1
00:00:09,759 --> 00:00:14,556
Ez a sorozat Mózes és a Kivonulás
történetének dramatizált bemutatása,
2
00:00:14,556 --> 00:00:17,892
mely különböző hitvilágú
és kulturális hátterű
3
00:00:17,892 --> 00:00:20,979
teológusok és történészek
nézőpontját is ismerteti.
4
00:00:20,979 --> 00:00:27,485
Véleményük színesíti a narratívát,
de nem képezi közmegegyezés tárgyát.
5
00:00:40,498 --> 00:00:42,083
Vagyok, aki vagyok...
6
00:00:44,335 --> 00:00:45,962
s leszek mindörökké.
7
00:00:55,972 --> 00:00:58,933
A Biblia szerint egy egyszerű pásztort
8
00:00:58,933 --> 00:01:01,686
egy titokzatos hegyhez szólítottak
9
00:01:02,228 --> 00:01:04,773
valahol a Sínai-félszigeten.
10
00:01:10,320 --> 00:01:14,783
{\an8}SÍNAI-HEGY
11
00:01:14,783 --> 00:01:16,701
{\an8}Az út veszélyes.
12
00:01:17,869 --> 00:01:19,871
Őt pedig félelem tölti el.
13
00:01:21,289 --> 00:01:25,502
De egy hatalmas erő, melyet még nem ért,
14
00:01:25,502 --> 00:01:27,128
haladásra ösztökéli.
15
00:01:29,297 --> 00:01:30,465
A hit.
16
00:01:37,722 --> 00:01:40,225
A férfi múltját titkok övezik.
17
00:01:42,894 --> 00:01:46,481
Az öcsém. Nem egyiptomi,
hanem közénk tartozik.
18
00:01:46,481 --> 00:01:47,398
Héber vagyok?
19
00:01:48,191 --> 00:01:51,736
Minden egyes lépéssel
közelebb jut sorsa beteljesüléséhez.
20
00:01:53,696 --> 00:01:55,073
Isten szólt hozzá.
21
00:01:55,573 --> 00:01:57,534
Megmondtam, hogy ne hozd vissza.
22
00:01:57,534 --> 00:01:59,452
Nem tartozol közéjük, Mózes.
23
00:02:02,622 --> 00:02:04,374
Ideje elengedni a népemet.
24
00:02:05,416 --> 00:02:07,752
Az izraeliták szabadítója.
25
00:02:08,253 --> 00:02:09,963
Mutass utat nekik!
26
00:02:12,549 --> 00:02:14,717
Isten hírnöke.
27
00:02:16,970 --> 00:02:20,849
Vagyok, aki vagyok, s leszek mindörökké.
28
00:02:24,435 --> 00:02:29,691
TESTAMENTUM: MÓZES TÖRTÉNETE
29
00:02:31,401 --> 00:02:36,072
ELSŐ RÉSZ: A PRÓFÉTA
30
00:02:44,164 --> 00:02:45,790
Egy hatalmas éhínség idején
31
00:02:46,416 --> 00:02:49,711
az izraeliták, Ábrahám leszármazottjai
32
00:02:49,711 --> 00:02:51,462
Egyiptomban telepedtek le...
33
00:02:53,840 --> 00:02:57,844
ahol 400 éven át szolgasorban éltek.
34
00:03:01,639 --> 00:03:05,602
Évszázadokon át sanyargatták őket,
de a számuk egyre gyarapodott.
35
00:03:08,271 --> 00:03:10,773
Attól félve, hogy fellázadnak ellene,
36
00:03:11,274 --> 00:03:15,320
a király elrendelte,
hogy minden héber fiúcsecsemőt
37
00:03:15,320 --> 00:03:17,280
fojtsanak a Nílusba.
38
00:03:27,957 --> 00:03:31,252
A fáraó lánya fogadta őt örökbe,
39
00:03:36,132 --> 00:03:38,593
az udvarban nevelkedett...
40
00:03:40,929 --> 00:03:44,599
nagybátyja, a leendő király mellett.
41
00:03:50,480 --> 00:03:53,524
A neve Mózes.
42
00:03:56,694 --> 00:03:58,655
Habár Egyiptom hercege volt,
43
00:03:58,655 --> 00:04:01,950
és kiélvezhette a fáraó házának előnyeit,
44
00:04:01,950 --> 00:04:06,496
miközben közöttük nőtt fel,
az uralkodócsalád tagjaként,
45
00:04:06,496 --> 00:04:09,916
{\an8}szerintem a lelke mélyén tudta,
hogy különbözik tőlük.
46
00:04:09,916 --> 00:04:11,000
{\an8}PÜSPÖK, TÖRTÉNÉSZ
47
00:04:11,000 --> 00:04:12,794
{\an8}Tudta, hogy másnak született.
48
00:04:17,799 --> 00:04:20,927
A Tórából nem derül ki,
hogy mi volt a héber neve.
49
00:04:20,927 --> 00:04:24,264
{\an8}Ez a történet egyik nagy rejtélye.
50
00:04:24,264 --> 00:04:26,307
{\an8}RABBI, A „MÓZES: AZ IDEGEN” ÍRÓJA
51
00:04:26,307 --> 00:04:31,145
{\an8}És a történet egyúttal arról is szól,
ahogy Mózes fokozatosan felfedezi,
52
00:04:31,145 --> 00:04:33,523
ki ő valójában, és mi a sorsa.
53
00:04:36,943 --> 00:04:38,152
{\an8}2MÓZ 2,11
54
00:04:38,152 --> 00:04:42,657
{\an8}„Abban az időben történt,
amikor Mózes már felnőtt,
55
00:04:43,157 --> 00:04:46,619
hogy meglátott egy egyiptomit,
aki egy hébert ütlegelt.”
56
00:04:46,619 --> 00:04:48,496
Ne!
57
00:05:01,175 --> 00:05:02,135
Vissza dolgozni!
58
00:05:06,764 --> 00:05:09,600
Biztos vagyok benne, hogy Mózes
59
00:05:10,310 --> 00:05:14,230
ösztönösen azonosult a héber szolgáival,
60
00:05:14,731 --> 00:05:17,692
akik akkortájt elnyomás alatt éltek,
61
00:05:18,401 --> 00:05:21,654
és szerintem volt egy pillanat,
amikor rádöbbent erre.
62
00:05:31,289 --> 00:05:32,665
Te! Hagyd abba!
63
00:05:32,665 --> 00:05:33,833
Elég!
64
00:05:43,760 --> 00:05:44,719
Ereszd el!
65
00:05:48,556 --> 00:05:49,932
Azt mondtam, ereszd el.
66
00:05:54,479 --> 00:05:55,438
Igen, uram!
67
00:05:59,692 --> 00:06:00,693
Mára ennyi!
68
00:06:57,708 --> 00:06:58,668
{\an8}2MÓZ 2,15
69
00:06:58,668 --> 00:07:01,212
{\an8}„Amikor a fáraó tudomást szerzett erről,
70
00:07:01,879 --> 00:07:04,132
{\an8}meg akarta öletni Mózest.”
71
00:07:05,550 --> 00:07:08,386
„De Mózes elmenekült a fáraó elől.”
72
00:07:12,598 --> 00:07:17,061
{\an8}SÍNAI-SIVATAG
73
00:07:20,148 --> 00:07:24,777
{\an8}HÁROM HÓNAPPAL KÉSŐBB
74
00:07:25,862 --> 00:07:28,906
Keletre vándorol a sivatagban Midján felé.
75
00:07:30,658 --> 00:07:33,494
Jövevényként egy idegen földön.
76
00:07:34,745 --> 00:07:36,747
Már nem egyiptomi herceg,
77
00:07:36,747 --> 00:07:40,585
de még nem is az izraelitákat
felszabadító próféta.
78
00:07:41,252 --> 00:07:44,630
A zsidó-keresztény vallásban
rengeteg múlik Mózesen.
79
00:07:44,630 --> 00:07:45,882
Alapító atya.
80
00:07:45,882 --> 00:07:49,802
{\an8}Minden, amit a Bibliáról tudunk...
81
00:07:49,802 --> 00:07:50,720
{\an8}VEZETŐ LELKÉSZ
82
00:07:50,720 --> 00:07:55,224
{\an8}valamilyen módon visszavezethető
Mózeshez, az életéhez, a pályájához.
83
00:07:56,726 --> 00:08:00,980
{\an8}Mózes a zsidó-keresztény-iszlám
hagyományok sajátos alakja...
84
00:08:00,980 --> 00:08:02,315
{\an8}A „MÓZES ÉLETE” ÍRÓJA
85
00:08:02,315 --> 00:08:04,400
{\an8}mert mindháromban megjelenik.
86
00:08:04,400 --> 00:08:08,321
Mindhárom prófétaként tiszteli.
87
00:08:09,322 --> 00:08:13,075
Mózes prófétát legalább százszor
említik a Koránban.
88
00:08:13,075 --> 00:08:16,579
{\an8}Ami egyedülálló, hisz kevés prófétának...
89
00:08:16,579 --> 00:08:18,080
{\an8}A „NŐK A KORÁNBAN” ÍRÓJA
90
00:08:18,080 --> 00:08:20,166
{\an8}meséli el a Korán az egész életét.
91
00:08:21,125 --> 00:08:25,922
{\an8}Az élete minden egyes pillanata,
a kihívások, amiket átélt, a tettei...
92
00:08:25,922 --> 00:08:26,923
{\an8}RABBI, DÉKÁN
93
00:08:26,923 --> 00:08:29,592
{\an8}ma is relevánsak számunkra
mind egy szálig.
94
00:08:30,593 --> 00:08:34,388
Mit teszünk, ha mások szenvednek?
Kiállunk értük vagy hallgatunk?
95
00:08:35,014 --> 00:08:38,518
Társadalmi igazságosság?
Mózessel kezdődött az egész.
96
00:08:39,185 --> 00:08:42,313
A gyilkos Mózestől a szabadító Mózesig.
97
00:08:42,897 --> 00:08:44,690
Ez egy érdekfeszítő történet.
98
00:09:06,087 --> 00:09:08,506
Nézd! Jön valaki.
99
00:09:22,937 --> 00:09:24,188
Ki vagy te?
100
00:09:30,653 --> 00:09:32,655
Dolgoznék a kenyérért és a vízért.
101
00:09:40,746 --> 00:09:42,164
Ingyen is ihatsz.
102
00:10:09,108 --> 00:10:11,027
Kinek köszönhetem mindezt?
103
00:10:12,653 --> 00:10:16,532
Jetrónak. Az övé ez a kút.
Ő a hegy papjának.
104
00:10:18,367 --> 00:10:19,577
A te neved érdekelt.
105
00:10:21,287 --> 00:10:22,580
A lánya vagyok.
106
00:10:23,164 --> 00:10:24,123
Cippóra.
107
00:10:27,251 --> 00:10:29,545
Amikor Mózes elmenekül Egyiptomból,
108
00:10:29,545 --> 00:10:36,177
egy nomád pásztortörzs fogadja be magához
109
00:10:36,677 --> 00:10:39,680
a Sínai-hegy melletti pusztaságban.
110
00:10:40,264 --> 00:10:44,060
Ott talál Mózes menedékre.
111
00:11:04,830 --> 00:11:07,541
A mi költségünkön
szórakoztatjátok a kérőket?
112
00:11:07,541 --> 00:11:09,502
A miénken, Naim.
113
00:11:09,502 --> 00:11:13,047
És semmi közöd a kérőinkhez.
114
00:11:16,092 --> 00:11:18,010
Nem szíveljük a sivatagi patkányokat.
115
00:11:26,519 --> 00:11:27,978
Ez meg akar halni.
116
00:11:28,479 --> 00:11:31,982
Lehet, de örömest
magával viszi kettőtöket.
117
00:11:34,610 --> 00:11:35,444
Öld meg!
118
00:11:44,954 --> 00:11:46,038
Majd máskor.
119
00:12:05,182 --> 00:12:06,016
Jöjj!
120
00:12:10,813 --> 00:12:14,275
A nők azok, akik meglátnak
valami különlegeset Mózesben,
121
00:12:14,275 --> 00:12:16,861
mert elfogadják a segítségét.
122
00:12:16,861 --> 00:12:20,531
Felismerik benne
az erőt és a megbízhatóságot.
123
00:12:24,326 --> 00:12:30,166
A Koránban van egy vicces történet,
amiben Cippóra, aki arabul Szefóra,
124
00:12:30,166 --> 00:12:31,584
{\an8}Mózes előtt gyalogolt...
125
00:12:31,584 --> 00:12:32,585
{\an8}EGYETEMI DOCENS
126
00:12:32,585 --> 00:12:36,922
{\an8}aztán fújni kezdett a szél,
és kicsit fellibbentette a ruháját.
127
00:12:36,922 --> 00:12:39,925
Mózes persze nem akart ránézni.
128
00:12:39,925 --> 00:12:44,138
Úgyhogy előrement,
hogy ne lássa őt hátulról.
129
00:12:44,138 --> 00:12:46,849
A nőket pedig lenyűgözte az udvariassága.
130
00:12:47,850 --> 00:12:52,188
A lányok visszamentek az apjukhoz,
és elmondták neki,
131
00:12:52,188 --> 00:12:56,609
hogy Mózes, a megbízható,
erős férfi segített nekik.
132
00:12:57,860 --> 00:13:01,280
{\an8}MIDJÁN
133
00:13:20,007 --> 00:13:21,425
Mi szél hozott Midjánba?
134
00:13:23,844 --> 00:13:25,346
A fáraónk várost épít.
135
00:13:26,180 --> 00:13:29,600
A nép vagy szolgaként dolgozik,
vagy adót kell fizetnie.
136
00:13:30,267 --> 00:13:32,228
- Úgyhogy eljöttem.
- A sivatagba?
137
00:13:35,147 --> 00:13:39,318
- Itt szabad lehet az ember.
- Mi nem úgy élünk, mint az egyiptomiak.
138
00:13:39,819 --> 00:13:43,572
De amiért bátran kiálltál
a lányaim mellett,
139
00:13:44,615 --> 00:13:46,200
ma éjszakára maradhatsz.
140
00:13:51,372 --> 00:13:56,252
Jetró az egyik kedvenc karakterem
Mózes történetében.
141
00:13:56,752 --> 00:13:59,797
Azt tudjuk róla, hogy szerető ember,
142
00:13:59,797 --> 00:14:03,551
menedéket nyújt neki,
és nagyon jó emberismerő.
143
00:14:03,551 --> 00:14:09,765
Nem érdekli, hogy ez a férfi
egyiptomi, midjánita, vagy akármi más.
144
00:14:09,765 --> 00:14:13,227
Segítő szándékkal lépett fel,
és most ő szorul segítségre.
145
00:14:14,728 --> 00:14:18,899
Jetró a midjániták papja.
146
00:14:19,817 --> 00:14:24,697
Ez egy politeista nép volt,
akik az ókori Egyiptom idején éltek,
147
00:14:24,697 --> 00:14:26,740
és végül az ókori Izrael idején.
148
00:14:27,950 --> 00:14:31,036
{\an8}Akkoriban szerintem nem voltak
monoteista vallások.
149
00:14:31,036 --> 00:14:31,954
{\an8}EGYETEMI TANÁR
150
00:14:31,954 --> 00:14:35,082
{\an8}Szinte mindenki abban hitt,
hogy több isten létezik.
151
00:14:35,082 --> 00:14:37,376
{\an8}Az volt a kérdés, melyiket imádod.
152
00:14:37,376 --> 00:14:39,545
Ezt monolátriának hívják.
153
00:14:39,545 --> 00:14:44,925
A monoteizmus szerint csak egy isten van.
A monolátriánál csak egy istent imádsz.
154
00:14:44,925 --> 00:14:47,845
Elismered, hogy mások is vannak,
155
00:14:47,845 --> 00:14:50,180
de csak egyetlen egyet imádsz.
156
00:14:51,640 --> 00:14:55,019
Ha szó szerint vesszük a Bibliát,
157
00:14:55,019 --> 00:14:58,439
Isten egyértelműen kinyilatkoztatja,
158
00:14:58,439 --> 00:15:03,110
hogy ő az egyetlen isten,
akit az izraeliták imádhatnak.
159
00:15:04,153 --> 00:15:09,408
Az viszont már nem ilyen világos,
hogy ő lenne az egyetlen isten.
160
00:15:10,743 --> 00:15:12,911
A Tízparancsolatban azt mondja:
161
00:15:12,911 --> 00:15:16,790
„Ne legyen más istened rajtam kívül!”
162
00:15:17,291 --> 00:15:19,418
Ezt úgy is lehet értelmezni,
163
00:15:19,418 --> 00:15:23,339
hogy több isten is van,
és mások azokat imádják,
164
00:15:23,339 --> 00:15:27,176
de ti, a kiválasztott népem,
csakis engem imádhattok.
165
00:15:34,850 --> 00:15:36,769
Mutass utat nekik!
166
00:15:44,693 --> 00:15:46,028
Kész a fekhelyed.
167
00:15:49,365 --> 00:15:50,574
Mit nézel?
168
00:15:53,202 --> 00:15:54,787
Ki él a hegyen?
169
00:15:55,621 --> 00:15:57,289
Senki. Miért?
170
00:15:59,291 --> 00:16:01,251
Tüzet láttam a csúcsán.
171
00:16:02,628 --> 00:16:04,004
Az nem lehet.
172
00:16:04,004 --> 00:16:06,465
Az szent föld. Senki nem mehet oda.
173
00:16:09,385 --> 00:16:10,928
Akkor mit láttam?
174
00:16:26,276 --> 00:16:32,408
A hegy számos vallásban
kiemelt jelentőségű hely.
175
00:16:32,408 --> 00:16:36,495
Vannak istenek,
akikről úgy hiszik, hegytetőkön élnek,
176
00:16:36,495 --> 00:16:40,916
mivel az magasan van, nehéz oda feljutni,
177
00:16:40,916 --> 00:16:43,168
és felhők takarhatják el,
178
00:16:43,168 --> 00:16:48,048
amik közül időnként kiszűrődhet a fény.
179
00:16:48,716 --> 00:16:54,054
Képzelhetik, milyen lenyűgöző annak,
aki odalent él a síkságon,
180
00:16:54,054 --> 00:16:55,931
ez a titokzatos dolog.
181
00:17:02,938 --> 00:17:05,274
Mutass utat nekik!
182
00:17:08,318 --> 00:17:10,029
Mutass utat nekik!
183
00:17:18,579 --> 00:17:20,080
Ki vagyok én, anyám?
184
00:17:21,665 --> 00:17:23,333
Micsoda kérdés ez, fiam?
185
00:17:24,960 --> 00:17:26,670
Egyiptom hercege vagy.
186
00:17:29,506 --> 00:17:30,424
Miért?
187
00:17:32,885 --> 00:17:34,970
A többi fiú kigúnyolt.
188
00:17:35,512 --> 00:17:36,972
Azt mondják, más vagyok.
189
00:17:37,931 --> 00:17:40,059
Hogy nem vagyok nemes, mint ők.
190
00:17:50,986 --> 00:17:54,615
Ez országunk legfontosabb szimbóluma.
191
00:17:55,866 --> 00:17:59,203
Az idők kezdete óta
a családunk tulajdonában van.
192
00:18:01,789 --> 00:18:03,874
Soha ne feledd, ki vagy!
193
00:18:05,459 --> 00:18:08,128
Te is ugyanolyan nemes vagy.
194
00:18:10,547 --> 00:18:11,715
Most aludj!
195
00:18:18,138 --> 00:18:19,681
Drága Mózesem.
196
00:19:16,989 --> 00:19:20,284
Nem könnyű a dolgunk,
amióta Mahar meghalt.
197
00:19:21,285 --> 00:19:24,204
Hét leány, de fiú egy sem.
198
00:19:24,204 --> 00:19:26,415
Ő volt a legjobb pásztorom.
199
00:19:30,294 --> 00:19:32,629
Miért nem fogadod fel az idegent?
200
00:19:34,965 --> 00:19:38,594
Aki idegenekért kockáztatja az életét,
az vágyik a halál után.
201
00:19:46,226 --> 00:19:49,104
Ha visszamegy a sivatagba, meghal.
202
00:19:49,605 --> 00:19:51,690
A mi lelkünkön szárad majd.
203
00:19:56,987 --> 00:19:58,822
Vág az eszed, mint anyádnak.
204
00:20:07,331 --> 00:20:08,248
Mózes!
205
00:20:09,124 --> 00:20:10,709
Kérlek, maradj!
206
00:20:11,960 --> 00:20:14,588
Apám munkát ajánl neked.
207
00:20:22,846 --> 00:20:25,307
Midjánban Mózes menedékre lelt,
208
00:20:25,307 --> 00:20:31,021
és úgy vélem, azon a helyen
kényelemben és nyugalomban élhetett.
209
00:20:31,813 --> 00:20:33,982
Ott meghúzhatja magát,
210
00:20:33,982 --> 00:20:38,320
amíg az egyiptomi hatóságok keresik,
amiért meggyilkolt valakit.
211
00:20:41,990 --> 00:20:46,870
Egyiptom hercegéből pásztor lesz.
212
00:20:48,080 --> 00:20:54,127
Hatalmas, befolyásos emberből
egyszerű, jelentéktelen alakká válik.
213
00:20:54,127 --> 00:20:58,715
Nyájat terelget a midjáni sivatagban.
214
00:20:59,591 --> 00:21:01,885
És ekkor szólítja meg Isten.
215
00:21:16,566 --> 00:21:19,111
Mutass utat nekik!
216
00:21:25,450 --> 00:21:27,369
Mutass utat nekik!
217
00:22:01,695 --> 00:22:03,488
Hoztam reggelit.
218
00:22:13,248 --> 00:22:15,584
Láttam már ilyen jeleket.
219
00:22:17,461 --> 00:22:19,755
Az adószedők használják ezeket.
220
00:22:22,090 --> 00:22:24,009
Egyiptomban tanultad?
221
00:22:27,429 --> 00:22:28,638
Feljegyzésekhez?
222
00:22:29,639 --> 00:22:31,558
És történetmeséléshez.
223
00:22:35,812 --> 00:22:37,731
Ezek milyen történetet mesélnek?
224
00:22:41,610 --> 00:22:42,527
Kettőnkét.
225
00:22:57,209 --> 00:22:58,710
Hegy istene!
226
00:23:00,420 --> 00:23:01,421
Légy a tanúnk!
227
00:23:05,509 --> 00:23:11,056
Ma megszenteljük szolgáid,
Mózes és Cippóra frigyét.
228
00:23:25,153 --> 00:23:29,866
Fenséges hajlékodhoz képest
életünk jelentéktelen.
229
00:23:29,866 --> 00:23:33,745
Törékeny és gyenge, mint ez az üvegdarab.
230
00:23:35,914 --> 00:23:38,917
Legyen e szövetség,
mely színed előtt köttetett
231
00:23:40,001 --> 00:23:42,963
a szolgáid között, áldott...
232
00:23:45,048 --> 00:23:46,258
és gyümölcsöző!
233
00:24:23,837 --> 00:24:26,256
Érdekes belegondolni abba,
234
00:24:26,256 --> 00:24:32,137
hogy Mózes mennyi különböző
kultúrával és hagyománnyal érintkezett.
235
00:24:32,137 --> 00:24:33,638
Egyiptom hercege volt.
236
00:24:33,638 --> 00:24:37,184
Midján főpapjának a veje volt.
237
00:24:37,684 --> 00:24:41,229
Az izraeliták szabadítója volt.
238
00:24:43,815 --> 00:24:49,988
Véleményem szerint az, hogy élete során
mennyi néppel került kapcsolatba,
239
00:24:49,988 --> 00:24:53,617
napjainkban is jelentőséggel bír,
240
00:24:53,617 --> 00:24:59,122
mert megmutatja, hogy többféle
indentitással bírni lehetséges
241
00:24:59,122 --> 00:25:00,957
és talán elkerülhetetlen is.
242
00:25:33,532 --> 00:25:36,785
Mózes és Cippóra
családot alapít Midjánban,
243
00:25:37,369 --> 00:25:41,331
és két fiuk születik, Gérsóm és Elíézer.
244
00:25:48,797 --> 00:25:52,300
Az elsőszülött fiúnál
nagyon fontos a névadás.
245
00:25:52,801 --> 00:25:55,845
Úgyhogy Mózes Gérsómnak nevezi el...
246
00:25:57,264 --> 00:26:00,225
{\an8}RABBI, EGYETEMI DOCENS
247
00:26:00,225 --> 00:26:04,980
{\an8}„Mert jövevény voltam idegen földön.”
248
00:26:04,980 --> 00:26:11,820
Ez arról árulkodik,
hogy Mózes kívülállónak érzi magát.
249
00:26:11,820 --> 00:26:13,863
Nem tartozik Midjánba.
250
00:26:13,863 --> 00:26:16,241
Nem tartozik Egyiptomba.
251
00:26:23,206 --> 00:26:26,334
PER-RAMSZESZ
EGYIPTOM FŐVÁROSA
252
00:26:26,334 --> 00:26:27,919
Az ezt követő évek során
253
00:26:27,919 --> 00:26:32,591
Egyiptom korábbi királya meghal,
és Mózes nagybátyja foglalja el a trónt.
254
00:26:34,259 --> 00:26:35,969
Ő a fáraó,
255
00:26:36,678 --> 00:26:39,306
a korszak legnagyobb hatalmú uralkodója.
256
00:26:45,520 --> 00:26:48,898
Ha meg kellene feleltetnünk
a Kivonulás történetének fáraóját
257
00:26:48,898 --> 00:26:51,526
valamelyik történelmi személynek,
258
00:26:51,526 --> 00:26:53,945
valószínűleg Nagy Ramszesz lenne az,
259
00:26:53,945 --> 00:26:57,949
mivel a Kivonulás mesél
az izraeliták kényszermunkájáról
260
00:26:57,949 --> 00:27:00,827
{\an8}két hatalmas város építése során.
261
00:27:00,827 --> 00:27:01,745
{\an8}EGYIPTOLÓGUS
262
00:27:02,370 --> 00:27:06,082
Az egyik Per-Ramszesz volt,
azaz Ramszesz palotája,
263
00:27:06,082 --> 00:27:11,713
ami Nagy Ramszesz fővárosa volt
a Nílus-deltában a XIX. dinasztia idején.
264
00:27:13,131 --> 00:27:14,883
Amikor hatalomra kerül,
265
00:27:14,883 --> 00:27:18,261
{\an8}több hadjáratot is vezet
Szíria-Palesztina területére.
266
00:27:18,261 --> 00:27:19,262
{\an8}EGYETEMI DOCENS
267
00:27:19,262 --> 00:27:21,723
{\an8}Olyan távoli területeket is meghódít,
268
00:27:21,723 --> 00:27:23,183
mint a libanoni Bejrút.
269
00:27:23,892 --> 00:27:29,022
Nagy Ramszesz volt az egyik
legbefolyásosabb, leghatalmasabb fáraó,
270
00:27:29,022 --> 00:27:31,858
és ez volt
az Egyiptomi Birodalom fénykora.
271
00:27:33,568 --> 00:27:34,819
Mi a jóslat?
272
00:27:36,571 --> 00:27:38,823
Mindig vannak engedetlenek, felség.
273
00:27:40,033 --> 00:27:40,909
Pontosan hol?
274
00:27:49,167 --> 00:27:50,668
A sivatagban, felség.
275
00:27:51,336 --> 00:27:55,256
A pusztai népek késnek a sarccal.
276
00:27:55,256 --> 00:27:56,633
Jelentéktelenek.
277
00:27:58,510 --> 00:28:00,595
Akár egy koldus is megvilágosodhat.
278
00:28:01,554 --> 00:28:02,597
Igaz, nagyuram.
279
00:28:03,723 --> 00:28:05,100
Varázsolj, mágus!
280
00:28:05,600 --> 00:28:07,686
Hadd érezzék a nemtetszésünket!
281
00:28:08,478 --> 00:28:11,981
Járuljanak elénk alázattal és esedezve!
282
00:28:12,774 --> 00:28:14,567
Úgy lesz, felség.
283
00:28:18,571 --> 00:28:22,492
Keményen bánik mindenkivel,
aki a birodalmát fenyegeti.
284
00:28:22,492 --> 00:28:25,704
Könyörtelen és erőszakos.
Embereket mészárol le.
285
00:28:25,704 --> 00:28:29,082
Csak az érdekli, hogy megőrizze
hatalmát és gazdagságát.
286
00:28:29,082 --> 00:28:32,419
Ha valakit zsarnoknak
akarnak hívni arabul, azt mondják...
287
00:28:34,504 --> 00:28:37,132
Azaz fáraóként viselkedik, fáraóvá válik.
288
00:28:37,132 --> 00:28:41,553
Szóval ez a szó ténylegesen
a fáraó tetteinek szinonimájává vált.
289
00:28:42,721 --> 00:28:46,850
Az új fáraónak sok ellensége van
a birodalmán kívül.
290
00:28:46,850 --> 00:28:51,396
De a legnagyobb fenyegetést
az unokaöccse jelenti az uralmára,
291
00:28:52,564 --> 00:28:55,483
aki most egyszerű pásztorként él
Midjánban.
292
00:29:05,744 --> 00:29:07,120
Gérsóm!
293
00:29:07,829 --> 00:29:10,999
Mit mondtam neked?
Mindig figyeld a nyájat!
294
00:29:11,875 --> 00:29:13,042
Igen, apám!
295
00:29:15,170 --> 00:29:16,671
Mit néztél?
296
00:29:17,714 --> 00:29:21,217
Három lovas tart a falunk felé a síkságon.
297
00:29:21,217 --> 00:29:23,636
- Izmaeliták jönnek bajt keverni.
- Nem.
298
00:29:24,971 --> 00:29:26,598
Fehér lovuk volt.
299
00:29:32,270 --> 00:29:34,773
Micsoda váratlan öröm!
300
00:29:39,110 --> 00:29:41,196
Érezzétek otthon magatokat!
301
00:29:41,905 --> 00:29:42,739
Köszönjük.
302
00:29:51,372 --> 00:29:52,415
Intézőm.
303
00:29:53,625 --> 00:29:55,376
Követek érkeztek Egyiptomból.
304
00:30:00,924 --> 00:30:03,134
Térdelj le őfelsége küldöttjei előtt!
305
00:30:06,679 --> 00:30:07,514
Térdre!
306
00:30:10,892 --> 00:30:13,436
Elnézést! Nem idevalósi.
307
00:30:14,812 --> 00:30:16,314
Számolj be neki!
308
00:30:18,358 --> 00:30:20,693
A régi fáraó megtért az istenekhez.
309
00:30:20,693 --> 00:30:23,279
Az elsőszülöttje az új fáraó.
310
00:30:28,618 --> 00:30:31,496
Minden sivatagi törzsnek
sarcot kell fizetnie.
311
00:30:35,208 --> 00:30:37,001
Megtisztelve érezzük magunkat,
312
00:30:37,961 --> 00:30:39,420
de szegények vagyunk.
313
00:30:44,509 --> 00:30:45,843
Láttuk a nyájatokat.
314
00:30:46,427 --> 00:30:49,138
Elég tekintélyesnek tűnik.
315
00:30:50,765 --> 00:30:53,268
Kérlek! Pihenjétek ki az út fáradalmait!
316
00:30:54,102 --> 00:30:56,229
Folytatnunk kell a küldetésünket.
317
00:30:59,691 --> 00:31:00,942
De visszatérünk majd.
318
00:31:11,119 --> 00:31:13,371
Hogy fizetünk adóssággal a nyakunkban?
319
00:31:13,371 --> 00:31:16,791
- Egyezkedünk, mint mindig.
- Ezzel a fáraóval nem lehet.
320
00:31:19,294 --> 00:31:20,128
Ismered őt?
321
00:31:44,736 --> 00:31:45,862
Gyilkos!
322
00:31:52,744 --> 00:31:53,620
Távozz!
323
00:32:02,795 --> 00:32:04,213
Hagyj békén!
324
00:32:30,990 --> 00:32:32,909
Állj! Állj meg!
325
00:32:41,542 --> 00:32:44,045
Mózes!
326
00:32:49,509 --> 00:32:51,552
Napok óta idefent vagy.
327
00:32:53,096 --> 00:32:54,347
Gyere le!
328
00:32:56,307 --> 00:32:57,642
Ide tartozom.
329
00:33:01,646 --> 00:33:04,565
Most már van két fiad.
330
00:33:05,692 --> 00:33:06,651
És egy nejed.
331
00:33:06,651 --> 00:33:08,277
Nem érdemlem meg őket.
332
00:33:08,903 --> 00:33:11,197
És mit segít ez rajtunk?
333
00:33:23,584 --> 00:33:26,379
Mutass utat nekik!
334
00:33:29,924 --> 00:33:31,759
Mutass utat nekik!
335
00:34:20,808 --> 00:34:22,727
Valamit tudnod kell rólam.
336
00:34:28,733 --> 00:34:32,028
Hercegként nőttem fel
az uralkodó háztartásában.
337
00:34:35,323 --> 00:34:36,365
Hercegként?
338
00:34:41,662 --> 00:34:43,206
Miért nem mondtad el?
339
00:34:43,206 --> 00:34:45,875
A sivatagi népek nem szívelnek minket.
340
00:34:47,335 --> 00:34:48,920
Egész végig eltitkoltad?
341
00:34:48,920 --> 00:34:51,672
Apád elküldött volna, ha tudja.
342
00:34:59,222 --> 00:35:00,431
Megöltem egy férfit.
343
00:35:03,726 --> 00:35:04,936
Egy munkafelügyelőt.
344
00:35:08,231 --> 00:35:10,107
Ezért hagytad el Egyiptomot?
345
00:35:15,279 --> 00:35:16,989
Megbüntettek volna érte.
346
00:35:17,490 --> 00:35:18,783
Többről van szó.
347
00:35:18,783 --> 00:35:21,702
Rájöttek volna arra,
amit mindig is gyanítottam.
348
00:35:22,286 --> 00:35:27,416
Hogy valójában nem tartoztam közéjük.
Ugyanúgy, ahogy közétek sem.
349
00:35:28,459 --> 00:35:30,378
- Akkor ki vagy?
- Nem tudom.
350
00:35:32,255 --> 00:35:33,548
Rá kell jönnöm.
351
00:35:35,758 --> 00:35:37,468
Újra láttam a jelet a hegyen.
352
00:35:37,969 --> 00:35:39,303
Oda kell mennem.
353
00:35:42,265 --> 00:35:43,975
Még senki nem járt ott.
354
00:35:45,059 --> 00:35:46,602
Talán vissza sem jössz.
355
00:36:12,253 --> 00:36:14,213
Az életemnél is jobban szeretlek.
356
00:36:42,825 --> 00:36:45,912
Szerintem Isten
sokféle módon megszólíthat minket.
357
00:36:47,330 --> 00:36:51,000
Néha azért történik, mert gyötrődünk.
358
00:36:51,000 --> 00:36:54,837
{\an8}Máskor viszont azért,
359
00:36:54,837 --> 00:36:58,966
mert elutasítjuk azt a kényelmet,
amit már kezdenénk élvezni.
360
00:37:00,635 --> 00:37:03,471
És szerintem Mózes ezt jelképezi.
361
00:37:11,687 --> 00:37:14,815
{\an8}Mózes gyarló volt és végtelenül konok.
362
00:37:15,942 --> 00:37:18,236
Nem tudta, hogy ki ő valójában.
363
00:37:19,070 --> 00:37:20,905
Örökbe fogadták.
364
00:37:21,447 --> 00:37:24,283
Bűncselekményt követett el.
365
00:37:24,951 --> 00:37:28,454
Élete egy részében hajléktalan volt.
366
00:37:28,454 --> 00:37:33,709
És a hibáiból ugyanúgy tanulhatunk,
mint az eredményeiből.
367
00:37:35,169 --> 00:37:37,964
Isten azt szólítja meg, akit akar.
368
00:37:37,964 --> 00:37:42,343
{\an8}Valójában senki mást nem tudnék mondani
a Bibliából Jézuson kívül,
369
00:37:42,343 --> 00:37:48,474
akinek ne lenne valami szembeszökő
jellemhibája vagy hiányossága
370
00:37:48,474 --> 00:37:52,270
valami olyan formában,
amire felkapjuk a fejünket.
371
00:37:52,770 --> 00:37:54,730
De Isten ebben a legjobb.
372
00:37:54,730 --> 00:37:58,150
A Szentírás Istenének az a specialitása,
373
00:37:58,150 --> 00:38:03,239
hogy fogja az elromlott dolgokat,
és nemcsak megjavítja őket,
374
00:38:03,239 --> 00:38:06,284
hanem ad nekik egy új, nagyobb célt is.
375
00:40:25,005 --> 00:40:26,590
Vedd le a sarudat!
376
00:40:29,051 --> 00:40:30,010
Ki vagy te?
377
00:40:31,554 --> 00:40:33,514
Ez szent föld, Mózes.
378
00:40:34,306 --> 00:40:35,766
Vedd le a sarudat!
379
00:40:38,894 --> 00:40:41,230
- Mit akarsz tőlem?
- Tedd, amit mondok!
380
00:40:47,111 --> 00:40:50,406
Vagyok, aki vagyok, s leszek mindörökké.
381
00:40:51,574 --> 00:40:54,785
Ábrahám, Izsák és Jákób istene.
382
00:40:55,911 --> 00:40:57,538
Az izraeliták Istene.
383
00:40:58,122 --> 00:40:59,874
Mindenek Istene.
384
00:41:02,001 --> 00:41:06,630
És te is az vagy, aki vagy,
s leszel mindörökké.
385
00:41:08,132 --> 00:41:09,800
A hírnököm.
386
00:41:11,218 --> 00:41:14,680
{\an8}A héber Biblia sarkalatos pontja,
387
00:41:15,181 --> 00:41:18,809
{\an8}hogy az emberek nem láthatják Istent.
388
00:41:18,809 --> 00:41:22,188
Nem lehetnek ténylegesen
Isten jelenlétében.
389
00:41:22,188 --> 00:41:23,981
Egyetlen nagy kivétel van.
390
00:41:23,981 --> 00:41:25,816
Méghozzá Mózes.
391
00:41:27,401 --> 00:41:28,861
Tényleg Isten vagy?
392
00:41:28,861 --> 00:41:32,531
Vagyok, aki vagyok, s leszek mindörökké.
393
00:41:33,032 --> 00:41:35,951
A bokor lángol, de a tűz nem emészti el.
394
00:41:35,951 --> 00:41:40,039
Egy Philón nevű zsidó filozófus,
aki Jézussal egyszerre élt,
395
00:41:40,039 --> 00:41:41,540
allegóriaként tekint rá.
396
00:41:41,540 --> 00:41:45,502
Szerinte Izrael
rabszolgasorba hajtását jelképezi,
397
00:41:45,502 --> 00:41:47,838
azaz hogy égnek, de nem égnek el.
398
00:41:47,838 --> 00:41:49,340
Túlélik.
399
00:41:49,882 --> 00:41:52,301
Évek óta figyellek téged, Mózes.
400
00:41:53,010 --> 00:41:55,554
Kutatsz. Kérdéseket teszel fel.
401
00:41:56,055 --> 00:41:59,725
És azért hoztalak ide,
hogy felfedjem előtted a sorsod.
402
00:42:00,726 --> 00:42:02,645
Visszatérsz Egyiptomba.
403
00:42:03,145 --> 00:42:05,814
Ráveszed a hébereket,
hogy kövessenek téged.
404
00:42:06,649 --> 00:42:11,153
És az én nevemben
szabadságot követelsz nekik a fáraótól.
405
00:42:12,529 --> 00:42:14,782
Nem fogja szabadon engedni őket.
406
00:42:14,782 --> 00:42:16,367
Ellenkezni fog.
407
00:42:16,367 --> 00:42:18,827
Én pedig lecsapok rá miatta.
408
00:42:20,371 --> 00:42:22,164
Mi közöm a héberekhez?
409
00:42:23,332 --> 00:42:26,919
Nem vagyok vezető. Sem a szavak embere.
410
00:42:27,670 --> 00:42:29,797
Amíg meg nem találod a hangod,
411
00:42:29,797 --> 00:42:32,967
a bátyád, Áron beszél majd helyetted.
412
00:42:35,261 --> 00:42:36,178
A bátyám?
413
00:42:38,013 --> 00:42:39,181
Menj Egyiptomba!
414
00:42:40,015 --> 00:42:43,102
Közöld a héberekkel, hogy a hírnököm vagy!
415
00:42:43,602 --> 00:42:45,729
Elárulom neked a nevem.
416
00:42:46,480 --> 00:42:48,190
Amin ismernek.
417
00:42:49,024 --> 00:42:51,944
Így tudni fogják,
hogy a nevemben beszélsz.
418
00:42:53,487 --> 00:42:55,364
Vagyok, aki vagyok.
419
00:42:56,657 --> 00:42:59,785
Mózes nem tudja, hogy meggyőző lesz-e.
420
00:42:59,785 --> 00:43:04,039
Erre Isten azt mondja neki:
„Jó. Ne aggódj! Elárulom a nevem.
421
00:43:04,665 --> 00:43:05,499
Úgy hívnak...
422
00:43:07,084 --> 00:43:09,169
Az leszek, aki leszek.
423
00:43:09,169 --> 00:43:11,338
Vagy azzá válok, akivé válok.”
424
00:43:11,922 --> 00:43:13,340
Miféle név ez?
425
00:43:13,340 --> 00:43:15,593
Ez a név egy ige.
426
00:43:16,302 --> 00:43:17,928
Isten egy ige.
427
00:43:19,430 --> 00:43:21,890
Nem vagyok alkalmas erre a feladatra.
428
00:43:23,392 --> 00:43:25,019
Nem is vagyok jó ember.
429
00:43:25,853 --> 00:43:27,938
Téged választottalak,
430
00:43:28,856 --> 00:43:29,940
Mózes.
431
00:43:34,945 --> 00:43:38,741
{\an8}MIDJÁN
432
00:43:40,534 --> 00:43:42,578
Cippóra! Mennünk kell!
433
00:43:47,458 --> 00:43:48,834
Láttam Istent.
434
00:43:48,834 --> 00:43:51,420
Istent? Melyiket?
435
00:43:51,420 --> 00:43:53,964
A héberek Istenét. Mindenek Istenét.
436
00:43:54,673 --> 00:43:56,091
Feladatot bízott rám.
437
00:43:58,010 --> 00:44:00,679
Csomagolj ruhákat magatoknak!
Rögtön indulunk.
438
00:44:05,059 --> 00:44:06,018
{\an8}2MÓZ 4,19-20
439
00:44:06,018 --> 00:44:08,395
{\an8}„Az Úr azt mondta Mózesnek Midjánban:
440
00:44:08,395 --> 00:44:10,189
{\an8}Menj vissza Egyiptomba,
441
00:44:10,189 --> 00:44:13,484
mert meghaltak,
akik meg akartak ölni téged.”
442
00:44:18,947 --> 00:44:22,284
{\an8}SÍNAI-SIVATAG
443
00:44:26,205 --> 00:44:28,707
„Mózes fogta a feleségét és fiait,
444
00:44:28,707 --> 00:44:32,836
szamárra ültette őket,
és visszaindultak Egyiptomba.”
445
00:44:43,222 --> 00:44:44,431
Eltévedtünk.
446
00:44:45,015 --> 00:44:46,683
Isten megmutatja az utat.
447
00:44:59,071 --> 00:45:01,240
Csak három hétre vagyunk Gósentől.
448
00:45:02,199 --> 00:45:03,325
Aztán mi lesz?
449
00:45:03,826 --> 00:45:08,372
Megállunk a faluban. Van ott egy fogadó.
Ott találkozunk a bátyámmal, Áronnal.
450
00:45:09,081 --> 00:45:12,626
Akiről ez az Isten mesélt neked?
És a létezéséről sem tudtál?
451
00:45:13,210 --> 00:45:15,003
Ez Isten szava. Hiszek neki.
452
00:45:15,963 --> 00:45:17,965
- Ha nem lesz ott...
- De ott lesz.
453
00:45:17,965 --> 00:45:20,259
...miután Gósenbe értünk, hazamehetünk?
454
00:45:20,259 --> 00:45:22,761
- Ott lesz a bátyám.
- De ha mégsem?
455
00:45:22,761 --> 00:45:24,721
Ott lesz a bátyám!
456
00:45:24,721 --> 00:45:26,807
De ha mégsem?
457
00:45:31,019 --> 00:45:32,187
Hozd ide a húst!
458
00:45:33,647 --> 00:45:35,816
Nem hiszek ebben az Istenben.
459
00:45:36,400 --> 00:45:39,194
- A héberek szenvednek.
- A családunkban hiszek.
460
00:45:39,194 --> 00:45:40,404
A férjed vagyok!
461
00:45:44,324 --> 00:45:47,244
Ha mellém állnál,
talán felszabadíthatnám őket.
462
00:46:02,593 --> 00:46:04,595
Mózes teljesítve Isten utasításait
463
00:46:06,013 --> 00:46:10,768
átkel a sivatagon,
hogy találkozzon a bátyjával, Áronnal.
464
00:46:25,240 --> 00:46:27,534
Miről fogod felismerni a bátyádat?
465
00:46:30,078 --> 00:46:30,913
Ő az?
466
00:46:55,521 --> 00:46:56,355
Ülj le!
467
00:47:01,485 --> 00:47:02,361
Gyorsan!
468
00:47:04,112 --> 00:47:04,988
Te is!
469
00:47:16,375 --> 00:47:19,628
Egy hang szólt hozzám álmomban,
470
00:47:20,295 --> 00:47:22,422
és azt mondta, ha idejövök,
471
00:47:22,923 --> 00:47:23,966
találkozom veled.
472
00:47:25,843 --> 00:47:27,261
Honnan tudod, ki vagyok?
473
00:47:28,720 --> 00:47:30,138
Egész életedben tudtam.
474
00:47:31,974 --> 00:47:33,976
Áron vagyok, Amrám fia.
475
00:47:35,811 --> 00:47:36,645
Héber.
476
00:47:38,397 --> 00:47:39,523
A bátyád.
477
00:47:44,152 --> 00:47:45,195
Héber vagyok?
478
00:47:48,615 --> 00:47:52,411
Különös és csodálatos történet ez.
479
00:47:55,497 --> 00:47:57,040
Amikor kisgyermek voltam,
480
00:47:58,208 --> 00:48:01,587
a fáraó félt, hogy a héberek
túlzottan elszaporodnak,
481
00:48:02,170 --> 00:48:04,298
és egy nap megdöntik az uralmát.
482
00:48:05,716 --> 00:48:09,595
Elrendelte, hogy minden
héber fiúcsecsemőt meg kell ölni.
483
00:48:12,014 --> 00:48:14,725
Még a születésed előtt
elkezdődött az öldöklés.
484
00:48:19,980 --> 00:48:23,442
Az első fejezet elején említett
törzseket leszámítva...
485
00:48:23,442 --> 00:48:24,443
{\an8}VALLÁSTÖRTÉNÉSZ
486
00:48:24,443 --> 00:48:29,239
{\an8}az első két név a Kivonulás történetében:
Sifrá és Púá, akik bábák voltak.
487
00:48:29,239 --> 00:48:31,533
És bámulatos dolgot tettek.
488
00:48:31,533 --> 00:48:38,165
Szembeszegültek az egyiptomi fáraóval,
a világuk leghatalmasabb emberével.
489
00:48:39,291 --> 00:48:42,294
Mert nem voltak hajlandóak
végrehajtani a parancsát.
490
00:48:42,961 --> 00:48:47,257
Vehetjük őket a polgári engedetlenség
első megnyilvánulásának.
491
00:48:47,257 --> 00:48:50,427
A Kivonulásban héberül úgy nevezik őket...
492
00:48:52,554 --> 00:48:56,141
Ami azt jelenti: „a héberek bábái”,
493
00:48:56,141 --> 00:48:59,102
de lehet az is, hogy „a héber bábák”.
494
00:48:59,102 --> 00:49:02,981
Nyelvtanilag megállapíthatatlan,
hogy a kettő közül melyik.
495
00:49:02,981 --> 00:49:06,526
Ez a két nő, akik lehet,
hogy maguk nem is héberek,
496
00:49:06,526 --> 00:49:09,946
vásárra viszik a bőrüket a héberekért.
497
00:49:12,616 --> 00:49:15,535
Nem is tudják, mit indítanak el.
498
00:49:15,535 --> 00:49:16,953
Mi viszont tudjuk.
499
00:49:17,579 --> 00:49:21,500
És az egyik dolog,
ami különösen megindító számomra,
500
00:49:21,500 --> 00:49:23,835
hogy talán, csak talán,
501
00:49:23,835 --> 00:49:28,465
az emberiség megváltása
akkor kap nagy lökést,
502
00:49:28,465 --> 00:49:32,469
amikor az emberek bátran kiállnak,
503
00:49:32,469 --> 00:49:35,681
és tesznek valamit a másikért.
504
00:49:37,933 --> 00:49:40,310
Az anyánk, Jókebed
505
00:49:41,103 --> 00:49:42,980
titokban szült téged.
506
00:49:45,440 --> 00:49:49,403
A Midrás szerint,
amikor világra hozza a gyermeket,
507
00:49:49,987 --> 00:49:52,864
az egész szobát fény árasztja el.
508
00:49:55,200 --> 00:49:59,454
Amikor ránéz az újszülöttre,
látja benne a jóságot.
509
00:49:59,454 --> 00:50:00,747
Héberül úgy mondják...
510
00:50:03,333 --> 00:50:04,835
És látja, hogy jó.
511
00:50:04,835 --> 00:50:08,338
Nem hallottuk ezt a kifejezést,
hogy „látja, hogy jó”,
512
00:50:08,338 --> 00:50:11,591
a Teremtés könyvének első fejezete óta.
513
00:50:11,591 --> 00:50:16,013
A teremtés első hét napja óta.
514
00:50:18,890 --> 00:50:20,809
Azt mondja: „Különleges gyermek.
515
00:50:21,727 --> 00:50:24,938
El kell rejteni. Meg kell menteni.”
516
00:50:30,610 --> 00:50:33,572
Az egyiptomi katonák
házról házra jártak Gósenben,
517
00:50:34,614 --> 00:50:36,616
de kitaláltuk, hogyan védjünk meg.
518
00:50:44,541 --> 00:50:46,042
Tudunk a csecsemőről.
519
00:50:46,042 --> 00:50:47,878
Jönnek.
520
00:50:47,878 --> 00:50:50,839
Áron, menj a rejtekhelyre! Siess!
521
00:50:52,174 --> 00:50:54,384
Nekem kellett vigyáznom rád.
522
00:50:54,384 --> 00:50:55,969
Elrejteni.
523
00:51:05,062 --> 00:51:08,106
Megmondtam. A gyermek halva született.
524
00:51:09,900 --> 00:51:11,234
Lássam a holttestet!
525
00:51:13,236 --> 00:51:14,905
Tegnap temették el.
526
00:51:15,781 --> 00:51:18,408
Muszáj zargatni egy gyászoló anyát?
527
00:51:23,330 --> 00:51:25,165
Várjunk csak!
528
00:51:30,712 --> 00:51:31,546
Mi ez?
529
00:51:38,512 --> 00:51:42,766
Úgy szorítottalak,
hogy féltem, hogy felsírsz.
530
00:51:54,569 --> 00:51:55,737
Visszatérünk még.
531
00:51:57,197 --> 00:51:58,073
Menjünk!
532
00:52:08,792 --> 00:52:12,337
Ne!
533
00:52:13,088 --> 00:52:14,339
Jaj, ne!
534
00:52:17,134 --> 00:52:18,093
Ne!
535
00:52:49,833 --> 00:52:50,876
Megmenekültél.
536
00:52:51,585 --> 00:52:55,881
De tudtuk, hogy az egyiptomi katonák
előbb-utóbb vissza fognak jönni.
537
00:52:59,467 --> 00:53:05,265
Érdekesnek találom,
hogy a Kivonulás könyve első fejezeteiben
538
00:53:05,265 --> 00:53:11,187
a szöveg kifejezetten azokra a bölcs,
okos és bátor tettekre koncentrál,
539
00:53:11,187 --> 00:53:14,357
amit a paranccsal szembeszegülő
nők követtek el,
540
00:53:15,650 --> 00:53:19,487
néhányuk héber, néhányuk nem,
541
00:53:19,988 --> 00:53:23,491
akik mind vakmerően dacolnak
542
00:53:23,491 --> 00:53:27,913
a fáraó törvényeivel és rendelkezéseivel.
543
00:53:33,251 --> 00:53:36,504
Mózes anyja meghozza
azt a gyötrelmes döntést,
544
00:53:36,504 --> 00:53:40,300
hogy kosárba teszi a kisbabát,
545
00:53:40,300 --> 00:53:44,512
és végső kétségbeesésében
útjára küldi a Nílus vizén.
546
00:53:44,512 --> 00:53:46,556
Micsoda elkeseredés!
547
00:53:46,556 --> 00:53:47,766
Istenem!
548
00:53:49,059 --> 00:53:53,813
Istenem, remélem,
nem minden ember szörnyeteg.
549
00:53:55,690 --> 00:53:58,526
És ha létezik ilyen,
hátha rátalál erre a babára.
550
00:53:59,611 --> 00:54:00,946
Megrendítő.
551
00:54:09,955 --> 00:54:12,290
Anyánk vízre tett téged a Níluson,
552
00:54:13,291 --> 00:54:16,127
nem tudva, milyen sors rendeltetett neked.
553
00:54:19,589 --> 00:54:24,469
Egy ideig sikeresen rejtegetik Mózest,
majd a harmadik hónap végén
554
00:54:24,469 --> 00:54:26,763
{\an8}építenek neki egy kis bárkát.
555
00:54:26,763 --> 00:54:31,643
{\an8}Héberül tevah a neve.
Ugyanaz a szó, mint Noé bárkája.
556
00:54:32,936 --> 00:54:36,398
Noé bárkája egy tevah,
ugyanúgy szurokkal bélelt.
557
00:54:36,398 --> 00:54:37,941
{\an8}Itt ez a két történet.
558
00:54:37,941 --> 00:54:41,987
{\an8}Az egyik a Teremtés könyve,
a másik a Kivonulás könyve elején,
559
00:54:41,987 --> 00:54:45,031
ahol valami nagy dolog fog történni,
560
00:54:45,031 --> 00:54:46,533
és ennek a tevah az oka.
561
00:54:51,121 --> 00:54:56,376
És akit a tevah magában rejt,
az új kezdetet hoz majd magával.
562
00:55:11,975 --> 00:55:13,727
Per-Ramszesz városa.
563
00:55:16,479 --> 00:55:19,524
{\an8}PER-RAMSZESZ
EGYIPTOM FŐVÁROSA
564
00:55:19,524 --> 00:55:20,650
{\an8}Jó nagy lett.
565
00:55:21,735 --> 00:55:24,696
{\an8}Egy szörnyeteg. Emberek vérén hizlalták.
566
00:55:25,530 --> 00:55:26,489
A miénken.
567
00:55:39,836 --> 00:55:41,129
Fenséges lesz.
568
00:55:42,130 --> 00:55:43,840
Túl önhitt vagy, fivérem.
569
00:55:45,550 --> 00:55:48,053
Apánk építette Ámon templomát,
570
00:55:48,553 --> 00:55:51,598
úgyhogy az ő neve
marad fenn az örökkévalóságig.
571
00:55:51,598 --> 00:55:56,895
Erre te leveteted onnan,
és kicseréled a sajátodra?
572
00:55:58,271 --> 00:56:00,982
A templom elkészülte előtt
vésette oda a nevét.
573
00:56:02,650 --> 00:56:05,570
A népünk jó szívvel
emlékszik majd apánkra.
574
00:56:06,738 --> 00:56:07,947
Apánk zsarnok volt.
575
00:56:08,531 --> 00:56:11,993
Héber gyermekeket mészároltatott le,
mert lázadástól félt.
576
00:56:14,037 --> 00:56:18,458
Hámán, mi a munkaerőnk összetétele?
577
00:56:18,458 --> 00:56:20,668
Egyötöde egyiptomi, uram.
578
00:56:21,169 --> 00:56:23,588
Egyötöde hadifogoly.
579
00:56:23,588 --> 00:56:25,382
A többi héber.
580
00:56:25,382 --> 00:56:28,009
Tetterős, képzett munkások.
581
00:56:28,009 --> 00:56:32,764
És meg akarta ritkítani őket,
mert rettegett, hogy fellázadnak.
582
00:56:36,059 --> 00:56:37,852
Engem más fából faragtak.
583
00:56:38,812 --> 00:56:41,397
És ahogy városunk
a mennyek felé tör, igen.
584
00:56:43,191 --> 00:56:45,443
Isteneink fürödnek majd a dicsőségben.
585
00:56:46,444 --> 00:56:49,447
A rabszolgaság fogalma
nem létezett Egyiptomban.
586
00:56:50,240 --> 00:56:51,533
Irány dolgozni!
587
00:56:51,533 --> 00:56:55,453
Viszont voltak hadifoglyaink.
Voltak szolgálóink.
588
00:56:55,453 --> 00:56:57,205
Létezett kényszermunka.
589
00:56:58,248 --> 00:57:01,292
{\an8}Teljesen hétköznapi volt
az egyiptomi uralkodóknak.
590
00:57:11,678 --> 00:57:15,557
Az egyiptomi kényszermunka
591
00:57:15,557 --> 00:57:18,309
{\an8}kritikus jelentőségű volt a gazdaságukban.
592
00:57:18,309 --> 00:57:21,646
{\an8}És arra, hogy „engedd szabadon a népem”,
593
00:57:21,646 --> 00:57:26,860
természetes kérdés a fáraótól
és az egész egyiptomi gazdaságtól,
594
00:57:26,860 --> 00:57:28,444
hogy ki fog dolgozni.
595
00:57:28,444 --> 00:57:31,614
„Ki látja el ezt a munkát?”
596
00:57:32,490 --> 00:57:37,120
Ahogy 1863-ban is felmerült a kérdés
a Felszabadítási Nyilatkozatnál:
597
00:57:37,120 --> 00:57:41,040
„Ha elengedjük a rabszolgákat,
ki szedi fel a gyapotot?”
598
00:57:46,588 --> 00:57:48,131
{\an8}GÓSEN
599
00:57:48,131 --> 00:57:52,010
{\an8}Gósen Per-Ramszesz peremén fekszik.
600
00:57:53,052 --> 00:57:58,183
Ábrahám unokái és dédunokái
400 évvel korábban telepedtek oda,
601
00:57:58,808 --> 00:58:01,769
a Kánaánban pusztító
éhínség elől menekülve.
602
00:58:06,649 --> 00:58:09,694
A fáraó azt mondja:
„Nagyszerű! Telepedjenek le!”
603
00:58:09,694 --> 00:58:13,490
Idővel azonban az izraelitákra
negyedik oszlopként tekintenek.
604
00:58:13,490 --> 00:58:15,867
Egyre nő a számuk. Önálló identitásuk van.
605
00:58:15,867 --> 00:58:19,746
Nem olvadnak be úgy, ahogy szeretnénk.
Oda kell figyelnünk rájuk.
606
00:58:20,663 --> 00:58:24,834
Úgyhogy kialakul egy olyan rendszer,
amiben éppen még nem szolgák,
607
00:58:24,834 --> 00:58:26,586
de idővel azzá válnak.
608
00:58:26,586 --> 00:58:30,340
Jogokat vesznek el tőled.
Mire észbe kapsz, már elfelejtetted,
609
00:58:30,340 --> 00:58:32,675
milyen volt az életed azelőtt.
610
00:58:33,343 --> 00:58:34,844
Hahó!
611
00:58:42,810 --> 00:58:43,645
Mirjam!
612
00:58:47,899 --> 00:58:49,526
Ő az öcsém, Mózes.
613
00:58:55,281 --> 00:58:57,242
Megmondtam, hogy ne hozd vissza.
614
00:59:01,955 --> 00:59:02,789
Gyere!
615
00:59:05,166 --> 00:59:07,961
Semmi baj. Gyere, kérlek!
616
00:59:10,088 --> 00:59:10,922
Tessék!
617
00:59:12,257 --> 00:59:13,675
Biztos kitikkadtatok.
618
00:59:18,179 --> 00:59:19,639
Kértek ételt?
619
00:59:19,639 --> 00:59:21,683
Igyatok, aztán távozzatok!
620
00:59:24,018 --> 00:59:25,270
Mikor ettetek?
621
00:59:30,358 --> 00:59:32,110
Anyánk így akarta.
622
00:59:32,110 --> 00:59:33,820
Hallgasd meg őt, Mirjam!
623
00:59:34,612 --> 00:59:36,030
Isten szólt hozzá.
624
00:59:37,657 --> 00:59:39,492
Isten mindenkihez szól álmában.
625
00:59:39,492 --> 00:59:40,702
Nem álom volt.
626
00:59:42,287 --> 00:59:46,082
A hegyen beszélt hozzám.
Ideküldött felszabadítani a népünket.
627
00:59:46,874 --> 00:59:48,793
Visszavezetni őket Kánaánba.
628
00:59:50,712 --> 00:59:54,048
Az Istenünk senkihez sem szólt
már évszázadok óta.
629
00:59:54,048 --> 00:59:55,508
Mózes igazat mond.
630
01:00:01,556 --> 01:00:05,059
A héberek 430 éve élnek Egyiptomban.
631
01:00:05,059 --> 01:00:09,105
És az idő nagy részében szolgák voltak.
632
01:00:09,105 --> 01:00:14,861
Mivé lett Isten
és Izráel népének kapcsolata
633
01:00:14,861 --> 01:00:19,157
a végeláthatatlan, reménytelen
szolgaság évszázadai alatt?
634
01:00:19,157 --> 01:00:21,075
Az emberek feladták?
635
01:00:21,075 --> 01:00:27,457
Arra jutottak, hogy az ősükről,
Ábrahámról szóló történetek,
636
01:00:27,457 --> 01:00:31,336
és az, hogy végül
szabadon élhetnek az ígéret földjén,
637
01:00:31,336 --> 01:00:34,714
ez az egész nem volt igaz?
638
01:00:34,714 --> 01:00:37,091
A Tóra erről nem beszél.
639
01:00:37,091 --> 01:00:41,971
De az egyik legmeglepőbb sor számomra az,
640
01:00:41,971 --> 01:00:47,268
amikor Isten azt mondja Mózesnek:
„Nem felejtettem el a népemet.
641
01:00:47,769 --> 01:00:50,647
Meghallottam segélykiáltásukat.”
642
01:00:50,647 --> 01:00:56,944
Erre mindig az az első gondolatom:
„Mi tartott ilyen sokáig?”
643
01:01:03,368 --> 01:01:04,243
Anyám!
644
01:01:10,375 --> 01:01:11,292
Anyám!
645
01:01:12,210 --> 01:01:14,629
- Hadd kísérjelek...
- Senkit sem ismer fel.
646
01:01:36,484 --> 01:01:38,194
Kicsi Mózesem!
647
01:01:39,404 --> 01:01:41,614
Visszatértél?
648
01:01:45,743 --> 01:01:47,495
Köszönöm!
649
01:01:50,540 --> 01:01:52,041
Nagyon köszönöm!
650
01:01:53,126 --> 01:01:54,335
Köszönöm!
651
01:02:08,933 --> 01:02:10,351
Ne szólj az elöljárónak!
652
01:02:10,351 --> 01:02:14,188
Az egyiptomiak lekötelezettje.
Csak a véneket hívd össze!
653
01:02:15,523 --> 01:02:18,734
Mózes, amikor idejönnek,
szólhatsz hozzájuk.
654
01:02:20,278 --> 01:02:22,530
Nem én, Áron.
655
01:02:26,909 --> 01:02:31,664
A Korán szerint Mózes
azt mondta a hegyen Istennek:
656
01:02:31,664 --> 01:02:34,876
{\an8}„Tartson velem Áron is,
mert ő ékesebben tud szólni,
657
01:02:34,876 --> 01:02:37,462
{\an8}és jobban ki tudja fejezni magát,
mint én.”
658
01:02:37,462 --> 01:02:43,384
A Koránban használt kifejezés azt jelenti:
„csomó van a nyelvemen”.
659
01:02:43,384 --> 01:02:47,180
Ezt többféleképpen lehet értelmezni,
lehet fizikai hiányosság,
660
01:02:47,180 --> 01:02:49,557
de szimplán lélektani eredetű is.
661
01:02:49,557 --> 01:02:52,643
Hogy Mózes fél visszatérni a fáraóhoz,
662
01:02:52,643 --> 01:02:55,938
és valószínűleg nem is volt
olyan jó szónok, mint Áron.
663
01:02:56,814 --> 01:03:00,234
{\an8}Ez egy gyönyörű pillanat,
mert Mózes azt mondja Istennek:
664
01:03:00,234 --> 01:03:03,613
{\an8}„Jól jönne egy kis segítség
a nagy küldetéshez.”
665
01:03:03,613 --> 01:03:08,367
És Isten meghallgatja őt, Áron pedig
tényleg prófétaszintre emelkedik.
666
01:03:08,367 --> 01:03:14,040
Mózessel tart,
hogy segítsen neki a küldetésében.
667
01:03:14,999 --> 01:03:17,627
Ő Mózes, az öcsém.
668
01:03:18,336 --> 01:03:19,504
Nem egyiptomi...
669
01:03:20,963 --> 01:03:22,298
hanem közénk tartozik.
670
01:03:23,174 --> 01:03:25,259
Üzenetet hozott nekünk.
671
01:03:28,221 --> 01:03:29,305
Milyen üzenetet?
672
01:03:35,228 --> 01:03:37,605
Dátán, a munkafelügyelők vezetője.
673
01:03:38,397 --> 01:03:39,941
Emlékszel az öcsémre.
674
01:03:40,942 --> 01:03:44,403
Mózes jó ember. Akkor is az volt,
amikor egyiptomiként élt.
675
01:03:44,403 --> 01:03:46,823
Végzett az őrrel,
aki megkorbácsolta Bukkit.
676
01:03:48,825 --> 01:03:50,076
Jól emlékszem rá.
677
01:03:51,244 --> 01:03:52,161
És Isten...
678
01:03:54,830 --> 01:03:55,998
a mi Istenünk...
679
01:03:57,124 --> 01:03:58,668
Ábrahám Istene
680
01:03:59,168 --> 01:04:01,462
felkereste az öcsémet,
681
01:04:01,462 --> 01:04:05,299
és megparancsolta neki,
hogy vezessen ki minket rabságunkból,
682
01:04:06,092 --> 01:04:09,887
hogy visszatérhessünk a földre,
ahonnan valaha érkeztünk.
683
01:04:12,348 --> 01:04:13,766
Mondta, hogy hogyan?
684
01:04:16,519 --> 01:04:17,520
Kérdezd meg tőle!
685
01:04:19,438 --> 01:04:22,108
Kérni fogjuk a fáraótól,
hogy kimehessünk a városból.
686
01:04:22,108 --> 01:04:23,776
- Úristen!
- Ne!
687
01:04:23,776 --> 01:04:24,944
Mindannyian.
688
01:04:25,861 --> 01:04:29,073
Azt mondjuk, áldozatot
kell bemutatnunk az Istenünknek.
689
01:04:29,073 --> 01:04:32,827
Állatáldozatot,
ami feldühítené az egyiptomiakat.
690
01:04:33,452 --> 01:04:36,497
A fáraó kienged minket
a sivatagba három napra.
691
01:04:36,497 --> 01:04:39,000
Amint nem látnak minket, megszökünk.
692
01:04:42,712 --> 01:04:46,215
Amrám fia, szeretnék hinni az öcsédnek,
693
01:04:46,716 --> 01:04:49,135
de ha odamész ezzel a fáraóhoz,
694
01:04:49,135 --> 01:04:50,761
csak kinevet téged.
695
01:04:57,059 --> 01:05:00,062
Az öcsém beszélt Istennel.
696
01:05:00,062 --> 01:05:01,105
Mi?
697
01:05:04,233 --> 01:05:07,194
Azt parancsolta,
hogy szabadítsalak fel titeket.
698
01:05:10,281 --> 01:05:11,782
A népünket.
699
01:05:12,575 --> 01:05:14,243
Ha Isten ezt várja tőlünk,
700
01:05:15,661 --> 01:05:16,996
akkor sikerülni fog.
701
01:05:27,256 --> 01:05:28,299
Mózes!
702
01:05:29,967 --> 01:05:31,469
Elárulta neked a nevét?
703
01:05:32,762 --> 01:05:34,847
Igen. Tudom a nevét.
704
01:05:39,101 --> 01:05:44,357
Minden generáció továbbadja
Istenünk nevét a következőnek.
705
01:05:45,316 --> 01:05:48,027
Hogy ilyen helyzetben tudjuk,
hogyan hívják.
706
01:05:50,404 --> 01:05:51,238
Szerách!
707
01:05:53,115 --> 01:05:58,120
Azt mondták: „Beszéljünk
az öregasszonnyal, Szerách bát Áserrel!”
708
01:05:59,163 --> 01:06:01,666
Ismeri Mózes a titkos szavakat?
709
01:06:02,541 --> 01:06:04,460
Tudod, a nevet, igaz?
710
01:06:06,837 --> 01:06:08,339
Édesanyád elárulta neked.
711
01:06:12,009 --> 01:06:14,178
Ha Mózes ismeri a nevet,
712
01:06:15,221 --> 01:06:17,264
tényleg látta az Istenünket.
713
01:06:19,141 --> 01:06:20,017
Mózes!
714
01:07:02,852 --> 01:07:03,978
Isten velünk van.
715
01:07:04,854 --> 01:07:08,858
A nő azt mondja: „Mózes ismeri
a megváltást hozó, titkos szavakat.
716
01:07:08,858 --> 01:07:10,651
Igazat beszél.
717
01:07:12,361 --> 01:07:15,865
Ő a szabadító.
Ő Isten kiválasztott prófétája.”
718
01:07:22,830 --> 01:07:24,206
Ennyit a titkolózásról.
719
01:07:41,265 --> 01:07:43,559
Tényleg igaz? Az Istenünk visszatért?
720
01:07:48,230 --> 01:07:49,315
Mesélj róla!
721
01:07:55,279 --> 01:07:56,363
Mutasd meg nekik!
722
01:08:03,662 --> 01:08:06,373
Ő az egyetlen igaz Isten.
723
01:08:07,750 --> 01:08:10,169
Ő az Isten, aki megvédte Józsefet,
724
01:08:11,378 --> 01:08:13,547
amikor a testvérei elárulták őt.
725
01:08:14,757 --> 01:08:16,425
Aki azt mondta Józsefnek,
726
01:08:17,343 --> 01:08:22,723
hogy a csontjai
egyszer visszatérnek majd Kánaánba.
727
01:08:24,225 --> 01:08:28,896
Ugyanaz az Isten,
aki szövetséget kötött Ábrahámmal,
728
01:08:28,896 --> 01:08:30,981
József dédapjával.
729
01:08:32,525 --> 01:08:35,152
Így a népünk örökre hozzá tartozik.
730
01:08:35,152 --> 01:08:36,987
Ábrahám tusakodott Istennel?
731
01:08:37,822 --> 01:08:41,492
Nem, az Jákób volt, József apja.
732
01:08:41,492 --> 01:08:44,954
Éjjel találkozott az Úrral,
és hajnalig tusakodtak.
733
01:08:45,538 --> 01:08:48,374
És nem eresztette az Urat,
amíg meg nem áldotta őt.
734
01:08:48,374 --> 01:08:53,129
És amikor az Úr megáldotta,
az Izráel nevet adta neki.
735
01:08:54,130 --> 01:08:55,756
„Aki legyőzte Istent.”
736
01:08:56,757 --> 01:08:58,467
Milyen a szülőföldünk?
737
01:08:58,467 --> 01:09:00,010
Tényleg volt özönvíz?
738
01:09:00,010 --> 01:09:01,637
Mi van az állatokkal?
739
01:09:03,055 --> 01:09:04,598
Igen, volt özönvíz.
740
01:09:05,307 --> 01:09:08,102
És Noénak hívták a férfit,
aki megmentett minket tőle.
741
01:09:08,102 --> 01:09:09,353
Épített egy bárkát.
742
01:09:09,353 --> 01:09:11,438
Hány napig tartott az özönvíz?
743
01:09:11,438 --> 01:09:13,315
Negyven napon és éjszakán át.
744
01:09:13,315 --> 01:09:14,859
Hogy jött létre a világ?
745
01:09:14,859 --> 01:09:17,444
Az Istenünk teremtette hat nap alatt.
746
01:09:18,863 --> 01:09:20,906
És Mózes mesél Ádámról és Éváról,
747
01:09:20,906 --> 01:09:24,618
Noéról, Izsákról és Izmaelről,
748
01:09:24,618 --> 01:09:26,328
Jákóbról és Ézsauról.
749
01:09:27,705 --> 01:09:30,291
Aki száműzöttként menekült el Egyiptomból,
750
01:09:31,000 --> 01:09:32,710
most prófétaként tér haza.
751
01:09:37,882 --> 01:09:39,800
Honnan tudtad, hogy ismerem a nevet?
752
01:09:41,427 --> 01:09:42,636
Bába vagyok.
753
01:09:44,263 --> 01:09:45,598
Közel állunk Istenhez.
754
01:09:46,432 --> 01:09:49,226
A születésnél és a halálnál
érezni a jelenlétét.
755
01:09:51,187 --> 01:09:53,063
Még sincs saját gyermeked.
756
01:09:54,607 --> 01:09:56,650
Amikor férjhez mehettem volna,
757
01:09:58,235 --> 01:10:00,112
még gyilkolták a csecsemőket.
758
01:10:04,909 --> 01:10:06,827
Jobb szeretek másoknak segíteni.
759
01:10:13,626 --> 01:10:15,127
Ott voltál.
760
01:10:18,923 --> 01:10:21,008
A női palota kertje közelében.
761
01:10:22,259 --> 01:10:24,094
Amikor a hercegnő rád talált.
762
01:10:26,305 --> 01:10:27,139
Láttad?
763
01:10:31,644 --> 01:10:32,811
Én intéztem.
764
01:11:53,517 --> 01:11:56,687
Az anyja egyetlen szót mond
Mózes nővérének.
765
01:11:57,187 --> 01:11:58,272
„Kövesd őt!”
766
01:11:58,772 --> 01:12:01,567
Arabul ez tényleg egy szó.
767
01:12:02,067 --> 01:12:06,530
A lány bátran követi a gyermeket.
768
01:12:06,530 --> 01:12:09,742
Sifrá, mondanom kell valamit.
769
01:12:10,534 --> 01:12:12,870
A lány nagyon talpraesett,
770
01:12:12,870 --> 01:12:17,499
és elintézi, hogy az öccse
visszakerüljön a szülőanyjához.
771
01:12:19,335 --> 01:12:21,170
Bocsáss meg, úrnőm!
772
01:12:21,920 --> 01:12:25,049
Tudok egy szoptatós dajkát
a hercegnő kisbabájának.
773
01:12:34,266 --> 01:12:38,812
A hercegnő, a fáraó lánya
soha nem kérdezi meg:
774
01:12:40,064 --> 01:12:41,190
„Ki vagy te?”
775
01:12:41,815 --> 01:12:43,901
Valószínűleg nem tud róla,
776
01:12:43,901 --> 01:12:47,404
hogy ez a nő a csecsemő szülőanyja.
777
01:12:50,616 --> 01:12:55,204
Tehát a szülőanyjának megadatik az,
778
01:12:55,204 --> 01:12:58,123
hogy szoptathassa Mózest,
779
01:12:58,123 --> 01:13:02,961
akit így az élete első két-három évében
780
01:13:02,961 --> 01:13:04,963
az édesanyja táplál.
781
01:13:05,464 --> 01:13:12,054
Ez azt jelenti, hogy a mame-loshn,
az anyanyelve, amit hall,
782
01:13:13,347 --> 01:13:15,933
az altatódalok nyelve a héber.
783
01:13:16,433 --> 01:13:18,769
Úgy képzelem, hogy van egy dal,
784
01:13:18,769 --> 01:13:23,357
egy altatódal, ami tudat alatt
ott van az emlékei között.
785
01:13:28,153 --> 01:13:30,781
Imádom azt, hogy a történet
786
01:13:30,781 --> 01:13:34,618
egy szoptató édesanyával
és a gyermekével kezdődik.
787
01:13:34,618 --> 01:13:37,996
Mennyi esélye van
a mi világnézetünk szerint,
788
01:13:37,996 --> 01:13:42,334
hogy egy forradalom
egy szoptató anyával kezdődjön?
789
01:13:46,797 --> 01:13:48,507
Egy felsőbb erő műve.
790
01:13:49,091 --> 01:13:50,050
Az egész.
791
01:13:51,051 --> 01:13:53,345
Elvett téged tőlem, majd hazahozott.
792
01:13:55,722 --> 01:13:57,474
Te vagy a kapocs közöttünk.
793
01:13:58,892 --> 01:14:00,477
Ami összeköt minket.
794
01:14:05,732 --> 01:14:08,610
Holnap az anyám segít,
hogy beszélhessek a fáraóval.
795
01:14:11,738 --> 01:14:13,907
A fáraó testvére nem az anyád.
796
01:14:15,868 --> 01:14:18,912
Nem az, és mégis az.
797
01:14:36,430 --> 01:14:38,098
Valaki közeledik, úrnőm.
798
01:14:39,641 --> 01:14:40,851
Messziről jött.
799
01:14:45,355 --> 01:14:46,315
Idegen.
800
01:14:47,608 --> 01:14:49,318
Mégis ismeri a szíved.
801
01:14:51,695 --> 01:14:53,238
Elsápadtál, úrnőm.
802
01:14:53,739 --> 01:14:55,073
Mi a baj?
803
01:14:58,702 --> 01:15:00,287
A fiam visszatért.
804
01:15:07,586 --> 01:15:08,837
Mózes az.
805
01:19:03,905 --> 01:19:05,949
A feliratot fordította: Szűcs Imre