1 00:00:09,759 --> 00:00:14,556 I den här serien utforskar vi berättelsen om Mose och uttåget ur Egypten 2 00:00:14,556 --> 00:00:20,979 med hjälp av teologer och historiker med olika religiösa och kulturella bakgrunder. 3 00:00:20,979 --> 00:00:27,485 Deras bidrag berikar berättelsen, men är inte nödvändigtvis samstämmiga. 4 00:00:40,498 --> 00:00:42,083 Jag är den jag är... 5 00:00:44,335 --> 00:00:46,212 ...och den jag kommer att vara. 6 00:00:55,972 --> 00:01:01,686 Bibeln talar om en ensam herde som kallades till ett gåtfullt berg 7 00:01:02,228 --> 00:01:04,773 någonstans på Sinaihalvön. 8 00:01:10,320 --> 00:01:14,783 {\an8}SINAI BERG 9 00:01:14,783 --> 00:01:16,284 {\an8}Vandringen är farofylld. 10 00:01:17,869 --> 00:01:19,871 Och han är full av fruktan. 11 00:01:21,289 --> 00:01:27,128 Men en mäktig kraft han inte förstår än driver honom vidare. 12 00:01:29,297 --> 00:01:30,465 Tro. 13 00:01:37,722 --> 00:01:40,225 Mannen bär på ett hemligt förflutet. 14 00:01:42,936 --> 00:01:46,481 Min bror. Ingen egyptier, utan en av oss. 15 00:01:46,481 --> 00:01:47,398 Är jag hebré? 16 00:01:48,233 --> 00:01:51,736 Varje steg för honom närmare sitt sanna öde. 17 00:01:53,696 --> 00:01:55,490 Gud har talat till honom. 18 00:01:55,490 --> 00:01:59,452 - Du skulle inte föra tillbaka honom. - Du är inte en av dem, Mose. 19 00:02:02,622 --> 00:02:04,374 Släpp mitt folk. 20 00:02:05,416 --> 00:02:07,752 Israelernas befriare. 21 00:02:08,253 --> 00:02:09,963 Visa dem vägen. 22 00:02:12,549 --> 00:02:14,676 Guds budbärare. 23 00:02:16,970 --> 00:02:20,849 Jag är den jag är och den jag kommer att vara. 24 00:02:31,401 --> 00:02:36,072 DEL ETT: PROFETEN 25 00:02:44,164 --> 00:02:46,374 Under en tid av svår svält 26 00:02:46,374 --> 00:02:51,462 slogs sig israelerna, Abrahams ättlingar, ned i Egypten. 27 00:02:53,840 --> 00:02:57,844 Där hölls de som slavar i 400 år. 28 00:03:01,639 --> 00:03:05,602 De led i århundraden, men folket växte. 29 00:03:08,271 --> 00:03:11,191 Av fruktan för att de skulle göra uppror 30 00:03:11,191 --> 00:03:17,280 beordrade kungen att alla hebreiska barn av manligt kön skulle dränkas i Nilen. 31 00:03:27,957 --> 00:03:31,252 Han adopterades i hemlighet av faraos dotter... 32 00:03:36,132 --> 00:03:38,593 ...och växte upp vid hovet... 33 00:03:40,929 --> 00:03:44,599 ...tillsammans med sin morbror, den blivande kungen. 34 00:03:50,480 --> 00:03:53,524 Hans namn är Mose. 35 00:03:56,694 --> 00:03:58,655 Trots att han var egyptisk prins 36 00:03:58,655 --> 00:04:03,618 och åtnjöt alla fördelar av att bo i faraos hus, växa upp där 37 00:04:03,618 --> 00:04:06,496 och tillhöra kungafamiljen, 38 00:04:06,496 --> 00:04:10,208 {\an8}tror jag att han innerst inne visste att han var annorlunda. 39 00:04:10,208 --> 00:04:12,794 {\an8}Han visste att han var född annorlunda. 40 00:04:17,799 --> 00:04:20,927 {\an8}Toran berättar inte vad hans hebreiska namn var. 41 00:04:20,927 --> 00:04:24,973 {\an8}Det är ett av den här berättelsens mysterier. 42 00:04:24,973 --> 00:04:31,145 {\an8}Det är också en berättelse om hur Mose upptäcker, bit för bit, 43 00:04:31,145 --> 00:04:33,398 {\an8}sin identitet och sitt öde. 44 00:04:36,943 --> 00:04:38,152 {\an8}2 MOS. 2:11 45 00:04:38,152 --> 00:04:43,074 {\an8}"På den tiden hände sig att Mose, sedan han blivit stor, 46 00:04:43,074 --> 00:04:46,828 fick se att en egyptisk man slog en hebreisk man." 47 00:04:46,828 --> 00:04:48,496 Nej! 48 00:05:01,175 --> 00:05:02,135 Fortsätt arbeta! 49 00:05:06,764 --> 00:05:11,311 Jag är övertygad om att Mose medfödda ande 50 00:05:11,311 --> 00:05:14,647 identifierade sig med det förtryck 51 00:05:14,647 --> 00:05:17,692 som den hebreiska slaven fick utstå. 52 00:05:18,401 --> 00:05:21,654 Jag tror att det blev ett uppvaknande för honom. 53 00:05:31,289 --> 00:05:32,665 Du där. Sluta! 54 00:05:32,665 --> 00:05:33,833 Sluta! 55 00:05:43,760 --> 00:05:44,719 Låt honom gå. 56 00:05:48,556 --> 00:05:49,849 Låt honom gå, sa jag. 57 00:05:54,479 --> 00:05:55,438 Javisst. 58 00:05:59,692 --> 00:06:01,110 Arbetet är över. 59 00:06:57,708 --> 00:06:58,668 {\an8}2 MOS. 2:15 60 00:06:58,668 --> 00:07:04,132 {\an8}"Också fick Farao höra om denna sak och ville dräpa Mose. 61 00:07:05,550 --> 00:07:09,011 Men Mose flydde bort undan Farao." 62 00:07:12,598 --> 00:07:17,061 {\an8}SINAI ÖKEN 63 00:07:20,148 --> 00:07:24,777 {\an8}TRE MÅNADER SENARE 64 00:07:25,862 --> 00:07:28,906 Han vandrar österut i öknen, mot Midjans land. 65 00:07:30,658 --> 00:07:33,494 En främling i ett främmande land. 66 00:07:34,745 --> 00:07:36,747 Inte längre en egyptisk prins, 67 00:07:36,747 --> 00:07:40,376 men inte heller profeten som skulle befria israeliterna. 68 00:07:41,252 --> 00:07:45,882 Mycket av den judisk-kristna traditionen vilar på Mose. Han är grundläggande. 69 00:07:45,882 --> 00:07:50,720 {\an8}Allt du kanske vet om Bibeln 70 00:07:50,720 --> 00:07:55,224 {\an8}går på ett eller annat sätt tillbaka till Mose, hans liv och gärning. 71 00:07:56,726 --> 00:08:01,731 {\an8}Mose är unik i den judisk-kristna-islamska traditionen 72 00:08:01,731 --> 00:08:04,400 {\an8}eftersom han förekommer i alla tre. 73 00:08:04,400 --> 00:08:08,321 Han utpekas som profet i alla tre. 74 00:08:09,322 --> 00:08:13,075 Profeten Mose nämns i Koranen uppemot hundra gånger. 75 00:08:13,075 --> 00:08:16,454 {\an8}Det är väldigt få profeter 76 00:08:16,454 --> 00:08:20,166 {\an8}som får hela sin livshistoria berättad i Koranen. 77 00:08:21,125 --> 00:08:26,130 {\an8}Allt i hans liv, det han gick igenom, de utmaningar han mötte och det han gjorde... 78 00:08:26,923 --> 00:08:29,592 {\an8}Allt är relevant för våra liv i dag. 79 00:08:30,718 --> 00:08:34,388 Vad gör man när man ser andra lida? Säger man ifrån? Håller tyst? 80 00:08:35,014 --> 00:08:38,518 Social rättvisa? Det började med Mose. 81 00:08:39,185 --> 00:08:44,690 Mose - från mördare till befriare. Det är en fascinerande berättelse. 82 00:09:06,087 --> 00:09:08,506 Titta! Det kommer någon. 83 00:09:22,937 --> 00:09:24,188 Vem är du? 84 00:09:30,653 --> 00:09:32,738 Jag kan arbeta för bröd och vatten. 85 00:09:40,746 --> 00:09:42,164 Vattnet är gratis. 86 00:10:09,025 --> 00:10:11,527 Vem har jag att tacka för denna vänlighet? 87 00:10:12,653 --> 00:10:16,115 Jetro. Ägare av brunnen och bergets präst. 88 00:10:18,284 --> 00:10:19,535 Vem är du, menar jag? 89 00:10:21,287 --> 00:10:22,580 Hans dotter. 90 00:10:23,164 --> 00:10:24,123 Sippora. 91 00:10:27,251 --> 00:10:29,545 När Mose flyr från Egypten 92 00:10:29,545 --> 00:10:36,135 hamnar han hos en boskapsdrivande nomadisk klan 93 00:10:36,719 --> 00:10:39,680 ute i ödemarken nära Sinai berg. 94 00:10:40,264 --> 00:10:44,060 Där finner Mose undsättning. 95 00:11:04,830 --> 00:11:07,541 Undfägnar ni friare på vår bekostnad? 96 00:11:07,541 --> 00:11:12,713 Vår bekostnad, Naim. Och våra friare är inget som rör er. 97 00:11:16,217 --> 00:11:18,010 Ökenråttor är inte välkomna. 98 00:11:26,894 --> 00:11:29,772 - Han har visst en dödslängtan. - Kanske det. 99 00:11:29,772 --> 00:11:31,816 Men jag tar gärna er med mig. 100 00:11:34,610 --> 00:11:35,444 Döda honom. 101 00:11:44,954 --> 00:11:46,038 Inte i dag. 102 00:12:05,182 --> 00:12:06,016 Kom. 103 00:12:10,813 --> 00:12:14,275 Kvinnorna ser att Mose är annorlunda. 104 00:12:14,275 --> 00:12:16,861 De tar emot hans hjälp 105 00:12:16,861 --> 00:12:20,531 och ser i honom styrka och pålitlighet. 106 00:12:24,326 --> 00:12:30,166 Koranen berättar en lustig historia om Sippora, eller Safura på arabiska. 107 00:12:30,166 --> 00:12:36,922 {\an8}När hon gick framför honom tog vinden tag i hennes kjol och blåste upp den. 108 00:12:36,922 --> 00:12:39,925 Mose vill så klart inte titta på henne, 109 00:12:39,925 --> 00:12:44,138 så han gick framför henne istället, för att inte titta på henne. 110 00:12:44,138 --> 00:12:46,849 De imponerades över hans ridderlighet. 111 00:12:47,850 --> 00:12:52,688 Döttrarna återvände till sin far och berättade 112 00:12:52,688 --> 00:12:56,609 att Mose, den pålitlige och starke, hade hjälpt dem. 113 00:12:57,860 --> 00:13:01,280 {\an8}MIDJAN 114 00:13:19,924 --> 00:13:21,842 Vad för er till Midjan? 115 00:13:23,803 --> 00:13:29,350 Farao bygger en stad. Folket blev tillsagt att arbeta som trälar eller betala skatt. 116 00:13:30,267 --> 00:13:32,645 - Så jag gick. - Ut i öknen? 117 00:13:35,105 --> 00:13:36,524 Där är man fri. 118 00:13:37,191 --> 00:13:39,109 Vi är inte som egyptierna. 119 00:13:39,819 --> 00:13:46,200 Men för ditt mod, å mina döttrars vägnar, kan du tillbringa natten här. 120 00:13:51,372 --> 00:13:56,669 Jetro är en av mina favoritpersoner i hela Moseberättelsen. 121 00:13:56,669 --> 00:13:59,797 Vi vet att Jetro var kärleksfull, 122 00:13:59,797 --> 00:14:03,551 att han gav Mose logi och att han var en god människokännare. 123 00:14:03,551 --> 00:14:09,765 Han struntar i ifall killen är egyptier, midjanit eller något annat. 124 00:14:09,765 --> 00:14:13,227 Killen hjälpte till och han är i nöd. 125 00:14:14,728 --> 00:14:18,899 Jetro var präst för midjaniterna. 126 00:14:19,817 --> 00:14:21,902 De var ett polyteistiskt folk 127 00:14:21,902 --> 00:14:26,740 som fanns samtidigt som det antika Egypten och så småningom det gamla Israel. 128 00:14:27,950 --> 00:14:31,912 {\an8}Det fanns nog inga religioner med bara en gud då. 129 00:14:31,912 --> 00:14:35,082 {\an8}De flesta trodde nog att det fanns många gudar, 130 00:14:35,082 --> 00:14:39,545 frågan var bara vilken man tillbedde. Monolatri, kallas det. 131 00:14:39,545 --> 00:14:42,339 Monoteister tror att det bara finns en gud. 132 00:14:42,339 --> 00:14:47,845 Monolatri betyder att man bara tillber en Gud, men tror att det även finns andra. 133 00:14:47,845 --> 00:14:50,180 Men man tillber bara en av dem. 134 00:14:51,640 --> 00:14:55,019 Om man tolkar Bibeln bokstavligt 135 00:14:55,019 --> 00:14:58,439 gör Gud fullkomligt klart 136 00:14:58,439 --> 00:15:03,152 att han är den enda gud som israelerna ska tillbe. 137 00:15:04,153 --> 00:15:08,991 Det betyder inte nödvändigtvis att han säger sig vara den enda guden. 138 00:15:10,743 --> 00:15:12,911 I de tio budorden säger han: 139 00:15:12,911 --> 00:15:16,749 "Du skall inga andra gudar hava jämte mig." 140 00:15:17,291 --> 00:15:19,418 Det kan man tolka som 141 00:15:19,418 --> 00:15:23,339 att det finns andra gudar, som andra folk tillber, 142 00:15:23,339 --> 00:15:26,759 men ni, mitt utvalda folk, ska bara tillbe mig. 143 00:15:34,850 --> 00:15:36,769 Visa dem vägen. 144 00:15:44,693 --> 00:15:46,028 Er bädd är klar. 145 00:15:49,365 --> 00:15:50,574 Vad ser du? 146 00:15:53,202 --> 00:15:54,787 Vem bor på berget? 147 00:15:55,621 --> 00:15:57,247 Ingen. Hur så? 148 00:15:59,291 --> 00:16:01,251 Jag såg ett bål på toppen. 149 00:16:02,628 --> 00:16:06,340 Omöjligt. Det är helig mark. Ingen får gå dit. 150 00:16:09,385 --> 00:16:10,928 Vad var det då jag såg? 151 00:16:26,276 --> 00:16:32,408 Berget är en väldigt viktig plats i många religiösa traditioner. 152 00:16:32,408 --> 00:16:36,495 Man föreställer sig att gudar bor på bergstoppar, 153 00:16:36,495 --> 00:16:40,499 för det är högt och svårt att nå 154 00:16:41,000 --> 00:16:43,168 och kan vara dolt av moln 155 00:16:43,168 --> 00:16:48,048 från vilka man ibland kunde se blixtar. 156 00:16:48,716 --> 00:16:52,052 Det måste se väldigt imponerande 157 00:16:52,052 --> 00:16:55,931 och mystiskt ut för någon nere på marken. 158 00:17:02,938 --> 00:17:05,274 Visa dem vägen. 159 00:17:08,318 --> 00:17:10,029 Visa dem vägen. 160 00:17:18,579 --> 00:17:20,080 Vem är jag, mor? 161 00:17:21,665 --> 00:17:23,333 Vad är det för fråga? 162 00:17:24,960 --> 00:17:26,670 Du är en egyptisk prins. 163 00:17:29,506 --> 00:17:30,424 Hur så? 164 00:17:32,885 --> 00:17:36,972 De andra pojkarna retar mig. De säger att jag är annorlunda. 165 00:17:37,931 --> 00:17:40,059 Att jag inte är kunglig som de. 166 00:17:50,986 --> 00:17:54,448 Vårt lands viktigaste symbol. 167 00:17:55,866 --> 00:17:59,203 Den har funnits i vår familj sedan tidernas begynnelse. 168 00:18:01,789 --> 00:18:03,874 Glöm aldrig vem du är. 169 00:18:05,459 --> 00:18:08,128 Du är lika kunglig som någon annan. 170 00:18:10,547 --> 00:18:11,715 Sov nu. 171 00:18:18,138 --> 00:18:19,681 Älskade Mose. 172 00:19:16,989 --> 00:19:20,284 Vi har haft det svårt sen Mahar dog. 173 00:19:21,285 --> 00:19:24,204 Sju döttrar, men ingen son. 174 00:19:24,204 --> 00:19:26,415 Han var min bäste herde. 175 00:19:30,294 --> 00:19:32,629 Varför inte erbjuda främlingen jobbet? 176 00:19:34,965 --> 00:19:39,011 En man som riskerar livet för främlingar väntar på döden. 177 00:19:46,226 --> 00:19:48,854 Om han återvänder till öknen dör han. 178 00:19:49,605 --> 00:19:51,607 Och då är det vårt fel. 179 00:19:56,987 --> 00:19:58,822 Du har ärvt din mors list. 180 00:20:07,331 --> 00:20:08,248 Mose! 181 00:20:09,124 --> 00:20:10,709 Lämna oss inte. 182 00:20:11,960 --> 00:20:14,504 Min far har ett jobb åt dig. 183 00:20:22,846 --> 00:20:25,307 Midjan var en fristad för Mose. 184 00:20:25,307 --> 00:20:31,021 Det var nog en fristad som lät honom njuta komfort och bekvämligheter. 185 00:20:31,813 --> 00:20:33,982 Han kunde ligga lågt 186 00:20:33,982 --> 00:20:38,904 när de egyptiska myndigheterna letade efter honom. Han var efterlyst för mord. 187 00:20:41,990 --> 00:20:46,745 Han gick från att vara en egyptisk prins till herde. 188 00:20:48,080 --> 00:20:51,500 Han reducerades från en högt uppsatt, mäktig person 189 00:20:51,500 --> 00:20:54,127 till en enkel, obetydlig person. 190 00:20:54,127 --> 00:20:58,715 Han skötte en flock i öknen i Midjan. 191 00:20:59,591 --> 00:21:02,052 Men det var då han fick sin kallelse. 192 00:21:16,566 --> 00:21:19,111 Visa dem vägen. 193 00:21:25,450 --> 00:21:27,369 Visa dem vägen. 194 00:22:01,695 --> 00:22:03,905 Jag har med frukost. 195 00:22:13,206 --> 00:22:15,584 Jag har sett såna här tecken förr. 196 00:22:17,461 --> 00:22:19,546 Skatteindrivarna använder dem. 197 00:22:22,049 --> 00:22:24,009 Lärde du dig dem i Egypten? 198 00:22:27,429 --> 00:22:28,638 För att räkna? 199 00:22:29,639 --> 00:22:31,558 Och för att berätta historier. 200 00:22:35,604 --> 00:22:37,814 Vad berättar de här? 201 00:22:41,610 --> 00:22:42,861 Om dig och mig. 202 00:22:57,209 --> 00:22:58,710 Oh, bergets gud. 203 00:23:00,420 --> 00:23:01,338 Bevittna. 204 00:23:05,509 --> 00:23:10,972 I dag viger vi dina tjänare Mose och Sippora. 205 00:23:25,153 --> 00:23:29,866 Inför din bonings majestätiska storhet är våra liv som intet. 206 00:23:29,866 --> 00:23:33,745 Lika skört och sällsynt som den här glasbiten. 207 00:23:35,914 --> 00:23:38,917 Må dina tjänares förening 208 00:23:40,001 --> 00:23:42,838 vara god i dina ögon. 209 00:23:45,048 --> 00:23:46,466 Och gör den talrik. 210 00:24:23,837 --> 00:24:26,298 Det är intressant att fundera över 211 00:24:26,298 --> 00:24:32,137 att Mose kom i kontakt med så många olika kulturer och traditioner. 212 00:24:32,137 --> 00:24:33,638 Han var egyptisk prins. 213 00:24:33,638 --> 00:24:37,100 Han var Midjans översteprästs svärson. 214 00:24:37,684 --> 00:24:41,104 Han var israelernas befriare. 215 00:24:43,815 --> 00:24:49,988 De många kontakter han hade med olika människor i sin värld 216 00:24:49,988 --> 00:24:53,617 har påverkat den värld vi lever i. 217 00:24:53,617 --> 00:24:59,122 Han visar att det är möjligt att ha mer än en identitet. 218 00:24:59,122 --> 00:25:01,541 Kanske till och med oundvikligt. 219 00:25:33,532 --> 00:25:39,120 Mose och Sippora bildar familj i Midjan och får två söner. 220 00:25:39,120 --> 00:25:41,248 Gersom och Elieser. 221 00:25:48,797 --> 00:25:52,717 Den förstföddes namn är väldigt viktigt. 222 00:25:52,717 --> 00:25:55,845 Mose ger honom namnet Gersom. 223 00:25:57,264 --> 00:26:00,225 {\an8}RACHEL ADELMAN FIL.DR. HEBREISKA BIBELN 224 00:26:00,225 --> 00:26:04,980 {\an8}"För jag är en främling i ett land som icke är mitt." 225 00:26:04,980 --> 00:26:11,820 Det säger något om det utanförskap Mose kände. 226 00:26:11,820 --> 00:26:16,241 Han hörde inte hemma i Midjan. Han hörde inte hemma i Egypten. 227 00:26:23,206 --> 00:26:26,334 PI-RAMSES EGYPTENS HUVUDSTAD 228 00:26:26,334 --> 00:26:30,255 Under de följande åren dör Egyptens gamle kung 229 00:26:30,255 --> 00:26:32,591 och Mose morbror tar över tronen. 230 00:26:34,259 --> 00:26:35,969 Han är Farao, 231 00:26:36,678 --> 00:26:39,306 tidens mäktigaste härskare. 232 00:26:45,520 --> 00:26:51,526 Om man ska jämföra denne farao med en vi känner till ur Egyptens historia 233 00:26:51,526 --> 00:26:53,945 så skulle det kunna vara Ramses II. 234 00:26:53,945 --> 00:26:57,949 I berättelsen om uttåget ur Egypten berättas hur israelerna 235 00:26:57,949 --> 00:27:01,745 {\an8}förslavades och tvingades bygga två stora städer. 236 00:27:02,370 --> 00:27:06,082 En av dem var Pi-Ramses, eller Ramses hus. 237 00:27:06,082 --> 00:27:11,713 Det var Ramses II:s huvudstad vid Nildeltat under den 19:e dynastin. 238 00:27:13,131 --> 00:27:18,261 {\an8}När han tar makten leder han flera fälttåg mot Syrien och Palestina. 239 00:27:18,261 --> 00:27:22,807 {\an8}Han erövrar områden så långt bort som Beirut i Libanon. 240 00:27:23,808 --> 00:27:29,022 Ramses II:s regeringstid var en av de mest inflytelserika och mäktiga. 241 00:27:29,022 --> 00:27:31,858 Det egyptiska riket nådde sin höjdpunkt då. 242 00:27:33,568 --> 00:27:35,070 Vad säger tecknen? 243 00:27:36,571 --> 00:27:39,240 Det finns alltid några som är besvärliga. 244 00:27:40,033 --> 00:27:40,909 Var? 245 00:27:49,167 --> 00:27:51,252 I öknen, ers majestät. 246 00:27:51,252 --> 00:27:56,591 Snårlevande folk som inte har sänt tribut än. De är oviktiga. 247 00:27:58,510 --> 00:28:00,720 Även en tiggare kan nå upplysning. 248 00:28:01,554 --> 00:28:02,597 Sant, ers nåd. 249 00:28:03,723 --> 00:28:05,517 Besvärjelsen, trollkarl. 250 00:28:05,517 --> 00:28:07,686 Låt dem känna vårt missnöje, 251 00:28:08,478 --> 00:28:11,981 så att de kommer till oss i underdånighet och ödmjukhet. 252 00:28:12,774 --> 00:28:14,984 Det skall ske, ers majestät. 253 00:28:18,571 --> 00:28:22,492 Han är hård mot alla som hotar hans rike. 254 00:28:22,492 --> 00:28:25,704 Han var skoningslös, brutal, han dödade folk. 255 00:28:25,704 --> 00:28:29,082 Han brydde sig bara om att behålla sin rikedom och makt. 256 00:28:29,082 --> 00:28:32,335 För att beskriva någon som tyrann på arabiska säger man: 257 00:28:34,504 --> 00:28:37,132 Det betyder "att bli som en farao". 258 00:28:37,132 --> 00:28:41,553 Det ordet associeras till faraos handlingar. 259 00:28:42,721 --> 00:28:46,850 Den nye farao har många fiender utanför sitt rike. 260 00:28:46,850 --> 00:28:51,396 Men det största hotet mot hans styre är hans systerson, 261 00:28:52,564 --> 00:28:55,483 en enkel herde i Midjan. 262 00:29:06,244 --> 00:29:07,120 Gersom! 263 00:29:07,829 --> 00:29:10,999 Vad har jag sagt? Släpp inte flocken med blicken. 264 00:29:11,875 --> 00:29:13,042 Ja, far. 265 00:29:15,170 --> 00:29:16,671 Vad tittade du på? 266 00:29:17,630 --> 00:29:20,800 Tre ryttare på slätten på väg mot vår by. 267 00:29:21,301 --> 00:29:23,678 - Ismaeliter som vill bråka. - Nej. 268 00:29:24,971 --> 00:29:26,890 Hästarna var vita. 269 00:29:32,270 --> 00:29:34,773 Vilket oväntat nöje. 270 00:29:39,110 --> 00:29:42,739 - Njut vårt hems bekvämligheter. - Tack. 271 00:29:51,372 --> 00:29:53,041 Förman. 272 00:29:53,625 --> 00:29:55,793 Ambassadörer från Egypten. 273 00:30:00,882 --> 00:30:03,551 Gå ner på knä inför hans majestäts sändebud. 274 00:30:06,679 --> 00:30:07,514 Gå ner på knä! 275 00:30:10,850 --> 00:30:13,436 Ni får ursäkta honom. Han är utlänning. 276 00:30:14,812 --> 00:30:16,731 Ni måste upplysa honom. 277 00:30:18,358 --> 00:30:20,693 Den gamle farao är hos gudarna. 278 00:30:20,693 --> 00:30:23,279 Hans förstfödde är ny farao. 279 00:30:28,618 --> 00:30:31,496 Alla ökenstammar måste sända tribut. 280 00:30:35,208 --> 00:30:36,918 Vi är välsignade och hedrade, 281 00:30:37,961 --> 00:30:39,420 men vi är fattiga. 282 00:30:44,509 --> 00:30:45,843 Vi såg er flock. 283 00:30:46,427 --> 00:30:49,556 Den ser frisk och månghövdad ut. 284 00:30:50,765 --> 00:30:53,268 Vila efter er resa. 285 00:30:54,018 --> 00:30:56,229 Vi måste fortsätta med vårt uppdrag. 286 00:30:59,691 --> 00:31:01,359 Men vi kommer tillbaka. 287 00:31:11,119 --> 00:31:15,373 - Hur kan vi betala när vi står i skuld? - Vi förhalar och förhandlar. 288 00:31:15,373 --> 00:31:17,375 Inte med denne farao. 289 00:31:19,252 --> 00:31:20,378 Känner du honom? 290 00:31:44,736 --> 00:31:45,862 Mördare. 291 00:31:52,744 --> 00:31:53,620 Låt mig vara. 292 00:32:02,795 --> 00:32:04,213 Låt mig vara i fred! 293 00:32:30,990 --> 00:32:32,909 Sluta! Du där! Sluta! 294 00:32:41,542 --> 00:32:44,045 Mose! 295 00:32:49,509 --> 00:32:51,552 Du har suttit här i flera dagar. 296 00:32:53,096 --> 00:32:55,014 Det är dags att komma ner nu. 297 00:32:56,224 --> 00:32:57,892 Det är här jag hör hemma. 298 00:33:01,562 --> 00:33:04,565 Du har två söner nu. 299 00:33:05,692 --> 00:33:08,277 - Och en hustru! - Jag förtjänar dem inte. 300 00:33:08,861 --> 00:33:11,197 Hur hjälper det oss? 301 00:33:23,584 --> 00:33:26,379 Visa dem vägen. 302 00:33:29,924 --> 00:33:31,759 Visa dem vägen. 303 00:34:20,725 --> 00:34:23,060 Det finns saker du behöver veta om mig. 304 00:34:28,649 --> 00:34:31,861 Jag växte upp som prins i faraos hus. 305 00:34:35,281 --> 00:34:36,199 En prins? 306 00:34:41,662 --> 00:34:43,206 Varför sa du inget? 307 00:34:43,206 --> 00:34:46,042 Ökenfolk tycker inte om egyptiska kungligheter. 308 00:34:47,293 --> 00:34:48,920 Du har dolt det här? 309 00:34:48,920 --> 00:34:52,089 Din far hade inte låtit mig stanna om han hade vetat. 310 00:34:59,222 --> 00:35:00,348 Jag dödade en man. 311 00:35:03,726 --> 00:35:04,685 En slavdrivare. 312 00:35:08,231 --> 00:35:10,399 Var det därför du lämnade Egypten? 313 00:35:15,196 --> 00:35:18,783 - De hade straffat dig. - Mer än så. 314 00:35:18,783 --> 00:35:21,702 De hade vetat det jag alltid har misstänkt. 315 00:35:22,286 --> 00:35:27,416 Att jag inte var en av dem, lika lite som jag är en av er. 316 00:35:28,459 --> 00:35:30,503 - Vem är du? - Jag vet inte. 317 00:35:32,255 --> 00:35:33,798 Jag måste ta reda på det. 318 00:35:35,716 --> 00:35:39,178 Jag såg ett tecken på berget igen. Jag måste gå dit. 319 00:35:42,265 --> 00:35:43,975 Ingen har någonsin varit där. 320 00:35:45,059 --> 00:35:47,019 Du kanske inte kommer tillbaka. 321 00:36:12,253 --> 00:36:14,380 Jag älskar dig mer än livet självt. 322 00:36:42,825 --> 00:36:45,912 Jag tror att Gud kallar oss på många olika vis. 323 00:36:47,330 --> 00:36:51,000 Ibland kommer vår kallelse efter en kamp. 324 00:36:51,000 --> 00:36:54,837 {\an8}Men ibland är vår kallelse att kasta bort 325 00:36:54,837 --> 00:36:58,966 den komfort och bekvämlighet vi har vant oss vid. 326 00:37:00,635 --> 00:37:03,471 Det är var Mose representerar. 327 00:37:11,687 --> 00:37:14,815 {\an8}Mose hade stora brister, men var oerhört uthållig. 328 00:37:15,942 --> 00:37:18,986 Han hade motstridiga känslor inför sin identitet. 329 00:37:18,986 --> 00:37:21,364 Han var adopterad. 330 00:37:21,364 --> 00:37:24,283 Han hade begått ett brott. 331 00:37:24,951 --> 00:37:28,454 Han var hemlös under delar av sitt liv. 332 00:37:28,454 --> 00:37:33,709 Vi har lika mycket att lära av hans misslyckanden som av hans bragder. 333 00:37:35,169 --> 00:37:37,964 Gud kallar den han vill kalla. 334 00:37:37,964 --> 00:37:42,343 {\an8}Jag kan inte komma på någon i Bibeln, förutom Jesus, 335 00:37:42,343 --> 00:37:48,474 som inte har någon flagrant brist eller ett hinder 336 00:37:48,474 --> 00:37:52,270 på ett eller annat sätt. Liksom: "allvarligt?" 337 00:37:52,770 --> 00:37:54,730 Men det är Guds specialitet. 338 00:37:54,730 --> 00:38:00,820 Bibelns Gud är en Gud som specialiserar sig på att ta brutna saker... 339 00:38:00,820 --> 00:38:06,284 Han lagar dem inte bara, utan ombildar dem till något ännu bättre. 340 00:40:25,005 --> 00:40:26,590 Ta av dig dina skor. 341 00:40:29,051 --> 00:40:30,010 Vem är du? 342 00:40:31,554 --> 00:40:33,514 Du står på helig mark, Mose. 343 00:40:34,306 --> 00:40:35,766 Ta av dig dina skor. 344 00:40:38,894 --> 00:40:41,105 - Vad vill du mig? - Gör som jag säger. 345 00:40:47,111 --> 00:40:50,573 Jag är den jag är och den jag kommer att vara. 346 00:40:51,574 --> 00:40:55,202 Abrahams, Isaks och Jakobs Gud. 347 00:40:55,911 --> 00:40:57,538 Israels gud. 348 00:40:58,122 --> 00:40:59,874 Allt levandes Gud. 349 00:41:02,001 --> 00:41:04,920 Och du är det du är 350 00:41:04,920 --> 00:41:06,630 och det du kommer att vara. 351 00:41:08,132 --> 00:41:09,800 Min budbärare. 352 00:41:11,218 --> 00:41:14,555 {\an8}Den hebreiska Bibeln gör en poäng av 353 00:41:15,181 --> 00:41:18,809 {\an8}att människor inte kan se Gud. 354 00:41:18,809 --> 00:41:22,188 De kan inte vara i Guds fysiska närvaro. 355 00:41:22,188 --> 00:41:25,816 Men det finns ett viktigt undantag: Mose. 356 00:41:27,401 --> 00:41:28,861 Är du verkligen Gud? 357 00:41:28,861 --> 00:41:32,948 Jag är den jag är och den jag kommer att vara. 358 00:41:32,948 --> 00:41:35,951 Busken brann, men förtärdes inte. 359 00:41:35,951 --> 00:41:41,540 En judisk filosof vid namn Philo som levde runt Jesu tid tolkar det allegoriskt. 360 00:41:41,540 --> 00:41:45,502 Han menar att det är en symbol för Israels träldom. 361 00:41:45,502 --> 00:41:49,340 De är brända, men inte förtärda. De överlever. 362 00:41:49,882 --> 00:41:52,927 Jag har hållit ögonen på dig i åratal. 363 00:41:52,927 --> 00:41:55,971 Du söker, ifrågasätter. 364 00:41:55,971 --> 00:41:59,892 Jag har fört dig hit för att visa dig ditt öde. 365 00:42:00,726 --> 00:42:02,436 Återvänd till Egypten. 366 00:42:03,145 --> 00:42:05,814 Övertala hebréerna att följa dig. 367 00:42:06,649 --> 00:42:11,570 Och i mitt namn ska du kräva att Farao släpper dem. 368 00:42:12,529 --> 00:42:14,823 Farao kommer aldrig att släppa dem. 369 00:42:14,823 --> 00:42:18,827 Han kommer att göra motstånd och därför skall jag förgöra honom. 370 00:42:20,371 --> 00:42:22,540 Vad har jag med hebréerna att göra? 371 00:42:23,332 --> 00:42:26,877 Jag är ingen ledare eller en ordets man. 372 00:42:27,670 --> 00:42:32,967 Tills du finner din väg kommer din bror Aron att tala för dig. 373 00:42:35,261 --> 00:42:36,178 Min bror? 374 00:42:38,013 --> 00:42:39,181 Far till Egypten. 375 00:42:40,015 --> 00:42:43,519 Presentera dig för hebréerna som min budbärare. 376 00:42:43,519 --> 00:42:45,729 Jag ska avslöja mitt namn. 377 00:42:46,480 --> 00:42:48,190 Det namn jag är känd under. 378 00:42:49,024 --> 00:42:51,944 Då kommer de att veta att du talar för mig. 379 00:42:53,487 --> 00:42:55,364 Jag är den jag är. 380 00:42:56,657 --> 00:42:59,785 Mose tvivlar på att han kan vara övertygande. 381 00:42:59,785 --> 00:43:04,039 Gud säger: "Oroa dig inte. Jag talar om mitt namn. 382 00:43:04,665 --> 00:43:05,499 Det är... 383 00:43:07,084 --> 00:43:11,338 "Jag kommer att bli det jag kommer att bli." 384 00:43:11,922 --> 00:43:13,340 Vad är det för sorts namn? 385 00:43:13,340 --> 00:43:15,593 Det är ett namn som är ett verb. 386 00:43:16,302 --> 00:43:17,928 Gud är ett verb. 387 00:43:19,430 --> 00:43:21,890 Jag är inte menad för den här uppgiften. 388 00:43:23,392 --> 00:43:25,019 Jag är inte ens en god man. 389 00:43:25,853 --> 00:43:27,938 Jag har utvalt dig. 390 00:43:28,856 --> 00:43:29,940 Mose. 391 00:43:34,945 --> 00:43:38,741 {\an8}MIDJANS LAND 392 00:43:40,534 --> 00:43:42,578 Sippora, vi måste ge oss av! 393 00:43:47,458 --> 00:43:48,834 Jag har sett Gud. 394 00:43:48,834 --> 00:43:51,420 Gud? Vilken gud? 395 00:43:51,420 --> 00:43:56,091 Hebréernas Gud. Allt levandes Gud. Han har en uppgift för mig. 396 00:43:58,010 --> 00:44:00,679 Packa till dig och barnen. Vi ger oss av direkt. 397 00:44:04,558 --> 00:44:05,768 {\an8}2 MOS. 4:19-20 398 00:44:05,768 --> 00:44:08,395 {\an8}"När Mose var i Midjan sa Herren till honom: 399 00:44:08,395 --> 00:44:13,484 'Vänd tillbaka till Egypten, ty alla de som ville röja dig ur vägen är nu döda.'" 400 00:44:18,947 --> 00:44:22,284 {\an8}SINAI ÖKEN 401 00:44:26,205 --> 00:44:28,707 "Då tog Mose sin hustru och sina söner 402 00:44:28,707 --> 00:44:32,670 och lät dem sitta upp på en åsna och återvände till Egypten." 403 00:44:43,222 --> 00:44:46,683 - Vi är vilse! - Gud visar oss vägen. 404 00:44:59,071 --> 00:45:01,240 Bara tre veckor till Goshen. 405 00:45:02,199 --> 00:45:03,242 Och sen då? 406 00:45:03,951 --> 00:45:08,372 Det finns ett värdshus i byn. Vi träffar min bror Aron där. 407 00:45:09,081 --> 00:45:12,626 Den bror din gud berättade om? Som du inte vet om han finns? 408 00:45:13,210 --> 00:45:15,003 Jag tror på Guds ord. 409 00:45:15,963 --> 00:45:20,259 Om det inte finns någon bror när vi når Goshen, kan vi åka hem då? 410 00:45:20,259 --> 00:45:22,803 - Han kommer att vara där. - Om inte. 411 00:45:22,803 --> 00:45:24,721 Han kommer att vara där! 412 00:45:24,721 --> 00:45:26,807 Men om han inte är där! 413 00:45:31,019 --> 00:45:32,187 Ge mig köttet. 414 00:45:33,689 --> 00:45:35,816 Jag tror inte på din gud. 415 00:45:36,400 --> 00:45:39,153 - Hebréerna lider. - Jag tror på vår familj. 416 00:45:39,153 --> 00:45:40,404 Jag är din make! 417 00:45:44,324 --> 00:45:47,244 Med dig vid min sida kanske jag kan befria dem. 418 00:46:02,634 --> 00:46:04,595 Mose följer Guds instruktioner 419 00:46:06,013 --> 00:46:10,768 och reser genom öknen för att träffa sin bror, Aron. 420 00:46:25,240 --> 00:46:27,534 Hur känner du igen din bror? 421 00:46:30,078 --> 00:46:30,913 Är det han? 422 00:46:55,521 --> 00:46:56,355 Sätt dig. 423 00:47:01,485 --> 00:47:02,361 Snabbt. 424 00:47:04,112 --> 00:47:04,988 Ni med. 425 00:47:16,875 --> 00:47:19,419 En röst talade till mig i en dröm. 426 00:47:20,295 --> 00:47:23,966 Den sa att om jag gick hit, så skulle jag träffa dig. 427 00:47:25,884 --> 00:47:27,261 Hur vet du vem jag är? 428 00:47:28,679 --> 00:47:30,722 Jag har känt dig i hela ditt liv. 429 00:47:31,974 --> 00:47:33,809 Jag är Aron, Amrams son. 430 00:47:35,811 --> 00:47:36,645 En hebré. 431 00:47:38,313 --> 00:47:39,523 Din storebror. 432 00:47:44,152 --> 00:47:45,070 Är jag hebré? 433 00:47:48,615 --> 00:47:52,411 Det är en märkvärdig och förunderlig historia. 434 00:47:55,497 --> 00:47:57,040 När jag var liten 435 00:47:58,208 --> 00:48:01,587 fruktade farao att hebréerna skulle bli för många 436 00:48:02,170 --> 00:48:04,298 och en dag ta över hans rike. 437 00:48:05,716 --> 00:48:09,595 Han påbjöd att alla nyfödda hebreiska pojkar skulle dödas. 438 00:48:12,014 --> 00:48:14,725 Du hade inte fötts än när dödandet började. 439 00:48:19,980 --> 00:48:23,442 Förutom de stammar som räknas upp i början av kapitel ett, 440 00:48:23,442 --> 00:48:27,654 {\an8}är de första personer som nämns i Andra Mosebok Shifra och Pua. 441 00:48:27,654 --> 00:48:29,239 De är barnmorskor. 442 00:48:29,239 --> 00:48:31,533 De gör något fantastiskt. 443 00:48:31,533 --> 00:48:38,165 De trotsar en order från den mäktigaste personen i deras värld, Egyptens farao. 444 00:48:39,291 --> 00:48:42,169 De vägrar utföra hans order. 445 00:48:42,961 --> 00:48:47,257 De kan ses som det första exemplet på civil olydnad. 446 00:48:47,257 --> 00:48:50,427 På hebreiska beskrivs de i Andra Mosebok som... 447 00:48:52,554 --> 00:48:56,141 Det betyder "hebréernas barnmorskor", 448 00:48:56,141 --> 00:48:59,102 eller "de hebreiska barnmorskorna". 449 00:48:59,102 --> 00:49:02,981 Det är omöjligt att avgöra, grammatiskt, vilket det är. 450 00:49:02,981 --> 00:49:09,946 Två kvinnor, som kanske inte själva är hebreiska, sticker ut hakan för hebréerna. 451 00:49:12,616 --> 00:49:16,953 De inser inte vilket händelseförlopp de sätter igång, men vi vet. 452 00:49:17,579 --> 00:49:23,835 En sak som jag finner extremt rörande är att vi kanske, bara kanske, 453 00:49:23,835 --> 00:49:28,465 kan se mänsklig försoning i stor skala 454 00:49:28,465 --> 00:49:32,469 när människor modigt står upp 455 00:49:32,469 --> 00:49:35,681 och gör något för någon annan. 456 00:49:37,933 --> 00:49:40,310 Vår mor Jochebed 457 00:49:41,103 --> 00:49:42,980 födde dig i hemlighet. 458 00:49:45,440 --> 00:49:47,275 Enligt midrash 459 00:49:47,275 --> 00:49:52,864 fylldes rummet av ljus när hon födde. 460 00:49:55,200 --> 00:50:00,706 När hon såg barnet, såg hon att han var god. På hebreiska säger man: 461 00:50:03,333 --> 00:50:04,835 "Hon ser att han är god." 462 00:50:04,835 --> 00:50:08,338 Vi har inte hört det uttrycket, att något var gott, 463 00:50:08,338 --> 00:50:11,591 sedan kapitel ett i Första Moseboken. 464 00:50:11,591 --> 00:50:16,013 Sedan skapelsens första sju dagar. 465 00:50:18,890 --> 00:50:20,642 Hon sa: "Han är speciell. 466 00:50:21,727 --> 00:50:24,938 Han måste hållas gömd. Han måste räddas." 467 00:50:30,610 --> 00:50:36,616 När soldaterna gick från dörr till dörr gjorde vi upp en plan för att skydda dig. 468 00:50:44,541 --> 00:50:47,878 - Vi vet att det finns ett barn här. - De kommer. 469 00:50:47,878 --> 00:50:50,839 Göm dig, Aron. Nu! 470 00:50:52,174 --> 00:50:55,969 Det var mitt jobb att ta hand om dig och hålla dig gömd. 471 00:51:05,062 --> 00:51:08,106 Jag sa ju det. Barnet var dödfött. 472 00:51:09,900 --> 00:51:11,234 Visa oss kroppen! 473 00:51:13,236 --> 00:51:14,905 Han begravdes i går. 474 00:51:15,781 --> 00:51:18,408 Måste ni besvära en sörjande mor? 475 00:51:23,330 --> 00:51:25,165 Vänta. 476 00:51:30,712 --> 00:51:31,546 Lyssna. 477 00:51:38,512 --> 00:51:42,557 Jag höll dig så hårt, rädd att du skulle skrika. 478 00:51:54,569 --> 00:51:55,987 Vi kommer att återvända. 479 00:51:57,197 --> 00:51:58,073 Vi går. 480 00:52:08,792 --> 00:52:12,337 Nej! 481 00:52:13,088 --> 00:52:14,339 Nej! 482 00:52:17,134 --> 00:52:18,093 Nej! 483 00:52:49,833 --> 00:52:50,876 Du var trygg. 484 00:52:51,585 --> 00:52:55,881 Men det var bara en tidsfråga innan soldaterna återvände. 485 00:52:59,467 --> 00:53:05,265 Jag finner det intressant att i de första kapitlen i Andra Mosebok 486 00:53:05,265 --> 00:53:08,518 fokuserar texten väldigt mycket 487 00:53:08,518 --> 00:53:14,024 på kvinnornas kloka, smarta och modiga utmanande handlingar. 488 00:53:15,650 --> 00:53:19,321 Vissa av dem var hebréer och andra inte. 489 00:53:19,988 --> 00:53:23,491 De tar modigt stora risker 490 00:53:23,491 --> 00:53:27,913 och trotsar faraos lagar och påbud. 491 00:53:33,251 --> 00:53:39,591 Moses mamma tar det hjärtslitande beslutet att lägga sitt barn i en korg 492 00:53:40,383 --> 00:53:44,512 och i desperation skicka i väg den på Nilens vatten. 493 00:53:44,512 --> 00:53:46,556 Vilken desperat handling. 494 00:53:46,556 --> 00:53:47,766 Herregud. 495 00:53:49,059 --> 00:53:53,813 "Gud, jag hoppas att det finns någon, någonstans, som inte är hemsk. 496 00:53:55,732 --> 00:53:58,485 Och att den personen i så fall hittar barnet." 497 00:53:59,611 --> 00:54:00,946 Vilken förtvivlan. 498 00:54:09,955 --> 00:54:12,290 Vår mor lät dig driva i väg på Nilen 499 00:54:13,291 --> 00:54:16,127 utan att veta vad ödet hade i beredskap för dig. 500 00:54:19,589 --> 00:54:22,550 De lyckades hålla honom gömd i tre månader. 501 00:54:22,550 --> 00:54:26,763 {\an8}Efter tre månader byggde de en liten ark. 502 00:54:26,763 --> 00:54:31,643 {\an8}Den kallas tevah på hebreiska, samma ord som för Noas ark. 503 00:54:32,936 --> 00:54:36,398 Noas ark är också en tevah bestruken med jordbeck. 504 00:54:36,398 --> 00:54:40,151 {\an8}Så det finns två berättelser - den ena tidigt i Första Mosebok 505 00:54:40,151 --> 00:54:46,533 {\an8}och den här i början av Andra Mosebok - då något stort ska hända tack vare tevah. 506 00:54:51,121 --> 00:54:56,251 Tevah bär någon som representerar en ny början. 507 00:55:11,975 --> 00:55:13,727 Staden Pi-Ramses. 508 00:55:16,479 --> 00:55:19,524 {\an8}PI-RAMSES EGYPTENS HUVUDSTAD 509 00:55:19,524 --> 00:55:20,650 {\an8}Den har växt. 510 00:55:21,735 --> 00:55:24,571 {\an8}Den är ett monster som matats med människoblod. 511 00:55:25,530 --> 00:55:26,740 Vårt blod. 512 00:55:39,836 --> 00:55:42,047 Det kommer att bli praktfullt. 513 00:55:42,047 --> 00:55:43,840 Du är för stolt, bror. 514 00:55:45,550 --> 00:55:51,598 Vår far byggde Amuns tempel så att hans namn skulle bli ihågkommet i all evighet. 515 00:55:51,598 --> 00:55:56,895 Nu byter du ut dedikationen mot en till dig själv? 516 00:55:58,271 --> 00:56:01,566 Far lät göra inskriptionen innan templet var klart. 517 00:56:02,650 --> 00:56:05,570 Vårt folk minns far med kärlek. 518 00:56:06,738 --> 00:56:11,993 Han var en tyrann som jagade hebreiska barn för att han fruktade ett uppror. 519 00:56:14,037 --> 00:56:18,375 Haman, hur ser fördelningen av vår arbetskraft ut? 520 00:56:18,375 --> 00:56:20,668 En femtedel egyptier, ers majestät. 521 00:56:21,169 --> 00:56:23,588 En femtedel krigsfångar. 522 00:56:23,588 --> 00:56:25,382 Resten är hebréer. 523 00:56:25,382 --> 00:56:27,926 Energiska, skickliga arbetare. 524 00:56:27,926 --> 00:56:32,764 Och han ville beskära dem för att han var livrädd för uppror. 525 00:56:36,059 --> 00:56:37,852 Jag är inte sådan. 526 00:56:38,812 --> 00:56:41,397 Vår stad klättrar mot himlarna... 527 00:56:43,233 --> 00:56:45,151 ...och våra gudar ska bli ärade. 528 00:56:46,444 --> 00:56:49,447 Begreppet slavar existerade inte i Egypten. 529 00:56:50,240 --> 00:56:51,533 Sätt fart! 530 00:56:51,533 --> 00:56:55,453 Men vi hade krigsfångar och tjänare. 531 00:56:55,453 --> 00:56:57,205 Tvångsarbete existerade. 532 00:56:58,248 --> 00:57:01,292 {\an8}Det var fullkomligt normalt för egyptiska kungar. 533 00:57:11,678 --> 00:57:15,557 {\an8}Egyptens slavarbete 534 00:57:15,557 --> 00:57:18,309 {\an8}var helt avgörande för landets ekonomi. 535 00:57:18,309 --> 00:57:21,646 {\an8}Om man då säger: "Släpp mitt folk" 536 00:57:21,646 --> 00:57:26,860 blir den fråga farao och hela den egyptiska ekonomin ställer sig: 537 00:57:26,860 --> 00:57:28,444 "Vilka ska då jobba? 538 00:57:28,444 --> 00:57:31,448 Vilka ska då axla det här arbetet?" 539 00:57:32,490 --> 00:57:37,120 Precis som emancipations- proklamationen 1863 väcktes frågan: 540 00:57:37,120 --> 00:57:41,040 "Om vi släpper alla slavar, vilka ska då plocka bomull?" 541 00:57:48,214 --> 00:57:52,010 {\an8}Goshen ligger i utkanten av Pi-Ramses. 542 00:57:53,011 --> 00:57:58,183 Abrahams barnbarn och barnbarnsbarn hade slagit sig ner där 400 år tidigare 543 00:57:58,808 --> 00:58:01,769 när hungersnöd hade drivit dem ut ur Kanaan. 544 00:58:06,649 --> 00:58:09,694 Farao sa: "Bra, för dem hit. De kan slå sig ner här." 545 00:58:09,694 --> 00:58:13,531 Med tiden börjar israeliterna ses som en fjärde pelare. 546 00:58:13,531 --> 00:58:18,161 "De växer, har sin egen identitet och smälter inte in så väl som vi vill. 547 00:58:18,161 --> 00:58:19,621 Vi får se upp med dem." 548 00:58:20,663 --> 00:58:23,833 Så man skapar ett system där de hålls... 549 00:58:23,833 --> 00:58:26,586 De är inte slavar än, sånt sker gradvis. 550 00:58:26,586 --> 00:58:29,881 Rättigheter tas bort och innan man vet ordet av 551 00:58:29,881 --> 00:58:33,259 minns man inte ens hur livet var med de rättigheterna. 552 00:58:33,259 --> 00:58:34,844 Hej. 553 00:58:42,810 --> 00:58:43,645 Mirjam. 554 00:58:47,899 --> 00:58:49,984 Det här är vår bror, Mose. 555 00:58:55,281 --> 00:58:57,700 Jag sa ju åt dig att inte föra hit honom. 556 00:59:01,955 --> 00:59:02,789 Kom. 557 00:59:05,166 --> 00:59:07,961 Det går bra. Kom. Snälla du. 558 00:59:10,088 --> 00:59:10,922 Kom. 559 00:59:12,257 --> 00:59:13,675 Ni måste vara törstiga. 560 00:59:19,722 --> 00:59:21,683 Drick upp, och gå sedan härifrån. 561 00:59:30,358 --> 00:59:32,110 Det var så mor ville ha det. 562 00:59:32,110 --> 00:59:33,820 Lyssna på honom, Mirjam. 563 00:59:34,612 --> 00:59:36,155 Gud har talat till honom. 564 00:59:37,532 --> 00:59:40,702 - Gud kommer till oss alla i drömmar. - Det var ingen dröm. 565 00:59:42,287 --> 00:59:46,749 Han talade till mig på berget. Han sa åt mig att resa hit, befria vårt folk 566 00:59:46,749 --> 00:59:48,793 och leda dem tillbaka till Kanaan. 567 00:59:50,712 --> 00:59:54,048 Vår Gud har inte talat med någon på många hundra år. 568 00:59:54,048 --> 00:59:55,508 Det är sant. 569 01:00:01,556 --> 01:00:05,059 Hebréerna bodde i Egypten i 430 år, 570 01:00:05,059 --> 01:00:09,105 större delen av tiden som slavar. 571 01:00:09,105 --> 01:00:14,861 Vad hände med relationen mellan Gud och Israels folk 572 01:00:14,861 --> 01:00:19,157 under de hopplösa, ändlösa århundraden av slaveri? 573 01:00:19,157 --> 01:00:21,075 Gav de upp? 574 01:00:21,075 --> 01:00:27,457 Tänkte de att berättelserna de hade hört om sin förfader Abraham 575 01:00:27,457 --> 01:00:31,336 och löftet om att leva som ett fritt folk i det förlovade landet 576 01:00:31,336 --> 01:00:34,714 inte var sanna? 577 01:00:34,714 --> 01:00:37,091 Torah berättar inte det. 578 01:00:37,091 --> 01:00:41,971 Men en rad som slår an hos mig är 579 01:00:41,971 --> 01:00:47,101 när Gud säger till Mose: "Jag minns mitt folk. 580 01:00:47,769 --> 01:00:50,647 Jag har hört deras jämmer." 581 01:00:50,647 --> 01:00:56,944 När jag läser det tänker jag jämt: "Varför tog det sån tid?" 582 01:01:03,284 --> 01:01:04,160 Mor. 583 01:01:10,375 --> 01:01:11,292 Mor. 584 01:01:12,293 --> 01:01:14,712 - Låt mig... - Hon känner inte igen någon. 585 01:01:36,484 --> 01:01:38,194 Min lille Mose. 586 01:01:39,404 --> 01:01:41,614 Har du kommit hem? 587 01:01:45,743 --> 01:01:47,495 Tack! 588 01:01:50,540 --> 01:01:52,041 Tack! 589 01:01:53,126 --> 01:01:54,335 Tack! 590 01:02:08,933 --> 01:02:14,355 Förmännen har egyptierna att tacka för sina positioner. Samla bara de äldste. 591 01:02:15,523 --> 01:02:18,734 Mose, du kan tala till dem när de kommer. 592 01:02:20,278 --> 01:02:22,238 Inte jag. Aron. 593 01:02:26,909 --> 01:02:31,664 I Koranen står att när Mose talade med Gud på berget sa han: 594 01:02:31,664 --> 01:02:34,876 {\an8}"Skicka Aron med mig, för han är mer vältalig 595 01:02:34,876 --> 01:02:37,462 {\an8}och kan uttrycka sig bättre än jag." 596 01:02:37,462 --> 01:02:42,967 I Koranen står att han hade "en knut på tungan". 597 01:02:43,468 --> 01:02:49,557 Man kan tolka det som att det var en fysisk defekt, eller bara mentalt. 598 01:02:49,557 --> 01:02:52,643 Att han var rädd att återvända till farao, 599 01:02:52,643 --> 01:02:55,897 och han var säkert inte lika vältalig som Aron. 600 01:02:56,814 --> 01:03:00,234 {\an8}Det är ett fint ögonblick, för han säger till Gud: 601 01:03:00,234 --> 01:03:03,613 {\an8}"Jag skulle verkligen behöva hjälp med det här uppdraget." 602 01:03:03,613 --> 01:03:08,367 Gud svarar och upphöjer Aron till profet. 603 01:03:08,367 --> 01:03:13,873 Han står vid Mose sida och hjälper honom i hans uppdrag. 604 01:03:14,999 --> 01:03:17,460 Det här är Mose, min bror. 605 01:03:18,336 --> 01:03:19,504 Ingen egyptier... 606 01:03:21,047 --> 01:03:22,298 ...utan en av oss. 607 01:03:23,174 --> 01:03:25,301 Han har ett budskap åt oss. 608 01:03:28,179 --> 01:03:29,722 Vad är det för budskap? 609 01:03:35,228 --> 01:03:37,563 Datan, chefsförman. 610 01:03:38,231 --> 01:03:39,732 Du minns min bror. 611 01:03:40,942 --> 01:03:44,403 Han är en bra man. När han levde som egyptier med. 612 01:03:44,403 --> 01:03:46,823 Han dräpte vakten som piskade Bukki. 613 01:03:48,825 --> 01:03:50,076 Jag minns det väl. 614 01:03:51,202 --> 01:03:52,119 Och Gud... 615 01:03:54,747 --> 01:03:55,581 ...vår Gud... 616 01:03:57,124 --> 01:03:58,501 ...Abrahams Gud 617 01:03:59,168 --> 01:04:01,462 har kommit till min bror 618 01:04:01,462 --> 01:04:05,299 och befallt honom att leda oss ut ur träldom, 619 01:04:06,092 --> 01:04:09,804 så att vi kan återvända till det land vi kom ifrån. 620 01:04:12,348 --> 01:04:13,474 Sa han hur? 621 01:04:19,522 --> 01:04:22,108 Vi ber farao att låta oss resa ut ur staden. 622 01:04:22,108 --> 01:04:23,776 - Min Gud! - Nej! 623 01:04:23,776 --> 01:04:24,944 Allesammans. 624 01:04:25,903 --> 01:04:29,073 Vi säger att vi måste offra till vår Gud. 625 01:04:29,073 --> 01:04:32,618 Djuroffer som skulle förarga egyptierna. 626 01:04:33,452 --> 01:04:36,497 Farao låter oss resa ut i öknen i tre dagar. 627 01:04:36,497 --> 01:04:38,833 När vi är utom synhåll flyr vi. 628 01:04:42,712 --> 01:04:46,549 Amrams son, jag vill tro på din brors berättelse. 629 01:04:46,549 --> 01:04:50,761 Men om ni ber farao om det här kommer han att skratta åt er. 630 01:04:57,059 --> 01:05:00,062 Min bror har talat med Gud. 631 01:05:04,233 --> 01:05:07,194 Han har befallt mig att befria er. 632 01:05:10,281 --> 01:05:11,616 Att befria vårt folk. 633 01:05:12,575 --> 01:05:17,413 Om Gud säger att vi ska göra så här, kommer det att fungera. 634 01:05:27,256 --> 01:05:28,299 Mose. 635 01:05:29,967 --> 01:05:31,886 Sa han sitt namn? 636 01:05:32,762 --> 01:05:34,764 Ja. Jag vet vad det är. 637 01:05:39,101 --> 01:05:44,357 Namnet på vår Gud har förts vidare från generation till generation 638 01:05:45,316 --> 01:05:48,152 så att vi ska känna igen det en tid som denna. 639 01:05:50,404 --> 01:05:51,238 Serach. 640 01:05:53,115 --> 01:05:58,120 De sa att de skulle fråga den gamla damen, Serach Bat Asher. 641 01:05:59,163 --> 01:06:01,666 Har han de specifika orden? 642 01:06:02,541 --> 01:06:04,460 Du vet namnet, inte sant? 643 01:06:06,837 --> 01:06:08,255 Din mor berättade. 644 01:06:12,009 --> 01:06:14,178 Så om Mose vet namnet 645 01:06:15,221 --> 01:06:17,264 har han sett vår Gud. 646 01:06:19,141 --> 01:06:20,017 Mose. 647 01:07:02,852 --> 01:07:03,978 Gud är med oss. 648 01:07:04,854 --> 01:07:08,858 Hon sa: "Han känner till orden, förlossningens ord. 649 01:07:09,442 --> 01:07:10,818 Han är på riktigt. 650 01:07:12,361 --> 01:07:15,865 Han är förlossaren. Han är Guds utvalde profet." 651 01:07:22,830 --> 01:07:24,790 Det gick inte att hålla hemligt. 652 01:07:41,265 --> 01:07:43,559 Är det sant? Har vår Gud återvänt? 653 01:07:48,230 --> 01:07:49,315 Berätta om honom. 654 01:07:55,279 --> 01:07:56,363 Visa dem. 655 01:08:03,746 --> 01:08:06,248 Han är den ende sanne Guden. 656 01:08:07,750 --> 01:08:10,169 Han är den Gud som skyddade Josef 657 01:08:11,378 --> 01:08:13,547 när hans bröder förrådde honom. 658 01:08:14,757 --> 01:08:16,592 Han är den Gud som sa åt honom 659 01:08:17,343 --> 01:08:22,807 att hans ben en dag skulle återföras till Kanaan. 660 01:08:24,225 --> 01:08:28,896 Samme Gud som slöt ett förbund med Abraham, 661 01:08:28,896 --> 01:08:30,981 Josefs farfarsfar, 662 01:08:32,525 --> 01:08:35,152 så vårt folk skulle tillhöra honom för evigt. 663 01:08:35,152 --> 01:08:41,492 - Var det Abraham som brottades med Gud? - Nej, det var Jakob, Josefs far. 664 01:08:41,492 --> 01:08:44,954 Han mötte Herren om natten och de brottades till gryningen. 665 01:08:45,538 --> 01:08:48,374 Han vägrade släppa Herren utan en välsignelse. 666 01:08:48,374 --> 01:08:53,129 Och när Herren välsignade honom gav han honom namnet Israel. 667 01:08:54,130 --> 01:08:55,756 "Han som segrar med Gud." 668 01:08:56,757 --> 01:09:00,010 - Hur är vårt hemland? - Var det verkligen en översvämning? 669 01:09:00,010 --> 01:09:01,637 Hur gick det med djuren? 670 01:09:03,055 --> 01:09:05,224 Ja, det var en översvämning. 671 01:09:05,224 --> 01:09:09,353 Mannen som räddade oss från den hette Noa. Han byggde en ark. 672 01:09:09,353 --> 01:09:13,315 - Hur länge varade översvämningen? - Fyrtio dagar och fyrtio nätter. 673 01:09:13,315 --> 01:09:14,859 Hur skapades världen? 674 01:09:14,859 --> 01:09:17,444 Vår Gud skapade den på sex dagar. 675 01:09:18,863 --> 01:09:20,906 Och han berättar om Adam och Eva, 676 01:09:20,906 --> 01:09:24,618 Noa, Isak och Ismael, 677 01:09:24,618 --> 01:09:26,328 Jakob och Esau. 678 01:09:27,705 --> 01:09:32,710 Mannen som lämnat Egypten som flykting återvände som profet. 679 01:09:37,756 --> 01:09:39,884 Hur visste du att jag visste namnet? 680 01:09:41,427 --> 01:09:42,636 Jag är barnmorska. 681 01:09:44,263 --> 01:09:45,556 Vi står Gud nära. 682 01:09:46,432 --> 01:09:49,059 Vid födsel och död känner man hans närvaro. 683 01:09:51,103 --> 01:09:53,063 Men du har inga egna barn. 684 01:09:54,690 --> 01:09:56,817 När det var tid att ta mig en make... 685 01:09:58,235 --> 01:10:00,237 ...dödade de fortfarande gossebarn. 686 01:10:04,909 --> 01:10:06,785 Jag föredrar att hjälpa andra. 687 01:10:13,626 --> 01:10:15,127 Där var du. 688 01:10:18,923 --> 01:10:21,008 Nära kvinnopalatsets trädgård. 689 01:10:22,176 --> 01:10:24,094 När prinsessan fann dig. 690 01:10:26,305 --> 01:10:27,139 Såg du det? 691 01:10:31,644 --> 01:10:33,354 Jag såg till att det blev så. 692 01:11:53,517 --> 01:11:56,687 Moses mamma säger ett ord till hans syster: 693 01:11:57,187 --> 01:11:58,689 "Följ efter honom." 694 01:11:58,689 --> 01:12:01,984 På arabiska är det bara ett ord. 695 01:12:01,984 --> 01:12:06,530 Hon var väldigt modig när hon följde barnet. 696 01:12:06,530 --> 01:12:09,742 Shifra, jag måste berätta en sak. 697 01:12:10,534 --> 01:12:12,870 Hon är väldigt snabbtänkt 698 01:12:12,870 --> 01:12:17,499 och finner ett sätt för brodern att återvända till deras biologiska mamma. 699 01:12:19,335 --> 01:12:21,170 Ursäkta mig. 700 01:12:21,920 --> 01:12:25,049 Jag känner till en amma till prinsessans barn. 701 01:12:34,266 --> 01:12:38,812 Prinsessan, faraos dotter, frågar aldrig 702 01:12:40,064 --> 01:12:41,065 vem hon är. 703 01:12:41,815 --> 01:12:43,901 Hon vet kanske inte 704 01:12:43,901 --> 01:12:47,237 att det är spädbarnets biologiska barn. 705 01:12:50,616 --> 01:12:55,204 Så det blir den biologiska mamman 706 01:12:55,204 --> 01:12:58,123 som ammar honom. 707 01:12:58,123 --> 01:13:04,963 Så sina första två eller tre år får han amma vid sin moders bröst. 708 01:13:05,464 --> 01:13:12,054 Det betyder att han får höra mame-loshn, sitt modersmål, redan som spädbarn. 709 01:13:13,347 --> 01:13:15,933 Hebreiska vaggvisor. 710 01:13:16,433 --> 01:13:18,769 Jag föreställer mig en sång, 711 01:13:18,769 --> 01:13:23,357 en vaggvisa, som följde med honom i hans undermedvetna. 712 01:13:28,153 --> 01:13:34,618 Jag älskar att berättelsen börjar med en ammande kvinna och hennes spädbarn. 713 01:13:34,618 --> 01:13:37,996 Det är inget vi direkt föreställer oss, 714 01:13:37,996 --> 01:13:42,334 att en revolution ska börja med en ammande moder. 715 01:13:46,839 --> 01:13:48,507 Det fanns en högre makt. 716 01:13:49,091 --> 01:13:50,050 Alltid. 717 01:13:50,968 --> 01:13:53,679 Som tog dig ifrån oss och förde dig hem igen. 718 01:13:55,722 --> 01:13:57,474 Du är vår länk. 719 01:13:58,851 --> 01:14:00,394 Den som går emellan. 720 01:14:05,732 --> 01:14:08,402 Mor hjälper mig att tala med farao i morgon. 721 01:14:11,738 --> 01:14:13,907 Faraos syster är inte din mor. 722 01:14:15,868 --> 01:14:18,704 Nej, men ändå är hon det. 723 01:14:36,430 --> 01:14:38,515 Någon närmar sig, ers nåd. 724 01:14:39,641 --> 01:14:40,851 Efter en lång resa. 725 01:14:45,355 --> 01:14:46,315 En främling. 726 01:14:47,608 --> 01:14:49,318 Men han känner ditt hjärta. 727 01:14:51,695 --> 01:14:55,073 Prinsessan har blivit blek. Vad står på? 728 01:14:58,702 --> 01:15:00,287 Min son har återvänt. 729 01:15:07,586 --> 01:15:08,837 Det är Mose. 730 01:19:03,905 --> 01:19:06,116 Undertexter: Rosanna Lithgow