1 00:00:09,759 --> 00:00:14,556 Ez a sorozat Mózes és a Kivonulás történetének dramatizált bemutatása, 2 00:00:14,556 --> 00:00:17,892 mely különböző hitvilágú és kulturális hátterű 3 00:00:17,892 --> 00:00:20,979 teológusok és történészek nézőpontját is ismerteti. 4 00:00:20,979 --> 00:00:27,485 Véleményük színesíti a narratívát, de nem képezi közmegegyezés tárgyát. 5 00:00:40,498 --> 00:00:42,083 Vagyok, aki vagyok... 6 00:00:44,335 --> 00:00:45,962 s leszek mindörökké. 7 00:00:55,972 --> 00:00:58,933 A Biblia szerint egy egyszerű pásztort 8 00:00:58,933 --> 00:01:01,686 egy titokzatos hegyhez szólítottak 9 00:01:02,228 --> 00:01:04,773 valahol a Sínai-félszigeten. 10 00:01:10,320 --> 00:01:14,783 {\an8}SÍNAI-HEGY 11 00:01:14,783 --> 00:01:16,701 {\an8}Az út veszélyes. 12 00:01:17,869 --> 00:01:19,871 Őt pedig félelem tölti el. 13 00:01:21,289 --> 00:01:25,502 De egy hatalmas erő, melyet még nem ért, 14 00:01:25,502 --> 00:01:27,128 haladásra ösztökéli. 15 00:01:29,297 --> 00:01:30,465 A hit. 16 00:01:37,722 --> 00:01:40,225 A férfi múltját titkok övezik. 17 00:01:42,894 --> 00:01:46,481 Az öcsém. Nem egyiptomi, hanem közénk tartozik. 18 00:01:46,481 --> 00:01:47,398 Héber vagyok? 19 00:01:48,191 --> 00:01:51,736 Minden egyes lépéssel közelebb jut sorsa beteljesüléséhez. 20 00:01:53,696 --> 00:01:55,073 Isten szólt hozzá. 21 00:01:55,573 --> 00:01:57,534 Megmondtam, hogy ne hozd vissza. 22 00:01:57,534 --> 00:01:59,452 Nem tartozol közéjük, Mózes. 23 00:02:02,622 --> 00:02:04,374 Ideje elengedni a népemet. 24 00:02:05,416 --> 00:02:07,752 Az izraeliták szabadítója. 25 00:02:08,253 --> 00:02:09,963 Mutass utat nekik! 26 00:02:12,549 --> 00:02:14,717 Isten hírnöke. 27 00:02:16,970 --> 00:02:20,849 Vagyok, aki vagyok, s leszek mindörökké. 28 00:02:24,435 --> 00:02:29,691 TESTAMENTUM: MÓZES TÖRTÉNETE 29 00:02:31,401 --> 00:02:36,072 ELSŐ RÉSZ: A PRÓFÉTA 30 00:02:44,164 --> 00:02:45,790 Egy hatalmas éhínség idején 31 00:02:46,416 --> 00:02:49,711 az izraeliták, Ábrahám leszármazottjai 32 00:02:49,711 --> 00:02:51,462 Egyiptomban telepedtek le... 33 00:02:53,840 --> 00:02:57,844 ahol 400 éven át szolgasorban éltek. 34 00:03:01,639 --> 00:03:05,602 Évszázadokon át sanyargatták őket, de a számuk egyre gyarapodott. 35 00:03:08,271 --> 00:03:10,773 Attól félve, hogy fellázadnak ellene, 36 00:03:11,274 --> 00:03:15,320 a király elrendelte, hogy minden héber fiúcsecsemőt 37 00:03:15,320 --> 00:03:17,280 fojtsanak a Nílusba. 38 00:03:27,957 --> 00:03:31,252 A fáraó lánya fogadta őt örökbe, 39 00:03:36,132 --> 00:03:38,593 az udvarban nevelkedett... 40 00:03:40,929 --> 00:03:44,599 nagybátyja, a leendő király mellett. 41 00:03:50,480 --> 00:03:53,524 A neve Mózes. 42 00:03:56,694 --> 00:03:58,655 Habár Egyiptom hercege volt, 43 00:03:58,655 --> 00:04:01,950 és kiélvezhette a fáraó házának előnyeit, 44 00:04:01,950 --> 00:04:06,496 miközben közöttük nőtt fel, az uralkodócsalád tagjaként, 45 00:04:06,496 --> 00:04:09,916 {\an8}szerintem a lelke mélyén tudta, hogy különbözik tőlük. 46 00:04:09,916 --> 00:04:11,000 {\an8}PÜSPÖK, TÖRTÉNÉSZ 47 00:04:11,000 --> 00:04:12,794 {\an8}Tudta, hogy másnak született. 48 00:04:17,799 --> 00:04:20,927 A Tórából nem derül ki, hogy mi volt a héber neve. 49 00:04:20,927 --> 00:04:24,264 {\an8}Ez a történet egyik nagy rejtélye. 50 00:04:24,264 --> 00:04:26,307 {\an8}RABBI, A „MÓZES: AZ IDEGEN” ÍRÓJA 51 00:04:26,307 --> 00:04:31,145 {\an8}És a történet egyúttal arról is szól, ahogy Mózes fokozatosan felfedezi, 52 00:04:31,145 --> 00:04:33,523 ki ő valójában, és mi a sorsa. 53 00:04:36,943 --> 00:04:38,152 {\an8}2MÓZ 2,11 54 00:04:38,152 --> 00:04:42,657 {\an8}„Abban az időben történt, amikor Mózes már felnőtt, 55 00:04:43,157 --> 00:04:46,619 hogy meglátott egy egyiptomit, aki egy hébert ütlegelt.” 56 00:04:46,619 --> 00:04:48,496 Ne! 57 00:05:01,175 --> 00:05:02,135 Vissza dolgozni! 58 00:05:06,764 --> 00:05:09,600 Biztos vagyok benne, hogy Mózes 59 00:05:10,310 --> 00:05:14,230 ösztönösen azonosult a héber szolgáival, 60 00:05:14,731 --> 00:05:17,692 akik akkortájt elnyomás alatt éltek, 61 00:05:18,401 --> 00:05:21,654 és szerintem volt egy pillanat, amikor rádöbbent erre. 62 00:05:31,289 --> 00:05:32,665 Te! Hagyd abba! 63 00:05:32,665 --> 00:05:33,833 Elég! 64 00:05:43,760 --> 00:05:44,719 Ereszd el! 65 00:05:48,556 --> 00:05:49,932 Azt mondtam, ereszd el. 66 00:05:54,479 --> 00:05:55,438 Igen, uram! 67 00:05:59,692 --> 00:06:00,693 Mára ennyi! 68 00:06:57,708 --> 00:06:58,668 {\an8}2MÓZ 2,15 69 00:06:58,668 --> 00:07:01,212 {\an8}„Amikor a fáraó tudomást szerzett erről, 70 00:07:01,879 --> 00:07:04,132 {\an8}meg akarta öletni Mózest.” 71 00:07:05,550 --> 00:07:08,386 „De Mózes elmenekült a fáraó elől.” 72 00:07:12,598 --> 00:07:17,061 {\an8}SÍNAI-SIVATAG 73 00:07:20,148 --> 00:07:24,777 {\an8}HÁROM HÓNAPPAL KÉSŐBB 74 00:07:25,862 --> 00:07:28,906 Keletre vándorol a sivatagban Midján felé. 75 00:07:30,658 --> 00:07:33,494 Jövevényként egy idegen földön. 76 00:07:34,745 --> 00:07:36,747 Már nem egyiptomi herceg, 77 00:07:36,747 --> 00:07:40,585 de még nem is az izraelitákat felszabadító próféta. 78 00:07:41,252 --> 00:07:44,630 A zsidó-keresztény vallásban rengeteg múlik Mózesen. 79 00:07:44,630 --> 00:07:45,882 Alapító atya. 80 00:07:45,882 --> 00:07:49,802 {\an8}Minden, amit a Bibliáról tudunk... 81 00:07:49,802 --> 00:07:50,720 {\an8}VEZETŐ LELKÉSZ 82 00:07:50,720 --> 00:07:55,224 {\an8}valamilyen módon visszavezethető Mózeshez, az életéhez, a pályájához. 83 00:07:56,726 --> 00:08:00,980 {\an8}Mózes a zsidó-keresztény-iszlám hagyományok sajátos alakja... 84 00:08:00,980 --> 00:08:02,315 {\an8}A „MÓZES ÉLETE” ÍRÓJA 85 00:08:02,315 --> 00:08:04,400 {\an8}mert mindháromban megjelenik. 86 00:08:04,400 --> 00:08:08,321 Mindhárom prófétaként tiszteli. 87 00:08:09,322 --> 00:08:13,075 Mózes prófétát legalább százszor említik a Koránban. 88 00:08:13,075 --> 00:08:16,579 {\an8}Ami egyedülálló, hisz kevés prófétának... 89 00:08:16,579 --> 00:08:18,080 {\an8}A „NŐK A KORÁNBAN” ÍRÓJA 90 00:08:18,080 --> 00:08:20,166 {\an8}meséli el a Korán az egész életét. 91 00:08:21,125 --> 00:08:25,922 {\an8}Az élete minden egyes pillanata, a kihívások, amiket átélt, a tettei... 92 00:08:25,922 --> 00:08:26,923 {\an8}RABBI, DÉKÁN 93 00:08:26,923 --> 00:08:29,592 {\an8}ma is relevánsak számunkra mind egy szálig. 94 00:08:30,593 --> 00:08:34,388 Mit teszünk, ha mások szenvednek? Kiállunk értük vagy hallgatunk? 95 00:08:35,014 --> 00:08:38,518 Társadalmi igazságosság? Mózessel kezdődött az egész. 96 00:08:39,185 --> 00:08:42,313 A gyilkos Mózestől a szabadító Mózesig. 97 00:08:42,897 --> 00:08:44,690 Ez egy érdekfeszítő történet. 98 00:09:06,087 --> 00:09:08,506 Nézd! Jön valaki. 99 00:09:22,937 --> 00:09:24,188 Ki vagy te? 100 00:09:30,653 --> 00:09:32,655 Dolgoznék a kenyérért és a vízért. 101 00:09:40,746 --> 00:09:42,164 Ingyen is ihatsz. 102 00:10:09,108 --> 00:10:11,027 Kinek köszönhetem mindezt? 103 00:10:12,653 --> 00:10:16,532 Jetrónak. Az övé ez a kút. Ő a hegy papjának. 104 00:10:18,367 --> 00:10:19,577 A te neved érdekelt. 105 00:10:21,287 --> 00:10:22,580 A lánya vagyok. 106 00:10:23,164 --> 00:10:24,123 Cippóra. 107 00:10:27,251 --> 00:10:29,545 Amikor Mózes elmenekül Egyiptomból, 108 00:10:29,545 --> 00:10:36,177 egy nomád pásztortörzs fogadja be magához 109 00:10:36,677 --> 00:10:39,680 a Sínai-hegy melletti pusztaságban. 110 00:10:40,264 --> 00:10:44,060 Ott talál Mózes menedékre. 111 00:11:04,830 --> 00:11:07,541 A mi költségünkön szórakoztatjátok a kérőket? 112 00:11:07,541 --> 00:11:09,502 A miénken, Naim. 113 00:11:09,502 --> 00:11:13,047 És semmi közöd a kérőinkhez. 114 00:11:16,092 --> 00:11:18,010 Nem szíveljük a sivatagi patkányokat. 115 00:11:26,519 --> 00:11:27,978 Ez meg akar halni. 116 00:11:28,479 --> 00:11:31,982 Lehet, de örömest magával viszi kettőtöket. 117 00:11:34,610 --> 00:11:35,444 Öld meg! 118 00:11:44,954 --> 00:11:46,038 Majd máskor. 119 00:12:05,182 --> 00:12:06,016 Jöjj! 120 00:12:10,813 --> 00:12:14,275 A nők azok, akik meglátnak valami különlegeset Mózesben, 121 00:12:14,275 --> 00:12:16,861 mert elfogadják a segítségét. 122 00:12:16,861 --> 00:12:20,531 Felismerik benne az erőt és a megbízhatóságot. 123 00:12:24,326 --> 00:12:30,166 A Koránban van egy vicces történet, amiben Cippóra, aki arabul Szefóra, 124 00:12:30,166 --> 00:12:31,584 {\an8}Mózes előtt gyalogolt... 125 00:12:31,584 --> 00:12:32,585 {\an8}EGYETEMI DOCENS 126 00:12:32,585 --> 00:12:36,922 {\an8}aztán fújni kezdett a szél, és kicsit fellibbentette a ruháját. 127 00:12:36,922 --> 00:12:39,925 Mózes persze nem akart ránézni. 128 00:12:39,925 --> 00:12:44,138 Úgyhogy előrement, hogy ne lássa őt hátulról. 129 00:12:44,138 --> 00:12:46,849 A nőket pedig lenyűgözte az udvariassága. 130 00:12:47,850 --> 00:12:52,188 A lányok visszamentek az apjukhoz, és elmondták neki, 131 00:12:52,188 --> 00:12:56,609 hogy Mózes, a megbízható, erős férfi segített nekik. 132 00:12:57,860 --> 00:13:01,280 {\an8}MIDJÁN 133 00:13:20,007 --> 00:13:21,425 Mi szél hozott Midjánba? 134 00:13:23,844 --> 00:13:25,346 A fáraónk várost épít. 135 00:13:26,180 --> 00:13:29,600 A nép vagy szolgaként dolgozik, vagy adót kell fizetnie. 136 00:13:30,267 --> 00:13:32,228 - Úgyhogy eljöttem. - A sivatagba? 137 00:13:35,147 --> 00:13:39,318 - Itt szabad lehet az ember. - Mi nem úgy élünk, mint az egyiptomiak. 138 00:13:39,819 --> 00:13:43,572 De amiért bátran kiálltál a lányaim mellett, 139 00:13:44,615 --> 00:13:46,200 ma éjszakára maradhatsz. 140 00:13:51,372 --> 00:13:56,252 Jetró az egyik kedvenc karakterem Mózes történetében. 141 00:13:56,752 --> 00:13:59,797 Azt tudjuk róla, hogy szerető ember, 142 00:13:59,797 --> 00:14:03,551 menedéket nyújt neki, és nagyon jó emberismerő. 143 00:14:03,551 --> 00:14:09,765 Nem érdekli, hogy ez a férfi egyiptomi, midjánita, vagy akármi más. 144 00:14:09,765 --> 00:14:13,227 Segítő szándékkal lépett fel, és most ő szorul segítségre. 145 00:14:14,728 --> 00:14:18,899 Jetró a midjániták papja. 146 00:14:19,817 --> 00:14:24,697 Ez egy politeista nép volt, akik az ókori Egyiptom idején éltek, 147 00:14:24,697 --> 00:14:26,740 és végül az ókori Izrael idején. 148 00:14:27,950 --> 00:14:31,036 {\an8}Akkoriban szerintem nem voltak monoteista vallások. 149 00:14:31,036 --> 00:14:31,954 {\an8}EGYETEMI TANÁR 150 00:14:31,954 --> 00:14:35,082 {\an8}Szinte mindenki abban hitt, hogy több isten létezik. 151 00:14:35,082 --> 00:14:37,376 {\an8}Az volt a kérdés, melyiket imádod. 152 00:14:37,376 --> 00:14:39,545 Ezt monolátriának hívják. 153 00:14:39,545 --> 00:14:44,925 A monoteizmus szerint csak egy isten van. A monolátriánál csak egy istent imádsz. 154 00:14:44,925 --> 00:14:47,845 Elismered, hogy mások is vannak, 155 00:14:47,845 --> 00:14:50,180 de csak egyetlen egyet imádsz. 156 00:14:51,640 --> 00:14:55,019 Ha szó szerint vesszük a Bibliát, 157 00:14:55,019 --> 00:14:58,439 Isten egyértelműen kinyilatkoztatja, 158 00:14:58,439 --> 00:15:03,110 hogy ő az egyetlen isten, akit az izraeliták imádhatnak. 159 00:15:04,153 --> 00:15:09,408 Az viszont már nem ilyen világos, hogy ő lenne az egyetlen isten. 160 00:15:10,743 --> 00:15:12,911 A Tízparancsolatban azt mondja: 161 00:15:12,911 --> 00:15:16,790 „Ne legyen más istened rajtam kívül!” 162 00:15:17,291 --> 00:15:19,418 Ezt úgy is lehet értelmezni, 163 00:15:19,418 --> 00:15:23,339 hogy több isten is van, és mások azokat imádják, 164 00:15:23,339 --> 00:15:27,176 de ti, a kiválasztott népem, csakis engem imádhattok. 165 00:15:34,850 --> 00:15:36,769 Mutass utat nekik! 166 00:15:44,693 --> 00:15:46,028 Kész a fekhelyed. 167 00:15:49,365 --> 00:15:50,574 Mit nézel? 168 00:15:53,202 --> 00:15:54,787 Ki él a hegyen? 169 00:15:55,621 --> 00:15:57,289 Senki. Miért? 170 00:15:59,291 --> 00:16:01,251 Tüzet láttam a csúcsán. 171 00:16:02,628 --> 00:16:04,004 Az nem lehet. 172 00:16:04,004 --> 00:16:06,465 Az szent föld. Senki nem mehet oda. 173 00:16:09,385 --> 00:16:10,928 Akkor mit láttam? 174 00:16:26,276 --> 00:16:32,408 A hegy számos vallásban kiemelt jelentőségű hely. 175 00:16:32,408 --> 00:16:36,495 Vannak istenek, akikről úgy hiszik, hegytetőkön élnek, 176 00:16:36,495 --> 00:16:40,916 mivel az magasan van, nehéz oda feljutni, 177 00:16:40,916 --> 00:16:43,168 és felhők takarhatják el, 178 00:16:43,168 --> 00:16:48,048 amik közül időnként kiszűrődhet a fény. 179 00:16:48,716 --> 00:16:54,054 Képzelhetik, milyen lenyűgöző annak, aki odalent él a síkságon, 180 00:16:54,054 --> 00:16:55,931 ez a titokzatos dolog. 181 00:17:02,938 --> 00:17:05,274 Mutass utat nekik! 182 00:17:08,318 --> 00:17:10,029 Mutass utat nekik! 183 00:17:18,579 --> 00:17:20,080 Ki vagyok én, anyám? 184 00:17:21,665 --> 00:17:23,333 Micsoda kérdés ez, fiam? 185 00:17:24,960 --> 00:17:26,670 Egyiptom hercege vagy. 186 00:17:29,506 --> 00:17:30,424 Miért? 187 00:17:32,885 --> 00:17:34,970 A többi fiú kigúnyolt. 188 00:17:35,512 --> 00:17:36,972 Azt mondják, más vagyok. 189 00:17:37,931 --> 00:17:40,059 Hogy nem vagyok nemes, mint ők. 190 00:17:50,986 --> 00:17:54,615 Ez országunk legfontosabb szimbóluma. 191 00:17:55,866 --> 00:17:59,203 Az idők kezdete óta a családunk tulajdonában van. 192 00:18:01,789 --> 00:18:03,874 Soha ne feledd, ki vagy! 193 00:18:05,459 --> 00:18:08,128 Te is ugyanolyan nemes vagy. 194 00:18:10,547 --> 00:18:11,715 Most aludj! 195 00:18:18,138 --> 00:18:19,681 Drága Mózesem. 196 00:19:16,989 --> 00:19:20,284 Nem könnyű a dolgunk, amióta Mahar meghalt. 197 00:19:21,285 --> 00:19:24,204 Hét leány, de fiú egy sem. 198 00:19:24,204 --> 00:19:26,415 Ő volt a legjobb pásztorom. 199 00:19:30,294 --> 00:19:32,629 Miért nem fogadod fel az idegent? 200 00:19:34,965 --> 00:19:38,594 Aki idegenekért kockáztatja az életét, az vágyik a halál után. 201 00:19:46,226 --> 00:19:49,104 Ha visszamegy a sivatagba, meghal. 202 00:19:49,605 --> 00:19:51,690 A mi lelkünkön szárad majd. 203 00:19:56,987 --> 00:19:58,822 Vág az eszed, mint anyádnak. 204 00:20:07,331 --> 00:20:08,248 Mózes! 205 00:20:09,124 --> 00:20:10,709 Kérlek, maradj! 206 00:20:11,960 --> 00:20:14,588 Apám munkát ajánl neked. 207 00:20:22,846 --> 00:20:25,307 Midjánban Mózes menedékre lelt, 208 00:20:25,307 --> 00:20:31,021 és úgy vélem, azon a helyen kényelemben és nyugalomban élhetett. 209 00:20:31,813 --> 00:20:33,982 Ott meghúzhatja magát, 210 00:20:33,982 --> 00:20:38,320 amíg az egyiptomi hatóságok keresik, amiért meggyilkolt valakit. 211 00:20:41,990 --> 00:20:46,870 Egyiptom hercegéből pásztor lesz. 212 00:20:48,080 --> 00:20:54,127 Hatalmas, befolyásos emberből egyszerű, jelentéktelen alakká válik. 213 00:20:54,127 --> 00:20:58,715 Nyájat terelget a midjáni sivatagban. 214 00:20:59,591 --> 00:21:01,885 És ekkor szólítja meg Isten. 215 00:21:16,566 --> 00:21:19,111 Mutass utat nekik! 216 00:21:25,450 --> 00:21:27,369 Mutass utat nekik! 217 00:22:01,695 --> 00:22:03,488 Hoztam reggelit. 218 00:22:13,248 --> 00:22:15,584 Láttam már ilyen jeleket. 219 00:22:17,461 --> 00:22:19,755 Az adószedők használják ezeket. 220 00:22:22,090 --> 00:22:24,009 Egyiptomban tanultad? 221 00:22:27,429 --> 00:22:28,638 Feljegyzésekhez? 222 00:22:29,639 --> 00:22:31,558 És történetmeséléshez. 223 00:22:35,812 --> 00:22:37,731 Ezek milyen történetet mesélnek? 224 00:22:41,610 --> 00:22:42,527 Kettőnkét. 225 00:22:57,209 --> 00:22:58,710 Hegy istene! 226 00:23:00,420 --> 00:23:01,421 Légy a tanúnk! 227 00:23:05,509 --> 00:23:11,056 Ma megszenteljük szolgáid, Mózes és Cippóra frigyét. 228 00:23:25,153 --> 00:23:29,866 Fenséges hajlékodhoz képest életünk jelentéktelen. 229 00:23:29,866 --> 00:23:33,745 Törékeny és gyenge, mint ez az üvegdarab. 230 00:23:35,914 --> 00:23:38,917 Legyen e szövetség, mely színed előtt köttetett 231 00:23:40,001 --> 00:23:42,963 a szolgáid között, áldott... 232 00:23:45,048 --> 00:23:46,258 és gyümölcsöző! 233 00:24:23,837 --> 00:24:26,256 Érdekes belegondolni abba, 234 00:24:26,256 --> 00:24:32,137 hogy Mózes mennyi különböző kultúrával és hagyománnyal érintkezett. 235 00:24:32,137 --> 00:24:33,638 Egyiptom hercege volt. 236 00:24:33,638 --> 00:24:37,184 Midján főpapjának a veje volt. 237 00:24:37,684 --> 00:24:41,229 Az izraeliták szabadítója volt. 238 00:24:43,815 --> 00:24:49,988 Véleményem szerint az, hogy élete során mennyi néppel került kapcsolatba, 239 00:24:49,988 --> 00:24:53,617 napjainkban is jelentőséggel bír, 240 00:24:53,617 --> 00:24:59,122 mert megmutatja, hogy többféle indentitással bírni lehetséges 241 00:24:59,122 --> 00:25:00,957 és talán elkerülhetetlen is. 242 00:25:33,532 --> 00:25:36,785 Mózes és Cippóra családot alapít Midjánban, 243 00:25:37,369 --> 00:25:41,331 és két fiuk születik, Gérsóm és Elíézer. 244 00:25:48,797 --> 00:25:52,300 Az elsőszülött fiúnál nagyon fontos a névadás. 245 00:25:52,801 --> 00:25:55,845 Úgyhogy Mózes Gérsómnak nevezi el... 246 00:25:57,264 --> 00:26:00,225 {\an8}RABBI, EGYETEMI DOCENS 247 00:26:00,225 --> 00:26:04,980 {\an8}„Mert jövevény voltam idegen földön.” 248 00:26:04,980 --> 00:26:11,820 Ez arról árulkodik, hogy Mózes kívülállónak érzi magát. 249 00:26:11,820 --> 00:26:13,863 Nem tartozik Midjánba. 250 00:26:13,863 --> 00:26:16,241 Nem tartozik Egyiptomba. 251 00:26:23,206 --> 00:26:26,334 PER-RAMSZESZ EGYIPTOM FŐVÁROSA 252 00:26:26,334 --> 00:26:27,919 Az ezt követő évek során 253 00:26:27,919 --> 00:26:32,591 Egyiptom korábbi királya meghal, és Mózes nagybátyja foglalja el a trónt. 254 00:26:34,259 --> 00:26:35,969 Ő a fáraó, 255 00:26:36,678 --> 00:26:39,306 a korszak legnagyobb hatalmú uralkodója. 256 00:26:45,520 --> 00:26:48,898 Ha meg kellene feleltetnünk a Kivonulás történetének fáraóját 257 00:26:48,898 --> 00:26:51,526 valamelyik történelmi személynek, 258 00:26:51,526 --> 00:26:53,945 valószínűleg Nagy Ramszesz lenne az, 259 00:26:53,945 --> 00:26:57,949 mivel a Kivonulás mesél az izraeliták kényszermunkájáról 260 00:26:57,949 --> 00:27:00,827 {\an8}két hatalmas város építése során. 261 00:27:00,827 --> 00:27:01,745 {\an8}EGYIPTOLÓGUS 262 00:27:02,370 --> 00:27:06,082 Az egyik Per-Ramszesz volt, azaz Ramszesz palotája, 263 00:27:06,082 --> 00:27:11,713 ami Nagy Ramszesz fővárosa volt a Nílus-deltában a XIX. dinasztia idején. 264 00:27:13,131 --> 00:27:14,883 Amikor hatalomra kerül, 265 00:27:14,883 --> 00:27:18,261 {\an8}több hadjáratot is vezet Szíria-Palesztina területére. 266 00:27:18,261 --> 00:27:19,262 {\an8}EGYETEMI DOCENS 267 00:27:19,262 --> 00:27:21,723 {\an8}Olyan távoli területeket is meghódít, 268 00:27:21,723 --> 00:27:23,183 mint a libanoni Bejrút. 269 00:27:23,892 --> 00:27:29,022 Nagy Ramszesz volt az egyik legbefolyásosabb, leghatalmasabb fáraó, 270 00:27:29,022 --> 00:27:31,858 és ez volt az Egyiptomi Birodalom fénykora. 271 00:27:33,568 --> 00:27:34,819 Mi a jóslat? 272 00:27:36,571 --> 00:27:38,823 Mindig vannak engedetlenek, felség. 273 00:27:40,033 --> 00:27:40,909 Pontosan hol? 274 00:27:49,167 --> 00:27:50,668 A sivatagban, felség. 275 00:27:51,336 --> 00:27:55,256 A pusztai népek késnek a sarccal. 276 00:27:55,256 --> 00:27:56,633 Jelentéktelenek. 277 00:27:58,510 --> 00:28:00,595 Akár egy koldus is megvilágosodhat. 278 00:28:01,554 --> 00:28:02,597 Igaz, nagyuram. 279 00:28:03,723 --> 00:28:05,100 Varázsolj, mágus! 280 00:28:05,600 --> 00:28:07,686 Hadd érezzék a nemtetszésünket! 281 00:28:08,478 --> 00:28:11,981 Járuljanak elénk alázattal és esedezve! 282 00:28:12,774 --> 00:28:14,567 Úgy lesz, felség. 283 00:28:18,571 --> 00:28:22,492 Keményen bánik mindenkivel, aki a birodalmát fenyegeti. 284 00:28:22,492 --> 00:28:25,704 Könyörtelen és erőszakos. Embereket mészárol le. 285 00:28:25,704 --> 00:28:29,082 Csak az érdekli, hogy megőrizze hatalmát és gazdagságát. 286 00:28:29,082 --> 00:28:32,419 Ha valakit zsarnoknak akarnak hívni arabul, azt mondják... 287 00:28:34,504 --> 00:28:37,132 Azaz fáraóként viselkedik, fáraóvá válik. 288 00:28:37,132 --> 00:28:41,553 Szóval ez a szó ténylegesen a fáraó tetteinek szinonimájává vált. 289 00:28:42,721 --> 00:28:46,850 Az új fáraónak sok ellensége van a birodalmán kívül. 290 00:28:46,850 --> 00:28:51,396 De a legnagyobb fenyegetést az unokaöccse jelenti az uralmára, 291 00:28:52,564 --> 00:28:55,483 aki most egyszerű pásztorként él Midjánban. 292 00:29:05,744 --> 00:29:07,120 Gérsóm! 293 00:29:07,829 --> 00:29:10,999 Mit mondtam neked? Mindig figyeld a nyájat! 294 00:29:11,875 --> 00:29:13,042 Igen, apám! 295 00:29:15,170 --> 00:29:16,671 Mit néztél? 296 00:29:17,714 --> 00:29:21,217 Három lovas tart a falunk felé a síkságon. 297 00:29:21,217 --> 00:29:23,636 - Izmaeliták jönnek bajt keverni. - Nem. 298 00:29:24,971 --> 00:29:26,598 Fehér lovuk volt. 299 00:29:32,270 --> 00:29:34,773 Micsoda váratlan öröm! 300 00:29:39,110 --> 00:29:41,196 Érezzétek otthon magatokat! 301 00:29:41,905 --> 00:29:42,739 Köszönjük. 302 00:29:51,372 --> 00:29:52,415 Intézőm. 303 00:29:53,625 --> 00:29:55,376 Követek érkeztek Egyiptomból. 304 00:30:00,924 --> 00:30:03,134 Térdelj le őfelsége küldöttjei előtt! 305 00:30:06,679 --> 00:30:07,514 Térdre! 306 00:30:10,892 --> 00:30:13,436 Elnézést! Nem idevalósi. 307 00:30:14,812 --> 00:30:16,314 Számolj be neki! 308 00:30:18,358 --> 00:30:20,693 A régi fáraó megtért az istenekhez. 309 00:30:20,693 --> 00:30:23,279 Az elsőszülöttje az új fáraó. 310 00:30:28,618 --> 00:30:31,496 Minden sivatagi törzsnek sarcot kell fizetnie. 311 00:30:35,208 --> 00:30:37,001 Megtisztelve érezzük magunkat, 312 00:30:37,961 --> 00:30:39,420 de szegények vagyunk. 313 00:30:44,509 --> 00:30:45,843 Láttuk a nyájatokat. 314 00:30:46,427 --> 00:30:49,138 Elég tekintélyesnek tűnik. 315 00:30:50,765 --> 00:30:53,268 Kérlek! Pihenjétek ki az út fáradalmait! 316 00:30:54,102 --> 00:30:56,229 Folytatnunk kell a küldetésünket. 317 00:30:59,691 --> 00:31:00,942 De visszatérünk majd. 318 00:31:11,119 --> 00:31:13,371 Hogy fizetünk adóssággal a nyakunkban? 319 00:31:13,371 --> 00:31:16,791 - Egyezkedünk, mint mindig. - Ezzel a fáraóval nem lehet. 320 00:31:19,294 --> 00:31:20,128 Ismered őt? 321 00:31:44,736 --> 00:31:45,862 Gyilkos! 322 00:31:52,744 --> 00:31:53,620 Távozz! 323 00:32:02,795 --> 00:32:04,213 Hagyj békén! 324 00:32:30,990 --> 00:32:32,909 Állj! Állj meg! 325 00:32:41,542 --> 00:32:44,045 Mózes! 326 00:32:49,509 --> 00:32:51,552 Napok óta idefent vagy. 327 00:32:53,096 --> 00:32:54,347 Gyere le! 328 00:32:56,307 --> 00:32:57,642 Ide tartozom. 329 00:33:01,646 --> 00:33:04,565 Most már van két fiad. 330 00:33:05,692 --> 00:33:06,651 És egy nejed. 331 00:33:06,651 --> 00:33:08,277 Nem érdemlem meg őket. 332 00:33:08,903 --> 00:33:11,197 És mit segít ez rajtunk? 333 00:33:23,584 --> 00:33:26,379 Mutass utat nekik! 334 00:33:29,924 --> 00:33:31,759 Mutass utat nekik! 335 00:34:20,808 --> 00:34:22,727 Valamit tudnod kell rólam. 336 00:34:28,733 --> 00:34:32,028 Hercegként nőttem fel az uralkodó háztartásában. 337 00:34:35,323 --> 00:34:36,365 Hercegként? 338 00:34:41,662 --> 00:34:43,206 Miért nem mondtad el? 339 00:34:43,206 --> 00:34:45,875 A sivatagi népek nem szívelnek minket. 340 00:34:47,335 --> 00:34:48,920 Egész végig eltitkoltad? 341 00:34:48,920 --> 00:34:51,672 Apád elküldött volna, ha tudja. 342 00:34:59,222 --> 00:35:00,431 Megöltem egy férfit. 343 00:35:03,726 --> 00:35:04,936 Egy munkafelügyelőt. 344 00:35:08,231 --> 00:35:10,107 Ezért hagytad el Egyiptomot? 345 00:35:15,279 --> 00:35:16,989 Megbüntettek volna érte. 346 00:35:17,490 --> 00:35:18,783 Többről van szó. 347 00:35:18,783 --> 00:35:21,702 Rájöttek volna arra, amit mindig is gyanítottam. 348 00:35:22,286 --> 00:35:27,416 Hogy valójában nem tartoztam közéjük. Ugyanúgy, ahogy közétek sem. 349 00:35:28,459 --> 00:35:30,378 - Akkor ki vagy? - Nem tudom. 350 00:35:32,255 --> 00:35:33,548 Rá kell jönnöm. 351 00:35:35,758 --> 00:35:37,468 Újra láttam a jelet a hegyen. 352 00:35:37,969 --> 00:35:39,303 Oda kell mennem. 353 00:35:42,265 --> 00:35:43,975 Még senki nem járt ott. 354 00:35:45,059 --> 00:35:46,602 Talán vissza sem jössz. 355 00:36:12,253 --> 00:36:14,213 Az életemnél is jobban szeretlek. 356 00:36:42,825 --> 00:36:45,912 Szerintem Isten sokféle módon megszólíthat minket. 357 00:36:47,330 --> 00:36:51,000 Néha azért történik, mert gyötrődünk. 358 00:36:51,000 --> 00:36:54,837 {\an8}Máskor viszont azért, 359 00:36:54,837 --> 00:36:58,966 mert elutasítjuk azt a kényelmet, amit már kezdenénk élvezni. 360 00:37:00,635 --> 00:37:03,471 És szerintem Mózes ezt jelképezi. 361 00:37:11,687 --> 00:37:14,815 {\an8}Mózes gyarló volt és végtelenül konok. 362 00:37:15,942 --> 00:37:18,236 Nem tudta, hogy ki ő valójában. 363 00:37:19,070 --> 00:37:20,905 Örökbe fogadták. 364 00:37:21,447 --> 00:37:24,283 Bűncselekményt követett el. 365 00:37:24,951 --> 00:37:28,454 Élete egy részében hajléktalan volt. 366 00:37:28,454 --> 00:37:33,709 És a hibáiból ugyanúgy tanulhatunk, mint az eredményeiből. 367 00:37:35,169 --> 00:37:37,964 Isten azt szólítja meg, akit akar. 368 00:37:37,964 --> 00:37:42,343 {\an8}Valójában senki mást nem tudnék mondani a Bibliából Jézuson kívül, 369 00:37:42,343 --> 00:37:48,474 akinek ne lenne valami szembeszökő jellemhibája vagy hiányossága 370 00:37:48,474 --> 00:37:52,270 valami olyan formában, amire felkapjuk a fejünket. 371 00:37:52,770 --> 00:37:54,730 De Isten ebben a legjobb. 372 00:37:54,730 --> 00:37:58,150 A Szentírás Istenének az a specialitása, 373 00:37:58,150 --> 00:38:03,239 hogy fogja az elromlott dolgokat, és nemcsak megjavítja őket, 374 00:38:03,239 --> 00:38:06,284 hanem ad nekik egy új, nagyobb célt is. 375 00:40:25,005 --> 00:40:26,590 Vedd le a sarudat! 376 00:40:29,051 --> 00:40:30,010 Ki vagy te? 377 00:40:31,554 --> 00:40:33,514 Ez szent föld, Mózes. 378 00:40:34,306 --> 00:40:35,766 Vedd le a sarudat! 379 00:40:38,894 --> 00:40:41,230 - Mit akarsz tőlem? - Tedd, amit mondok! 380 00:40:47,111 --> 00:40:50,406 Vagyok, aki vagyok, s leszek mindörökké. 381 00:40:51,574 --> 00:40:54,785 Ábrahám, Izsák és Jákób istene. 382 00:40:55,911 --> 00:40:57,538 Az izraeliták Istene. 383 00:40:58,122 --> 00:40:59,874 Mindenek Istene. 384 00:41:02,001 --> 00:41:06,630 És te is az vagy, aki vagy, s leszel mindörökké. 385 00:41:08,132 --> 00:41:09,800 A hírnököm. 386 00:41:11,218 --> 00:41:14,680 {\an8}A héber Biblia sarkalatos pontja, 387 00:41:15,181 --> 00:41:18,809 {\an8}hogy az emberek nem láthatják Istent. 388 00:41:18,809 --> 00:41:22,188 Nem lehetnek ténylegesen Isten jelenlétében. 389 00:41:22,188 --> 00:41:23,981 Egyetlen nagy kivétel van. 390 00:41:23,981 --> 00:41:25,816 Méghozzá Mózes. 391 00:41:27,401 --> 00:41:28,861 Tényleg Isten vagy? 392 00:41:28,861 --> 00:41:32,531 Vagyok, aki vagyok, s leszek mindörökké. 393 00:41:33,032 --> 00:41:35,951 A bokor lángol, de a tűz nem emészti el. 394 00:41:35,951 --> 00:41:40,039 Egy Philón nevű zsidó filozófus, aki Jézussal egyszerre élt, 395 00:41:40,039 --> 00:41:41,540 allegóriaként tekint rá. 396 00:41:41,540 --> 00:41:45,502 Szerinte Izrael rabszolgasorba hajtását jelképezi, 397 00:41:45,502 --> 00:41:47,838 azaz hogy égnek, de nem égnek el. 398 00:41:47,838 --> 00:41:49,340 Túlélik. 399 00:41:49,882 --> 00:41:52,301 Évek óta figyellek téged, Mózes. 400 00:41:53,010 --> 00:41:55,554 Kutatsz. Kérdéseket teszel fel. 401 00:41:56,055 --> 00:41:59,725 És azért hoztalak ide, hogy felfedjem előtted a sorsod. 402 00:42:00,726 --> 00:42:02,645 Visszatérsz Egyiptomba. 403 00:42:03,145 --> 00:42:05,814 Ráveszed a hébereket, hogy kövessenek téged. 404 00:42:06,649 --> 00:42:11,153 És az én nevemben szabadságot követelsz nekik a fáraótól. 405 00:42:12,529 --> 00:42:14,782 Nem fogja szabadon engedni őket. 406 00:42:14,782 --> 00:42:16,367 Ellenkezni fog. 407 00:42:16,367 --> 00:42:18,827 Én pedig lecsapok rá miatta. 408 00:42:20,371 --> 00:42:22,164 Mi közöm a héberekhez? 409 00:42:23,332 --> 00:42:26,919 Nem vagyok vezető. Sem a szavak embere. 410 00:42:27,670 --> 00:42:29,797 Amíg meg nem találod a hangod, 411 00:42:29,797 --> 00:42:32,967 a bátyád, Áron beszél majd helyetted. 412 00:42:35,261 --> 00:42:36,178 A bátyám? 413 00:42:38,013 --> 00:42:39,181 Menj Egyiptomba! 414 00:42:40,015 --> 00:42:43,102 Közöld a héberekkel, hogy a hírnököm vagy! 415 00:42:43,602 --> 00:42:45,729 Elárulom neked a nevem. 416 00:42:46,480 --> 00:42:48,190 Amin ismernek. 417 00:42:49,024 --> 00:42:51,944 Így tudni fogják, hogy a nevemben beszélsz. 418 00:42:53,487 --> 00:42:55,364 Vagyok, aki vagyok. 419 00:42:56,657 --> 00:42:59,785 Mózes nem tudja, hogy meggyőző lesz-e. 420 00:42:59,785 --> 00:43:04,039 Erre Isten azt mondja neki: „Jó. Ne aggódj! Elárulom a nevem. 421 00:43:04,665 --> 00:43:05,499 Úgy hívnak... 422 00:43:07,084 --> 00:43:09,169 Az leszek, aki leszek. 423 00:43:09,169 --> 00:43:11,338 Vagy azzá válok, akivé válok.” 424 00:43:11,922 --> 00:43:13,340 Miféle név ez? 425 00:43:13,340 --> 00:43:15,593 Ez a név egy ige. 426 00:43:16,302 --> 00:43:17,928 Isten egy ige. 427 00:43:19,430 --> 00:43:21,890 Nem vagyok alkalmas erre a feladatra. 428 00:43:23,392 --> 00:43:25,019 Nem is vagyok jó ember. 429 00:43:25,853 --> 00:43:27,938 Téged választottalak, 430 00:43:28,856 --> 00:43:29,940 Mózes. 431 00:43:34,945 --> 00:43:38,741 {\an8}MIDJÁN 432 00:43:40,534 --> 00:43:42,578 Cippóra! Mennünk kell! 433 00:43:47,458 --> 00:43:48,834 Láttam Istent. 434 00:43:48,834 --> 00:43:51,420 Istent? Melyiket? 435 00:43:51,420 --> 00:43:53,964 A héberek Istenét. Mindenek Istenét. 436 00:43:54,673 --> 00:43:56,091 Feladatot bízott rám. 437 00:43:58,010 --> 00:44:00,679 Csomagolj ruhákat magatoknak! Rögtön indulunk. 438 00:44:05,059 --> 00:44:06,018 {\an8}2MÓZ 4,19-20 439 00:44:06,018 --> 00:44:08,395 {\an8}„Az Úr azt mondta Mózesnek Midjánban: 440 00:44:08,395 --> 00:44:10,189 {\an8}Menj vissza Egyiptomba, 441 00:44:10,189 --> 00:44:13,484 mert meghaltak, akik meg akartak ölni téged.” 442 00:44:18,947 --> 00:44:22,284 {\an8}SÍNAI-SIVATAG 443 00:44:26,205 --> 00:44:28,707 „Mózes fogta a feleségét és fiait, 444 00:44:28,707 --> 00:44:32,836 szamárra ültette őket, és visszaindultak Egyiptomba.” 445 00:44:43,222 --> 00:44:44,431 Eltévedtünk. 446 00:44:45,015 --> 00:44:46,683 Isten megmutatja az utat. 447 00:44:59,071 --> 00:45:01,240 Csak három hétre vagyunk Gósentől. 448 00:45:02,199 --> 00:45:03,325 Aztán mi lesz? 449 00:45:03,826 --> 00:45:08,372 Megállunk a faluban. Van ott egy fogadó. Ott találkozunk a bátyámmal, Áronnal. 450 00:45:09,081 --> 00:45:12,626 Akiről ez az Isten mesélt neked? És a létezéséről sem tudtál? 451 00:45:13,210 --> 00:45:15,003 Ez Isten szava. Hiszek neki. 452 00:45:15,963 --> 00:45:17,965 - Ha nem lesz ott... - De ott lesz. 453 00:45:17,965 --> 00:45:20,259 ...miután Gósenbe értünk, hazamehetünk? 454 00:45:20,259 --> 00:45:22,761 - Ott lesz a bátyám. - De ha mégsem? 455 00:45:22,761 --> 00:45:24,721 Ott lesz a bátyám! 456 00:45:24,721 --> 00:45:26,807 De ha mégsem? 457 00:45:31,019 --> 00:45:32,187 Hozd ide a húst! 458 00:45:33,647 --> 00:45:35,816 Nem hiszek ebben az Istenben. 459 00:45:36,400 --> 00:45:39,194 - A héberek szenvednek. - A családunkban hiszek. 460 00:45:39,194 --> 00:45:40,404 A férjed vagyok! 461 00:45:44,324 --> 00:45:47,244 Ha mellém állnál, talán felszabadíthatnám őket. 462 00:46:02,593 --> 00:46:04,595 Mózes teljesítve Isten utasításait 463 00:46:06,013 --> 00:46:10,768 átkel a sivatagon, hogy találkozzon a bátyjával, Áronnal. 464 00:46:25,240 --> 00:46:27,534 Miről fogod felismerni a bátyádat? 465 00:46:30,078 --> 00:46:30,913 Ő az? 466 00:46:55,521 --> 00:46:56,355 Ülj le! 467 00:47:01,485 --> 00:47:02,361 Gyorsan! 468 00:47:04,112 --> 00:47:04,988 Te is! 469 00:47:16,375 --> 00:47:19,628 Egy hang szólt hozzám álmomban, 470 00:47:20,295 --> 00:47:22,422 és azt mondta, ha idejövök, 471 00:47:22,923 --> 00:47:23,966 találkozom veled. 472 00:47:25,843 --> 00:47:27,261 Honnan tudod, ki vagyok? 473 00:47:28,720 --> 00:47:30,138 Egész életedben tudtam. 474 00:47:31,974 --> 00:47:33,976 Áron vagyok, Amrám fia. 475 00:47:35,811 --> 00:47:36,645 Héber. 476 00:47:38,397 --> 00:47:39,523 A bátyád. 477 00:47:44,152 --> 00:47:45,195 Héber vagyok? 478 00:47:48,615 --> 00:47:52,411 Különös és csodálatos történet ez. 479 00:47:55,497 --> 00:47:57,040 Amikor kisgyermek voltam, 480 00:47:58,208 --> 00:48:01,587 a fáraó félt, hogy a héberek túlzottan elszaporodnak, 481 00:48:02,170 --> 00:48:04,298 és egy nap megdöntik az uralmát. 482 00:48:05,716 --> 00:48:09,595 Elrendelte, hogy minden héber fiúcsecsemőt meg kell ölni. 483 00:48:12,014 --> 00:48:14,725 Még a születésed előtt elkezdődött az öldöklés. 484 00:48:19,980 --> 00:48:23,442 Az első fejezet elején említett törzseket leszámítva... 485 00:48:23,442 --> 00:48:24,443 {\an8}VALLÁSTÖRTÉNÉSZ 486 00:48:24,443 --> 00:48:29,239 {\an8}az első két név a Kivonulás történetében: Sifrá és Púá, akik bábák voltak. 487 00:48:29,239 --> 00:48:31,533 És bámulatos dolgot tettek. 488 00:48:31,533 --> 00:48:38,165 Szembeszegültek az egyiptomi fáraóval, a világuk leghatalmasabb emberével. 489 00:48:39,291 --> 00:48:42,294 Mert nem voltak hajlandóak végrehajtani a parancsát. 490 00:48:42,961 --> 00:48:47,257 Vehetjük őket a polgári engedetlenség első megnyilvánulásának. 491 00:48:47,257 --> 00:48:50,427 A Kivonulásban héberül úgy nevezik őket... 492 00:48:52,554 --> 00:48:56,141 Ami azt jelenti: „a héberek bábái”, 493 00:48:56,141 --> 00:48:59,102 de lehet az is, hogy „a héber bábák”. 494 00:48:59,102 --> 00:49:02,981 Nyelvtanilag megállapíthatatlan, hogy a kettő közül melyik. 495 00:49:02,981 --> 00:49:06,526 Ez a két nő, akik lehet, hogy maguk nem is héberek, 496 00:49:06,526 --> 00:49:09,946 vásárra viszik a bőrüket a héberekért. 497 00:49:12,616 --> 00:49:15,535 Nem is tudják, mit indítanak el. 498 00:49:15,535 --> 00:49:16,953 Mi viszont tudjuk. 499 00:49:17,579 --> 00:49:21,500 És az egyik dolog, ami különösen megindító számomra, 500 00:49:21,500 --> 00:49:23,835 hogy talán, csak talán, 501 00:49:23,835 --> 00:49:28,465 az emberiség megváltása akkor kap nagy lökést, 502 00:49:28,465 --> 00:49:32,469 amikor az emberek bátran kiállnak, 503 00:49:32,469 --> 00:49:35,681 és tesznek valamit a másikért. 504 00:49:37,933 --> 00:49:40,310 Az anyánk, Jókebed 505 00:49:41,103 --> 00:49:42,980 titokban szült téged. 506 00:49:45,440 --> 00:49:49,403 A Midrás szerint, amikor világra hozza a gyermeket, 507 00:49:49,987 --> 00:49:52,864 az egész szobát fény árasztja el. 508 00:49:55,200 --> 00:49:59,454 Amikor ránéz az újszülöttre, látja benne a jóságot. 509 00:49:59,454 --> 00:50:00,747 Héberül úgy mondják... 510 00:50:03,333 --> 00:50:04,835 És látja, hogy jó. 511 00:50:04,835 --> 00:50:08,338 Nem hallottuk ezt a kifejezést, hogy „látja, hogy jó”, 512 00:50:08,338 --> 00:50:11,591 a Teremtés könyvének első fejezete óta. 513 00:50:11,591 --> 00:50:16,013 A teremtés első hét napja óta. 514 00:50:18,890 --> 00:50:20,809 Azt mondja: „Különleges gyermek. 515 00:50:21,727 --> 00:50:24,938 El kell rejteni. Meg kell menteni.” 516 00:50:30,610 --> 00:50:33,572 Az egyiptomi katonák házról házra jártak Gósenben, 517 00:50:34,614 --> 00:50:36,616 de kitaláltuk, hogyan védjünk meg. 518 00:50:44,541 --> 00:50:46,042 Tudunk a csecsemőről. 519 00:50:46,042 --> 00:50:47,878 Jönnek. 520 00:50:47,878 --> 00:50:50,839 Áron, menj a rejtekhelyre! Siess! 521 00:50:52,174 --> 00:50:54,384 Nekem kellett vigyáznom rád. 522 00:50:54,384 --> 00:50:55,969 Elrejteni. 523 00:51:05,062 --> 00:51:08,106 Megmondtam. A gyermek halva született. 524 00:51:09,900 --> 00:51:11,234 Lássam a holttestet! 525 00:51:13,236 --> 00:51:14,905 Tegnap temették el. 526 00:51:15,781 --> 00:51:18,408 Muszáj zargatni egy gyászoló anyát? 527 00:51:23,330 --> 00:51:25,165 Várjunk csak! 528 00:51:30,712 --> 00:51:31,546 Mi ez? 529 00:51:38,512 --> 00:51:42,766 Úgy szorítottalak, hogy féltem, hogy felsírsz. 530 00:51:54,569 --> 00:51:55,737 Visszatérünk még. 531 00:51:57,197 --> 00:51:58,073 Menjünk! 532 00:52:08,792 --> 00:52:12,337 Ne! 533 00:52:13,088 --> 00:52:14,339 Jaj, ne! 534 00:52:17,134 --> 00:52:18,093 Ne! 535 00:52:49,833 --> 00:52:50,876 Megmenekültél. 536 00:52:51,585 --> 00:52:55,881 De tudtuk, hogy az egyiptomi katonák előbb-utóbb vissza fognak jönni. 537 00:52:59,467 --> 00:53:05,265 Érdekesnek találom, hogy a Kivonulás könyve első fejezeteiben 538 00:53:05,265 --> 00:53:11,187 a szöveg kifejezetten azokra a bölcs, okos és bátor tettekre koncentrál, 539 00:53:11,187 --> 00:53:14,357 amit a paranccsal szembeszegülő nők követtek el, 540 00:53:15,650 --> 00:53:19,487 néhányuk héber, néhányuk nem, 541 00:53:19,988 --> 00:53:23,491 akik mind vakmerően dacolnak 542 00:53:23,491 --> 00:53:27,913 a fáraó törvényeivel és rendelkezéseivel. 543 00:53:33,251 --> 00:53:36,504 Mózes anyja meghozza azt a gyötrelmes döntést, 544 00:53:36,504 --> 00:53:40,300 hogy kosárba teszi a kisbabát, 545 00:53:40,300 --> 00:53:44,512 és végső kétségbeesésében útjára küldi a Nílus vizén. 546 00:53:44,512 --> 00:53:46,556 Micsoda elkeseredés! 547 00:53:46,556 --> 00:53:47,766 Istenem! 548 00:53:49,059 --> 00:53:53,813 Istenem, remélem, nem minden ember szörnyeteg. 549 00:53:55,690 --> 00:53:58,526 És ha létezik ilyen, hátha rátalál erre a babára. 550 00:53:59,611 --> 00:54:00,946 Megrendítő. 551 00:54:09,955 --> 00:54:12,290 Anyánk vízre tett téged a Níluson, 552 00:54:13,291 --> 00:54:16,127 nem tudva, milyen sors rendeltetett neked. 553 00:54:19,589 --> 00:54:24,469 Egy ideig sikeresen rejtegetik Mózest, majd a harmadik hónap végén 554 00:54:24,469 --> 00:54:26,763 {\an8}építenek neki egy kis bárkát. 555 00:54:26,763 --> 00:54:31,643 {\an8}Héberül tevah a neve. Ugyanaz a szó, mint Noé bárkája. 556 00:54:32,936 --> 00:54:36,398 Noé bárkája egy tevah, ugyanúgy szurokkal bélelt. 557 00:54:36,398 --> 00:54:37,941 {\an8}Itt ez a két történet. 558 00:54:37,941 --> 00:54:41,987 {\an8}Az egyik a Teremtés könyve, a másik a Kivonulás könyve elején, 559 00:54:41,987 --> 00:54:45,031 ahol valami nagy dolog fog történni, 560 00:54:45,031 --> 00:54:46,533 és ennek a tevah az oka. 561 00:54:51,121 --> 00:54:56,376 És akit a tevah magában rejt, az új kezdetet hoz majd magával. 562 00:55:11,975 --> 00:55:13,727 Per-Ramszesz városa. 563 00:55:16,479 --> 00:55:19,524 {\an8}PER-RAMSZESZ EGYIPTOM FŐVÁROSA 564 00:55:19,524 --> 00:55:20,650 {\an8}Jó nagy lett. 565 00:55:21,735 --> 00:55:24,696 {\an8}Egy szörnyeteg. Emberek vérén hizlalták. 566 00:55:25,530 --> 00:55:26,489 A miénken. 567 00:55:39,836 --> 00:55:41,129 Fenséges lesz. 568 00:55:42,130 --> 00:55:43,840 Túl önhitt vagy, fivérem. 569 00:55:45,550 --> 00:55:48,053 Apánk építette Ámon templomát, 570 00:55:48,553 --> 00:55:51,598 úgyhogy az ő neve marad fenn az örökkévalóságig. 571 00:55:51,598 --> 00:55:56,895 Erre te leveteted onnan, és kicseréled a sajátodra? 572 00:55:58,271 --> 00:56:00,982 A templom elkészülte előtt vésette oda a nevét. 573 00:56:02,650 --> 00:56:05,570 A népünk jó szívvel emlékszik majd apánkra. 574 00:56:06,738 --> 00:56:07,947 Apánk zsarnok volt. 575 00:56:08,531 --> 00:56:11,993 Héber gyermekeket mészároltatott le, mert lázadástól félt. 576 00:56:14,037 --> 00:56:18,458 Hámán, mi a munkaerőnk összetétele? 577 00:56:18,458 --> 00:56:20,668 Egyötöde egyiptomi, uram. 578 00:56:21,169 --> 00:56:23,588 Egyötöde hadifogoly. 579 00:56:23,588 --> 00:56:25,382 A többi héber. 580 00:56:25,382 --> 00:56:28,009 Tetterős, képzett munkások. 581 00:56:28,009 --> 00:56:32,764 És meg akarta ritkítani őket, mert rettegett, hogy fellázadnak. 582 00:56:36,059 --> 00:56:37,852 Engem más fából faragtak. 583 00:56:38,812 --> 00:56:41,397 És ahogy városunk a mennyek felé tör, igen. 584 00:56:43,191 --> 00:56:45,443 Isteneink fürödnek majd a dicsőségben. 585 00:56:46,444 --> 00:56:49,447 A rabszolgaság fogalma nem létezett Egyiptomban. 586 00:56:50,240 --> 00:56:51,533 Irány dolgozni! 587 00:56:51,533 --> 00:56:55,453 Viszont voltak hadifoglyaink. Voltak szolgálóink. 588 00:56:55,453 --> 00:56:57,205 Létezett kényszermunka. 589 00:56:58,248 --> 00:57:01,292 {\an8}Teljesen hétköznapi volt az egyiptomi uralkodóknak. 590 00:57:11,678 --> 00:57:15,557 Az egyiptomi kényszermunka 591 00:57:15,557 --> 00:57:18,309 {\an8}kritikus jelentőségű volt a gazdaságukban. 592 00:57:18,309 --> 00:57:21,646 {\an8}És arra, hogy „engedd szabadon a népem”, 593 00:57:21,646 --> 00:57:26,860 természetes kérdés a fáraótól és az egész egyiptomi gazdaságtól, 594 00:57:26,860 --> 00:57:28,444 hogy ki fog dolgozni. 595 00:57:28,444 --> 00:57:31,614 „Ki látja el ezt a munkát?” 596 00:57:32,490 --> 00:57:37,120 Ahogy 1863-ban is felmerült a kérdés a Felszabadítási Nyilatkozatnál: 597 00:57:37,120 --> 00:57:41,040 „Ha elengedjük a rabszolgákat, ki szedi fel a gyapotot?” 598 00:57:46,588 --> 00:57:48,131 {\an8}GÓSEN 599 00:57:48,131 --> 00:57:52,010 {\an8}Gósen Per-Ramszesz peremén fekszik. 600 00:57:53,052 --> 00:57:58,183 Ábrahám unokái és dédunokái 400 évvel korábban telepedtek oda, 601 00:57:58,808 --> 00:58:01,769 a Kánaánban pusztító éhínség elől menekülve. 602 00:58:06,649 --> 00:58:09,694 A fáraó azt mondja: „Nagyszerű! Telepedjenek le!” 603 00:58:09,694 --> 00:58:13,490 Idővel azonban az izraelitákra negyedik oszlopként tekintenek. 604 00:58:13,490 --> 00:58:15,867 Egyre nő a számuk. Önálló identitásuk van. 605 00:58:15,867 --> 00:58:19,746 Nem olvadnak be úgy, ahogy szeretnénk. Oda kell figyelnünk rájuk. 606 00:58:20,663 --> 00:58:24,834 Úgyhogy kialakul egy olyan rendszer, amiben éppen még nem szolgák, 607 00:58:24,834 --> 00:58:26,586 de idővel azzá válnak. 608 00:58:26,586 --> 00:58:30,340 Jogokat vesznek el tőled. Mire észbe kapsz, már elfelejtetted, 609 00:58:30,340 --> 00:58:32,675 milyen volt az életed azelőtt. 610 00:58:33,343 --> 00:58:34,844 Hahó! 611 00:58:42,810 --> 00:58:43,645 Mirjam! 612 00:58:47,899 --> 00:58:49,526 Ő az öcsém, Mózes. 613 00:58:55,281 --> 00:58:57,242 Megmondtam, hogy ne hozd vissza. 614 00:59:01,955 --> 00:59:02,789 Gyere! 615 00:59:05,166 --> 00:59:07,961 Semmi baj. Gyere, kérlek! 616 00:59:10,088 --> 00:59:10,922 Tessék! 617 00:59:12,257 --> 00:59:13,675 Biztos kitikkadtatok. 618 00:59:18,179 --> 00:59:19,639 Kértek ételt? 619 00:59:19,639 --> 00:59:21,683 Igyatok, aztán távozzatok! 620 00:59:24,018 --> 00:59:25,270 Mikor ettetek? 621 00:59:30,358 --> 00:59:32,110 Anyánk így akarta. 622 00:59:32,110 --> 00:59:33,820 Hallgasd meg őt, Mirjam! 623 00:59:34,612 --> 00:59:36,030 Isten szólt hozzá. 624 00:59:37,657 --> 00:59:39,492 Isten mindenkihez szól álmában. 625 00:59:39,492 --> 00:59:40,702 Nem álom volt. 626 00:59:42,287 --> 00:59:46,082 A hegyen beszélt hozzám. Ideküldött felszabadítani a népünket. 627 00:59:46,874 --> 00:59:48,793 Visszavezetni őket Kánaánba. 628 00:59:50,712 --> 00:59:54,048 Az Istenünk senkihez sem szólt már évszázadok óta. 629 00:59:54,048 --> 00:59:55,508 Mózes igazat mond. 630 01:00:01,556 --> 01:00:05,059 A héberek 430 éve élnek Egyiptomban. 631 01:00:05,059 --> 01:00:09,105 És az idő nagy részében szolgák voltak. 632 01:00:09,105 --> 01:00:14,861 Mivé lett Isten és Izráel népének kapcsolata 633 01:00:14,861 --> 01:00:19,157 a végeláthatatlan, reménytelen szolgaság évszázadai alatt? 634 01:00:19,157 --> 01:00:21,075 Az emberek feladták? 635 01:00:21,075 --> 01:00:27,457 Arra jutottak, hogy az ősükről, Ábrahámról szóló történetek, 636 01:00:27,457 --> 01:00:31,336 és az, hogy végül szabadon élhetnek az ígéret földjén, 637 01:00:31,336 --> 01:00:34,714 ez az egész nem volt igaz? 638 01:00:34,714 --> 01:00:37,091 A Tóra erről nem beszél. 639 01:00:37,091 --> 01:00:41,971 De az egyik legmeglepőbb sor számomra az, 640 01:00:41,971 --> 01:00:47,268 amikor Isten azt mondja Mózesnek: „Nem felejtettem el a népemet. 641 01:00:47,769 --> 01:00:50,647 Meghallottam segélykiáltásukat.” 642 01:00:50,647 --> 01:00:56,944 Erre mindig az az első gondolatom: „Mi tartott ilyen sokáig?” 643 01:01:03,368 --> 01:01:04,243 Anyám! 644 01:01:10,375 --> 01:01:11,292 Anyám! 645 01:01:12,210 --> 01:01:14,629 - Hadd kísérjelek... - Senkit sem ismer fel. 646 01:01:36,484 --> 01:01:38,194 Kicsi Mózesem! 647 01:01:39,404 --> 01:01:41,614 Visszatértél? 648 01:01:45,743 --> 01:01:47,495 Köszönöm! 649 01:01:50,540 --> 01:01:52,041 Nagyon köszönöm! 650 01:01:53,126 --> 01:01:54,335 Köszönöm! 651 01:02:08,933 --> 01:02:10,351 Ne szólj az elöljárónak! 652 01:02:10,351 --> 01:02:14,188 Az egyiptomiak lekötelezettje. Csak a véneket hívd össze! 653 01:02:15,523 --> 01:02:18,734 Mózes, amikor idejönnek, szólhatsz hozzájuk. 654 01:02:20,278 --> 01:02:22,530 Nem én, Áron. 655 01:02:26,909 --> 01:02:31,664 A Korán szerint Mózes azt mondta a hegyen Istennek: 656 01:02:31,664 --> 01:02:34,876 {\an8}„Tartson velem Áron is, mert ő ékesebben tud szólni, 657 01:02:34,876 --> 01:02:37,462 {\an8}és jobban ki tudja fejezni magát, mint én.” 658 01:02:37,462 --> 01:02:43,384 A Koránban használt kifejezés azt jelenti: „csomó van a nyelvemen”. 659 01:02:43,384 --> 01:02:47,180 Ezt többféleképpen lehet értelmezni, lehet fizikai hiányosság, 660 01:02:47,180 --> 01:02:49,557 de szimplán lélektani eredetű is. 661 01:02:49,557 --> 01:02:52,643 Hogy Mózes fél visszatérni a fáraóhoz, 662 01:02:52,643 --> 01:02:55,938 és valószínűleg nem is volt olyan jó szónok, mint Áron. 663 01:02:56,814 --> 01:03:00,234 {\an8}Ez egy gyönyörű pillanat, mert Mózes azt mondja Istennek: 664 01:03:00,234 --> 01:03:03,613 {\an8}„Jól jönne egy kis segítség a nagy küldetéshez.” 665 01:03:03,613 --> 01:03:08,367 És Isten meghallgatja őt, Áron pedig tényleg prófétaszintre emelkedik. 666 01:03:08,367 --> 01:03:14,040 Mózessel tart, hogy segítsen neki a küldetésében. 667 01:03:14,999 --> 01:03:17,627 Ő Mózes, az öcsém. 668 01:03:18,336 --> 01:03:19,504 Nem egyiptomi... 669 01:03:20,963 --> 01:03:22,298 hanem közénk tartozik. 670 01:03:23,174 --> 01:03:25,259 Üzenetet hozott nekünk. 671 01:03:28,221 --> 01:03:29,305 Milyen üzenetet? 672 01:03:35,228 --> 01:03:37,605 Dátán, a munkafelügyelők vezetője. 673 01:03:38,397 --> 01:03:39,941 Emlékszel az öcsémre. 674 01:03:40,942 --> 01:03:44,403 Mózes jó ember. Akkor is az volt, amikor egyiptomiként élt. 675 01:03:44,403 --> 01:03:46,823 Végzett az őrrel, aki megkorbácsolta Bukkit. 676 01:03:48,825 --> 01:03:50,076 Jól emlékszem rá. 677 01:03:51,244 --> 01:03:52,161 És Isten... 678 01:03:54,830 --> 01:03:55,998 a mi Istenünk... 679 01:03:57,124 --> 01:03:58,668 Ábrahám Istene 680 01:03:59,168 --> 01:04:01,462 felkereste az öcsémet, 681 01:04:01,462 --> 01:04:05,299 és megparancsolta neki, hogy vezessen ki minket rabságunkból, 682 01:04:06,092 --> 01:04:09,887 hogy visszatérhessünk a földre, ahonnan valaha érkeztünk. 683 01:04:12,348 --> 01:04:13,766 Mondta, hogy hogyan? 684 01:04:16,519 --> 01:04:17,520 Kérdezd meg tőle! 685 01:04:19,438 --> 01:04:22,108 Kérni fogjuk a fáraótól, hogy kimehessünk a városból. 686 01:04:22,108 --> 01:04:23,776 - Úristen! - Ne! 687 01:04:23,776 --> 01:04:24,944 Mindannyian. 688 01:04:25,861 --> 01:04:29,073 Azt mondjuk, áldozatot kell bemutatnunk az Istenünknek. 689 01:04:29,073 --> 01:04:32,827 Állatáldozatot, ami feldühítené az egyiptomiakat. 690 01:04:33,452 --> 01:04:36,497 A fáraó kienged minket a sivatagba három napra. 691 01:04:36,497 --> 01:04:39,000 Amint nem látnak minket, megszökünk. 692 01:04:42,712 --> 01:04:46,215 Amrám fia, szeretnék hinni az öcsédnek, 693 01:04:46,716 --> 01:04:49,135 de ha odamész ezzel a fáraóhoz, 694 01:04:49,135 --> 01:04:50,761 csak kinevet téged. 695 01:04:57,059 --> 01:05:00,062 Az öcsém beszélt Istennel. 696 01:05:00,062 --> 01:05:01,105 Mi? 697 01:05:04,233 --> 01:05:07,194 Azt parancsolta, hogy szabadítsalak fel titeket. 698 01:05:10,281 --> 01:05:11,782 A népünket. 699 01:05:12,575 --> 01:05:14,243 Ha Isten ezt várja tőlünk, 700 01:05:15,661 --> 01:05:16,996 akkor sikerülni fog. 701 01:05:27,256 --> 01:05:28,299 Mózes! 702 01:05:29,967 --> 01:05:31,469 Elárulta neked a nevét? 703 01:05:32,762 --> 01:05:34,847 Igen. Tudom a nevét. 704 01:05:39,101 --> 01:05:44,357 Minden generáció továbbadja Istenünk nevét a következőnek. 705 01:05:45,316 --> 01:05:48,027 Hogy ilyen helyzetben tudjuk, hogyan hívják. 706 01:05:50,404 --> 01:05:51,238 Szerách! 707 01:05:53,115 --> 01:05:58,120 Azt mondták: „Beszéljünk az öregasszonnyal, Szerách bát Áserrel!” 708 01:05:59,163 --> 01:06:01,666 Ismeri Mózes a titkos szavakat? 709 01:06:02,541 --> 01:06:04,460 Tudod, a nevet, igaz? 710 01:06:06,837 --> 01:06:08,339 Édesanyád elárulta neked. 711 01:06:12,009 --> 01:06:14,178 Ha Mózes ismeri a nevet, 712 01:06:15,221 --> 01:06:17,264 tényleg látta az Istenünket. 713 01:06:19,141 --> 01:06:20,017 Mózes! 714 01:07:02,852 --> 01:07:03,978 Isten velünk van. 715 01:07:04,854 --> 01:07:08,858 A nő azt mondja: „Mózes ismeri a megváltást hozó, titkos szavakat. 716 01:07:08,858 --> 01:07:10,651 Igazat beszél. 717 01:07:12,361 --> 01:07:15,865 Ő a szabadító. Ő Isten kiválasztott prófétája.” 718 01:07:22,830 --> 01:07:24,206 Ennyit a titkolózásról. 719 01:07:41,265 --> 01:07:43,559 Tényleg igaz? Az Istenünk visszatért? 720 01:07:48,230 --> 01:07:49,315 Mesélj róla! 721 01:07:55,279 --> 01:07:56,363 Mutasd meg nekik! 722 01:08:03,662 --> 01:08:06,373 Ő az egyetlen igaz Isten. 723 01:08:07,750 --> 01:08:10,169 Ő az Isten, aki megvédte Józsefet, 724 01:08:11,378 --> 01:08:13,547 amikor a testvérei elárulták őt. 725 01:08:14,757 --> 01:08:16,425 Aki azt mondta Józsefnek, 726 01:08:17,343 --> 01:08:22,723 hogy a csontjai egyszer visszatérnek majd Kánaánba. 727 01:08:24,225 --> 01:08:28,896 Ugyanaz az Isten, aki szövetséget kötött Ábrahámmal, 728 01:08:28,896 --> 01:08:30,981 József dédapjával. 729 01:08:32,525 --> 01:08:35,152 Így a népünk örökre hozzá tartozik. 730 01:08:35,152 --> 01:08:36,987 Ábrahám tusakodott Istennel? 731 01:08:37,822 --> 01:08:41,492 Nem, az Jákób volt, József apja. 732 01:08:41,492 --> 01:08:44,954 Éjjel találkozott az Úrral, és hajnalig tusakodtak. 733 01:08:45,538 --> 01:08:48,374 És nem eresztette az Urat, amíg meg nem áldotta őt. 734 01:08:48,374 --> 01:08:53,129 És amikor az Úr megáldotta, az Izráel nevet adta neki. 735 01:08:54,130 --> 01:08:55,756 „Aki legyőzte Istent.” 736 01:08:56,757 --> 01:08:58,467 Milyen a szülőföldünk? 737 01:08:58,467 --> 01:09:00,010 Tényleg volt özönvíz? 738 01:09:00,010 --> 01:09:01,637 Mi van az állatokkal? 739 01:09:03,055 --> 01:09:04,598 Igen, volt özönvíz. 740 01:09:05,307 --> 01:09:08,102 És Noénak hívták a férfit, aki megmentett minket tőle. 741 01:09:08,102 --> 01:09:09,353 Épített egy bárkát. 742 01:09:09,353 --> 01:09:11,438 Hány napig tartott az özönvíz? 743 01:09:11,438 --> 01:09:13,315 Negyven napon és éjszakán át. 744 01:09:13,315 --> 01:09:14,859 Hogy jött létre a világ? 745 01:09:14,859 --> 01:09:17,444 Az Istenünk teremtette hat nap alatt. 746 01:09:18,863 --> 01:09:20,906 És Mózes mesél Ádámról és Éváról, 747 01:09:20,906 --> 01:09:24,618 Noéról, Izsákról és Izmaelről, 748 01:09:24,618 --> 01:09:26,328 Jákóbról és Ézsauról. 749 01:09:27,705 --> 01:09:30,291 Aki száműzöttként menekült el Egyiptomból, 750 01:09:31,000 --> 01:09:32,710 most prófétaként tér haza. 751 01:09:37,882 --> 01:09:39,800 Honnan tudtad, hogy ismerem a nevet? 752 01:09:41,427 --> 01:09:42,636 Bába vagyok. 753 01:09:44,263 --> 01:09:45,598 Közel állunk Istenhez. 754 01:09:46,432 --> 01:09:49,226 A születésnél és a halálnál érezni a jelenlétét. 755 01:09:51,187 --> 01:09:53,063 Még sincs saját gyermeked. 756 01:09:54,607 --> 01:09:56,650 Amikor férjhez mehettem volna, 757 01:09:58,235 --> 01:10:00,112 még gyilkolták a csecsemőket. 758 01:10:04,909 --> 01:10:06,827 Jobb szeretek másoknak segíteni. 759 01:10:13,626 --> 01:10:15,127 Ott voltál. 760 01:10:18,923 --> 01:10:21,008 A női palota kertje közelében. 761 01:10:22,259 --> 01:10:24,094 Amikor a hercegnő rád talált. 762 01:10:26,305 --> 01:10:27,139 Láttad? 763 01:10:31,644 --> 01:10:32,811 Én intéztem. 764 01:11:53,517 --> 01:11:56,687 Az anyja egyetlen szót mond Mózes nővérének. 765 01:11:57,187 --> 01:11:58,272 „Kövesd őt!” 766 01:11:58,772 --> 01:12:01,567 Arabul ez tényleg egy szó. 767 01:12:02,067 --> 01:12:06,530 A lány bátran követi a gyermeket. 768 01:12:06,530 --> 01:12:09,742 Sifrá, mondanom kell valamit. 769 01:12:10,534 --> 01:12:12,870 A lány nagyon talpraesett, 770 01:12:12,870 --> 01:12:17,499 és elintézi, hogy az öccse visszakerüljön a szülőanyjához. 771 01:12:19,335 --> 01:12:21,170 Bocsáss meg, úrnőm! 772 01:12:21,920 --> 01:12:25,049 Tudok egy szoptatós dajkát a hercegnő kisbabájának. 773 01:12:34,266 --> 01:12:38,812 A hercegnő, a fáraó lánya soha nem kérdezi meg: 774 01:12:40,064 --> 01:12:41,190 „Ki vagy te?” 775 01:12:41,815 --> 01:12:43,901 Valószínűleg nem tud róla, 776 01:12:43,901 --> 01:12:47,404 hogy ez a nő a csecsemő szülőanyja. 777 01:12:50,616 --> 01:12:55,204 Tehát a szülőanyjának megadatik az, 778 01:12:55,204 --> 01:12:58,123 hogy szoptathassa Mózest, 779 01:12:58,123 --> 01:13:02,961 akit így az élete első két-három évében 780 01:13:02,961 --> 01:13:04,963 az édesanyja táplál. 781 01:13:05,464 --> 01:13:12,054 Ez azt jelenti, hogy a mame-loshn, az anyanyelve, amit hall, 782 01:13:13,347 --> 01:13:15,933 az altatódalok nyelve a héber. 783 01:13:16,433 --> 01:13:18,769 Úgy képzelem, hogy van egy dal, 784 01:13:18,769 --> 01:13:23,357 egy altatódal, ami tudat alatt ott van az emlékei között. 785 01:13:28,153 --> 01:13:30,781 Imádom azt, hogy a történet 786 01:13:30,781 --> 01:13:34,618 egy szoptató édesanyával és a gyermekével kezdődik. 787 01:13:34,618 --> 01:13:37,996 Mennyi esélye van a mi világnézetünk szerint, 788 01:13:37,996 --> 01:13:42,334 hogy egy forradalom egy szoptató anyával kezdődjön? 789 01:13:46,797 --> 01:13:48,507 Egy felsőbb erő műve. 790 01:13:49,091 --> 01:13:50,050 Az egész. 791 01:13:51,051 --> 01:13:53,345 Elvett téged tőlem, majd hazahozott. 792 01:13:55,722 --> 01:13:57,474 Te vagy a kapocs közöttünk. 793 01:13:58,892 --> 01:14:00,477 Ami összeköt minket. 794 01:14:05,732 --> 01:14:08,610 Holnap az anyám segít, hogy beszélhessek a fáraóval. 795 01:14:11,738 --> 01:14:13,907 A fáraó testvére nem az anyád. 796 01:14:15,868 --> 01:14:18,912 Nem az, és mégis az. 797 01:14:36,430 --> 01:14:38,098 Valaki közeledik, úrnőm. 798 01:14:39,641 --> 01:14:40,851 Messziről jött. 799 01:14:45,355 --> 01:14:46,315 Idegen. 800 01:14:47,608 --> 01:14:49,318 Mégis ismeri a szíved. 801 01:14:51,695 --> 01:14:53,238 Elsápadtál, úrnőm. 802 01:14:53,739 --> 01:14:55,073 Mi a baj? 803 01:14:58,702 --> 01:15:00,287 A fiam visszatért. 804 01:15:07,586 --> 01:15:08,837 Mózes az. 805 01:19:03,905 --> 01:19:05,949 A feliratot fordította: Szűcs Imre