1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
{\an8}Uploaded by MoviesMod.org | Visit & Support
2
00:00:15,453 --> 00:00:19,415
ҐОШЕН
3
00:00:27,298 --> 00:00:28,466
Мойсею.
4
00:00:29,050 --> 00:00:30,176
Повелителю.
5
00:00:31,261 --> 00:00:33,805
Сьогоднішній вечір
відрізняється від інших.
6
00:00:33,888 --> 00:00:35,348
Чим, Володарю?
7
00:00:35,431 --> 00:00:38,351
Помре кожен первісток єгипетської землі.
8
00:00:39,310 --> 00:00:41,604
Від первістка фараона
9
00:00:41,688 --> 00:00:44,649
до первістка невільниці.
10
00:00:45,400 --> 00:00:46,317
А що з юдеями?
11
00:00:46,401 --> 00:00:47,861
Слухай уважно.
12
00:00:49,487 --> 00:00:55,034
Кожна сім'я має з'їсти частину жертовного
ягняти, приготованого з гіркими травами.
13
00:00:55,660 --> 00:01:00,456
Їжте його із хлібом без закваски,
бо нема часу, щоб піднявся.
14
00:01:03,293 --> 00:01:07,422
Візьміть кров ягняти
й помажте нею двері ваших будинків,
15
00:01:07,505 --> 00:01:12,844
щоб показати, де ви живете,
і захиститись від моєї помсти.
16
00:01:18,099 --> 00:01:19,976
Я шукаю будинок Мойсея.
17
00:01:22,896 --> 00:01:24,606
Мені страшно, Мойсею.
18
00:01:24,689 --> 00:01:26,608
Має бути інший вихід.
19
00:01:26,691 --> 00:01:28,776
Я руйнівник.
20
00:01:32,488 --> 00:01:33,990
Ідіть у дім. Хутко.
21
00:01:35,033 --> 00:01:36,117
Хутко.
22
00:01:37,744 --> 00:01:40,914
І розпочалася десята кара.
23
00:01:40,997 --> 00:01:43,583
Смерть первістка.
24
00:01:48,463 --> 00:01:53,551
ЗАВІТ:
ІСТОРІЯ МОЙСЕЯ
25
00:01:54,385 --> 00:01:59,933
ЧАСТИНА ТРЕТЯ:
ЗЕМЛЯ ОБІТОВАНА
26
00:02:05,730 --> 00:02:08,775
Остання кара була дуже спустошлива,
27
00:02:08,858 --> 00:02:11,527
бо всі первістки в Єгипті…
28
00:02:11,611 --> 00:02:13,905
ТОМ КАН
ГОЛОВНИЙ ПАСТОР ЦЕРКВИ НЬЮСТОРІ
29
00:02:13,988 --> 00:02:18,576
…від первістка фараона
до первістка нікому не відомої людини,
30
00:02:18,660 --> 00:02:21,120
до первістків худоби — усі мали померти.
31
00:02:22,038 --> 00:02:27,710
У християнстві це передвістя
Нового Заповіту та Ісуса Христа.
32
00:02:28,211 --> 00:02:30,380
Кров ягняти. Жертва ягняти.
33
00:02:30,964 --> 00:02:34,509
І вас може врятувати лише його кров.
34
00:02:34,592 --> 00:02:37,095
Тільки кров'ю цього ягняти
35
00:02:37,595 --> 00:02:39,597
на одвірку ти будеш врятований.
36
00:02:39,681 --> 00:02:41,266
Будь ласка. Їжте.
37
00:02:41,808 --> 00:02:42,725
Пийте.
38
00:02:43,309 --> 00:02:46,271
Саме позначення юдейських домівок
39
00:02:46,354 --> 00:02:48,898
кров'ю ягняти на одвірку
40
00:02:48,982 --> 00:02:53,319
змусило ангела пройти повз будинок.
41
00:02:54,320 --> 00:02:56,948
Звідси й пішов Песах.
42
00:02:57,031 --> 00:03:01,411
Проходить повз їхні будинки
і вражає єгиптян.
43
00:03:01,995 --> 00:03:05,790
ПЕР-РАМЗЕС
СТОЛИЦЯ ЄГИПТУ
44
00:03:14,090 --> 00:03:16,050
Ось це. Це дуже смачно.
45
00:03:29,605 --> 00:03:30,481
Амане?
46
00:03:31,899 --> 00:03:33,151
Амане?
47
00:03:34,068 --> 00:03:35,111
Амане!
48
00:03:58,217 --> 00:04:00,636
Цю кару можна назвати «око за око».
49
00:04:00,720 --> 00:04:04,349
На початку Виходу фараон
убивав дітей чоловічої статі.
50
00:04:05,892 --> 00:04:08,811
А тепер страждають первістки.
51
00:04:09,896 --> 00:04:14,108
Історія йде по колу.
Те, що ти зробив з моїм, я роблю з твоїм.
52
00:04:33,044 --> 00:04:36,047
Стародавня рабинська традиція
не вшановує страждання
53
00:04:36,798 --> 00:04:41,344
від кар, які поширюються на народ Єгипту.
54
00:04:46,933 --> 00:04:52,480
Коли діло доходить до вечері на Песах,
55
00:04:52,563 --> 00:04:55,983
де ми оспівуємо десять кар,
56
00:04:56,067 --> 00:05:01,989
нам наказано взяти пальцем краплю вина
57
00:05:02,073 --> 00:05:06,077
з бокала і покласти її на край тарілки.
58
00:05:09,622 --> 00:05:11,582
Отримувати задоволення
59
00:05:12,125 --> 00:05:14,669
від страждань інших неправильно.
60
00:05:16,796 --> 00:05:21,843
І неважливо, чи це страждання тих,
хто завдав нам шкоди, чи невинних.
61
00:05:21,926 --> 00:05:25,430
Тому ми символічно
применшуємо нашу радість.
62
00:05:42,613 --> 00:05:45,074
Мойсею!
63
00:05:48,619 --> 00:05:52,832
У розділі 12 описано,
як спускається руйнівник.
64
00:05:52,915 --> 00:05:55,710
І іноді його називають ангелом смерті.
65
00:05:55,793 --> 00:05:57,086
Не пише, що це Бог.
66
00:05:58,963 --> 00:06:00,131
Мойсею!
67
00:06:00,214 --> 00:06:02,842
Але потім в історії вказано, що це Бог.
68
00:06:02,925 --> 00:06:05,511
Тож я не знаю, чи це спроба віддалити
69
00:06:05,595 --> 00:06:09,474
Бога від того, що він робить, чи ні.
70
00:06:09,557 --> 00:06:10,725
Мойсею.
71
00:06:11,934 --> 00:06:12,894
Мойсею.
72
00:06:14,896 --> 00:06:17,607
«І знявся великий зойк в Єгипті.
73
00:06:17,690 --> 00:06:18,858
ВИХІД 12:30
74
00:06:18,941 --> 00:06:22,737
Бо не було дому,
щоб не було там померлого».
75
00:06:23,905 --> 00:06:24,822
Мойсею.
76
00:06:28,493 --> 00:06:30,870
Будь ласка! Нам треба йти, будь ласка!
77
00:06:30,953 --> 00:06:34,415
Гадаю, редактори та автори Біблії
78
00:06:34,499 --> 00:06:36,918
замінили Бога на ангела смерті,
79
00:06:37,001 --> 00:06:40,421
щоб звільнити Бога від найлютіших
80
00:06:40,505 --> 00:06:43,799
і наймстивіших дій,
81
00:06:43,883 --> 00:06:46,677
які б асоціювали з будь-яким Богом,
82
00:06:46,761 --> 00:06:51,015
який би забирав життя дітей
і життя невинних.
83
00:06:53,809 --> 00:06:54,977
Що ми накоїли?
84
00:06:56,604 --> 00:06:58,856
Те, що просив тебе Бог.
85
00:08:05,298 --> 00:08:07,717
Я думаю про останню кару.
86
00:08:08,384 --> 00:08:10,720
Вона просто жахлива.
87
00:08:11,596 --> 00:08:16,309
Тут усі причини,
чому ви чуєте аргументи проти Бога.
88
00:08:16,392 --> 00:08:19,270
Як люблячий Бог міг таке допустити?
89
00:08:19,353 --> 00:08:21,564
Який мстивий Бог зробив би це?
90
00:08:21,647 --> 00:08:25,568
Ти вбив би всіх первістків?
Який ти безжальний Бог?
91
00:08:26,068 --> 00:08:30,114
І, чесно кажучи,
на це немає гарної відповіді.
92
00:08:31,490 --> 00:08:35,494
Але на рівні гуманності це жахливо.
93
00:08:40,541 --> 00:08:41,626
Мойсею.
94
00:08:45,171 --> 00:08:46,422
Де ти, Мойсею?
95
00:08:47,214 --> 00:08:48,132
Мойсею!
96
00:08:49,592 --> 00:08:50,509
Мойсею!
97
00:08:52,094 --> 00:08:53,262
Де ти?
98
00:08:54,055 --> 00:08:54,930
Відповідай!
99
00:08:55,014 --> 00:08:56,724
-Брате.
-Замкни двері.
100
00:08:56,807 --> 00:08:58,684
-Мені слід піти до нього.
-Ні!
101
00:08:58,768 --> 00:08:59,935
Відповідай!
102
00:09:01,354 --> 00:09:02,229
Я піду.
103
00:09:11,572 --> 00:09:12,657
Мойсея тут немає.
104
00:09:13,491 --> 00:09:15,910
Соромно зустрітись зі мною віч-на-віч?
105
00:09:19,705 --> 00:09:21,248
Мій син мертвий!
106
00:09:22,166 --> 00:09:25,503
Наші діти теж загинули від твоїх рук.
107
00:09:27,963 --> 00:09:29,423
Тебе попередили.
108
00:09:30,424 --> 00:09:32,593
Ніхто не міг стати на шляху Бога.
109
00:09:32,677 --> 00:09:35,638
Твій Бог — лише вбивця.
110
00:09:35,721 --> 00:09:37,348
Він дарує життя.
111
00:09:39,016 --> 00:09:39,934
І забирає.
112
00:09:40,851 --> 00:09:41,977
Мій син…
113
00:09:47,483 --> 00:09:48,526
Мій син.
114
00:10:04,542 --> 00:10:05,626
Ідіть у пустелю.
115
00:10:07,002 --> 00:10:08,045
Негайно.
116
00:10:08,713 --> 00:10:09,797
І ніяких умов?
117
00:10:11,382 --> 00:10:12,299
Ніяких.
118
00:10:13,676 --> 00:10:15,219
Якщо підете зараз.
119
00:10:35,656 --> 00:10:36,741
Залишайся з нами.
120
00:10:40,453 --> 00:10:41,287
Ні.
121
00:10:44,582 --> 00:10:47,209
Я мушу оплакувати втрату Єгипту
разом із ним.
122
00:10:52,006 --> 00:10:53,090
Його втрату.
123
00:11:09,690 --> 00:11:11,484
Треба йти. Швидше.
124
00:11:13,152 --> 00:11:14,570
Поки він не передумав.
125
00:11:53,442 --> 00:11:54,860
О, любий хлопчику.
126
00:11:55,986 --> 00:11:59,114
Ти принесла це зло в мій дім.
127
00:12:00,074 --> 00:12:02,284
Ти підштовхнув Мойсея до цього…
128
00:12:03,994 --> 00:12:04,995
лиха.
129
00:12:05,538 --> 00:12:07,373
І подивись, що сталося.
130
00:12:08,874 --> 00:12:10,960
Ти думав, що непереможний.
131
00:12:11,043 --> 00:12:11,919
Невразливий.
132
00:12:12,002 --> 00:12:13,963
Я спілкуюся з богами.
133
00:12:14,755 --> 00:12:15,923
Справді?
134
00:12:32,273 --> 00:12:34,233
Уклонися мені.
135
00:12:39,738 --> 00:12:41,782
-Благаю, вислухай мене.
-Уклонися!
136
00:12:51,458 --> 00:12:53,210
Я фараон!
137
00:12:54,545 --> 00:12:56,881
Цар Нілу!
138
00:13:01,760 --> 00:13:04,263
ҐОШЕН
139
00:13:04,346 --> 00:13:08,642
«І квапили єгиптяни народ той,
щоб спішно відпустити їх із краю.
140
00:13:08,726 --> 00:13:09,977
ВИХІД 12:33
141
00:13:10,060 --> 00:13:13,272
Бо казали: "Усі ми помремо"»
142
00:13:14,607 --> 00:13:17,067
Від цієї миті все відбувається швидко.
143
00:13:17,151 --> 00:13:20,237
Ніби відбувається колапс часу.
144
00:13:20,321 --> 00:13:23,324
Ви тут стільки років.
Скільки? Два, десять, 400?
145
00:13:23,407 --> 00:13:26,201
Утратили лік часу.
Раб не розпоряджається часом.
146
00:13:26,285 --> 00:13:28,495
Рабу кажуть, де і коли бути.
147
00:13:28,996 --> 00:13:31,123
Тепер їм уперше кажуть: «Ходімо».
148
00:13:31,916 --> 00:13:35,210
Вони більше не раби часу.
Вони керуватимуть часом.
149
00:13:43,969 --> 00:13:47,389
«і позичили від єгиптян посуд срібний…
150
00:13:47,473 --> 00:13:48,432
ВИХІД 12:35–36
151
00:13:48,515 --> 00:13:50,267
…і посуд золотий та шати.
152
00:13:51,352 --> 00:13:56,357
А Господь дав милість
тому народові в очах Єгипту,
153
00:13:56,440 --> 00:13:59,485
і вони позичили
154
00:14:00,319 --> 00:14:03,572
і забрали здобич від Єгипту».
155
00:14:05,074 --> 00:14:08,619
«Грабунок» — слово,
яке я зазвичай чув у перекладі івритом.
156
00:14:08,702 --> 00:14:11,747
Але не варто перебирати словами.
Значення те саме.
157
00:14:11,830 --> 00:14:13,415
«Ми зараз отримаємо своє».
158
00:14:14,249 --> 00:14:17,419
Насправді це було такою
проблемою раннього юдаїзму,
159
00:14:17,503 --> 00:14:24,009
що єврейський філософ Філон стверджував:
«Ні, це була плата за надані послуги».
160
00:14:24,093 --> 00:14:26,095
Це не було справжнє грабування.
161
00:14:26,178 --> 00:14:28,097
Це те, на що ми заслужили
162
00:14:28,180 --> 00:14:30,474
й отримали через усе, що пережили.
163
00:14:31,058 --> 00:14:36,021
Хотілося б, щоб у Біблії були виноски.
Типу: «Що ви хотіли донести, крім того,
164
00:14:36,105 --> 00:14:39,483
що ситуація змінилася?»
165
00:15:04,717 --> 00:15:05,634
Отже…
166
00:15:07,219 --> 00:15:09,847
Ми цього прагнемо?
167
00:15:10,347 --> 00:15:11,223
Цього?
168
00:15:12,808 --> 00:15:13,934
Мойсею!
169
00:15:15,561 --> 00:15:18,772
Хіба ти не дав мені коштовності,
коли ми заручилися?
170
00:15:19,898 --> 00:15:22,693
Сьогодні теж заручини.
171
00:15:23,193 --> 00:15:26,071
Чотириста років, Мойсею.
172
00:15:26,905 --> 00:15:28,615
Хай святкують.
173
00:15:39,084 --> 00:15:40,878
Не може порадіти за нас.
174
00:16:00,564 --> 00:16:02,483
Цей день був давно передвіщений.
175
00:16:03,192 --> 00:16:05,235
Наш від'їзд до Ханаану.
176
00:16:05,319 --> 00:16:07,362
Землі молока й меду.
177
00:16:09,031 --> 00:16:13,327
Через 400 років цей день нарешті настав.
178
00:16:14,661 --> 00:16:17,915
У той час ми були в облозі боротьби.
179
00:16:18,916 --> 00:16:22,669
Праці, труднощів і страждань.
180
00:16:24,129 --> 00:16:25,964
Ми забули, ким були.
181
00:16:27,007 --> 00:16:27,966
Тоді Бог…
182
00:16:28,550 --> 00:16:30,385
Бог заговорив зі мною на горі.
183
00:16:31,261 --> 00:16:32,513
І ось ми тут.
184
00:16:33,138 --> 00:16:36,391
Ми стоїмо тут цього чудового ранку
185
00:16:36,892 --> 00:16:38,143
біля воріт свободи.
186
00:16:38,227 --> 00:16:41,063
Раптом маємо повірити,
що фараон відпустить нас?
187
00:16:41,855 --> 00:16:44,274
Скільки разів він змінював свої плани?
188
00:16:44,942 --> 00:16:46,735
Це може бути пастка.
189
00:16:46,819 --> 00:16:47,986
Ні.
190
00:16:48,070 --> 00:16:52,199
Єдина пастка зараз тут. У наших головах.
191
00:16:53,200 --> 00:16:57,496
Віднині наш Бог — наш наречений,
192
00:16:58,372 --> 00:17:00,040
а ми — його наречена.
193
00:17:00,124 --> 00:17:01,041
Мойсею!
194
00:17:04,211 --> 00:17:06,088
-Гей!
-Царівна.
195
00:17:15,097 --> 00:17:18,016
Куди б ти не пішов, я піду за тобою.
196
00:17:18,809 --> 00:17:21,645
Де ти залишишся, там і я.
197
00:17:23,647 --> 00:17:28,777
Коли Мойсей веде цю групу назад,
198
00:17:29,653 --> 00:17:34,449
Бітія приєднується до них
у цьому Виході з Єгипту.
199
00:17:34,533 --> 00:17:36,326
Думаю, це показово.
200
00:17:36,410 --> 00:17:40,873
Гадаю, це багато говорить про те,
ким став Мойсей
201
00:17:40,956 --> 00:17:46,378
і те, наскільки він вразив навіть
власну сім'ю, щоб вона пішла за ним.
202
00:17:47,963 --> 00:17:51,550
У мідраші є одна зворушлива частина,
203
00:17:51,633 --> 00:17:56,054
де сказано, що донька фараона
була первісткою
204
00:17:57,222 --> 00:18:02,269
і вона померла б від кари.
205
00:18:03,812 --> 00:18:08,650
Але Бог каже: «Оскільки
ти врятувала Мойсея, Я врятую тебе».
206
00:18:08,734 --> 00:18:14,907
Саме тоді Бог удочерив її
і врятував від останньої кари.
207
00:18:14,990 --> 00:18:17,951
Багато мусульман
вважає прийомну матір Мойсея…
208
00:18:18,035 --> 00:18:21,163
Д-Р. СЕЛЕНА ІБРАГІМ
АВТОРКА «ЖІНКИ ТА ГЕНДЕР У КОРАНІ»
209
00:18:21,246 --> 00:18:23,749
…людиною, яку теж гнобив фараон.
210
00:18:23,832 --> 00:18:26,418
І, власне, у літературі,
присвяченій Корану,
211
00:18:26,501 --> 00:18:28,795
сказано, що коли Мойсей повернувся,
212
00:18:28,879 --> 00:18:32,424
вона була однією з перших,
хто прийняв його послання.
213
00:18:32,925 --> 00:18:36,470
І сказано, що фараон почав катувати її,
214
00:18:36,553 --> 00:18:40,474
і що Бог урятував її від жахливих тортур,
215
00:18:40,557 --> 00:18:43,477
яких застосовував до неї сам фараон.
216
00:18:43,560 --> 00:18:46,271
Отже, в ісламській традиції вона стає
217
00:18:46,813 --> 00:18:51,235
натхненням для жінок,
жертв домашнього насильства,
218
00:18:51,318 --> 00:18:52,694
які потребують втечі.
219
00:18:52,778 --> 00:18:55,239
Вона — приклад для наслідування.
220
00:19:06,708 --> 00:19:09,920
Мойсею, не треба гаяти часу.
221
00:19:11,588 --> 00:19:14,466
Мій брат… збожеволів.
222
00:19:22,266 --> 00:19:23,558
Ізраїльтяни!
223
00:19:24,768 --> 00:19:25,978
Пустіть нас!
224
00:19:27,354 --> 00:19:29,106
Пустіть нас!
225
00:20:02,014 --> 00:20:04,975
Є один рядок,
який ми промовляємо на Песах:
226
00:20:05,058 --> 00:20:08,353
якби Бог не вивів нас з Єгипту,
ми були б рабами фараона.
227
00:20:08,437 --> 00:20:10,897
Не буквально, а психологічно.
228
00:20:12,190 --> 00:20:15,610
Психологічно ми досі
були б зобов'язані своєму господареві.
229
00:20:16,778 --> 00:20:21,283
Стокгольмський синдром.
І один зі способів його подолати —
230
00:20:21,366 --> 00:20:23,118
це применшити викрадача,
231
00:20:23,827 --> 00:20:25,871
побачити, що він нічого не вартий.
232
00:20:25,954 --> 00:20:28,749
Ця людина погано ставиться до нас.
Вона погана.
233
00:20:28,832 --> 00:20:32,002
І щойно це стане зрозумілим,
цей синдром зникне.
234
00:20:33,462 --> 00:20:35,130
І вони вільні. Звільнені.
235
00:20:53,690 --> 00:20:56,360
Я приніс жертву Амону.
236
00:20:56,985 --> 00:21:00,030
Він нарешті врятував нас від цього зла.
237
00:21:00,572 --> 00:21:03,700
Ні, ми помилилися, Амане!
238
00:21:05,202 --> 00:21:08,580
Якщо піде одне плем'я робітників,
підуть і інші.
239
00:21:09,081 --> 00:21:11,500
Нубійці, хети.
240
00:21:11,583 --> 00:21:13,543
Основи зруйнуються.
241
00:21:13,627 --> 00:21:15,045
Готуй армію.
242
00:21:15,754 --> 00:21:18,382
Ваша Величносте, благаю вас.
243
00:21:19,925 --> 00:21:21,718
Готуй армію.
244
00:21:35,482 --> 00:21:39,236
Гадаю, багато чого можна сказати про те,
що саме десята кара,
245
00:21:39,319 --> 00:21:42,447
яка особисто вразила фараона,
246
00:21:42,531 --> 00:21:47,077
стала тією останньою краплею.
247
00:21:47,911 --> 00:21:52,541
Гадаю, коли фараон зрозумів,
що його сина вже немає,
248
00:21:52,624 --> 00:21:55,919
його серце сповнилося відплатою.
249
00:21:56,002 --> 00:21:58,797
А потім фараон передумав
і погнався за ними.
250
00:21:59,714 --> 00:22:02,134
Іноді я уявляю гру в кота-мишки,
251
00:22:02,217 --> 00:22:04,469
де кіт женеться за мишею
252
00:22:04,970 --> 00:22:07,764
і тримає її в роті,
тоді відпускає, оживляє
253
00:22:07,848 --> 00:22:10,142
і знову починає гратися з нею.
254
00:22:10,225 --> 00:22:12,978
Таке в мене уявлення
про Бога в цій історії.
255
00:22:31,288 --> 00:22:33,540
Ханаан на півночі. Сюди.
256
00:22:34,249 --> 00:22:37,335
Підемо через філістимську землю.
Вони можуть напасти.
257
00:22:40,422 --> 00:22:41,965
Тоді доведеться битися.
258
00:22:42,799 --> 00:22:44,342
Це єдиний вихід, Мойсею.
259
00:22:45,093 --> 00:22:46,136
Тоді на північ.
260
00:22:47,137 --> 00:22:50,223
Через пустелю до Землі Обітованої!
261
00:23:00,400 --> 00:23:02,986
Аароне!
262
00:23:04,196 --> 00:23:05,655
Він показує нам шлях!
263
00:23:05,739 --> 00:23:07,866
Ні, цей шлях веде до моря!
264
00:23:07,949 --> 00:23:09,618
Між Мігдолом і Баал-Цефоном!
265
00:23:09,701 --> 00:23:12,370
-Я таке вже бачив!
-Але ми потрапимо в пастку!
266
00:23:12,454 --> 00:23:15,457
-Це привело мене до тебе!
-Кажу тобі, брате!
267
00:23:15,540 --> 00:23:16,833
Це знак!
268
00:23:18,001 --> 00:23:21,796
Там нам знадобиться флот із тисячі
кораблів, щоб покинути Єгипет!
269
00:23:26,134 --> 00:23:28,512
«Коли фараон відпустив був той народ,
270
00:23:28,595 --> 00:23:32,390
Бог не повів їх дорогою землі
філістимської,
271
00:23:32,474 --> 00:23:34,059
хоч була близька вона.
272
00:23:35,018 --> 00:23:37,646
Бо Бог сказав: "Щоб не пожалкував
273
00:23:37,729 --> 00:23:41,441
той народ, коли він побачить війну,
і не вернувся до Єгипту".
274
00:23:41,525 --> 00:23:46,905
І повів Бог той народ окружною дорогою
пустині аж до Червоного моря».
275
00:23:48,740 --> 00:23:51,451
Є багато тлумачень, чому Бог повів людей
276
00:23:51,535 --> 00:23:54,037
дивним і незрозумілим шляхом.
277
00:23:54,120 --> 00:23:56,873
Пояснення варіюються від військових причин
278
00:23:56,957 --> 00:24:01,920
до обіцянок визволення
через джерела води, які їм знадобляться.
279
00:24:02,003 --> 00:24:04,548
І в усьому цьому є частка правди.
280
00:24:05,090 --> 00:24:09,553
Але Тора — це текст,
який промовляє до нас і сьогодні.
281
00:24:09,636 --> 00:24:12,556
Тому найбільш актуальне послання
з тієї подорожі,
282
00:24:12,639 --> 00:24:17,310
на яку їх вів Бог, полягає в тому,
що на обраний вами в житті шлях
283
00:24:17,394 --> 00:24:21,898
Бог зреагує: «Я подбаю про тебе.
Я покажу тобі шлях. Іди за мною».
284
00:24:23,316 --> 00:24:24,150
ВИХІД 13:21
285
00:24:24,234 --> 00:24:27,696
«А Господь ішов перед ними вдень
у стовпі хмари,
286
00:24:27,779 --> 00:24:29,281
щоб провадити їх дорогою.
287
00:24:31,866 --> 00:24:35,620
А вночі — у стовпі огню, щоб світити їм,
288
00:24:37,914 --> 00:24:41,876
щоб ішли вдень та вночі.
289
00:24:44,337 --> 00:24:46,840
І єгиптяни слідували за ним».
290
00:25:19,706 --> 00:25:20,874
Казав тобі, брате.
291
00:25:21,625 --> 00:25:23,293
Тут немає нічого, крім моря.
292
00:25:25,045 --> 00:25:26,171
Треба повертатися.
293
00:25:28,506 --> 00:25:29,841
Має бути якась мета.
294
00:25:41,311 --> 00:25:42,854
«Гналися єгиптяни за ними,
295
00:25:42,937 --> 00:25:47,275
уся кіннота, колісниці фараонові,
і комонники його
296
00:25:47,359 --> 00:25:50,445
та військо його, і догнали їх,
297
00:25:50,528 --> 00:25:53,657
як вони отаборилися були над морем,
під Пі-Гахіротом,
298
00:25:53,740 --> 00:25:55,533
перед Баал-Цефоном».
299
00:26:07,504 --> 00:26:10,382
Скажи нам, Мойсею, що каже Бог?
300
00:26:13,301 --> 00:26:14,803
Я ж казав, що це трюк.
301
00:26:17,972 --> 00:26:19,099
Тут і отаборимося.
302
00:26:21,976 --> 00:26:23,269
Тут отаборимося.
303
00:26:23,895 --> 00:26:27,065
-Фараон уб'є нас там, де ми ляжемо.
-Отаборимося тут!
304
00:26:34,989 --> 00:26:36,032
Ні.
305
00:26:37,117 --> 00:26:38,243
Дивись, він правий.
306
00:26:38,910 --> 00:26:40,120
Мойсей правий!
307
00:26:50,296 --> 00:26:54,426
Бог дарує їм цю рятівну благодать.
308
00:26:54,509 --> 00:26:59,222
Ця візуально неможлива присутність,
309
00:26:59,305 --> 00:27:01,099
яку вони теж визнають,
310
00:27:01,182 --> 00:27:04,310
слугує не лише компасом,
311
00:27:04,394 --> 00:27:07,272
а є ще й захисною силою.
312
00:27:12,610 --> 00:27:14,571
Скажи їм обійти!
313
00:27:14,654 --> 00:27:16,364
Ми не можемо, Величносте.
314
00:27:16,448 --> 00:27:19,743
Щоразу, коли намагаємося рухатися,
воно рухається з нами.
315
00:27:21,661 --> 00:27:25,123
Ваша Величносте, схоже, воно живе.
316
00:27:40,805 --> 00:27:43,224
Той, хто знайде спосіб обійти це,
317
00:27:43,933 --> 00:27:45,518
стане моїм спадкоємцем.
318
00:28:21,888 --> 00:28:24,682
Мабуть, Ти привів нас сюди з певною метою.
319
00:28:30,688 --> 00:28:33,358
Скажи мені, Боже.
У чому вона полягає? Покажи.
320
00:28:56,339 --> 00:28:57,674
Мойсею.
321
00:29:05,723 --> 00:29:08,017
Підійми палицю.
322
00:29:19,237 --> 00:29:21,531
Простягни руку.
323
00:29:25,201 --> 00:29:26,619
ВИХІД 14:21
324
00:29:26,703 --> 00:29:29,914
«І простяг Мойсей руку свою на море,
325
00:29:31,165 --> 00:29:37,213
і Господь гнав море сильним східнім вітром
цілу ніч».
326
00:29:43,344 --> 00:29:45,722
Чому Червоне море розступилося?
327
00:29:45,805 --> 00:29:49,809
Деякі біблеїсти стверджують,
що якщо це сталося, як описано в Біблії…
328
00:29:49,893 --> 00:29:51,895
ДЖОНАТАН КІРШ
АВТОР «МОЙСЕЙ: ЖИТТЯ»
329
00:29:51,978 --> 00:29:54,522
…це через землетрус,
330
00:29:54,606 --> 00:29:56,316
і землетрус відкрив тріщину,
331
00:29:56,399 --> 00:30:00,153
і вся вода з моря пішла туди.
332
00:30:00,695 --> 00:30:03,531
Списують усе на природний катаклізм.
333
00:30:06,576 --> 00:30:09,120
В автора Біблії був інший намір.
334
00:30:09,829 --> 00:30:11,623
У Біблії про це нічого нема.
335
00:30:11,706 --> 00:30:14,375
Бог дає Мойсею силу
336
00:30:15,001 --> 00:30:17,545
підняти палицю, і це диво.
337
00:30:51,037 --> 00:30:52,538
Що відбувається?
338
00:30:52,622 --> 00:30:54,832
-Ми не виживемо!
-Треба розвернутися!
339
00:30:54,916 --> 00:30:56,709
Море нас розчавить!
340
00:30:57,794 --> 00:31:00,129
-Ми загинемо!
-Вернімося назад!
341
00:31:08,805 --> 00:31:11,766
Їхній Бог не має меж, Ваша Величносте.
342
00:31:12,600 --> 00:31:13,977
Наші не погодяться.
343
00:31:15,353 --> 00:31:16,646
Ви бачите це?
344
00:31:18,356 --> 00:31:19,482
Це Бог.
345
00:31:20,692 --> 00:31:23,027
Бачите? Це Бог!
346
00:31:23,861 --> 00:31:25,405
Ви маєте вірити!
347
00:31:35,623 --> 00:31:36,624
Ось побачиш.
348
00:31:40,878 --> 00:31:43,923
Ви врятуєтеся самі й залишите дітей?
349
00:31:44,590 --> 00:31:46,884
Ні. І Він теж.
350
00:31:47,385 --> 00:31:49,929
Ми всі потрібні Богові.
351
00:31:50,888 --> 00:31:52,098
Усі Його діти.
352
00:31:53,349 --> 00:31:54,392
Усі ми!
353
00:32:10,324 --> 00:32:12,452
Повернімося, поки є час.
354
00:32:12,535 --> 00:32:14,579
Ми не переживемо це.
355
00:32:15,663 --> 00:32:16,956
Краще я втоплюся.
356
00:32:32,055 --> 00:32:35,183
У мідрашах є багато поясненнь,
чому море розійшлось.
357
00:32:35,266 --> 00:32:39,729
Одне полягає в тому, що ангели підняли очі
і спитали: «Ти рятуєш цих людей?
358
00:32:39,812 --> 00:32:42,273
Вони поклонялися ідолам, як і єгиптяни.
359
00:32:42,940 --> 00:32:45,193
Усі люди — сміття. Вони всі однакові».
360
00:32:45,818 --> 00:32:51,074
Бог сказав: «Ви дещо пропустили». Вони:
«Що?» Він: «Дивіться. Вони йдуть разом».
361
00:32:51,908 --> 00:32:53,201
Це головне.
362
00:32:53,868 --> 00:32:56,704
Забудьте про їхні діяння.
Помилки чинять усі.
363
00:32:57,205 --> 00:32:59,707
Але якщо люди навчаться триматися разом
364
00:32:59,791 --> 00:33:02,877
і працювати одне з одним,
це саме те, чого чекає Бог.
365
00:33:06,923 --> 00:33:10,176
Вони загинуть у морі.
Іти за ними — божевілля!
366
00:33:11,511 --> 00:33:12,386
Ні.
367
00:33:16,599 --> 00:33:18,017
Їхній бог тікає!
368
00:33:18,726 --> 00:33:23,231
Ви сумніваєтеся в тому, що самі бачите?
369
00:33:23,314 --> 00:33:24,398
Ваша Величносте.
370
00:33:25,024 --> 00:33:27,401
Наших дітей уже забрали.
371
00:33:27,944 --> 00:33:30,738
Це ваші найкращі воїни.
372
00:33:32,490 --> 00:33:33,699
Готуй мою колісницю.
373
00:33:34,492 --> 00:33:35,743
Ваша величносте…
374
00:33:35,827 --> 00:33:39,247
Ми їх наздоженемо і вб'ємо всіх.
375
00:33:48,339 --> 00:33:50,133
ВИХІД 14:22–23
376
00:33:50,216 --> 00:33:52,218
«І ввійшли Ізраїлеві сини
377
00:33:52,301 --> 00:33:55,596
в середину моря, як на суходіл,
378
00:33:56,973 --> 00:33:59,642
а море було для них муром
379
00:33:59,725 --> 00:34:03,104
із правиці їхньої та з лівиці їхньої.
380
00:34:09,277 --> 00:34:11,571
А єгиптяни гналися».
381
00:34:36,512 --> 00:34:37,430
Швидше!
382
00:34:38,097 --> 00:34:39,765
-Іди.
-Ні!
383
00:34:39,849 --> 00:34:40,975
Роби, що я кажу.
384
00:34:41,058 --> 00:34:41,893
Іди.
385
00:34:45,771 --> 00:34:47,148
Ідіть! Швидко!
386
00:34:49,859 --> 00:34:50,860
Ідіть!
387
00:34:55,781 --> 00:34:56,782
Ідіть!
388
00:35:12,673 --> 00:35:14,008
ВИХІД 14:27–28
389
00:35:14,091 --> 00:35:16,928
«І простяг Мойсей руку свою на море,
390
00:35:18,930 --> 00:35:22,475
і море вернулося,
коли настав ранок, до сили своєї,
391
00:35:25,061 --> 00:35:29,273
І вернулась вода,
і позакривала колісниці та комонників…
392
00:35:36,906 --> 00:35:39,659
усьому фараоновому військові,
393
00:35:39,742 --> 00:35:42,286
що ввійшло за ними в море.
394
00:35:44,914 --> 00:35:47,208
Ані жоден із них не зостався».
395
00:35:52,213 --> 00:35:54,465
Одна з моїх доньок, як їй було десять,
396
00:35:54,548 --> 00:35:59,011
прийшла додому з недільної школи.
Вони читали цю історію.
397
00:35:59,095 --> 00:36:02,056
Де всі гинуть у Червоному морі.
398
00:36:02,598 --> 00:36:04,642
Вона була дуже засмучена.
399
00:36:04,725 --> 00:36:07,853
Сказала: «Навіщо Бог це зробив?
400
00:36:08,354 --> 00:36:10,356
Хіба вони не були Божими дітьми?»
401
00:36:11,065 --> 00:36:14,902
І я подумав: «Чорт, дівчинко.
Ти все дуже добре зрозуміла».
402
00:36:14,986 --> 00:36:16,737
Навіщо Богу це робити?
403
00:36:20,825 --> 00:36:23,577
Історія, яка розповідається в Корані,
404
00:36:23,661 --> 00:36:26,038
закінчується утопленням фараона.
405
00:36:26,122 --> 00:36:29,041
У цій історії він каже:
406
00:36:29,125 --> 00:36:33,045
«Я вірю в бога Аарона і Мойсея».
407
00:36:33,629 --> 00:36:35,256
Але вже запізно.
408
00:36:37,258 --> 00:36:38,884
Є одна цікава історія.
409
00:36:39,635 --> 00:36:42,888
Габріель, один з архангелів,
410
00:36:42,972 --> 00:36:45,683
каже Магомету:
411
00:36:45,766 --> 00:36:48,644
«Є дві людини, яких я ненавиджу найбільше.
412
00:36:50,438 --> 00:36:52,690
Сатану і фараона».
413
00:36:53,566 --> 00:36:59,697
Габріель каже: «Я так боявся,
що фараон прийме іслам
414
00:36:59,780 --> 00:37:01,115
просто перед смертю,
415
00:37:01,198 --> 00:37:03,784
що почав заливати йому в рот мул,
416
00:37:04,827 --> 00:37:07,913
щоб він не став мусульманином
чи не увірував у Бога».
417
00:37:53,376 --> 00:37:55,836
Серед Сувоїв Мертвого моря
418
00:37:55,920 --> 00:37:57,088
є сувій…
419
00:37:57,171 --> 00:38:00,716
ДР-КА КЕРОЛ МАЙЕРС
ПОЧЕСНА ПРОФЕСОРКА РЕЛІГІЄЗНАВСТВА
420
00:38:00,800 --> 00:38:03,135
…що представляє частину книги Вихід.
421
00:38:03,219 --> 00:38:07,056
Це пошкоджений фрагмент,
але на ньому була довга пісня,
422
00:38:07,139 --> 00:38:08,891
яку приписують Міріам.
423
00:38:13,312 --> 00:38:14,855
Це пісня перемоги.
424
00:38:15,773 --> 00:38:17,316
Люди втекли,
425
00:38:17,400 --> 00:38:20,820
а Бог — воїн, який переміг єгиптян
426
00:38:20,903 --> 00:38:21,946
і врятував людей.
427
00:38:35,709 --> 00:38:41,132
У ній є слова: «Хто подібний до тебе,
Ягве, серед богів?»
428
00:38:41,632 --> 00:38:44,093
Тобто «Ти найвеличніший Бог з усіх».
429
00:38:47,138 --> 00:38:48,264
Це перше
430
00:38:48,347 --> 00:38:53,102
важливе теологічне послання юдейської,
християнської, мусульманської традиції.
431
00:38:53,185 --> 00:38:56,188
І його приписують вустам жінки.
432
00:39:07,158 --> 00:39:07,992
Адонай.
433
00:39:10,953 --> 00:39:13,247
Мойсей врятував світ, як Ной.
434
00:39:13,998 --> 00:39:19,628
Вода перед Ноєм відступила, і він
висадився на сушу, щоб почати спочатку.
435
00:39:20,212 --> 00:39:23,507
І є інцидент у Червоному морі,
коли вода розійшлася,
436
00:39:23,591 --> 00:39:26,051
там виникла суша. Це можливість для них
437
00:39:26,135 --> 00:39:30,014
потрапити на той бік,
почати нове життя як народ.
438
00:39:30,097 --> 00:39:31,515
Але вони пов'язані.
439
00:39:31,599 --> 00:39:36,145
Гадаю, зв'язок у тому, що коли Бог рятує,
440
00:39:36,228 --> 00:39:38,397
творіння втручається.
441
00:39:43,235 --> 00:39:44,153
Брате мій.
442
00:39:47,573 --> 00:39:48,574
Ми вільні.
443
00:39:51,160 --> 00:39:51,994
Справді?
444
00:40:05,591 --> 00:40:06,592
ВИХІД 15:22
445
00:40:06,675 --> 00:40:10,930
«І повів Мойсей народ Ізраїля
від Червоного моря,
446
00:40:11,013 --> 00:40:13,516
і вийшли вони до пустині Шур.
447
00:40:15,851 --> 00:40:20,981
І йшли вони три дні в пустині,
і не знаходили води».
448
00:40:22,525 --> 00:40:25,778
Ці шоковані, травмовані люди
449
00:40:25,861 --> 00:40:28,656
тепер опинилися в пустелі.
450
00:40:29,782 --> 00:40:33,452
Тепер у них є всі підстави
бути збентеженими,
451
00:40:34,245 --> 00:40:36,288
наляканими, невпевненими.
452
00:40:38,374 --> 00:40:41,710
Вони буквально не знають, де вони.
453
00:40:44,046 --> 00:40:49,134
Вони мають великий досвід,
на власні очі бачили,
454
00:40:49,218 --> 00:40:53,305
що їхній Бог справжній
і що їхній Бог урятував їх.
455
00:40:54,765 --> 00:40:57,851
Але їх просять уявити собі
456
00:40:57,935 --> 00:41:01,397
щось таке, що вони не можуть уявити.
457
00:41:02,231 --> 00:41:04,149
Мої діти не їли три дні.
458
00:41:04,233 --> 00:41:09,238
І вони йдуть за Мойсеєм,
знаючи, що Мойсей теж цього не уявляє.
459
00:41:12,032 --> 00:41:13,576
Дай мені знак, Повелителю.
460
00:41:14,868 --> 00:41:16,662
Він привів нас сюди на смерть?
461
00:41:16,745 --> 00:41:19,290
-Це божевілля!
-Слід було лишитися в Єгипті.
462
00:41:23,168 --> 00:41:27,965
Вони були рабами й щойно звільнилися.
Думали, що це кінець, а це не так.
463
00:41:28,048 --> 00:41:29,508
А там на них находить.
464
00:41:29,592 --> 00:41:30,593
Таке життя.
465
00:41:30,676 --> 00:41:34,513
Ти пройшов один іспит і дечому навчився,
466
00:41:34,597 --> 00:41:36,140
але ще не досяг цілі.
467
00:41:36,223 --> 00:41:39,435
І послання Тори в тому,
що ти ніколи не прийдеш.
468
00:41:40,894 --> 00:41:43,314
Суть у подорожі, а не пункті призначення.
469
00:41:52,656 --> 00:41:54,158
Повелителю, де ти?
470
00:41:54,992 --> 00:41:57,077
Мої люди спраглі й голодні.
471
00:42:04,293 --> 00:42:05,878
Ти розмовлятимеш зі мною!
472
00:42:25,272 --> 00:42:27,524
Люди бояться, Мойсею.
473
00:42:41,497 --> 00:42:43,415
Він більше не розмовляє зі мною.
474
00:42:44,541 --> 00:42:45,417
Хто?
475
00:42:46,752 --> 00:42:47,878
Бог.
476
00:42:49,129 --> 00:42:50,214
Його більше немає.
477
00:42:55,678 --> 00:42:56,762
Може, ні.
478
00:42:57,513 --> 00:42:59,348
Може, Він перевіряє тебе тут.
479
00:42:59,431 --> 00:43:01,100
Цього разу це занадто.
480
00:43:04,228 --> 00:43:05,062
Ні.
481
00:43:06,313 --> 00:43:07,147
Ні.
482
00:43:08,857 --> 00:43:09,692
Ні.
483
00:43:29,044 --> 00:43:30,754
Покажи їм шлях.
484
00:43:51,358 --> 00:43:53,569
З Божою волею ми знайдемо нині воду.
485
00:43:58,407 --> 00:43:59,825
Повертаємо на південь.
486
00:44:01,493 --> 00:44:03,746
-Ханаан на півночі, брате.
-Знаю.
487
00:44:04,371 --> 00:44:06,123
Підемо на південь у Мідіян.
488
00:44:06,206 --> 00:44:07,332
У Мідіян?
489
00:44:07,416 --> 00:44:09,918
На гору, де Він уперше заговорив зі мною.
490
00:44:10,419 --> 00:44:12,212
Ми йдемо у Землю Обітовану.
491
00:44:12,296 --> 00:44:13,672
І дійдемо туди.
492
00:44:18,135 --> 00:44:19,344
Як ми виживатимемо?
493
00:44:21,805 --> 00:44:23,390
Що ми скажемо нашим людям?
494
00:44:26,477 --> 00:44:27,603
Бог забезпечить.
495
00:44:33,233 --> 00:44:38,113
«Стала ремствувати вся громада Ізраїлевих
синів на Мойсея та на Аарона в пустині.
496
00:44:38,197 --> 00:44:39,198
ВИХІД 16:2–3
497
00:44:39,281 --> 00:44:41,283
І говорили їм Ізраїлеві сини:
498
00:44:41,366 --> 00:44:45,162
"Коли б ми були повмирали
від Господньої руки в єгипетськім краї,
499
00:44:45,662 --> 00:44:50,292
як ми сиділи над горшком м'яса,
як ми їли хліба досить!
500
00:44:50,834 --> 00:44:56,632
Бо ви вивели нас до цієї пустині,
щоб поморити голодом увесь цей збір"».
501
00:44:59,927 --> 00:45:01,929
Дорога довга. Проблем багато.
502
00:45:02,012 --> 00:45:08,060
Люди втомилися, стають дратівливими, ви
кажете: «Як можна бути такими невдячними?
503
00:45:08,143 --> 00:45:10,062
Вони не бачили, що сталося?»
504
00:45:10,145 --> 00:45:13,232
І ви це говорите,
виходячи з кімнати з кондиціонером.
505
00:45:13,315 --> 00:45:16,318
Ці люди страждали й були врятовані.
506
00:45:16,401 --> 00:45:21,406
Вони були зламані в багатьох аспектах,
і було б дивніше, якби вони не скаржилися.
507
00:45:39,508 --> 00:45:43,387
«А рано була верства роси навколо табору.
508
00:45:43,470 --> 00:45:44,555
ВИХІД 16:13–14, 4
509
00:45:44,638 --> 00:45:46,473
І піднялася верства тієї роси,
510
00:45:46,557 --> 00:45:51,270
аж ось на поверхні пустині щось дрібне,
вузькувате, немов паморозь на землі.
511
00:45:53,230 --> 00:45:58,443
Господь сказав:
"Я спускатиму вам дощем хліб із неба"».
512
00:46:02,406 --> 00:46:05,075
Ізраїльтяни скаржаться, що голодні,
513
00:46:05,158 --> 00:46:10,122
і Бог творить диво,
посилаючи манну з небес.
514
00:46:11,123 --> 00:46:13,625
Вчені сказали,
515
00:46:13,709 --> 00:46:17,296
що існує вид рослинних вошей,
516
00:46:17,379 --> 00:46:22,384
що харчуються тамариском,
присутнім у Синаї.
517
00:46:22,467 --> 00:46:26,638
Вони виділяють білу смолисту
518
00:46:26,722 --> 00:46:30,225
солодку на смак речовину.
519
00:46:34,146 --> 00:46:35,689
Це було на рослинах.
520
00:46:36,315 --> 00:46:39,151
Його можна збирати, сушити, робити хліб.
521
00:46:43,113 --> 00:46:44,239
Він заговорив.
522
00:46:46,700 --> 00:46:50,495
На Синайському півострові чи в пустелі
523
00:46:52,915 --> 00:46:55,042
ми бачимо материнську сторону Бога,
524
00:46:55,876 --> 00:47:00,047
бо саме жінки змінили
сільськогосподарські матеріали
525
00:47:00,130 --> 00:47:01,924
на щось їстівне.
526
00:47:02,674 --> 00:47:05,052
Бачиш, брате? Знак.
527
00:47:07,679 --> 00:47:11,516
У нас є Бог-воїн,
який посилає знаки й чудеса,
528
00:47:11,600 --> 00:47:13,477
і бореться з армією фараона.
529
00:47:13,560 --> 00:47:18,273
А тепер — метафорично принаймні —
у нас є Бог-матір, годувальник.
530
00:47:21,526 --> 00:47:22,778
Припини!
531
00:47:26,114 --> 00:47:28,325
Я сказала, припини! Так не можна!
532
00:47:28,408 --> 00:47:30,243
-Відпусти! Припини!
-Ти припини!
533
00:47:32,788 --> 00:47:34,748
Егоїст.
534
00:47:36,291 --> 00:47:37,250
Назад!
535
00:47:38,377 --> 00:47:39,419
Припини!
536
00:47:41,046 --> 00:47:42,172
Яка нахабність!
537
00:47:42,255 --> 00:47:46,051
Давид і Амрам накопичували.
Тепер цього не вистачить.
538
00:47:48,178 --> 00:47:49,304
Візьми на обмін.
539
00:47:51,181 --> 00:47:53,225
Вистачить на два дні, не більше.
540
00:47:58,438 --> 00:48:01,692
Бог благословив Своєю щедрістю.
Так ви відплачуєте Йому?
541
00:48:07,072 --> 00:48:09,408
Вижени їх. Нехай самі дбають про себе.
542
00:48:12,411 --> 00:48:15,622
Ні, стійте!
543
00:48:16,623 --> 00:48:17,499
Роби, що кажу.
544
00:48:19,459 --> 00:48:21,211
Гнів уже знищував тебе.
545
00:48:22,754 --> 00:48:25,007
Бог був співчутливим.
546
00:48:25,507 --> 00:48:26,967
Нехай і ми будемо.
547
00:48:34,016 --> 00:48:35,434
Вона має рацію, брате.
548
00:48:37,269 --> 00:48:38,687
Що Йому від нас треба?
549
00:48:39,187 --> 00:48:40,731
Як ти смієш про це питати,
550
00:48:41,481 --> 00:48:43,483
як це все, чого моє серце шукало?
551
00:48:43,567 --> 00:48:45,485
Тоді нехай і розум шукає.
552
00:48:56,496 --> 00:49:00,459
Не можна навчитися, доки не відкинеш усе,
чому навчився раніше.
553
00:49:01,126 --> 00:49:03,962
Тому, на мій погляд,
це не місце хижих тварин.
554
00:49:04,046 --> 00:49:06,048
Це нуль.
555
00:49:07,174 --> 00:49:10,218
Ніщо. Там нічого немає.
556
00:49:10,302 --> 00:49:13,388
Є вороги? Загрози? Так, усе це буде.
557
00:49:13,472 --> 00:49:14,639
Та річ не в тому.
558
00:49:14,723 --> 00:49:18,477
Річ у тім, що урок цінностей,
яким слід навчити,
559
00:49:18,560 --> 00:49:21,313
не станеться в Єгипті.
Там було забагато подій.
560
00:49:21,396 --> 00:49:23,398
І в Ізраїлі ні. Забагато будувати.
561
00:49:24,399 --> 00:49:26,234
Це і є призначення пустелі.
562
00:49:26,818 --> 00:49:28,028
Діти Ізраїлю.
563
00:49:29,404 --> 00:49:32,365
П'ять днів ми щоранку збирали їжу.
564
00:49:33,408 --> 00:49:35,202
Лише те, що треба на день.
565
00:49:38,830 --> 00:49:40,123
А на шостий день…
566
00:49:42,626 --> 00:49:46,546
На шостий день ми зберемо достатньо,
щоб відпочити на сьомий.
567
00:49:49,549 --> 00:49:53,136
Ми створені за подобою Божою.
568
00:49:53,720 --> 00:49:56,014
І на сьомий день ми відпочиваємо. Так?
569
00:49:56,098 --> 00:49:58,308
-Так.
-Так.
570
00:50:03,063 --> 00:50:03,897
Святий день.
571
00:50:09,694 --> 00:50:10,570
День…
572
00:50:12,697 --> 00:50:15,200
щоб нагадати собі,
як багато ми винні Йому.
573
00:50:21,873 --> 00:50:23,083
Нехай це буде закон.
574
00:50:24,000 --> 00:50:26,920
Шабат — дуже цікавий звичай,
575
00:50:27,003 --> 00:50:30,715
коли йдеться про стародавніх ізраїльтян
і біблійний світ.
576
00:50:30,799 --> 00:50:33,552
Наскільки нам відомо, нічого подібного
577
00:50:33,635 --> 00:50:36,429
в інших культурах
стародавнього Ізраїлю не було.
578
00:50:36,513 --> 00:50:40,392
У цьому сенсі ми можемо
назвати його ізраїльським винаходом.
579
00:50:43,311 --> 00:50:47,190
Перша згадка про Шабат
є у 16 книзі Виходу,
580
00:50:47,274 --> 00:50:49,734
у частині про збирання манни.
581
00:50:49,818 --> 00:50:54,072
Що на шостий день
треба зібрати вдвічі більше
582
00:50:54,156 --> 00:50:58,451
і відпочити сьомого дня, як Бог.
583
00:51:01,288 --> 00:51:02,706
У нас є така фраза:
584
00:51:02,789 --> 00:51:06,293
«Більше, ніж юдеї трималися Шабату,
Шабат тримався юдеїв».
585
00:51:06,376 --> 00:51:08,920
Це саме те, що було потрібно людям.
586
00:51:09,004 --> 00:51:11,715
Бог через Мойсея мав сказати ось що:
587
00:51:11,798 --> 00:51:13,425
«Зупиніться. Відпочиньте.
588
00:51:13,508 --> 00:51:15,510
Оцініть те, що маєте.
589
00:51:15,594 --> 00:51:18,805
Живіть у моменті
й зрозумійте, що все не так погано,
590
00:51:18,889 --> 00:51:20,098
ми впораємося».
591
00:51:23,894 --> 00:51:27,147
Переживши голод і гнів фараона,
592
00:51:27,647 --> 00:51:33,111
ізраїльтяни скоро зіткнуться з новим
ворогом на шляху на південь до гори Синай.
593
00:51:37,365 --> 00:51:38,408
Ми не самі.
594
00:51:43,663 --> 00:51:44,956
Пустельники.
595
00:51:45,790 --> 00:51:46,791
Це їхня земля.
596
00:51:50,670 --> 00:51:57,135
Багато людей стародавнього Близького Сходу
не були ізраїльтянами.
597
00:51:57,219 --> 00:51:59,346
Вони були ворогами ізраїльтян.
598
00:51:59,888 --> 00:52:03,350
Гарний приклад — амалекітяни.
599
00:52:10,398 --> 00:52:13,068
Уперед! Мойсею!
600
00:52:15,028 --> 00:52:16,029
Бандити!
601
00:52:16,947 --> 00:52:18,698
Підкралися до нас у темряві.
602
00:52:18,782 --> 00:52:22,535
Ми відбили їх, але їх було забагато.
Вони забрали жінок і дітей.
603
00:52:23,703 --> 00:52:25,372
Треба більше людей.
604
00:52:27,707 --> 00:52:30,502
Амалекітяни. Работорговці.
605
00:52:32,087 --> 00:52:34,005
Тут і зупинимося. Віддай наказ.
606
00:52:34,589 --> 00:52:36,258
Повернімо наших людей.
607
00:52:51,398 --> 00:52:55,902
ТАБІР АМАЛЕКІТЯН
608
00:52:59,656 --> 00:53:02,075
Швидко. Швидко на позиції.
609
00:53:07,956 --> 00:53:13,128
Отже, ізраїльтяни пішли з мечами,
щитами і стрілами.
610
00:53:13,211 --> 00:53:17,549
І як вони могли
вести війну з амалекітянами?
611
00:53:18,550 --> 00:53:21,261
Це дуже давній єврейський мідраш,
612
00:53:21,344 --> 00:53:25,348
у ньому сказано, що вони обібрали
613
00:53:25,890 --> 00:53:29,102
єгипетських солдатів,
які загинули в Червоному морі.
614
00:53:29,185 --> 00:53:31,187
Тіла солдатів викинуло на берег,
615
00:53:31,271 --> 00:53:32,939
і вони вкрали їхні речі.
616
00:53:33,023 --> 00:53:36,401
І це чудове пояснення.
Це не те, що каже Біблія.
617
00:53:36,484 --> 00:53:40,071
У Біблії про це ні слова,
але ти думаєш: «Як це сталося?»
618
00:53:41,781 --> 00:53:43,033
Повелителю…
619
00:53:46,328 --> 00:53:48,038
веди своїх дітей до перемоги.
620
00:53:53,543 --> 00:53:57,547
Бог каже: «Я вивів вас з Єгипту
621
00:53:57,630 --> 00:54:03,136
рукою простягненою й сильною».
622
00:54:10,769 --> 00:54:14,564
І руки Мойсея саме це й роблять.
623
00:54:21,196 --> 00:54:23,573
Він виконує роль символу.
624
00:54:23,656 --> 00:54:25,158
Як канал.
625
00:54:28,078 --> 00:54:29,496
Ісусе Навине!
626
00:54:29,579 --> 00:54:30,497
Сюди.
627
00:54:31,456 --> 00:54:32,332
Вони тут!
628
00:54:34,417 --> 00:54:38,505
І поки їхні очі звернені до неба,
629
00:54:38,588 --> 00:54:40,924
вони досягають успіху в битві.
630
00:54:42,550 --> 00:54:44,135
Хутко, тримайтесь поруч.
631
00:54:45,887 --> 00:54:48,181
А як опустять їх, то програють.
632
00:54:49,474 --> 00:54:50,308
Швидко!
633
00:54:52,685 --> 00:54:54,479
Мойсеєм заволоділа втома.
634
00:55:01,611 --> 00:55:03,988
Але руки його залишилися нерухомими.
635
00:55:13,873 --> 00:55:17,502
Ізраїльтяни вийшли переможцями.
636
00:56:02,380 --> 00:56:04,883
-Що таке?
-Б'ються за здобич.
637
00:56:05,467 --> 00:56:09,053
Досить!
638
00:56:10,555 --> 00:56:14,017
Наступний, хто завдасть удару, помре!
639
00:56:16,102 --> 00:56:17,270
Помре!
640
00:56:21,274 --> 00:56:23,276
Не забувайте, хто ми!
641
00:56:28,490 --> 00:56:29,616
Ми — народ!
642
00:56:30,783 --> 00:56:33,077
Народ вірних!
643
00:56:36,039 --> 00:56:36,956
Розійдіться!
644
00:57:03,149 --> 00:57:04,692
Як мені вести такий народ?
645
00:57:05,318 --> 00:57:06,986
Іди з ними в любові.
646
00:57:08,071 --> 00:57:09,447
А якщо не знайду її?
647
00:57:09,531 --> 00:57:11,658
Тоді проблема в тобі.
648
00:57:14,410 --> 00:57:17,080
Любов відібрали в нас у дитинстві,
пам'ятаєш?
649
00:57:20,959 --> 00:57:24,045
Сама лише любов
ніколи б не вивела нас з Єгипту.
650
00:57:40,019 --> 00:57:44,274
Історія про блукання в пустелі —
це історія про групу
651
00:57:45,733 --> 00:57:51,281
глибоко травмованих, понівечених шрамами
й безталанних звільнених рабів,
652
00:57:52,323 --> 00:57:54,033
які блукають у пустелі.
653
00:57:56,828 --> 00:58:01,708
Частина уроку полягає в тому,
що Бог може дати видіння і здійснити мрію.
654
00:58:03,251 --> 00:58:06,629
Але частіше все відбувається не так,
655
00:58:06,713 --> 00:58:08,840
як ти хочеш,
656
00:58:08,923 --> 00:58:10,717
але результат буде кращим.
657
00:58:13,803 --> 00:58:18,391
Люди Божі чекали Землі Обітованої,
думаючи, що вона їм дістанеться вмить.
658
00:58:18,474 --> 00:58:19,517
Але ні.
659
00:58:19,601 --> 00:58:23,563
Є те, що треба пропрацювати всередині,
660
00:58:23,646 --> 00:58:26,733
перш ніж іти далі у фізичному світі.
661
00:58:29,068 --> 00:58:32,822
Ізраїль переходить
від однієї форми рабства до іншої,
662
00:58:32,905 --> 00:58:34,324
тобто до Ягве.
663
00:58:34,407 --> 00:58:38,369
Ціль Виходу не в тому, щоб показати,
що можна бути вільними.
664
00:58:40,413 --> 00:58:43,291
А в тому, що треба йти на гору
вклонитися Богу.
665
00:58:45,126 --> 00:58:47,211
МІДІЯН
666
00:58:47,295 --> 00:58:49,881
Отримати заповіді, щоб отримати закон,
667
00:58:49,964 --> 00:58:52,467
щоб знати, як діяти і як поклонятися.
668
00:58:54,969 --> 00:58:58,056
Їм ще належить витримати духовну боротьбу.
669
00:58:58,139 --> 00:59:00,224
Вони вже політично звільнені,
670
00:59:00,308 --> 00:59:03,603
але в них усе ще є завдання
звільнитися духовно.
671
00:59:20,411 --> 00:59:23,331
Я прийшов поговорити з Ним.
Щоб знову знайти Його.
672
00:59:26,834 --> 00:59:28,628
Я вже бачив тебе таким.
673
00:59:32,423 --> 00:59:34,550
Я не можу вести свій народ без Бога.
674
00:59:36,844 --> 00:59:40,139
Як мені ходити з ними
і шукати Його одночасно?
675
00:59:44,519 --> 00:59:45,645
Багато років тому
676
00:59:46,604 --> 00:59:48,564
ти вивів моїх овець на пасовище,
677
00:59:49,524 --> 00:59:52,402
щоб я був вільним
і піклувався про свій народ.
678
00:59:55,279 --> 00:59:57,156
Ти був хорошим слугою.
679
00:59:58,700 --> 01:00:00,118
У тебе теж є слуги.
680
01:00:01,703 --> 01:00:04,956
Обирай їх з розумом. Використай їх.
681
01:00:06,332 --> 01:00:11,003
І тоді зможеш піти до Нього
з чистою совістю
682
01:00:11,796 --> 01:00:13,047
і попросити допомоги.
683
01:00:14,590 --> 01:00:16,008
Знову з'являється Їтро.
684
01:00:16,509 --> 01:00:19,804
Він спостерігає, як Мойсей веде справи
685
01:00:19,887 --> 01:00:23,933
і приймає різних людей,
які мають суперечки,
686
01:00:24,016 --> 01:00:26,728
а Мойсей — єдиний суддя і присяжний.
687
01:00:26,811 --> 01:00:31,023
І Їтро бачить, як він це робить, і каже:
688
01:00:31,107 --> 01:00:33,317
«Ти не можеш так продовжувати.
689
01:00:33,401 --> 01:00:35,570
Ти скоро вигориш».
690
01:00:35,653 --> 01:00:38,322
І додає: «Ось що тобі треба зробити».
691
01:00:38,406 --> 01:00:41,534
Він розповідає, як створити систему судів.
692
01:00:41,617 --> 01:00:44,078
Їтро, на мій погляд,
693
01:00:44,829 --> 01:00:46,998
чудовий приклад
694
01:00:47,081 --> 01:00:51,085
того, хто, не бувши юдеєм,
695
01:00:51,169 --> 01:00:53,838
вносить найкращі ідеї
696
01:00:53,921 --> 01:00:58,718
і знання зі своїх релігійних традицій.
697
01:00:59,385 --> 01:01:03,848
А Мойсей досить розумний,
щоб прийняти мудрість,
698
01:01:03,931 --> 01:01:07,477
хоча вона походить з іншої культури.
699
01:01:09,771 --> 01:01:10,897
Він досі тут.
700
01:01:20,698 --> 01:01:22,200
Історія нашого життя.
701
01:01:26,913 --> 01:01:28,581
Цікаво, як вона закінчиться?
702
01:01:35,004 --> 01:01:37,006
Я мушу піти просити Його допомоги.
703
01:01:38,633 --> 01:01:39,592
Підеш.
704
01:02:00,112 --> 01:02:03,324
Розкажи історію нашим дітям,
щоб вони зрозуміли.
705
01:02:07,078 --> 01:02:07,912
Іди.
706
01:02:18,089 --> 01:02:24,178
І знову Мойсей підіймається
на велику гору, щоб поговорити з Богом.
707
01:02:37,400 --> 01:02:40,611
«І знялися громи та блискавки,
і густа хмара над горою.
708
01:02:40,695 --> 01:02:41,654
ВИХІД 19:16,18
709
01:02:43,114 --> 01:02:45,783
А гора Сінай уся вона димувала через те,
710
01:02:45,867 --> 01:02:49,203
що Господь зійшов на неї в огні!
711
01:02:50,413 --> 01:02:54,166
І піднявся дим її, немов дим вапнярки,
712
01:02:54,250 --> 01:02:58,296
і сильно затремтіла вся гора».
713
01:03:11,142 --> 01:03:12,226
Де Ти?
714
01:03:14,729 --> 01:03:16,981
Я пройшов цей шлях, щоб знайти Тебе!
715
01:03:18,816 --> 01:03:20,151
Говори зі мною!
716
01:03:23,863 --> 01:03:25,239
Ти закінчив зі мною?
717
01:03:26,365 --> 01:03:27,950
Я не закінчив з Тобою!
718
01:03:29,827 --> 01:03:30,953
Ти мене чуєш?
719
01:03:43,299 --> 01:03:45,009
Я не знаю, що робити, Боже.
720
01:03:46,844 --> 01:03:48,137
Я не знаю, куди йти.
721
01:03:49,138 --> 01:03:50,473
Я розгубився без Тебе.
722
01:03:57,063 --> 01:03:59,857
Я носив вас на орлиних крилах
723
01:03:59,941 --> 01:04:01,734
і приніс вас собі.
724
01:04:02,360 --> 01:04:05,947
Якщо послухаєтеся мого голосу
й додержите заповіту мого,
725
01:04:06,030 --> 01:04:11,410
то станете для мене царством
священників і народом святим.
726
01:04:12,495 --> 01:04:16,666
Ось слова, які ти скажеш Ізраїлевим синам.
727
01:04:21,837 --> 01:04:23,089
Минають тижні.
728
01:04:26,133 --> 01:04:30,972
Ізраїльтяни чекають у тіні гори Синай
на повернення Мойсея.
729
01:04:49,198 --> 01:04:51,409
Його нема вже 40 днів і ночей.
730
01:04:54,620 --> 01:04:55,663
Він повернеться.
731
01:05:09,010 --> 01:05:11,387
Ці люди живуть у невизначеності.
732
01:05:11,470 --> 01:05:14,432
Уперше їхній лідер не стоїть перед ними.
733
01:05:14,515 --> 01:05:16,100
Людини, яка їх вела,
734
01:05:16,183 --> 01:05:18,644
яка справді служила батьком нації,
735
01:05:19,311 --> 01:05:20,438
там немає.
736
01:05:20,521 --> 01:05:22,982
Вони дивляться вгору. І це таке
737
01:05:23,065 --> 01:05:25,901
приголомшливе і страшне відчуття.
738
01:05:25,985 --> 01:05:28,946
Коли не знаєш, де будеш завтра,
як виживатимеш,
739
01:05:29,030 --> 01:05:30,740
чи що буде далі,
740
01:05:30,823 --> 01:05:33,075
тоді можеш зробити безліч поганого.
741
01:05:44,754 --> 01:05:45,838
Що це таке?
742
01:05:46,839 --> 01:05:50,426
Нам потрібен бог, якого визнають інші.
743
01:05:50,509 --> 01:05:52,553
Бог, як інші боги.
744
01:05:52,636 --> 01:05:54,221
У нас є єгипетське золото.
745
01:05:54,972 --> 01:05:58,893
Перш ніж піти, перетопимо його
і створимо бога, що нас захищатиме.
746
01:05:58,976 --> 01:06:00,394
Мойсей нас захистив.
747
01:06:03,147 --> 01:06:06,400
Ти справді віриш, що твій брат ще живий?
748
01:06:09,403 --> 01:06:10,446
Га?
749
01:06:20,498 --> 01:06:22,333
Ти — первородний брат.
750
01:06:24,335 --> 01:06:26,754
Час повернути, що належить тобі.
751
01:06:57,743 --> 01:06:58,577
ВИХІД 32:2, 4
752
01:06:58,661 --> 01:07:04,083
«І сказав їм Аарон: "Поздіймайте
золоті сережки, що в ушах ваших жінок,
753
01:07:04,166 --> 01:07:07,878
ваших синів та дочок ваших,
і поприносьте до мене".
754
01:07:12,341 --> 01:07:15,511
І взяв він це з їхньої руки,
755
01:07:15,594 --> 01:07:18,597
і вформував його в глині,
756
01:07:19,098 --> 01:07:21,142
і зробив із нього лите теля».
757
01:07:25,479 --> 01:07:29,650
Пам'ятайте, саме непокора
стала причиною кар у Єгипті.
758
01:07:29,733 --> 01:07:33,237
А це непокора людей з іншого боку пустелі,
759
01:07:33,320 --> 01:07:35,489
де вони створили цього бога.
760
01:07:35,573 --> 01:07:40,077
Саме непокора змусила їх
відправитися в подорож,
761
01:07:40,161 --> 01:07:42,746
яка мала тривати не більше десяти днів,
762
01:07:42,830 --> 01:07:44,665
а тривала 40 років.
763
01:07:54,008 --> 01:07:58,679
Аарон, рідний брат Мойсея
і первосвященник Ізраїлю,
764
01:07:58,762 --> 01:08:01,056
зробив золоте теля,
765
01:08:01,140 --> 01:08:04,393
бо відчував загрозу
766
01:08:04,476 --> 01:08:08,397
через переполох серед ізраїльтян.
767
01:08:08,480 --> 01:08:12,860
І щоб заспокоїти їх,
він зробив їм цього бога.
768
01:08:28,083 --> 01:08:31,420
Як відомо, Мойсей почав
спускатися із Синаю
769
01:08:31,503 --> 01:08:35,424
саме в ту мить, коли вони
поклонялися золотому тельцю.
770
01:08:37,635 --> 01:08:39,678
Це сумно.
771
01:08:49,355 --> 01:08:50,231
Мойсей.
772
01:08:54,610 --> 01:08:56,111
-Мойсею!
-Мойсею!
773
01:08:57,988 --> 01:09:00,449
Мойсею!
774
01:09:16,173 --> 01:09:17,007
Мойсею.
775
01:09:36,151 --> 01:09:37,027
Даремно.
776
01:09:38,821 --> 01:09:40,322
Усе даремно.
777
01:10:03,095 --> 01:10:06,098
Мойсей такий приголомшений і обурений,
778
01:10:06,181 --> 01:10:10,477
що бере дві скрижалі,
на яких вибиті Десять заповідей,
779
01:10:11,061 --> 01:10:12,271
і кидає їх.
780
01:10:12,938 --> 01:10:14,565
Проблеми з контролем гніву.
781
01:10:14,648 --> 01:10:18,277
Це тема, яку можна побачити
в житті Мойсея.
782
01:10:20,571 --> 01:10:24,783
Ця боротьба з гнівом — те,
з чого можна багато чому навчитися.
783
01:10:25,951 --> 01:10:30,914
Мойсей — той, хто втрачає
холоднокровність, зривається,
784
01:10:31,540 --> 01:10:36,879
а потім мусить придумати,
як знову зібрати шматки.
785
01:10:41,467 --> 01:10:42,593
Допоможіть.
786
01:10:59,234 --> 01:11:00,152
Що це таке?
787
01:11:06,533 --> 01:11:07,409
Він відповів.
788
01:11:09,787 --> 01:11:11,205
Він відповів мені.
789
01:11:13,999 --> 01:11:16,418
Він зробив мені свій найкращий подарунок.
790
01:11:19,380 --> 01:11:20,255
Його закони.
791
01:11:23,884 --> 01:11:24,718
А ви…
792
01:11:27,179 --> 01:11:29,223
Усі ви розбили мені серце.
793
01:11:33,769 --> 01:11:34,978
Тож я їх теж розбив.
794
01:11:36,730 --> 01:11:38,816
Щоб змінити минуле…
795
01:11:40,901 --> 01:11:42,653
потрібно пробачити.
796
01:11:43,779 --> 01:11:44,738
Пам'ятаєш?
797
01:11:45,531 --> 01:11:46,490
Залиште мене.
798
01:11:50,077 --> 01:11:51,078
Негайно.
799
01:12:10,973 --> 01:12:12,641
Що я накоїв, Повелителю?
800
01:12:16,520 --> 01:12:17,479
Іди звідси.
801
01:12:23,318 --> 01:12:24,319
Повелителю.
802
01:12:28,949 --> 01:12:30,576
Я образив Тебе, Повелителю.
803
01:12:31,452 --> 01:12:32,911
Настав час.
804
01:12:33,745 --> 01:12:36,957
Одного разу я накликав потоп
і пощадив лише Ноя.
805
01:12:37,458 --> 01:12:41,378
Цього разу я можу накликати вогонь
і пощадити лише тебе.
806
01:12:41,462 --> 01:12:44,298
Щоб їх спалити? Усіх?
807
01:12:45,591 --> 01:12:46,717
Але, Повелителю,
808
01:12:48,010 --> 01:12:52,014
ми могли б потрапити в Землю Обітовану,
якби Ти не привів мене сюди.
809
01:12:52,973 --> 01:12:54,224
Цього б не сталося.
810
01:12:54,308 --> 01:12:56,685
Навіщо йти на Землю Обітовану,
811
01:12:56,768 --> 01:12:59,146
якщо не знаєте, як там жити?
812
01:12:59,771 --> 01:13:03,066
У вас є свобода, але ви не можете
її зберегти без правди.
813
01:13:04,318 --> 01:13:05,986
Ми почнемо спочатку.
814
01:13:06,069 --> 01:13:07,070
Ні!
815
01:13:08,739 --> 01:13:11,950
Пробач їм. Пробач нам. Пробач мені.
816
01:13:13,911 --> 01:13:14,745
Пробач.
817
01:13:27,382 --> 01:13:28,675
Бог знайшов рішення.
818
01:13:28,759 --> 01:13:31,762
«Я всіх уб'ю, а з тобою почну спочатку».
819
01:13:32,262 --> 01:13:34,097
І Мойсей його відмовив.
820
01:13:34,181 --> 01:13:36,850
Це нерозважливо. Подумайте.
821
01:13:36,934 --> 01:13:38,310
Що скажуть єгиптяни?
822
01:13:38,393 --> 01:13:40,604
«Ти привів нас у пустелю, щоб убити?»
823
01:13:55,160 --> 01:13:56,286
Відпусти їх.
824
01:13:59,289 --> 01:14:01,250
Вони повстали проти тебе.
825
01:14:01,959 --> 01:14:02,793
Проти Бога.
826
01:14:02,876 --> 01:14:04,002
Відпусти.
827
01:14:05,837 --> 01:14:07,631
Вони заслуговують на смерть.
828
01:14:09,174 --> 01:14:11,426
Треба зробити їх прикладом для інших.
829
01:14:11,510 --> 01:14:13,971
Не треба вбивати.
830
01:14:15,389 --> 01:14:16,431
Такий закон.
831
01:14:17,099 --> 01:14:17,975
Який ще закон?
832
01:14:20,811 --> 01:14:22,896
Той, який я знищив. Відпусти їх.
833
01:14:41,707 --> 01:14:43,625
Перекажи нам закони, Мойсею.
834
01:14:44,668 --> 01:14:46,670
Повторюймо їх одне одному,
835
01:14:47,838 --> 01:14:49,756
доки не відпаде потреба.
836
01:14:53,176 --> 01:14:55,178
Тоді закони будуть написані в нас.
837
01:14:59,224 --> 01:15:04,563
Не робіть ніяких надгробних зображень.
838
01:15:09,526 --> 01:15:12,863
Не майте іншого Бога, крім мене.
839
01:15:17,909 --> 01:15:21,580
Не вимовляйте імені Господа,
Бога вашого, намарно.
840
01:15:33,925 --> 01:15:35,344
Не пожадай.
841
01:15:45,437 --> 01:15:46,605
Не…
842
01:16:06,375 --> 01:16:11,963
Насправді синів Ізраїлю в пустелі
відштовхнула відсутність домовленості.
843
01:16:12,047 --> 01:16:16,093
Вони так довго залишалися в пустелі,
844
01:16:16,176 --> 01:16:17,719
щоб скріпити домовленість.
845
01:16:18,428 --> 01:16:23,058
Бог міг відвести їх у ханаанську землю
будь-коли, але вони не були готові.
846
01:16:28,105 --> 01:16:30,023
Пам'ятай день суботній,
847
01:16:31,441 --> 01:16:32,734
щоб святити його.
848
01:16:34,069 --> 01:16:35,987
Шануй твого батька і твою матір.
849
01:16:38,156 --> 01:16:41,284
Не чини перелюбу.
850
01:16:49,334 --> 01:16:52,170
Не дай про ближнього твого
свідоцтва помилкового.
851
01:16:52,254 --> 01:16:55,173
У Біблії немає слова «заповіді».
852
01:16:55,257 --> 01:16:58,343
Є число десять, але є десять речей,
853
01:16:58,427 --> 01:17:02,055
десять «д'варім»,
десять проблем, десять повчань.
854
01:17:02,139 --> 01:17:08,353
Перші п'ять стосуються
людських стосунків з Богом.
855
01:17:08,437 --> 01:17:10,939
Хай не буде в тебе інших богів,
окрім мене.
856
01:17:11,022 --> 01:17:13,692
Не взивай намарне імені Бога твого.
857
01:17:13,775 --> 01:17:16,903
Останні п'ять заповідей є соціальними.
858
01:17:16,987 --> 01:17:20,782
Про те, як людям ладнати одне з одним,
859
01:17:20,866 --> 01:17:22,409
чинити правильно.
860
01:17:22,993 --> 01:17:25,203
Не пожадай дому ближнього свого
861
01:17:25,912 --> 01:17:28,373
чи того, що йому належить.
862
01:17:28,874 --> 01:17:30,834
Бог каже: «Без правил не можна.
863
01:17:30,917 --> 01:17:35,380
Я вивів вас не для того, щоб ви стали
нікчемами, а щоб ви стали кимось».
864
01:17:35,464 --> 01:17:38,925
Тому ці закони стали початком
морального кодексу,
865
01:17:39,009 --> 01:17:41,344
якому судилося змінити світ.
866
01:17:53,106 --> 01:17:53,940
Мамо?
867
01:18:09,998 --> 01:18:12,167
Через що ти засмучений, Мойсею?
868
01:18:16,671 --> 01:18:18,340
Через усе, що зробив не так.
869
01:18:24,221 --> 01:18:26,890
Через усе, що мені ще залишилося зробити.
870
01:18:28,183 --> 01:18:30,143
Ти молодець.
871
01:18:36,608 --> 01:18:40,278
Ти вивів їх з Єгипту, як просив Бог.
872
01:18:42,739 --> 01:18:45,826
Ти дав їм закони, щоб жити.
873
01:18:48,954 --> 01:18:50,413
Ти дав їм життя.
874
01:18:58,296 --> 01:19:00,006
Що ще
875
01:19:01,591 --> 01:19:04,177
ти хочеш від себе?
876
01:19:06,429 --> 01:19:09,975
Я маю привести їх до Землі Обітованої.
877
01:19:12,477 --> 01:19:14,563
Вони дістануться туди самі.
878
01:19:17,566 --> 01:19:18,400
Без тебе.
879
01:19:22,696 --> 01:19:25,740
Три головні герої цієї історії — Мойсей,
880
01:19:25,824 --> 01:19:27,409
Аарон і Міріам
881
01:19:28,618 --> 01:19:32,914
не потрапляють у Землю Обітовану.
882
01:19:35,500 --> 01:19:36,668
Ходімо.
883
01:19:39,421 --> 01:19:42,799
Найстрашніша і найтрагічніша мить
884
01:19:42,883 --> 01:19:45,677
у всій Біблії — те, що Мойсей,
885
01:19:45,760 --> 01:19:48,638
якому Бог доручив
886
01:19:48,722 --> 01:19:53,310
виконання цього важкого,
небезпечного завдання,
887
01:19:53,393 --> 01:19:57,397
водив ізраїльтян пустелею 40 років
888
01:19:57,480 --> 01:20:02,444
і сумлінно виконував це завдання до кінця,
889
01:20:03,320 --> 01:20:08,116
але йому не дозволено приєднатися
до дітей Ізраїлю в Землі Обітованій.
890
01:20:09,701 --> 01:20:10,619
Це сумно.
891
01:20:14,205 --> 01:20:15,498
Дивись, Мойсею.
892
01:20:19,002 --> 01:20:20,003
Ось вона.
893
01:20:21,463 --> 01:20:26,343
Відмова Мойсею увійти в Землю Обітовану
894
01:20:26,426 --> 01:20:29,387
мені резонує і в сучасному житті.
895
01:20:29,471 --> 01:20:32,474
У житті Мартіна Лютера Кінга-молодшого.
896
01:20:34,434 --> 01:20:39,105
У ніч перед смертю
він повторив слова Мойсея.
897
01:20:39,189 --> 01:20:42,233
Він сказав: «Я був на вершині гори.
898
01:20:42,317 --> 01:20:44,110
Я бачив Землю Обітовану.
899
01:20:44,194 --> 01:20:48,406
Може, я не потраплю туди з вами,
але я запевняю вас, ви до неї дійдете».
900
01:20:48,490 --> 01:20:52,410
Це майже так,
наче він направляв Мойсея в ту мить.
901
01:20:52,494 --> 01:20:54,454
І як історія Мойсея щось означає,
902
01:20:54,537 --> 01:20:57,707
то це те, що навіть
як ви досягнете Ханаану,
903
01:20:57,791 --> 01:21:03,505
навіть коли ви отримаєте свободу,
вона все одно не дістанеться без боротьби.
904
01:21:03,588 --> 01:21:06,007
Те, що потрібно, щоб звільнитися,
905
01:21:06,091 --> 01:21:09,135
відрізняється від того,
що потрібно, щоб залишитися.
906
01:21:16,977 --> 01:21:18,186
Земля Обітована.
907
01:21:21,648 --> 01:21:23,316
І я ніколи туди не потраплю.
908
01:21:26,277 --> 01:21:27,112
Ні.
909
01:21:29,781 --> 01:21:31,324
Але твої діти потраплять.
910
01:21:33,284 --> 01:21:34,369
Мойсею?
911
01:21:39,290 --> 01:21:40,667
Ходи всередину.
912
01:21:53,596 --> 01:21:54,431
Ходімо.
913
01:22:00,061 --> 01:22:02,772
«І впокоївся там Мойсей, Господній раб,
914
01:22:02,856 --> 01:22:05,734
у моавському краї на приказ Господа.
915
01:22:05,817 --> 01:22:07,527
ПОВТОРЕННЯ ЗАКОНУ 34:4, 10–12
916
01:22:07,610 --> 01:22:11,948
І не появився вже в Ізраїлі
пророк, як Мойсей,
917
01:22:12,032 --> 01:22:14,367
що знав його Господь обличчя-в-обличчя.
918
01:22:16,453 --> 01:22:18,830
Щодо всіх ознак та чуд,
919
01:22:18,913 --> 01:22:21,791
що Господь послав його
чинити в єгипетськім краї
920
01:22:21,875 --> 01:22:26,379
фараонові й усім рабам його
та всьому його краєві,
921
01:22:28,548 --> 01:22:31,718
і щодо всієї тієї сильної руки,
922
01:22:31,801 --> 01:22:34,262
і щодо всього того страху великого,
923
01:22:34,345 --> 01:22:35,889
що Мойсей чинив
924
01:22:35,972 --> 01:22:38,725
на очах усього Ізраїля».
925
01:26:37,839 --> 01:26:40,049
Переклад субтитрів: Марія Подвісньова
926
01:26:41,049 --> 01:27:01,049
{\an8}Uploaded by MoviesMod.org | Visit & Support