1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 {\an8}Uploaded by MoviesMod.org | Visit & Support 2 00:00:15,453 --> 00:00:19,415 ҐОШЕН 3 00:00:27,298 --> 00:00:28,466 Мойсею. 4 00:00:29,050 --> 00:00:30,176 Повелителю. 5 00:00:31,261 --> 00:00:33,805 Сьогоднішній вечір відрізняється від інших. 6 00:00:33,888 --> 00:00:35,348 Чим, Володарю? 7 00:00:35,431 --> 00:00:38,351 Помре кожен первісток єгипетської землі. 8 00:00:39,310 --> 00:00:41,604 Від первістка фараона 9 00:00:41,688 --> 00:00:44,649 до первістка невільниці. 10 00:00:45,400 --> 00:00:46,317 А що з юдеями? 11 00:00:46,401 --> 00:00:47,861 Слухай уважно. 12 00:00:49,487 --> 00:00:55,034 Кожна сім'я має з'їсти частину жертовного ягняти, приготованого з гіркими травами. 13 00:00:55,660 --> 00:01:00,456 Їжте його із хлібом без закваски, бо нема часу, щоб піднявся. 14 00:01:03,293 --> 00:01:07,422 Візьміть кров ягняти й помажте нею двері ваших будинків, 15 00:01:07,505 --> 00:01:12,844 щоб показати, де ви живете, і захиститись від моєї помсти. 16 00:01:18,099 --> 00:01:19,976 Я шукаю будинок Мойсея. 17 00:01:22,896 --> 00:01:24,606 Мені страшно, Мойсею. 18 00:01:24,689 --> 00:01:26,608 Має бути інший вихід. 19 00:01:26,691 --> 00:01:28,776 Я руйнівник. 20 00:01:32,488 --> 00:01:33,990 Ідіть у дім. Хутко. 21 00:01:35,033 --> 00:01:36,117 Хутко. 22 00:01:37,744 --> 00:01:40,914 І розпочалася десята кара. 23 00:01:40,997 --> 00:01:43,583 Смерть первістка. 24 00:01:48,463 --> 00:01:53,551 ЗАВІТ: ІСТОРІЯ МОЙСЕЯ 25 00:01:54,385 --> 00:01:59,933 ЧАСТИНА ТРЕТЯ: ЗЕМЛЯ ОБІТОВАНА 26 00:02:05,730 --> 00:02:08,775 Остання кара була дуже спустошлива, 27 00:02:08,858 --> 00:02:11,527 бо всі первістки в Єгипті… 28 00:02:11,611 --> 00:02:13,905 ТОМ КАН ГОЛОВНИЙ ПАСТОР ЦЕРКВИ НЬЮСТОРІ 29 00:02:13,988 --> 00:02:18,576 …від первістка фараона до первістка нікому не відомої людини, 30 00:02:18,660 --> 00:02:21,120 до первістків худоби — усі мали померти. 31 00:02:22,038 --> 00:02:27,710 У християнстві це передвістя Нового Заповіту та Ісуса Христа. 32 00:02:28,211 --> 00:02:30,380 Кров ягняти. Жертва ягняти. 33 00:02:30,964 --> 00:02:34,509 І вас може врятувати лише його кров. 34 00:02:34,592 --> 00:02:37,095 Тільки кров'ю цього ягняти 35 00:02:37,595 --> 00:02:39,597 на одвірку ти будеш врятований. 36 00:02:39,681 --> 00:02:41,266 Будь ласка. Їжте. 37 00:02:41,808 --> 00:02:42,725 Пийте. 38 00:02:43,309 --> 00:02:46,271 Саме позначення юдейських домівок 39 00:02:46,354 --> 00:02:48,898 кров'ю ягняти на одвірку 40 00:02:48,982 --> 00:02:53,319 змусило ангела пройти повз будинок. 41 00:02:54,320 --> 00:02:56,948 Звідси й пішов Песах. 42 00:02:57,031 --> 00:03:01,411 Проходить повз їхні будинки і вражає єгиптян. 43 00:03:01,995 --> 00:03:05,790 ПЕР-РАМЗЕС СТОЛИЦЯ ЄГИПТУ 44 00:03:14,090 --> 00:03:16,050 Ось це. Це дуже смачно. 45 00:03:29,605 --> 00:03:30,481 Амане? 46 00:03:31,899 --> 00:03:33,151 Амане? 47 00:03:34,068 --> 00:03:35,111 Амане! 48 00:03:58,217 --> 00:04:00,636 Цю кару можна назвати «око за око». 49 00:04:00,720 --> 00:04:04,349 На початку Виходу фараон убивав дітей чоловічої статі. 50 00:04:05,892 --> 00:04:08,811 А тепер страждають первістки. 51 00:04:09,896 --> 00:04:14,108 Історія йде по колу. Те, що ти зробив з моїм, я роблю з твоїм. 52 00:04:33,044 --> 00:04:36,047 Стародавня рабинська традиція не вшановує страждання 53 00:04:36,798 --> 00:04:41,344 від кар, які поширюються на народ Єгипту. 54 00:04:46,933 --> 00:04:52,480 Коли діло доходить до вечері на Песах, 55 00:04:52,563 --> 00:04:55,983 де ми оспівуємо десять кар, 56 00:04:56,067 --> 00:05:01,989 нам наказано взяти пальцем краплю вина 57 00:05:02,073 --> 00:05:06,077 з бокала і покласти її на край тарілки. 58 00:05:09,622 --> 00:05:11,582 Отримувати задоволення 59 00:05:12,125 --> 00:05:14,669 від страждань інших неправильно. 60 00:05:16,796 --> 00:05:21,843 І неважливо, чи це страждання тих, хто завдав нам шкоди, чи невинних. 61 00:05:21,926 --> 00:05:25,430 Тому ми символічно применшуємо нашу радість. 62 00:05:42,613 --> 00:05:45,074 Мойсею! 63 00:05:48,619 --> 00:05:52,832 У розділі 12 описано, як спускається руйнівник. 64 00:05:52,915 --> 00:05:55,710 І іноді його називають ангелом смерті. 65 00:05:55,793 --> 00:05:57,086 Не пише, що це Бог. 66 00:05:58,963 --> 00:06:00,131 Мойсею! 67 00:06:00,214 --> 00:06:02,842 Але потім в історії вказано, що це Бог. 68 00:06:02,925 --> 00:06:05,511 Тож я не знаю, чи це спроба віддалити 69 00:06:05,595 --> 00:06:09,474 Бога від того, що він робить, чи ні. 70 00:06:09,557 --> 00:06:10,725 Мойсею. 71 00:06:11,934 --> 00:06:12,894 Мойсею. 72 00:06:14,896 --> 00:06:17,607 «І знявся великий зойк в Єгипті. 73 00:06:17,690 --> 00:06:18,858 ВИХІД 12:30 74 00:06:18,941 --> 00:06:22,737 Бо не було дому, щоб не було там померлого». 75 00:06:23,905 --> 00:06:24,822 Мойсею. 76 00:06:28,493 --> 00:06:30,870 Будь ласка! Нам треба йти, будь ласка! 77 00:06:30,953 --> 00:06:34,415 Гадаю, редактори та автори Біблії 78 00:06:34,499 --> 00:06:36,918 замінили Бога на ангела смерті, 79 00:06:37,001 --> 00:06:40,421 щоб звільнити Бога від найлютіших 80 00:06:40,505 --> 00:06:43,799 і наймстивіших дій, 81 00:06:43,883 --> 00:06:46,677 які б асоціювали з будь-яким Богом, 82 00:06:46,761 --> 00:06:51,015 який би забирав життя дітей і життя невинних. 83 00:06:53,809 --> 00:06:54,977 Що ми накоїли? 84 00:06:56,604 --> 00:06:58,856 Те, що просив тебе Бог. 85 00:08:05,298 --> 00:08:07,717 Я думаю про останню кару. 86 00:08:08,384 --> 00:08:10,720 Вона просто жахлива. 87 00:08:11,596 --> 00:08:16,309 Тут усі причини, чому ви чуєте аргументи проти Бога. 88 00:08:16,392 --> 00:08:19,270 Як люблячий Бог міг таке допустити? 89 00:08:19,353 --> 00:08:21,564 Який мстивий Бог зробив би це? 90 00:08:21,647 --> 00:08:25,568 Ти вбив би всіх первістків? Який ти безжальний Бог? 91 00:08:26,068 --> 00:08:30,114 І, чесно кажучи, на це немає гарної відповіді. 92 00:08:31,490 --> 00:08:35,494 Але на рівні гуманності це жахливо. 93 00:08:40,541 --> 00:08:41,626 Мойсею. 94 00:08:45,171 --> 00:08:46,422 Де ти, Мойсею? 95 00:08:47,214 --> 00:08:48,132 Мойсею! 96 00:08:49,592 --> 00:08:50,509 Мойсею! 97 00:08:52,094 --> 00:08:53,262 Де ти? 98 00:08:54,055 --> 00:08:54,930 Відповідай! 99 00:08:55,014 --> 00:08:56,724 -Брате. -Замкни двері. 100 00:08:56,807 --> 00:08:58,684 -Мені слід піти до нього. -Ні! 101 00:08:58,768 --> 00:08:59,935 Відповідай! 102 00:09:01,354 --> 00:09:02,229 Я піду. 103 00:09:11,572 --> 00:09:12,657 Мойсея тут немає. 104 00:09:13,491 --> 00:09:15,910 Соромно зустрітись зі мною віч-на-віч? 105 00:09:19,705 --> 00:09:21,248 Мій син мертвий! 106 00:09:22,166 --> 00:09:25,503 Наші діти теж загинули від твоїх рук. 107 00:09:27,963 --> 00:09:29,423 Тебе попередили. 108 00:09:30,424 --> 00:09:32,593 Ніхто не міг стати на шляху Бога. 109 00:09:32,677 --> 00:09:35,638 Твій Бог — лише вбивця. 110 00:09:35,721 --> 00:09:37,348 Він дарує життя. 111 00:09:39,016 --> 00:09:39,934 І забирає. 112 00:09:40,851 --> 00:09:41,977 Мій син… 113 00:09:47,483 --> 00:09:48,526 Мій син. 114 00:10:04,542 --> 00:10:05,626 Ідіть у пустелю. 115 00:10:07,002 --> 00:10:08,045 Негайно. 116 00:10:08,713 --> 00:10:09,797 І ніяких умов? 117 00:10:11,382 --> 00:10:12,299 Ніяких. 118 00:10:13,676 --> 00:10:15,219 Якщо підете зараз. 119 00:10:35,656 --> 00:10:36,741 Залишайся з нами. 120 00:10:40,453 --> 00:10:41,287 Ні. 121 00:10:44,582 --> 00:10:47,209 Я мушу оплакувати втрату Єгипту разом із ним. 122 00:10:52,006 --> 00:10:53,090 Його втрату. 123 00:11:09,690 --> 00:11:11,484 Треба йти. Швидше. 124 00:11:13,152 --> 00:11:14,570 Поки він не передумав. 125 00:11:53,442 --> 00:11:54,860 О, любий хлопчику. 126 00:11:55,986 --> 00:11:59,114 Ти принесла це зло в мій дім. 127 00:12:00,074 --> 00:12:02,284 Ти підштовхнув Мойсея до цього… 128 00:12:03,994 --> 00:12:04,995 лиха. 129 00:12:05,538 --> 00:12:07,373 І подивись, що сталося. 130 00:12:08,874 --> 00:12:10,960 Ти думав, що непереможний. 131 00:12:11,043 --> 00:12:11,919 Невразливий. 132 00:12:12,002 --> 00:12:13,963 Я спілкуюся з богами. 133 00:12:14,755 --> 00:12:15,923 Справді? 134 00:12:32,273 --> 00:12:34,233 Уклонися мені. 135 00:12:39,738 --> 00:12:41,782 -Благаю, вислухай мене. -Уклонися! 136 00:12:51,458 --> 00:12:53,210 Я фараон! 137 00:12:54,545 --> 00:12:56,881 Цар Нілу! 138 00:13:01,760 --> 00:13:04,263 ҐОШЕН 139 00:13:04,346 --> 00:13:08,642 «І квапили єгиптяни народ той, щоб спішно відпустити їх із краю. 140 00:13:08,726 --> 00:13:09,977 ВИХІД 12:33 141 00:13:10,060 --> 00:13:13,272 Бо казали: "Усі ми помремо"» 142 00:13:14,607 --> 00:13:17,067 Від цієї миті все відбувається швидко. 143 00:13:17,151 --> 00:13:20,237 Ніби відбувається колапс часу. 144 00:13:20,321 --> 00:13:23,324 Ви тут стільки років. Скільки? Два, десять, 400? 145 00:13:23,407 --> 00:13:26,201 Утратили лік часу. Раб не розпоряджається часом. 146 00:13:26,285 --> 00:13:28,495 Рабу кажуть, де і коли бути. 147 00:13:28,996 --> 00:13:31,123 Тепер їм уперше кажуть: «Ходімо». 148 00:13:31,916 --> 00:13:35,210 Вони більше не раби часу. Вони керуватимуть часом. 149 00:13:43,969 --> 00:13:47,389 «і позичили від єгиптян посуд срібний… 150 00:13:47,473 --> 00:13:48,432 ВИХІД 12:35–36 151 00:13:48,515 --> 00:13:50,267 …і посуд золотий та шати. 152 00:13:51,352 --> 00:13:56,357 А Господь дав милість тому народові в очах Єгипту, 153 00:13:56,440 --> 00:13:59,485 і вони позичили 154 00:14:00,319 --> 00:14:03,572 і забрали здобич від Єгипту». 155 00:14:05,074 --> 00:14:08,619 «Грабунок» — слово, яке я зазвичай чув у перекладі івритом. 156 00:14:08,702 --> 00:14:11,747 Але не варто перебирати словами. Значення те саме. 157 00:14:11,830 --> 00:14:13,415 «Ми зараз отримаємо своє». 158 00:14:14,249 --> 00:14:17,419 Насправді це було такою проблемою раннього юдаїзму, 159 00:14:17,503 --> 00:14:24,009 що єврейський філософ Філон стверджував: «Ні, це була плата за надані послуги». 160 00:14:24,093 --> 00:14:26,095 Це не було справжнє грабування. 161 00:14:26,178 --> 00:14:28,097 Це те, на що ми заслужили 162 00:14:28,180 --> 00:14:30,474 й отримали через усе, що пережили. 163 00:14:31,058 --> 00:14:36,021 Хотілося б, щоб у Біблії були виноски. Типу: «Що ви хотіли донести, крім того, 164 00:14:36,105 --> 00:14:39,483 що ситуація змінилася?» 165 00:15:04,717 --> 00:15:05,634 Отже… 166 00:15:07,219 --> 00:15:09,847 Ми цього прагнемо? 167 00:15:10,347 --> 00:15:11,223 Цього? 168 00:15:12,808 --> 00:15:13,934 Мойсею! 169 00:15:15,561 --> 00:15:18,772 Хіба ти не дав мені коштовності, коли ми заручилися? 170 00:15:19,898 --> 00:15:22,693 Сьогодні теж заручини. 171 00:15:23,193 --> 00:15:26,071 Чотириста років, Мойсею. 172 00:15:26,905 --> 00:15:28,615 Хай святкують. 173 00:15:39,084 --> 00:15:40,878 Не може порадіти за нас. 174 00:16:00,564 --> 00:16:02,483 Цей день був давно передвіщений. 175 00:16:03,192 --> 00:16:05,235 Наш від'їзд до Ханаану. 176 00:16:05,319 --> 00:16:07,362 Землі молока й меду. 177 00:16:09,031 --> 00:16:13,327 Через 400 років цей день нарешті настав. 178 00:16:14,661 --> 00:16:17,915 У той час ми були в облозі боротьби. 179 00:16:18,916 --> 00:16:22,669 Праці, труднощів і страждань. 180 00:16:24,129 --> 00:16:25,964 Ми забули, ким були. 181 00:16:27,007 --> 00:16:27,966 Тоді Бог… 182 00:16:28,550 --> 00:16:30,385 Бог заговорив зі мною на горі. 183 00:16:31,261 --> 00:16:32,513 І ось ми тут. 184 00:16:33,138 --> 00:16:36,391 Ми стоїмо тут цього чудового ранку 185 00:16:36,892 --> 00:16:38,143 біля воріт свободи. 186 00:16:38,227 --> 00:16:41,063 Раптом маємо повірити, що фараон відпустить нас? 187 00:16:41,855 --> 00:16:44,274 Скільки разів він змінював свої плани? 188 00:16:44,942 --> 00:16:46,735 Це може бути пастка. 189 00:16:46,819 --> 00:16:47,986 Ні. 190 00:16:48,070 --> 00:16:52,199 Єдина пастка зараз тут. У наших головах. 191 00:16:53,200 --> 00:16:57,496 Віднині наш Бог — наш наречений, 192 00:16:58,372 --> 00:17:00,040 а ми — його наречена. 193 00:17:00,124 --> 00:17:01,041 Мойсею! 194 00:17:04,211 --> 00:17:06,088 -Гей! -Царівна. 195 00:17:15,097 --> 00:17:18,016 Куди б ти не пішов, я піду за тобою. 196 00:17:18,809 --> 00:17:21,645 Де ти залишишся, там і я. 197 00:17:23,647 --> 00:17:28,777 Коли Мойсей веде цю групу назад, 198 00:17:29,653 --> 00:17:34,449 Бітія приєднується до них у цьому Виході з Єгипту. 199 00:17:34,533 --> 00:17:36,326 Думаю, це показово. 200 00:17:36,410 --> 00:17:40,873 Гадаю, це багато говорить про те, ким став Мойсей 201 00:17:40,956 --> 00:17:46,378 і те, наскільки він вразив навіть власну сім'ю, щоб вона пішла за ним. 202 00:17:47,963 --> 00:17:51,550 У мідраші є одна зворушлива частина, 203 00:17:51,633 --> 00:17:56,054 де сказано, що донька фараона була первісткою 204 00:17:57,222 --> 00:18:02,269 і вона померла б від кари. 205 00:18:03,812 --> 00:18:08,650 Але Бог каже: «Оскільки ти врятувала Мойсея, Я врятую тебе». 206 00:18:08,734 --> 00:18:14,907 Саме тоді Бог удочерив її і врятував від останньої кари. 207 00:18:14,990 --> 00:18:17,951 Багато мусульман вважає прийомну матір Мойсея… 208 00:18:18,035 --> 00:18:21,163 Д-Р. СЕЛЕНА ІБРАГІМ АВТОРКА «ЖІНКИ ТА ГЕНДЕР У КОРАНІ» 209 00:18:21,246 --> 00:18:23,749 …людиною, яку теж гнобив фараон. 210 00:18:23,832 --> 00:18:26,418 І, власне, у літературі, присвяченій Корану, 211 00:18:26,501 --> 00:18:28,795 сказано, що коли Мойсей повернувся, 212 00:18:28,879 --> 00:18:32,424 вона була однією з перших, хто прийняв його послання. 213 00:18:32,925 --> 00:18:36,470 І сказано, що фараон почав катувати її, 214 00:18:36,553 --> 00:18:40,474 і що Бог урятував її від жахливих тортур, 215 00:18:40,557 --> 00:18:43,477 яких застосовував до неї сам фараон. 216 00:18:43,560 --> 00:18:46,271 Отже, в ісламській традиції вона стає 217 00:18:46,813 --> 00:18:51,235 натхненням для жінок, жертв домашнього насильства, 218 00:18:51,318 --> 00:18:52,694 які потребують втечі. 219 00:18:52,778 --> 00:18:55,239 Вона — приклад для наслідування. 220 00:19:06,708 --> 00:19:09,920 Мойсею, не треба гаяти часу. 221 00:19:11,588 --> 00:19:14,466 Мій брат… збожеволів. 222 00:19:22,266 --> 00:19:23,558 Ізраїльтяни! 223 00:19:24,768 --> 00:19:25,978 Пустіть нас! 224 00:19:27,354 --> 00:19:29,106 Пустіть нас! 225 00:20:02,014 --> 00:20:04,975 Є один рядок, який ми промовляємо на Песах: 226 00:20:05,058 --> 00:20:08,353 якби Бог не вивів нас з Єгипту, ми були б рабами фараона. 227 00:20:08,437 --> 00:20:10,897 Не буквально, а психологічно. 228 00:20:12,190 --> 00:20:15,610 Психологічно ми досі були б зобов'язані своєму господареві. 229 00:20:16,778 --> 00:20:21,283 Стокгольмський синдром. І один зі способів його подолати — 230 00:20:21,366 --> 00:20:23,118 це применшити викрадача, 231 00:20:23,827 --> 00:20:25,871 побачити, що він нічого не вартий. 232 00:20:25,954 --> 00:20:28,749 Ця людина погано ставиться до нас. Вона погана. 233 00:20:28,832 --> 00:20:32,002 І щойно це стане зрозумілим, цей синдром зникне. 234 00:20:33,462 --> 00:20:35,130 І вони вільні. Звільнені. 235 00:20:53,690 --> 00:20:56,360 Я приніс жертву Амону. 236 00:20:56,985 --> 00:21:00,030 Він нарешті врятував нас від цього зла. 237 00:21:00,572 --> 00:21:03,700 Ні, ми помилилися, Амане! 238 00:21:05,202 --> 00:21:08,580 Якщо піде одне плем'я робітників, підуть і інші. 239 00:21:09,081 --> 00:21:11,500 Нубійці, хети. 240 00:21:11,583 --> 00:21:13,543 Основи зруйнуються. 241 00:21:13,627 --> 00:21:15,045 Готуй армію. 242 00:21:15,754 --> 00:21:18,382 Ваша Величносте, благаю вас. 243 00:21:19,925 --> 00:21:21,718 Готуй армію. 244 00:21:35,482 --> 00:21:39,236 Гадаю, багато чого можна сказати про те, що саме десята кара, 245 00:21:39,319 --> 00:21:42,447 яка особисто вразила фараона, 246 00:21:42,531 --> 00:21:47,077 стала тією останньою краплею. 247 00:21:47,911 --> 00:21:52,541 Гадаю, коли фараон зрозумів, що його сина вже немає, 248 00:21:52,624 --> 00:21:55,919 його серце сповнилося відплатою. 249 00:21:56,002 --> 00:21:58,797 А потім фараон передумав і погнався за ними. 250 00:21:59,714 --> 00:22:02,134 Іноді я уявляю гру в кота-мишки, 251 00:22:02,217 --> 00:22:04,469 де кіт женеться за мишею 252 00:22:04,970 --> 00:22:07,764 і тримає її в роті, тоді відпускає, оживляє 253 00:22:07,848 --> 00:22:10,142 і знову починає гратися з нею. 254 00:22:10,225 --> 00:22:12,978 Таке в мене уявлення про Бога в цій історії. 255 00:22:31,288 --> 00:22:33,540 Ханаан на півночі. Сюди. 256 00:22:34,249 --> 00:22:37,335 Підемо через філістимську землю. Вони можуть напасти. 257 00:22:40,422 --> 00:22:41,965 Тоді доведеться битися. 258 00:22:42,799 --> 00:22:44,342 Це єдиний вихід, Мойсею. 259 00:22:45,093 --> 00:22:46,136 Тоді на північ. 260 00:22:47,137 --> 00:22:50,223 Через пустелю до Землі Обітованої! 261 00:23:00,400 --> 00:23:02,986 Аароне! 262 00:23:04,196 --> 00:23:05,655 Він показує нам шлях! 263 00:23:05,739 --> 00:23:07,866 Ні, цей шлях веде до моря! 264 00:23:07,949 --> 00:23:09,618 Між Мігдолом і Баал-Цефоном! 265 00:23:09,701 --> 00:23:12,370 -Я таке вже бачив! -Але ми потрапимо в пастку! 266 00:23:12,454 --> 00:23:15,457 -Це привело мене до тебе! -Кажу тобі, брате! 267 00:23:15,540 --> 00:23:16,833 Це знак! 268 00:23:18,001 --> 00:23:21,796 Там нам знадобиться флот із тисячі кораблів, щоб покинути Єгипет! 269 00:23:26,134 --> 00:23:28,512 «Коли фараон відпустив був той народ, 270 00:23:28,595 --> 00:23:32,390 Бог не повів їх дорогою землі філістимської, 271 00:23:32,474 --> 00:23:34,059 хоч була близька вона. 272 00:23:35,018 --> 00:23:37,646 Бо Бог сказав: "Щоб не пожалкував 273 00:23:37,729 --> 00:23:41,441 той народ, коли він побачить війну, і не вернувся до Єгипту". 274 00:23:41,525 --> 00:23:46,905 І повів Бог той народ окружною дорогою пустині аж до Червоного моря». 275 00:23:48,740 --> 00:23:51,451 Є багато тлумачень, чому Бог повів людей 276 00:23:51,535 --> 00:23:54,037 дивним і незрозумілим шляхом. 277 00:23:54,120 --> 00:23:56,873 Пояснення варіюються від військових причин 278 00:23:56,957 --> 00:24:01,920 до обіцянок визволення через джерела води, які їм знадобляться. 279 00:24:02,003 --> 00:24:04,548 І в усьому цьому є частка правди. 280 00:24:05,090 --> 00:24:09,553 Але Тора — це текст, який промовляє до нас і сьогодні. 281 00:24:09,636 --> 00:24:12,556 Тому найбільш актуальне послання з тієї подорожі, 282 00:24:12,639 --> 00:24:17,310 на яку їх вів Бог, полягає в тому, що на обраний вами в житті шлях 283 00:24:17,394 --> 00:24:21,898 Бог зреагує: «Я подбаю про тебе. Я покажу тобі шлях. Іди за мною». 284 00:24:23,316 --> 00:24:24,150 ВИХІД 13:21 285 00:24:24,234 --> 00:24:27,696 «А Господь ішов перед ними вдень у стовпі хмари, 286 00:24:27,779 --> 00:24:29,281 щоб провадити їх дорогою. 287 00:24:31,866 --> 00:24:35,620 А вночі — у стовпі огню, щоб світити їм, 288 00:24:37,914 --> 00:24:41,876 щоб ішли вдень та вночі. 289 00:24:44,337 --> 00:24:46,840 І єгиптяни слідували за ним». 290 00:25:19,706 --> 00:25:20,874 Казав тобі, брате. 291 00:25:21,625 --> 00:25:23,293 Тут немає нічого, крім моря. 292 00:25:25,045 --> 00:25:26,171 Треба повертатися. 293 00:25:28,506 --> 00:25:29,841 Має бути якась мета. 294 00:25:41,311 --> 00:25:42,854 «Гналися єгиптяни за ними, 295 00:25:42,937 --> 00:25:47,275 уся кіннота, колісниці фараонові, і комонники його 296 00:25:47,359 --> 00:25:50,445 та військо його, і догнали їх, 297 00:25:50,528 --> 00:25:53,657 як вони отаборилися були над морем, під Пі-Гахіротом, 298 00:25:53,740 --> 00:25:55,533 перед Баал-Цефоном». 299 00:26:07,504 --> 00:26:10,382 Скажи нам, Мойсею, що каже Бог? 300 00:26:13,301 --> 00:26:14,803 Я ж казав, що це трюк. 301 00:26:17,972 --> 00:26:19,099 Тут і отаборимося. 302 00:26:21,976 --> 00:26:23,269 Тут отаборимося. 303 00:26:23,895 --> 00:26:27,065 -Фараон уб'є нас там, де ми ляжемо. -Отаборимося тут! 304 00:26:34,989 --> 00:26:36,032 Ні. 305 00:26:37,117 --> 00:26:38,243 Дивись, він правий. 306 00:26:38,910 --> 00:26:40,120 Мойсей правий! 307 00:26:50,296 --> 00:26:54,426 Бог дарує їм цю рятівну благодать. 308 00:26:54,509 --> 00:26:59,222 Ця візуально неможлива присутність, 309 00:26:59,305 --> 00:27:01,099 яку вони теж визнають, 310 00:27:01,182 --> 00:27:04,310 слугує не лише компасом, 311 00:27:04,394 --> 00:27:07,272 а є ще й захисною силою. 312 00:27:12,610 --> 00:27:14,571 Скажи їм обійти! 313 00:27:14,654 --> 00:27:16,364 Ми не можемо, Величносте. 314 00:27:16,448 --> 00:27:19,743 Щоразу, коли намагаємося рухатися, воно рухається з нами. 315 00:27:21,661 --> 00:27:25,123 Ваша Величносте, схоже, воно живе. 316 00:27:40,805 --> 00:27:43,224 Той, хто знайде спосіб обійти це, 317 00:27:43,933 --> 00:27:45,518 стане моїм спадкоємцем. 318 00:28:21,888 --> 00:28:24,682 Мабуть, Ти привів нас сюди з певною метою. 319 00:28:30,688 --> 00:28:33,358 Скажи мені, Боже. У чому вона полягає? Покажи. 320 00:28:56,339 --> 00:28:57,674 Мойсею. 321 00:29:05,723 --> 00:29:08,017 Підійми палицю. 322 00:29:19,237 --> 00:29:21,531 Простягни руку. 323 00:29:25,201 --> 00:29:26,619 ВИХІД 14:21 324 00:29:26,703 --> 00:29:29,914 «І простяг Мойсей руку свою на море, 325 00:29:31,165 --> 00:29:37,213 і Господь гнав море сильним східнім вітром цілу ніч». 326 00:29:43,344 --> 00:29:45,722 Чому Червоне море розступилося? 327 00:29:45,805 --> 00:29:49,809 Деякі біблеїсти стверджують, що якщо це сталося, як описано в Біблії… 328 00:29:49,893 --> 00:29:51,895 ДЖОНАТАН КІРШ АВТОР «МОЙСЕЙ: ЖИТТЯ» 329 00:29:51,978 --> 00:29:54,522 …це через землетрус, 330 00:29:54,606 --> 00:29:56,316 і землетрус відкрив тріщину, 331 00:29:56,399 --> 00:30:00,153 і вся вода з моря пішла туди. 332 00:30:00,695 --> 00:30:03,531 Списують усе на природний катаклізм. 333 00:30:06,576 --> 00:30:09,120 В автора Біблії був інший намір. 334 00:30:09,829 --> 00:30:11,623 У Біблії про це нічого нема. 335 00:30:11,706 --> 00:30:14,375 Бог дає Мойсею силу 336 00:30:15,001 --> 00:30:17,545 підняти палицю, і це диво. 337 00:30:51,037 --> 00:30:52,538 Що відбувається? 338 00:30:52,622 --> 00:30:54,832 -Ми не виживемо! -Треба розвернутися! 339 00:30:54,916 --> 00:30:56,709 Море нас розчавить! 340 00:30:57,794 --> 00:31:00,129 -Ми загинемо! -Вернімося назад! 341 00:31:08,805 --> 00:31:11,766 Їхній Бог не має меж, Ваша Величносте. 342 00:31:12,600 --> 00:31:13,977 Наші не погодяться. 343 00:31:15,353 --> 00:31:16,646 Ви бачите це? 344 00:31:18,356 --> 00:31:19,482 Це Бог. 345 00:31:20,692 --> 00:31:23,027 Бачите? Це Бог! 346 00:31:23,861 --> 00:31:25,405 Ви маєте вірити! 347 00:31:35,623 --> 00:31:36,624 Ось побачиш. 348 00:31:40,878 --> 00:31:43,923 Ви врятуєтеся самі й залишите дітей? 349 00:31:44,590 --> 00:31:46,884 Ні. І Він теж. 350 00:31:47,385 --> 00:31:49,929 Ми всі потрібні Богові. 351 00:31:50,888 --> 00:31:52,098 Усі Його діти. 352 00:31:53,349 --> 00:31:54,392 Усі ми! 353 00:32:10,324 --> 00:32:12,452 Повернімося, поки є час. 354 00:32:12,535 --> 00:32:14,579 Ми не переживемо це. 355 00:32:15,663 --> 00:32:16,956 Краще я втоплюся. 356 00:32:32,055 --> 00:32:35,183 У мідрашах є багато поясненнь, чому море розійшлось. 357 00:32:35,266 --> 00:32:39,729 Одне полягає в тому, що ангели підняли очі і спитали: «Ти рятуєш цих людей? 358 00:32:39,812 --> 00:32:42,273 Вони поклонялися ідолам, як і єгиптяни. 359 00:32:42,940 --> 00:32:45,193 Усі люди — сміття. Вони всі однакові». 360 00:32:45,818 --> 00:32:51,074 Бог сказав: «Ви дещо пропустили». Вони: «Що?» Він: «Дивіться. Вони йдуть разом». 361 00:32:51,908 --> 00:32:53,201 Це головне. 362 00:32:53,868 --> 00:32:56,704 Забудьте про їхні діяння. Помилки чинять усі. 363 00:32:57,205 --> 00:32:59,707 Але якщо люди навчаться триматися разом 364 00:32:59,791 --> 00:33:02,877 і працювати одне з одним, це саме те, чого чекає Бог. 365 00:33:06,923 --> 00:33:10,176 Вони загинуть у морі. Іти за ними — божевілля! 366 00:33:11,511 --> 00:33:12,386 Ні. 367 00:33:16,599 --> 00:33:18,017 Їхній бог тікає! 368 00:33:18,726 --> 00:33:23,231 Ви сумніваєтеся в тому, що самі бачите? 369 00:33:23,314 --> 00:33:24,398 Ваша Величносте. 370 00:33:25,024 --> 00:33:27,401 Наших дітей уже забрали. 371 00:33:27,944 --> 00:33:30,738 Це ваші найкращі воїни. 372 00:33:32,490 --> 00:33:33,699 Готуй мою колісницю. 373 00:33:34,492 --> 00:33:35,743 Ваша величносте… 374 00:33:35,827 --> 00:33:39,247 Ми їх наздоженемо і вб'ємо всіх. 375 00:33:48,339 --> 00:33:50,133 ВИХІД 14:22–23 376 00:33:50,216 --> 00:33:52,218 «І ввійшли Ізраїлеві сини 377 00:33:52,301 --> 00:33:55,596 в середину моря, як на суходіл, 378 00:33:56,973 --> 00:33:59,642 а море було для них муром 379 00:33:59,725 --> 00:34:03,104 із правиці їхньої та з лівиці їхньої. 380 00:34:09,277 --> 00:34:11,571 А єгиптяни гналися». 381 00:34:36,512 --> 00:34:37,430 Швидше! 382 00:34:38,097 --> 00:34:39,765 -Іди. -Ні! 383 00:34:39,849 --> 00:34:40,975 Роби, що я кажу. 384 00:34:41,058 --> 00:34:41,893 Іди. 385 00:34:45,771 --> 00:34:47,148 Ідіть! Швидко! 386 00:34:49,859 --> 00:34:50,860 Ідіть! 387 00:34:55,781 --> 00:34:56,782 Ідіть! 388 00:35:12,673 --> 00:35:14,008 ВИХІД 14:27–28 389 00:35:14,091 --> 00:35:16,928 «І простяг Мойсей руку свою на море, 390 00:35:18,930 --> 00:35:22,475 і море вернулося, коли настав ранок, до сили своєї, 391 00:35:25,061 --> 00:35:29,273 І вернулась вода, і позакривала колісниці та комонників… 392 00:35:36,906 --> 00:35:39,659 усьому фараоновому військові, 393 00:35:39,742 --> 00:35:42,286 що ввійшло за ними в море. 394 00:35:44,914 --> 00:35:47,208 Ані жоден із них не зостався». 395 00:35:52,213 --> 00:35:54,465 Одна з моїх доньок, як їй було десять, 396 00:35:54,548 --> 00:35:59,011 прийшла додому з недільної школи. Вони читали цю історію. 397 00:35:59,095 --> 00:36:02,056 Де всі гинуть у Червоному морі. 398 00:36:02,598 --> 00:36:04,642 Вона була дуже засмучена. 399 00:36:04,725 --> 00:36:07,853 Сказала: «Навіщо Бог це зробив? 400 00:36:08,354 --> 00:36:10,356 Хіба вони не були Божими дітьми?» 401 00:36:11,065 --> 00:36:14,902 І я подумав: «Чорт, дівчинко. Ти все дуже добре зрозуміла». 402 00:36:14,986 --> 00:36:16,737 Навіщо Богу це робити? 403 00:36:20,825 --> 00:36:23,577 Історія, яка розповідається в Корані, 404 00:36:23,661 --> 00:36:26,038 закінчується утопленням фараона. 405 00:36:26,122 --> 00:36:29,041 У цій історії він каже: 406 00:36:29,125 --> 00:36:33,045 «Я вірю в бога Аарона і Мойсея». 407 00:36:33,629 --> 00:36:35,256 Але вже запізно. 408 00:36:37,258 --> 00:36:38,884 Є одна цікава історія. 409 00:36:39,635 --> 00:36:42,888 Габріель, один з архангелів, 410 00:36:42,972 --> 00:36:45,683 каже Магомету: 411 00:36:45,766 --> 00:36:48,644 «Є дві людини, яких я ненавиджу найбільше. 412 00:36:50,438 --> 00:36:52,690 Сатану і фараона». 413 00:36:53,566 --> 00:36:59,697 Габріель каже: «Я так боявся, що фараон прийме іслам 414 00:36:59,780 --> 00:37:01,115 просто перед смертю, 415 00:37:01,198 --> 00:37:03,784 що почав заливати йому в рот мул, 416 00:37:04,827 --> 00:37:07,913 щоб він не став мусульманином чи не увірував у Бога». 417 00:37:53,376 --> 00:37:55,836 Серед Сувоїв Мертвого моря 418 00:37:55,920 --> 00:37:57,088 є сувій… 419 00:37:57,171 --> 00:38:00,716 ДР-КА КЕРОЛ МАЙЕРС ПОЧЕСНА ПРОФЕСОРКА РЕЛІГІЄЗНАВСТВА 420 00:38:00,800 --> 00:38:03,135 …що представляє частину книги Вихід. 421 00:38:03,219 --> 00:38:07,056 Це пошкоджений фрагмент, але на ньому була довга пісня, 422 00:38:07,139 --> 00:38:08,891 яку приписують Міріам. 423 00:38:13,312 --> 00:38:14,855 Це пісня перемоги. 424 00:38:15,773 --> 00:38:17,316 Люди втекли, 425 00:38:17,400 --> 00:38:20,820 а Бог — воїн, який переміг єгиптян 426 00:38:20,903 --> 00:38:21,946 і врятував людей. 427 00:38:35,709 --> 00:38:41,132 У ній є слова: «Хто подібний до тебе, Ягве, серед богів?» 428 00:38:41,632 --> 00:38:44,093 Тобто «Ти найвеличніший Бог з усіх». 429 00:38:47,138 --> 00:38:48,264 Це перше 430 00:38:48,347 --> 00:38:53,102 важливе теологічне послання юдейської, християнської, мусульманської традиції. 431 00:38:53,185 --> 00:38:56,188 І його приписують вустам жінки. 432 00:39:07,158 --> 00:39:07,992 Адонай. 433 00:39:10,953 --> 00:39:13,247 Мойсей врятував світ, як Ной. 434 00:39:13,998 --> 00:39:19,628 Вода перед Ноєм відступила, і він висадився на сушу, щоб почати спочатку. 435 00:39:20,212 --> 00:39:23,507 І є інцидент у Червоному морі, коли вода розійшлася, 436 00:39:23,591 --> 00:39:26,051 там виникла суша. Це можливість для них 437 00:39:26,135 --> 00:39:30,014 потрапити на той бік, почати нове життя як народ. 438 00:39:30,097 --> 00:39:31,515 Але вони пов'язані. 439 00:39:31,599 --> 00:39:36,145 Гадаю, зв'язок у тому, що коли Бог рятує, 440 00:39:36,228 --> 00:39:38,397 творіння втручається. 441 00:39:43,235 --> 00:39:44,153 Брате мій. 442 00:39:47,573 --> 00:39:48,574 Ми вільні. 443 00:39:51,160 --> 00:39:51,994 Справді? 444 00:40:05,591 --> 00:40:06,592 ВИХІД 15:22 445 00:40:06,675 --> 00:40:10,930 «І повів Мойсей народ Ізраїля від Червоного моря, 446 00:40:11,013 --> 00:40:13,516 і вийшли вони до пустині Шур. 447 00:40:15,851 --> 00:40:20,981 І йшли вони три дні в пустині, і не знаходили води». 448 00:40:22,525 --> 00:40:25,778 Ці шоковані, травмовані люди 449 00:40:25,861 --> 00:40:28,656 тепер опинилися в пустелі. 450 00:40:29,782 --> 00:40:33,452 Тепер у них є всі підстави бути збентеженими, 451 00:40:34,245 --> 00:40:36,288 наляканими, невпевненими. 452 00:40:38,374 --> 00:40:41,710 Вони буквально не знають, де вони. 453 00:40:44,046 --> 00:40:49,134 Вони мають великий досвід, на власні очі бачили, 454 00:40:49,218 --> 00:40:53,305 що їхній Бог справжній і що їхній Бог урятував їх. 455 00:40:54,765 --> 00:40:57,851 Але їх просять уявити собі 456 00:40:57,935 --> 00:41:01,397 щось таке, що вони не можуть уявити. 457 00:41:02,231 --> 00:41:04,149 Мої діти не їли три дні. 458 00:41:04,233 --> 00:41:09,238 І вони йдуть за Мойсеєм, знаючи, що Мойсей теж цього не уявляє. 459 00:41:12,032 --> 00:41:13,576 Дай мені знак, Повелителю. 460 00:41:14,868 --> 00:41:16,662 Він привів нас сюди на смерть? 461 00:41:16,745 --> 00:41:19,290 -Це божевілля! -Слід було лишитися в Єгипті. 462 00:41:23,168 --> 00:41:27,965 Вони були рабами й щойно звільнилися. Думали, що це кінець, а це не так. 463 00:41:28,048 --> 00:41:29,508 А там на них находить. 464 00:41:29,592 --> 00:41:30,593 Таке життя. 465 00:41:30,676 --> 00:41:34,513 Ти пройшов один іспит і дечому навчився, 466 00:41:34,597 --> 00:41:36,140 але ще не досяг цілі. 467 00:41:36,223 --> 00:41:39,435 І послання Тори в тому, що ти ніколи не прийдеш. 468 00:41:40,894 --> 00:41:43,314 Суть у подорожі, а не пункті призначення. 469 00:41:52,656 --> 00:41:54,158 Повелителю, де ти? 470 00:41:54,992 --> 00:41:57,077 Мої люди спраглі й голодні. 471 00:42:04,293 --> 00:42:05,878 Ти розмовлятимеш зі мною! 472 00:42:25,272 --> 00:42:27,524 Люди бояться, Мойсею. 473 00:42:41,497 --> 00:42:43,415 Він більше не розмовляє зі мною. 474 00:42:44,541 --> 00:42:45,417 Хто? 475 00:42:46,752 --> 00:42:47,878 Бог. 476 00:42:49,129 --> 00:42:50,214 Його більше немає. 477 00:42:55,678 --> 00:42:56,762 Може, ні. 478 00:42:57,513 --> 00:42:59,348 Може, Він перевіряє тебе тут. 479 00:42:59,431 --> 00:43:01,100 Цього разу це занадто. 480 00:43:04,228 --> 00:43:05,062 Ні. 481 00:43:06,313 --> 00:43:07,147 Ні. 482 00:43:08,857 --> 00:43:09,692 Ні. 483 00:43:29,044 --> 00:43:30,754 Покажи їм шлях. 484 00:43:51,358 --> 00:43:53,569 З Божою волею ми знайдемо нині воду. 485 00:43:58,407 --> 00:43:59,825 Повертаємо на південь. 486 00:44:01,493 --> 00:44:03,746 -Ханаан на півночі, брате. -Знаю. 487 00:44:04,371 --> 00:44:06,123 Підемо на південь у Мідіян. 488 00:44:06,206 --> 00:44:07,332 У Мідіян? 489 00:44:07,416 --> 00:44:09,918 На гору, де Він уперше заговорив зі мною. 490 00:44:10,419 --> 00:44:12,212 Ми йдемо у Землю Обітовану. 491 00:44:12,296 --> 00:44:13,672 І дійдемо туди. 492 00:44:18,135 --> 00:44:19,344 Як ми виживатимемо? 493 00:44:21,805 --> 00:44:23,390 Що ми скажемо нашим людям? 494 00:44:26,477 --> 00:44:27,603 Бог забезпечить. 495 00:44:33,233 --> 00:44:38,113 «Стала ремствувати вся громада Ізраїлевих синів на Мойсея та на Аарона в пустині. 496 00:44:38,197 --> 00:44:39,198 ВИХІД 16:2–3 497 00:44:39,281 --> 00:44:41,283 І говорили їм Ізраїлеві сини: 498 00:44:41,366 --> 00:44:45,162 "Коли б ми були повмирали від Господньої руки в єгипетськім краї, 499 00:44:45,662 --> 00:44:50,292 як ми сиділи над горшком м'яса, як ми їли хліба досить! 500 00:44:50,834 --> 00:44:56,632 Бо ви вивели нас до цієї пустині, щоб поморити голодом увесь цей збір"». 501 00:44:59,927 --> 00:45:01,929 Дорога довга. Проблем багато. 502 00:45:02,012 --> 00:45:08,060 Люди втомилися, стають дратівливими, ви кажете: «Як можна бути такими невдячними? 503 00:45:08,143 --> 00:45:10,062 Вони не бачили, що сталося?» 504 00:45:10,145 --> 00:45:13,232 І ви це говорите, виходячи з кімнати з кондиціонером. 505 00:45:13,315 --> 00:45:16,318 Ці люди страждали й були врятовані. 506 00:45:16,401 --> 00:45:21,406 Вони були зламані в багатьох аспектах, і було б дивніше, якби вони не скаржилися. 507 00:45:39,508 --> 00:45:43,387 «А рано була верства роси навколо табору. 508 00:45:43,470 --> 00:45:44,555 ВИХІД 16:13–14, 4 509 00:45:44,638 --> 00:45:46,473 І піднялася верства тієї роси, 510 00:45:46,557 --> 00:45:51,270 аж ось на поверхні пустині щось дрібне, вузькувате, немов паморозь на землі. 511 00:45:53,230 --> 00:45:58,443 Господь сказав: "Я спускатиму вам дощем хліб із неба"». 512 00:46:02,406 --> 00:46:05,075 Ізраїльтяни скаржаться, що голодні, 513 00:46:05,158 --> 00:46:10,122 і Бог творить диво, посилаючи манну з небес. 514 00:46:11,123 --> 00:46:13,625 Вчені сказали, 515 00:46:13,709 --> 00:46:17,296 що існує вид рослинних вошей, 516 00:46:17,379 --> 00:46:22,384 що харчуються тамариском, присутнім у Синаї. 517 00:46:22,467 --> 00:46:26,638 Вони виділяють білу смолисту 518 00:46:26,722 --> 00:46:30,225 солодку на смак речовину. 519 00:46:34,146 --> 00:46:35,689 Це було на рослинах. 520 00:46:36,315 --> 00:46:39,151 Його можна збирати, сушити, робити хліб. 521 00:46:43,113 --> 00:46:44,239 Він заговорив. 522 00:46:46,700 --> 00:46:50,495 На Синайському півострові чи в пустелі 523 00:46:52,915 --> 00:46:55,042 ми бачимо материнську сторону Бога, 524 00:46:55,876 --> 00:47:00,047 бо саме жінки змінили сільськогосподарські матеріали 525 00:47:00,130 --> 00:47:01,924 на щось їстівне. 526 00:47:02,674 --> 00:47:05,052 Бачиш, брате? Знак. 527 00:47:07,679 --> 00:47:11,516 У нас є Бог-воїн, який посилає знаки й чудеса, 528 00:47:11,600 --> 00:47:13,477 і бореться з армією фараона. 529 00:47:13,560 --> 00:47:18,273 А тепер — метафорично принаймні — у нас є Бог-матір, годувальник. 530 00:47:21,526 --> 00:47:22,778 Припини! 531 00:47:26,114 --> 00:47:28,325 Я сказала, припини! Так не можна! 532 00:47:28,408 --> 00:47:30,243 -Відпусти! Припини! -Ти припини! 533 00:47:32,788 --> 00:47:34,748 Егоїст. 534 00:47:36,291 --> 00:47:37,250 Назад! 535 00:47:38,377 --> 00:47:39,419 Припини! 536 00:47:41,046 --> 00:47:42,172 Яка нахабність! 537 00:47:42,255 --> 00:47:46,051 Давид і Амрам накопичували. Тепер цього не вистачить. 538 00:47:48,178 --> 00:47:49,304 Візьми на обмін. 539 00:47:51,181 --> 00:47:53,225 Вистачить на два дні, не більше. 540 00:47:58,438 --> 00:48:01,692 Бог благословив Своєю щедрістю. Так ви відплачуєте Йому? 541 00:48:07,072 --> 00:48:09,408 Вижени їх. Нехай самі дбають про себе. 542 00:48:12,411 --> 00:48:15,622 Ні, стійте! 543 00:48:16,623 --> 00:48:17,499 Роби, що кажу. 544 00:48:19,459 --> 00:48:21,211 Гнів уже знищував тебе. 545 00:48:22,754 --> 00:48:25,007 Бог був співчутливим. 546 00:48:25,507 --> 00:48:26,967 Нехай і ми будемо. 547 00:48:34,016 --> 00:48:35,434 Вона має рацію, брате. 548 00:48:37,269 --> 00:48:38,687 Що Йому від нас треба? 549 00:48:39,187 --> 00:48:40,731 Як ти смієш про це питати, 550 00:48:41,481 --> 00:48:43,483 як це все, чого моє серце шукало? 551 00:48:43,567 --> 00:48:45,485 Тоді нехай і розум шукає. 552 00:48:56,496 --> 00:49:00,459 Не можна навчитися, доки не відкинеш усе, чому навчився раніше. 553 00:49:01,126 --> 00:49:03,962 Тому, на мій погляд, це не місце хижих тварин. 554 00:49:04,046 --> 00:49:06,048 Це нуль. 555 00:49:07,174 --> 00:49:10,218 Ніщо. Там нічого немає. 556 00:49:10,302 --> 00:49:13,388 Є вороги? Загрози? Так, усе це буде. 557 00:49:13,472 --> 00:49:14,639 Та річ не в тому. 558 00:49:14,723 --> 00:49:18,477 Річ у тім, що урок цінностей, яким слід навчити, 559 00:49:18,560 --> 00:49:21,313 не станеться в Єгипті. Там було забагато подій. 560 00:49:21,396 --> 00:49:23,398 І в Ізраїлі ні. Забагато будувати. 561 00:49:24,399 --> 00:49:26,234 Це і є призначення пустелі. 562 00:49:26,818 --> 00:49:28,028 Діти Ізраїлю. 563 00:49:29,404 --> 00:49:32,365 П'ять днів ми щоранку збирали їжу. 564 00:49:33,408 --> 00:49:35,202 Лише те, що треба на день. 565 00:49:38,830 --> 00:49:40,123 А на шостий день… 566 00:49:42,626 --> 00:49:46,546 На шостий день ми зберемо достатньо, щоб відпочити на сьомий. 567 00:49:49,549 --> 00:49:53,136 Ми створені за подобою Божою. 568 00:49:53,720 --> 00:49:56,014 І на сьомий день ми відпочиваємо. Так? 569 00:49:56,098 --> 00:49:58,308 -Так. -Так. 570 00:50:03,063 --> 00:50:03,897 Святий день. 571 00:50:09,694 --> 00:50:10,570 День… 572 00:50:12,697 --> 00:50:15,200 щоб нагадати собі, як багато ми винні Йому. 573 00:50:21,873 --> 00:50:23,083 Нехай це буде закон. 574 00:50:24,000 --> 00:50:26,920 Шабат — дуже цікавий звичай, 575 00:50:27,003 --> 00:50:30,715 коли йдеться про стародавніх ізраїльтян і біблійний світ. 576 00:50:30,799 --> 00:50:33,552 Наскільки нам відомо, нічого подібного 577 00:50:33,635 --> 00:50:36,429 в інших культурах стародавнього Ізраїлю не було. 578 00:50:36,513 --> 00:50:40,392 У цьому сенсі ми можемо назвати його ізраїльським винаходом. 579 00:50:43,311 --> 00:50:47,190 Перша згадка про Шабат є у 16 книзі Виходу, 580 00:50:47,274 --> 00:50:49,734 у частині про збирання манни. 581 00:50:49,818 --> 00:50:54,072 Що на шостий день треба зібрати вдвічі більше 582 00:50:54,156 --> 00:50:58,451 і відпочити сьомого дня, як Бог. 583 00:51:01,288 --> 00:51:02,706 У нас є така фраза: 584 00:51:02,789 --> 00:51:06,293 «Більше, ніж юдеї трималися Шабату, Шабат тримався юдеїв». 585 00:51:06,376 --> 00:51:08,920 Це саме те, що було потрібно людям. 586 00:51:09,004 --> 00:51:11,715 Бог через Мойсея мав сказати ось що: 587 00:51:11,798 --> 00:51:13,425 «Зупиніться. Відпочиньте. 588 00:51:13,508 --> 00:51:15,510 Оцініть те, що маєте. 589 00:51:15,594 --> 00:51:18,805 Живіть у моменті й зрозумійте, що все не так погано, 590 00:51:18,889 --> 00:51:20,098 ми впораємося». 591 00:51:23,894 --> 00:51:27,147 Переживши голод і гнів фараона, 592 00:51:27,647 --> 00:51:33,111 ізраїльтяни скоро зіткнуться з новим ворогом на шляху на південь до гори Синай. 593 00:51:37,365 --> 00:51:38,408 Ми не самі. 594 00:51:43,663 --> 00:51:44,956 Пустельники. 595 00:51:45,790 --> 00:51:46,791 Це їхня земля. 596 00:51:50,670 --> 00:51:57,135 Багато людей стародавнього Близького Сходу не були ізраїльтянами. 597 00:51:57,219 --> 00:51:59,346 Вони були ворогами ізраїльтян. 598 00:51:59,888 --> 00:52:03,350 Гарний приклад — амалекітяни. 599 00:52:10,398 --> 00:52:13,068 Уперед! Мойсею! 600 00:52:15,028 --> 00:52:16,029 Бандити! 601 00:52:16,947 --> 00:52:18,698 Підкралися до нас у темряві. 602 00:52:18,782 --> 00:52:22,535 Ми відбили їх, але їх було забагато. Вони забрали жінок і дітей. 603 00:52:23,703 --> 00:52:25,372 Треба більше людей. 604 00:52:27,707 --> 00:52:30,502 Амалекітяни. Работорговці. 605 00:52:32,087 --> 00:52:34,005 Тут і зупинимося. Віддай наказ. 606 00:52:34,589 --> 00:52:36,258 Повернімо наших людей. 607 00:52:51,398 --> 00:52:55,902 ТАБІР АМАЛЕКІТЯН 608 00:52:59,656 --> 00:53:02,075 Швидко. Швидко на позиції. 609 00:53:07,956 --> 00:53:13,128 Отже, ізраїльтяни пішли з мечами, щитами і стрілами. 610 00:53:13,211 --> 00:53:17,549 І як вони могли вести війну з амалекітянами? 611 00:53:18,550 --> 00:53:21,261 Це дуже давній єврейський мідраш, 612 00:53:21,344 --> 00:53:25,348 у ньому сказано, що вони обібрали 613 00:53:25,890 --> 00:53:29,102 єгипетських солдатів, які загинули в Червоному морі. 614 00:53:29,185 --> 00:53:31,187 Тіла солдатів викинуло на берег, 615 00:53:31,271 --> 00:53:32,939 і вони вкрали їхні речі. 616 00:53:33,023 --> 00:53:36,401 І це чудове пояснення. Це не те, що каже Біблія. 617 00:53:36,484 --> 00:53:40,071 У Біблії про це ні слова, але ти думаєш: «Як це сталося?» 618 00:53:41,781 --> 00:53:43,033 Повелителю… 619 00:53:46,328 --> 00:53:48,038 веди своїх дітей до перемоги. 620 00:53:53,543 --> 00:53:57,547 Бог каже: «Я вивів вас з Єгипту 621 00:53:57,630 --> 00:54:03,136 рукою простягненою й сильною». 622 00:54:10,769 --> 00:54:14,564 І руки Мойсея саме це й роблять. 623 00:54:21,196 --> 00:54:23,573 Він виконує роль символу. 624 00:54:23,656 --> 00:54:25,158 Як канал. 625 00:54:28,078 --> 00:54:29,496 Ісусе Навине! 626 00:54:29,579 --> 00:54:30,497 Сюди. 627 00:54:31,456 --> 00:54:32,332 Вони тут! 628 00:54:34,417 --> 00:54:38,505 І поки їхні очі звернені до неба, 629 00:54:38,588 --> 00:54:40,924 вони досягають успіху в битві. 630 00:54:42,550 --> 00:54:44,135 Хутко, тримайтесь поруч. 631 00:54:45,887 --> 00:54:48,181 А як опустять їх, то програють. 632 00:54:49,474 --> 00:54:50,308 Швидко! 633 00:54:52,685 --> 00:54:54,479 Мойсеєм заволоділа втома. 634 00:55:01,611 --> 00:55:03,988 Але руки його залишилися нерухомими. 635 00:55:13,873 --> 00:55:17,502 Ізраїльтяни вийшли переможцями. 636 00:56:02,380 --> 00:56:04,883 -Що таке? -Б'ються за здобич. 637 00:56:05,467 --> 00:56:09,053 Досить! 638 00:56:10,555 --> 00:56:14,017 Наступний, хто завдасть удару, помре! 639 00:56:16,102 --> 00:56:17,270 Помре! 640 00:56:21,274 --> 00:56:23,276 Не забувайте, хто ми! 641 00:56:28,490 --> 00:56:29,616 Ми — народ! 642 00:56:30,783 --> 00:56:33,077 Народ вірних! 643 00:56:36,039 --> 00:56:36,956 Розійдіться! 644 00:57:03,149 --> 00:57:04,692 Як мені вести такий народ? 645 00:57:05,318 --> 00:57:06,986 Іди з ними в любові. 646 00:57:08,071 --> 00:57:09,447 А якщо не знайду її? 647 00:57:09,531 --> 00:57:11,658 Тоді проблема в тобі. 648 00:57:14,410 --> 00:57:17,080 Любов відібрали в нас у дитинстві, пам'ятаєш? 649 00:57:20,959 --> 00:57:24,045 Сама лише любов ніколи б не вивела нас з Єгипту. 650 00:57:40,019 --> 00:57:44,274 Історія про блукання в пустелі — це історія про групу 651 00:57:45,733 --> 00:57:51,281 глибоко травмованих, понівечених шрамами й безталанних звільнених рабів, 652 00:57:52,323 --> 00:57:54,033 які блукають у пустелі. 653 00:57:56,828 --> 00:58:01,708 Частина уроку полягає в тому, що Бог може дати видіння і здійснити мрію. 654 00:58:03,251 --> 00:58:06,629 Але частіше все відбувається не так, 655 00:58:06,713 --> 00:58:08,840 як ти хочеш, 656 00:58:08,923 --> 00:58:10,717 але результат буде кращим. 657 00:58:13,803 --> 00:58:18,391 Люди Божі чекали Землі Обітованої, думаючи, що вона їм дістанеться вмить. 658 00:58:18,474 --> 00:58:19,517 Але ні. 659 00:58:19,601 --> 00:58:23,563 Є те, що треба пропрацювати всередині, 660 00:58:23,646 --> 00:58:26,733 перш ніж іти далі у фізичному світі. 661 00:58:29,068 --> 00:58:32,822 Ізраїль переходить від однієї форми рабства до іншої, 662 00:58:32,905 --> 00:58:34,324 тобто до Ягве. 663 00:58:34,407 --> 00:58:38,369 Ціль Виходу не в тому, щоб показати, що можна бути вільними. 664 00:58:40,413 --> 00:58:43,291 А в тому, що треба йти на гору вклонитися Богу. 665 00:58:45,126 --> 00:58:47,211 МІДІЯН 666 00:58:47,295 --> 00:58:49,881 Отримати заповіді, щоб отримати закон, 667 00:58:49,964 --> 00:58:52,467 щоб знати, як діяти і як поклонятися. 668 00:58:54,969 --> 00:58:58,056 Їм ще належить витримати духовну боротьбу. 669 00:58:58,139 --> 00:59:00,224 Вони вже політично звільнені, 670 00:59:00,308 --> 00:59:03,603 але в них усе ще є завдання звільнитися духовно. 671 00:59:20,411 --> 00:59:23,331 Я прийшов поговорити з Ним. Щоб знову знайти Його. 672 00:59:26,834 --> 00:59:28,628 Я вже бачив тебе таким. 673 00:59:32,423 --> 00:59:34,550 Я не можу вести свій народ без Бога. 674 00:59:36,844 --> 00:59:40,139 Як мені ходити з ними і шукати Його одночасно? 675 00:59:44,519 --> 00:59:45,645 Багато років тому 676 00:59:46,604 --> 00:59:48,564 ти вивів моїх овець на пасовище, 677 00:59:49,524 --> 00:59:52,402 щоб я був вільним і піклувався про свій народ. 678 00:59:55,279 --> 00:59:57,156 Ти був хорошим слугою. 679 00:59:58,700 --> 01:00:00,118 У тебе теж є слуги. 680 01:00:01,703 --> 01:00:04,956 Обирай їх з розумом. Використай їх. 681 01:00:06,332 --> 01:00:11,003 І тоді зможеш піти до Нього з чистою совістю 682 01:00:11,796 --> 01:00:13,047 і попросити допомоги. 683 01:00:14,590 --> 01:00:16,008 Знову з'являється Їтро. 684 01:00:16,509 --> 01:00:19,804 Він спостерігає, як Мойсей веде справи 685 01:00:19,887 --> 01:00:23,933 і приймає різних людей, які мають суперечки, 686 01:00:24,016 --> 01:00:26,728 а Мойсей — єдиний суддя і присяжний. 687 01:00:26,811 --> 01:00:31,023 І Їтро бачить, як він це робить, і каже: 688 01:00:31,107 --> 01:00:33,317 «Ти не можеш так продовжувати. 689 01:00:33,401 --> 01:00:35,570 Ти скоро вигориш». 690 01:00:35,653 --> 01:00:38,322 І додає: «Ось що тобі треба зробити». 691 01:00:38,406 --> 01:00:41,534 Він розповідає, як створити систему судів. 692 01:00:41,617 --> 01:00:44,078 Їтро, на мій погляд, 693 01:00:44,829 --> 01:00:46,998 чудовий приклад 694 01:00:47,081 --> 01:00:51,085 того, хто, не бувши юдеєм, 695 01:00:51,169 --> 01:00:53,838 вносить найкращі ідеї 696 01:00:53,921 --> 01:00:58,718 і знання зі своїх релігійних традицій. 697 01:00:59,385 --> 01:01:03,848 А Мойсей досить розумний, щоб прийняти мудрість, 698 01:01:03,931 --> 01:01:07,477 хоча вона походить з іншої культури. 699 01:01:09,771 --> 01:01:10,897 Він досі тут. 700 01:01:20,698 --> 01:01:22,200 Історія нашого життя. 701 01:01:26,913 --> 01:01:28,581 Цікаво, як вона закінчиться? 702 01:01:35,004 --> 01:01:37,006 Я мушу піти просити Його допомоги. 703 01:01:38,633 --> 01:01:39,592 Підеш. 704 01:02:00,112 --> 01:02:03,324 Розкажи історію нашим дітям, щоб вони зрозуміли. 705 01:02:07,078 --> 01:02:07,912 Іди. 706 01:02:18,089 --> 01:02:24,178 І знову Мойсей підіймається на велику гору, щоб поговорити з Богом. 707 01:02:37,400 --> 01:02:40,611 «І знялися громи та блискавки, і густа хмара над горою. 708 01:02:40,695 --> 01:02:41,654 ВИХІД 19:16,18 709 01:02:43,114 --> 01:02:45,783 А гора Сінай уся вона димувала через те, 710 01:02:45,867 --> 01:02:49,203 що Господь зійшов на неї в огні! 711 01:02:50,413 --> 01:02:54,166 І піднявся дим її, немов дим вапнярки, 712 01:02:54,250 --> 01:02:58,296 і сильно затремтіла вся гора». 713 01:03:11,142 --> 01:03:12,226 Де Ти? 714 01:03:14,729 --> 01:03:16,981 Я пройшов цей шлях, щоб знайти Тебе! 715 01:03:18,816 --> 01:03:20,151 Говори зі мною! 716 01:03:23,863 --> 01:03:25,239 Ти закінчив зі мною? 717 01:03:26,365 --> 01:03:27,950 Я не закінчив з Тобою! 718 01:03:29,827 --> 01:03:30,953 Ти мене чуєш? 719 01:03:43,299 --> 01:03:45,009 Я не знаю, що робити, Боже. 720 01:03:46,844 --> 01:03:48,137 Я не знаю, куди йти. 721 01:03:49,138 --> 01:03:50,473 Я розгубився без Тебе. 722 01:03:57,063 --> 01:03:59,857 Я носив вас на орлиних крилах 723 01:03:59,941 --> 01:04:01,734 і приніс вас собі. 724 01:04:02,360 --> 01:04:05,947 Якщо послухаєтеся мого голосу й додержите заповіту мого, 725 01:04:06,030 --> 01:04:11,410 то станете для мене царством священників і народом святим. 726 01:04:12,495 --> 01:04:16,666 Ось слова, які ти скажеш Ізраїлевим синам. 727 01:04:21,837 --> 01:04:23,089 Минають тижні. 728 01:04:26,133 --> 01:04:30,972 Ізраїльтяни чекають у тіні гори Синай на повернення Мойсея. 729 01:04:49,198 --> 01:04:51,409 Його нема вже 40 днів і ночей. 730 01:04:54,620 --> 01:04:55,663 Він повернеться. 731 01:05:09,010 --> 01:05:11,387 Ці люди живуть у невизначеності. 732 01:05:11,470 --> 01:05:14,432 Уперше їхній лідер не стоїть перед ними. 733 01:05:14,515 --> 01:05:16,100 Людини, яка їх вела, 734 01:05:16,183 --> 01:05:18,644 яка справді служила батьком нації, 735 01:05:19,311 --> 01:05:20,438 там немає. 736 01:05:20,521 --> 01:05:22,982 Вони дивляться вгору. І це таке 737 01:05:23,065 --> 01:05:25,901 приголомшливе і страшне відчуття. 738 01:05:25,985 --> 01:05:28,946 Коли не знаєш, де будеш завтра, як виживатимеш, 739 01:05:29,030 --> 01:05:30,740 чи що буде далі, 740 01:05:30,823 --> 01:05:33,075 тоді можеш зробити безліч поганого. 741 01:05:44,754 --> 01:05:45,838 Що це таке? 742 01:05:46,839 --> 01:05:50,426 Нам потрібен бог, якого визнають інші. 743 01:05:50,509 --> 01:05:52,553 Бог, як інші боги. 744 01:05:52,636 --> 01:05:54,221 У нас є єгипетське золото. 745 01:05:54,972 --> 01:05:58,893 Перш ніж піти, перетопимо його і створимо бога, що нас захищатиме. 746 01:05:58,976 --> 01:06:00,394 Мойсей нас захистив. 747 01:06:03,147 --> 01:06:06,400 Ти справді віриш, що твій брат ще живий? 748 01:06:09,403 --> 01:06:10,446 Га? 749 01:06:20,498 --> 01:06:22,333 Ти — первородний брат. 750 01:06:24,335 --> 01:06:26,754 Час повернути, що належить тобі. 751 01:06:57,743 --> 01:06:58,577 ВИХІД 32:2, 4 752 01:06:58,661 --> 01:07:04,083 «І сказав їм Аарон: "Поздіймайте золоті сережки, що в ушах ваших жінок, 753 01:07:04,166 --> 01:07:07,878 ваших синів та дочок ваших, і поприносьте до мене". 754 01:07:12,341 --> 01:07:15,511 І взяв він це з їхньої руки, 755 01:07:15,594 --> 01:07:18,597 і вформував його в глині, 756 01:07:19,098 --> 01:07:21,142 і зробив із нього лите теля». 757 01:07:25,479 --> 01:07:29,650 Пам'ятайте, саме непокора стала причиною кар у Єгипті. 758 01:07:29,733 --> 01:07:33,237 А це непокора людей з іншого боку пустелі, 759 01:07:33,320 --> 01:07:35,489 де вони створили цього бога. 760 01:07:35,573 --> 01:07:40,077 Саме непокора змусила їх відправитися в подорож, 761 01:07:40,161 --> 01:07:42,746 яка мала тривати не більше десяти днів, 762 01:07:42,830 --> 01:07:44,665 а тривала 40 років. 763 01:07:54,008 --> 01:07:58,679 Аарон, рідний брат Мойсея і первосвященник Ізраїлю, 764 01:07:58,762 --> 01:08:01,056 зробив золоте теля, 765 01:08:01,140 --> 01:08:04,393 бо відчував загрозу 766 01:08:04,476 --> 01:08:08,397 через переполох серед ізраїльтян. 767 01:08:08,480 --> 01:08:12,860 І щоб заспокоїти їх, він зробив їм цього бога. 768 01:08:28,083 --> 01:08:31,420 Як відомо, Мойсей почав спускатися із Синаю 769 01:08:31,503 --> 01:08:35,424 саме в ту мить, коли вони поклонялися золотому тельцю. 770 01:08:37,635 --> 01:08:39,678 Це сумно. 771 01:08:49,355 --> 01:08:50,231 Мойсей. 772 01:08:54,610 --> 01:08:56,111 -Мойсею! -Мойсею! 773 01:08:57,988 --> 01:09:00,449 Мойсею! 774 01:09:16,173 --> 01:09:17,007 Мойсею. 775 01:09:36,151 --> 01:09:37,027 Даремно. 776 01:09:38,821 --> 01:09:40,322 Усе даремно. 777 01:10:03,095 --> 01:10:06,098 Мойсей такий приголомшений і обурений, 778 01:10:06,181 --> 01:10:10,477 що бере дві скрижалі, на яких вибиті Десять заповідей, 779 01:10:11,061 --> 01:10:12,271 і кидає їх. 780 01:10:12,938 --> 01:10:14,565 Проблеми з контролем гніву. 781 01:10:14,648 --> 01:10:18,277 Це тема, яку можна побачити в житті Мойсея. 782 01:10:20,571 --> 01:10:24,783 Ця боротьба з гнівом — те, з чого можна багато чому навчитися. 783 01:10:25,951 --> 01:10:30,914 Мойсей — той, хто втрачає холоднокровність, зривається, 784 01:10:31,540 --> 01:10:36,879 а потім мусить придумати, як знову зібрати шматки. 785 01:10:41,467 --> 01:10:42,593 Допоможіть. 786 01:10:59,234 --> 01:11:00,152 Що це таке? 787 01:11:06,533 --> 01:11:07,409 Він відповів. 788 01:11:09,787 --> 01:11:11,205 Він відповів мені. 789 01:11:13,999 --> 01:11:16,418 Він зробив мені свій найкращий подарунок. 790 01:11:19,380 --> 01:11:20,255 Його закони. 791 01:11:23,884 --> 01:11:24,718 А ви… 792 01:11:27,179 --> 01:11:29,223 Усі ви розбили мені серце. 793 01:11:33,769 --> 01:11:34,978 Тож я їх теж розбив. 794 01:11:36,730 --> 01:11:38,816 Щоб змінити минуле… 795 01:11:40,901 --> 01:11:42,653 потрібно пробачити. 796 01:11:43,779 --> 01:11:44,738 Пам'ятаєш? 797 01:11:45,531 --> 01:11:46,490 Залиште мене. 798 01:11:50,077 --> 01:11:51,078 Негайно. 799 01:12:10,973 --> 01:12:12,641 Що я накоїв, Повелителю? 800 01:12:16,520 --> 01:12:17,479 Іди звідси. 801 01:12:23,318 --> 01:12:24,319 Повелителю. 802 01:12:28,949 --> 01:12:30,576 Я образив Тебе, Повелителю. 803 01:12:31,452 --> 01:12:32,911 Настав час. 804 01:12:33,745 --> 01:12:36,957 Одного разу я накликав потоп і пощадив лише Ноя. 805 01:12:37,458 --> 01:12:41,378 Цього разу я можу накликати вогонь і пощадити лише тебе. 806 01:12:41,462 --> 01:12:44,298 Щоб їх спалити? Усіх? 807 01:12:45,591 --> 01:12:46,717 Але, Повелителю, 808 01:12:48,010 --> 01:12:52,014 ми могли б потрапити в Землю Обітовану, якби Ти не привів мене сюди. 809 01:12:52,973 --> 01:12:54,224 Цього б не сталося. 810 01:12:54,308 --> 01:12:56,685 Навіщо йти на Землю Обітовану, 811 01:12:56,768 --> 01:12:59,146 якщо не знаєте, як там жити? 812 01:12:59,771 --> 01:13:03,066 У вас є свобода, але ви не можете її зберегти без правди. 813 01:13:04,318 --> 01:13:05,986 Ми почнемо спочатку. 814 01:13:06,069 --> 01:13:07,070 Ні! 815 01:13:08,739 --> 01:13:11,950 Пробач їм. Пробач нам. Пробач мені. 816 01:13:13,911 --> 01:13:14,745 Пробач. 817 01:13:27,382 --> 01:13:28,675 Бог знайшов рішення. 818 01:13:28,759 --> 01:13:31,762 «Я всіх уб'ю, а з тобою почну спочатку». 819 01:13:32,262 --> 01:13:34,097 І Мойсей його відмовив. 820 01:13:34,181 --> 01:13:36,850 Це нерозважливо. Подумайте. 821 01:13:36,934 --> 01:13:38,310 Що скажуть єгиптяни? 822 01:13:38,393 --> 01:13:40,604 «Ти привів нас у пустелю, щоб убити?» 823 01:13:55,160 --> 01:13:56,286 Відпусти їх. 824 01:13:59,289 --> 01:14:01,250 Вони повстали проти тебе. 825 01:14:01,959 --> 01:14:02,793 Проти Бога. 826 01:14:02,876 --> 01:14:04,002 Відпусти. 827 01:14:05,837 --> 01:14:07,631 Вони заслуговують на смерть. 828 01:14:09,174 --> 01:14:11,426 Треба зробити їх прикладом для інших. 829 01:14:11,510 --> 01:14:13,971 Не треба вбивати. 830 01:14:15,389 --> 01:14:16,431 Такий закон. 831 01:14:17,099 --> 01:14:17,975 Який ще закон? 832 01:14:20,811 --> 01:14:22,896 Той, який я знищив. Відпусти їх. 833 01:14:41,707 --> 01:14:43,625 Перекажи нам закони, Мойсею. 834 01:14:44,668 --> 01:14:46,670 Повторюймо їх одне одному, 835 01:14:47,838 --> 01:14:49,756 доки не відпаде потреба. 836 01:14:53,176 --> 01:14:55,178 Тоді закони будуть написані в нас. 837 01:14:59,224 --> 01:15:04,563 Не робіть ніяких надгробних зображень. 838 01:15:09,526 --> 01:15:12,863 Не майте іншого Бога, крім мене. 839 01:15:17,909 --> 01:15:21,580 Не вимовляйте імені Господа, Бога вашого, намарно. 840 01:15:33,925 --> 01:15:35,344 Не пожадай. 841 01:15:45,437 --> 01:15:46,605 Не… 842 01:16:06,375 --> 01:16:11,963 Насправді синів Ізраїлю в пустелі відштовхнула відсутність домовленості. 843 01:16:12,047 --> 01:16:16,093 Вони так довго залишалися в пустелі, 844 01:16:16,176 --> 01:16:17,719 щоб скріпити домовленість. 845 01:16:18,428 --> 01:16:23,058 Бог міг відвести їх у ханаанську землю будь-коли, але вони не були готові. 846 01:16:28,105 --> 01:16:30,023 Пам'ятай день суботній, 847 01:16:31,441 --> 01:16:32,734 щоб святити його. 848 01:16:34,069 --> 01:16:35,987 Шануй твого батька і твою матір. 849 01:16:38,156 --> 01:16:41,284 Не чини перелюбу. 850 01:16:49,334 --> 01:16:52,170 Не дай про ближнього твого свідоцтва помилкового. 851 01:16:52,254 --> 01:16:55,173 У Біблії немає слова «заповіді». 852 01:16:55,257 --> 01:16:58,343 Є число десять, але є десять речей, 853 01:16:58,427 --> 01:17:02,055 десять «д'варім», десять проблем, десять повчань. 854 01:17:02,139 --> 01:17:08,353 Перші п'ять стосуються людських стосунків з Богом. 855 01:17:08,437 --> 01:17:10,939 Хай не буде в тебе інших богів, окрім мене. 856 01:17:11,022 --> 01:17:13,692 Не взивай намарне імені Бога твого. 857 01:17:13,775 --> 01:17:16,903 Останні п'ять заповідей є соціальними. 858 01:17:16,987 --> 01:17:20,782 Про те, як людям ладнати одне з одним, 859 01:17:20,866 --> 01:17:22,409 чинити правильно. 860 01:17:22,993 --> 01:17:25,203 Не пожадай дому ближнього свого 861 01:17:25,912 --> 01:17:28,373 чи того, що йому належить. 862 01:17:28,874 --> 01:17:30,834 Бог каже: «Без правил не можна. 863 01:17:30,917 --> 01:17:35,380 Я вивів вас не для того, щоб ви стали нікчемами, а щоб ви стали кимось». 864 01:17:35,464 --> 01:17:38,925 Тому ці закони стали початком морального кодексу, 865 01:17:39,009 --> 01:17:41,344 якому судилося змінити світ. 866 01:17:53,106 --> 01:17:53,940 Мамо? 867 01:18:09,998 --> 01:18:12,167 Через що ти засмучений, Мойсею? 868 01:18:16,671 --> 01:18:18,340 Через усе, що зробив не так. 869 01:18:24,221 --> 01:18:26,890 Через усе, що мені ще залишилося зробити. 870 01:18:28,183 --> 01:18:30,143 Ти молодець. 871 01:18:36,608 --> 01:18:40,278 Ти вивів їх з Єгипту, як просив Бог. 872 01:18:42,739 --> 01:18:45,826 Ти дав їм закони, щоб жити. 873 01:18:48,954 --> 01:18:50,413 Ти дав їм життя. 874 01:18:58,296 --> 01:19:00,006 Що ще 875 01:19:01,591 --> 01:19:04,177 ти хочеш від себе? 876 01:19:06,429 --> 01:19:09,975 Я маю привести їх до Землі Обітованої. 877 01:19:12,477 --> 01:19:14,563 Вони дістануться туди самі. 878 01:19:17,566 --> 01:19:18,400 Без тебе. 879 01:19:22,696 --> 01:19:25,740 Три головні герої цієї історії — Мойсей, 880 01:19:25,824 --> 01:19:27,409 Аарон і Міріам 881 01:19:28,618 --> 01:19:32,914 не потрапляють у Землю Обітовану. 882 01:19:35,500 --> 01:19:36,668 Ходімо. 883 01:19:39,421 --> 01:19:42,799 Найстрашніша і найтрагічніша мить 884 01:19:42,883 --> 01:19:45,677 у всій Біблії — те, що Мойсей, 885 01:19:45,760 --> 01:19:48,638 якому Бог доручив 886 01:19:48,722 --> 01:19:53,310 виконання цього важкого, небезпечного завдання, 887 01:19:53,393 --> 01:19:57,397 водив ізраїльтян пустелею 40 років 888 01:19:57,480 --> 01:20:02,444 і сумлінно виконував це завдання до кінця, 889 01:20:03,320 --> 01:20:08,116 але йому не дозволено приєднатися до дітей Ізраїлю в Землі Обітованій. 890 01:20:09,701 --> 01:20:10,619 Це сумно. 891 01:20:14,205 --> 01:20:15,498 Дивись, Мойсею. 892 01:20:19,002 --> 01:20:20,003 Ось вона. 893 01:20:21,463 --> 01:20:26,343 Відмова Мойсею увійти в Землю Обітовану 894 01:20:26,426 --> 01:20:29,387 мені резонує і в сучасному житті. 895 01:20:29,471 --> 01:20:32,474 У житті Мартіна Лютера Кінга-молодшого. 896 01:20:34,434 --> 01:20:39,105 У ніч перед смертю він повторив слова Мойсея. 897 01:20:39,189 --> 01:20:42,233 Він сказав: «Я був на вершині гори. 898 01:20:42,317 --> 01:20:44,110 Я бачив Землю Обітовану. 899 01:20:44,194 --> 01:20:48,406 Може, я не потраплю туди з вами, але я запевняю вас, ви до неї дійдете». 900 01:20:48,490 --> 01:20:52,410 Це майже так, наче він направляв Мойсея в ту мить. 901 01:20:52,494 --> 01:20:54,454 І як історія Мойсея щось означає, 902 01:20:54,537 --> 01:20:57,707 то це те, що навіть як ви досягнете Ханаану, 903 01:20:57,791 --> 01:21:03,505 навіть коли ви отримаєте свободу, вона все одно не дістанеться без боротьби. 904 01:21:03,588 --> 01:21:06,007 Те, що потрібно, щоб звільнитися, 905 01:21:06,091 --> 01:21:09,135 відрізняється від того, що потрібно, щоб залишитися. 906 01:21:16,977 --> 01:21:18,186 Земля Обітована. 907 01:21:21,648 --> 01:21:23,316 І я ніколи туди не потраплю. 908 01:21:26,277 --> 01:21:27,112 Ні. 909 01:21:29,781 --> 01:21:31,324 Але твої діти потраплять. 910 01:21:33,284 --> 01:21:34,369 Мойсею? 911 01:21:39,290 --> 01:21:40,667 Ходи всередину. 912 01:21:53,596 --> 01:21:54,431 Ходімо. 913 01:22:00,061 --> 01:22:02,772 «І впокоївся там Мойсей, Господній раб, 914 01:22:02,856 --> 01:22:05,734 у моавському краї на приказ Господа. 915 01:22:05,817 --> 01:22:07,527 ПОВТОРЕННЯ ЗАКОНУ 34:4, 10–12 916 01:22:07,610 --> 01:22:11,948 І не появився вже в Ізраїлі пророк, як Мойсей, 917 01:22:12,032 --> 01:22:14,367 що знав його Господь обличчя-в-обличчя. 918 01:22:16,453 --> 01:22:18,830 Щодо всіх ознак та чуд, 919 01:22:18,913 --> 01:22:21,791 що Господь послав його чинити в єгипетськім краї 920 01:22:21,875 --> 01:22:26,379 фараонові й усім рабам його та всьому його краєві, 921 01:22:28,548 --> 01:22:31,718 і щодо всієї тієї сильної руки, 922 01:22:31,801 --> 01:22:34,262 і щодо всього того страху великого, 923 01:22:34,345 --> 01:22:35,889 що Мойсей чинив 924 01:22:35,972 --> 01:22:38,725 на очах усього Ізраїля». 925 01:26:37,839 --> 01:26:40,049 Переклад субтитрів: Марія Подвісньова 926 01:26:41,049 --> 01:27:01,049 {\an8}Uploaded by MoviesMod.org | Visit & Support