1 00:00:09,759 --> 00:00:14,556 "이 시리즈는 모세 이야기와 출애굽에 대한 극적인 재연으로" 2 00:00:14,556 --> 00:00:17,892 "종교와 문화적 배경이 다양한" 3 00:00:17,892 --> 00:00:20,979 "신학자와 역사학자들의 견해를 담고 있다" 4 00:00:20,979 --> 00:00:24,232 "학자들의 참여는 풍부한 서사를 위한 것일 뿐" 5 00:00:24,232 --> 00:00:27,485 "의견 일치로 이해해선 안 된다" 6 00:00:40,498 --> 00:00:42,083 나는 7 00:00:44,335 --> 00:00:45,962 스스로 있는 자이니라 8 00:00:55,972 --> 00:00:58,933 성경을 보면 시내반도 어딘가에 있는 9 00:00:58,933 --> 00:01:01,686 신비한 산으로 부름 받은 10 00:01:02,228 --> 00:01:04,773 보잘것없는 양치기가 등장한다 11 00:01:10,320 --> 00:01:14,783 {\an8}"시내산" 12 00:01:14,783 --> 00:01:16,284 {\an8}위험한 여정인 탓에 13 00:01:17,869 --> 00:01:19,871 그는 두려움으로 가득 차 있다 14 00:01:21,289 --> 00:01:25,085 하지만 그가 아직 이해 못 하는 강력한 힘이 15 00:01:25,585 --> 00:01:27,128 그를 끌어당기니 16 00:01:29,297 --> 00:01:30,465 바로 믿음이다 17 00:01:37,722 --> 00:01:40,225 그에겐 비밀스러운 과거가 있다 18 00:01:42,936 --> 00:01:46,481 제 동생은 애굽인이 아니라 우리 사람입니다 19 00:01:46,481 --> 00:01:47,398 내가 히브리인이에요? 20 00:01:48,233 --> 00:01:51,736 그는 한 걸음씩 나아가며 자신의 진정한 운명에 다가간다 21 00:01:53,696 --> 00:01:55,073 하나님이 말씀하셨대요 22 00:01:55,573 --> 00:01:57,534 데려오지 말랬잖아 23 00:01:57,534 --> 00:01:59,452 넌 그들 중 하나가 아니다, 모세 24 00:02:02,622 --> 00:02:04,374 우릴 보내주십시오 25 00:02:05,416 --> 00:02:07,752 이스라엘 자손의 구원자 26 00:02:08,253 --> 00:02:09,963 길을 인도하라 27 00:02:12,549 --> 00:02:14,676 하나님의 사자 28 00:02:16,970 --> 00:02:20,849 나는 스스로 있는 자이니라 29 00:02:24,435 --> 00:02:29,691 "테스터먼트: 모세 이야기" 30 00:02:31,401 --> 00:02:35,071 "파트 1: 예언자" 31 00:02:44,164 --> 00:02:45,790 극심한 기근으로 인해 32 00:02:46,416 --> 00:02:49,711 아브라함의 자손들 즉 이스라엘 자손은 33 00:02:49,711 --> 00:02:51,462 애굽에 정착했고 34 00:02:53,840 --> 00:02:57,844 이후 400년간 노예로 살았다 35 00:03:01,639 --> 00:03:05,602 수 세기 동안 고통받았지만 그 수는 늘어갔다 36 00:03:08,271 --> 00:03:10,773 반란을 두려워한 왕은 37 00:03:11,274 --> 00:03:15,320 히브리인이 낳은 사내 아기는 모두 38 00:03:15,320 --> 00:03:17,280 나일강에 익사시키라고 명했다 39 00:03:27,957 --> 00:03:31,252 하지만 바로의 딸에게 비밀리에 입양돼 40 00:03:36,132 --> 00:03:38,593 미래의 왕인 삼촌과 함께 41 00:03:40,929 --> 00:03:44,599 왕궁에서 자란 이가 있었으니 42 00:03:50,480 --> 00:03:53,524 그의 이름은 모세다 43 00:03:56,694 --> 00:03:58,655 애굽의 왕자로서 44 00:03:58,655 --> 00:04:01,366 바로의 집에서 누릴 수 있는 모든 혜택을 누렸죠 45 00:04:01,366 --> 00:04:06,496 하지만 그 집에서 왕족의 일원으로 자라면서도 46 00:04:06,496 --> 00:04:09,290 {\an8}자신은 뭔가 다르단 걸 속으로 느낀 것 같아요 47 00:04:09,290 --> 00:04:11,376 {\an8}"앤디 루터 감독 역사학자, 순복음 침례교회 연합" 48 00:04:11,376 --> 00:04:12,794 {\an8}출생이 다르단 걸 알았죠 49 00:04:17,799 --> 00:04:20,927 {\an8}토라엔 그의 히브리어 이름이 나와 있지 않아요 50 00:04:20,927 --> 00:04:23,972 {\an8}이 이야기에 담긴 미스터리 중 하나죠 51 00:04:23,972 --> 00:04:26,683 {\an8}"모리스 해리스 랍비 '모세: 우리 중 이방인' 저자" 52 00:04:26,683 --> 00:04:31,145 {\an8}이것은 모세가 자신의 정체성과 운명을 조금씩 알아가는 53 00:04:31,145 --> 00:04:33,398 {\an8}이야기이기도 합니다 54 00:04:36,943 --> 00:04:38,152 {\an8}"출애굽기 2장 11절" 55 00:04:38,152 --> 00:04:42,657 {\an8}'모세가 장성한 후에' 56 00:04:43,157 --> 00:04:46,619 '어떤 애굽 사람이 히브리 사람을 치는 것을 본지라' 57 00:04:46,619 --> 00:04:48,496 안 돼요! 58 00:05:01,175 --> 00:05:02,135 가서 일해! 59 00:05:06,764 --> 00:05:11,311 모세 내면의 타고난 정신이 60 00:05:11,311 --> 00:05:14,230 그 히브리 노예가 겪는 억압을 61 00:05:14,731 --> 00:05:17,692 자신과 동일시한 거죠 62 00:05:18,401 --> 00:05:21,654 각성의 순간이 있었을 겁니다 63 00:05:31,289 --> 00:05:32,665 이봐! 그만해! 64 00:05:32,665 --> 00:05:33,833 멈춰! 65 00:05:43,760 --> 00:05:44,719 보내줘 66 00:05:48,556 --> 00:05:49,849 보내주라고 67 00:05:54,479 --> 00:05:55,438 알겠습니다 68 00:05:59,692 --> 00:06:00,693 오늘 일은 끝났다! 69 00:06:57,708 --> 00:06:58,668 {\an8}"출애굽기 2장 15절" 70 00:06:58,668 --> 00:07:01,212 {\an8}'바로가 이 일을 듣고' 71 00:07:01,879 --> 00:07:04,132 {\an8}'모세를 죽이고자 하여 찾는지라' 72 00:07:05,550 --> 00:07:08,386 '모세가 바로의 낯을 피하여...' 73 00:07:12,598 --> 00:07:17,061 {\an8}"시내 사막" 74 00:07:20,148 --> 00:07:24,777 {\an8}"3개월 후" 75 00:07:25,862 --> 00:07:28,906 그는 사막 동쪽을 떠돌아다니며 미디안을 향해 나아갔다 76 00:07:30,658 --> 00:07:33,494 타국의 나그네일 뿐 77 00:07:34,745 --> 00:07:36,747 더는 애굽의 왕자도 아니고 78 00:07:36,747 --> 00:07:40,376 아직은 이스라엘 자손을 해방할 예언자도 아니었다 79 00:07:41,252 --> 00:07:44,630 유대-기독교의 많은 부분이 모세를 중심으로 돌아가죠 80 00:07:44,630 --> 00:07:45,882 건국의 아버지니까요 81 00:07:45,882 --> 00:07:48,134 {\an8}우리가 성경과 관련해 알고 있는 82 00:07:48,134 --> 00:07:50,720 {\an8}"톰 강 뉴스토리 교회 담임 목사" 83 00:07:50,720 --> 00:07:52,263 {\an8}어떤 형태나 그런 모든 건 84 00:07:52,263 --> 00:07:55,224 {\an8}모세와 그의 삶 그의 사역에서 기인합니다 85 00:07:56,726 --> 00:08:00,188 {\an8}유대-기독교-이슬람 전통에서 모세는 특별하죠 86 00:08:00,188 --> 00:08:01,731 {\an8}"조너선 커시 '모세: 인생' 저자" 87 00:08:01,731 --> 00:08:04,400 {\an8}그 셋에 모두 등장하거든요 88 00:08:04,400 --> 00:08:08,321 세 전통 모두에서 예언자라는 영예를 안았죠 89 00:08:09,322 --> 00:08:13,075 {\an8}예언자 모세는 코란에 100번 이상 언급되는데 90 00:08:13,075 --> 00:08:13,993 {\an8}정말 독특한 경우죠 91 00:08:13,993 --> 00:08:16,454 {\an8}"셀린 이브라힘 박사 '코란 속 여성과 젠더' 저자" 92 00:08:16,454 --> 00:08:20,166 {\an8}코란에 전 생애가 전해지는 예언자는 거의 없거든요 93 00:08:21,125 --> 00:08:25,046 {\an8}그의 인생, 경험, 고난, 업적 중에 94 00:08:25,046 --> 00:08:26,839 {\an8}"슐로모 아인혼 랍비 예시바트 야브네 원장" 95 00:08:26,839 --> 00:08:29,592 {\an8}오늘날 우리와 관련 없는 게 없어요 96 00:08:30,718 --> 00:08:32,929 누가 고통받을 때 어떻게 하죠? 97 00:08:32,929 --> 00:08:34,388 옹호해요, 모른 척합니까? 98 00:08:35,014 --> 00:08:36,307 사회 정의요? 99 00:08:36,307 --> 00:08:38,518 사회 정의도 모세로부터 시작됐죠 100 00:08:39,185 --> 00:08:42,313 살인자 모세가 해방자 모세가 되는 101 00:08:42,897 --> 00:08:44,690 흥미로운 이야기입니다 102 00:09:06,087 --> 00:09:08,506 봐, 누가 와 103 00:09:22,937 --> 00:09:24,188 누구냐? 104 00:09:30,653 --> 00:09:32,572 일할 테니 빵과 물 좀 주시오 105 00:09:40,746 --> 00:09:42,164 물값은 안 받아요 106 00:10:09,025 --> 00:10:10,735 이 친절을 누구에게 감사하죠? 107 00:10:12,653 --> 00:10:16,115 우물 주인은 이드로 제사장이에요 108 00:10:18,284 --> 00:10:19,452 당신 이름을 물은 겁니다 109 00:10:21,287 --> 00:10:22,121 그분의 딸 110 00:10:23,164 --> 00:10:24,123 십보라예요 111 00:10:27,251 --> 00:10:29,545 애굽에서 달아난 모세는 112 00:10:29,545 --> 00:10:36,135 시내산 근처 광야에서 유목 목축 민족의 113 00:10:36,719 --> 00:10:39,680 보살핌을 받게 되죠 114 00:10:40,264 --> 00:10:44,060 모세가 구원을 찾은 곳이 바로 거깁니다 115 00:11:04,830 --> 00:11:07,541 우리 물로 구혼자의 목을 축여? 116 00:11:07,541 --> 00:11:09,502 우리 물이야, 나임 117 00:11:09,502 --> 00:11:12,713 구혼자에 대해선 관심 끄시지 118 00:11:16,217 --> 00:11:18,010 사막의 쥐는 당장 떠나라 119 00:11:26,519 --> 00:11:27,937 죽으려고 작정했군 120 00:11:28,729 --> 00:11:31,816 그럴지도 모르지 너희 둘도 데려갈 생각이다 121 00:11:34,610 --> 00:11:35,444 죽여 122 00:11:44,954 --> 00:11:46,038 오늘은 참지 123 00:12:05,182 --> 00:12:06,016 따라와요 124 00:12:10,813 --> 00:12:14,275 여자들이 모세에게서 뭔가 특별한 걸 봤기 때문에 125 00:12:14,275 --> 00:12:16,861 도움을 수락한 거예요 126 00:12:16,861 --> 00:12:20,531 모세의 강인함과 강직함을 본 거죠 127 00:12:24,326 --> 00:12:27,538 코란에 재밌는 얘기가 나와요 십보라가... 128 00:12:27,538 --> 00:12:30,166 아랍어로는 세포라죠 129 00:12:30,166 --> 00:12:31,542 {\an8}모세 앞에서 걷고 있는데 130 00:12:31,542 --> 00:12:34,211 {\an8}"셰이디 나세르 박사 - 하버드대 근동 언어 및 문명학 부교수" 131 00:12:34,211 --> 00:12:36,922 {\an8}바람이 불어 치마가 살짝 들립니다 132 00:12:36,922 --> 00:12:39,925 그러자 모세는 그걸 보지 않으려고 133 00:12:39,925 --> 00:12:44,138 십보라보다 앞서서 걷죠 속살을 보지 않으려고요 134 00:12:44,138 --> 00:12:46,432 이에 딸들이 그의 기사도에 감명받아요 135 00:12:47,850 --> 00:12:50,519 딸들은 아버지에게 가서 136 00:12:50,519 --> 00:12:53,564 믿음직하고 강인한 모세가 137 00:12:53,564 --> 00:12:56,609 자신들을 도와줬다고 말합니다 138 00:12:57,860 --> 00:13:01,280 {\an8}"미디안" 139 00:13:19,924 --> 00:13:21,425 미디안엔 무슨 일로 왔나? 140 00:13:23,803 --> 00:13:25,346 바로가 도시를 짓고 있는데 141 00:13:26,180 --> 00:13:29,350 농노로 일하기 싫으면 세금을 내라고 해서 142 00:13:30,267 --> 00:13:32,061 - 떠나왔습니다 - 사막으로? 143 00:13:35,105 --> 00:13:36,524 자유로울 수 있는 곳이니까요 144 00:13:37,191 --> 00:13:39,109 애굽은 우리와 방식이 다르지 145 00:13:39,819 --> 00:13:43,447 하지만 내 딸들을 위해 용감하게 나서 줬으니 146 00:13:44,615 --> 00:13:46,200 하룻밤 묵는 걸 허락하겠네 147 00:13:51,372 --> 00:13:56,126 이드로는 모세 이야기에서 제가 좋아하는 캐릭터 중 하나죠 148 00:13:56,752 --> 00:13:59,797 그가 모세에게 쉴 곳을 제공한 건 149 00:13:59,797 --> 00:14:03,551 친절했기 때문이기도 하지만 사람을 볼 줄 알았거든요 150 00:14:03,551 --> 00:14:07,888 애굽 사람이든 미디안 사람이든 또는 다른 무엇이든 151 00:14:07,888 --> 00:14:09,765 그건 중요하지 않았습니다 152 00:14:09,765 --> 00:14:13,227 자신을 도와준 사람이 곤경에 처했다는 것만 생각했죠 153 00:14:14,728 --> 00:14:18,899 이드로는 미디안의 제사장이었어요 154 00:14:19,817 --> 00:14:21,902 미디안은 여러 신을 믿는 민족으로 155 00:14:21,902 --> 00:14:24,697 고대 애굽, 나아가서는 고대 이스라엘과 156 00:14:24,697 --> 00:14:26,740 동시대를 살았습니다 157 00:14:27,950 --> 00:14:29,493 {\an8}당시엔 일신교가 없었을 거예요 158 00:14:29,493 --> 00:14:31,996 {\an8}"피터 엔스 박사 - 이스턴대 성경학 에이브럼 S 클레멘스 교수" 159 00:14:31,996 --> 00:14:35,082 {\an8}거의 모두가 여러 신이 존재한다고 믿었던 것 같아요 160 00:14:35,082 --> 00:14:37,376 {\an8}문제는 누굴 숭배하느냐였죠 161 00:14:37,376 --> 00:14:39,545 그걸 일신 숭배라고 하는데 162 00:14:39,545 --> 00:14:42,339 신은 하나라고 믿는 유일신 사상과는 다릅니다 163 00:14:42,339 --> 00:14:44,925 일신 숭배는 신을 하나만 숭배할 뿐 164 00:14:44,925 --> 00:14:47,845 다른 신들의 존재는 인정하거든요 165 00:14:47,845 --> 00:14:50,180 하지만 숭배하는 신은 하나죠 166 00:14:51,640 --> 00:14:54,602 성경을 문자 그대로 해석하면 167 00:14:55,102 --> 00:14:58,439 하나님은 이스라엘 자손이 숭배할 대상은 168 00:14:58,439 --> 00:15:02,901 오직 자신뿐이란 걸 분명히 하죠 169 00:15:04,153 --> 00:15:08,991 자신이 유일한 신이란 말은 딱히 하지 않아요 170 00:15:10,743 --> 00:15:12,911 십계명에서 그는 말합니다 171 00:15:12,911 --> 00:15:16,749 '너희는 내 앞에서 다른 신을 모시지 못한다' 172 00:15:17,291 --> 00:15:19,418 무슨 뜻이냐면 173 00:15:19,418 --> 00:15:23,339 다른 신도 있고 다른 이들은 그 신들을 섬겨도 174 00:15:23,339 --> 00:15:26,759 내가 선택한 너희는 나만 숭배해야 한다는 거죠 175 00:15:34,850 --> 00:15:36,769 길을 인도하라 176 00:15:44,693 --> 00:15:46,028 잠자리 펴 놨어요 177 00:15:49,365 --> 00:15:50,574 뭘 그렇게 보는 거예요? 178 00:15:53,202 --> 00:15:54,787 저 산엔 누가 살죠? 179 00:15:55,621 --> 00:15:57,247 아무도 안 살아요, 왜요? 180 00:15:59,291 --> 00:16:01,251 산꼭대기에서 불이 일렁였어요 181 00:16:02,628 --> 00:16:04,004 그럴 리가요 182 00:16:04,004 --> 00:16:06,340 저긴 거룩한 땅이라 아무도 못 가요 183 00:16:09,385 --> 00:16:10,928 그럼 내가 뭘 본 거죠? 184 00:16:26,276 --> 00:16:32,408 산은 수많은 종교적 전통에서 매우 중요한 장소입니다 185 00:16:32,408 --> 00:16:36,495 산꼭대기에 산다고 생각되는 신들이 있죠 186 00:16:36,495 --> 00:16:40,499 그곳은 높아서 도달하기 어려울 뿐 아니라 187 00:16:41,000 --> 00:16:43,168 구름에 가려져 있다가도 188 00:16:43,168 --> 00:16:48,048 가끔 섬광이 번쩍하거든요 189 00:16:48,716 --> 00:16:54,054 평지에 사는 사람들에게 엄청나게 신비한 인상을 190 00:16:54,054 --> 00:16:55,931 주고도 남죠 191 00:17:02,938 --> 00:17:05,274 길을 인도하라 192 00:17:08,318 --> 00:17:10,029 길을 인도하라 193 00:17:18,579 --> 00:17:20,080 전 누구죠, 어머니? 194 00:17:21,665 --> 00:17:23,333 아이답지 않은 질문이구나 195 00:17:24,960 --> 00:17:26,670 그야 애굽의 왕자지 196 00:17:29,506 --> 00:17:30,424 왜 그러니? 197 00:17:32,885 --> 00:17:34,970 애들이 절 놀려요 198 00:17:35,512 --> 00:17:36,972 전 다르대요 199 00:17:37,931 --> 00:17:40,059 자기들 같은 왕족이 아니래요 200 00:17:50,986 --> 00:17:54,448 이 땅에서 가장 고귀한 상징이지 201 00:17:55,866 --> 00:17:59,036 태초부터 우리 가문에서 그랬어 202 00:18:01,789 --> 00:18:03,874 네가 누군지 절대로 잊어선 안 돼 203 00:18:05,459 --> 00:18:08,128 너도 누구 못지않은 왕족이니까 204 00:18:10,547 --> 00:18:11,715 그만 자려무나 205 00:18:18,138 --> 00:18:19,681 내 사랑하는 모세야 206 00:19:16,989 --> 00:19:20,284 마하르가 죽은 뒤로 쉽지 않아요 207 00:19:21,285 --> 00:19:24,204 아버지는 딸만 일곱이고 아들이 없잖아요 208 00:19:24,204 --> 00:19:26,415 내 최고의 양치기였지 209 00:19:30,294 --> 00:19:32,212 저 이방인에게 맡기시죠 210 00:19:34,965 --> 00:19:38,594 낯선 이를 위해 목숨 거는 사람은 언제 죽을지 모르는 법이야 211 00:19:46,226 --> 00:19:48,854 사막으로 돌아가면 죽을 텐데 212 00:19:49,605 --> 00:19:51,607 그럼 우리 책임이에요 213 00:19:56,987 --> 00:19:58,822 네 엄마를 닮아 영악하구나 214 00:20:07,331 --> 00:20:08,248 모세 215 00:20:09,124 --> 00:20:10,709 가지 말아요 216 00:20:11,960 --> 00:20:14,504 아버지가 일자리를 주신대요 217 00:20:22,846 --> 00:20:25,307 미디안은 모세에게 피난처였어요 218 00:20:25,307 --> 00:20:28,143 그 피난처에서 그는 219 00:20:28,143 --> 00:20:31,021 안락함과 편리함을 누렸죠 220 00:20:31,813 --> 00:20:33,982 모세는 그곳에 숨어 지냈죠 221 00:20:33,982 --> 00:20:36,818 살인 혐의로 수배 중인 그를 222 00:20:36,818 --> 00:20:38,904 애굽 당국이 찾는 동안요 223 00:20:41,990 --> 00:20:46,745 애굽의 왕자가 양치기가 됐죠 224 00:20:48,080 --> 00:20:51,500 고귀하고 강력했던 인물이 아무도 알아주지 않는 225 00:20:51,500 --> 00:20:54,127 미천한 자로 전락했어요 226 00:20:54,127 --> 00:20:58,715 그렇게 미디안 사막에서 양 떼를 돌보던 중에 227 00:20:59,591 --> 00:21:01,885 그는 하나님의 부름을 받습니다 228 00:21:16,566 --> 00:21:19,111 길을 인도하라 229 00:21:25,450 --> 00:21:27,369 길을 인도하라 230 00:22:01,695 --> 00:22:03,488 아침 가져왔어요 231 00:22:13,206 --> 00:22:15,167 이런 표시 본 적 있어요 232 00:22:17,461 --> 00:22:19,546 세금 징수원들이 쓰는 거죠 233 00:22:22,049 --> 00:22:24,009 애굽에서 배웠어요? 234 00:22:27,429 --> 00:22:28,638 기록할 때 쓰려고? 235 00:22:29,639 --> 00:22:31,141 이야기도 들려주고요 236 00:22:35,604 --> 00:22:37,522 이건 어떤 이야기죠? 237 00:22:41,610 --> 00:22:42,527 나와 당신 이야기예요 238 00:22:57,209 --> 00:22:58,710 산의 신이시여 239 00:23:00,420 --> 00:23:01,338 보소서 240 00:23:05,509 --> 00:23:10,972 오늘 우리는 당신의 종인 모세와 십보라를 혼인시키려 합니다 241 00:23:25,153 --> 00:23:27,614 당신의 장엄한 처소에 비하면 242 00:23:27,614 --> 00:23:29,866 우리 삶은 아무것도 아닙니다 243 00:23:29,866 --> 00:23:33,745 이 유리 조각처럼 깨지기 쉽고 흔하디흔하죠 244 00:23:35,914 --> 00:23:38,917 당신 종들의 결합이 245 00:23:40,001 --> 00:23:42,838 당신이 보기에 합당하고 246 00:23:45,048 --> 00:23:46,174 충분하길 바라나이다 247 00:24:23,837 --> 00:24:25,881 생각해 보면 흥미롭죠 248 00:24:26,381 --> 00:24:32,137 모세는 다양한 문화와 전통을 접했거든요 249 00:24:32,137 --> 00:24:33,638 애굽의 왕자였고 250 00:24:33,638 --> 00:24:37,100 미디안 대제사장의 사위였으며 251 00:24:37,684 --> 00:24:41,104 이스라엘 자손의 해방자였죠 252 00:24:43,815 --> 00:24:49,571 모세가 그 당시 사람들과 다양하게 연결돼 있었다는 사실은 253 00:24:50,071 --> 00:24:53,200 오늘날과도 관련 있습니다 254 00:24:53,700 --> 00:24:59,122 정체성이 하나 이상인 것이 가능한 건 물론이고 255 00:24:59,122 --> 00:25:00,957 불가피하다는 점도 보여주죠 256 00:25:33,532 --> 00:25:38,703 미디안에서 가정을 꾸린 모세와 십보라는 아들 둘을 낳았으니 257 00:25:39,204 --> 00:25:41,248 게르솜과 엘리에셀이다 258 00:25:48,797 --> 00:25:52,217 첫아이 이름은 정말 중요해요 259 00:25:52,801 --> 00:25:55,845 모세는 장자의 이름을 게르솜이라 지었는데... 260 00:25:57,264 --> 00:26:00,225 {\an8}"레이철 애들먼 랍비 히브루대 히브리어 성경학 부교수" 261 00:26:00,225 --> 00:26:04,980 {\an8}'타국에서 나그네가 되었다'라는 뜻이죠 262 00:26:04,980 --> 00:26:11,820 모세가 소속감을 느끼지 못했다는 걸 보여줍니다 263 00:26:11,820 --> 00:26:13,863 미디안에서도 264 00:26:13,863 --> 00:26:16,241 애굽에서도요 265 00:26:23,206 --> 00:26:26,334 "피람세스 애굽의 수도" 266 00:26:26,334 --> 00:26:27,919 그로부터 몇 년 후 267 00:26:27,919 --> 00:26:32,591 애굽의 늙은 왕이 죽고 모세의 삼촌이 왕위에 올랐다 268 00:26:34,259 --> 00:26:35,969 그는 통치자로 269 00:26:36,678 --> 00:26:39,306 당대 최고의 권력자였다 270 00:26:45,520 --> 00:26:48,898 우리가 아는 이집트 역사에 대입해 보면 271 00:26:48,898 --> 00:26:51,526 출애굽기에 등장하는 바로는 272 00:26:51,526 --> 00:26:53,945 람세스 2세인 걸 알 수 있죠 273 00:26:53,945 --> 00:26:57,949 이스라엘 자손이 대도시 2개를 건설하는 일에 274 00:26:57,949 --> 00:26:59,451 {\an8}"닉 브라운 캘리포니아대 이집트학자" 275 00:26:59,451 --> 00:27:01,745 {\an8}강제 동원된 내용이 나오거든요 276 00:27:02,370 --> 00:27:06,082 그중 하나인 피람세스는 '람세스의 집'이란 뜻으로 277 00:27:06,082 --> 00:27:09,836 제19왕조 당시 람세스 2세가 나일 삼각주에 세운 278 00:27:09,836 --> 00:27:11,713 애굽의 수도입니다 279 00:27:13,131 --> 00:27:14,883 {\an8}왕위에 오른 그는 280 00:27:14,883 --> 00:27:17,052 {\an8}시리아 팔레스타인 지역으로 여러 차례 출정해 281 00:27:17,052 --> 00:27:19,262 {\an8}"모니카 해나 박사 고고학과 문화유산 단과대 부교수" 282 00:27:19,262 --> 00:27:22,807 {\an8}멀게는 레바논의 베이루트까지 정복했죠 283 00:27:23,808 --> 00:27:27,479 람세스 2세의 영향력과 지배력은 284 00:27:27,479 --> 00:27:29,022 정말 막강했어요 285 00:27:29,022 --> 00:27:31,858 애굽은 그야말로 전성기를 누렸죠 286 00:27:33,568 --> 00:27:34,819 조짐이 어떤가? 287 00:27:36,571 --> 00:27:38,823 말썽 피우는 것들이 꼭 있죠 288 00:27:40,033 --> 00:27:40,909 정확히 어디지? 289 00:27:49,167 --> 00:27:50,668 사막입니다 290 00:27:51,336 --> 00:27:55,256 관목 지대 거주자들이 조공 상납에 늑장을 부리는데 291 00:27:55,256 --> 00:27:56,591 신경 쓰지 마십시오 292 00:27:58,510 --> 00:28:00,553 거지라고 각성 못 하란 법은 없지 293 00:28:01,554 --> 00:28:02,597 그렇습니다 294 00:28:03,723 --> 00:28:05,016 주문을 걸어라, 요술사 295 00:28:05,600 --> 00:28:07,686 우리 감정이 상했다는 걸 알려 296 00:28:08,478 --> 00:28:11,981 그래야 겸손한 마음으로 우리에게 애원할 테니 297 00:28:12,774 --> 00:28:14,567 알겠습니다, 폐하 298 00:28:18,571 --> 00:28:22,492 그는 자신의 왕국을 위협하는 자들에게 가혹했죠 299 00:28:22,492 --> 00:28:25,704 무자비하고 잔인했으며 살인도 서슴지 않았습니다 300 00:28:25,704 --> 00:28:29,082 자신의 부와 권력을 유지하는 것에만 관심 있었어요 301 00:28:29,082 --> 00:28:32,335 폭군을 아랍어로 묘사할 때 이렇게 말합니다 302 00:28:34,504 --> 00:28:37,132 '바로처럼 행동한다, 바로 같다' 그런 뜻이죠 303 00:28:37,132 --> 00:28:41,553 그렇게 폭군과 바로가 동의어가 돼 버렸어요 304 00:28:42,721 --> 00:28:46,850 새로운 바로에겐 왕국 밖에 적이 많았지만 305 00:28:46,850 --> 00:28:51,396 가장 큰 위협은 이젠 미디안의 양치기가 된 306 00:28:52,564 --> 00:28:55,483 자신의 조카였다 307 00:29:06,244 --> 00:29:07,120 게르솜! 308 00:29:07,829 --> 00:29:10,999 내가 뭐라고 했지? 양 떼에서 눈을 떼지 말랬잖아 309 00:29:11,875 --> 00:29:13,042 네, 아버지 310 00:29:15,170 --> 00:29:16,671 뭘 보고 있었던 거냐? 311 00:29:17,630 --> 00:29:20,800 말을 탄 세 사람이 우리 마을로 향하고 있었어요 312 00:29:21,301 --> 00:29:23,553 - 이스마엘인이 소란 피우러 왔군 - 아뇨 313 00:29:24,971 --> 00:29:26,598 백마였어요 314 00:29:32,270 --> 00:29:34,773 모시게 돼 영광입니다 315 00:29:39,110 --> 00:29:41,196 편히 지내십시오 316 00:29:41,905 --> 00:29:42,739 고맙네 317 00:29:51,372 --> 00:29:52,415 우리 관리인이죠 318 00:29:53,625 --> 00:29:55,293 애굽에서 온 특사들이시네 319 00:30:00,882 --> 00:30:03,134 바로의 사자 앞에 무릎을 꿇어라! 320 00:30:06,679 --> 00:30:07,514 꿇어! 321 00:30:10,850 --> 00:30:13,436 죄송합니다, 외국 태생이죠 322 00:30:14,812 --> 00:30:16,314 저자에게 알려 323 00:30:18,358 --> 00:30:20,693 예전 바로가 신들과 합류해 324 00:30:20,693 --> 00:30:23,279 그 장자가 새 바로가 됐어 325 00:30:28,618 --> 00:30:31,496 사막의 모든 부족은 조공을 바쳐야 하네 326 00:30:35,208 --> 00:30:36,918 저희는 영광스럽게도 축복받았지만 327 00:30:37,961 --> 00:30:39,420 가진 게 없습니다 328 00:30:44,509 --> 00:30:45,843 양 떼를 봤네 329 00:30:46,427 --> 00:30:49,138 아주 튼실하더군 330 00:30:50,765 --> 00:30:53,268 먼 길 오셨는데 쉬었다 가시죠 331 00:30:54,018 --> 00:30:55,728 임무를 마쳐야 해 332 00:30:59,691 --> 00:31:00,900 다시 오지 333 00:31:11,119 --> 00:31:13,371 지금도 빚더미인데 어떻게 조공을 바치죠? 334 00:31:13,371 --> 00:31:15,373 늘 그렇듯 시간을 끌며 협상해야지 335 00:31:15,373 --> 00:31:16,791 이 바로에겐 안 통할 겁니다 336 00:31:19,252 --> 00:31:20,128 그자를 알아? 337 00:31:44,736 --> 00:31:45,862 살인자 338 00:31:52,744 --> 00:31:53,620 꺼져 339 00:32:02,795 --> 00:32:04,213 꺼지라고! 340 00:32:30,990 --> 00:32:32,909 그만해! 이봐! 멈춰! 341 00:32:41,542 --> 00:32:44,045 모세! 342 00:32:49,509 --> 00:32:51,552 며칠째 여기 이러고 있네요 343 00:32:53,096 --> 00:32:54,347 그만 내려와요 344 00:32:56,224 --> 00:32:57,642 내가 있을 곳은 여기야 345 00:33:01,562 --> 00:33:04,565 이제 당신에겐 아들이 둘이나 있어요 346 00:33:05,692 --> 00:33:06,651 아내도 있고요 347 00:33:06,651 --> 00:33:08,277 나로선 과분하지 348 00:33:08,861 --> 00:33:10,780 이런다고 뭐가 달라지죠? 349 00:33:23,584 --> 00:33:26,379 길을 인도하라 350 00:33:29,924 --> 00:33:31,759 길을 인도하라 351 00:34:20,725 --> 00:34:22,727 나에 관해 알아야 할 게 있어 352 00:34:28,649 --> 00:34:31,861 난 왕실에서 왕자로 자랐어 353 00:34:35,281 --> 00:34:36,199 왕자요? 354 00:34:41,662 --> 00:34:43,206 왜 말 안 했죠? 355 00:34:43,206 --> 00:34:45,792 사막 사람들은 애굽 왕족을 싫어하니까 356 00:34:47,293 --> 00:34:48,920 지금까지 그걸 숨겼다고요? 357 00:34:48,920 --> 00:34:51,672 장인어른이 알면 날 쫓아냈을 거야 358 00:34:59,222 --> 00:35:00,139 난 사람을 죽였어 359 00:35:03,726 --> 00:35:04,685 공사 감독이었지 360 00:35:08,231 --> 00:35:10,107 그래서 애굽을 떠난 거예요? 361 00:35:15,196 --> 00:35:16,906 아니면 벌 받았을 테니까 362 00:35:17,490 --> 00:35:18,783 그것만은 아냐 363 00:35:18,783 --> 00:35:21,285 내가 늘 의심하던 일이 알려졌을 거야 364 00:35:22,286 --> 00:35:27,208 난 당신들과 같지 않듯 그들과도 다르거든 365 00:35:28,459 --> 00:35:30,378 - 그럼 누구죠? - 모르겠어 366 00:35:32,255 --> 00:35:33,422 그걸 알아내야 해 367 00:35:35,716 --> 00:35:37,468 산에서 또 불이 일렁였어 368 00:35:37,969 --> 00:35:39,178 그곳에 가야 해 369 00:35:42,265 --> 00:35:43,975 아무도 간 적이 없는 곳이에요 370 00:35:45,059 --> 00:35:46,602 돌아오지 못할지도 몰라요 371 00:36:12,253 --> 00:36:13,838 내 목숨보다 더 사랑해 372 00:36:42,825 --> 00:36:45,912 하나님은 다양한 방식으로 우릴 부르시죠 373 00:36:47,330 --> 00:36:51,000 고난 끝에 우릴 부르시기도 하고 374 00:36:51,000 --> 00:36:54,837 {\an8}우리가 안락함과 편리함에 375 00:36:54,837 --> 00:36:58,966 지나치게 빠져 있을 때 경종을 울리려고 부르기도 합니다 376 00:37:00,635 --> 00:37:03,471 모세는 그걸 상징하죠 377 00:37:11,687 --> 00:37:14,815 {\an8}모세는 결점은 많았지만 회복력이 뛰어났어요 378 00:37:15,942 --> 00:37:18,236 자기 정체성에 혼란을 느꼈죠 379 00:37:19,070 --> 00:37:20,905 입양아였으니까요 380 00:37:21,447 --> 00:37:24,283 그리고 전과가 있었고 381 00:37:24,951 --> 00:37:28,454 집 없이 떠돌아다닌 적도 있는데 382 00:37:28,454 --> 00:37:33,709 그의 실패도 업적만큼이나 우리에게 교훈을 줍니다 383 00:37:35,169 --> 00:37:37,964 하나님은 부르고 싶은 사람을 부르죠 384 00:37:37,964 --> 00:37:42,343 {\an8}성경에 등장하는 인물을 보면 예수님을 제외하고는 385 00:37:42,343 --> 00:37:48,474 다들 어떤 형태로든 인격적 결함이나 장애가 있어서 386 00:37:48,474 --> 00:37:52,270 저는 '진짜?' 하는 생각을 하곤 했는데 387 00:37:52,770 --> 00:37:54,730 하나님은 그런 일엔 전문가예요 388 00:37:54,730 --> 00:37:58,150 경전 속 하나님은 망가진 물건을 389 00:37:58,150 --> 00:38:03,239 수리하는 걸로 끝나는 게 아니라 390 00:38:03,239 --> 00:38:06,284 더 실속 있게 만듭니다 391 00:40:25,005 --> 00:40:26,590 신을 벗어라 392 00:40:29,051 --> 00:40:30,010 누구시죠? 393 00:40:31,554 --> 00:40:33,514 이곳은 거룩한 땅이다, 모세 394 00:40:34,306 --> 00:40:35,766 신을 벗어라 395 00:40:38,894 --> 00:40:41,105 - 내게 원하는 게 뭡니까? - 시키는 대로 해라 396 00:40:47,111 --> 00:40:50,406 나는 스스로 있는 자이니라 397 00:40:51,574 --> 00:40:54,785 나는 아브라함과 이삭 야곱의 하나님 398 00:40:55,911 --> 00:40:57,538 이스라엘 자손의 하나님 399 00:40:58,122 --> 00:40:59,874 모든 것의 하나님이며 400 00:41:02,001 --> 00:41:04,920 너 또한 401 00:41:04,920 --> 00:41:06,630 스스로 있는 자로 402 00:41:08,132 --> 00:41:09,800 내 사자니라 403 00:41:11,218 --> 00:41:14,555 {\an8}히브리어 성경은 근본적으로 404 00:41:15,181 --> 00:41:18,809 {\an8}인간은 하나님을 볼 수 없다고 말하죠 405 00:41:18,809 --> 00:41:21,604 하나님 앞에 있을 수가 없다고 말합니다 406 00:41:22,271 --> 00:41:23,981 단 한 사람, 예외가 있어요 407 00:41:23,981 --> 00:41:25,816 바로 모세입니다 408 00:41:27,401 --> 00:41:28,861 정말 하나님이세요? 409 00:41:28,861 --> 00:41:32,323 나는 스스로 있는 자이니라 410 00:41:33,032 --> 00:41:35,951 떨기나무에 불은 붙었지만 타지는 않았어요 411 00:41:35,951 --> 00:41:40,039 그리스도 시대에 살았던 유대인 철학자 파일로는 412 00:41:40,039 --> 00:41:41,540 이걸 비유로 해석해 413 00:41:41,540 --> 00:41:45,502 노예가 된 이스라엘을 상징한다고 했죠 414 00:41:45,502 --> 00:41:47,838 불은 붙었지만 타지는 않았듯이 415 00:41:47,838 --> 00:41:49,340 살아남았다는 겁니다 416 00:41:49,882 --> 00:41:52,301 오랫동안 널 지켜봤다, 모세 417 00:41:53,010 --> 00:41:55,554 넌 찾고 있다, 묻고 있지 418 00:41:56,055 --> 00:41:59,725 너의 쓰임을 알려주려고 이리로 불렀으니 419 00:42:00,726 --> 00:42:02,436 애굽으로 돌아가서 420 00:42:03,145 --> 00:42:05,814 히브리인들을 설득해 이끌고 421 00:42:06,649 --> 00:42:11,153 내 이름으로 바로에게 그들의 자유를 요구해라 422 00:42:12,529 --> 00:42:14,365 바로는 절대 풀어주지 않을 겁니다 423 00:42:14,907 --> 00:42:16,367 저항할 것이나 424 00:42:16,367 --> 00:42:18,827 그 대가를 치르게 될 것이다 425 00:42:20,371 --> 00:42:22,164 제가 히브리인들과 무슨 상관이죠? 426 00:42:23,332 --> 00:42:26,710 저는 지도자도 아니고 말도 잘하지 못합니다 427 00:42:27,670 --> 00:42:29,797 네가 네 길을 찾을 때까지 428 00:42:29,797 --> 00:42:32,967 네 형 아론이 널 대언할 것이다 429 00:42:35,261 --> 00:42:36,178 제 형이요? 430 00:42:38,013 --> 00:42:39,181 애굽으로 가서 431 00:42:40,015 --> 00:42:42,851 히브리인들에게 내 사자임을 알려라 432 00:42:43,602 --> 00:42:45,729 내 이름을 알려주마 433 00:42:46,480 --> 00:42:48,190 나로 기억되는 이름 434 00:42:49,024 --> 00:42:51,944 그럼 네가 날 대변한다는 걸 알 것이다 435 00:42:53,487 --> 00:42:55,364 나는 스스로 있는 자이니라 436 00:42:56,657 --> 00:42:59,785 모세가 설득할 자신이 없다고 하자 437 00:42:59,785 --> 00:43:04,039 하나님은 말합니다 '걱정 마라, 내 이름을 알려주마' 438 00:43:04,665 --> 00:43:05,499 '내 이름은...' 439 00:43:07,084 --> 00:43:09,169 '나는 스스로 있는 자이니라' 440 00:43:09,169 --> 00:43:11,338 혹은 '스스로 있게 될 자이니라' 441 00:43:11,922 --> 00:43:13,340 무슨 이름이 그렇죠? 442 00:43:13,340 --> 00:43:15,593 이름이 동사예요 443 00:43:16,302 --> 00:43:17,928 하나님은 동사죠 444 00:43:19,430 --> 00:43:21,765 저는 이 임무에 적합지 않습니다 445 00:43:23,392 --> 00:43:25,019 저는 선하지도 않죠 446 00:43:25,853 --> 00:43:27,938 내가 널 선택했다 447 00:43:28,856 --> 00:43:29,940 모세 448 00:43:34,945 --> 00:43:38,741 {\an8}"미디안" 449 00:43:40,534 --> 00:43:42,578 십보라! 십보라, 가야 해! 450 00:43:47,458 --> 00:43:48,834 신을 만났어 451 00:43:48,834 --> 00:43:51,420 신이요? 어느 신이요? 452 00:43:51,420 --> 00:43:53,964 히브리인들의 신, 모든 것의 신 453 00:43:54,673 --> 00:43:56,091 내게 일을 맡기셨어 454 00:43:58,010 --> 00:44:00,679 가족들 옷을 챙겨, 당장 떠나야 해 455 00:44:05,267 --> 00:44:06,185 {\an8}"출애굽기 4장 19-20절" 456 00:44:06,185 --> 00:44:08,395 {\an8}'여호와께서 미디안에서 모세에게 이르시되' 457 00:44:08,395 --> 00:44:10,189 {\an8}'애굽으로 돌아가라' 458 00:44:10,189 --> 00:44:13,484 {\an8}'네 목숨을 노리던 자가 다 죽었느니라' 459 00:44:18,947 --> 00:44:22,284 {\an8}"시내 사막" 460 00:44:26,205 --> 00:44:28,707 '모세가 그의 아내와 아들들을' 461 00:44:28,707 --> 00:44:32,670 '나귀에 태우고 애굽으로 돌아가는데' 462 00:44:43,222 --> 00:44:44,431 길을 잃었어요! 463 00:44:45,015 --> 00:44:46,683 하나님이 길을 보여주실 거야 464 00:44:59,071 --> 00:45:00,698 3주 뒤면 고센에 도착해 465 00:45:02,199 --> 00:45:03,242 그다음엔요? 466 00:45:03,951 --> 00:45:05,953 마을에 여인숙이 있는데 467 00:45:05,953 --> 00:45:08,372 거기서 내 형 아론을 만날 거야 468 00:45:09,081 --> 00:45:12,626 하나님이 말씀하신 그 형이요? 당신은 존재조차 몰랐던? 469 00:45:13,210 --> 00:45:15,003 하나님 말씀이니 난 믿어 470 00:45:15,963 --> 00:45:17,965 - 만약 형은 없다면요? - 있을 거야 471 00:45:17,965 --> 00:45:20,259 만약 없다면 집으로 돌아갈 거예요? 472 00:45:20,259 --> 00:45:22,803 - 있다니까 - 만약 없다면요 473 00:45:22,803 --> 00:45:24,721 형은 있다고! 474 00:45:24,721 --> 00:45:26,807 만약 없다면요! 475 00:45:31,019 --> 00:45:32,187 고기 이리 줘 476 00:45:33,689 --> 00:45:35,816 난 당신 하나님 안 믿어요 477 00:45:36,400 --> 00:45:39,153 - 히브리인들이 고통받고 있어 - 내가 믿는 건 가족이에요 478 00:45:39,153 --> 00:45:40,404 내가 당신 가족이야! 479 00:45:44,324 --> 00:45:46,827 당신이 함께해 주면 그들을 이끌 수 있을지도 몰라 480 00:46:02,634 --> 00:46:04,595 모세는 하나님의 지시에 따라 481 00:46:06,013 --> 00:46:10,768 사막을 건너 형 아론을 만나러 갔다 482 00:46:25,240 --> 00:46:27,534 형님을 어떻게 알아보죠? 483 00:46:30,078 --> 00:46:30,913 저분일까요? 484 00:46:55,521 --> 00:46:56,355 앉아 485 00:47:01,485 --> 00:47:02,361 어서 486 00:47:04,112 --> 00:47:04,988 당신도요 487 00:47:16,875 --> 00:47:19,419 꿈에서 목소리를 들었다 488 00:47:20,295 --> 00:47:22,130 이곳에 오면 489 00:47:22,881 --> 00:47:23,966 널 만날 거라더구나 490 00:47:25,884 --> 00:47:27,261 내가 누군지 어떻게 아시죠? 491 00:47:28,679 --> 00:47:30,138 한시도 널 잊은 적이 없어 492 00:47:31,974 --> 00:47:33,809 난 아므람의 아들 아론이다 493 00:47:35,811 --> 00:47:36,645 히브리인이고 494 00:47:38,313 --> 00:47:39,523 네 형이지 495 00:47:44,152 --> 00:47:45,070 내가 히브리인이에요? 496 00:47:48,615 --> 00:47:52,411 신비하고 멋진 이야기를 들려주마 497 00:47:55,497 --> 00:47:57,040 내가 어렸을 때 498 00:47:58,208 --> 00:48:01,587 바로는 히브리인 수가 너무 많아져서 499 00:48:02,170 --> 00:48:04,298 언젠가 자신의 왕국을 차지할까 봐 두려운 나머지 500 00:48:05,716 --> 00:48:09,595 새로 태어난 히브리 남아는 모두 죽이라고 명령했다 501 00:48:12,014 --> 00:48:14,725 넌 아직 태어나기 전이었지 502 00:48:19,980 --> 00:48:23,442 출애굽기 1장 첫머리를 보면 부족들 이름에 이어 503 00:48:23,442 --> 00:48:24,985 {\an8}십브라와 부아가 나오는데 504 00:48:24,985 --> 00:48:27,654 {\an8}"캐럴 마이어스 박사 듀크대 종교학 명예 교수" 505 00:48:27,654 --> 00:48:29,239 그 산파들이 506 00:48:29,239 --> 00:48:31,533 놀라운 일을 해내죠 507 00:48:31,533 --> 00:48:36,622 세상에서 가장 강력한 권력자인 애굽의 바로에게 508 00:48:36,622 --> 00:48:38,165 저항하거든요 509 00:48:39,291 --> 00:48:42,169 바로의 명령에 거역합니다 510 00:48:42,961 --> 00:48:47,257 최초의 시민 불복종이라고 볼 수 있죠 511 00:48:47,257 --> 00:48:50,427 출애굽기에 히브리어로 이렇게 묘사돼 있어요 512 00:48:52,554 --> 00:48:56,141 번역하면 '히브리인들의 산파들' 513 00:48:56,141 --> 00:48:59,102 또는 '히브리인 산파들'이죠 514 00:48:59,102 --> 00:49:01,563 문법적으로는 둘 중 어떤 뜻인지 515 00:49:01,563 --> 00:49:02,981 알 수가 없습니다 516 00:49:02,981 --> 00:49:06,526 히브리인이 아닐 수도 있는 그 두 여인이 517 00:49:06,526 --> 00:49:09,946 히브리인들을 위해 목숨을 걸죠 518 00:49:12,616 --> 00:49:15,535 그들은 자신들이 뭘 시작했는지 알지 못하지만 519 00:49:15,535 --> 00:49:16,953 우린 압니다 520 00:49:17,579 --> 00:49:23,835 정말 감동적이죠 사람이 다른 누군가를 위해 521 00:49:23,835 --> 00:49:28,465 뭔가 하기 위해 용감하게 일어설 때 522 00:49:28,465 --> 00:49:32,052 인간 구원이 거대한 규모로 523 00:49:32,552 --> 00:49:35,681 시작되는 건지도 모르겠어요 524 00:49:37,933 --> 00:49:40,310 우리 어머니 요게벳은 525 00:49:41,103 --> 00:49:42,980 비밀리에 널 낳았다 526 00:49:45,440 --> 00:49:49,403 미드라시에 따르면 아기를 처음 낳았을 때 527 00:49:49,987 --> 00:49:52,864 방 전체가 환하게 빛났다고 하죠 528 00:49:55,200 --> 00:49:59,454 요게벳이 아기를 확인했는데 보기에 좋았다고 해요 529 00:49:59,454 --> 00:50:00,706 히브리어로 하면... 530 00:50:03,333 --> 00:50:08,338 '보기에 좋았다'라는 표현은 531 00:50:08,338 --> 00:50:11,591 창세기 1장 이후로 처음이죠 532 00:50:11,591 --> 00:50:16,013 7일간의 천지 창조 이후로 처음이에요 533 00:50:18,890 --> 00:50:20,642 요게벳은 말하죠, '특별한 아이야' 534 00:50:21,727 --> 00:50:24,938 '숨겨야 해, 살려야만 해' 535 00:50:30,610 --> 00:50:33,572 고센에서 애굽의 병사들이 집집이 돌아다녀 536 00:50:34,614 --> 00:50:36,616 우린 널 지키려고 계획을 세웠다 537 00:50:44,541 --> 00:50:46,042 이곳에 아기가 있는 것 알아 538 00:50:46,042 --> 00:50:47,878 병사들이에요 539 00:50:47,878 --> 00:50:50,839 아론, 은신처로 가, 어서! 540 00:50:52,174 --> 00:50:54,384 널 돌보는 게 내 일이었다 541 00:50:54,384 --> 00:50:55,969 내가 널 숨겼지 542 00:51:05,062 --> 00:51:06,104 말했잖아요 543 00:51:06,688 --> 00:51:08,106 아기는 사산됐다니까요 544 00:51:09,900 --> 00:51:11,234 시신을 보여줘! 545 00:51:13,236 --> 00:51:14,905 어제 매장했어요 546 00:51:15,781 --> 00:51:18,408 슬픔에 잠긴 어머니를 괴롭혀야겠어요? 547 00:51:23,330 --> 00:51:25,165 잠깐 548 00:51:30,712 --> 00:51:31,546 들어 봐 549 00:51:38,512 --> 00:51:42,557 네가 울까 봐 널 꽉 안았어 550 00:51:54,569 --> 00:51:55,737 다시 오지 551 00:51:57,197 --> 00:51:58,073 가자 552 00:52:08,792 --> 00:52:12,337 안 돼! 553 00:52:13,088 --> 00:52:14,339 안 돼! 554 00:52:17,134 --> 00:52:18,093 안 돼! 555 00:52:49,833 --> 00:52:50,876 넌 무사했지만 556 00:52:51,585 --> 00:52:55,881 애굽의 병사들이 다시 오는 건 시간문제라는 걸 알았지 557 00:52:59,467 --> 00:53:03,763 출애굽기를 보면 흥미롭게도 558 00:53:03,763 --> 00:53:05,265 첫 두어 장은 559 00:53:05,265 --> 00:53:09,769 여성들이 저지르는 현명하고도 용감한 560 00:53:09,769 --> 00:53:14,024 반항 행위에 초점을 맞추고 있죠 561 00:53:15,650 --> 00:53:19,321 일부는 히브리인이고 일부는 아닌데 562 00:53:19,988 --> 00:53:23,491 다들 바로의 법과 명령을 거역하며 563 00:53:23,491 --> 00:53:27,913 위험을 무릅씁니다 564 00:53:33,251 --> 00:53:39,591 모세 어머니는 괴롭지만 아기를 바구니에 담아 565 00:53:40,383 --> 00:53:44,512 나일강 물을 따라 흘려 보내기로 결정하죠 566 00:53:44,512 --> 00:53:46,556 얼마나 절박하면 그러겠어요? 567 00:53:46,556 --> 00:53:47,766 하나님 568 00:53:49,059 --> 00:53:53,813 어딘가에 악하지 않은 사람이 있어서 569 00:53:55,732 --> 00:53:58,485 아기를 키워 주길 바란 겁니다 570 00:53:59,611 --> 00:54:00,946 정말 가슴 아프죠 571 00:54:09,955 --> 00:54:12,290 어머니는 널 나일강에 띄워 보냈다 572 00:54:13,291 --> 00:54:16,127 네 운명을 알지 못한 채 573 00:54:19,589 --> 00:54:22,550 그들은 아기를 3개월간 숨겼죠 574 00:54:22,550 --> 00:54:26,763 {\an8}3개월이 끝날 무렵 작은 방주를 만들었어요 575 00:54:26,763 --> 00:54:31,643 {\an8}히브리어로 '테바'라고 하는데 노아의 방주도 '테바'죠 576 00:54:32,936 --> 00:54:36,398 노아의 방주 '테바'도 음높이가 같아요 577 00:54:36,398 --> 00:54:37,941 {\an8}자, 이렇게 두 이야기가 있죠 578 00:54:37,941 --> 00:54:40,151 {\an8}하나는 창세기 초반이고 579 00:54:40,151 --> 00:54:45,031 {\an8}또 하나는 출애굽기 초반인데 곧 큰일이 벌어집니다 580 00:54:45,031 --> 00:54:46,533 {\an8}'테바' 때문에요 581 00:54:51,121 --> 00:54:56,251 그 '테바'엔 새로운 시작을 뜻하는 사람이 타고 있습니다 582 00:55:11,975 --> 00:55:13,727 피람세스다 583 00:55:16,479 --> 00:55:19,524 {\an8}"피람세스 애굽의 수도" 584 00:55:19,524 --> 00:55:20,650 {\an8}전보다 커졌네요 585 00:55:21,735 --> 00:55:22,819 {\an8}괴물이야 586 00:55:23,361 --> 00:55:24,571 {\an8}인간의 피를 마시고 살지 587 00:55:25,530 --> 00:55:26,489 우리 피를 588 00:55:39,836 --> 00:55:41,129 근사할 거야 589 00:55:42,130 --> 00:55:43,840 득의양양하구나 590 00:55:45,550 --> 00:55:48,053 아버지가 아몬 신전을 지은 건 591 00:55:48,553 --> 00:55:51,598 이름이 영원히 기억되게 하기 위해서였어 592 00:55:51,598 --> 00:55:56,895 그런데 아버지의 헌정사를 네 것으로 교체해? 593 00:55:58,271 --> 00:56:00,982 아버지는 신전이 완성되기 전에 비문부터 남겼죠 594 00:56:02,650 --> 00:56:05,570 백성들은 아버지를 애틋하게 기억하고 있어 595 00:56:06,738 --> 00:56:07,947 아버지는 폭군이었습니다 596 00:56:08,531 --> 00:56:11,993 반란이 두려워 히브리 아이들을 사냥했죠 597 00:56:14,037 --> 00:56:18,375 하만, 우리 인력이 어떻게 구성돼 있지? 598 00:56:18,375 --> 00:56:20,668 5분의 1은 애굽인 599 00:56:21,169 --> 00:56:23,588 5분의 1은 전쟁 포로 600 00:56:23,588 --> 00:56:25,382 나머지는 히브리인입니다 601 00:56:25,382 --> 00:56:27,926 활기차고 솜씨 좋은 일꾼들이죠 602 00:56:27,926 --> 00:56:32,347 아버지는 반란이 두려워 그런 그들을 제거하려 했습니다 603 00:56:36,059 --> 00:56:37,852 난 아버지와 패기가 달라요 604 00:56:38,812 --> 00:56:41,397 우리 도시는 천국에 견줄 만하죠 605 00:56:43,233 --> 00:56:45,026 우리 신들이 영광을 누릴 겁니다 606 00:56:46,444 --> 00:56:49,447 애굽엔 노예라는 개념이 없었어요 607 00:56:50,240 --> 00:56:51,533 일해! 608 00:56:51,533 --> 00:56:55,453 전쟁 포로도 하인도 있었는데 말이죠 609 00:56:55,453 --> 00:56:57,205 강제 노동도 있었고요 610 00:56:58,248 --> 00:57:01,292 {\an8}애굽 왕들은 늘 그런 식이었죠 611 00:57:11,678 --> 00:57:15,140 {\an8}노예의 노동력은 612 00:57:15,640 --> 00:57:18,309 {\an8}애굽 경제에 핵심적인 역할을 했죠 613 00:57:18,309 --> 00:57:21,646 {\an8}그래서 그들을 해방하라는 요구에 614 00:57:21,646 --> 00:57:26,860 바로와 애굽의 경제 전체가 이런 반응을 보이는 건 당연했어요 615 00:57:26,860 --> 00:57:28,444 '그럼 일은 누가 해?' 616 00:57:28,444 --> 00:57:31,448 '누가 이 책임을 떠맡을 거야?' 617 00:57:32,490 --> 00:57:34,534 1863년 618 00:57:34,534 --> 00:57:37,120 노예 해방을 선언했을 때도 그랬습니다 619 00:57:37,120 --> 00:57:41,040 '노예를 다 풀어주면 목화는 누가 따지?' 620 00:57:46,588 --> 00:57:48,131 {\an8}"고센" 621 00:57:48,131 --> 00:57:52,010 {\an8}고센은 피람세스 외곽에 자리 잡고 있다 622 00:57:53,011 --> 00:57:58,183 4세기 전, 기근이 발생하자 아브라함의 손자와 증손자는 623 00:57:58,808 --> 00:58:01,352 가나안을 떠나 그곳에 정착했다 624 00:58:06,649 --> 00:58:09,694 바로는 그들을 기꺼이 받아줬죠 625 00:58:09,694 --> 00:58:11,321 그런데 세월이 흐르면서 626 00:58:11,321 --> 00:58:13,531 주객이 전도되기 시작한 겁니다 627 00:58:13,531 --> 00:58:15,909 수는 빨리 불어나는데 정체성을 간직해 628 00:58:15,909 --> 00:58:18,161 기대만큼 애굽에 융화되지 않았죠 629 00:58:18,161 --> 00:58:19,579 그러니 경계할 수밖에요 630 00:58:20,663 --> 00:58:24,834 곧바로 노예로 삼았다기보단 시간이 흐르면서 631 00:58:24,834 --> 00:58:26,586 서서히 진행됐죠 632 00:58:26,586 --> 00:58:30,340 권리를 박탈하는 것부터요 그럼 나중엔 그 권리가 있었을 때 633 00:58:30,340 --> 00:58:32,675 삶이 어땠는지 기억조차 못하게 됩니다 634 00:58:33,343 --> 00:58:34,844 안녕 635 00:58:42,810 --> 00:58:43,645 미리암 누님 636 00:58:47,899 --> 00:58:49,526 우리 동생 모세예요 637 00:58:55,281 --> 00:58:57,242 데려오지 말랬잖아 638 00:59:01,955 --> 00:59:02,789 가자 639 00:59:05,166 --> 00:59:07,961 괜찮아, 이리 와, 어서 640 00:59:10,088 --> 00:59:10,922 가시죠 641 00:59:12,257 --> 00:59:13,675 목마르겠구나 642 00:59:18,179 --> 00:59:19,639 뭐 좀 먹을래? 643 00:59:19,639 --> 00:59:21,683 다 마시면 떠나 644 00:59:24,018 --> 00:59:25,270 밥 언제 먹었어? 645 00:59:30,358 --> 00:59:32,110 이게 어머니의 뜻이었어 646 00:59:32,110 --> 00:59:33,820 모세 얘길 들어 봐요 647 00:59:34,612 --> 00:59:36,030 하나님이 말씀하셨대요 648 00:59:37,532 --> 00:59:39,492 하나님은 우리 모두의 꿈에 나타나셔 649 00:59:39,492 --> 00:59:40,702 꿈이 아니었어요 650 00:59:42,287 --> 00:59:43,871 산에서 제게 말씀하셨죠 651 00:59:43,871 --> 00:59:46,082 이곳에 와서 우리 민족을 이끌고 652 00:59:46,833 --> 00:59:48,376 가나안으로 가라고요 653 00:59:50,712 --> 00:59:54,048 우리 하나님은 수백 년 동안 아무에게도 말하지 않으셨어 654 00:59:54,048 --> 00:59:55,508 이이 말은 사실이에요 655 01:00:01,556 --> 01:00:05,059 히브리인들은 430년간 애굽에 머물렀는데 656 01:00:05,059 --> 01:00:09,105 그중 대부분의 시간을 노예로 살았죠 657 01:00:09,105 --> 01:00:14,861 그 오랜 기간 절망 속에서 살면서 658 01:00:14,861 --> 01:00:19,157 하나님과의 관계는 어땠을까요? 659 01:00:19,157 --> 01:00:21,075 포기했을까요? 660 01:00:21,075 --> 01:00:25,038 조상인 아브라함에 관한 이야기도 661 01:00:25,038 --> 01:00:27,457 종국엔 해방돼 662 01:00:27,457 --> 01:00:31,336 약속의 땅에 갈 것이라는 약속도 663 01:00:31,336 --> 01:00:34,297 사실이 아니라고 결론 내렸을까요? 664 01:00:34,797 --> 01:00:37,091 토라엔 나와 있지 않습니다 665 01:00:37,091 --> 01:00:41,971 그런데 저는 이 구절이 정말 충격적이더군요 666 01:00:41,971 --> 01:00:47,101 하나님이 모세에게 말씀하시길 '내 백성을 기억하노라' 667 01:00:47,769 --> 01:00:50,647 '그들의 부르짖음을 들었노라' 668 01:00:50,647 --> 01:00:56,944 그걸 읽을 때면 이 생각부터 들죠 '왜 그렇게 오래 걸렸죠?' 669 01:01:03,284 --> 01:01:04,160 어머니셔 670 01:01:10,375 --> 01:01:11,292 어머니 671 01:01:12,293 --> 01:01:14,420 - 이리 오세요 - 아무도 못 알아보셔 672 01:01:36,484 --> 01:01:38,194 우리 모세구나 673 01:01:39,404 --> 01:01:41,614 돌아온 거야? 674 01:01:45,743 --> 01:01:47,495 고맙다 675 01:01:50,540 --> 01:01:52,041 고맙다 676 01:01:53,126 --> 01:01:54,335 고마워 677 01:02:08,933 --> 01:02:10,351 감독에겐 비밀로 해 678 01:02:10,351 --> 01:02:14,188 애굽이 임명한 자들이니까 지금은 장로들만 모아 679 01:02:15,523 --> 01:02:18,734 모세, 장로들이 오면 말하렴 680 01:02:20,278 --> 01:02:22,238 나 말고 형님이 할 겁니다 681 01:02:26,909 --> 01:02:31,664 코란에 따르면 모세는 산에서 하나님께 이렇게 말하죠 682 01:02:31,664 --> 01:02:34,876 {\an8}'아론과 함께 가게 해 주십시오 저보다 말도 잘하고' 683 01:02:34,876 --> 01:02:37,462 {\an8}'자기 자신을 더 잘 표현합니다' 684 01:02:37,462 --> 01:02:42,967 그러면서 자신의 혀는 둔하다고 말하는데 685 01:02:43,468 --> 01:02:47,138 그건 신체적인 결함일 수도 있고 686 01:02:47,138 --> 01:02:49,557 심리적인 것일 수도 있어요 687 01:02:49,557 --> 01:02:52,643 바로에게 돌아가기가 두렵기도 하고 688 01:02:52,643 --> 01:02:55,897 아론만큼 언변이 뛰어나지 않았을 테니까요 689 01:02:56,814 --> 01:03:00,234 {\an8}아름다운 순간이죠 모세가 하나님께 말하거든요 690 01:03:00,234 --> 01:03:03,613 {\an8}'이런 엄청난 일을 하려면 도움이 필요합니다' 691 01:03:03,613 --> 01:03:08,367 그러자 하나님이 응답해 아론을 예언자로 승격시키죠 692 01:03:08,367 --> 01:03:13,873 모세가 이 임무를 수행하는 걸 도울 수 있도록요 693 01:03:14,999 --> 01:03:17,460 제 동생 모세예요 694 01:03:18,336 --> 01:03:19,504 애굽인이 아니라 695 01:03:21,047 --> 01:03:22,298 우리 사람입니다 696 01:03:23,174 --> 01:03:25,259 메시지를 전하러 왔죠 697 01:03:28,179 --> 01:03:29,138 무슨 메시지? 698 01:03:35,228 --> 01:03:37,563 다단이야, 주임 감독 699 01:03:38,231 --> 01:03:39,732 제 동생 기억하시죠? 700 01:03:40,942 --> 01:03:42,068 착한 녀석입니다 701 01:03:42,652 --> 01:03:44,403 애굽인으로 살 때도 그랬죠 702 01:03:44,403 --> 01:03:46,823 부키를 채찍질한 감독을 죽였어요 703 01:03:48,825 --> 01:03:50,076 생생히 기억하지 704 01:03:51,202 --> 01:03:52,119 하나님... 705 01:03:54,747 --> 01:03:55,581 우리 하나님... 706 01:03:57,124 --> 01:03:58,501 아브라함의 하나님이 707 01:03:59,168 --> 01:04:01,462 제 동생에게 나타나 708 01:04:01,462 --> 01:04:05,299 우릴 속박에서 벗어나게 하라고 명했습니다 709 01:04:06,092 --> 01:04:09,637 우리가 왔던 땅으로 돌아갈 수 있도록요 710 01:04:12,348 --> 01:04:13,474 방법도 말씀하셨나? 711 01:04:16,519 --> 01:04:17,478 지금 물어봐요 712 01:04:19,522 --> 01:04:22,108 바로에게 도시 밖으로 나가게 해 달라고 할 겁니다 713 01:04:22,108 --> 01:04:23,776 - 세상에 - 말도 안 돼요! 714 01:04:23,776 --> 01:04:24,944 우리 모두요 715 01:04:25,903 --> 01:04:29,073 하나님께 제물을 바쳐야 하는데 716 01:04:29,073 --> 01:04:32,618 동물을 제물로 바치는 걸 애굽인들이 싫어하니 717 01:04:33,452 --> 01:04:36,497 사막에 사흘간 다녀오겠다고 하는 거죠 718 01:04:36,497 --> 01:04:38,833 일단 시야에서 벗어나면 우린 자유예요 719 01:04:42,712 --> 01:04:46,132 아므람의 아들 자네 동생 말을 믿고 싶지만 720 01:04:46,632 --> 01:04:49,135 그런 요청을 하면 721 01:04:49,135 --> 01:04:50,761 바로는 비웃을 거야 722 01:04:57,059 --> 01:05:00,062 제 동생이 하나님과 얘길 했어요 723 01:05:00,062 --> 01:05:01,105 뭐라고? 724 01:05:04,233 --> 01:05:07,194 당신을 해방하라고 명하셨죠 725 01:05:10,281 --> 01:05:11,616 우리 민족을요 726 01:05:12,575 --> 01:05:14,243 하나님이 명하신 일이니 727 01:05:15,661 --> 01:05:16,996 성공할 겁니다 728 01:05:27,256 --> 01:05:28,299 모세 729 01:05:29,967 --> 01:05:31,469 이름을 말씀해 주셨니? 730 01:05:32,762 --> 01:05:34,764 네, 그래요, 이름을 압니다 731 01:05:39,101 --> 01:05:40,686 대대로 732 01:05:41,687 --> 01:05:44,357 우리 하나님의 이름이 전해져 내려왔죠 733 01:05:45,316 --> 01:05:48,027 이런 일이 있을 때 판단할 수 있도록요 734 01:05:50,404 --> 01:05:51,238 세라 735 01:05:53,115 --> 01:05:58,120 그들은 말하죠, '아셀의 딸인 세라 할머님께 물어보자' 736 01:05:59,163 --> 01:06:01,666 '모세가 그 이름을 아느냐?' 737 01:06:02,541 --> 01:06:04,460 이름을 아시죠? 738 01:06:06,837 --> 01:06:08,255 어머님께 들으셨댔죠? 739 01:06:12,009 --> 01:06:14,178 모세가 그 이름을 안다면 740 01:06:15,221 --> 01:06:17,264 우리 하나님을 만난 게 확실합니다 741 01:06:19,141 --> 01:06:20,017 모세 742 01:07:02,852 --> 01:07:04,020 하나님이 우리와 함께하십니다 743 01:07:04,854 --> 01:07:08,858 세라는 말하죠 '모세가 구원의 말을 알고 있어' 744 01:07:08,858 --> 01:07:10,651 '모세는 진짜야' 745 01:07:12,361 --> 01:07:15,865 '모세는 구원자야 하나님이 선택한 예언자야' 746 01:07:22,830 --> 01:07:24,081 비밀로 하긴 다 틀렸구나 747 01:07:41,265 --> 01:07:43,559 우리 하나님이 돌아오셨다는 게 사실이에요? 748 01:07:48,230 --> 01:07:49,315 그분에 관해 말해 주세요 749 01:07:55,279 --> 01:07:56,363 보여주거라 750 01:08:03,746 --> 01:08:06,248 그분만이 진정한 하나님입니다 751 01:08:07,750 --> 01:08:10,169 형들에게 배신당한 요셉을 752 01:08:11,378 --> 01:08:13,547 지켜 주시며 753 01:08:14,757 --> 01:08:16,425 요셉의 뼈가 언젠가는 754 01:08:17,343 --> 01:08:22,723 가나안으로 돌아가리라고 말씀해 주신 하나님이죠 755 01:08:24,225 --> 01:08:28,896 우리 민족이 영원히 하나님께 속하도록 756 01:08:28,896 --> 01:08:30,981 요셉의 증조부인 아브라함과 757 01:08:32,525 --> 01:08:35,152 계약을 맺은 하나님입니다 758 01:08:35,152 --> 01:08:36,987 하나님과 씨름한 아브라함요? 759 01:08:37,822 --> 01:08:41,492 아뇨, 그건 요셉의 아버지 야곱이죠 760 01:08:41,492 --> 01:08:44,954 밤에 주님을 만나 새벽까지 씨름하며 761 01:08:45,538 --> 01:08:48,374 축복해 주실 때까지 보내주지 않겠다고 하자 762 01:08:48,374 --> 01:08:53,129 주님은 그를 축복하며 이스라엘이라 명명하셨습니다 763 01:08:54,130 --> 01:08:55,756 '하나님과 겨루어 이기는 자'란 뜻이죠 764 01:08:56,757 --> 01:08:58,467 우리 고향은 어떻죠? 765 01:08:58,467 --> 01:09:00,010 정말 홍수가 있었나요? 766 01:09:00,010 --> 01:09:01,637 동물 얘기도 해 주세요 767 01:09:03,055 --> 01:09:04,598 네, 홍수가 났었죠 768 01:09:05,307 --> 01:09:08,102 노아란 사람이 우릴 구했고요 769 01:09:08,102 --> 01:09:09,353 방주를 지어서요 770 01:09:09,353 --> 01:09:11,438 홍수는 며칠이나 계속됐죠? 771 01:09:11,438 --> 01:09:13,315 40일 밤낮으로요 772 01:09:13,315 --> 01:09:14,859 세상은 어떻게 창조됐죠? 773 01:09:14,859 --> 01:09:17,444 우리 하나님이 6일 동안 창조하셨습니다 774 01:09:18,863 --> 01:09:20,906 모세는 아담과 이브 775 01:09:20,906 --> 01:09:24,618 노아, 이삭, 이스마엘 776 01:09:24,618 --> 01:09:26,328 야곱과 에서 이야기를 들려줬다 777 01:09:27,705 --> 01:09:32,710 도망자로 애굽을 떠났던 그가 예언자가 돼 집으로 돌아온 것이다 778 01:09:37,756 --> 01:09:39,717 내가 이름을 안다는 걸 어떻게 알았죠? 779 01:09:41,427 --> 01:09:42,636 난 산파야 780 01:09:44,263 --> 01:09:45,556 산파는 하나님과 가깝지 781 01:09:46,432 --> 01:09:49,059 사람이 태어나거나 죽을 때 그분이 임하신 걸 느낀단다 782 01:09:51,103 --> 01:09:53,063 그런데도 누님 소생은 없군요 783 01:09:54,607 --> 01:09:56,650 내가 결혼 적령기가 됐을 때도 784 01:09:58,235 --> 01:10:00,112 남아 학살은 계속되고 있었어 785 01:10:04,909 --> 01:10:06,619 차라리 이웃들을 돕기로 했지 786 01:10:13,626 --> 01:10:15,127 넌 저기 있었어 787 01:10:18,923 --> 01:10:21,008 여인들 궁에 있는 정원 근처 788 01:10:22,176 --> 01:10:24,094 공주가 널 데려갔지 789 01:10:26,305 --> 01:10:27,139 그걸 봤어요? 790 01:10:31,644 --> 01:10:32,811 내가 그렇게 만든걸 791 01:11:53,517 --> 01:11:56,687 어머니가 미리암에게 한 말은 한 단어였어요 792 01:11:57,187 --> 01:11:58,272 '아기를 쫓아가' 793 01:11:58,772 --> 01:12:01,525 아랍어로는 한 단어입니다 794 01:12:02,067 --> 01:12:06,530 미리암은 용감하게 아기를 따라갔죠 795 01:12:06,530 --> 01:12:09,742 십브라 아줌마, 할 말이 있어요 796 01:12:10,534 --> 01:12:12,870 그러곤 정말 재치 있게 797 01:12:12,870 --> 01:12:17,499 동생을 생모에게 돌려보낼 방법을 찾습니다 798 01:12:19,335 --> 01:12:21,170 무례를 용서하세요 799 01:12:21,920 --> 01:12:25,049 공주님 아기를 돌봐줄 유모를 알고 있습니다 800 01:12:34,266 --> 01:12:38,812 바로의 딸인 공주는 유모가 어떤 사람인지 801 01:12:40,064 --> 01:12:41,065 한 번도 묻지 않았죠 802 01:12:41,815 --> 01:12:43,901 아기의 생모란 사실은 803 01:12:43,901 --> 01:12:47,237 아마 몰랐을 거예요 804 01:12:50,616 --> 01:12:56,455 그렇게 모세는 생모의 젖을 먹을 805 01:12:56,455 --> 01:12:58,123 운명이었던 거죠 806 01:12:58,123 --> 01:13:02,544 처음 2, 3년간은 생모의 품에서 807 01:13:03,087 --> 01:13:04,963 생모의 젖을 먹고 자랐습니다 808 01:13:05,464 --> 01:13:12,054 덕분에 유아기에 모국어를 들을 수 있었어요 809 01:13:13,347 --> 01:13:15,933 히브리어 자장가도요 810 01:13:16,433 --> 01:13:18,769 히브리어 자장가가 811 01:13:18,769 --> 01:13:23,357 그의 잠재의식 속에 저장돼 있었을 겁니다 812 01:13:28,153 --> 01:13:30,781 이 이야기의 시작이 813 01:13:30,781 --> 01:13:34,618 아기와 젖 먹이는 여인이란 점이 마음에 들어요 814 01:13:34,618 --> 01:13:37,996 젖 먹이는 어미로부터 혁명이 시작된다는 걸 815 01:13:37,996 --> 01:13:42,334 상상할 수 있는 사람이 얼마나 되겠어요? 816 01:13:46,839 --> 01:13:48,507 더 높은 힘이 있었어 817 01:13:49,091 --> 01:13:50,050 항상 818 01:13:50,968 --> 01:13:53,345 그 힘이 널 데려갔고 또 널 집으로 이끌었지 819 01:13:55,722 --> 01:13:57,474 넌 우리의 연결 고리야 820 01:13:58,851 --> 01:14:00,394 중간에 있는 사람 821 01:14:05,732 --> 01:14:08,402 내일 어머니가 바로와 얘기하도록 도와주실 겁니다 822 01:14:11,738 --> 01:14:13,907 바로의 누이는 네 어머니가 아냐 823 01:14:15,868 --> 01:14:18,704 아니기도 하고 그렇기도 하죠 824 01:14:36,430 --> 01:14:38,098 누군가 접근하고 있습니다 825 01:14:39,641 --> 01:14:40,851 먼 길을 왔군요 826 01:14:45,355 --> 01:14:46,315 이방인이에요 827 01:14:47,608 --> 01:14:49,318 그런데도 공주님 마음을 알죠 828 01:14:51,695 --> 01:14:53,238 얼굴이 창백해지셨어요 829 01:14:53,739 --> 01:14:55,073 무슨 일이죠? 830 01:14:58,702 --> 01:15:00,287 내 아들이 돌아왔구나 831 01:15:07,586 --> 01:15:08,837 모세가 왔어 832 01:19:03,905 --> 01:19:06,116 자막: 양미정