1
00:00:09,759 --> 00:00:14,556
Ang seryeng ito ay isang pagtuklas
ng kuwento ni Moises at ng Exodo,
2
00:00:14,556 --> 00:00:17,892
na isinasama ang pananaw ng mga teologo
at mananalaysay
3
00:00:17,892 --> 00:00:20,979
mula sa iba't ibang pananampalataya
at kultura.
4
00:00:20,979 --> 00:00:24,232
Ang ambag nila
ay para pagyamanin ang salaysay,
5
00:00:24,232 --> 00:00:27,485
pero hindi dapat unawain
na napagkasunduan.
6
00:00:40,498 --> 00:00:42,083
Ako ay kung ano ako...
7
00:00:44,335 --> 00:00:46,046
at kung ano ang magiging ako.
8
00:00:55,972 --> 00:00:58,933
Binanggit sa Bibliya
ang isang hamak na pastol
9
00:00:58,933 --> 00:01:01,686
na tinawag sa isang misteryosong bundok
10
00:01:02,228 --> 00:01:04,773
sa isang lugar sa Sinai Peninsula.
11
00:01:10,320 --> 00:01:14,783
{\an8}BUNDOK NG SINAI
12
00:01:14,783 --> 00:01:16,284
{\an8}Mapanganib ang biyahe.
13
00:01:17,869 --> 00:01:19,871
At puno siya ng takot.
14
00:01:21,289 --> 00:01:25,085
Pero isang malakas na puwersa
na hindi pa niya nauunawaan
15
00:01:25,585 --> 00:01:27,128
ang humihila sa kanya.
16
00:01:29,297 --> 00:01:30,465
Pananampalataya.
17
00:01:37,722 --> 00:01:40,225
May dalang lihim na nakaraan ang lalaki.
18
00:01:42,936 --> 00:01:46,481
Ang kapatid ko, hindi isang Ehipsiyo,
pero kabilang sa atin.
19
00:01:46,481 --> 00:01:47,398
Hebreo ako?
20
00:01:48,233 --> 00:01:51,986
Bawat hakbang ang naglalapit sa kanya
sa tunay niyang kapalaran.
21
00:01:53,696 --> 00:01:55,073
Kinausap siya ng Diyos.
22
00:01:55,573 --> 00:01:57,534
Sabi kong huwag mo siyang ibalik.
23
00:01:57,534 --> 00:01:59,452
Hindi ka isa sa kanila, Moises.
24
00:02:02,622 --> 00:02:04,374
Oras na para palayain ang mga tao ko.
25
00:02:05,416 --> 00:02:07,752
Tagapaghatid ng mga Israelita.
26
00:02:08,253 --> 00:02:09,963
Ituro mo sa kanila ang daan.
27
00:02:12,549 --> 00:02:14,676
Sugo ng Diyos.
28
00:02:16,970 --> 00:02:20,849
Ako ay kung ano ako
at kung ano ang magiging ako.
29
00:02:44,164 --> 00:02:45,790
Sa panahon ng matinding taggutom,
30
00:02:46,416 --> 00:02:49,711
ang mga Israelita, mga apo ni Abraham,
31
00:02:49,711 --> 00:02:51,462
ay nanirahan sa Ehipto...
32
00:02:53,840 --> 00:02:57,844
kung saan sila ay inalipin nang 400 taon.
33
00:03:01,639 --> 00:03:05,602
Ilang siglo silang nagdusa,
pero dumami ang kanilang bilang.
34
00:03:08,271 --> 00:03:10,773
Dahil sa takot na kakalabanin siya,
35
00:03:11,274 --> 00:03:15,320
inutusan ng hari na lunurin sa Nile
36
00:03:15,320 --> 00:03:17,780
ang lahat ng lalaking sanggol na Hebreo.
37
00:03:27,957 --> 00:03:31,252
Nang inampon nang palihim
ng anak ni Paraon...
38
00:03:36,132 --> 00:03:38,593
pinalaki siya sa korte ng hari
39
00:03:40,929 --> 00:03:44,599
kasama ang kanyang tiyuhin,
ang magiging hari.
40
00:03:50,480 --> 00:03:53,524
Ang pangalan niya ay Moises.
41
00:03:56,694 --> 00:03:58,655
Kahit siya ay prinsipe ng Ehipto
42
00:03:58,655 --> 00:04:01,366
at nasa kanya ang lahat ng benepisyo
ng bahay ni Paraon,
43
00:04:01,366 --> 00:04:06,496
ang paglaki sa tahanan na iyon,
isang miyembro ng maharlikang pamilya,
44
00:04:06,496 --> 00:04:10,208
{\an8}sa tingin ko sa loob niya,
alam niya na may kakaiba sa kanya.
45
00:04:10,208 --> 00:04:12,794
{\an8}Alam niyang ipinanganak siyang kakaiba.
46
00:04:17,799 --> 00:04:20,927
Di sinasabi ng Torah
kung ano ang pangalan niyang pang-Hebreo.
47
00:04:20,927 --> 00:04:24,973
{\an8}Isa ito sa mga misteryong nakabalot
sa kuwentong ito.
48
00:04:24,973 --> 00:04:31,145
{\an8}At isa rin itong bahagi ng kuwento
tungkol sa pagtuklas ni Moises
49
00:04:31,145 --> 00:04:33,398
sa kanyang pagkatao at kapalaran.
50
00:04:38,236 --> 00:04:42,657
{\an8}"At nangyari noong mga araw na iyon,
noong malaki na si Moises,
51
00:04:43,157 --> 00:04:46,703
nakita niya ang isang Ehipsiyo
na nananakit ng isang Hebreo."
52
00:04:46,703 --> 00:04:48,496
Huwag!
53
00:05:01,175 --> 00:05:02,218
Balik sa trabaho!
54
00:05:06,764 --> 00:05:11,311
Kumbinsido ako na may likas na espiritu
sa loob ni Moises
55
00:05:11,311 --> 00:05:14,230
na kinilala ang pang-aapi
56
00:05:14,731 --> 00:05:17,692
na pinagdadaanan ng aliping Hebreo noon,
57
00:05:18,401 --> 00:05:21,654
at sa tingin ko may sandali ng paggising.
58
00:05:31,289 --> 00:05:32,665
Ikaw! Tigil!
59
00:05:32,665 --> 00:05:33,833
Tigil!
60
00:05:43,760 --> 00:05:44,719
Pakawalan mo siya.
61
00:05:48,556 --> 00:05:50,183
Sabi ko, pakawalan mo siya.
62
00:05:54,479 --> 00:05:55,438
Opo, ginoo.
63
00:05:59,692 --> 00:06:01,110
Tapos na ang araw!
64
00:06:58,751 --> 00:07:01,212
{\an8}"Ngayon, nang marinig ito ni Paraon,
65
00:07:01,879 --> 00:07:04,132
{\an8}hinangad niyang patayin si Moises.
66
00:07:05,550 --> 00:07:09,011
Ngunit si Moises ay tumakas
mula sa lugar ni Paraon."
67
00:07:12,598 --> 00:07:17,061
{\an8}DISYERTO NG SINAI
68
00:07:20,148 --> 00:07:24,777
{\an8}MAKALIPAS ANG TATLONG BUWAN
69
00:07:25,862 --> 00:07:29,031
Lumaboy siya sa silangan sa disyerto
patungong Midian.
70
00:07:30,658 --> 00:07:33,494
Isang estranghero sa kakaibang lupain.
71
00:07:34,745 --> 00:07:36,747
Hindi na isang prinsipe ng Ehipto,
72
00:07:36,747 --> 00:07:40,376
at hindi pa ang propetang magpapalaya
sa mga Israelita.
73
00:07:41,252 --> 00:07:44,630
Karamihan sa Hudyong Kristiyanismo
na relihiyon ay nakadepende kay Moises.
74
00:07:44,630 --> 00:07:45,882
Siya ang pasimuno.
75
00:07:45,882 --> 00:07:50,720
{\an8}Lahat ng posibleng alam mo
tungkol sa Bibliya,
76
00:07:50,720 --> 00:07:52,263
{\an8}anumang paraan, hugis, o anyo,
77
00:07:52,263 --> 00:07:55,224
ay maaaring bumalik kay Moises,
sa buhay niya, at ministeryo.
78
00:07:56,726 --> 00:08:01,731
{\an8}Kakaiba si Moises sa Hudyong
Kristiyanismo-Islam na tradisyon
79
00:08:01,731 --> 00:08:04,400
{\an8}at kasama siya sa tatlong 'yon.
80
00:08:04,400 --> 00:08:08,321
Binigyan siya ng karangalan bilang propeta
sa tatlong 'yon.
81
00:08:09,322 --> 00:08:13,075
Ang propetang si Moises ay binanggit
sa Qur'an nang 100 beses.
82
00:08:13,075 --> 00:08:16,454
{\an8}At kakaiba ito
dahil kaunti lang ang mga propeta
83
00:08:16,454 --> 00:08:20,166
{\an8}na sinabi ang buong buhay nila sa Qur'an.
84
00:08:21,125 --> 00:08:25,046
Lahat ng tungkol sa buhay niya,
mga pinagdaanan, mga pagsubok,
85
00:08:25,046 --> 00:08:26,255
{\an8}at mga ginawa niya,
86
00:08:26,923 --> 00:08:29,592
{\an8}wala ni isa roon
ang hindi mahalaga ngayon.
87
00:08:30,718 --> 00:08:32,929
Ano'ng ginagawa mo
pag nahihirapan ang ibang tao?
88
00:08:32,929 --> 00:08:34,388
Tatayo o manahimik?
89
00:08:35,014 --> 00:08:36,390
Katarungang panlipunan?
90
00:08:36,390 --> 00:08:38,518
Nagsimula 'yon kay Moises.
91
00:08:39,185 --> 00:08:42,313
Si Moises ang mamamatay-tao
na naging si Moises na tagapagpalaya.
92
00:08:42,897 --> 00:08:44,815
Isang kamangha-manghang kuwento.
93
00:09:06,087 --> 00:09:08,506
Tingnan ninyo. May paparating.
94
00:09:22,937 --> 00:09:24,188
Sino ka?
95
00:09:30,653 --> 00:09:33,155
Magtatrabaho ako para sa tinapay at tubig.
96
00:09:40,746 --> 00:09:42,540
Puwede kang uminom nang libre.
97
00:10:09,025 --> 00:10:11,068
Sino ang dapat pasalamatan
sa kabaitang ito?
98
00:10:12,653 --> 00:10:16,115
Si Jethro. Ang may-ari ng balon.
Pari ng bundok.
99
00:10:18,284 --> 00:10:19,827
Pangalan mo ang tinutukoy ko.
100
00:10:21,287 --> 00:10:22,121
Ang anak niya.
101
00:10:23,164 --> 00:10:24,123
Zipporah.
102
00:10:27,251 --> 00:10:29,545
Nang tumakas si Moises sa Ehipto,
103
00:10:29,545 --> 00:10:36,135
napunta siya sa pangangalaga
ng lagalag na angkan
104
00:10:36,719 --> 00:10:39,680
sa disyerto malapit sa Bundok ng Sinai.
105
00:10:40,264 --> 00:10:44,060
Iyon ang lugar kung saan
makakahanap si Moises ng pagliligtas.
106
00:11:04,830 --> 00:11:07,541
Umaaliw ng manliligaw
gamit ang pag-aari namin?
107
00:11:07,541 --> 00:11:09,502
Pag-aari namin, Naim.
108
00:11:09,502 --> 00:11:12,713
At wala kang pakialam
sa mga manliligaw namin.
109
00:11:16,217 --> 00:11:18,010
Di tanggap ang mga daga sa disyerto.
110
00:11:26,519 --> 00:11:27,937
Gustong mamatay nito.
111
00:11:28,729 --> 00:11:32,024
Marahil, pero malugod niyang isasama
ang dalawa sa inyo.
112
00:11:34,610 --> 00:11:35,444
Patayin siya.
113
00:11:44,954 --> 00:11:46,038
Hindi ngayon.
114
00:12:05,182 --> 00:12:06,016
Halika.
115
00:12:10,813 --> 00:12:14,275
Ang mga babae mismo
ang may nakitang espesyal kay Moises
116
00:12:14,275 --> 00:12:16,861
dahil tinatanggap nila ang tulong niya.
117
00:12:16,861 --> 00:12:20,531
Nakikita nila sa kanya ang mga katangian
ng lakas at mapagkakatiwalaan.
118
00:12:24,160 --> 00:12:27,538
Sa Qur'an, may nakakatuwang kuwento
kung saan si Zipporah...
119
00:12:27,538 --> 00:12:30,166
Sa Arabic, ito ay Sephora.
120
00:12:30,166 --> 00:12:32,543
{\an8}Naglalakad siya sa harap niya,
121
00:12:32,543 --> 00:12:36,922
{\an8}tapos umihip ang hangin,
at umangat ng kaunti ang palda niya.
122
00:12:36,922 --> 00:12:39,925
At si Moises, siyempre,
ayaw niyang tingnan siya,
123
00:12:39,925 --> 00:12:44,138
kaya naglakad siya sa unahan niya
para di niya makita ang likod niya.
124
00:12:44,138 --> 00:12:46,432
At humanga sila sa kagitingan niya.
125
00:12:47,808 --> 00:12:50,519
Ang mga anak na babae,
bumalik sila sa ama nila
126
00:12:50,519 --> 00:12:53,564
at sinabi sa kanya na si Moises,
127
00:12:53,564 --> 00:12:56,609
ang mapagkakatiwalaan at malakas,
ay tinulungan kami.
128
00:13:19,924 --> 00:13:21,842
Ano'ng nagdala sa 'yo sa Midian?
129
00:13:23,803 --> 00:13:25,346
Nagtatayo ang paraon ng lungsod.
130
00:13:26,180 --> 00:13:29,350
Sinabihan ang mga tao na magtrabaho
bilang alipin o magbayad ng buwis.
131
00:13:30,267 --> 00:13:32,645
- Kaya umalis ako.
- Para sa disyerto?
132
00:13:35,105 --> 00:13:36,524
Puwedeng maging malaya roon.
133
00:13:37,107 --> 00:13:39,735
Magkaiba ang pamamalakad
ng Ehipsiyo sa amin.
134
00:13:39,735 --> 00:13:43,447
Pero para sa katapangan mo,
sa ngalan ng mga anak ko,
135
00:13:44,615 --> 00:13:46,450
maaari kang magpalipas ng gabi rito.
136
00:13:51,372 --> 00:13:56,126
Isa si Jethro sa mga paborito kong tauhan
sa buong kuwento ni Moises.
137
00:13:56,752 --> 00:13:59,797
Ang alam natin kay Jethro
ay mapagmahal siya,
138
00:13:59,797 --> 00:14:03,551
na nagbibigay siya ng tirahan,
na magaling siyang manghusga ng pagkatao.
139
00:14:03,551 --> 00:14:07,888
Di mahalaga sa kanya kung ang lalaking ito
ay Ehipsiyo o Madianita,
140
00:14:07,888 --> 00:14:09,765
o kung anuman siya.
141
00:14:09,765 --> 00:14:13,227
May ginawa siya para tumulong
at nangangailangan siya.
142
00:14:14,728 --> 00:14:18,899
Si Jethro ay isang pari ng mga Madianita.
143
00:14:19,817 --> 00:14:21,902
Sila ay mga polytheistic na tao
144
00:14:21,902 --> 00:14:24,697
na nabuhay kasabay ng sinaunang Ehipto
145
00:14:24,697 --> 00:14:27,032
at kalaunan, bilang sinaunang Israel.
146
00:14:27,950 --> 00:14:31,745
{\an8}Sa tingin ko,
wala talaga silang monoteista noon.
147
00:14:31,745 --> 00:14:35,082
{\an8}Palagay ko, halos lahat
ay naniniwala na maraming diyos.
148
00:14:35,082 --> 00:14:37,376
{\an8}Pero ang tanong, alin ang sinasamba mo?
149
00:14:37,376 --> 00:14:39,545
Ang tawag ay monolatry.
150
00:14:39,545 --> 00:14:42,339
Di ito monoteismo
na naniniwala kang iisa ang Diyos.
151
00:14:42,339 --> 00:14:44,925
Ang monolatry
ay isang Diyos lang ang sinasamba mo.
152
00:14:44,925 --> 00:14:47,845
Kinikilala mo
ang eksistensya ng iba, tama?
153
00:14:47,845 --> 00:14:50,180
Pero isa lang ang sinasamba mo.
154
00:14:51,640 --> 00:14:54,602
Kung iintindihin mo ng literal
ang Bibliya,
155
00:14:55,102 --> 00:14:58,439
nililinaw ng Diyos
156
00:14:58,439 --> 00:15:02,901
na siya lang ang Diyos na dapat sambahin
ng mga Israelita.
157
00:15:04,153 --> 00:15:08,991
Hindi naman niya nililinaw
na siya lang ang natatanging Diyos.
158
00:15:10,743 --> 00:15:12,911
Sa Sampung Utos, sabi niya,
159
00:15:12,911 --> 00:15:16,749
"Huwag kang magkakaroon
ng ibang diyos sa harap mo."
160
00:15:17,291 --> 00:15:19,418
Puwede mong isipin
na ang ibig sabihin no'n
161
00:15:19,418 --> 00:15:23,339
ay may iba pang diyos,
at sinasamba ng ibang tao ang mga 'yon,
162
00:15:23,339 --> 00:15:27,176
pero kayo, aking mga pinili,
ay dapat ako lamang ang sambahin.
163
00:15:34,850 --> 00:15:36,769
Ituro mo sa kanila ang daan.
164
00:15:44,693 --> 00:15:46,028
Handa na ang kama mo.
165
00:15:49,365 --> 00:15:50,574
Ano'ng nakikita mo?
166
00:15:53,202 --> 00:15:54,828
Sino'ng nakatira sa bundok?
167
00:15:55,621 --> 00:15:57,247
Wala. Bakit?
168
00:15:59,291 --> 00:16:01,251
May nakita akong apoy sa tuktok.
169
00:16:02,628 --> 00:16:04,004
Imposible 'yon.
170
00:16:04,004 --> 00:16:06,465
Banal na lugar 'yon. Bawal pumunta roon.
171
00:16:09,385 --> 00:16:11,220
Kung ganoon, ano ang nakita ko?
172
00:16:26,276 --> 00:16:32,408
Napakahalaga ng bundok
sa maraming tradisyon ng relihiyon.
173
00:16:32,408 --> 00:16:36,495
May mga diyos silang iniisip
na nakatira sa tuktok ng bundok
174
00:16:36,495 --> 00:16:40,499
dahil mataas ang bundok at mahirap abutin
175
00:16:41,000 --> 00:16:43,168
at maaaring itago ng mga ulap
176
00:16:43,168 --> 00:16:48,048
kung saan may mga kislap
ng liwanag paminsan-minsan.
177
00:16:48,716 --> 00:16:54,012
Maiisip mo kung paano mapapabilib no'n
ang isang tao sa patag
178
00:16:54,012 --> 00:16:55,931
bilang isang malaking misteryo.
179
00:17:02,938 --> 00:17:05,274
Ituro mo sa kanila ang daan.
180
00:17:08,318 --> 00:17:10,029
Ituro mo sa kanila ang daan.
181
00:17:18,579 --> 00:17:20,080
Sino ako, Ina?
182
00:17:21,665 --> 00:17:23,792
Matinding tanong para sa isang bata.
183
00:17:24,960 --> 00:17:26,670
Prinsipe ka ng Ehipto.
184
00:17:29,506 --> 00:17:30,424
Bakit?
185
00:17:32,885 --> 00:17:34,970
Pinagtatawanan ako ng ibang lalaki.
186
00:17:35,512 --> 00:17:36,972
Sabi nila iba ako.
187
00:17:37,931 --> 00:17:40,059
Na hindi ako maharlika tulad nila.
188
00:17:50,986 --> 00:17:54,448
Ang pinakamataas na simbolo sa lupain.
189
00:17:55,866 --> 00:17:59,036
Sa pamilya natin simula pa noong una.
190
00:18:01,789 --> 00:18:03,874
Wag mong kalimutan kung sino ka.
191
00:18:05,459 --> 00:18:08,128
Isa kang maharlika gaya ng sinuman.
192
00:18:10,547 --> 00:18:11,715
Matulog ka na.
193
00:18:18,138 --> 00:18:19,681
Mahal kong Moises.
194
00:19:16,989 --> 00:19:20,284
Naging mahirap para sa atin
mula nang mamatay si Mahar.
195
00:19:21,285 --> 00:19:24,204
Pitong anak na babae at walang lalaki.
196
00:19:24,204 --> 00:19:26,415
Siya ang pinakamahusay kong pastol.
197
00:19:30,294 --> 00:19:32,629
Ba't di mo ialok
sa estranghero ang trabaho?
198
00:19:34,965 --> 00:19:39,011
Ang taong itinaya ang buhay para
sa estranghero ay gusto ang kamatayan.
199
00:19:46,226 --> 00:19:48,896
Kung babalik siya sa disyerto,
mamamatay siya.
200
00:19:49,605 --> 00:19:51,607
Sa atin nakasalalay.
201
00:19:56,987 --> 00:19:58,822
Namana mo ang katusuhan ng nanay mo.
202
00:20:07,331 --> 00:20:08,248
Moises!
203
00:20:09,124 --> 00:20:10,709
Pakiusap, wag kang umalis.
204
00:20:11,960 --> 00:20:14,504
Ang ama ko, inaalok ka niya ng trabaho.
205
00:20:22,846 --> 00:20:25,307
Ang Midian ay isang kanlungan
para kay Moises,
206
00:20:25,307 --> 00:20:28,185
at sa tingin ko,
kanlungan ang nagbigay sa kanya
207
00:20:28,185 --> 00:20:31,021
ng kaginhawahan at kaluwagan.
208
00:20:31,813 --> 00:20:33,982
Ito ang lugar kung saan siya nagtago
209
00:20:33,982 --> 00:20:36,818
habang hinahanap siya
ng mga awtoridad ng Ehipsiyo
210
00:20:36,818 --> 00:20:38,320
dahil pumatay siya.
211
00:20:41,990 --> 00:20:46,745
Mula sa pagiging prinsipe ng Ehipto,
naging pastol siya.
212
00:20:48,080 --> 00:20:51,500
Mula sa pagiging mataas
at makapangyarihang tao,
213
00:20:51,500 --> 00:20:54,127
naging mapagkumbaba at hindi siya kilala.
214
00:20:54,127 --> 00:20:58,715
Inaalagaan niya ang mga tupa
sa disyerto ng Midian.
215
00:20:59,591 --> 00:21:01,885
At doon siya tinawag.
216
00:21:16,566 --> 00:21:19,111
Ituro mo sa kanila ang daan.
217
00:21:25,450 --> 00:21:27,369
Ituro mo sa kanila ang daan.
218
00:22:01,695 --> 00:22:03,488
Nagdala ako ng almusal.
219
00:22:13,206 --> 00:22:15,167
Nakakita na ako ng ganito.
220
00:22:17,461 --> 00:22:19,713
Ginagamit ng mga maniningil ng buwis.
221
00:22:22,049 --> 00:22:24,009
Natutunan mo ba ito sa Ehipto?
222
00:22:27,429 --> 00:22:28,638
Para sa talaan?
223
00:22:29,639 --> 00:22:31,141
At para magkuwento.
224
00:22:35,604 --> 00:22:37,522
At ano ang kuwento nito?
225
00:22:41,610 --> 00:22:42,694
Sa 'yo at sa akin.
226
00:22:57,209 --> 00:22:58,710
Diyos ng bundok.
227
00:23:00,420 --> 00:23:01,338
Saksihan.
228
00:23:05,509 --> 00:23:07,803
Ngayon, itinatalaga namin ang kasal
229
00:23:07,803 --> 00:23:10,972
ng iyong mga lingkod
na sina Moises at Zipporah.
230
00:23:25,153 --> 00:23:27,614
Maliban sa kadakilaan nitong lugar,
231
00:23:27,614 --> 00:23:29,866
ang aming buhay ay di kasing halaga.
232
00:23:29,866 --> 00:23:33,745
Kasing rupok at bihira
ng piraso ng basong ito.
233
00:23:35,914 --> 00:23:38,917
Nawa'y maging mabuti sa iyong paningin
234
00:23:40,001 --> 00:23:42,838
ang pagsasama ng iyong mga lingkod.
235
00:23:45,048 --> 00:23:46,174
At masagana.
236
00:24:23,837 --> 00:24:25,881
Nakakaintrigang isipin
237
00:24:26,381 --> 00:24:32,137
na si Moises ay kaugnay
sa iba't ibang kultura at tradisyon.
238
00:24:32,137 --> 00:24:33,638
Isa siyang prinsipe ng Ehipto.
239
00:24:33,638 --> 00:24:37,100
Siya ang manugang
ng punong pari ng Midian.
240
00:24:37,684 --> 00:24:41,104
Siya ang tagapagpalaya ng mga Israelita.
241
00:24:43,815 --> 00:24:49,571
At palagay ko, ang pagkakaroon ng maraming
koneksiyon sa mundong ginalawan niya
242
00:24:50,071 --> 00:24:53,200
ay may kaugnayan
sa mundong ginagalawan natin,
243
00:24:53,700 --> 00:24:59,122
dahil ipinapakita nito na posible
ang magkaroon ng higit sa isang katauhan
244
00:24:59,122 --> 00:25:00,957
at maaaring hindi maiiwasan.
245
00:25:33,532 --> 00:25:38,703
Bumuo ng pamilya sina Moises at Zipporah
sa Midian at nagkaroon ng dalawang anak.
246
00:25:39,204 --> 00:25:41,248
Sina Gershom at Eliezer.
247
00:25:48,797 --> 00:25:52,217
Ang panganay,
mahalaga ang pagpapangalan sa kanya.
248
00:25:52,801 --> 00:25:55,845
Kaya tinawag siyang Gershom ni Moises.
249
00:25:57,264 --> 00:26:00,225
{\an8}ASSOCIATE PROFESSOR NG BIBLIYA NG HEBREO
KOLEHIYO NG HEBREO
250
00:26:00,225 --> 00:26:04,980
{\an8}"Dahil isa akong estranghero
sa kakaibang lupain."
251
00:26:04,980 --> 00:26:11,820
Sinasabi nito ang hindi pagiging
kabilang ni Moises, tama?
252
00:26:11,820 --> 00:26:13,863
Hindi kabilang sa Midian.
253
00:26:13,863 --> 00:26:16,241
Hindi kabilang sa Ehipto.
254
00:26:23,206 --> 00:26:26,334
ANG KABISERA NG EHIPSIYO
255
00:26:26,334 --> 00:26:27,919
Sa mga sumunod na taon,
256
00:26:27,919 --> 00:26:32,591
namatay ang matandang hari ng Ehipto
at pumalit ang tiyuhin ni Moises.
257
00:26:34,259 --> 00:26:35,969
Siya si Paraon,
258
00:26:36,678 --> 00:26:39,306
ang pinakamakapangyarihang pinuno
ng panahon.
259
00:26:45,520 --> 00:26:48,898
Kung itutulad natin ang Paraon
sa kuwento ng Exodo
260
00:26:48,898 --> 00:26:51,526
sa paraon na kilala natin
sa kasaysayan ng Ehipto,
261
00:26:51,526 --> 00:26:53,945
maaaring ito ay si Ramesses, ang Dakila,
262
00:26:53,945 --> 00:26:57,949
dahil sinasabi sa kuwento ng Exodo
kung paano pinilit magtrabaho
263
00:26:57,949 --> 00:27:01,745
{\an8}ang mga Israelita at napilitang itayo
ang dalawang dakilang lungsod.
264
00:27:02,370 --> 00:27:06,082
Ang isa ay ang Pi-Ramesses,
o ang Bahay ni Ramesses,
265
00:27:06,082 --> 00:27:09,836
na siyang kabisera
ng Dakilang Ramesses sa Delta
266
00:27:09,836 --> 00:27:11,880
noong Ikalabinsiyam na Dinastiya.
267
00:27:13,131 --> 00:27:14,883
Nang maupo siya,
268
00:27:14,883 --> 00:27:18,261
{\an8}pinangunahan niya ang ilang kampanya
sa lugar ng Syria Palestina.
269
00:27:18,261 --> 00:27:22,807
{\an8}Sinakop niya ang mga lugar
hanggang sa Beirut sa Lebanon.
270
00:27:23,808 --> 00:27:27,479
Ang pamumuno ng Dakilang Ramesses
ay isa sa mga pinakamaimpluwensiya
271
00:27:27,479 --> 00:27:29,064
at pinakamakapangyarihan,
272
00:27:29,064 --> 00:27:31,858
at talagang ang rurok
ng imperyo ng Ehipto.
273
00:27:33,568 --> 00:27:35,111
Kumusta ang mga pangitain?
274
00:27:36,571 --> 00:27:39,240
Palaging may mga di sumusunod, Kamahalan.
275
00:27:40,033 --> 00:27:40,909
Saan mismo?
276
00:27:49,167 --> 00:27:50,668
Sa disyerto, Kamahalan.
277
00:27:51,336 --> 00:27:55,256
Mga nakatira roon
na nahuli sa kanilang parangal.
278
00:27:55,256 --> 00:27:56,591
Di mahalaga.
279
00:27:58,510 --> 00:28:00,678
Kahit ang pulubi ay maliliwanagan.
280
00:28:01,554 --> 00:28:02,764
Totoo, panginoon ko.
281
00:28:03,723 --> 00:28:05,517
Ang sumpa, salamangkero.
282
00:28:05,517 --> 00:28:08,395
Hayaan mong maramdaman nila
ang hinanakit natin.
283
00:28:08,395 --> 00:28:11,981
Para lapitan nila tayo
nang nagmamakaawa at nagpapakumbaba.
284
00:28:12,774 --> 00:28:14,984
Masusunod, Kamahalan.
285
00:28:18,571 --> 00:28:22,492
Malupit siya sa sinumang nagbabanta
sa kanyang kaharian.
286
00:28:22,492 --> 00:28:25,704
Wala siyang awa, malupit,
pumapatay ng tao.
287
00:28:25,704 --> 00:28:29,082
May pakialam lang sa...
Pagpapanatili ng kayamanan, kapangyarihan.
288
00:28:29,082 --> 00:28:32,585
Kung gusto mong ilarawan ang taong malupit
sa Arabic, sasabihin mong...
289
00:28:34,504 --> 00:28:37,132
Kumilos na tulad ni Paraon,
o maging tulad ng paraon.
290
00:28:37,132 --> 00:28:41,553
Kaya naging magkasingkahulugan
ang salitang ito, sa mga kilos ni Paraon.
291
00:28:42,721 --> 00:28:46,850
Maraming kaaway ang bagong paraon
sa labas ng kanyang kaharian.
292
00:28:46,850 --> 00:28:51,396
Pero ang pinakamalaking banta
sa pamumuno niya ay ang kanyang pamangkin,
293
00:28:52,564 --> 00:28:55,483
na ngayon ay isang
hamak na pastol sa Midian.
294
00:29:06,244 --> 00:29:07,120
Gershom!
295
00:29:07,829 --> 00:29:10,999
Ano'ng sinabi ko?
Tingnan lagi ang mga tupa.
296
00:29:11,875 --> 00:29:13,042
Opo, Ama.
297
00:29:15,170 --> 00:29:16,671
Ano'ng tinitingnan mo?
298
00:29:17,630 --> 00:29:21,217
Tatlong mangangabayo sa kapatagan
papunta sa nayon natin.
299
00:29:21,217 --> 00:29:23,553
- Mga Ismaelita na manggugulo.
- Hindi.
300
00:29:24,971 --> 00:29:26,598
Mga puting kabayo.
301
00:29:32,270 --> 00:29:34,773
Ito ay isang hindi inaasahang kasiyahan.
302
00:29:39,110 --> 00:29:41,196
Lasapin n'yo ang ginhawa ng aming tahanan.
303
00:29:41,905 --> 00:29:42,739
Salamat.
304
00:29:51,372 --> 00:29:52,499
Ang aking katiwala.
305
00:29:53,625 --> 00:29:55,335
Mga embahador mula sa Ehipto.
306
00:30:00,882 --> 00:30:03,259
Luhod sa harap ng mga sugo ng Kamahalan!
307
00:30:06,679 --> 00:30:07,514
Luhod!
308
00:30:10,850 --> 00:30:13,436
Paumanhin. Isinilang siya sa ibang bansa.
309
00:30:14,812 --> 00:30:16,314
Pagsabihan mo siya.
310
00:30:18,358 --> 00:30:20,693
Namayapa na ang matandang paraon.
311
00:30:20,693 --> 00:30:23,279
Ang panganay niya ay ang bagong paraon.
312
00:30:28,618 --> 00:30:31,496
Lahat ng tribo sa disyerto
ay dapat magbigay ng abuloy.
313
00:30:35,208 --> 00:30:36,918
Pinagpala at nagagalak kami,
314
00:30:37,961 --> 00:30:39,420
pero mahirap din kami.
315
00:30:44,509 --> 00:30:45,843
Nakita namin ang mga tupa mo.
316
00:30:46,427 --> 00:30:49,138
Mukhang malusog at masagana.
317
00:30:50,765 --> 00:30:53,268
Pakiusap. Magpahinga kayo
pagkatapos ng paglalakbay.
318
00:30:54,018 --> 00:30:56,229
Kailangan naming magpatuloy
sa aming misyon.
319
00:30:59,691 --> 00:31:00,900
Pero babalik kami.
320
00:31:11,119 --> 00:31:13,371
Paano tayo magbabayad
kung baon na tayo sa utang?
321
00:31:13,371 --> 00:31:15,373
Makikipagnegosasyon, gaya ng dati.
322
00:31:15,373 --> 00:31:16,833
Hindi sa paraon na ito.
323
00:31:19,252 --> 00:31:20,169
Kilala mo siya?
324
00:31:44,736 --> 00:31:45,862
Mamamatay-tao.
325
00:31:52,702 --> 00:31:53,620
Lubayan mo ako.
326
00:32:02,795 --> 00:32:04,213
Tigilan mo na ako!
327
00:32:30,990 --> 00:32:32,909
Tigil! Ikaw!
328
00:32:41,542 --> 00:32:44,045
Moises!
329
00:32:49,509 --> 00:32:51,552
Ilang araw ka na rito.
330
00:32:53,096 --> 00:32:54,347
Bumaba ka na.
331
00:32:56,224 --> 00:32:57,642
Dito ako nararapat.
332
00:33:01,562 --> 00:33:04,565
May dalawa ka nang anak ngayon.
333
00:33:05,692 --> 00:33:06,651
At asawa.
334
00:33:06,651 --> 00:33:08,277
Di ako nararapat sa kanila.
335
00:33:08,861 --> 00:33:10,780
At paano 'yan nakakatulong?
336
00:33:23,584 --> 00:33:26,379
Ituro mo sa kanila ang daan.
337
00:33:29,924 --> 00:33:31,759
Ituro mo sa kanila ang daan.
338
00:34:20,725 --> 00:34:23,060
May dapat kang malaman tungkol sa akin.
339
00:34:28,649 --> 00:34:31,861
Lumaki ako bilang prinsipe
sa maharlikang sambahayan.
340
00:34:35,281 --> 00:34:36,199
Prinsipe?
341
00:34:41,662 --> 00:34:43,206
Ba't di mo sinabi sa amin?
342
00:34:43,206 --> 00:34:46,042
Ayaw ng mga tao sa disyerto
sa mga maharlikang Ehipsiyo.
343
00:34:47,293 --> 00:34:48,920
Sa buong panahong ito, itinago mo?
344
00:34:48,920 --> 00:34:51,672
Kung alam ng tatay mo,
di niya ako hahayaang manatili.
345
00:34:59,222 --> 00:35:00,139
Pumatay ako.
346
00:35:03,726 --> 00:35:04,685
Isang katiwala.
347
00:35:08,231 --> 00:35:10,107
Kaya ka umalis sa Ehipto?
348
00:35:15,196 --> 00:35:16,906
Paparusahan ka nila.
349
00:35:17,490 --> 00:35:18,783
Higit pa roon.
350
00:35:18,783 --> 00:35:21,285
Malalaman nila ang pinaghihinalaan ko.
351
00:35:22,286 --> 00:35:27,208
Na hindi ako isa sa kanila
gaya ng pagiging isa sa inyo.
352
00:35:28,459 --> 00:35:30,461
- Kung ganoon, sino ka?
- Di ko alam.
353
00:35:32,255 --> 00:35:33,714
Kailangan kong malaman.
354
00:35:35,716 --> 00:35:37,885
May pangitain na naman sa bundok.
355
00:35:37,885 --> 00:35:39,637
Kailangan kong pumunta roon.
356
00:35:42,265 --> 00:35:43,975
Wala pang nakagawa.
357
00:35:45,059 --> 00:35:46,602
Baka di ka na makabalik.
358
00:36:12,253 --> 00:36:14,005
Mahal kita higit pa sa buhay.
359
00:36:42,825 --> 00:36:45,912
Tingin ko, tinatawag tayo ng Diyos
sa iba't ibang paraan.
360
00:36:47,330 --> 00:36:51,000
Minsan ang pagtawag sa atin
ay resulta ng paghihirap.
361
00:36:51,000 --> 00:36:54,837
{\an8}Pero minsan ang pagtawag sa atin
ay pagtanggi
362
00:36:54,837 --> 00:36:58,966
sa kaginhawahan na matatamasa natin.
363
00:37:00,635 --> 00:37:03,471
At sa tingin ko,
iyon ang kinakatawan ni Moises.
364
00:37:11,687 --> 00:37:14,815
{\an8}Si Moises ay may kapintasan
at pambihirang katatagan.
365
00:37:15,942 --> 00:37:18,236
Naguguluhan siya sa pagkatao niya.
366
00:37:19,070 --> 00:37:20,905
Isa siyang ampon.
367
00:37:21,447 --> 00:37:24,283
May criminal record siya.
368
00:37:24,951 --> 00:37:28,454
Nawalan siya ng tirahan.
369
00:37:28,454 --> 00:37:33,709
At tinuturuan tayo ng mga kabiguan niya
higit pa ng kanyang tagumpay.
370
00:37:35,169 --> 00:37:37,964
Tinatawag ng Diyos
ang gusto niyang tawagin.
371
00:37:37,964 --> 00:37:42,343
{\an8}Sa katunayan, wala akong maisip na tao
sa Bibliya bukod kay Hesus
372
00:37:42,343 --> 00:37:48,474
na walang kapansin-pansing kapintasan
o sagabal
373
00:37:48,474 --> 00:37:52,270
sa anumang paraan, hugis o anyo
na parang, "Talaga?"
374
00:37:52,770 --> 00:37:54,730
Pero dalubhasa ang Diyos doon.
375
00:37:54,730 --> 00:37:58,234
Ang Diyos ng banal na kasulatan
ay isang diyos na dalubhasa
376
00:37:58,234 --> 00:38:03,239
sa pagkuha ng mga sirang bagay
at hindi lang inaayos,
377
00:38:03,239 --> 00:38:06,284
pero ginagamit muli para sa mas higit pa.
378
00:40:25,005 --> 00:40:26,757
Hubarin mo ang iyong sapatos.
379
00:40:29,051 --> 00:40:30,010
Sino ka?
380
00:40:31,554 --> 00:40:33,514
Banal na lupa ito, Moises.
381
00:40:34,306 --> 00:40:36,016
Hubarin mo ang iyong sapatos.
382
00:40:38,894 --> 00:40:41,897
- Ano'ng kailangan mo sa akin?
- Sundin mo ako.
383
00:40:47,111 --> 00:40:50,406
Ako ay kung ano ako
at kung ano ang magiging ako.
384
00:40:51,574 --> 00:40:54,785
Ang Diyos nina Abraham, Isaac at Jacob.
385
00:40:55,911 --> 00:40:57,538
Ang Diyos ng mga Israelita.
386
00:40:58,122 --> 00:40:59,874
Ang Diyos ng lahat.
387
00:41:02,001 --> 00:41:04,920
At ikaw ay kung ano ka
388
00:41:04,920 --> 00:41:06,797
at kung ano ang magiging ikaw...
389
00:41:08,132 --> 00:41:09,800
ang aking mensahero.
390
00:41:11,218 --> 00:41:14,555
{\an8}Binibigyan ng mahalagang punto
ng Bibliyang Hebreo
391
00:41:15,181 --> 00:41:18,809
{\an8}na hindi nakikita ng mga tao ang Diyos.
392
00:41:18,809 --> 00:41:21,729
Di sila puwede
sa pisikal na presensiya ng Diyos.
393
00:41:22,271 --> 00:41:23,981
May nag-iisang natatangi.
394
00:41:23,981 --> 00:41:25,816
Si Moises ang natatangi.
395
00:41:27,401 --> 00:41:28,861
Tunay kang Diyos?
396
00:41:28,861 --> 00:41:32,323
Ako ay kung ano ako
at kung ano ang magiging ako.
397
00:41:33,032 --> 00:41:35,951
May halaman kang nasusunog,
pero hindi natutupok.
398
00:41:35,951 --> 00:41:40,039
Isang Hudyong pilosopo na si Philo
na nabuhay noong panahon ni Kristo
399
00:41:40,039 --> 00:41:41,540
ay binasa ito allegorically.
400
00:41:41,540 --> 00:41:45,502
Sabi niya, simbolo ito
ng pang-aalipin ng Israel,
401
00:41:45,502 --> 00:41:47,838
na sinunog sila pero di natutupok.
402
00:41:47,838 --> 00:41:49,340
Lumalaban pa rin sila.
403
00:41:49,882 --> 00:41:52,301
Ilang taon kitang pinanood, Moises.
404
00:41:53,010 --> 00:41:55,554
Naghahanap. Nagtatanong.
405
00:41:56,055 --> 00:41:59,725
At dinala kita rito
para ibunyag ang layunin mo.
406
00:42:00,726 --> 00:42:02,436
Babalik ka sa Ehipto.
407
00:42:03,145 --> 00:42:06,065
Kukumbinsihin mo ang mga Hebreo
na sumunod sa 'yo.
408
00:42:06,649 --> 00:42:11,153
At sa ngalan ko, hihilingin mo
ang kalayaan nila kay Paraon.
409
00:42:12,488 --> 00:42:14,823
Di palalayain ni Paraon ang mga Hebreo.
410
00:42:14,823 --> 00:42:16,367
Lalaban siya.
411
00:42:16,367 --> 00:42:18,827
At paparusahan ko siya dahil doon.
412
00:42:20,371 --> 00:42:22,414
Ano'ng kinalaman ko sa mga Hebreo?
413
00:42:23,332 --> 00:42:26,710
Hindi ako pinuno
o ginagawa ang mga sinasabi ko.
414
00:42:27,670 --> 00:42:29,797
Hangga't di mo nahahanap ang iyong daan,
415
00:42:29,797 --> 00:42:32,967
ang kapatid mong si Aaron
ang magsasalita para sa 'yo.
416
00:42:35,261 --> 00:42:36,178
Ang kapatid ko?
417
00:42:38,013 --> 00:42:39,265
Pumunta ka sa Ehipto.
418
00:42:39,890 --> 00:42:43,519
Ipakilala mo ang iyong sarili
sa mga Hebreo bilang aking sugo.
419
00:42:43,519 --> 00:42:45,729
Sasabihin ko sa 'yo ang pangalan ko.
420
00:42:46,480 --> 00:42:48,190
Ang pangalang kilala ako.
421
00:42:49,024 --> 00:42:52,486
At malalaman nilang ikaw
ang nagsasalita para sa akin.
422
00:42:53,487 --> 00:42:55,364
Ako na ako.
423
00:42:56,657 --> 00:42:59,785
Di alam ni Moises
na magiging kapani-paniwala siya.
424
00:42:59,785 --> 00:43:04,039
At sabi ng Diyos, "Wag kang mag-alala,
sasabihin ko ang pangalan ko."
425
00:43:04,665 --> 00:43:05,499
"Ito ay..."
426
00:43:07,084 --> 00:43:09,169
"Ako ay magiging ako,"
427
00:43:09,169 --> 00:43:11,338
o "Ako na magiging ako."
428
00:43:11,922 --> 00:43:13,340
Anong klaseng pangalan iyan?
429
00:43:13,340 --> 00:43:15,593
Isang pangalan na pandiwa.
430
00:43:16,302 --> 00:43:17,928
Ang Diyos ay pandiwa.
431
00:43:19,430 --> 00:43:21,765
Hindi ako ang para sa gawaing ito.
432
00:43:23,392 --> 00:43:25,019
Hindi nga ako mabuting tao.
433
00:43:25,853 --> 00:43:27,938
Ikaw ang aking pinili.
434
00:43:28,856 --> 00:43:29,940
Moises.
435
00:43:40,534 --> 00:43:42,703
Zipporah! Zipporah, aalis na tayo!
436
00:43:47,458 --> 00:43:48,834
Nakita ko ang Diyos.
437
00:43:48,834 --> 00:43:51,420
Diyos? Sinong Diyos?
438
00:43:51,420 --> 00:43:54,089
Ang Diyos ng mga Hebreo.
Ang Diyos ng lahat.
439
00:43:54,673 --> 00:43:56,175
May iniatas siya sa akin.
440
00:43:58,010 --> 00:44:00,679
Mag-impake kayo ng mga bata.
Aalis tayo agad.
441
00:44:05,851 --> 00:44:08,395
{\an8}"Sinabi ng Panginoon kay Moises sa Midian,
442
00:44:08,395 --> 00:44:10,189
{\an8}'Bumalik ka sa Ehipto,
443
00:44:10,189 --> 00:44:13,484
dahil patay na ang lahat
ng gustong pumatay sa 'yo.'"
444
00:44:18,947 --> 00:44:22,284
{\an8}DISYERTO NG SINAI
445
00:44:26,205 --> 00:44:28,707
"Kaya't isinakay ni Moises
ang asawa't mga anak niya
446
00:44:28,707 --> 00:44:32,670
sa isang asno, at bumalik sa Ehipto."
447
00:44:43,222 --> 00:44:44,431
Naliligaw tayo!
448
00:44:45,015 --> 00:44:46,683
Itinuturo ng Diyos ang daan.
449
00:44:59,071 --> 00:45:00,698
Tatlong linggo sa Goshen.
450
00:45:02,199 --> 00:45:03,242
Tapos ano?
451
00:45:03,951 --> 00:45:05,953
Hihinto tayo sa nayon. May panuluyan doon.
452
00:45:05,953 --> 00:45:08,372
Doon natin makikita
ang kapatid kong si Aaron.
453
00:45:09,081 --> 00:45:12,626
Ang kapatid na sinabi sa 'yo ng Diyos?
Na hindi mo kilala?
454
00:45:13,210 --> 00:45:15,003
Salita 'yon ng Diyos. Naniniwala ako.
455
00:45:15,963 --> 00:45:17,965
- Kung wala kang kapatid...
- Mayroon.
456
00:45:17,965 --> 00:45:20,259
...pag narating natin ang Goshen,
uuwi na ba tayo?
457
00:45:20,259 --> 00:45:22,803
- Mayroong kapatid.
- Pero kung wala.
458
00:45:22,803 --> 00:45:24,721
Mayroong kapatid!
459
00:45:24,721 --> 00:45:26,807
Pero kung wala!
460
00:45:31,019 --> 00:45:32,187
Iabot mo ang karne.
461
00:45:33,689 --> 00:45:35,816
Di ako naniniwala sa Diyos na ito.
462
00:45:36,400 --> 00:45:39,153
- Nagdurusa ang mga Hebreo.
- Naniniwala ako sa pamilya natin.
463
00:45:39,153 --> 00:45:40,404
Ako ang asawa mo!
464
00:45:44,324 --> 00:45:46,827
Siguro kung kasama kita,
maihahatid ko ito.
465
00:46:02,509 --> 00:46:04,595
Sinunod ni Moises ang utos ng Diyos
466
00:46:06,013 --> 00:46:10,768
at naglakbay sa disyerto
para makilala ang kapatid niyang si Aaron.
467
00:46:25,240 --> 00:46:27,534
Paano mo makikilala ang kapatid mo?
468
00:46:30,078 --> 00:46:30,913
Siya?
469
00:46:55,521 --> 00:46:56,355
Upo.
470
00:47:01,485 --> 00:47:02,361
Bilis.
471
00:47:04,112 --> 00:47:04,988
At ikaw.
472
00:47:16,875 --> 00:47:19,586
Isang boses ang kumausap
sa akin sa panaginip
473
00:47:20,295 --> 00:47:22,381
na nagsabing kung pumunta ako rito,
474
00:47:22,881 --> 00:47:23,966
makikilala kita.
475
00:47:25,884 --> 00:47:27,261
Paano mo ako nakilala?
476
00:47:28,679 --> 00:47:30,138
Kilala kita buong buhay mo.
477
00:47:31,974 --> 00:47:33,809
Ako si Aaron, anak ni Amram.
478
00:47:35,811 --> 00:47:36,645
Isang Hebreo.
479
00:47:38,313 --> 00:47:39,523
Ang kuya mo.
480
00:47:44,152 --> 00:47:45,070
Hebreo ako?
481
00:47:48,615 --> 00:47:52,411
Ito ay kakaiba at magandang kuwento.
482
00:47:55,497 --> 00:47:57,040
Noong bata pa ako,
483
00:47:58,208 --> 00:48:01,587
natakot si Paraon sa pagdami ng mga Hebreo
484
00:48:02,170 --> 00:48:04,298
at masasakop ang kaharian niya.
485
00:48:05,716 --> 00:48:09,595
Ipinag-utos niyang patayin
ang lahat ng bagong lalaking Hebreo.
486
00:48:12,014 --> 00:48:15,058
Di ka pa ipinapanganak
noong nagsimula ang patayan.
487
00:48:19,980 --> 00:48:23,442
Bukod sa mga grupo ng tribo
na mayroon simula noong unang kabanata,
488
00:48:23,442 --> 00:48:27,654
{\an8}ang dalawang taong binanggit sa kuwento
ng Exodo ay sina Shiphrah at Puah.
489
00:48:27,654 --> 00:48:29,239
At mga komadrona sila.
490
00:48:29,239 --> 00:48:31,533
At kahanga-hanga ang ginagawa nila.
491
00:48:31,533 --> 00:48:36,622
Sinuway nila ang utos
ng pinakamakapangyarihang tao sa kanila,
492
00:48:36,622 --> 00:48:38,165
ang Paraon ng Ehipto,
493
00:48:39,291 --> 00:48:42,169
dahil tumanggi silang gawin
ang utos ng paraon.
494
00:48:42,961 --> 00:48:47,257
Maaari mong isipin na sila ang unang
halimbawa ng pagsuway na pangmamamayan.
495
00:48:47,257 --> 00:48:50,427
Sa Exodo, inilalarawan sila
sa Hebreo bilang...
496
00:48:52,554 --> 00:48:56,141
...na ang ibig sabihin
ay "komadrona para sa mga Hebreo,"
497
00:48:56,141 --> 00:48:59,102
o puwedeng "komadrona ng mga Hebreo."
498
00:48:59,102 --> 00:49:02,981
Imposibleng malaman sa balarila
kung alin doon ang ibig sabihin.
499
00:49:02,981 --> 00:49:06,526
Maaring ang dalawang babaeng ito
ay hindi tunay na Hebreo,
500
00:49:06,526 --> 00:49:09,946
na isinusugal nila ang buhay nila
para sa mga Hebreo.
501
00:49:12,616 --> 00:49:15,535
Di nila alam ang ginagawa nila.
502
00:49:15,535 --> 00:49:16,953
Pero alam natin.
503
00:49:17,579 --> 00:49:23,835
At isa sa mga bagay na talagang
nakakaantig ay siguro, siguro lang,
504
00:49:23,835 --> 00:49:28,465
ang pagliligtas ng tao
ay nagsisimula sa malawakang antas
505
00:49:28,465 --> 00:49:32,052
kapag matapang na tumayo ang mga tao
506
00:49:32,552 --> 00:49:35,681
na gumawa ng isang bagay para sa iba.
507
00:49:37,933 --> 00:49:40,310
Ang ating inang si Jochebed,
508
00:49:41,103 --> 00:49:42,980
ay ipinanganak ka nang palihim.
509
00:49:45,440 --> 00:49:49,403
Ayon sa Midrash, noong nanganak siya,
510
00:49:49,987 --> 00:49:52,864
nagliwanag ang buong silid.
511
00:49:55,200 --> 00:49:59,454
Kapag nakikita niya ang bata,
nakikita niyang mabait ito.
512
00:49:59,454 --> 00:50:00,706
Sa Hebreo, ito ay...
513
00:50:03,166 --> 00:50:04,835
Nakikita niyang mabait siya.
514
00:50:04,835 --> 00:50:08,338
At di pa natin narinig
ang pananalitang iyon, na maganda,
515
00:50:08,338 --> 00:50:11,591
mula pa noong unang kabanata sa Genesis.
516
00:50:11,591 --> 00:50:16,013
Mula noong unang pitong araw ng paglikha.
517
00:50:18,890 --> 00:50:20,851
At sabi niya, "Siya ay espesyal."
518
00:50:21,727 --> 00:50:24,938
"Kailangan siyang maitago.
Kailangan niyang mailigtas."
519
00:50:30,610 --> 00:50:33,572
Sa pagpunta ng mga sundalong Ehipsiyo
sa Goshen,
520
00:50:34,614 --> 00:50:36,908
gumawa kami ng plano
para panatilihin kang ligtas.
521
00:50:44,541 --> 00:50:46,042
Alam naming may sanggol dito.
522
00:50:46,042 --> 00:50:47,878
Parating na sila.
523
00:50:47,878 --> 00:50:50,839
Aaron, pumunta ka sa taguan. Bilis!
524
00:50:52,174 --> 00:50:54,384
Trabaho kong bantayan ka.
525
00:50:54,384 --> 00:50:55,969
Itago ka.
526
00:51:05,020 --> 00:51:06,104
Sinabihan na kita.
527
00:51:06,688 --> 00:51:08,106
Patay na isinilang ang bata.
528
00:51:09,900 --> 00:51:11,651
Ipakita mo ang katawan!
529
00:51:13,236 --> 00:51:14,905
Inilibing siya kahapon.
530
00:51:15,781 --> 00:51:18,408
Kailangan mo bang pahirapan ang ina
sa kanyang pagluluksa?
531
00:51:23,330 --> 00:51:25,165
Sandali.
532
00:51:30,712 --> 00:51:31,546
Makinig kayo.
533
00:51:38,512 --> 00:51:42,557
Niyakap kita nang mahigpit,
nag-aalalang iiyak ka.
534
00:51:54,569 --> 00:51:55,737
Babalik kami.
535
00:51:57,197 --> 00:51:58,073
Tara na.
536
00:52:08,792 --> 00:52:12,337
Hindi!
537
00:52:13,088 --> 00:52:14,339
Nako, hindi!
538
00:52:17,134 --> 00:52:18,093
Hindi!
539
00:52:49,833 --> 00:52:50,876
Ligtas ka.
540
00:52:51,585 --> 00:52:56,631
Pero alam naming kaunting panahon na lang
bago bumalik ang mga sundalong Ehipsiyo.
541
00:52:59,467 --> 00:53:03,763
Ang nakakuha ng pansin ko
ay ang sa mga unang kabanata
542
00:53:03,763 --> 00:53:05,265
ng aklat ng Exodo,
543
00:53:05,265 --> 00:53:09,769
ang sulat ay madiin na nakatuon
sa matalino,
544
00:53:09,769 --> 00:53:14,024
madiskarte, at matapang
na pagsuway na ginawa ng mga babae,
545
00:53:15,650 --> 00:53:19,321
ang ilan ay mga Hebreo, ang ilan ay hindi,
546
00:53:19,988 --> 00:53:23,491
na buong tapang na nakikipagsapalaran
547
00:53:23,491 --> 00:53:27,913
sa pagsuway sa mga batas
at kautusan ng paraon.
548
00:53:33,251 --> 00:53:39,591
Ang ina ni Moises, nagdesisyon siyang
ilagay ang sanggol sa basket,
549
00:53:40,383 --> 00:53:44,512
desperadong paagusin ito
sa katubigan ng Nile.
550
00:53:44,512 --> 00:53:46,556
Isang desperadong gawain.
551
00:53:46,556 --> 00:53:47,766
Diyos ko.
552
00:53:49,059 --> 00:53:53,813
Diyos ko, sana may isang tao kung saan man
na hindi masama.
553
00:53:55,649 --> 00:53:59,027
At kung mayroon man,
mahanap nawa nila ang sanggol na ito.
554
00:53:59,611 --> 00:54:00,946
Napakasakit no'n.
555
00:54:09,955 --> 00:54:12,290
Ipinaanod ka ng ating ina sa Nile,
556
00:54:13,291 --> 00:54:16,127
na hindi alam ang magiging kapalaran mo.
557
00:54:19,589 --> 00:54:22,550
Naitago nila siya ng tatlong buwan.
558
00:54:22,550 --> 00:54:26,763
{\an8}At sa katapusan ng tatlong buwan,
gumawa sila ng maliit na arko.
559
00:54:26,763 --> 00:54:31,643
{\an8}Tinatawag itong tevah sa Hebreo.
Kapareho ng salitang Arko ni Noe.
560
00:54:32,936 --> 00:54:36,398
Ang Arko ni Noe ay isang tevah
na may linya rin ng pitch.
561
00:54:36,398 --> 00:54:37,941
{\an8}Mayroon kang dalawang kuwento.
562
00:54:37,941 --> 00:54:40,151
{\an8}Ang isa ay nasa unang bahagi ng Genesis,
563
00:54:40,151 --> 00:54:45,031
{\an8}at ngayon, nasa unang bahagi ng Exodo
kung saan may malaking mangyayari,
564
00:54:45,031 --> 00:54:46,533
at dahil ito sa tevah.
565
00:54:51,121 --> 00:54:56,251
At ang isang tevah ay may dalang tao
na kumakatawan sa isang bagong simula.
566
00:55:11,975 --> 00:55:13,727
Lungsod ng Pi-Ramesses.
567
00:55:16,479 --> 00:55:19,524
{\an8}ANG KABISERA NG EHIPTO
568
00:55:19,524 --> 00:55:20,650
{\an8}Lumaki na ito.
569
00:55:21,735 --> 00:55:22,819
{\an8}Isang halimaw.
570
00:55:23,361 --> 00:55:24,612
Busog sa dugo ng tao.
571
00:55:25,530 --> 00:55:26,489
Atin.
572
00:55:39,836 --> 00:55:41,379
Magiging maluwalhati ito.
573
00:55:42,130 --> 00:55:43,840
Masyado kang nagmamalaki, kapatid.
574
00:55:45,550 --> 00:55:48,053
Itinayo ng ama natin ang Templo ni Amun
575
00:55:48,553 --> 00:55:51,598
para maalala
ang pangalan niya habang-buhay.
576
00:55:51,598 --> 00:55:56,895
Ngayon, aalisin mo ang dedikasyon
at papalitan ng iyo?
577
00:55:58,271 --> 00:56:00,982
Ginawa ni Ama ang inskripsiyon
bago makumpleto ang templo.
578
00:56:02,650 --> 00:56:05,570
Magiliw na naaalala
ng ating mga tao si Ama.
579
00:56:06,738 --> 00:56:07,947
Malupit si Ama.
580
00:56:08,531 --> 00:56:12,160
Tinugis ang mga batang Hebreo
dahil sa takot niya sa rebelyon.
581
00:56:14,037 --> 00:56:18,375
Haman, ilan ang bilang
ng mga trabahador natin?
582
00:56:18,375 --> 00:56:20,668
20 porsiyentong Ehipsiyo, Ginoo.
583
00:56:21,169 --> 00:56:23,588
20 porsiyentong bilanggo ng digmaan.
584
00:56:23,588 --> 00:56:25,382
Ang iba, mga Hebreo.
585
00:56:25,382 --> 00:56:27,926
Masigasig at mahuhusay na manggagawa.
586
00:56:27,926 --> 00:56:32,347
At gusto niyang alisin ang mga ito
dahil takot siya sa rebelyon.
587
00:56:36,059 --> 00:56:37,852
Iba ang talino ko.
588
00:56:38,812 --> 00:56:41,731
At habang inaabot
ng lungsod natin ang langit, oo.
589
00:56:43,233 --> 00:56:45,610
Ang mga Diyos natin
ay hihiga sa kaluwalhatian.
590
00:56:46,444 --> 00:56:49,447
Ang paniniwala ng mga alipin
sa Ehipto ay wala.
591
00:56:50,240 --> 00:56:51,533
Magtrabaho kayo!
592
00:56:51,533 --> 00:56:55,453
Pero may mga bilanggo tayo.
May mga katulong.
593
00:56:55,453 --> 00:56:57,205
May sapilitang paggawa.
594
00:56:58,248 --> 00:57:01,292
{\an8}Negosyo ito para sa mga hari ng Ehipto.
595
00:57:11,678 --> 00:57:15,140
Ang pang-aalipin sa manggagawa ng Ehipto
596
00:57:15,640 --> 00:57:18,309
{\an8}ay kritikal sa parehong ekonomiya.
597
00:57:18,309 --> 00:57:21,646
{\an8}Kaya't sasabihin mong,
"Pakawalan mo ang mga tao ko,"
598
00:57:21,646 --> 00:57:26,860
ang natural na tanong ni Paraon
at ng buong ekonomiya ng Ehipto ay,
599
00:57:26,860 --> 00:57:28,444
"Sino ang kikilos?
600
00:57:28,444 --> 00:57:31,448
Sino ang sasagot sa trabahong ito?"
601
00:57:32,490 --> 00:57:34,534
Tulad noong 1863,
602
00:57:34,534 --> 00:57:37,120
ang Emancipation Proclamation
ay nagtanong ng,
603
00:57:37,120 --> 00:57:41,040
"Kung pakakawalan mo ang lahat ng alipin,
sino ang mamumulot ng bulak?"
604
00:57:48,214 --> 00:57:52,010
{\an8}Matatagpuan ang Goshen
sa labas ng Pi-Ramesses.
605
00:57:53,011 --> 00:57:58,183
Ang mga apo at apo sa tuhod ni Abraham
ay nanirahan doon ng apat na siglo
606
00:57:58,808 --> 00:58:01,352
nang paalisin sila ng gutom sa Canaan.
607
00:58:06,649 --> 00:58:09,694
Sabi ni Paraon, "Mabuti, dalhin sila rito.
Dito sila titira."
608
00:58:09,694 --> 00:58:11,321
Sa paglipas ng panahon,
609
00:58:11,321 --> 00:58:13,531
ang mga Israelita
ay nasa ika-apat na hanay.
610
00:58:13,531 --> 00:58:15,909
Mabilis na dumarami.
May sariling pagkakakilanlan.
611
00:58:15,909 --> 00:58:18,161
Di sila nakikisama gaya ng gusto natin.
612
00:58:18,161 --> 00:58:19,579
Dapat natin silang bantayan.
613
00:58:20,663 --> 00:58:24,834
Kaya may itinayong sistema
para mapanatili silang hindi pa alipin,
614
00:58:24,834 --> 00:58:26,586
pero unti-unti itong nangyayari.
615
00:58:26,586 --> 00:58:30,340
Kukunin ang karapatan. Bago mo pa malaman,
magmamasid ka at di maaalala
616
00:58:30,340 --> 00:58:32,675
kung ano ang buhay
bago ka nagkaroon ng karapatan.
617
00:58:33,343 --> 00:58:34,844
Uy.
618
00:58:42,810 --> 00:58:43,645
Miriam.
619
00:58:47,899 --> 00:58:49,984
Ito ang kapatid natin, si Moises.
620
00:58:55,281 --> 00:58:57,242
Sabi kong huwag mo siyang ibalik.
621
00:59:01,955 --> 00:59:02,789
Halika.
622
00:59:05,166 --> 00:59:07,961
Ayos lang. Halika. Pakiusap.
623
00:59:10,088 --> 00:59:10,922
Pakiusap.
624
00:59:12,257 --> 00:59:13,675
Baka nauuhaw ka.
625
00:59:18,179 --> 00:59:19,639
Gusto mo ng pagkain?
626
00:59:19,639 --> 00:59:21,683
Uminom ka, at umalis na.
627
00:59:24,018 --> 00:59:25,270
Kailan ka kumain?
628
00:59:30,358 --> 00:59:32,110
Ganoon ang gusto ni Ina.
629
00:59:32,110 --> 00:59:33,820
Makinig ka sa kanya, Miriam.
630
00:59:34,612 --> 00:59:36,030
Kinausap siya ng Diyos.
631
00:59:37,448 --> 00:59:39,492
Binibisita tayong lahat ng Diyos
sa panaginip.
632
00:59:39,492 --> 00:59:40,702
Di iyon panaginip.
633
00:59:42,287 --> 00:59:43,955
Kinausap niya ako sa bundok.
634
00:59:43,955 --> 00:59:46,749
Pinapunta niya ako rito
para palayain ang mga tao,
635
00:59:46,749 --> 00:59:48,376
para pabalikin sila sa Canaan.
636
00:59:50,628 --> 00:59:54,048
Walang kinausap ang ating Diyos
sa loob ng daan-daang taon.
637
00:59:54,048 --> 00:59:55,508
Totoo ito.
638
01:00:01,556 --> 01:00:05,059
Nasa Ehipto ang mga Hebreo
sa loob ng 430 taon.
639
01:00:05,059 --> 01:00:09,105
At sa kadalasan sa panahong iyon,
sila ay alipin.
640
01:00:09,105 --> 01:00:14,861
Ano'ng nangyari sa relasyon sa pagitan
ng Diyos at ng mga tao ng Israel
641
01:00:14,861 --> 01:00:19,157
noong panahon ng walang katapusang siglo
ng pang-aalipin?
642
01:00:19,157 --> 01:00:21,075
Sumuko ba sila?
643
01:00:21,075 --> 01:00:25,038
Napagpasyahan ba nila
na ang mga kuwento na sinabi nila
644
01:00:25,038 --> 01:00:27,457
tungkol sa ninuno nilang si Abraham
645
01:00:27,457 --> 01:00:31,336
at ang pangako ng pagiging malayang tao
sa Lupang Pinangako?
646
01:00:31,336 --> 01:00:34,297
Napagpasyahan ba nilang hindi totoo 'yon?
647
01:00:34,797 --> 01:00:37,091
At hindi sinasabi sa atin ng Torah.
648
01:00:37,091 --> 01:00:41,971
Pero ang isa sa mga linya
na talagang tumatak sa akin,
649
01:00:41,971 --> 01:00:47,101
sinasabi ng Diyos kay Moises,
"Naalala ko ang aking mga tao.
650
01:00:47,769 --> 01:00:50,647
Narinig ko ang sigaw nila."
651
01:00:50,647 --> 01:00:56,944
Tuwing nababasa ko 'yon, ang unang
reaksiyon ko ay, "Bakit ang tagal mo?"
652
01:01:03,284 --> 01:01:04,160
Si Ina.
653
01:01:10,375 --> 01:01:11,292
Ina.
654
01:01:12,293 --> 01:01:14,796
- Dadalhin kita sa...
- Wala siyang nakikilala.
655
01:01:36,484 --> 01:01:38,194
Ang aking munting Moises.
656
01:01:39,404 --> 01:01:41,614
Nakabalik ka na ba?
657
01:01:45,743 --> 01:01:47,495
Salamat.
658
01:01:50,540 --> 01:01:52,041
Salamat.
659
01:01:53,126 --> 01:01:54,335
Salamat.
660
01:02:08,933 --> 01:02:10,351
Wag mong sabihin sa katiwala.
661
01:02:10,351 --> 01:02:12,478
Utang nila ang posisyon nila
sa mga Ehipsiyo.
662
01:02:12,478 --> 01:02:14,397
Tipunin mo muna ang matatanda.
663
01:02:15,523 --> 01:02:18,734
Moises, kapag dumating sila,
puwede mo silang kausapin.
664
01:02:20,278 --> 01:02:22,238
Hindi ako. Si Aaron.
665
01:02:26,909 --> 01:02:31,664
Sa Qur'an, noong kausap ni Moises
ang Diyos sa bundok, sinabi niya sa kanya,
666
01:02:31,664 --> 01:02:34,876
{\an8}"Pasamahin mo si Aaron sa akin
dahil mas mahusay siyang magsalita
667
01:02:34,876 --> 01:02:37,462
{\an8}at mas magaling siyang magpahayag
kaysa sa akin."
668
01:02:37,462 --> 01:02:42,967
Ang ekspresyon sa Qur'an,
ito ay masikip o buhol sa dila.
669
01:02:43,468 --> 01:02:47,138
Kung paano mo iintindihin,
maaaring pisikal na depekto,
670
01:02:47,138 --> 01:02:49,557
o maaaring psychological.
671
01:02:49,557 --> 01:02:52,643
Na talagang takot siyang
bumalik kay Paraon,
672
01:02:52,643 --> 01:02:56,022
at malamang hindi siya
magaling magsalita gaya ni Aaron.
673
01:02:56,814 --> 01:03:00,234
{\an8}Napakagandang sandali nito
dahil sinasabi niya sa Diyos,
674
01:03:00,234 --> 01:03:03,613
{\an8}"Kailangan ko ng tulong
sa malaking misyong ito."
675
01:03:03,613 --> 01:03:08,367
At tumugon ang Diyos, at si Aaron
ay itinaas bilang propeta.
676
01:03:08,367 --> 01:03:13,873
Kaya kasama niya si Moises
at tumutulong sa misyong ito.
677
01:03:14,999 --> 01:03:17,460
Ito si Moises, ang kapatid ko.
678
01:03:18,336 --> 01:03:19,504
Di isang Ehipsiyo.
679
01:03:20,963 --> 01:03:22,298
Pero kabilang sa atin.
680
01:03:23,174 --> 01:03:25,259
May mensahe siya para sa atin.
681
01:03:28,179 --> 01:03:29,138
Anong mensahe?
682
01:03:35,228 --> 01:03:37,563
Si Dathan, ang punong katiwala.
683
01:03:38,231 --> 01:03:39,857
Naaalala mo ang kapatid ko.
684
01:03:40,942 --> 01:03:44,403
Mabuting tao siya.
Kahit noong nabuhay siya bilang Ehipsiyo.
685
01:03:44,403 --> 01:03:46,823
Pinatay niya ang guwardiya
na bumugbog kay Bukki.
686
01:03:48,825 --> 01:03:50,076
Naaalala ko.
687
01:03:51,202 --> 01:03:52,119
At ang Diyos...
688
01:03:54,747 --> 01:03:55,581
ating Diyos...
689
01:03:57,124 --> 01:03:58,501
Ang Diyos ni Abraham,
690
01:03:59,168 --> 01:04:01,462
ay nagpakita sa kapatid ko
691
01:04:01,462 --> 01:04:05,299
at inutusan siyang
iligtas tayo sa pagkaalipin
692
01:04:06,092 --> 01:04:09,637
para makabalik tayo
sa lupang pinanggalingan natin.
693
01:04:12,348 --> 01:04:13,724
Sinabi niya kung paano?
694
01:04:16,519 --> 01:04:17,937
Tanungin mo kung paano.
695
01:04:19,522 --> 01:04:22,108
Hihilingin natin kay Paraon
na lalabas tayo ng lungsod.
696
01:04:22,108 --> 01:04:23,776
- Diyos ko!
- Hindi!
697
01:04:23,776 --> 01:04:24,944
Lahat tayo.
698
01:04:25,903 --> 01:04:29,073
Sasabihin nating ang ating sakripisyo
ay dahil sa ating Diyos.
699
01:04:29,073 --> 01:04:32,618
Pag-aalay ng hayop
na ikagagalit ng mga Ehipsiyo.
700
01:04:33,452 --> 01:04:36,497
Papayagan tayo ni Paraon
na pumunta sa disyerto nang tatlong araw.
701
01:04:36,497 --> 01:04:38,833
Kapag malayo na, tatakas tayo.
702
01:04:42,712 --> 01:04:46,549
Anak ni Amram, gusto kong maniwala
sa kuwento ng kapatid mo.
703
01:04:46,549 --> 01:04:49,135
Pero kung pupunta ka kay Paraon
at hihilingin ito,
704
01:04:49,135 --> 01:04:50,761
pagtatawanan ka niya.
705
01:04:57,059 --> 01:05:00,062
Kinausap ng kapatid ko ang Diyos.
706
01:05:00,062 --> 01:05:01,105
Ano?
707
01:05:04,233 --> 01:05:07,194
Inutusan niya akong palayain ka.
708
01:05:10,281 --> 01:05:11,908
Palayain ang mga tao natin.
709
01:05:12,575 --> 01:05:14,243
Kung sinabi ng Diyos na gawin natin,
710
01:05:15,661 --> 01:05:16,996
gagana ito.
711
01:05:27,256 --> 01:05:28,299
Moises.
712
01:05:29,926 --> 01:05:31,886
Sinabi ba niya ang pangalan niya?
713
01:05:32,762 --> 01:05:34,764
Oo. Alam ko.
714
01:05:39,101 --> 01:05:40,686
Sa bawat henerasyon,
715
01:05:41,687 --> 01:05:44,357
ipinapasa ang pangalan ng ating Diyos.
716
01:05:45,316 --> 01:05:48,569
Kaya malalaman natin
pag dumating ang panahon na ganito.
717
01:05:50,404 --> 01:05:51,238
Serah.
718
01:05:53,115 --> 01:05:58,120
Sabi nila, "Kumonsulta tayo
sa matandang babae, Serah Bat Asher."
719
01:05:59,163 --> 01:06:01,666
Nasa kanya ba ang espesyal na salita?
720
01:06:02,541 --> 01:06:04,460
Alam mo ang pangalan, di ba?
721
01:06:06,837 --> 01:06:08,381
Sinabi sa 'yo ng nanay mo.
722
01:06:12,009 --> 01:06:14,178
Kung alam ni Moises ang pangalan,
723
01:06:15,221 --> 01:06:17,264
nakita niya ang ating Diyos.
724
01:06:19,141 --> 01:06:20,017
Moises.
725
01:07:02,852 --> 01:07:04,270
Kasama natin ang Diyos.
726
01:07:04,854 --> 01:07:08,858
Sabi niya, "Nasa kanya ang mga espesyal
na salita, ang mga salita ng pagtubos.
727
01:07:08,858 --> 01:07:10,651
Totoo siya.
728
01:07:12,361 --> 01:07:15,865
Siya ang tagapagligtas.
Siya ang propeta ng Diyos."
729
01:07:22,830 --> 01:07:24,081
Hindi pala lihim.
730
01:07:41,265 --> 01:07:43,559
Totoo ba? Bumalik na ang Diyos natin?
731
01:07:48,230 --> 01:07:49,315
Ikuwento mo sa amin.
732
01:07:55,279 --> 01:07:56,572
Ipakita mo sa kanila.
733
01:08:03,746 --> 01:08:06,248
Siya ang nag-iisang tunay na Diyos.
734
01:08:07,750 --> 01:08:10,169
Siya ang Diyos na prumotekta kay Joseph
735
01:08:11,378 --> 01:08:13,547
noong pinagtaksilan siya
ng mga kapatid niya.
736
01:08:14,757 --> 01:08:16,759
Siya ang Diyos na nagsabi sa kanya
737
01:08:17,343 --> 01:08:22,723
na balang araw,
ibabalik ang mga buto niya sa Canaan.
738
01:08:24,225 --> 01:08:28,896
Siya ang parehong Diyos
na nakipagkasundo kay Abraham,
739
01:08:28,896 --> 01:08:30,981
ang lolo sa tuhod ni Joseph.
740
01:08:32,525 --> 01:08:35,152
Kaya ang mga tao natin
ay pag-aari niya habang-buhay.
741
01:08:35,152 --> 01:08:36,987
Si Abraham na nakipagbuno sa Diyos?
742
01:08:37,822 --> 01:08:41,492
Hindi, si Jacob iyon, ang ama ni Joseph.
743
01:08:41,492 --> 01:08:44,954
Nakilala niya ang Panginoon sa gabi
at nagbuno sila hanggang madaling araw.
744
01:08:45,538 --> 01:08:48,374
At di niya pinakawalan ang Panginoon
hanggang mabasbasan siya.
745
01:08:48,374 --> 01:08:53,129
At nang basbasan siya,
pinangalanan siyang Israel.
746
01:08:54,130 --> 01:08:55,756
Ang nananaig sa Diyos.
747
01:08:56,757 --> 01:08:58,467
Ano ang ating bayan?
748
01:08:58,467 --> 01:09:00,010
Totoo bang may baha?
749
01:09:00,010 --> 01:09:01,637
Paano ang mga hayop?
750
01:09:03,055 --> 01:09:04,598
Oo, may baha.
751
01:09:05,307 --> 01:09:08,102
At ang nagligtas sa atin
mula roon ay si Noah.
752
01:09:08,102 --> 01:09:09,353
Gumawa siya ng arko.
753
01:09:09,353 --> 01:09:11,438
Ilang araw ang itinagal ng baha?
754
01:09:11,438 --> 01:09:13,315
Apatnapung araw at gabi.
755
01:09:13,315 --> 01:09:14,859
Paano ginawa ang mundo?
756
01:09:14,859 --> 01:09:17,444
Ginawa ng ating Diyos sa anim na araw.
757
01:09:18,863 --> 01:09:20,906
At binanggit niya sina Adan at Eba,
758
01:09:20,906 --> 01:09:24,618
Noah, Isaac, at Ishmael,
759
01:09:24,618 --> 01:09:26,328
Jacob at Esau.
760
01:09:27,705 --> 01:09:32,710
Ang taong tumakas sa Ehipto bilang pugante
ay nagbabalik bilang propeta.
761
01:09:37,756 --> 01:09:40,092
Paano mo nalamang alam ko ang pangalan?
762
01:09:41,427 --> 01:09:42,636
Komadrona ako.
763
01:09:44,263 --> 01:09:45,639
Malapit kami sa Diyos.
764
01:09:46,432 --> 01:09:49,685
Sa pagsilang at kamatayan,
mararamdaman mo ang presensiya Niya.
765
01:09:51,103 --> 01:09:53,063
Pero wala kang anak.
766
01:09:54,607 --> 01:09:56,650
Noong mag-aasawa na ako,
767
01:09:58,235 --> 01:10:00,487
pumapatay pa rin sila
ng mga batang lalaki.
768
01:10:04,909 --> 01:10:06,785
Mas gusto kong tumulong sa iba.
769
01:10:13,626 --> 01:10:15,127
Nandoon ka dati.
770
01:10:18,923 --> 01:10:21,008
Malapit sa hardin
ng palasyo ng kababaihan.
771
01:10:22,176 --> 01:10:24,094
Noong kinuha ka ng prinsesa.
772
01:10:26,305 --> 01:10:27,139
Nakita mo?
773
01:10:31,644 --> 01:10:32,811
Ako ang gumawa.
774
01:11:53,517 --> 01:11:57,104
May isang salitang sinabi
ang ina ni Moises sa kapatid niya.
775
01:11:57,104 --> 01:11:58,272
"Sundan mo siya."
776
01:11:58,772 --> 01:12:01,525
At sa Arabic, isang salita lang 'yon.
777
01:12:02,067 --> 01:12:06,530
Kaya matapang siya
sa pagsunod sa batang ito.
778
01:12:06,530 --> 01:12:09,742
Shiphrah, may kailangan
akong sabihin sa 'yo.
779
01:12:10,534 --> 01:12:12,870
Sobrang talino niya
780
01:12:12,870 --> 01:12:17,499
at gumawa siya ng paraan para maibalik
ang kapatid niya sa tunay niyang ina.
781
01:12:19,335 --> 01:12:21,170
Patawad, aking binibini.
782
01:12:21,920 --> 01:12:25,049
May kilala akong nagpapasuso
para sa anak ng prinsesa.
783
01:12:34,266 --> 01:12:38,812
Ang prinsesa,
ang anak ng Paraon ay hindi nagtanong ng,
784
01:12:40,064 --> 01:12:41,065
"Sino ka?"
785
01:12:41,815 --> 01:12:43,901
Siguro, hindi niya alam
786
01:12:43,901 --> 01:12:47,237
na ito ang tunay na ina ng sanggol.
787
01:12:50,616 --> 01:12:56,455
Kaya ang tunay na ina
ay nakatadhana na siya
788
01:12:56,455 --> 01:12:58,123
ang pagkukunan ng gatas,
789
01:12:58,123 --> 01:13:02,544
at gugugulin ng bata ang unang dalawa
o tatlong taon
790
01:13:03,087 --> 01:13:04,963
sa dibdib ng nanay niya.
791
01:13:05,464 --> 01:13:12,054
Kaya ang mame-loshn, ang pangunahing
wika niya, ay narinig niya mula pagkabata.
792
01:13:13,347 --> 01:13:15,933
Mga hele, Hebreo.
793
01:13:16,433 --> 01:13:18,769
Naiisip ko ang isang kanta,
794
01:13:18,769 --> 01:13:23,357
isang kantang pampatulog na dinala niya
sa subconscious memory niya.
795
01:13:28,153 --> 01:13:30,781
Gusto ko ang katotohanang
nagsisimula ang kuwento
796
01:13:30,781 --> 01:13:34,618
sa isang babaeng nagpapasuso
at sa sanggol niya.
797
01:13:34,618 --> 01:13:37,996
Ibig kong sabihin, paano natin maiisip
798
01:13:37,996 --> 01:13:42,334
na ang rebolusyon ay magsisimula
sa isang ina na nagpapasuso?
799
01:13:46,839 --> 01:13:48,507
May mas mataas na puwersa.
800
01:13:49,091 --> 01:13:50,050
Palagi.
801
01:13:50,968 --> 01:13:53,345
Inilalayo ka, tapos iuuwi ka.
802
01:13:55,722 --> 01:13:57,558
Ikaw ang nagdudugtong sa amin.
803
01:13:58,851 --> 01:14:00,394
Ang pumapagitna.
804
01:14:05,732 --> 01:14:08,944
Tutulungan ako ng nanay ko
na kausapin si Paraon bukas.
805
01:14:11,738 --> 01:14:13,991
Ang kapatid ni Paraon ay hindi mo ina.
806
01:14:15,868 --> 01:14:18,704
Hindi, pero siya pa rin.
807
01:14:36,430 --> 01:14:38,098
May lumapit, binibini.
808
01:14:39,641 --> 01:14:41,351
Mula sa mahabang paglalakbay.
809
01:14:45,355 --> 01:14:46,815
Isang estranghero.
810
01:14:47,608 --> 01:14:49,318
Pero alam niya ang puso mo.
811
01:14:51,695 --> 01:14:53,238
Namumutla ka, binibini.
812
01:14:53,739 --> 01:14:55,073
Ano'ng problema?
813
01:14:58,702 --> 01:15:00,287
Bumalik na ang anak ko.
814
01:15:07,586 --> 01:15:08,837
Si Moises.
815
01:19:03,905 --> 01:19:05,907
Nagsalin ng Subtitle: Pauline Rica