1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
{\an8}Uploaded by MoviesMod.org | Visit & Support
2
00:00:15,453 --> 00:00:19,332
GÓSEN
3
00:00:27,298 --> 00:00:28,466
Moisés.
4
00:00:29,050 --> 00:00:30,176
Senhor.
5
00:00:31,261 --> 00:00:33,805
Esta noite é diferente de todas as outras.
6
00:00:33,888 --> 00:00:35,348
Como, meu Senhor?
7
00:00:35,431 --> 00:00:38,351
Todos os primogênitos
da terra do Egito morrerão.
8
00:00:39,310 --> 00:00:41,604
Do primogênito do faraó
9
00:00:41,688 --> 00:00:44,649
ao primogênito da serva mais pobre.
10
00:00:45,441 --> 00:00:46,317
E os hebreus?
11
00:00:46,401 --> 00:00:47,861
Ouçam com atenção.
12
00:00:49,487 --> 00:00:53,074
Toda família deve comer
de um cordeiro sacrificado
13
00:00:53,158 --> 00:00:55,034
preparado com ervas amargas.
14
00:00:55,660 --> 00:01:00,456
Comam com pão ázimo,
pois não há tempo para levedar.
15
00:01:03,293 --> 00:01:07,422
Peguem o sangue do cordeiro
e pintem ao redor das portas de suas casas
16
00:01:07,505 --> 00:01:12,844
para mostrar onde moram,
como uma proteção contra minha vingança.
17
00:01:18,099 --> 00:01:19,976
Procuro a casa de Moisés.
18
00:01:22,896 --> 00:01:24,606
Estou com medo, Moisés.
19
00:01:24,689 --> 00:01:26,608
Deve haver outro jeito.
20
00:01:26,691 --> 00:01:29,235
Eu sou o destruidor.
21
00:01:32,488 --> 00:01:33,990
Entrem. Rápido.
22
00:01:34,699 --> 00:01:35,533
Rápido.
23
00:01:37,744 --> 00:01:40,914
E assim começa a décima praga.
24
00:01:40,997 --> 00:01:43,583
A morte do primogênito.
25
00:01:48,463 --> 00:01:53,551
TESTAMENTO: A HISTÓRIA DE MOISÉS
26
00:01:54,385 --> 00:01:59,933
PARTE 3 – A TERRA PROMETIDA
27
00:02:05,730 --> 00:02:08,775
A última praga é tão devastadora
28
00:02:09,442 --> 00:02:13,238
porque diz que todo primogênito no Egito,
29
00:02:13,321 --> 00:02:18,576
do primogênito do faraó
ao primogênito do zé-ninguém,
30
00:02:18,660 --> 00:02:21,162
até o primogênito do gado, todos morrerão.
31
00:02:22,038 --> 00:02:27,585
Para o Cristianismo, isso é um prenúncio
do Novo testamento e de Jesus Cristo.
32
00:02:27,669 --> 00:02:30,380
O sangue do Cordeiro.
O sacrifício do cordeiro.
33
00:02:30,463 --> 00:02:34,509
E é só através do sangue dele
que você será salvo.
34
00:02:34,592 --> 00:02:37,095
No Êxodo, só com o sangue deste cordeiro
35
00:02:37,595 --> 00:02:39,597
na porta você será salvo.
36
00:02:39,681 --> 00:02:41,266
Coma, por favor.
37
00:02:41,808 --> 00:02:42,725
Beba.
38
00:02:43,351 --> 00:02:46,271
Os hebreus fizeram
uma marcação em seus lares
39
00:02:46,354 --> 00:02:48,898
com sangue de cordeiro ao redor da porta,
40
00:02:48,982 --> 00:02:53,319
e foi isso que fez o anjo
passar por aquelas casas.
41
00:02:54,320 --> 00:02:56,948
É daí que vem o termo "passagem",
da Páscoa judaica.
42
00:02:57,031 --> 00:03:01,411
Passam por cima das casas deles
e atacam apenas os egípcios.
43
00:03:01,995 --> 00:03:05,790
PI-RAMSÉS
CAPITAL DO EGITO
44
00:03:14,090 --> 00:03:16,050
Este aqui está delicioso!
45
00:03:29,605 --> 00:03:30,481
Amen?
46
00:03:31,899 --> 00:03:33,151
Amen?
47
00:03:34,068 --> 00:03:35,111
Amen!
48
00:03:58,217 --> 00:04:00,636
Pode pensar nisso como olho por olho.
49
00:04:00,720 --> 00:04:04,349
O que o faraó faz no início do Êxodo?
Mata os meninos.
50
00:04:05,892 --> 00:04:08,811
Aqui, a vítima é o primogênito.
51
00:04:09,979 --> 00:04:14,108
É o fechamento de um ciclo.
Fez algo comigo, e agora farei com você.
52
00:04:33,086 --> 00:04:36,047
A antiga tradição rabínica
não celebra o sofrimento
53
00:04:36,839 --> 00:04:41,344
que as pragas trouxeram ao povo do Egito.
54
00:04:46,933 --> 00:04:52,480
Quando chegamos
à parte do seder de Páscoa,
55
00:04:52,563 --> 00:04:55,983
onde cantamos as dez pragas,
56
00:04:56,067 --> 00:05:01,989
somos instruídos a pegar
uma gota de vinho de nossas taças,
57
00:05:02,073 --> 00:05:06,077
com o dedo,
e colocarmos na borda do prato.
58
00:05:09,580 --> 00:05:14,669
É errado sentir prazer
com o sofrimento dos outros.
59
00:05:16,879 --> 00:05:19,549
Sejam pessoas que nos prejudicaram
60
00:05:19,632 --> 00:05:21,843
ou pessoas inocentes.
61
00:05:21,926 --> 00:05:25,430
E, por causa disso,
simbolicamente diminuímos nossa alegria.
62
00:05:42,613 --> 00:05:45,074
Moisés.
63
00:05:49,120 --> 00:05:52,832
No capítulo 12,
temos a aparição do destruidor.
64
00:05:52,915 --> 00:05:55,710
E às vezes entendem isso
como o Anjo da Morte.
65
00:05:55,793 --> 00:05:57,086
Não diz que é Deus.
66
00:05:59,005 --> 00:06:00,131
Moisés!
67
00:06:00,214 --> 00:06:02,842
Mas logo depois,
a história diz que foi Deus.
68
00:06:02,925 --> 00:06:05,595
Não sei se a intenção
é colocar uma distância
69
00:06:05,678 --> 00:06:09,474
entre Deus e o que Deus está fazendo.
70
00:06:09,557 --> 00:06:10,725
Moisés.
71
00:06:11,934 --> 00:06:13,060
Moisés.
72
00:06:14,896 --> 00:06:17,607
"E houve grande clamor no Egito."
73
00:06:17,690 --> 00:06:18,900
ÊXODO 12:30
74
00:06:18,983 --> 00:06:22,737
"Porque não havia uma casa
em que não houvesse um morto."
75
00:06:23,988 --> 00:06:25,198
Moisés!
76
00:06:28,493 --> 00:06:30,870
Venha! Precisamos ir, por favor!
77
00:06:30,953 --> 00:06:34,415
Acho que os redatores e autores bíblicos
78
00:06:34,499 --> 00:06:36,918
fizeram a substituição
por um anjo da morte
79
00:06:37,001 --> 00:06:40,421
para absolver Deus
desse ato de tamanha atrocidade.
80
00:06:40,505 --> 00:06:43,799
Ninguém quer associar
uma figura tão vingativa
81
00:06:43,883 --> 00:06:46,677
a qualquer deus que seja,
82
00:06:46,761 --> 00:06:51,015
que seria capaz de tirar a vida
de crianças e pessoas inocentes.
83
00:06:53,809 --> 00:06:54,977
O que nós fizemos?
84
00:06:56,604 --> 00:06:58,856
O que Deus te ordenou.
85
00:08:05,298 --> 00:08:07,717
Olho para a última praga,
86
00:08:08,467 --> 00:08:10,720
e é absolutamente devastadora.
87
00:08:11,596 --> 00:08:16,309
Todos os argumentos que ouvimos
contra Deus estão justificados aí.
88
00:08:16,392 --> 00:08:19,228
Como um Deus amoroso
permitiria algo assim?
89
00:08:19,312 --> 00:08:21,564
Que tipo de Deus vingativo faria isso?
90
00:08:21,647 --> 00:08:25,568
Matar todos os primogênitos?
Que tipo de Deus impiedoso você é?
91
00:08:26,110 --> 00:08:30,114
E, para ser totalmente sincero,
não há uma boa resposta para isso.
92
00:08:31,490 --> 00:08:35,494
Mas, em se tratando de humanidade,
é algo devastador.
93
00:08:40,541 --> 00:08:41,626
Moisés.
94
00:08:45,171 --> 00:08:46,547
Onde você está, Moisés?
95
00:08:47,214 --> 00:08:48,132
Moisés!
96
00:08:49,592 --> 00:08:50,509
Moisés!
97
00:08:52,094 --> 00:08:53,262
Onde você está?
98
00:08:54,055 --> 00:08:54,930
Responda-me!
99
00:08:55,014 --> 00:08:55,848
Meu irmão.
100
00:08:55,931 --> 00:08:56,891
Tranque a porta.
101
00:08:56,974 --> 00:08:58,684
- Preciso ir até ele.
- Não!
102
00:08:58,768 --> 00:08:59,935
Responda-me!
103
00:09:01,354 --> 00:09:02,229
Eu vou.
104
00:09:11,572 --> 00:09:12,865
Moisés não está aqui.
105
00:09:13,491 --> 00:09:15,910
Está com vergonha de me olhar nos olhos?
106
00:09:19,705 --> 00:09:21,248
Meu filho está morto!
107
00:09:22,166 --> 00:09:25,503
Nossos filhos também morreram
nas suas mãos.
108
00:09:27,963 --> 00:09:29,298
Vocês foram avisados.
109
00:09:30,424 --> 00:09:32,593
Nenhum homem pode ficar
no caminho de Deus.
110
00:09:32,677 --> 00:09:35,638
Seu Deus não passa de um assassino.
111
00:09:35,721 --> 00:09:37,348
Só Deus pode dar a vida.
112
00:09:39,016 --> 00:09:39,934
E tirar também.
113
00:09:40,851 --> 00:09:41,977
Meu filho…
114
00:09:47,483 --> 00:09:48,526
Meu filho.
115
00:10:04,542 --> 00:10:05,751
Vão para o deserto.
116
00:10:07,002 --> 00:10:08,045
Vão agora.
117
00:10:08,713 --> 00:10:09,797
Sem exigências?
118
00:10:11,507 --> 00:10:12,383
Nenhuma.
119
00:10:13,676 --> 00:10:15,428
Desde que partam agora.
120
00:10:35,656 --> 00:10:36,741
Fique conosco.
121
00:10:40,453 --> 00:10:41,287
Não.
122
00:10:44,582 --> 00:10:47,209
Devo viver o luto do Egito com ele.
123
00:10:52,006 --> 00:10:53,174
O luto dele.
124
00:11:09,732 --> 00:11:11,484
Temos que partir. Rápido.
125
00:11:13,152 --> 00:11:14,820
Antes que ele mude de ideia.
126
00:11:53,442 --> 00:11:54,860
Meu amado garoto.
127
00:11:55,986 --> 00:11:59,114
Você trouxe esta maldição à minha casa.
128
00:12:00,074 --> 00:12:02,284
Você forçou Moisés a causar essa…
129
00:12:04,036 --> 00:12:05,037
calamidade.
130
00:12:05,538 --> 00:12:07,373
E veja o que aconteceu.
131
00:12:08,874 --> 00:12:10,960
Você achou ser invencível,
132
00:12:11,043 --> 00:12:11,919
invulnerável.
133
00:12:12,002 --> 00:12:14,046
Eu vivo em comunhão com os deuses.
134
00:12:14,755 --> 00:12:15,923
Será mesmo?
135
00:12:32,273 --> 00:12:34,233
Curve-se perante a mim.
136
00:12:39,655 --> 00:12:41,782
- Eu imploro que me ouça.
- Curve-se!
137
00:12:51,458 --> 00:12:53,210
Eu sou o faraó!
138
00:12:54,545 --> 00:12:56,964
O rei do Nilo!
139
00:13:01,760 --> 00:13:04,263
GÓSEN
140
00:13:04,346 --> 00:13:08,642
"E os egípcios apressaram o povo,
para que os lançassem fora da terra,
141
00:13:08,726 --> 00:13:13,272
porque diziam:
'Senão, seremos todos mortos.'"
142
00:13:14,607 --> 00:13:17,067
A partir daí, tudo acontece muito rápido.
143
00:13:17,151 --> 00:13:20,237
É como se houvesse um colapso do tempo.
144
00:13:20,321 --> 00:13:23,490
Foram muitos anos ali.
Quantos? Dois, dez, quatrocentos?
145
00:13:23,574 --> 00:13:24,575
Perderam a noção.
146
00:13:24,658 --> 00:13:28,495
Escravos não controlam o próprio tempo,
pois fazem o que mandam.
147
00:13:28,996 --> 00:13:31,415
Agora, pela primeira vez,
eles têm autonomia.
148
00:13:31,916 --> 00:13:35,210
Não são mais escravos do tempo,
vão administrá-lo.
149
00:13:43,969 --> 00:13:47,765
"Eles pediram dos egípcios joias de prata,
150
00:13:47,848 --> 00:13:50,267
e joias de ouro, e vestimentas,
151
00:13:51,352 --> 00:13:56,357
e o Senhor deu ao povo
favor à vista dos egípcios,
152
00:13:56,440 --> 00:13:59,485
de maneira que estes lhe davam
o que pediam.
153
00:14:00,319 --> 00:14:03,572
E eles despojaram os egípcios."
154
00:14:05,074 --> 00:14:08,619
Geralmente usam a palavra "despojar"
na tradução do hebraico.
155
00:14:08,702 --> 00:14:11,747
Mas não precisamos medir palavras.
É a mesma ideia.
156
00:14:11,830 --> 00:14:13,415
"Agora pegaremos o nosso."
157
00:14:14,249 --> 00:14:17,503
Aliás, essa questão era tão séria
no início do Judaísmo,
158
00:14:17,586 --> 00:14:20,506
que, segundo o filósofo judeu Fílon,
159
00:14:20,589 --> 00:14:24,009
tais bens eram um pagamento
pelos serviços prestados.
160
00:14:24,093 --> 00:14:26,095
Não foi um despojo ou um saque.
161
00:14:26,178 --> 00:14:28,097
Aquilo era algo que merecíamos,
162
00:14:28,180 --> 00:14:30,474
uma compensação por tudo que passamos.
163
00:14:31,058 --> 00:14:33,185
Eu queria notas de rodapé na Bíblia.
164
00:14:33,268 --> 00:14:36,021
O que realmente quiseram dizer com aquilo,
165
00:14:36,105 --> 00:14:39,483
além de "o jogo virou"?
166
00:15:04,800 --> 00:15:05,926
É isso…
167
00:15:07,219 --> 00:15:10,097
É isso o que vamos nos tornar?
168
00:15:10,180 --> 00:15:11,223
Isso aqui?
169
00:15:12,808 --> 00:15:13,934
Moisés.
170
00:15:15,561 --> 00:15:18,397
Não me deu joias para usar
quando nós noivamos?
171
00:15:19,898 --> 00:15:22,693
Isso também é um compromisso.
172
00:15:23,193 --> 00:15:26,071
Foram 400 anos, Moisés.
173
00:15:26,947 --> 00:15:28,615
Deixe-os comemorar.
174
00:15:39,084 --> 00:15:40,878
Ele não está feliz por nós.
175
00:16:00,481 --> 00:16:02,524
Este dia foi previsto há muito tempo.
176
00:16:03,192 --> 00:16:05,235
Nossa partida para Canaã,
177
00:16:05,319 --> 00:16:07,362
a terra do leite e do mel.
178
00:16:09,031 --> 00:16:13,327
Após 400 anos, este dia finalmente chegou.
179
00:16:14,745 --> 00:16:17,915
Fomos encurralados por problemas
por todo esse tempo.
180
00:16:18,916 --> 00:16:22,669
Pelo trabalho,
pelas dificuldades e pelo sofrimento.
181
00:16:24,171 --> 00:16:25,964
Esquecemos de quem éramos.
182
00:16:27,007 --> 00:16:27,966
Então Deus…
183
00:16:28,550 --> 00:16:30,469
Deus falou comigo na montanha.
184
00:16:31,261 --> 00:16:32,513
E aqui estamos agora.
185
00:16:33,222 --> 00:16:38,143
Aqui estamos, nesta bela manhã,
diante no portão da liberdade.
186
00:16:38,227 --> 00:16:41,063
Confiamos que o faraó nos deixará ir?
187
00:16:41,897 --> 00:16:44,274
Quantas vezes ele já mudou de ideia?
188
00:16:44,942 --> 00:16:46,735
Isso pode ser uma armadilha.
189
00:16:46,819 --> 00:16:47,653
Não.
190
00:16:48,153 --> 00:16:52,116
Agora, a única armadilha está aqui,
em nossas mentes.
191
00:16:53,242 --> 00:16:57,496
A partir de hoje,
nos casaremos com o nosso Deus,
192
00:16:58,330 --> 00:17:00,040
e nosso compromisso será com Ele.
193
00:17:00,124 --> 00:17:01,041
Moisés!
194
00:17:04,211 --> 00:17:06,088
- Ei!
- A princesa.
195
00:17:15,097 --> 00:17:18,016
Aonde você for, eu também vou.
196
00:17:18,851 --> 00:17:21,645
E onde você ficar, eu também ficarei.
197
00:17:23,689 --> 00:17:28,777
Quando Moisés lidera este grupo
para fora do Egito,
198
00:17:29,653 --> 00:17:34,449
Bítia se junta a eles no êxodo do Egito.
199
00:17:34,533 --> 00:17:36,326
E acho que isso revela muito.
200
00:17:36,410 --> 00:17:40,873
Isso diz muita coisa
sobre quem Moisés se tornou
201
00:17:40,956 --> 00:17:46,378
e mostra o quanto ele ficou impressionado
até quando a própria família o seguiu.
202
00:17:48,005 --> 00:17:51,550
No Midrash, há uma passagem comovente
203
00:17:51,633 --> 00:17:56,054
que revela que a filha do faraó
era a primogênita
204
00:17:57,222 --> 00:18:02,269
e, portanto, teria morrido
na praga dos primogênitos.
205
00:18:03,812 --> 00:18:08,650
Mas Deus diz:
"Como salvou Moisés, eu salvarei você."
206
00:18:08,734 --> 00:18:14,907
E é nesse momento em que ela é
adotada por Deus e salva da praga final.
207
00:18:14,990 --> 00:18:19,578
Para muitos muçulmanos,
quando pensam na mãe adotiva de Moisés,
208
00:18:19,661 --> 00:18:23,749
pensam em uma pessoa
que também foi oprimida pelo faraó.
209
00:18:23,832 --> 00:18:26,418
E, de fato, na literatura extracorânica,
210
00:18:26,501 --> 00:18:28,712
é dito que, quando Moisés volta,
211
00:18:28,795 --> 00:18:32,424
ela é uma das primeiras
a aceitar a mensagem dele.
212
00:18:32,925 --> 00:18:36,470
Narram também
que o faraó começou a torturá-la,
213
00:18:36,553 --> 00:18:40,474
e que Deus a resgatou
daquelas horrendas torturas
214
00:18:40,557 --> 00:18:43,477
que o próprio faraó fazia com ela.
215
00:18:43,560 --> 00:18:46,271
Assim, na tradição islâmica, ela se torna
216
00:18:46,813 --> 00:18:50,817
uma inspiração para mulheres
vítimas de violência doméstica
217
00:18:51,360 --> 00:18:52,694
que precisam fugir.
218
00:18:52,778 --> 00:18:55,239
Ela pode ser essa figura inspiradora.
219
00:19:06,833 --> 00:19:09,920
Moisés, não devemos perder tempo.
220
00:19:11,588 --> 00:19:14,466
Meu irmão perdeu a cabeça.
221
00:19:22,349 --> 00:19:23,600
Israelitas!
222
00:19:24,768 --> 00:19:26,019
Vamos partir!
223
00:19:27,354 --> 00:19:29,106
Vamos partir!
224
00:20:02,014 --> 00:20:04,975
Há uma frase no sermão de Páscoa que diz:
225
00:20:05,058 --> 00:20:08,937
"Se Deus não tivesse nos tirado do Egito,
ainda seríamos escravos do faraó."
226
00:20:09,021 --> 00:20:11,481
Talvez não de forma literal,
mas psicológica.
227
00:20:12,274 --> 00:20:15,902
Ainda estaríamos em dívida
com nosso mestre, psicologicamente.
228
00:20:16,778 --> 00:20:17,988
É síndrome de Estocolmo.
229
00:20:18,071 --> 00:20:21,283
Uma forma de minar
e curar a síndrome de Estocolmo
230
00:20:21,366 --> 00:20:25,871
é a minimização do captor,
onde vemos que não são pessoas de valor.
231
00:20:25,954 --> 00:20:28,749
Vemos que não são pessoas boas nem gentis.
232
00:20:28,832 --> 00:20:32,002
E assim que percebem isso,
a síndrome de Estocolmo some.
233
00:20:33,462 --> 00:20:35,130
E estão livres, libertados.
234
00:20:53,690 --> 00:20:56,360
Eu fiz um sacrifício a Amon.
235
00:20:56,985 --> 00:21:00,489
Ele finalmente nos salvou deste mal.
236
00:21:00,572 --> 00:21:03,700
Não, nós nos equivocamos, Haman!
237
00:21:05,202 --> 00:21:08,997
Se uma tribo de trabalhadores for embora,
as outras farão o mesmo.
238
00:21:09,081 --> 00:21:11,500
Os núbios, os hititas.
239
00:21:11,583 --> 00:21:13,543
As fundações irão desmoronar.
240
00:21:13,627 --> 00:21:15,045
Prepare o exército.
241
00:21:15,754 --> 00:21:18,382
Majestade, eu imploro.
242
00:21:19,925 --> 00:21:21,718
Prepare o exército.
243
00:21:35,482 --> 00:21:37,484
Não podemos deixar de observar
244
00:21:37,567 --> 00:21:42,447
que isso aconteceu após a décima praga,
que afetou pessoalmente o faraó.
245
00:21:42,531 --> 00:21:47,077
Digamos que essa tenha sido a gota d'água.
246
00:21:47,828 --> 00:21:52,541
Acho que quando o faraó percebe
que o filho dele realmente se foi,
247
00:21:52,624 --> 00:21:55,919
seu coração se enche de retaliação.
248
00:21:56,002 --> 00:21:58,797
Então o faraó muda de ideia e os persegue.
249
00:21:59,756 --> 00:22:02,426
Às vezes,
imagino uma dinâmica de gato e rato,
250
00:22:02,509 --> 00:22:04,469
onde o gato persegue o rato,
251
00:22:04,970 --> 00:22:07,764
e quando o coloca na boca,
o solta e o revive
252
00:22:07,848 --> 00:22:10,225
para poder brincar mais com ele.
253
00:22:10,308 --> 00:22:13,186
Essa é a imagem
que Deus me passa nesta história.
254
00:22:31,288 --> 00:22:33,415
Canaã fica ao norte. Por aqui.
255
00:22:34,291 --> 00:22:37,335
Atravessaríamos a terra dos filisteus.
Podem nos atacar.
256
00:22:40,422 --> 00:22:41,965
Então teremos que lutar.
257
00:22:42,799 --> 00:22:44,342
É o único jeito, Moisés.
258
00:22:45,051 --> 00:22:46,553
Então vamos para o norte.
259
00:22:47,137 --> 00:22:50,223
Vamos cruzar o deserto,
rumo à Terra Prometida!
260
00:23:00,400 --> 00:23:01,276
Arão!
261
00:23:01,902 --> 00:23:02,986
Arão!
262
00:23:04,196 --> 00:23:07,991
- Ele está mostrando o caminho!
- Não, esse caminho leva ao mar!
263
00:23:08,074 --> 00:23:09,618
Entre Migdol e Baal-Zefom!
264
00:23:09,701 --> 00:23:12,537
- Já vi isso acontecer.
- Ficaremos encurralados!
265
00:23:12,621 --> 00:23:15,457
- Ele me levou a você!
- Estou dizendo, irmão!
266
00:23:15,540 --> 00:23:16,833
É um sinal!
267
00:23:18,001 --> 00:23:21,671
Precisaremos de mil navios
para sair do Egito por lá.
268
00:23:26,134 --> 00:23:28,512
"Quando o faraó deixou o povo ir,
269
00:23:28,595 --> 00:23:32,390
Deus não o conduziu
pelo caminho da terra dos filisteus,
270
00:23:32,474 --> 00:23:34,059
embora esse fosse perto;
271
00:23:35,018 --> 00:23:36,144
porque Deus disse:
272
00:23:36,228 --> 00:23:40,065
'Para que porventura
o povo não se arrependa, vendo a guerra,
273
00:23:40,148 --> 00:23:41,525
e volte para o Egito.'
274
00:23:41,608 --> 00:23:46,905
Mas Deus fez o povo rodear,
pelo caminho do deserto do mar Vermelho."
275
00:23:48,782 --> 00:23:51,576
Há muitas interpretações
de por que Deus levou o povo
276
00:23:51,660 --> 00:23:54,037
por um caminho tão estranho e engraçado.
277
00:23:54,120 --> 00:23:56,873
E as explicações vão
desde razões militares
278
00:23:56,957 --> 00:24:01,920
a promessas de uma libertação
através das águas, que precisariam.
279
00:24:02,003 --> 00:24:04,548
E todas elas podem ter
um fundo de verdade.
280
00:24:05,090 --> 00:24:09,553
Mas a Torá é um texto
que deve fazer sentido até hoje.
281
00:24:09,636 --> 00:24:13,765
Portanto, a mensagem mais relevante
dessa jornada em que Deus os levou
282
00:24:13,848 --> 00:24:17,352
é que não importa o caminho
que você planejou para sua vida.
283
00:24:17,435 --> 00:24:21,898
Deus diz: "Deixa comigo, eu sei
o caminho certo para você. Siga-me."
284
00:24:23,316 --> 00:24:24,150
ÊXODO 13:21
285
00:24:24,234 --> 00:24:27,696
"E o Senhor ia adiante deles de dia
numa coluna de nuvem,
286
00:24:27,779 --> 00:24:29,614
para conduzi-los pelo caminho.
287
00:24:31,866 --> 00:24:35,620
E à noite numa coluna de fogo,
para lhes dar luz,
288
00:24:37,914 --> 00:24:41,876
para que fossem de dia e de noite."
289
00:24:44,337 --> 00:24:46,840
"E os egípcios os perseguiram."
290
00:25:19,706 --> 00:25:20,874
Eu avisei, irmão.
291
00:25:21,625 --> 00:25:23,418
Não há nada aqui além do mar.
292
00:25:25,045 --> 00:25:26,171
Precisamos voltar.
293
00:25:28,506 --> 00:25:29,966
Deve haver um propósito.
294
00:25:41,311 --> 00:25:44,939
"E os egípcios, com todos os cavalos
e carruagens do faraó,
295
00:25:45,023 --> 00:25:47,275
e seus cavaleiros, e seu exército,
296
00:25:47,359 --> 00:25:50,445
perseguiram os israelitas e os alcançaram,
297
00:25:50,528 --> 00:25:53,657
acampados junto ao mar,
perto de Pi-Hairote,
298
00:25:53,740 --> 00:25:55,533
diante de Baal-Zefom."
299
00:26:07,504 --> 00:26:10,382
Diga-nos, Moisés, o que Deus tem a dizer?
300
00:26:13,301 --> 00:26:15,387
Eu avisei que era uma armadilha!
301
00:26:17,972 --> 00:26:19,099
Vamos acampar aqui.
302
00:26:21,976 --> 00:26:23,269
Vamos acampar aqui!
303
00:26:23,895 --> 00:26:25,814
Se ficarmos, o faraó nos matará.
304
00:26:25,897 --> 00:26:27,065
Vamos acampar aqui!
305
00:26:34,989 --> 00:26:36,032
Não.
306
00:26:37,033 --> 00:26:38,243
Olhe, ele tem razão.
307
00:26:38,910 --> 00:26:40,328
Moisés tem razão!
308
00:26:50,296 --> 00:26:54,426
E Deus concede a eles uma salvação.
309
00:26:54,509 --> 00:26:59,222
Através de uma presença visual impossível
310
00:26:59,305 --> 00:27:01,099
que, como eles reconhecem,
311
00:27:01,182 --> 00:27:04,310
não apenas serve de bússola,
312
00:27:04,394 --> 00:27:07,272
mas também é uma força de proteção.
313
00:27:12,610 --> 00:27:14,571
Diga que deem a volta!
314
00:27:14,654 --> 00:27:16,364
Não é possível, Majestade.
315
00:27:16,448 --> 00:27:19,743
Sempre que tentamos nos mover,
isso se move conosco.
316
00:27:21,661 --> 00:27:25,123
Senhor, essa coisa parece estar viva.
317
00:27:40,805 --> 00:27:43,308
O homem que conseguir contornar essa coisa
318
00:27:43,933 --> 00:27:45,518
será meu herdeiro.
319
00:28:21,888 --> 00:28:24,682
Deve ter nos trazido aqui
por algum propósito.
320
00:28:30,688 --> 00:28:33,483
Então diga-me qual é, Senhor.
Mostre para mim.
321
00:28:56,339 --> 00:28:57,423
Moisés.
322
00:29:05,723 --> 00:29:08,017
Levante seu cajado.
323
00:29:19,737 --> 00:29:21,531
Estenda a sua mão.
324
00:29:25,201 --> 00:29:26,619
ÊXODO 14:21
325
00:29:26,703 --> 00:29:29,914
"E Moisés estendeu a sua mão sobre o mar,
326
00:29:31,207 --> 00:29:33,751
e o Senhor fez o mar voltar
327
00:29:33,835 --> 00:29:37,505
por meio de um forte vento oriental
durante toda aquela noite."
328
00:29:43,344 --> 00:29:45,722
Por que o Mar Vermelho se abriu?
329
00:29:45,805 --> 00:29:47,891
Alguns estudiosos da Bíblia dizem
330
00:29:47,974 --> 00:29:51,686
que, se isso aconteceu
como é descrito na Bíblia,
331
00:29:51,769 --> 00:29:54,522
foi por causa de um terremoto,
332
00:29:54,606 --> 00:29:56,316
que teria aberto uma fenda,
333
00:29:56,399 --> 00:30:00,153
e aí toda a água
teria sido drenada do mar.
334
00:30:00,737 --> 00:30:03,531
Atribuem o evento
a um incidente da natureza.
335
00:30:06,576 --> 00:30:09,120
Mas essa não é a intenção
do autor bíblico.
336
00:30:09,829 --> 00:30:11,623
A Bíblia não faz mistério.
337
00:30:11,706 --> 00:30:14,375
Deus dá poder a Moisés
338
00:30:14,918 --> 00:30:16,502
e manda que erga o cajado.
339
00:30:16,586 --> 00:30:17,545
É um milagre.
340
00:30:51,037 --> 00:30:52,538
O que está acontecendo?
341
00:30:52,622 --> 00:30:54,832
- Não sobreviveremos.
- Vamos dar a volta.
342
00:30:54,916 --> 00:30:56,709
Seremos esmagados pelo mar!
343
00:30:57,794 --> 00:31:00,129
- Morreremos todos!
- Deixe-nos voltar.
344
00:31:08,805 --> 00:31:11,766
O Deus deles não tem limites, Majestade.
345
00:31:12,600 --> 00:31:14,310
Os nossos não aceitarão isso…
346
00:31:15,853 --> 00:31:16,938
Veem aquilo?
347
00:31:18,481 --> 00:31:19,607
É Deus.
348
00:31:20,775 --> 00:31:23,027
Veem isso? É Deus!
349
00:31:23,861 --> 00:31:25,405
Vocês devem ter fé.
350
00:31:35,623 --> 00:31:36,708
…como vocês verão.
351
00:31:40,837 --> 00:31:43,923
Vocês se salvariam
e deixariam seus filhos para trás?
352
00:31:44,590 --> 00:31:46,884
Não. Ele também não.
353
00:31:47,385 --> 00:31:49,929
Deus precisa de todos nós.
354
00:31:50,888 --> 00:31:52,306
De todos os filhos Dele.
355
00:31:53,349 --> 00:31:54,392
De todos nós!
356
00:32:10,324 --> 00:32:12,452
Vamos voltar enquanto há tempo.
357
00:32:12,535 --> 00:32:14,579
Nunca chegaremos lá vivos.
358
00:32:15,663 --> 00:32:16,956
Prefiro me afogar.
359
00:32:31,679 --> 00:32:35,183
Há muitos ensinamentos no Midrash
sobre a divisão do mar.
360
00:32:35,266 --> 00:32:37,977
Em uma das lições,
os anjos olharam e disseram:
361
00:32:38,061 --> 00:32:39,729
"Deus, vai salvar essa gente?
362
00:32:39,812 --> 00:32:42,273
Eles adoravam ídolos,
assim como os egípcios.
363
00:32:42,940 --> 00:32:45,193
Todos os humanos são igualmente um lixo."
364
00:32:45,818 --> 00:32:48,738
Deus disse: "Não notaram algo."
E os anjos: "O quê?"
365
00:32:48,821 --> 00:32:51,074
"Vejam, estão caminhando juntos."
366
00:32:51,908 --> 00:32:53,201
Essa é a chave.
367
00:32:53,868 --> 00:32:57,121
Esqueça o que fizeram.
Todo mundo erra na vida.
368
00:32:57,205 --> 00:33:01,292
Mas enquanto os humanos aprenderem
a se unir e a trabalhar juntos,
369
00:33:01,375 --> 00:33:02,877
Deus ficará satisfeito.
370
00:33:07,006 --> 00:33:10,176
Eles morrerão no mar. É loucura segui-los!
371
00:33:11,511 --> 00:33:12,386
Não.
372
00:33:16,599 --> 00:33:18,184
O deus deles está fugindo!
373
00:33:18,726 --> 00:33:23,231
Vocês ousam duvidar
das evidências diante de seus olhos?
374
00:33:23,314 --> 00:33:24,398
Majestade.
375
00:33:25,024 --> 00:33:27,693
Nós já perdemos os nossos filhos.
376
00:33:28,444 --> 00:33:30,738
Estes são seus melhores guerreiros.
377
00:33:32,490 --> 00:33:33,908
Prepare minha carruagem.
378
00:33:34,492 --> 00:33:35,326
Majestade…
379
00:33:36,327 --> 00:33:39,247
Nós vamos persegui-los e matá-los.
380
00:33:48,339 --> 00:33:50,007
ÊXODO 14:22-23
381
00:33:50,091 --> 00:33:55,847
"E os filhos de Israel entraram
pelo meio do mar sobre a terra seca,
382
00:33:56,973 --> 00:33:59,642
e as águas eram para eles
383
00:33:59,725 --> 00:34:03,104
como um muro à sua direita,
e à sua esquerda.
384
00:34:09,360 --> 00:34:11,696
E os egípcios seguiram."
385
00:34:36,512 --> 00:34:37,430
Depressa!
386
00:34:38,097 --> 00:34:39,765
- Vá!
- Não!
387
00:34:39,849 --> 00:34:40,975
Faça o que eu digo.
388
00:34:41,058 --> 00:34:41,893
Vai!
389
00:34:45,771 --> 00:34:47,148
Corram! Rápido!
390
00:34:50,359 --> 00:34:51,360
Corram!
391
00:34:55,781 --> 00:34:56,782
Corram!
392
00:35:12,673 --> 00:35:14,008
ÊXODO 14:27-28
393
00:35:14,091 --> 00:35:17,220
"E Moisés estendeu a sua mão sobre o mar,
394
00:35:18,930 --> 00:35:22,475
e o mar voltou à sua força ao amanhecer."
395
00:35:25,061 --> 00:35:29,440
"E as águas retornaram
e cobriram as carruagens, e os cavaleiros.
396
00:35:36,906 --> 00:35:39,659
E todo o exército do faraó
397
00:35:39,742 --> 00:35:43,037
que entrou no mar depois deles.
398
00:35:44,997 --> 00:35:47,208
Não restou nenhum deles."
399
00:35:52,213 --> 00:35:54,340
Uma das minhas filhas, aos 10 anos,
400
00:35:54,423 --> 00:35:56,259
voltou da escola dominical
401
00:35:56,342 --> 00:35:59,220
após terem estudado
a história do Mar Vermelho,
402
00:35:59,303 --> 00:36:02,139
onde todos os egípcios morrem
no Mar Vermelho,
403
00:36:02,640 --> 00:36:04,642
e ela ficou bem angustiada.
404
00:36:04,725 --> 00:36:07,853
Ela perguntou: "Por que Deus faria isso?
405
00:36:08,354 --> 00:36:10,564
Eles também não eram filhos de Deus?"
406
00:36:11,107 --> 00:36:14,902
E eu pensei: "Poxa, garota.
Essa é uma ótima observação."
407
00:36:14,986 --> 00:36:16,779
Por que Deus faria isso, sabe?
408
00:36:20,908 --> 00:36:23,577
Então, a história contada no Alcorão
409
00:36:23,661 --> 00:36:26,038
termina com o afogamento do faraó.
410
00:36:26,122 --> 00:36:27,832
Na história que é contada,
411
00:36:27,915 --> 00:36:33,045
ele diz: "Agora eu acredito
no Deus de Arão e Moisés."
412
00:36:33,671 --> 00:36:35,339
Mas aí já é tarde demais.
413
00:36:37,258 --> 00:36:39,135
Tem uma história interessante.
414
00:36:39,635 --> 00:36:42,888
Gabriel, um dos grandes anjos,
415
00:36:42,972 --> 00:36:45,891
diz a Maomé:
416
00:36:45,975 --> 00:36:48,644
"Há duas pessoas que eu não suporto,
417
00:36:50,438 --> 00:36:52,690
Satanás e o faraó."
418
00:36:53,566 --> 00:36:59,697
Gabriel diz: "Tive tanto medo
que o faraó se convertesse ao Islã
419
00:36:59,780 --> 00:37:01,115
logo antes de morrer
420
00:37:01,198 --> 00:37:03,784
que comecei a colocar lama na boca dele.
421
00:37:04,827 --> 00:37:07,913
Assim ele não poderia se converter
ou dizer acreditar em Deus."
422
00:37:53,376 --> 00:37:55,836
Entre os Manuscritos do Mar Morto,
423
00:37:55,920 --> 00:38:00,716
há um pequeno pergaminho
424
00:38:00,800 --> 00:38:03,135
que representa parte do Livro do Êxodo.
425
00:38:03,219 --> 00:38:07,223
É um fragmento danificado,
mas fala claramente sobre uma longa canção
426
00:38:07,306 --> 00:38:08,891
atribuída a Miriam.
427
00:38:13,312 --> 00:38:14,855
Era uma canção de vitória.
428
00:38:15,773 --> 00:38:17,316
O povo conseguiu fugir,
429
00:38:17,400 --> 00:38:20,820
e Deus foi o guerreiro
que derrotou os egípcios
430
00:38:20,903 --> 00:38:21,946
e salvou o povo.
431
00:38:35,709 --> 00:38:41,132
“Quem é semelhante a Ti,
Jeová, entre os deuses?"
432
00:38:41,632 --> 00:38:44,093
Em outras palavras: "Você é o maior Deus."
433
00:38:47,138 --> 00:38:50,683
Esta é a primeira
mensagem teológica importante
434
00:38:50,766 --> 00:38:53,185
da tradição judaica, cristã e muçulmana,
435
00:38:53,269 --> 00:38:56,188
e foi atribuída à boca de uma mulher.
436
00:39:07,158 --> 00:39:07,992
Adonai.
437
00:39:10,953 --> 00:39:13,330
Moisés salvou o mundo, assim como Noé.
438
00:39:13,998 --> 00:39:17,042
Com Noé, a água recua,
439
00:39:17,126 --> 00:39:20,254
e a arca pousa na terra seca
para recomeçarem.
440
00:39:20,337 --> 00:39:23,507
E no incidente do Mar Vermelho,
a água é dividida,
441
00:39:23,591 --> 00:39:26,051
e lá está a terra seca, para recomeçarem.
442
00:39:26,135 --> 00:39:30,014
Chegando ao outro lado,
podem recomeçar uma nova vida como nação.
443
00:39:30,097 --> 00:39:31,682
As histórias estão conectadas.
444
00:39:31,765 --> 00:39:36,145
E acho que a conexão é
que quando Deus salva,
445
00:39:36,228 --> 00:39:38,397
há criação envolvida.
446
00:39:43,235 --> 00:39:44,445
Meu irmão…
447
00:39:47,573 --> 00:39:48,574
estamos livres.
448
00:39:51,160 --> 00:39:51,994
Estamos mesmo?
449
00:40:05,591 --> 00:40:06,592
ÊXODO 15:22
450
00:40:06,675 --> 00:40:10,930
"Assim Moisés trouxe
Israel do Mar Vermelho,
451
00:40:11,013 --> 00:40:13,516
e eles saíram para o deserto de Sur,
452
00:40:15,893 --> 00:40:20,981
e foram três dias pelo deserto,
e não encontraram água."
453
00:40:22,525 --> 00:40:25,778
Aqui temos um povo chocado e traumatizado
454
00:40:25,861 --> 00:40:28,614
que agora está vagando pelo deserto
455
00:40:29,782 --> 00:40:33,452
com todos os motivos
para estarem confusos,
456
00:40:33,953 --> 00:40:36,372
assustados, inseguros.
457
00:40:38,374 --> 00:40:41,710
Eles literalmente não sabem onde estão.
458
00:40:44,088 --> 00:40:49,134
Eles tiveram diversas experiências
que demonstraram claramente
459
00:40:49,218 --> 00:40:53,305
que o Deus deles é real
e que o Deus deles os resgatou.
460
00:40:54,765 --> 00:40:57,851
Mas estão pedindo
que eles imaginem uma realidade
461
00:40:57,935 --> 00:41:01,397
que está além do que podem imaginar.
462
00:41:02,231 --> 00:41:04,733
Meus filhos não comem há três dias.
463
00:41:04,817 --> 00:41:06,819
E eles estão seguindo Moisés,
464
00:41:06,902 --> 00:41:09,822
mas sabem que Moisés
também não consegue imaginar.
465
00:41:12,032 --> 00:41:13,701
Dê-me um sinal, Senhor.
466
00:41:14,868 --> 00:41:16,787
Ele nos trouxe aqui para morrer?
467
00:41:16,870 --> 00:41:19,540
- Que loucura!
- Devíamos ter ficado no Egito.
468
00:41:23,168 --> 00:41:24,920
Eram escravos recém-libertados.
469
00:41:25,004 --> 00:41:27,965
E quando achavam
que tinha acabado, não tinha.
470
00:41:28,048 --> 00:41:30,593
Ali começam a entender que a vida é assim.
471
00:41:30,676 --> 00:41:34,513
Vocês passaram por um teste
e aprenderam algo com ele,
472
00:41:34,597 --> 00:41:36,140
mas ainda não chegaram lá.
473
00:41:36,223 --> 00:41:39,435
E a mensagem da Torá
é que você nunca chegará lá.
474
00:41:40,894 --> 00:41:43,314
A jornada importa mais do que o destino.
475
00:41:52,656 --> 00:41:54,158
Meu Deus, onde estás?
476
00:41:54,992 --> 00:41:57,077
Meu povo está sedento e faminto.
477
00:42:04,293 --> 00:42:05,878
Você vai falar comigo!
478
00:42:25,272 --> 00:42:27,524
As pessoas estão com medo, Moisés.
479
00:42:41,497 --> 00:42:43,248
Ele não fala mais comigo.
480
00:42:44,375 --> 00:42:45,250
Quem?
481
00:42:46,752 --> 00:42:47,878
Deus.
482
00:42:49,129 --> 00:42:50,214
Ele sumiu.
483
00:42:55,678 --> 00:42:56,762
Talvez não.
484
00:42:57,596 --> 00:42:59,348
Talvez Ele o esteja testando.
485
00:42:59,431 --> 00:43:01,100
Desta vez está demais.
486
00:43:04,061 --> 00:43:05,062
Não.
487
00:43:08,857 --> 00:43:09,692
Não.
488
00:43:29,044 --> 00:43:30,754
Mostre-lhes o caminho.
489
00:43:51,442 --> 00:43:53,569
Se Deus quiser, acharemos água hoje.
490
00:43:58,407 --> 00:43:59,825
Iremos para o sul.
491
00:44:01,493 --> 00:44:03,746
- Canaã fica ao norte, irmão.
- Eu sei.
492
00:44:04,371 --> 00:44:06,123
Vamos para Midiã, ao sul.
493
00:44:06,206 --> 00:44:07,332
Para Midiã?
494
00:44:07,916 --> 00:44:10,335
Para a montanha
onde Ele fez o primeiro contato.
495
00:44:10,419 --> 00:44:12,212
Vamos para a Terra Prometida
496
00:44:12,296 --> 00:44:13,672
Nós chegaremos lá.
497
00:44:18,135 --> 00:44:19,470
Como vamos sobreviver?
498
00:44:21,805 --> 00:44:23,557
O que diremos ao nosso povo?
499
00:44:26,477 --> 00:44:27,603
Deus proverá.
500
00:44:33,233 --> 00:44:38,405
"E toda a congregação dos filhos de Israel
murmurou contra Moisés e Arão no deserto."
501
00:44:38,489 --> 00:44:39,364
ÊXODO 16:2-3
502
00:44:39,448 --> 00:44:41,283
"E os israelitas disseram:
503
00:44:41,366 --> 00:44:45,454
'Quem dera tivéssemos morrido
pela mão do Senhor na terra do Egito,
504
00:44:45,537 --> 00:44:48,665
quando estávamos assentados
junto às panelas de carne,
505
00:44:48,749 --> 00:44:50,292
e comíamos pão à vontade.
506
00:44:50,876 --> 00:44:56,632
Porque nos trouxestes para este deserto
para matar toda esta assembleia de fome.'"
507
00:44:59,927 --> 00:45:01,929
O caminho é longo e cheio de desafios.
508
00:45:02,012 --> 00:45:06,016
Você vê o estado de cansaço das pessoas,
cada vez mais irritadas,
509
00:45:06,099 --> 00:45:10,103
e pensa: "Como podem ser tão ingratos?
Não viram tudo que aconteceu?"
510
00:45:10,187 --> 00:45:13,232
Diz você,
do conforto do seu ar-condicionado.
511
00:45:13,315 --> 00:45:16,819
Essas pessoas estão num ciclo
de sofrerem e serem salvas.
512
00:45:16,902 --> 00:45:18,487
Elas estavam tão exaustas,
513
00:45:18,570 --> 00:45:21,406
que estranho seria se não reclamassem.
514
00:45:39,508 --> 00:45:43,387
"Pela manhã, estava o orvalho
ao redor do arraial."
515
00:45:43,470 --> 00:45:44,638
ÊXODO 16:13-14, 4
516
00:45:44,721 --> 00:45:46,473
"E quando o orvalho subiu,
517
00:45:46,557 --> 00:45:50,143
eis que sobre a face do deserto
estava uma coisa pequena e redonda,
518
00:45:50,227 --> 00:45:51,728
como geada sobre o chão."
519
00:45:53,272 --> 00:45:58,652
"Então o Senhor disse a Moisés:
'Eis que vos farei chover pão do céu.'"
520
00:46:02,406 --> 00:46:05,075
Os israelitas reclamaram
que estavam com fome,
521
00:46:05,158 --> 00:46:10,122
e Deus faz um milagre,
enviando maná do céu.
522
00:46:11,623 --> 00:46:13,625
Graças aos cientistas,
523
00:46:13,709 --> 00:46:17,296
sabemos que há uma espécie de pulgão
524
00:46:17,379 --> 00:46:20,340
que se alimenta da tamargueira,
525
00:46:20,424 --> 00:46:22,384
que está presente no Sinai.
526
00:46:22,467 --> 00:46:26,638
E eles exalam uma substância resinosa
527
00:46:26,722 --> 00:46:30,225
que é doce ao paladar
e tem a aparência esbranquiçada.
528
00:46:34,146 --> 00:46:35,689
Está nas plantas.
529
00:46:36,315 --> 00:46:39,484
Pode ser coletado, desidratado
e transformado em pão.
530
00:46:43,113 --> 00:46:44,239
Deus falou!
531
00:46:46,700 --> 00:46:50,495
Na experiência do Sinai,
ou na experiência do deserto,
532
00:46:52,915 --> 00:46:55,626
acho que vemos o lado maternal de Deus.
533
00:46:56,126 --> 00:47:00,047
Porque eram as mulheres
que transformavam os materiais agrícolas
534
00:47:00,130 --> 00:47:01,924
em algo comestível.
535
00:47:02,674 --> 00:47:05,052
Viu, irmão? Um sinal.
536
00:47:07,721 --> 00:47:09,431
Temos um Deus guerreiro
537
00:47:09,514 --> 00:47:13,477
nos sinais, nos milagres
e lutando contra o exército do faraó.
538
00:47:13,560 --> 00:47:18,273
E agora, ao menos metaforicamente,
temos um Deus maternal, provedor.
539
00:47:21,526 --> 00:47:22,778
Parem!
540
00:47:26,114 --> 00:47:28,325
Mandei parar! Não é assim que se faz!
541
00:47:28,408 --> 00:47:30,160
- Soltem! Parem!
- Parem!
542
00:47:32,788 --> 00:47:34,998
- Egoísta!
- Homem egoísta!
543
00:47:36,291 --> 00:47:37,250
Para trás!
544
00:47:38,377 --> 00:47:39,419
Parem!
545
00:47:41,046 --> 00:47:42,172
Como se atrevem?
546
00:47:42,255 --> 00:47:46,051
Davi e Anrão estavam acumulando.
Agora não há o bastante para todos.
547
00:47:48,178 --> 00:47:49,304
Queriam negociar.
548
00:47:51,181 --> 00:47:53,225
É o bastante para dois dias.
549
00:47:58,480 --> 00:48:01,692
Deus nos abençoou com generosidade,
e é assim que agradecem?
550
00:48:07,072 --> 00:48:09,992
Ponha-os para fora.
Que se cuidem sozinhos.
551
00:48:12,411 --> 00:48:15,622
Não, esperem!
552
00:48:16,623 --> 00:48:18,083
Faça o que mandei.
553
00:48:19,459 --> 00:48:21,628
A raiva já destruiu você antes.
554
00:48:22,754 --> 00:48:25,007
Deus tem sido misericordioso.
555
00:48:25,507 --> 00:48:26,967
Deixe-nos ser também.
556
00:48:34,016 --> 00:48:35,434
Ela tem razão, irmão.
557
00:48:37,269 --> 00:48:39,104
O que Ele esperaria de nós?
558
00:48:39,187 --> 00:48:43,483
Como pode me perguntar isso
se é tudo que meu coração sempre buscou?
559
00:48:43,567 --> 00:48:45,736
Então que sua mente busque também.
560
00:48:56,580 --> 00:49:00,459
Não pode aprender algo novo
até anular o que aprendeu antes.
561
00:49:01,126 --> 00:49:04,212
Para mim, o deserto não é
um local de animais predadores.
562
00:49:04,296 --> 00:49:06,048
É um espaço de nulidade.
563
00:49:06,131 --> 00:49:07,132
RABINO SHLOMO EINHORN
564
00:49:07,215 --> 00:49:10,218
Não é nada. Não há nada lá.
565
00:49:10,302 --> 00:49:13,388
Há inimigos? Há ameaças?
Claro, vai ter tudo isso.
566
00:49:13,472 --> 00:49:14,973
Mas a questão não é essa,
567
00:49:15,057 --> 00:49:18,477
e sim que a lição e os valores
que preciso ensinar a vocês,
568
00:49:18,560 --> 00:49:21,480
não podem acontecer no Egito,
porque há muita história,
569
00:49:21,563 --> 00:49:23,982
nem em Israel,
porque há muito para construir.
570
00:49:24,483 --> 00:49:26,359
Acho que o deserto é esse lugar.
571
00:49:26,860 --> 00:49:28,195
Filhos de Israel.
572
00:49:29,404 --> 00:49:32,365
Por cinco dias,
colhemos comida todas as manhãs.
573
00:49:33,408 --> 00:49:35,285
Só o bastante para aquele dia.
574
00:49:38,830 --> 00:49:40,123
E no sexto dia…
575
00:49:42,626 --> 00:49:46,880
No sexto dia colhemos o bastante
para podermos descansar no sétimo.
576
00:49:49,591 --> 00:49:53,136
Fomos todos feitos à imagem de Deus.
577
00:49:53,762 --> 00:49:56,014
E no sétimo dia, descansamos. Certo?
578
00:49:56,098 --> 00:49:58,308
- Certo.
- Certo.
579
00:50:03,063 --> 00:50:04,022
Um dia sagrado.
580
00:50:09,694 --> 00:50:15,200
Um dia para nos lembrarmos
do quanto devemos a Ele.
581
00:50:21,873 --> 00:50:22,958
Que isso seja lei.
582
00:50:24,000 --> 00:50:26,920
O sabá é uma instituição
muito interessante,
583
00:50:27,003 --> 00:50:30,715
quando pensamos nos antigos israelitas
e no mundo bíblico.
584
00:50:30,799 --> 00:50:33,593
Até onde sabemos, não há nada parecido
585
00:50:33,677 --> 00:50:36,429
em outras culturas
ao redor da antiga Israel.
586
00:50:36,513 --> 00:50:40,392
Sendo assim, acho que podemos dizer
que é uma invenção israelita.
587
00:50:43,311 --> 00:50:47,190
A primeira referência ao sabá
está em Êxodo 16,
588
00:50:47,274 --> 00:50:49,734
com a "coleta do maná".
589
00:50:49,818 --> 00:50:54,072
Quando fala que no sexto dia,
coletariam o dobro
590
00:50:54,156 --> 00:50:58,451
porque descansariam no sétimo dia,
assim como Deus fez.
591
00:51:01,288 --> 00:51:02,706
Há uma frase que usamos:
592
00:51:02,789 --> 00:51:06,293
"Mais do que os judeus guardavam o sabá,
o sabá guardava os judeus."
593
00:51:06,376 --> 00:51:08,920
É exatamente disso
que as pessoas precisavam.
594
00:51:09,004 --> 00:51:11,715
Através de Moisés, Deus precisou declarar:
595
00:51:11,798 --> 00:51:13,425
"Parem. Chega de trabalho.
596
00:51:13,508 --> 00:51:15,510
Faça um inventário do que têm.
597
00:51:15,594 --> 00:51:19,389
Se estiverem presentes e perceberem
que não há nada de errado agora,
598
00:51:19,472 --> 00:51:20,432
vai dar certo."
599
00:51:23,810 --> 00:51:27,147
Tendo sobrevivido à fome e à ira do faraó,
600
00:51:27,647 --> 00:51:30,650
os israelitas logo enfrentariam
um novo inimigo
601
00:51:30,734 --> 00:51:33,111
na jornada ao sul, rumo ao Monte Sinai.
602
00:51:37,365 --> 00:51:38,617
Não estamos sozinhos.
603
00:51:43,663 --> 00:51:44,956
É o povo do deserto.
604
00:51:45,624 --> 00:51:47,000
Esta é a terra deles.
605
00:51:50,795 --> 00:51:57,135
Muitos povos do Antigo Oriente Próximo
não apenas não eram israelitas,
606
00:51:57,219 --> 00:51:59,346
como eram inimigos dos israelitas.
607
00:51:59,888 --> 00:52:03,350
Um bom exemplo disso eram os amalequitas.
608
00:52:10,398 --> 00:52:13,068
Vai! Moisés.
609
00:52:15,028 --> 00:52:16,029
Bandidos!
610
00:52:16,947 --> 00:52:18,698
Eles nos atacaram no escuro.
611
00:52:18,782 --> 00:52:22,535
Tentamos lutar, mas eram muitos.
Levaram mulheres e crianças.
612
00:52:23,703 --> 00:52:25,372
Preciso de mais homens.
613
00:52:27,707 --> 00:52:30,502
Amalequitas. Comerciantes de escravos.
614
00:52:32,170 --> 00:52:34,005
Vamos acampar aqui. Dê a ordem.
615
00:52:34,589 --> 00:52:36,258
Vamos recuperar nosso povo.
616
00:52:51,398 --> 00:52:55,694
ACAMPAMENTO DOS AMALEQUITAS
617
00:52:59,656 --> 00:53:02,075
Rápido. Em suas posições.
618
00:53:07,956 --> 00:53:13,128
Os israelitas saíram do Egito
com espadas, escudos e flechas?
619
00:53:13,211 --> 00:53:17,549
Então como poderiam declarar guerra
contra os amalequitas?
620
00:53:18,550 --> 00:53:21,261
Bem, há um Midrash judaico muito antigo
621
00:53:21,344 --> 00:53:25,348
que basicamente diz
que os israelitas depenaram completamente
622
00:53:25,932 --> 00:53:29,019
os soldados egípcios
que morreram no Mar Vermelho,
623
00:53:29,102 --> 00:53:31,354
depois que os corpos chegaram à praia,
624
00:53:31,438 --> 00:53:32,939
Eles surrupiaram tudo.
625
00:53:33,023 --> 00:53:36,401
O que é uma ótima resposta,
mas não está na Bíblia.
626
00:53:36,484 --> 00:53:40,196
A Bíblia não diz nada,
mas nos perguntamos como seria possível.
627
00:53:41,781 --> 00:53:43,033
Senhor…
628
00:53:46,328 --> 00:53:48,121
Guie seus filhos à vitória.
629
00:53:53,543 --> 00:53:57,547
Deus diz: "Eu tirei vocês do Egito
630
00:53:57,630 --> 00:54:03,136
com o braço estendido e a mão forte."
631
00:54:10,769 --> 00:54:14,564
E os braços de Moisés
estavam fazendo exatamente isso.
632
00:54:21,196 --> 00:54:23,573
Ele funciona como um símbolo.
633
00:54:23,656 --> 00:54:25,158
Como um conduíte.
634
00:54:28,078 --> 00:54:29,496
Joshua!
635
00:54:29,579 --> 00:54:30,497
Estamos aqui.
636
00:54:31,456 --> 00:54:32,457
Estão aqui!
637
00:54:34,417 --> 00:54:38,505
E enquanto seus olhos estivessem
voltados para o céu,
638
00:54:38,588 --> 00:54:40,924
eles teriam sucesso na batalha.
639
00:54:42,550 --> 00:54:44,386
Depressa. Fiquem perto de mim.
640
00:54:45,887 --> 00:54:48,181
Do contrário, eles perderiam.
641
00:54:49,474 --> 00:54:50,308
Rápido!
642
00:54:52,769 --> 00:54:54,479
Moisés está cansando.
643
00:55:01,611 --> 00:55:03,988
Mas seus braços continuam firmes.
644
00:55:13,915 --> 00:55:17,502
Os israelitas saem vitoriosos da luta.
645
00:56:02,297 --> 00:56:04,883
- O que foi?
- Estão brigando pelos objetos.
646
00:56:05,467 --> 00:56:09,053
Chega!
647
00:56:10,555 --> 00:56:14,017
O próximo homem
que desferir um golpe morrerá!
648
00:56:16,603 --> 00:56:17,604
Morrerá!
649
00:56:21,274 --> 00:56:23,276
Lembrem-se de quem somos!
650
00:56:28,490 --> 00:56:29,616
Uma nação!
651
00:56:30,867 --> 00:56:33,077
Uma nação de fiéis!
652
00:56:36,039 --> 00:56:37,040
Saiam da frente!
653
00:57:03,149 --> 00:57:04,817
Como posso liderar essas pessoas?
654
00:57:05,318 --> 00:57:06,986
Com amor na caminhada.
655
00:57:08,071 --> 00:57:09,447
E se eu não conseguir?
656
00:57:09,531 --> 00:57:11,658
Então a culpa será sua.
657
00:57:14,410 --> 00:57:17,413
O amor foi tomado de nós
quando éramos crianças, lembra?
658
00:57:21,000 --> 00:57:24,045
Apenas o amor
nunca teria nos tirado do Egito.
659
00:57:40,103 --> 00:57:44,774
A história da peregrinação no deserto
é basicamente sobre um grupo desorganizado
660
00:57:45,775 --> 00:57:51,281
de escravos libertos profundamente
traumatizados, abalados e disfuncionais
661
00:57:52,448 --> 00:57:54,033
tentando seguir em frente.
662
00:57:56,828 --> 00:57:59,956
Parte da lição é
que Deus pode te dar uma visão.
663
00:58:00,039 --> 00:58:01,708
Deus pode te dar um sonho.
664
00:58:03,251 --> 00:58:06,629
Na maioria das vezes,
isso não vai se materializar
665
00:58:06,713 --> 00:58:08,840
do jeito que você gostaria,
666
00:58:08,923 --> 00:58:10,717
mas será algo melhor.
667
00:58:13,803 --> 00:58:18,391
O povo de Deus esperava a Terra Prometida
e contava com uma passagem expressa,
668
00:58:18,474 --> 00:58:19,517
mas não.
669
00:58:19,601 --> 00:58:23,563
Há coisas que precisam
ser trabalhadas internamente
670
00:58:23,646 --> 00:58:26,733
antes de vocês poderem ir
para o lado de fora.
671
00:58:29,068 --> 00:58:32,822
Israel passa de uma forma
de servidão para outra,
672
00:58:32,905 --> 00:58:34,324
agora para Jeová.
673
00:58:34,407 --> 00:58:38,369
O objetivo da história do Êxodo
não é "sejam livres".
674
00:58:40,413 --> 00:58:42,999
É "subam a montanha para adorar a Deus".
675
00:58:45,209 --> 00:58:47,211
MÍDIÃ
676
00:58:47,295 --> 00:58:49,881
"Obtenham os mandamentos para obter a lei
677
00:58:49,964 --> 00:58:52,467
para que aprendam
como agir e como adorar."
678
00:58:54,969 --> 00:58:58,056
Eles ainda têm que enfrentar
uma luta espiritual.
679
00:58:58,139 --> 00:59:00,224
Mesmo estando politicamente livres,
680
00:59:00,308 --> 00:59:03,603
ainda precisavam ser
libertados espiritualmente.
681
00:59:20,411 --> 00:59:23,331
Eu voltei para falar com Ele.
Para reencontrá-Lo.
682
00:59:26,834 --> 00:59:28,628
Já vi você assim antes.
683
00:59:32,423 --> 00:59:34,550
Não posso liderar meu povo sem Deus.
684
00:59:36,886 --> 00:59:40,139
Como caminhar com eles
e procurá-Lo ao mesmo tempo?
685
00:59:44,519 --> 00:59:45,645
Muitos anos atrás,
686
00:59:46,604 --> 00:59:48,690
você levou minhas ovelhas ao pasto
687
00:59:49,524 --> 00:59:52,485
para que eu ficasse livre
para cuidar do meu povo.
688
00:59:55,279 --> 00:59:57,156
Você foi um bom servo.
689
00:59:58,700 --> 01:00:00,118
Você também tem servos.
690
01:00:01,703 --> 01:00:04,956
Escolha-os com sabedoria. Use-os.
691
01:00:06,374 --> 01:00:11,003
E então poderá ir até Ele
com a consciência tranquila
692
01:00:11,796 --> 01:00:13,047
para pedir ajuda.
693
01:00:14,590 --> 01:00:16,008
Jetro aparece de novo.
694
01:00:16,509 --> 01:00:19,804
E ele observa a forma
como Moisés administra as coisas
695
01:00:19,887 --> 01:00:23,933
e tenta resolver as disputas
entre aquelas pessoas tão diferentes.
696
01:00:24,016 --> 01:00:26,728
E Moisés é o único juiz e júri.
697
01:00:26,811 --> 01:00:31,023
Quando Jetro o vê fazendo isso,
decide dizer a ele:
698
01:00:31,107 --> 01:00:33,317
"Não pode continuar assim.
699
01:00:33,401 --> 01:00:35,570
Desse jeito, ficará esgotado."
700
01:00:35,653 --> 01:00:38,322
Então Jetro explica o que ele deve fazer
701
01:00:38,406 --> 01:00:41,534
e ensina a Moisés
como criar um sistema de tribunais.
702
01:00:41,617 --> 01:00:44,078
Jetro é, na minha opinião,
703
01:00:44,871 --> 01:00:46,998
um exemplo maravilhoso
704
01:00:47,081 --> 01:00:51,085
de como alguém que não é judeu
705
01:00:51,169 --> 01:00:54,964
pode trazer
as melhores ideias e percepções
706
01:00:55,047 --> 01:00:58,718
de suas próprias tradições religiosas
para ajudar.
707
01:00:59,385 --> 01:01:03,848
E Moisés é inteligente o suficiente
para aceitar aquela sabedoria,
708
01:01:03,931 --> 01:01:07,477
mesmo que venha de uma cultura diferente.
709
01:01:09,771 --> 01:01:10,897
Ainda está aqui.
710
01:01:20,698 --> 01:01:22,200
A história da nossa vida.
711
01:01:26,913 --> 01:01:28,539
Me pergunto como terminará.
712
01:01:35,004 --> 01:01:36,839
Preciso ir buscar a ajuda Dele.
713
01:01:38,633 --> 01:01:39,592
Vai conseguir.
714
01:02:00,112 --> 01:02:03,324
Conte a história aos nossos filhos
para que entendam.
715
01:02:07,078 --> 01:02:07,912
Vá.
716
01:02:18,089 --> 01:02:24,178
Mais uma vez, Moisés sobe
o grande monte para falar com Deus.
717
01:02:36,816 --> 01:02:37,650
ÊXODO 19:16,18
718
01:02:37,733 --> 01:02:41,404
"Houve trovões e relâmpagos,
e uma densa nuvem sobre o monte."
719
01:02:43,114 --> 01:02:46,075
"E o monte Sinai estava
todo ele envolto em fumaça,
720
01:02:46,158 --> 01:02:49,203
porque o Senhor desceu sobre ele em fogo.
721
01:02:50,413 --> 01:02:54,166
E a fumaça dele subia
como a fumaça de um forno,
722
01:02:54,250 --> 01:02:58,296
e todo o monte tremia grandemente."
723
01:03:11,142 --> 01:03:12,268
Onde está o Senhor?
724
01:03:14,729 --> 01:03:16,981
Eu vim até aqui para encontrá-Lo!
725
01:03:18,900 --> 01:03:20,151
Fale comigo!
726
01:03:23,905 --> 01:03:25,406
Já terminou comigo?
727
01:03:26,365 --> 01:03:28,075
Eu não terminei com o Senhor!
728
01:03:29,827 --> 01:03:30,953
Está me ouvindo?
729
01:03:43,299 --> 01:03:45,009
Não sei o que fazer, Deus.
730
01:03:46,844 --> 01:03:48,387
Não sei aonde ir.
731
01:03:49,180 --> 01:03:50,723
Fico perdido sem o Senhor.
732
01:03:57,063 --> 01:03:59,857
Eu vos carreguei sobre asas de águia,
733
01:03:59,941 --> 01:04:01,734
e vos trouxe a mim.
734
01:04:02,443 --> 01:04:05,947
Se vós obedeceis a minha voz,
e guardais o meu pacto,
735
01:04:06,030 --> 01:04:11,410
então sereis para mim
um reino de sacerdotes e uma nação santa.
736
01:04:12,495 --> 01:04:16,666
Estas são as palavras
que falarás aos filhos de Israel.
737
01:04:21,837 --> 01:04:23,297
Semanas se passam.
738
01:04:26,175 --> 01:04:30,972
Os israelitas aguardam na sombra
do Monte Sinai o retorno de Moisés.
739
01:04:49,198 --> 01:04:51,742
Faz 40 dias e 40 noites
que ele foi embora.
740
01:04:54,704 --> 01:04:55,788
Ela vai retornar.
741
01:05:08,968 --> 01:05:11,387
Essas pessoas viviam com muita incerteza,
742
01:05:11,470 --> 01:05:14,432
e, pela primeira vez,
o líder delas não estaria lá.
743
01:05:14,515 --> 01:05:16,100
A pessoa que as acolheu
744
01:05:16,183 --> 01:05:18,644
e que serviu como o pai da nação
745
01:05:19,311 --> 01:05:20,438
não estava mais lá.
746
01:05:20,521 --> 01:05:21,647
Ao olhar para cima,
747
01:05:21,731 --> 01:05:25,901
eles viam aquela experiência incrível,
mas apavorante.
748
01:05:25,985 --> 01:05:30,740
Quando você não sabe como será o amanhã,
como sobreviverá ou o que acontecerá,
749
01:05:30,823 --> 01:05:33,075
abre-se margem para muita coisa ruim.
750
01:05:44,754 --> 01:05:45,838
O que é isso?
751
01:05:46,881 --> 01:05:50,426
Precisamos de um deus
que os outros possam reconhecer.
752
01:05:50,509 --> 01:05:52,553
Um deus como os outros deuses.
753
01:05:52,636 --> 01:05:54,221
Temos ouro egípcio.
754
01:05:55,014 --> 01:05:58,893
Antes de partirmos, vamos derretê-lo
e fazer um deus que nos protegerá.
755
01:05:58,976 --> 01:06:00,394
Moisés nos protegeu.
756
01:06:03,147 --> 01:06:06,400
Acredita mesmo
que seu irmão ainda esteja vivo?
757
01:06:09,403 --> 01:06:10,446
Acredita?
758
01:06:20,498 --> 01:06:22,333
Você é o primogênito.
759
01:06:24,418 --> 01:06:26,754
Está na hora de recuperar sua posição.
760
01:06:57,743 --> 01:06:59,578
"E Arão lhes disse:
761
01:06:59,662 --> 01:07:04,083
'Arrancai os pendentes de ouro,
que estão nas orelhas de vossas esposas,
762
01:07:04,166 --> 01:07:07,878
de vossos filhos e de vossas filhas,
trazei-os a mim.'"
763
01:07:12,299 --> 01:07:15,511
"E ele recebeu das suas mãos,
764
01:07:15,594 --> 01:07:18,597
e o formou com um buril,
765
01:07:19,098 --> 01:07:21,267
fazendo um bezerro de fundição."
766
01:07:25,479 --> 01:07:29,650
Lembre-se, é a desobediência
que causa as pragas no Egito.
767
01:07:29,733 --> 01:07:33,237
Agora, é a desobediência do povo
do outro lado do deserto,
768
01:07:33,320 --> 01:07:35,489
onde constroem esse deus.
769
01:07:35,573 --> 01:07:40,077
É por causa dessa desobediência
que eles trilharão uma jornada
770
01:07:40,161 --> 01:07:42,746
que não deveria passar de 10 dias,
771
01:07:42,830 --> 01:07:44,665
mas durará 40 anos.
772
01:07:54,008 --> 01:07:58,679
Arão, que é o único irmão de Moisés,
e é sumo sacerdote de Israel,
773
01:07:58,762 --> 01:08:01,056
é quem faz o bezerro de ouro,
774
01:08:01,140 --> 01:08:04,393
porque se sente ameaçado
775
01:08:04,476 --> 01:08:08,397
por causa do tumulto entre os israelitas.
776
01:08:08,480 --> 01:08:12,860
Então, apenas para acalmá-los,
ele cria esse deus.
777
01:08:28,083 --> 01:08:31,420
Sabidamente, Moisés desce do Sinai
778
01:08:31,503 --> 01:08:35,507
no exato momento em que estão oferecendo
adoração ao bezerro de ouro.
779
01:08:37,635 --> 01:08:39,762
É de partir o coração.
780
01:08:49,355 --> 01:08:50,231
É Moisés.
781
01:08:54,610 --> 01:08:56,111
- Moisés!
- Moisés!
782
01:08:57,988 --> 01:08:59,240
Moisés!
783
01:08:59,740 --> 01:09:00,741
Moisés!
784
01:09:16,173 --> 01:09:17,007
Moisés.
785
01:09:36,151 --> 01:09:37,027
Nada.
786
01:09:38,821 --> 01:09:40,447
Foi tudo por nada.
787
01:10:03,095 --> 01:10:06,098
Moisés fica tão consternado e indignado
788
01:10:06,181 --> 01:10:10,477
que pega as duas tábuas
onde escreveu os Dez Mandamentos
789
01:10:11,061 --> 01:10:12,271
e as quebra.
790
01:10:12,938 --> 01:10:14,565
A raiva descontrolada.
791
01:10:14,648 --> 01:10:18,277
Esse é um tema recorrente
ao longo da vida de Moisés.
792
01:10:20,571 --> 01:10:22,281
Podemos aprender muito
793
01:10:22,364 --> 01:10:25,034
com essa questão
da raiva descontrolada dele.
794
01:10:26,452 --> 01:10:30,914
Moisés é alguém
que perde a calma, se descontrola,
795
01:10:31,540 --> 01:10:36,879
e depois tem que descobrir
como juntar os cacos.
796
01:10:41,175 --> 01:10:42,009
Ajudem-me.
797
01:10:59,234 --> 01:11:00,152
O que são?
798
01:11:06,533 --> 01:11:07,451
Ele respondeu.
799
01:11:09,787 --> 01:11:11,205
Respondeu ao meu chamado.
800
01:11:13,999 --> 01:11:16,126
E Ele me deu seu maior presente.
801
01:11:19,380 --> 01:11:20,255
Suas leis.
802
01:11:23,884 --> 01:11:24,718
E vocês…
803
01:11:27,179 --> 01:11:29,390
Todos vocês partiram meu coração.
804
01:11:33,769 --> 01:11:35,270
Então eu as parti também.
805
01:11:36,730 --> 01:11:38,816
Para mudar o passado…
806
01:11:40,901 --> 01:11:42,653
é preciso haver perdão.
807
01:11:43,779 --> 01:11:44,738
Lembra-se disso?
808
01:11:45,531 --> 01:11:46,490
Deixem-me.
809
01:11:50,077 --> 01:11:51,078
Agora.
810
01:12:10,973 --> 01:12:12,641
O que eu fiz, Senhor?
811
01:12:16,520 --> 01:12:17,479
Vá embora.
812
01:12:23,318 --> 01:12:24,319
Senhor!
813
01:12:28,949 --> 01:12:30,784
Falhei com o Senhor, meu Deus.
814
01:12:31,452 --> 01:12:32,911
Está na hora.
815
01:12:33,745 --> 01:12:36,957
Certa vez, causei uma inundação
e poupei apenas Noé.
816
01:12:37,458 --> 01:12:41,378
Desta vez, eu poderia causar um incêndio
e poupar apenas você.
817
01:12:41,462 --> 01:12:44,298
Queimá-los? Queimar todos eles?
818
01:12:45,591 --> 01:12:46,717
Mas, Senhor…
819
01:12:48,093 --> 01:12:51,972
Teríamos ido à Terra Prometida
se não tivesse me guiado até aqui.
820
01:12:52,890 --> 01:12:54,516
Nada disso teria acontecido!
821
01:12:54,600 --> 01:12:57,144
De que adiantaria
chegarem à Terra Prometida
822
01:12:57,227 --> 01:12:59,146
se não saberiam viver lá?
823
01:12:59,771 --> 01:13:03,317
Podem ter liberdade,
mas não poderão mantê-la sem a verdade.
824
01:13:04,318 --> 01:13:05,986
Vamos começar outra vez.
825
01:13:06,069 --> 01:13:07,070
Não!
826
01:13:08,739 --> 01:13:09,781
Perdoe-os.
827
01:13:10,407 --> 01:13:11,950
Perdoe-nos. Perdoe-me.
828
01:13:13,911 --> 01:13:14,745
Perdão!
829
01:13:27,382 --> 01:13:29,051
De novo, Deus chegou ao limite.
830
01:13:29,134 --> 01:13:31,803
"Vou matar todos e recomeçar só com você."
831
01:13:32,304 --> 01:13:34,139
E Moisés o convence a desistir.
832
01:13:34,223 --> 01:13:38,310
"É uma decisão extrema. Pense melhor.
O que os egípcios dirão?"
833
01:13:38,393 --> 01:13:40,771
Trouxe-nos ao deserto só para nos matar?
834
01:13:55,202 --> 01:13:56,286
Solte-os.
835
01:13:59,289 --> 01:14:00,666
Rebelaram-se contra você.
836
01:14:01,959 --> 01:14:02,793
Contra Deus.
837
01:14:02,876 --> 01:14:04,002
Solte-os.
838
01:14:05,837 --> 01:14:07,047
Eles merecem morrer.
839
01:14:09,174 --> 01:14:11,426
Deveríamos fazer deles um exemplo.
840
01:14:11,510 --> 01:14:13,971
"Não matarás."
841
01:14:15,389 --> 01:14:16,473
Essa é a lei.
842
01:14:17,099 --> 01:14:17,975
Que lei?
843
01:14:20,811 --> 01:14:22,896
A que eu destruí. Solte-os.
844
01:14:41,707 --> 01:14:43,625
Recite as leis para nós, Moisés.
845
01:14:44,710 --> 01:14:46,670
Vamos recitá-las uns aos outros
846
01:14:47,963 --> 01:14:49,923
até que não seja mais necessário.
847
01:14:53,176 --> 01:14:55,178
Porque estarão escritas em nós.
848
01:14:59,391 --> 01:15:04,563
"Não farás para ti imagens de escultura."
849
01:15:09,610 --> 01:15:12,863
"Não terás outros deuses diante de mim."
850
01:15:17,909 --> 01:15:21,580
"Não tomarás o nome do Senhor,
teu Deus, em vão."
851
01:15:34,009 --> 01:15:35,344
"Não matarás."
852
01:15:45,437 --> 01:15:46,605
Não…
853
01:16:06,375 --> 01:16:10,504
O que realmente alienou
os filhos de Israel no deserto
854
01:16:10,587 --> 01:16:11,963
foi a falta de união.
855
01:16:12,047 --> 01:16:15,509
Eles precisaram permanecer no deserto
por tanto tempo
856
01:16:15,592 --> 01:16:17,678
justamente para selar essa aliança.
857
01:16:18,428 --> 01:16:21,431
Deus podia tê-los levado a Canaã
a qualquer momento,
858
01:16:21,515 --> 01:16:23,058
mas não estavam prontos.
859
01:16:28,105 --> 01:16:30,023
"Lembra-te do dia do Sábado,
860
01:16:31,441 --> 01:16:32,734
para o santificar."
861
01:16:34,111 --> 01:16:35,987
"Honra a teu pai e a tua mãe."
862
01:16:38,198 --> 01:16:41,284
"Não cometerás adultério."
863
01:16:49,292 --> 01:16:52,087
"Não darás falso testemunho
contra teu próximo."
864
01:16:52,170 --> 01:16:55,173
A Bíblia nunca usa
a palavra "mandamentos".
865
01:16:55,257 --> 01:16:58,343
Só diz que são dez, mas não o que são.
866
01:16:58,427 --> 01:17:02,055
São dez d'variam,
dez questões, dez preceitos.
867
01:17:02,139 --> 01:17:08,353
Os cinco primeiros tratam
da relação humana com Deus.
868
01:17:08,437 --> 01:17:10,564
“Não terás outros deuses diante de mim.”
869
01:17:11,064 --> 01:17:13,692
“Não tomarás o nome do Senhor,
teu Deus, em vão”.
870
01:17:13,775 --> 01:17:16,903
Os últimos cinco mandamentos são sociais.
871
01:17:16,987 --> 01:17:22,409
São sobre as pessoas se darem bem,
agirem certo umas com as outras.
872
01:17:23,118 --> 01:17:28,540
"Não cobiçarás a casa de teu próximo,
nem nada que seja de teu próximo."
873
01:17:28,623 --> 01:17:33,587
Deus diz: "Não podem viver sem estrutura.
Não tirei vocês de lá sem propósito.
874
01:17:33,670 --> 01:17:35,380
Quero um futuro para vocês."
875
01:17:35,464 --> 01:17:38,800
Essas leis marcariam
o início de um código moral
876
01:17:38,884 --> 01:17:41,344
que viria a revolucionar o mundo inteiro.
877
01:17:53,106 --> 01:17:53,940
Mãe?
878
01:18:09,998 --> 01:18:12,167
Por que está triste, Moisés?
879
01:18:16,671 --> 01:18:18,340
Por tudo que fiz de errado.
880
01:18:24,221 --> 01:18:26,890
Por tudo que ainda preciso fazer.
881
01:18:28,183 --> 01:18:29,684
Você se saiu muito bem.
882
01:18:36,608 --> 01:18:40,278
Você os tirou do Egito como Deus pediu.
883
01:18:42,781 --> 01:18:45,826
Você lhes deu leis
para guiar a vida deles.
884
01:18:48,954 --> 01:18:50,413
Você lhes deu uma vida.
885
01:18:58,296 --> 01:19:00,006
O que mais
886
01:19:01,591 --> 01:19:04,177
você poderia ter feito?
887
01:19:06,429 --> 01:19:09,975
Preciso levá-los à Terra Prometida.
888
01:19:12,477 --> 01:19:14,563
Eles chegarão lá sozinhos.
889
01:19:17,566 --> 01:19:18,400
Sem você.
890
01:19:22,696 --> 01:19:25,740
Os três grandes protagonistas
desta história,
891
01:19:25,824 --> 01:19:27,409
Moisés, Arão e Miriam,
892
01:19:28,618 --> 01:19:32,914
não chegam à Terra Prometida.
893
01:19:35,500 --> 01:19:36,668
Venha.
894
01:19:39,421 --> 01:19:42,799
Eu diria que o momento
mais comovente e trágico
895
01:19:42,883 --> 01:19:45,677
em toda a Bíblia é quando Moisés,
896
01:19:45,760 --> 01:19:48,638
que Deus encarregou
897
01:19:48,722 --> 01:19:53,310
de realizar essa missão
tão difícil e perigosa…
898
01:19:53,393 --> 01:19:57,397
Mesmo após ele liderar os israelitas
pelo deserto por 40 anos
899
01:19:57,480 --> 01:20:02,444
e conseguir concluir, com muita fé,
essa missão tão difícil,
900
01:20:03,320 --> 01:20:08,116
Deus não permite que ele acompanhe
os filhos de Israel à Terra Prometida.
901
01:20:09,701 --> 01:20:11,036
É de partir o coração.
902
01:20:14,205 --> 01:20:15,498
Veja, Moisés.
903
01:20:19,002 --> 01:20:20,003
Lá está.
904
01:20:21,463 --> 01:20:26,343
Moisés não poder entrar na Terra Prometida
905
01:20:26,426 --> 01:20:29,387
me lembra algo
da nossa história contemporânea,
906
01:20:29,471 --> 01:20:32,474
a vida de Martin Luther King Jr.
907
01:20:34,517 --> 01:20:39,105
Na noite anterior à morte dele,
ele repetiu os sentimentos de Moisés,
908
01:20:39,189 --> 01:20:42,233
dizendo: "Eu estive no alto do monte,
909
01:20:42,317 --> 01:20:44,110
eu vi a Terra Prometida.
910
01:20:44,194 --> 01:20:48,448
Talvez eu não chegue lá com vocês,
mas vocês chegarão à Terra Prometida."
911
01:20:48,531 --> 01:20:52,410
É quase como se ele estivesse
canalizando Moisés naquele momento.
912
01:20:52,494 --> 01:20:57,707
E se a história de Moisés significa algo,
é que, mesmo quando chegarem a Canaã,
913
01:20:57,791 --> 01:21:01,252
mesmo quando teoricamente
tiverem liberdade,
914
01:21:01,336 --> 01:21:03,505
ainda precisarão lutar.
915
01:21:03,588 --> 01:21:06,091
O esforço para conquistar
a liberdade é um,
916
01:21:06,174 --> 01:21:09,135
e para mantê-la, é outro.
917
01:21:16,977 --> 01:21:18,186
A Terra Prometida.
918
01:21:21,648 --> 01:21:23,400
E nunca chegarei lá.
919
01:21:26,277 --> 01:21:27,112
Não.
920
01:21:29,781 --> 01:21:31,658
Mas seus filhos chegarão.
921
01:21:33,368 --> 01:21:34,369
Moisés?
922
01:21:39,290 --> 01:21:40,667
Entre em casa.
923
01:21:53,596 --> 01:21:54,431
Venha.
924
01:22:00,061 --> 01:22:02,647
"Assim, Moisés, o servo do Senhor,
925
01:22:02,731 --> 01:22:06,109
morreu ali, na terra de Moabe,
conforme a palavra do Senhor.
926
01:22:06,192 --> 01:22:07,527
DEUTERONÔMIO, 34:5, 10-12
927
01:22:07,610 --> 01:22:11,948
"E desde então, não se levantou em Israel,
um profeta como Moisés,
928
01:22:12,032 --> 01:22:14,451
a quem o Senhor conhecesse face a face.
929
01:22:16,494 --> 01:22:18,663
Em todos os sinais e prodígios
930
01:22:18,747 --> 01:22:21,958
que o Senhor ordenou
que ele fizesse na terra do Egito,
931
01:22:22,042 --> 01:22:26,379
ao faraó, e a todos os seus servos,
e a toda a sua terra,
932
01:22:28,548 --> 01:22:32,218
e em toda aquela mão forte,
933
01:22:32,302 --> 01:22:35,889
e em todo o grande terror
que Moisés exibiu
934
01:22:35,972 --> 01:22:38,725
diante de todo Israel."
935
01:22:42,187 --> 01:22:45,774
Legendas: Rebeca Passos
936
01:22:46,774 --> 01:23:06,774
{\an8}Uploaded by MoviesMod.org | Visit & Support