 Este dia foi previsto há muito tempo. 176 00:16:03,192 --> 00:16:05,235 Nossa partida para Canaã, 177 00:16:05,319 --> 00:16:07,362 a terra do leite e do mel. 178 00:16:09,031 --> 00:16:13,327 Após 400 anos, este dia finalmente chegou. 179 00:16:14,745 --> 00:16:17,915 Fomos encurralados por problemas por todo esse tempo. 180 00:16:18,916 --> 00:16:22,669 Pelo trabalho, pelas dificuldades e pelo sofrimento. 181 00:16:24,171 --> 00:16:25,964 Esquecemos de quem éramos. 182 00:16:27,007 --> 00:16:27,966 Então Deus… 183 00:16:28,550 --> 00:16:30,469 Deus falou comigo na montanha. 184 00:16:31,261 --> 00:16:32,513 E aqui estamos agora. 185 00:16:33,222 --> 00:16:38,143 Aqui estamos, nesta bela manhã, diante no portão da liberdade. 186 00:16:38,227 --> 00:16:41,063 Confiamos que o faraó nos deixará ir? 187 00:16:41,897 --> 00:16:44,274 Quantas vezes ele já mudou de ideia? 188 00:16:44,942 --> 00:16:46,735 Isso pode ser uma armadilha. 189 00:16:46,819 --> 00:16:47,653 Não. 190 00:16:48,153 --> 00:16:52,116 Agora, a única armadilha está aqui, em nossas mentes. 191 00:16:53,242 --> 00:16:57,496 A partir de hoje, nos casaremos com o nosso Deus, 192 00:16:58,330 --> 00:17:00,040 e nosso compromisso será com Ele. 193 00:17:00,124 --> 00:17:01,041 Moisés! 194 00:17:04,211 --> 00:17:06,088 - Ei! - A princesa. 195 00:17:15,097 --> 00:17:18,016 Aonde você for, eu também vou. 196 00:17:18,851 --> 00:17:21,645 E onde você ficar, eu também ficarei. 197 00:17:23,689 --> 00:17:28,777 Quando Moisés lidera este grupo para fora do Egito, 198 00:17:29,653 --> 00:17:34,449 Bítia se junta a eles no êxodo do Egito. 199 00:17:34,533 --> 00:17:36,326 E acho que isso revela muito. 200 00:17:36,410 --> 00:17:40,873 Isso diz muita coisa sobre quem Moisés se tornou 201 00:17:40,956 --> 00:17:46,378 e mostra o quanto ele ficou impressionado até quando a própria família o seguiu. 202 00:17:48,005 --> 00:17:51,550 No Midrash, há uma passagem comovente 203 00:17:51,633 --> 00:17:56,054 que revela que a filha do faraó era a primogênita 204 00:17:57,222 --> 00:18:02,269 e, portanto, teria morrido na praga dos primogênitos. 205 00:18:03,812 --> 00:18:08,650 Mas Deus diz: "Como salvou Moisés, eu salvarei você." 206 00:18:08,734 --> 00:18:14,907 E é nesse momento em que ela é adotada por Deus e salva da praga final. 207 00:18:14,990 --> 00:18:19,578 Para muitos muçulmanos, quando pensam na mãe adotiva de Moisés, 208 00:18:19,661 --> 00:18:23,749 pensam em uma pessoa que também foi oprimida pelo faraó. 209 00:18:23,832 --> 00:18:26,418 E, de fato, na literatura extracorânica, 210 00:18:26,501 --> 00:18:28,712 é dito que, quando Moisés volta, 211 00:18:28,795 --> 00:18:32,424 ela é uma das primeiras a aceitar a mensagem dele. 212 00:18:32,925 --> 00:18:36,470 Narram também que o faraó começou a torturá-la, 213 00:18:36,553 --> 00:18:40,474 e que Deus a resgatou daquelas horrendas torturas 214 00:18:40,557 --> 00:18:43,477 que o próprio faraó fazia com ela. 215 00:18:43,560 --> 00:18:46,271 Assim, na tradição islâmica, ela se torna 216 00:18:46,813 --> 00:18:50,817 uma inspiração para mulheres vítimas de violência doméstica 217 00:18:51,360 --> 00:18:52,694 que precisam fugir. 218 00:18:52,778 --> 00:18:55,239 Ela pode ser essa figura inspiradora. 219 00:19:06,833 --> 00:19:09,920 Moisés, não devemos perder tempo. 220 00:19:11,588 --> 00:19:14,466 Meu irmão perdeu a cabeça. 221 00:19:22,349 --> 00:19:23,600 Israelitas! 222 00:19:24,768 --> 00:19:26,019 Vamos partir! 223 00:19:27,354 --> 00:19:29,106 Vamos partir! 224 00:20:02,014 --> 00:20:04,975 Há uma frase no sermão de Páscoa que diz: 225 00:20:05,058 --> 00:20:08,937 "Se Deus não tivesse nos tirado do Egito, ainda seríamos escravos do faraó." 226 00:20:09,021 --> 00:20:11,481 Talvez não de forma literal, mas psicológica. 227 00:20:12,274 --> 00:20:15,902 Ainda estaríamos em dívida com nosso mestre, psicologicamente. 228 00:20:16,778 --> 00:20:17,988 É síndrome de Estocolmo. 229 00:20:18,071 --> 00:20:21,283 Uma forma de minar e curar a síndrome de Estocolmo 230 00:20:21,366 --> 00:20:25,871 é a minimização do captor, onde vemos que não são pessoas de valor. 231 00:20:25,954 --> 00:20:28,749 Vemos que não são pessoas boas nem gentis. 232 00:20:28,832 --> 00:20:32,002 E assim que percebem isso, a síndrome de Estocolmo some. 233 00:20:33,462 --> 00:20:35,130 E estão livres, libertados. 234 00:20:53,690 --> 00:20:56,360 Eu fiz um sacrifício a Amon. 235 00:20:56,985 --> 00:21:00,489 Ele finalmente nos salvou deste mal. 236 00:21:00,572 --> 00:21:03,700 Não, nós nos equivocamos, Haman! 237 00:21:05,202 --> 00:21:08,997 Se uma tribo de trabalhadores for embora, as outras farão o mesmo. 238 00:21:09,081 --> 00:21:11,500 Os núbios, os hititas. 239 00:21:11,583 --> 00:21:13,543 As fundações irão desmoronar. 240 00:21:13,627 --> 00:21:15,045 Prepare o exército. 241 00:21:15,754 --> 00:21:18,382 Majestade, eu imploro. 242 00:21:19,925 --> 00:21:21,718 Prepare o exército. 243 00:21:35,482 --> 00:21:37,484 Não podemos deixar de observar 244 00:21:37,567 --> 00:21:42,447 que isso aconteceu após a décima praga, que afetou pessoalmente o faraó. 245 00:21:42,531 --> 00:21:47,077 Digamos que essa tenha sido a gota d'água. 246 00:21:47,828 --> 00:21:52,541 Acho que quando o faraó percebe que o filho dele realmente se foi, 247 00:21:52,624 --> 00:21:55,919 seu coração se enche de retaliação. 248 00:21:56,002 --> 00:21:58,797 Então o faraó muda de ideia e os persegue. 249 00:21:59,756 --> 00:22:02,426 Às vezes, imagino uma dinâmica de gato e rato, 250 00:22:02,509 --> 00:22:04,469 onde o gato persegue o rato, 251 00:22:04,970 --> 00:22:07,764 e quando o coloca na boca, o solta e o revive 252 00:22:07,848 --> 00:22:10,225 para poder brincar mais com ele. 253 00:22:10,308 --> 00:22:13,186 Essa é a imagem que Deus me passa nesta história. 254 00:22:31,288 --> 00:22:33,415 Canaã fica ao norte. Por aqui. 255 00:22:34,291 --> 00:22:37,335 Atravessaríamos a terra dos filisteus. Podem nos atacar. 256 00:22:40,422 --> 00:22:41,965 Então teremos que lutar. 257 00:22:42,799 --> 00:22:44,342 É o único jeito, Moisés. 258 00:22:45,051 --> 00:22:46,553 Então vamos para o norte. 259 00:22:47,137 --> 00:22:50,223 Vamos cruzar o deserto, rumo à Terra Prometida! 260 00:23:00,400 --> 00:23:01,276 Arão! 261 00:23:01,902 --> 00:23:02,986 Arão! 262 00:23:04,196 --> 00:23:07,991 - Ele está mostrando o caminho! - Não, esse caminho leva ao mar! 263 00:23:08,074 --> 00:23:09,618 Entre Migdol e Baal-Zefom! 264 00:23:09,701 --> 00:23:12,537 - Já vi isso acontecer. - Ficaremos encurralados! 265 00:23:12,621 --> 00:23:15,457 - Ele me levou a você! - Estou dizendo, irmão! 266 00:23:15,540 --> 00:23:16,833 É um sinal! 267 00:23:18,001 --> 00:23:21,671 Precisaremos de mil navios para sair do Egito por lá. 268 00:23:26,134 --> 00:23:28,512 "Quando o faraó deixou o povo ir, 269 00:23:28,595 --> 00:23:32,390 Deus não o conduziu pelo caminho da terra dos filisteus, 270 00:23:32,474 --> 00:23:34,059 embora esse fosse perto; 271 00:23:35,018 --> 00:23:36,144 porque Deus disse: 272 00:23:36,228 --> 00:23:40,065 'Para que porventura o povo não se arrependa, vendo a guerra, 273 00:23:40,148 --> 00:23:41,525 e volte para o Egito.' 274 00:23:41,608 --> 00:23:46,905 Mas Deus fez o povo rodear, pelo caminho do deserto do mar Vermelho." 275 00:23:48,782 --> 00:23:51,576 Há muitas interpretações de por que Deus levou o povo 276 00:23:51,660 --> 00:23:54,037 por um caminho tão estranho e engraçado. 277 00:23:54,120 --> 00:23:56,873 E as explicações vão desde razões militares 278 00:23:56,957 --> 00:24:01,920 a promessas de uma libertação através das águas, que precisariam. 279 00:24:02,003 --> 00:24:04,548 E todas elas podem ter um fundo de verdade. 280 00:24:05,090 --> 00:24:09,553 Mas a Torá é um texto que deve fazer sentido até hoje. 281 00:24:09,636 --> 00:24:13,765 Portanto, a mensagem mais relevante dessa jornada em que Deus os levou 282 00:24:13,848 --> 00:24:17,352 é que não importa o caminho que você planejou para sua vida. 283 00:24:17,435 --> 00:24:21,898 Deus diz: "Deixa comigo, eu sei o caminho certo para você. Siga-me." 284 00:24:23,316 --> 00:24:24,150 ÊXODO 13:21 285 00:24:24,234 --> 00:24:27,696 "E o Senhor ia adiante deles de dia numa coluna de nuvem, 286 00:24:27,779 --> 00:24:29,614 para conduzi-los pelo caminho. 287 00:24:31,866 --> 00:24:35,620 E à noite numa coluna de fogo, para lhes dar luz, 288 00:24:37,914 --> 00:24:41,876 para que fossem de dia e de noite." 289 00:24:44,337 --> 00:24:46,840 "E os egípcios os perseguiram." 290 00:25:19,706 --> 00:25:20,874 Eu avisei, irmão. 291 00:25:21,625 --> 00:25:23,418 Não há nada aqui além do mar. 292 00:25:25,045 --> 00:25:26,171 Precisamos voltar. 293 00:25:28,506 --> 00:25:29,966 Deve haver um propósito. 294 00:25:41,311 --> 00:25:44,939 "E os egípcios, com todos os cavalos e carruagens do faraó, 295 00:25:45,023 --> 00:25:47,275 e seus cavaleiros, e seu exército, 296 00:25:47,359 --> 00:25:50,445 perseguiram os israelitas e os alcançaram, 297 00:25:50,528 --> 00:25:53,657 acampados junto ao mar, perto de Pi-Hairote, 298 00:25:53,740 --> 00:25:55,533 diante de Baal-Zefom." 299 00:26:07,504 --> 00:26:10,382 Diga-nos, Moisés, o que Deus tem a dizer? 300 00:26:13,301 --> 00:26:15,387 Eu avisei que era uma armadilha! 301 00:26:17,972 --> 00:26:19,099 Vamos acampar aqui. 302 00:26:21,976 --> 00:26:23,269 Vamos acampar aqui! 303 00:26:23,895 --> 00:26:25,814 Se ficarmos, o faraó nos matará. 304 00:26:25,897 --> 00:26:27,065 Vamos acampar aqui! 305 00:26:34,989 --> 00:26:36,032 Não. 306 00:26:37,033 --> 00:26:38,243 Olhe, ele tem razão. 307 00:26:38,910 --> 00:26:40,328 Moisés tem razão! 308 00:26:50,296 --> 00:26:54,426 E Deus concede a eles uma salvação. 309 00:26:54,509 --> 00:26:59,222 Através de uma presença visual impossível 310 00:26:59,305 --> 00:27:01,099 que, como eles reconhecem, 311 00:27:01,182 --> 00:27:04,310 não apenas serve de bússola, 312 00:27:04,394 --> 00:27:07,272 mas também é uma força de proteção. 313 00:27:12,610 --> 00:27:14,571 Diga que deem a volta! 314 00:27:14,654 --> 00:27:16,364 Não é possível, Majestade. 315 00:27:16,448 --> 00:27:19,743 Sempre que tentamos nos mover, isso se move conosco. 316 00:27:21,661 --> 00:27:25,123 Senhor, essa coisa parece estar viva. 317 00:27:40,805 --> 00:27:43,308 O homem que conseguir contornar essa coisa 318 00:27:43,933 --> 00:27:45,518 será meu herdeiro. 319 00:28:21,888 --> 00:28:24,682 Deve ter nos trazido aqui por algum propósito. 320 00:28:30,688 --> 00:28:33,483 Então diga-me qual é, Senhor. Mostre para mim. 321 00:28:56,339 --> 00:28:57,423 Moisés. 322 00:29:05,723 --> 00:29:08,017 Levante seu cajado. 323 00:29:19,737 --> 00:29:21,531 Estenda a sua mão. 324 00:29:25,201 --> 00:29:26,619 ÊXODO 14:21 325 00:29:26,703 --> 00:29:29,914 "E Moisés estendeu a sua mão sobre o mar, 326 00:29:31,207 --> 00:29:33,751 e o Senhor fez o mar voltar 327 00:29:33,835 --> 00:29:37,505 por meio de um forte vento oriental durante toda aquela noite." 328 00:29:43,344 --> 00:29:45,722 Por que o Mar Vermelho se abriu? 329 00:29:45,805 --> 00:29:47,891 Alguns estudiosos da Bíblia dizem 330 00:29:47,974 --> 00:29:51,686 que, se isso aconteceu como é descrito na Bíblia, 331 00:29:51,769 --> 00:29:54,522 foi por causa de um terremoto, 332 00:29:54,606 --> 00:29:56,316 que teria aberto uma fenda, 333 00:29:56,399 --> 00:30:00,153 e aí toda a água teria sido drenada do mar. 334 00:30:00,737 --> 00:30:03,531 Atribuem o evento a um incidente da natureza. 335 00:30:06,576 --> 00:30:09,120 Mas essa não é a intenção do autor bíblico. 336 00:30:09,829 --> 00:30:11,623 A Bíblia não faz mistério. 337 00:30:11,706 --> 00:30:14,375 Deus dá poder a Moisés 338 00:30:14,918 --> 00:30:16,502 e manda que erga o cajado. 339 00:30:16,586 --> 00:30:17,545 É um milagre. 340 00:30:51,037 --> 00:30:52,538 O que está acontecendo? 341 00:30:52,622 --> 00:30:54,832 - Não sobreviveremos. - Vamos dar a volta. 342 00:30:54,916 --> 00:30:56,709 Seremos esmagados pelo mar! 343 00:30:57,794 --> 00:31:00,129 - Morreremos todos! - Deixe-nos voltar. 344 00:31:08,805 --> 00:31:11,766 O Deus deles não tem limites, Majestade. 345 00:31:12,600 --> 00:31:14,310 Os nossos não aceitarão isso… 346 00:31:15,853 --> 00:31:16,938 Veem aquilo? 347 00:31:18,481 --> 00:31:19,607 É Deus. 348 00:31:20,775 --> 00:31:23,027 Veem isso? É Deus! 349 00:31:23,861 --> 00:31:25,405 Vocês devem ter fé. 350 00:31:35,623 --> 00:31:36,708 …como vocês verão. 351 00:31:40,837 --> 00:31:43,923 Vocês se salvariam e deixariam seus filhos para trás? 352 00:31:44,590 --> 00:31:46,884 Não. Ele também não. 353 00:31:47,385 --> 00:31:49,929 Deus precisa de todos nós. 354 00:31:50,888 --> 00:31:52,306 De todos os filhos Dele. 355 00:31:53,349 --> 00:31:54,392 De todos nós! 356 00:32:10,324 --> 00:32:12,452 Vamos voltar enquanto há tempo. 357 00:32:12,535 --> 00:32:14,579 Nunca chegaremos lá vivos. 358 00:32:15,663 --> 00:32:16,956 Prefiro me afogar. 359 00:32:31,679 --> 00:32:35,183 Há muitos ensinamentos no Midrash sobre a divisão do mar. 360 00:32:35,266 --> 00:32:37,977 Em uma das lições, os anjos olharam e disseram: 361 00:32:38,061 --> 00:32:39,729 "Deus, vai salvar essa gente? 362 00:32:39,812 --> 00:32:42,273 Eles adoravam ídolos, assim como os egípcios. 363 00:32:42,940 --> 00:32:45,193 Todos os humanos são igualmente um lixo." 364 00:32:45,818 --> 00:32:48,738 Deus disse: "Não notaram algo." E os anjos: "O quê?" 365 00:32:48,821 --> 00:32:51,074 "Vejam, estão caminhando juntos." 366 00:32:51,908 --> 00:32:53,201 Essa é a chave. 367 00:32:53,868 --> 00:32:57,121 Esqueça o que fizeram. Todo mundo erra na vida. 368 00:32:57,205 --> 00:33:01,292 Mas enquanto os humanos aprenderem a se unir e a trabalhar juntos, 369 00:33:01,375 --> 00:33:02,877 Deus ficará satisfeito. 370 00:33:07,006 --> 00:33:10,176 Eles morrerão no mar. É loucura segui-los! 371 00:33:11,511 --> 00:33:12,386 Não. 372 00:33:16,599 --> 00:33:18,184 O deus deles está fugindo! 373 00:33:18,726 --> 00:33:23,231 Vocês ousam duvidar das evidências diante de seus olhos? 374 00:33:23,314 --> 00:33:24,398 Majestade. 375 00:33:25,024 --> 00:33:27,693 Nós já perdemos os nossos filhos. 376 00:33:28,444 --> 00:33:30,738 Estes são seus melhores guerreiros. 377 00:33:32,490 --> 00:33:33,908 Prepare minha carruagem. 378 00:33:34,492 --> 00:33:35,326 Majestade… 379 00:33:36,327 --> 00:33:39,247 Nós vamos persegui-los e matá-los. 380 00:33:48,339 --> 00:33:50,007 ÊXODO 14:22-23 381 00:33:50,091 --> 00:33:55,847 "E os filhos de Israel entraram pelo meio do mar sobre a terra seca, 382 00:33:56,973 --> 00:33:59,642 e as águas eram para eles 383 00:33:59,725 --> 00:34:03,104 como um muro à sua direita, e à sua esquerda. 384 00:34:09,360 --> 00:34:11,696 E os egípcios seguiram." 385 00:34:36,512 --> 00:34:37,430 Depressa! 386 00:34:38,097 --> 00:34:39,765 - Vá! - Não! 387 00:34:39,849 --> 00:34:40,975 Faça o que eu digo. 388 00:34:41,058 --> 00:34:41,893 Vai! 389 00:34:45,771 --> 00:34:47,148 Corram! Rápido! 390 00:34:50,359 --> 00:34:51,360 Corram! 391 00:34:55,781 --> 00:34:56,782 Corram! 392 00:35:12,673 --> 00:35:14,008 ÊXODO 14:27-28 393 00:35:14,091 --> 00:35:17,220 "E Moisés estendeu a sua mão sobre o mar, 394 00:35:18,930 --> 00:35:22,475 e o mar voltou à sua força ao amanhecer." 395 00:35:25,061 --> 00:35:29,440 "E as águas retornaram e cobriram as carruagens, e os cavaleiros. 396 00:35:36,906 --> 00:35:39,659 E todo o exército do faraó 397 00:35:39,742 --> 00:35:43,037 que entrou no mar depois deles. 398 00:35:44,997 --> 00:35:47,208 Não restou nenhum deles." 399 00:35:52,213 --> 00:35:54,340 Uma das minhas filhas, aos 10 anos, 400 00:35:54,423 --> 00:35:56,259 voltou da escola dominical 401 00:35:56,342 --> 00:35:59,220 após terem estudado a história do Mar Vermelho, 402 00:35:59,303 --> 00:36:02,139 onde todos os egípcios morrem no Mar Vermelho, 403 00:36:02,640 --> 00:36:04,642 e ela ficou bem angustiada. 404 00:36:04,725 --> 00:36:07,853 Ela perguntou: "Por que Deus faria isso? 405 00:36:08,354 --> 00:36:10,564 Eles também não eram filhos de Deus?" 406 00:36:11,107 --> 00:36:14,902 E eu pensei: "Poxa, garota. Essa é uma ótima observação." 407 00:36:14,986 --> 00:36:16,779 Por que Deus faria isso, sabe? 408 00:36:20,908 --> 00:36:23,577 Então, a história contada no Alcorão 409 00:36:23,661 --> 00:36:26,038 termina com o afogamento do faraó. 410 00:36:26,122 --> 00:36:27,832 Na história que é contada, 411 00:36:27,915 --> 00:36:33,045 ele diz: "Agora eu acredito no Deus de Arão e Moisés." 412 00:36:33,671 --> 00:36:35,339 Mas aí já é tarde demais. 413 00:36:37,258 --> 00:36:39,135 Tem uma história interessante. 414 00:36:39,635 --> 00:36:42,888 Gabriel, um dos grandes anjos, 415 00:36:42,972 --> 00:36:45,891 diz a Maomé: 416 00:36:45,975 --> 00:36:48,644 "Há duas pessoas que eu não suporto, 417 00:36:50,438 --> 00:36:52,690 Satanás e o faraó." 418 00:36:53,566 --> 00:36:59,697 Gabriel diz: "Tive tanto medo que o faraó se convertesse ao Islã 419 00:36:59,780 --> 00:37:01,115 logo antes de morrer 420 00:37:01,198 --> 00:37:03,784 que comecei a colocar lama na boca dele. 421 00:37:04,827 --> 00:37:07,913 Assim ele não poderia se converter ou dizer acreditar em Deus." 422 00:37:53,376 --> 00:37:55,836 Entre os Manuscritos do Mar Morto, 423 00:37:55,920 --> 00:38:00,716 há um pequeno pergaminho 424 00:38:00,800 --> 00:38:03,135 que representa parte do Livro do Êxodo. 425 00:38:03,219 --> 00:38:07,223 É um fragmento danificado, mas fala claramente sobre uma longa canção 426 00:38:07,306 --> 00:38:08,891 atribuída a Miriam. 427 00:38:13,312 --> 00:38:14,855 Era uma canção de vitória. 428 00:38:15,773 --> 00:38:17,316 O povo conseguiu fugir, 429 00:38:17,400 --> 00:38:20,820 e Deus foi o guerreiro que derrotou os egípcios 430 00:38:20,903 --> 00:38:21,946 e salvou o povo. 431 00:38:35,709 --> 00:38:41,132 “Quem é semelhante a Ti, Jeová, entre os deuses?" 432 00:38:41,632 --> 00:38:44,093 Em outras palavras: "Você é o maior Deus." 433 00:38:47,138 --> 00:38:50,683 Esta é a primeira mensagem teológica importante 434 00:38:50,766 --> 00:38:53,185 da tradição judaica, cristã e muçulmana, 435 00:38:53,269 --> 00:38:56,188 e foi atribuída à boca de uma mulher. 436 00:39:07,158 --> 00:39:07,992 Adonai. 437 00:39:10,953 --> 00:39:13,330 Moisés salvou o mundo, assim como Noé. 438 00:39:13,998 --> 00:39:17,042 Com Noé, a água recua, 439 00:39:17,126 --> 00:39:20,254 e a arca pousa na terra seca para recomeçarem. 440 00:39:20,337 --> 00:39:23,507 E no incidente do Mar Vermelho, a água é dividida, 441 00:39:23,591 --> 00:39:26,051 e lá está a terra seca, para recomeçarem. 442 00:39:26,135 --> 00:39:30,014 Chegando ao outro lado, podem recomeçar uma nova vida como nação. 443 00:39:30,097 --> 00:39:31,682 As histórias estão conectadas. 444 00:39:31,765 --> 00:39:36,145 E acho que a conexão é que quando Deus salva, 445 00:39:36,228 --> 00:39:38,397 há criação envolvida. 446 00:39:43,235 --> 00:39:44,445 Meu irmão… 447 00:39:47,573 --> 00:39:48,574 estamos livres. 448 00:39:51,160 --> 00:39:51,994 Estamos mesmo? 449 00:40:05,591 --> 00:40:06,592 ÊXODO 15:22 450 00:40:06,675 --> 00:40:10,930 "Assim Moisés trouxe Israel do Mar Vermelho, 451 00:40:11,013 --> 00:40:13,516 e eles saíram para o deserto de Sur, 452 00:40:15,893 --> 00:40:20,981 e foram três dias pelo deserto, e não encontraram água." 453 00:40:22,525 --> 00:40:25,778 Aqui temos um povo chocado e traumatizado 454 00:40:25,861 --> 00:40:28,614 que agora está vagando pelo deserto 455 00:40:29,782 --> 00:40:33,452 com todos os motivos para estarem confusos, 456 00:40:33,953 --> 00:40:36,372 assustados, inseguros. 457 00:40:38,374 --> 00:40:41,710 Eles literalmente não sabem onde estão. 458 00:40:44,088 --> 00:40:49,134 Eles tiveram diversas experiências que demonstraram claramente 459 00:40:49,218 --> 00:40:53,305 que o Deus deles é real e que o Deus deles os resgatou. 460 00:40:54,765 --> 00:40:57,851 Mas estão pedindo que eles imaginem uma realidade 461 00:40:57,935 --> 00:41:01,397 que está além do que podem imaginar. 462 00:41:02,231 --> 00:41:04,733 Meus filhos não comem há três dias. 463 00:41:04,817 --> 00:41:06,819 E eles estão seguindo Moisés, 464 00:41:06,902 --> 00:41:09,822 mas sabem que Moisés também não consegue imaginar. 465 00:41:12,032 --> 00:41:13,701 Dê-me um sinal, Senhor. 466 00:41:14,868 --> 00:41:16,787 Ele nos trouxe aqui para morrer? 467 00:41:16,870 --> 00:41:19,540 - Que loucura! - Devíamos ter ficado no Egito. 468 00:41:23,168 --> 00:41:24,920 Eram escravos recém-libertados. 469 00:41:25,004 --> 00:41:27,965 E quando achavam que tinha acabado, não tinha. 470 00:41:28,048 --> 00:41:30,593 Ali começam a entender que a vida é assim. 471 00:41:30,676 --> 00:41:34,513 Vocês passaram por um teste e aprenderam algo com ele, 472 00:41:34,597 --> 00:41:36,140 mas ainda não chegaram lá. 473 00:41:36,223 --> 00:41:39,435 E a mensagem da Torá é que você nunca chegará lá. 474 00:41:40,894 --> 00:41:43,314 A jornada importa mais do que o destino. 475 00:41:52,656 --> 00:41:54,158 Meu Deus, onde estás? 476 00:41:54,992 --> 00:41:57,077 Meu povo está sedento e faminto. 477 00:42:04,293 --> 00:42:05,878 Você vai falar comigo! 478 00:42:25,272 --> 00:42:27,524 As pessoas estão com medo, Moisés. 479 00:42:41,497 --> 00:42:43,248 Ele não fala mais comigo. 480 00:42:44,375 --> 00:42:45,250 Quem? 481 00:42:46,752 --> 00:42:47,878 Deus. 482 00:42:49,129 --> 00:42:50,214 Ele sumiu. 483 00:42:55,678 --> 00:42:56,762 Talvez não. 484 00:42:57,596 --> 00:42:59,348 Talvez Ele o esteja testando. 485 00:42:59,431 --> 00:43:01,100 Desta vez está demais. 486 00:43:04,061 --> 00:43:05,062 Não. 487 00:43:08,857 --> 00:43:09,692 Não. 488 00:43:29,044 --> 00:43:30,754 Mostre-lhes o caminho. 489 00:43:51,442 --> 00:43:53,569 Se Deus quiser, acharemos água hoje. 490 00:43:58,407 --> 00:43:59,825 Iremos para o sul. 491 00:44:01,493 --> 00:44:03,746 - Canaã fica ao norte, irmão. - Eu sei. 492 00:44:04,371 --> 00:44:06,123 Vamos para Midiã, ao sul. 493 00:44:06,206 --> 00:44:07,332 Para Midiã? 494 00:44:07,916 --> 00:44:10,335 Para a montanha onde Ele fez o primeiro contato. 495 00:44:10,419 --> 00:44:12,212 Vamos para a Terra Prometida 496 00:44:12,296 --> 00:44:13,672 Nós chegaremos lá. 497 00:44:18,135 --> 00:44:19,470 Como vamos sobreviver? 498 00:44:21,805 --> 00:44:23,557 O que diremos ao nosso povo? 499 00:44:26,477 --> 00:44:27,603 Deus proverá. 500 00:44:33,233 --> 00:44:38,405 "E toda a congregação dos filhos de Israel murmurou contra Moisés e Arão no deserto." 501 00:44:38,489 --> 00:44:39,364 ÊXODO 16:2-3 502 00:44:39,448 --> 00:44:41,283 "E os israelitas disseram: 503 00:44:41,366 --> 00:44:45,454 'Quem dera tivéssemos morrido pela mão do Senhor na terra do Egito, 504 00:44:45,537 --> 00:44:48,665 quando estávamos assentados junto às panelas de carne, 505 00:44:48,749 --> 00:44:50,292 e comíamos pão à vontade. 506 00:44:50,876 --> 00:44:56,632 Porque nos trouxestes para este deserto para matar toda esta assembleia de fome.'" 507 00:44:59,927 --> 00:45:01,929 O caminho é longo e cheio de desafios. 508 00:45:02,012 --> 00:45:06,016 Você vê o estado de cansaço das pessoas, cada vez mais irritadas, 509 00:45:06,099 --> 00:45:10,103 e pensa: "Como podem ser tão ingratos? Não viram tudo que aconteceu?" 510 00:45:10,187 --> 00:45:13,232 Diz você, do conforto do seu ar-condicionado. 511 00:45:13,315 --> 00:45:16,819 Essas pessoas estão num ciclo de sofrerem e serem salvas. 512 00:45:16,902 --> 00:45:18,487 Elas estavam tão exaustas, 513 00:45:18,570 --> 00:45:21,406 que estranho seria se não reclamassem. 514 00:45:39,508 --> 00:45:43,387 "Pela manhã, estava o orvalho ao redor do arraial." 515 00:45:43,470 --> 00:45:44,638 ÊXODO 16:13-14, 4 516 00:45:44,721 --> 00:45:46,473 "E quando o orvalho subiu, 517 00:45:46,557 --> 00:45:50,143 eis que sobre a face do deserto estava uma coisa pequena e redonda, 518 00:45:50,227 --> 00:45:51,728 como geada sobre o chão." 519 00:45:53,272 --> 00:45:58,652 "Então o Senhor disse a Moisés: 'Eis que vos farei chover pão do céu.'" 520 00:46:02,406 --> 00:46:05,075 Os israelitas reclamaram que estavam com fome, 521 00:46:05,158 --> 00:46:10,122 e Deus faz um milagre, enviando maná do céu. 522 00:46:11,623 --> 00:46:13,625 Graças aos cientistas, 523 00:46:13,709 --> 00:46:17,296 sabemos que há uma espécie de pulgão 524 00:46:17,379 --> 00:46:20,340 que se alimenta da tamargueira, 525 00:46:20,424 --> 00:46:22,384 que está presente no Sinai. 526 00:46:22,467 --> 00:46:26,638 E eles exalam uma substância resinosa 527 00:46:26,722 --> 00:46:30,225 que é doce ao paladar e tem a aparência esbranquiçada. 528 00:46:34,146 --> 00:46:35,689 Está nas plantas. 529 00:46:36,315 --> 00:46:39,484 Pode ser coletado, desidratado e transformado em pão. 530 00:46:43,113 --> 00:46:44,239 Deus falou! 531 00:46:46,700 --> 00:46:50,495 Na experiência do Sinai, ou na experiência do deserto, 532 00:46:52,915 --> 00:46:55,626 acho que vemos o lado maternal de Deus. 533 00:46:56,126 --> 00:47:00,047 Porque eram as mulheres que transformavam os materiais agrícolas 534 00:47:00,130 --> 00:47:01,924 em algo comestível. 535 00:47:02,674 --> 00:47:05,052 Viu, irmão? Um sinal. 536 00:47:07,721 --> 00:47:09,431 Temos um Deus guerreiro 537 00:47:09,514 --> 00:47:13,477 nos sinais, nos milagres e lutando contra o exército do faraó. 538 00:47:13,560 --> 00:47:18,273 E agora, ao menos metaforicamente, temos um Deus maternal, provedor. 539 00:47:21,526 --> 00:47:22,778 Parem! 540 00:47:26,114 --> 00:47:28,325 Mandei parar! Não é assim que se faz! 541 00:47:28,408 --> 00:47:30,160 - Soltem! Parem! - Parem! 542 00:47:32,788 --> 00:47:34,998 - Egoísta! - Homem egoísta! 543 00:47:36,291 --> 00:47:37,250 Para trás! 544 00:47:38,377 --> 00:47:39,419 Parem! 545 00:47:41,046 --> 00:47:42,172 Como se atrevem? 546 00:47:42,255 --> 00:47:46,051 Davi e Anrão estavam acumulando. Agora não há o bastante para todos. 547 00:47:48,178 --> 00:47:49,304 Queriam negociar. 548 00:47:51,181 --> 00:47:53,225 É o bastante para dois dias. 549 00:47:58,480 --> 00:48:01,692 Deus nos abençoou com generosidade, e é assim que agradecem? 550 00:48:07,072 --> 00:48:09,992 Ponha-os para fora. Que se cuidem sozinhos. 551 00:48:12,411 --> 00:48:15,622 Não, esperem! 552 00:48:16,623 --> 00:48:18,083 Faça o que mandei. 553 00:48:19,459 --> 00:48:21,628 A raiva já destruiu você antes. 554 00:48:22,754 --> 00:48:25,007 Deus tem sido misericordioso. 555 00:48:25,507 --> 00:48:26,967 Deixe-nos ser também. 556 00:48:34,016 --> 00:48:35,434 Ela tem razão, irmão. 557 00:48:37,269 --> 00:48:39,104 O que Ele esperaria de nós? 558 00:48:39,187 --> 00:48:43,483 Como pode me perguntar isso se é tudo que meu coração sempre buscou? 559 00:48:43,567 --> 00:48:45,736 Então que sua mente busque também. 560 00:48:56,580 --> 00:49:00,459 Não pode aprender algo novo até anular o que aprendeu antes. 561 00:49:01,126 --> 00:49:04,212 Para mim, o deserto não é um local de animais predadores. 562 00:49:04,296 --> 00:49:06,048 É um espaço de nulidade. 563 00:49:06,131 --> 00:49:07,132 RABINO SHLOMO EINHORN 564 00:49:07,215 --> 00:49:10,218 Não é nada. Não há nada lá. 565 00:49:10,302 --> 00:49:13,388 Há inimigos? Há ameaças? Claro, vai ter tudo isso. 566 00:49:13,472 --> 00:49:14,973 Mas a questão não é essa, 567 00:49:15,057 --> 00:49:18,477 e sim que a lição e os valores que preciso ensinar a vocês, 568 00:49:18,560 --> 00:49:21,480 não podem acontecer no Egito, porque há muita história, 569 00:49:21,563 --> 00:49:23,982 nem em Israel, porque há muito para construir. 570 00:49:24,483 --> 00:49:26,359 Acho que o deserto é esse lugar. 571 00:49:26,860 --> 00:49:28,195 Filhos de Israel. 572 00:49:29,404 --> 00:49:32,365 Por cinco dias, colhemos comida todas as manhãs. 573 00:49:33,408 --> 00:49:35,285 Só o bastante para aquele dia. 574 00:49:38,830 --> 00:49:40,123 E no sexto dia… 575 00:49:42,626 --> 00:49:46,880 No sexto dia colhemos o bastante para podermos descansar no sétimo. 576 00:49:49,591 --> 00:49:53,136 Fomos todos feitos à imagem de Deus. 577 00:49:53,762 --> 00:49:56,014 E no sétimo dia, descansamos. Certo? 578 00:49:56,098 --> 00:49:58,308 - Certo. - Certo. 579 00:50:03,063 --> 00:50:04,022 Um dia sagrado. 580 00:50:09,694 --> 00:50:15,200 Um dia para nos lembrarmos do quanto devemos a Ele. 581 00:50:21,873 --> 00:50:22,958 Que isso seja lei. 582 00:50:24,000 --> 00:50:26,920 O sabá é uma instituição muito interessante, 583 00:50:27,003 --> 00:50:30,715 quando pensamos nos antigos israelitas e no mundo bíblico. 584 00:50:30,799 --> 00:50:33,593 Até onde sabemos, não há nada parecido 585 00:50:33,677 --> 00:50:36,429 em outras culturas ao redor da antiga Israel. 586 00:50:36,513 --> 00:50:40,392 Sendo assim, acho que podemos dizer que é uma invenção israelita. 587 00:50:43,311 --> 00:50:47,190 A primeira referência ao sabá está em Êxodo 16, 588 00:50:47,274 --> 00:50:49,734 com a "coleta do maná". 589 00:50:49,818 --> 00:50:54,072 Quando fala que no sexto dia, coletariam o dobro 590 00:50:54,156 --> 00:50:58,451 porque descansariam no sétimo dia, assim como Deus fez. 591 00:51:01,288 --> 00:51:02,706 Há uma frase que usamos: 592 00:51:02,789 --> 00:51:06,293 "Mais do que os judeus guardavam o sabá, o sabá guardava os judeus." 593 00:51:06,376 --> 00:51:08,920 É exatamente disso que as pessoas precisavam. 594 00:51:09,004 --> 00:51:11,715 Através de Moisés, Deus precisou declarar: 595 00:51:11,798 --> 00:51:13,425 "Parem. Chega de trabalho. 596 00:51:13,508 --> 00:51:15,510 Faça um inventário do que têm. 597 00:51:15,594 --> 00:51:19,389 Se estiverem presentes e perceberem que não há nada de errado agora, 598 00:51:19,472 --> 00:51:20,432 vai dar certo." 599 00:51:23,810 --> 00:51:27,147 Tendo sobrevivido à fome e à ira do faraó, 600 00:51:27,647 --> 00:51:30,650 os israelitas logo enfrentariam um novo inimigo 601 00:51:30,734 --> 00:51:33,111 na jornada ao sul, rumo ao Monte Sinai. 602 00:51:37,365 --> 00:51:38,617 Não estamos sozinhos. 603 00:51:43,663 --> 00:51:44,956 É o povo do deserto. 604 00:51:45,624 --> 00:51:47,000 Esta é a terra deles. 605 00:51:50,795 --> 00:51:57,135 Muitos povos do Antigo Oriente Próximo não apenas não eram israelitas, 606 00:51:57,219 --> 00:51:59,346 como eram inimigos dos israelitas. 607 00:51:59,888 --> 00:52:03,350 Um bom exemplo disso eram os amalequitas. 608 00:52:10,398 --> 00:52:13,068 Vai! Moisés. 609 00:52:15,028 --> 00:52:16,029 Bandidos! 610 00:52:16,947 --> 00:52:18,698 Eles nos atacaram no escuro. 611 00:52:18,782 --> 00:52:22,535 Tentamos lutar, mas eram muitos. Levaram mulheres e crianças. 612 00:52:23,703 --> 00:52:25,372 Preciso de mais homens. 613 00:52:27,707 --> 00:52:30,502 Amalequitas. Comerciantes de escravos. 614 00:52:32,170 --> 00:52:34,005 Vamos acampar aqui. Dê a ordem. 615 00:52:34,589 --> 00:52:36,258 Vamos recuperar nosso povo. 616 00:52:51,398 --> 00:52:55,694 ACAMPAMENTO DOS AMALEQUITAS 617 00:52:59,656 --> 00:53:02,075 Rápido. Em suas posições. 618 00:53:07,956 --> 00:53:13,128 Os israelitas saíram do Egito com espadas, escudos e flechas? 619 00:53:13,211 --> 00:53:17,549 Então como poderiam declarar guerra contra os amalequitas? 620 00:53:18,550 --> 00:53:21,261 Bem, há um Midrash judaico muito antigo 621 00:53:21,344 --> 00:53:25,348 que basicamente diz que os israelitas depenaram completamente 622 00:53:25,932 --> 00:53:29,019 os soldados egípcios que morreram no Mar Vermelho, 623 00:53:29,102 --> 00:53:31,354 depois que os corpos chegaram à praia, 624 00:53:31,438 --> 00:53:32,939 Eles surrupiaram tudo. 625 00:53:33,023 --> 00:53:36,401 O que é uma ótima resposta, mas não está na Bíblia. 626 00:53:36,484 --> 00:53:40,196 A Bíblia não diz nada, mas nos perguntamos como seria possível. 627 00:53:41,781 --> 00:53:43,033 Senhor… 628 00:53:46,328 --> 00:53:48,121 Guie seus filhos à vitória. 629 00:53:53,543 --> 00:53:57,547 Deus diz: "Eu tirei vocês do Egito 630 00:53:57,630 --> 00:54:03,136 com o braço estendido e a mão forte." 631 00:54:10,769 --> 00:54:14,564 E os braços de Moisés estavam fazendo exatamente isso. 632 00:54:21,196 --> 00:54:23,573 Ele funciona como um símbolo. 633 00:54:23,656 --> 00:54:25,158 Como um conduíte. 634 00:54:28,078 --> 00:54:29,496 Joshua! 635 00:54:29,579 --> 00:54:30,497 Estamos aqui. 636 00:54:31,456 --> 00:54:32,457 Estão aqui! 637 00:54:34,417 --> 00:54:38,505 E enquanto seus olhos estivessem voltados para o céu, 638 00:54:38,588 --> 00:54:40,924 eles teriam sucesso na batalha. 639 00:54:42,550 --> 00:54:44,386 Depressa. Fiquem perto de mim. 640 00:54:45,887 --> 00:54:48,181 Do contrário, eles perderiam. 641 00:54:49,474 --> 00:54:50,308 Rápido! 642 00:54:52,769 --> 00:54:54,479 Moisés está cansando. 643 00:55:01,611 --> 00:55:03,988 Mas seus braços continuam firmes. 644 00:55:13,915 --> 00:55:17,502 Os israelitas saem vitoriosos da luta. 645 00:56:02,297 --> 00:56:04,883 - O que foi? - Estão brigando pelos objetos. 646 00:56:05,467 --> 00:56:09,053 Chega! 647 00:56:10,555 --> 00:56:14,017 O próximo homem que desferir um golpe morrerá! 648 00:56:16,603 --> 00:56:17,604 Morrerá! 649 00:56:21,274 --> 00:56:23,276 Lembrem-se de quem somos! 650 00:56:28,490 --> 00:56:29,616 Uma nação! 651 00:56:30,867 --> 00:56:33,077 Uma nação de fiéis! 652 00:56:36,039 --> 00:56:37,040 Saiam da frente! 653 00:57:03,149 --> 00:57:04,817 Como posso liderar essas pessoas? 654 00:57:05,318 --> 00:57:06,986 Com amor na caminhada. 655 00:57:08,071 --> 00:57:09,447 E se eu não conseguir? 656 00:57:09,531 --> 00:57:11,658 Então a culpa será sua. 657 00:57:14,410 --> 00:57:17,413 O amor foi tomado de nós quando éramos crianças, lembra? 658 00:57:21,000 --> 00:57:24,045 Apenas o amor nunca teria nos tirado do Egito. 659 00:57:40,103 --> 00:57:44,774 A história da peregrinação no deserto é basicamente sobre um grupo desorganizado 660 00:57:45,775 --> 00:57:51,281 de escravos libertos profundamente traumatizados, abalados e disfuncionais 661 00:57:52,448 --> 00:57:54,033 tentando seguir em frente. 662 00:57:56,828 --> 00:57:59,956 Parte da lição é que Deus pode te dar uma visão. 663 00:58:00,039 --> 00:58:01,708 Deus pode te dar um sonho. 664 00:58:03,251 --> 00:58:06,629 Na maioria das vezes, isso não vai se materializar 665 00:58:06,713 --> 00:58:08,840 do jeito que você gostaria, 666 00:58:08,923 --> 00:58:10,717 mas será algo melhor. 667 00:58:13,803 --> 00:58:18,391 O povo de Deus esperava a Terra Prometida e contava com uma passagem expressa, 668 00:58:18,474 --> 00:58:19,517 mas não. 669 00:58:19,601 --> 00:58:23,563 Há coisas que precisam ser trabalhadas internamente 670 00:58:23,646 --> 00:58:26,733 antes de vocês poderem ir para o lado de fora. 671 00:58:29,068 --> 00:58:32,822 Israel passa de uma forma de servidão para outra, 672 00:58:32,905 --> 00:58:34,324 agora para Jeová. 673 00:58:34,407 --> 00:58:38,369 O objetivo da história do Êxodo não é "sejam livres". 674 00:58:40,413 --> 00:58:42,999 É "subam a montanha para adorar a Deus". 675 00:58:45,209 --> 00:58:47,211 MÍDIÃ 676 00:58:47,295 --> 00:58:49,881 "Obtenham os mandamentos para obter a lei 677 00:58:49,964 --> 00:58:52,467 para que aprendam como agir e como adorar." 678 00:58:54,969 --> 00:58:58,056 Eles ainda têm que enfrentar uma luta espiritual. 679 00:58:58,139 --> 00:59:00,224 Mesmo estando politicamente livres, 680 00:59:00,308 --> 00:59:03,603 ainda precisavam ser libertados espiritualmente. 681 00:59:20,411 --> 00:59:23,331 Eu voltei para falar com Ele. Para reencontrá-Lo. 682 00:59:26,834 --> 00:59:28,628 Já vi você assim antes. 683 00:59:32,423 --> 00:59:34,550 Não posso liderar meu povo sem Deus. 684 00:59:36,886 --> 00:59:40,139 Como caminhar com eles e procurá-Lo ao mesmo tempo? 685 00:59:44,519 --> 00:59:45,645 Muitos anos atrás, 686 00:59:46,604 --> 00:59:48,690 você levou minhas ovelhas ao pasto 687 00:59:49,524 --> 00:59:52,485 para que eu ficasse livre para cuidar do meu povo. 688 00:59:55,279 --> 00:59:57,156 Você foi um bom servo. 689 00:59:58,700 --> 01:00:00,118 Você também tem servos. 690 01:00:01,703 --> 01:00:04,956 Escolha-os com sabedoria. Use-os. 691 01:00:06,374 --> 01:00:11,003 E então poderá ir até Ele com a consciência tranquila 692 01:00:11,796 --> 01:00:13,047 para pedir ajuda. 693 01:00:14,590 --> 01:00:16,008 Jetro aparece de novo. 694 01:00:16,509 --> 01:00:19,804 E ele observa a forma como Moisés administra as coisas 695 01:00:19,887 --> 01:00:23,933 e tenta resolver as disputas entre aquelas pessoas tão diferentes. 696 01:00:24,016 --> 01:00:26,728 E Moisés é o único juiz e júri. 697 01:00:26,811 --> 01:00:31,023 Quando Jetro o vê fazendo isso, decide dizer a ele: 698 01:00:31,107 --> 01:00:33,317 "Não pode continuar assim. 699 01:00:33,401 --> 01:00:35,570 Desse jeito, ficará esgotado." 700 01:00:35,653 --> 01:00:38,322 Então Jetro explica o que ele deve fazer 701 01:00:38,406 --> 01:00:41,534 e ensina a Moisés como criar um sistema de tribunais. 702 01:00:41,617 --> 01:00:44,078 Jetro é, na minha opinião, 703 01:00:44,871 --> 01:00:46,998 um exemplo maravilhoso 704 01:00:47,081 --> 01:00:51,085 de como alguém que não é judeu 705 01:00:51,169 --> 01:00:54,964 pode trazer as melhores ideias e percepções 706 01:00:55,047 --> 01:00:58,718 de suas próprias tradições religiosas para ajudar. 707 01:00:59,385 --> 01:01:03,848 E Moisés é inteligente o suficiente para aceitar aquela sabedoria, 708 01:01:03,931 --> 01:01:07,477 mesmo que venha de uma cultura diferente. 709 01:01:09,771 --> 01:01:10,897 Ainda está aqui. 710 01:01:20,698 --> 01:01:22,200 A história da nossa vida. 711 01:01:26,913 --> 01:01:28,539 Me pergunto como terminará. 712 01:01:35,004 --> 01:01:36,839 Preciso ir buscar a ajuda Dele. 713 01:01:38,633 --> 01:01:39,592 Vai conseguir. 714 01:02:00,112 --> 01:02:03,324 Conte a história aos nossos filhos para que entendam. 715 01:02:07,078 --> 01:02:07,912 Vá. 716 01:02:18,089 --> 01:02:24,178 Mais uma vez, Moisés sobe o grande monte para falar com Deus. 717 01:02:36,816 --> 01:02:37,650 ÊXODO 19:16,18 718 01:02:37,733 --> 01:02:41,404 "Houve trovões e relâmpagos, e uma densa nuvem sobre o monte." 719 01:02:43,114 --> 01:02:46,075 "E o monte Sinai estava todo ele envolto em fumaça, 720 01:02:46,158 --> 01:02:49,203 porque o Senhor desceu sobre ele em fogo. 721 01:02:50,413 --> 01:02:54,166 E a fumaça dele subia como a fumaça de um forno, 722 01:02:54,250 --> 01:02:58,296 e todo o monte tremia grandemente." 723 01:03:11,142 --> 01:03:12,268 Onde está o Senhor? 724 01:03:14,729 --> 01:03:16,981 Eu vim até aqui para encontrá-Lo! 725 01:03:18,900 --> 01:03:20,151 Fale comigo! 726 01:03:23,905 --> 01:03:25,406 Já terminou comigo? 727 01:03:26,365 --> 01:03:28,075 Eu não terminei com o Senhor! 728 01:03:29,827 --> 01:03:30,953 Está me ouvindo? 729 01:03:43,299 --> 01:03:45,009 Não sei o que fazer, Deus. 730 01:03:46,844 --> 01:03:48,387 Não sei aonde ir. 731 01:03:49,180 --> 01:03:50,723 Fico perdido sem o Senhor. 732 01:03:57,063 --> 01:03:59,857 Eu vos carreguei sobre asas de águia, 733 01:03:59,941 --> 01:04:01,734 e vos trouxe a mim. 734 01:04:02,443 --> 01:04:05,947 Se vós obedeceis a minha voz, e guardais o meu pacto, 735 01:04:06,030 --> 01:04:11,410 então sereis para mim um reino de sacerdotes e uma nação santa. 736 01:04:12,495 --> 01:04:16,666 Estas são as palavras que falarás aos filhos de Israel. 737 01:04:21,837 --> 01:04:23,297 Semanas se passam. 738 01:04:26,175 --> 01:04:30,972 Os israelitas aguardam na sombra do Monte Sinai o retorno de Moisés. 739 01:04:49,198 --> 01:04:51,742 Faz 40 dias e 40 noites que ele foi embora. 740 01:04:54,704 --> 01:04:55,788 Ela vai retornar. 741 01:05:08,968 --> 01:05:11,387 Essas pessoas viviam com muita incerteza, 742 01:05:11,470 --> 01:05:14,432 e, pela primeira vez, o líder delas não estaria lá. 743 01:05:14,515 --> 01:05:16,100 A pessoa que as acolheu 744 01:05:16,183 --> 01:05:18,644 e que serviu como o pai da nação 745 01:05:19,311 --> 01:05:20,438 não estava mais lá. 746 01:05:20,521 --> 01:05:21,647 Ao olhar para cima, 747 01:05:21,731 --> 01:05:25,901 eles viam aquela experiência incrível, mas apavorante. 748 01:05:25,985 --> 01:05:30,740 Quando você não sabe como será o amanhã, como sobreviverá ou o que acontecerá, 749 01:05:30,823 --> 01:05:33,075 abre-se margem para muita coisa ruim. 750 01:05:44,754 --> 01:05:45,838 O que é isso? 751 01:05:46,881 --> 01:05:50,426 Precisamos de um deus que os outros possam reconhecer. 752 01:05:50,509 --> 01:05:52,553 Um deus como os outros deuses. 753 01:05:52,636 --> 01:05:54,221 Temos ouro egípcio. 754 01:05:55,014 --> 01:05:58,893 Antes de partirmos, vamos derretê-lo e fazer um deus que nos protegerá. 755 01:05:58,976 --> 01:06:00,394 Moisés nos protegeu. 756 01:06:03,147 --> 01:06:06,400 Acredita mesmo que seu irmão ainda esteja vivo? 757 01:06:09,403 --> 01:06:10,446 Acredita? 758 01:06:20,498 --> 01:06:22,333 Você é o primogênito. 759 01:06:24,418 --> 01:06:26,754 Está na hora de recuperar sua posição. 760 01:06:57,743 --> 01:06:59,578 "E Arão lhes disse: 761 01:06:59,662 --> 01:07:04,083 'Arrancai os pendentes de ouro, que estão nas orelhas de vossas esposas, 762 01:07:04,166 --> 01:07:07,878 de vossos filhos e de vossas filhas, trazei-os a mim.'" 763 01:07:12,299 --> 01:07:15,511 "E ele recebeu das suas mãos, 764 01:07:15,594 --> 01:07:18,597 e o formou com um buril, 765 01:07:19,098 --> 01:07:21,267 fazendo um bezerro de fundição." 766 01:07:25,479 --> 01:07:29,650 Lembre-se, é a desobediência que causa as pragas no Egito. 767 01:07:29,733 --> 01:07:33,237 Agora, é a desobediência do povo do outro lado do deserto, 768 01:07:33,320 --> 01:07:35,489 onde constroem esse deus. 769 01:07:35,573 --> 01:07:40,077 É por causa dessa desobediência que eles trilharão uma jornada 770 01:07:40,161 --> 01:07:42,746 que não deveria passar de 10 dias, 771 01:07:42,830 --> 01:07:44,665 mas durará 40 anos. 772 01:07:54,008 --> 01:07:58,679 Arão, que é o único irmão de Moisés, e é sumo sacerdote de Israel, 773 01:07:58,762 --> 01:08:01,056 é quem faz o bezerro de ouro, 774 01:08:01,140 --> 01:08:04,393 porque se sente ameaçado 775 01:08:04,476 --> 01:08:08,397 por causa do tumulto entre os israelitas. 776 01:08:08,480 --> 01:08:12,860 Então, apenas para acalmá-los, ele cria esse deus. 777 01:08:28,083 --> 01:08:31,420 Sabidamente, Moisés desce do Sinai 778 01:08:31,503 --> 01:08:35,507 no exato momento em que estão oferecendo adoração ao bezerro de ouro. 779 01:08:37,635 --> 01:08:39,762 É de partir o coração. 780 01:08:49,355 --> 01:08:50,231 É Moisés. 781 01:08:54,610 --> 01:08:56,111 - Moisés! - Moisés! 782 01:08:57,988 --> 01:08:59,240 Moisés! 783 01:08:59,740 --> 01:09:00,741 Moisés! 784 01:09:16,173 --> 01:09:17,007 Moisés. 785 01:09:36,151 --> 01:09:37,027 Nada. 786 01:09:38,821 --> 01:09:40,447 Foi tudo por nada. 787 01:10:03,095 --> 01:10:06,098 Moisés fica tão consternado e indignado 788 01:10:06,181 --> 01:10:10,477 que pega as duas tábuas onde escreveu os Dez Mandamentos 789 01:10:11,061 --> 01:10:12,271 e as quebra. 790 01:10:12,938 --> 01:10:14,565 A raiva descontrolada. 791 01:10:14,648 --> 01:10:18,277 Esse é um tema recorrente ao longo da vida de Moisés. 792 01:10:20,571 --> 01:10:22,281 Podemos aprender muito 793 01:10:22,364 --> 01:10:25,034 com essa questão da raiva descontrolada dele. 794 01:10:26,452 --> 01:10:30,914 Moisés é alguém que perde a calma, se descontrola, 795 01:10:31,540 --> 01:10:36,879 e depois tem que descobrir como juntar os cacos. 796 01:10:41,175 --> 01:10:42,009 Ajudem-me. 797 01:10:59,234 --> 01:11:00,152 O que são? 798 01:11:06,533 --> 01:11:07,451 Ele respondeu. 799 01:11:09,787 --> 01:11:11,205 Respondeu ao meu chamado. 800 01:11:13,999 --> 01:11:16,126 E Ele me deu seu maior presente. 801 01:11:19,380 --> 01:11:20,255 Suas leis. 802 01:11:23,884 --> 01:11:24,718 E vocês… 803 01:11:27,179 --> 01:11:29,390 Todos vocês partiram meu coração. 804 01:11:33,769 --> 01:11:35,270 Então eu as parti também. 805 01:11:36,730 --> 01:11:38,816 Para mudar o passado… 806 01:11:40,901 --> 01:11:42,653 é preciso haver perdão. 807 01:11:43,779 --> 01:11:44,738 Lembra-se disso? 808 01:11:45,531 --> 01:11:46,490 Deixem-me. 809 01:11:50,077 --> 01:11:51,078 Agora. 810 01:12:10,973 --> 01:12:12,641 O que eu fiz, Senhor? 811 01:12:16,520 --> 01:12:17,479 Vá embora. 812 01:12:23,318 --> 01:12:24,319 Senhor! 813 01:12:28,949 --> 01:12:30,784 Falhei com o Senhor, meu Deus. 814 01:12:31,452 --> 01:12:32,911 Está na hora. 815 01:12:33,745 --> 01:12:36,957 Certa vez, causei uma inundação e poupei apenas Noé. 816 01:12:37,458 --> 01:12:41,378 Desta vez, eu poderia causar um incêndio e poupar apenas você. 817 01:12:41,462 --> 01:12:44,298 Queimá-los? Queimar todos eles? 818 01:12:45,591 --> 01:12:46,717 Mas, Senhor… 819 01:12:48,093 --> 01:12:51,972 Teríamos ido à Terra Prometida se não tivesse me guiado até aqui. 820 01:12:52,890 --> 01:12:54,516 Nada disso teria acontecido! 821 01:12:54,600 --> 01:12:57,144 De que adiantaria chegarem à Terra Prometida 822 01:12:57,227 --> 01:12:59,146 se não saberiam viver lá? 823 01:12:59,771 --> 01:13:03,317 Podem ter liberdade, mas não poderão mantê-la sem a verdade. 824 01:13:04,318 --> 01:13:05,986 Vamos começar outra vez. 825 01:13:06,069 --> 01:13:07,070 Não! 826 01:13:08,739 --> 01:13:09,781 Perdoe-os. 827 01:13:10,407 --> 01:13:11,950 Perdoe-nos. Perdoe-me. 828 01:13:13,911 --> 01:13:14,745 Perdão! 829 01:13:27,382 --> 01:13:29,051 De novo, Deus chegou ao limite. 830 01:13:29,134 --> 01:13:31,803 "Vou matar todos e recomeçar só com você." 831 01:13:32,304 --> 01:13:34,139 E Moisés o convence a desistir. 832 01:13:34,223 --> 01:13:38,310 "É uma decisão extrema. Pense melhor. O que os egípcios dirão?" 833 01:13:38,393 --> 01:13:40,771 Trouxe-nos ao deserto só para nos matar? 834 01:13:55,202 --> 01:13:56,286 Solte-os. 835 01:13:59,289 --> 01:14:00,666 Rebelaram-se contra você. 836 01:14:01,959 --> 01:14:02,793 Contra Deus. 837 01:14:02,876 --> 01:14:04,002 Solte-os. 838 01:14:05,837 --> 01:14:07,047 Eles merecem morrer. 839 01:14:09,174 --> 01:14:11,426 Deveríamos fazer deles um exemplo. 840 01:14:11,510 --> 01:14:13,971 "Não matarás." 841 01:14:15,389 --> 01:14:16,473 Essa é a lei. 842 01:14:17,099 --> 01:14:17,975 Que lei? 843 01:14:20,811 --> 01:14:22,896 A que eu destruí. Solte-os. 844 01:14:41,707 --> 01:14:43,625 Recite as leis para nós, Moisés. 845 01:14:44,710 --> 01:14:46,670 Vamos recitá-las uns aos outros 846 01:14:47,963 --> 01:14:49,923 até que não seja mais necessário. 847 01:14:53,176 --> 01:14:55,178 Porque estarão escritas em nós. 848 01:14:59,391 --> 01:15:04,563 "Não farás para ti imagens de escultura." 849 01:15:09,610 --> 01:15:12,863 "Não terás outros deuses diante de mim." 850 01:15:17,909 --> 01:15:21,580 "Não tomarás o nome do Senhor, teu Deus, em vão." 851 01:15:34,009 --> 01:15:35,344 "Não matarás." 852 01:15:45,437 --> 01:15:46,605 Não… 853 01:16:06,375 --> 01:16:10,504 O que realmente alienou os filhos de Israel no deserto 854 01:16:10,587 --> 01:16:11,963 foi a falta de união. 855 01:16:12,047 --> 01:16:15,509 Eles precisaram permanecer no deserto por tanto tempo 856 01:16:15,592 --> 01:16:17,678 justamente para selar essa aliança. 857 01:16:18,428 --> 01:16:21,431 Deus podia tê-los levado a Canaã a qualquer momento, 858 01:16:21,515 --> 01:16:23,058 mas não estavam prontos. 859 01:16:28,105 --> 01:16:30,023 "Lembra-te do dia do Sábado, 860 01:16:31,441 --> 01:16:32,734 para o santificar." 861 01:16:34,111 --> 01:16:35,987 "Honra a teu pai e a tua mãe." 862 01:16:38,198 --> 01:16:41,284 "Não cometerás adultério." 863 01:16:49,292 --> 01:16:52,087 "Não darás falso testemunho contra teu próximo." 864 01:16:52,170 --> 01:16:55,173 A Bíblia nunca usa a palavra "mandamentos". 865 01:16:55,257 --> 01:16:58,343 Só diz que são dez, mas não o que são. 866 01:16:58,427 --> 01:17:02,055 São dez d'variam, dez questões, dez preceitos. 867 01:17:02,139 --> 01:17:08,353 Os cinco primeiros tratam da relação humana com Deus. 868 01:17:08,437 --> 01:17:10,564 “Não terás outros deuses diante de mim.” 869 01:17:11,064 --> 01:17:13,692 “Não tomarás o nome do Senhor, teu Deus, em vão”. 870 01:17:13,775 --> 01:17:16,903 Os últimos cinco mandamentos são sociais. 871 01:17:16,987 --> 01:17:22,409 São sobre as pessoas se darem bem, agirem certo umas com as outras. 872 01:17:23,118 --> 01:17:28,540 "Não cobiçarás a casa de teu próximo, nem nada que seja de teu próximo." 873 01:17:28,623 --> 01:17:33,587 Deus diz: "Não podem viver sem estrutura. Não tirei vocês de lá sem propósito. 874 01:17:33,670 --> 01:17:35,380 Quero um futuro para vocês." 875 01:17:35,464 --> 01:17:38,800 Essas leis marcariam o início de um código moral 876 01:17:38,884 --> 01:17:41,344 que viria a revolucionar o mundo inteiro. 877 01:17:53,106 --> 01:17:53,940 Mãe? 878 01:18:09,998 --> 01:18:12,167 Por que está triste, Moisés? 879 01:18:16,671 --> 01:18:18,340 Por tudo que fiz de errado. 880 01:18:24,221 --> 01:18:26,890 Por tudo que ainda preciso fazer. 881 01:18:28,183 --> 01:18:29,684 Você se saiu muito bem. 882 01:18:36,608 --> 01:18:40,278 Você os tirou do Egito como Deus pediu. 883 01:18:42,781 --> 01:18:45,826 Você lhes deu leis para guiar a vida deles. 884 01:18:48,954 --> 01:18:50,413 Você lhes deu uma vida. 885 01:18:58,296 --> 01:19:00,006 O que mais 886 01:19:01,591 --> 01:19:04,177 você poderia ter feito? 887 01:19:06,429 --> 01:19:09,975 Preciso levá-los à Terra Prometida. 888 01:19:12,477 --> 01:19:14,563 Eles chegarão lá sozinhos. 889 01:19:17,566 --> 01:19:18,400 Sem você. 890 01:19:22,696 --> 01:19:25,740 Os três grandes protagonistas desta história, 891 01:19:25,824 --> 01:19:27,409 Moisés, Arão e Miriam, 892 01:19:28,618 --> 01:19:32,914 não chegam à Terra Prometida. 893 01:19:35,500 --> 01:19:36,668 Venha. 894 01:19:39,421 --> 01:19:42,799 Eu diria que o momento mais comovente e trágico 895 01:19:42,883 --> 01:19:45,677 em toda a Bíblia é quando Moisés, 896 01:19:45,760 --> 01:19:48,638 que Deus encarregou 897 01:19:48,722 --> 01:19:53,310 de realizar essa missão tão difícil e perigosa… 898 01:19:53,393 --> 01:19:57,397 Mesmo após ele liderar os israelitas pelo deserto por 40 anos 899 01:19:57,480 --> 01:20:02,444 e conseguir concluir, com muita fé, essa missão tão difícil, 900 01:20:03,320 --> 01:20:08,116 Deus não permite que ele acompanhe os filhos de Israel à Terra Prometida. 901 01:20:09,701 --> 01:20:11,036 É de partir o coração. 902 01:20:14,205 --> 01:20:15,498 Veja, Moisés. 903 01:20:19,002 --> 01:20:20,003 Lá está. 904 01:20:21,463 --> 01:20:26,343 Moisés não poder entrar na Terra Prometida 905 01:20:26,426 --> 01:20:29,387 me lembra algo da nossa história contemporânea, 906 01:20:29,471 --> 01:20:32,474 a vida de Martin Luther King Jr. 907 01:20:34,517 --> 01:20:39,105 Na noite anterior à morte dele, ele repetiu os sentimentos de Moisés, 908 01:20:39,189 --> 01:20:42,233 dizendo: "Eu estive no alto do monte, 909 01:20:42,317 --> 01:20:44,110 eu vi a Terra Prometida. 910 01:20:44,194 --> 01:20:48,448 Talvez eu não chegue lá com vocês, mas vocês chegarão à Terra Prometida." 911 01:20:48,531 --> 01:20:52,410 É quase como se ele estivesse canalizando Moisés naquele momento. 912 01:20:52,494 --> 01:20:57,707 E se a história de Moisés significa algo, é que, mesmo quando chegarem a Canaã, 913 01:20:57,791 --> 01:21:01,252 mesmo quando teoricamente tiverem liberdade, 914 01:21:01,336 --> 01:21:03,505 ainda precisarão lutar. 915 01:21:03,588 --> 01:21:06,091 O esforço para conquistar a liberdade é um, 916 01:21:06,174 --> 01:21:09,135 e para mantê-la, é outro. 917 01:21:16,977 --> 01:21:18,186 A Terra Prometida. 918 01:21:21,648 --> 01:21:23,400 E nunca chegarei lá. 919 01:21:26,277 --> 01:21:27,112 Não. 920 01:21:29,781 --> 01:21:31,658 Mas seus filhos chegarão. 921 01:21:33,368 --> 01:21:34,369 Moisés? 922 01:21:39,290 --> 01:21:40,667 Entre em casa. 923 01:21:53,596 --> 01:21:54,431 Venha. 924 01:22:00,061 --> 01:22:02,647 "Assim, Moisés, o servo do Senhor, 925 01:22:02,731 --> 01:22:06,109 morreu ali, na terra de Moabe, conforme a palavra do Senhor. 926 01:22:06,192 --> 01:22:07,527 DEUTERONÔMIO, 34:5, 10-12 927 01:22:07,610 --> 01:22:11,948 "E desde então, não se levantou em Israel, um profeta como Moisés, 928 01:22:12,032 --> 01:22:14,451 a quem o Senhor conhecesse face a face. 929 01:22:16,494 --> 01:22:18,663 Em todos os sinais e prodígios 930 01:22:18,747 --> 01:22:21,958 que o Senhor ordenou que ele fizesse na terra do Egito, 931 01:22:22,042 --> 01:22:26,379 ao faraó, e a todos os seus servos, e a toda a sua terra, 932 01:22:28,548 --> 01:22:32,218 e em toda aquela mão forte, 933 01:22:32,302 --> 01:22:35,889 e em todo o grande terror que Moisés exibiu 934 01:22:35,972 --> 01:22:38,725 diante de todo Israel." 935 01:22:42,187 --> 01:22:45,774 Legendas: Rebeca Passos 936 01:22:46,774 --> 01:23:06,774 {\an8}Uploaded by MoviesMod.org | Visit & Support