1
00:00:09,759 --> 00:00:14,556
I den här serien utforskar vi berättelsen
om Mose och uttåget ur Egypten
2
00:00:14,556 --> 00:00:20,979
med hjälp av teologer och historiker med
olika religiösa och kulturella bakgrunder.
3
00:00:20,979 --> 00:00:27,485
Deras bidrag berikar berättelsen,
men är inte nödvändigtvis samstämmiga.
4
00:00:40,498 --> 00:00:42,083
Jag är den jag är...
5
00:00:44,335 --> 00:00:46,212
...och den jag kommer att vara.
6
00:00:55,972 --> 00:01:01,686
Bibeln talar om en ensam herde
som kallades till ett gåtfullt berg
7
00:01:02,228 --> 00:01:04,773
någonstans på Sinaihalvön.
8
00:01:10,320 --> 00:01:14,783
{\an8}SINAI BERG
9
00:01:14,783 --> 00:01:16,284
{\an8}Vandringen är farofylld.
10
00:01:17,869 --> 00:01:19,871
Och han är full av fruktan.
11
00:01:21,289 --> 00:01:27,128
Men en mäktig kraft han inte förstår än
driver honom vidare.
12
00:01:29,297 --> 00:01:30,465
Tro.
13
00:01:37,722 --> 00:01:40,225
Mannen bär på ett hemligt förflutet.
14
00:01:42,936 --> 00:01:46,481
Min bror. Ingen egyptier, utan en av oss.
15
00:01:46,481 --> 00:01:47,398
Är jag hebré?
16
00:01:48,233 --> 00:01:51,736
Varje steg för honom närmare
sitt sanna öde.
17
00:01:53,696 --> 00:01:55,490
Gud har talat till honom.
18
00:01:55,490 --> 00:01:59,452
- Du skulle inte föra tillbaka honom.
- Du är inte en av dem, Mose.
19
00:02:02,622 --> 00:02:04,374
Släpp mitt folk.
20
00:02:05,416 --> 00:02:07,752
Israelernas befriare.
21
00:02:08,253 --> 00:02:09,963
Visa dem vägen.
22
00:02:12,549 --> 00:02:14,676
Guds budbärare.
23
00:02:16,970 --> 00:02:20,849
Jag är den jag är
och den jag kommer att vara.
24
00:02:31,401 --> 00:02:36,072
DEL ETT: PROFETEN
25
00:02:44,164 --> 00:02:46,374
Under en tid av svår svält
26
00:02:46,374 --> 00:02:51,462
slogs sig israelerna,
Abrahams ättlingar, ned i Egypten.
27
00:02:53,840 --> 00:02:57,844
Där hölls de som slavar i 400 år.
28
00:03:01,639 --> 00:03:05,602
De led i århundraden, men folket växte.
29
00:03:08,271 --> 00:03:11,191
Av fruktan för att de skulle göra uppror
30
00:03:11,191 --> 00:03:17,280
beordrade kungen att alla hebreiska barn
av manligt kön skulle dränkas i Nilen.
31
00:03:27,957 --> 00:03:31,252
Han adopterades i hemlighet
av faraos dotter...
32
00:03:36,132 --> 00:03:38,593
...och växte upp vid hovet...
33
00:03:40,929 --> 00:03:44,599
...tillsammans med sin morbror,
den blivande kungen.
34
00:03:50,480 --> 00:03:53,524
Hans namn är Mose.
35
00:03:56,694 --> 00:03:58,655
Trots att han var egyptisk prins
36
00:03:58,655 --> 00:04:03,618
och åtnjöt alla fördelar
av att bo i faraos hus, växa upp där
37
00:04:03,618 --> 00:04:06,496
och tillhöra kungafamiljen,
38
00:04:06,496 --> 00:04:10,208
{\an8}tror jag att han innerst inne visste
att han var annorlunda.
39
00:04:10,208 --> 00:04:12,794
{\an8}Han visste att han var född annorlunda.
40
00:04:17,799 --> 00:04:20,927
{\an8}Toran berättar inte
vad hans hebreiska namn var.
41
00:04:20,927 --> 00:04:24,973
{\an8}Det är ett av
den här berättelsens mysterier.
42
00:04:24,973 --> 00:04:31,145
{\an8}Det är också en berättelse om
hur Mose upptäcker, bit för bit,
43
00:04:31,145 --> 00:04:33,398
{\an8}sin identitet och sitt öde.
44
00:04:36,943 --> 00:04:38,152
{\an8}2 MOS. 2:11
45
00:04:38,152 --> 00:04:43,074
{\an8}"På den tiden hände sig
att Mose, sedan han blivit stor,
46
00:04:43,074 --> 00:04:46,828
fick se att en egyptisk man
slog en hebreisk man."
47
00:04:46,828 --> 00:04:48,496
Nej!
48
00:05:01,175 --> 00:05:02,135
Fortsätt arbeta!
49
00:05:06,764 --> 00:05:11,311
Jag är övertygad om att Mose medfödda ande
50
00:05:11,311 --> 00:05:14,647
identifierade sig med det förtryck
51
00:05:14,647 --> 00:05:17,692
som den hebreiska slaven fick utstå.
52
00:05:18,401 --> 00:05:21,654
Jag tror att det blev
ett uppvaknande för honom.
53
00:05:31,289 --> 00:05:32,665
Du där. Sluta!
54
00:05:32,665 --> 00:05:33,833
Sluta!
55
00:05:43,760 --> 00:05:44,719
Låt honom gå.
56
00:05:48,556 --> 00:05:49,849
Låt honom gå, sa jag.
57
00:05:54,479 --> 00:05:55,438
Javisst.
58
00:05:59,692 --> 00:06:01,110
Arbetet är över.
59
00:06:57,708 --> 00:06:58,668
{\an8}2 MOS. 2:15
60
00:06:58,668 --> 00:07:04,132
{\an8}"Också fick Farao höra om denna sak
och ville dräpa Mose.
61
00:07:05,550 --> 00:07:09,011
Men Mose flydde bort undan Farao."
62
00:07:12,598 --> 00:07:17,061
{\an8}SINAI ÖKEN
63
00:07:20,148 --> 00:07:24,777
{\an8}TRE MÅNADER SENARE
64
00:07:25,862 --> 00:07:28,906
Han vandrar österut i öknen,
mot Midjans land.
65
00:07:30,658 --> 00:07:33,494
En främling i ett främmande land.
66
00:07:34,745 --> 00:07:36,747
Inte längre en egyptisk prins,
67
00:07:36,747 --> 00:07:40,376
men inte heller profeten
som skulle befria israeliterna.
68
00:07:41,252 --> 00:07:45,882
Mycket av den judisk-kristna traditionen
vilar på Mose. Han är grundläggande.
69
00:07:45,882 --> 00:07:50,720
{\an8}Allt du kanske vet om Bibeln
70
00:07:50,720 --> 00:07:55,224
{\an8}går på ett eller annat sätt
tillbaka till Mose, hans liv och gärning.
71
00:07:56,726 --> 00:08:01,731
{\an8}Mose är unik
i den judisk-kristna-islamska traditionen
72
00:08:01,731 --> 00:08:04,400
{\an8}eftersom han förekommer i alla tre.
73
00:08:04,400 --> 00:08:08,321
Han utpekas som profet i alla tre.
74
00:08:09,322 --> 00:08:13,075
Profeten Mose nämns i Koranen
uppemot hundra gånger.
75
00:08:13,075 --> 00:08:16,454
{\an8}Det är väldigt få profeter
76
00:08:16,454 --> 00:08:20,166
{\an8}som får hela sin livshistoria
berättad i Koranen.
77
00:08:21,125 --> 00:08:26,130
{\an8}Allt i hans liv, det han gick igenom, de
utmaningar han mötte och det han gjorde...
78
00:08:26,923 --> 00:08:29,592
{\an8}Allt är relevant för våra liv i dag.
79
00:08:30,718 --> 00:08:34,388
Vad gör man när man ser andra lida?
Säger man ifrån? Håller tyst?
80
00:08:35,014 --> 00:08:38,518
Social rättvisa? Det började med Mose.
81
00:08:39,185 --> 00:08:44,690
Mose - från mördare till befriare.
Det är en fascinerande berättelse.
82
00:09:06,087 --> 00:09:08,506
Titta! Det kommer någon.
83
00:09:22,937 --> 00:09:24,188
Vem är du?
84
00:09:30,653 --> 00:09:32,738
Jag kan arbeta för bröd och vatten.
85
00:09:40,746 --> 00:09:42,164
Vattnet är gratis.
86
00:10:09,025 --> 00:10:11,527
Vem har jag att tacka för denna vänlighet?
87
00:10:12,653 --> 00:10:16,115
Jetro. Ägare av brunnen och bergets präst.
88
00:10:18,284 --> 00:10:19,535
Vem är du, menar jag?
89
00:10:21,287 --> 00:10:22,580
Hans dotter.
90
00:10:23,164 --> 00:10:24,123
Sippora.
91
00:10:27,251 --> 00:10:29,545
När Mose flyr från Egypten
92
00:10:29,545 --> 00:10:36,135
hamnar han hos en boskapsdrivande
nomadisk klan
93
00:10:36,719 --> 00:10:39,680
ute i ödemarken nära Sinai berg.
94
00:10:40,264 --> 00:10:44,060
Där finner Mose undsättning.
95
00:11:04,830 --> 00:11:07,541
Undfägnar ni friare på vår bekostnad?
96
00:11:07,541 --> 00:11:12,713
Vår bekostnad, Naim.
Och våra friare är inget som rör er.
97
00:11:16,217 --> 00:11:18,010
Ökenråttor är inte välkomna.
98
00:11:26,894 --> 00:11:29,772
- Han har visst en dödslängtan.
- Kanske det.
99
00:11:29,772 --> 00:11:31,816
Men jag tar gärna er med mig.
100
00:11:34,610 --> 00:11:35,444
Döda honom.
101
00:11:44,954 --> 00:11:46,038
Inte i dag.
102
00:12:05,182 --> 00:12:06,016
Kom.
103
00:12:10,813 --> 00:12:14,275
Kvinnorna ser att Mose är annorlunda.
104
00:12:14,275 --> 00:12:16,861
De tar emot hans hjälp
105
00:12:16,861 --> 00:12:20,531
och ser i honom styrka och pålitlighet.
106
00:12:24,326 --> 00:12:30,166
Koranen berättar en lustig historia
om Sippora, eller Safura på arabiska.
107
00:12:30,166 --> 00:12:36,922
{\an8}När hon gick framför honom tog vinden tag
i hennes kjol och blåste upp den.
108
00:12:36,922 --> 00:12:39,925
Mose vill så klart inte titta på henne,
109
00:12:39,925 --> 00:12:44,138
så han gick framför henne istället,
för att inte titta på henne.
110
00:12:44,138 --> 00:12:46,849
De imponerades över hans ridderlighet.
111
00:12:47,850 --> 00:12:52,688
Döttrarna återvände till sin far
och berättade
112
00:12:52,688 --> 00:12:56,609
att Mose, den pålitlige och starke,
hade hjälpt dem.
113
00:12:57,860 --> 00:13:01,280
{\an8}MIDJAN
114
00:13:19,924 --> 00:13:21,842
Vad för er till Midjan?
115
00:13:23,803 --> 00:13:29,350
Farao bygger en stad. Folket blev tillsagt
att arbeta som trälar eller betala skatt.
116
00:13:30,267 --> 00:13:32,645
- Så jag gick.
- Ut i öknen?
117
00:13:35,105 --> 00:13:36,524
Där är man fri.
118
00:13:37,191 --> 00:13:39,109
Vi är inte som egyptierna.
119
00:13:39,819 --> 00:13:46,200
Men för ditt mod, å mina döttrars vägnar,
kan du tillbringa natten här.
120
00:13:51,372 --> 00:13:56,669
Jetro är en av mina favoritpersoner
i hela Moseberättelsen.
121
00:13:56,669 --> 00:13:59,797
Vi vet att Jetro var kärleksfull,
122
00:13:59,797 --> 00:14:03,551
att han gav Mose logi
och att han var en god människokännare.
123
00:14:03,551 --> 00:14:09,765
Han struntar i ifall killen
är egyptier, midjanit eller något annat.
124
00:14:09,765 --> 00:14:13,227
Killen hjälpte till och han är i nöd.
125
00:14:14,728 --> 00:14:18,899
Jetro var präst för midjaniterna.
126
00:14:19,817 --> 00:14:21,902
De var ett polyteistiskt folk
127
00:14:21,902 --> 00:14:26,740
som fanns samtidigt som det antika Egypten
och så småningom det gamla Israel.
128
00:14:27,950 --> 00:14:31,912
{\an8}Det fanns nog inga religioner
med bara en gud då.
129
00:14:31,912 --> 00:14:35,082
{\an8}De flesta trodde nog
att det fanns många gudar,
130
00:14:35,082 --> 00:14:39,545
frågan var bara vilken man tillbedde.
Monolatri, kallas det.
131
00:14:39,545 --> 00:14:42,339
Monoteister tror
att det bara finns en gud.
132
00:14:42,339 --> 00:14:47,845
Monolatri betyder att man bara tillber
en Gud, men tror att det även finns andra.
133
00:14:47,845 --> 00:14:50,180
Men man tillber bara en av dem.
134
00:14:51,640 --> 00:14:55,019
Om man tolkar Bibeln bokstavligt
135
00:14:55,019 --> 00:14:58,439
gör Gud fullkomligt klart
136
00:14:58,439 --> 00:15:03,152
att han är den enda gud
som israelerna ska tillbe.
137
00:15:04,153 --> 00:15:08,991
Det betyder inte nödvändigtvis
att han säger sig vara den enda guden.
138
00:15:10,743 --> 00:15:12,911
I de tio budorden säger han:
139
00:15:12,911 --> 00:15:16,749
"Du skall inga andra gudar hava
jämte mig."
140
00:15:17,291 --> 00:15:19,418
Det kan man tolka som
141
00:15:19,418 --> 00:15:23,339
att det finns andra gudar,
som andra folk tillber,
142
00:15:23,339 --> 00:15:26,759
men ni, mitt utvalda folk,
ska bara tillbe mig.
143
00:15:34,850 --> 00:15:36,769
Visa dem vägen.
144
00:15:44,693 --> 00:15:46,028
Er bädd är klar.
145
00:15:49,365 --> 00:15:50,574
Vad ser du?
146
00:15:53,202 --> 00:15:54,787
Vem bor på berget?
147
00:15:55,621 --> 00:15:57,247
Ingen. Hur så?
148
00:15:59,291 --> 00:16:01,251
Jag såg ett bål på toppen.
149
00:16:02,628 --> 00:16:06,340
Omöjligt. Det är helig mark.
Ingen får gå dit.
150
00:16:09,385 --> 00:16:10,928
Vad var det då jag såg?
151
00:16:26,276 --> 00:16:32,408
Berget är en väldigt viktig plats
i många religiösa traditioner.
152
00:16:32,408 --> 00:16:36,495
Man föreställer sig
att gudar bor på bergstoppar,
153
00:16:36,495 --> 00:16:40,499
för det är högt och svårt att nå
154
00:16:41,000 --> 00:16:43,168
och kan vara dolt av moln
155
00:16:43,168 --> 00:16:48,048
från vilka man ibland kunde se blixtar.
156
00:16:48,716 --> 00:16:52,052
Det måste se väldigt imponerande
157
00:16:52,052 --> 00:16:55,931
och mystiskt ut för någon nere på marken.
158
00:17:02,938 --> 00:17:05,274
Visa dem vägen.
159
00:17:08,318 --> 00:17:10,029
Visa dem vägen.
160
00:17:18,579 --> 00:17:20,080
Vem är jag, mor?
161
00:17:21,665 --> 00:17:23,333
Vad är det för fråga?
162
00:17:24,960 --> 00:17:26,670
Du är en egyptisk prins.
163
00:17:29,506 --> 00:17:30,424
Hur så?
164
00:17:32,885 --> 00:17:36,972
De andra pojkarna retar mig.
De säger att jag är annorlunda.
165
00:17:37,931 --> 00:17:40,059
Att jag inte är kunglig som de.
166
00:17:50,986 --> 00:17:54,448
Vårt lands viktigaste symbol.
167
00:17:55,866 --> 00:17:59,203
Den har funnits i vår familj
sedan tidernas begynnelse.
168
00:18:01,789 --> 00:18:03,874
Glöm aldrig vem du är.
169
00:18:05,459 --> 00:18:08,128
Du är lika kunglig som någon annan.
170
00:18:10,547 --> 00:18:11,715
Sov nu.
171
00:18:18,138 --> 00:18:19,681
Älskade Mose.
172
00:19:16,989 --> 00:19:20,284
Vi har haft det svårt sen Mahar dog.
173
00:19:21,285 --> 00:19:24,204
Sju döttrar, men ingen son.
174
00:19:24,204 --> 00:19:26,415
Han var min bäste herde.
175
00:19:30,294 --> 00:19:32,629
Varför inte erbjuda främlingen jobbet?
176
00:19:34,965 --> 00:19:39,011
En man som riskerar livet för främlingar
väntar på döden.
177
00:19:46,226 --> 00:19:48,854
Om han återvänder till öknen dör han.
178
00:19:49,605 --> 00:19:51,607
Och då är det vårt fel.
179
00:19:56,987 --> 00:19:58,822
Du har ärvt din mors list.
180
00:20:07,331 --> 00:20:08,248
Mose!
181
00:20:09,124 --> 00:20:10,709
Lämna oss inte.
182
00:20:11,960 --> 00:20:14,504
Min far har ett jobb åt dig.
183
00:20:22,846 --> 00:20:25,307
Midjan var en fristad för Mose.
184
00:20:25,307 --> 00:20:31,021
Det var nog en fristad som lät honom
njuta komfort och bekvämligheter.
185
00:20:31,813 --> 00:20:33,982
Han kunde ligga lågt
186
00:20:33,982 --> 00:20:38,904
när de egyptiska myndigheterna letade
efter honom. Han var efterlyst för mord.
187
00:20:41,990 --> 00:20:46,745
Han gick från att vara en egyptisk prins
till herde.
188
00:20:48,080 --> 00:20:51,500
Han reducerades från
en högt uppsatt, mäktig person
189
00:20:51,500 --> 00:20:54,127
till en enkel, obetydlig person.
190
00:20:54,127 --> 00:20:58,715
Han skötte en flock i öknen i Midjan.
191
00:20:59,591 --> 00:21:02,052
Men det var då han fick sin kallelse.
192
00:21:16,566 --> 00:21:19,111
Visa dem vägen.
193
00:21:25,450 --> 00:21:27,369
Visa dem vägen.
194
00:22:01,695 --> 00:22:03,905
Jag har med frukost.
195
00:22:13,206 --> 00:22:15,584
Jag har sett såna här tecken förr.
196
00:22:17,461 --> 00:22:19,546
Skatteindrivarna använder dem.
197
00:22:22,049 --> 00:22:24,009
Lärde du dig dem i Egypten?
198
00:22:27,429 --> 00:22:28,638
För att räkna?
199
00:22:29,639 --> 00:22:31,558
Och för att berätta historier.
200
00:22:35,604 --> 00:22:37,814
Vad berättar de här?
201
00:22:41,610 --> 00:22:42,861
Om dig och mig.
202
00:22:57,209 --> 00:22:58,710
Oh, bergets gud.
203
00:23:00,420 --> 00:23:01,338
Bevittna.
204
00:23:05,509 --> 00:23:10,972
I dag viger vi
dina tjänare Mose och Sippora.
205
00:23:25,153 --> 00:23:29,866
Inför din bonings majestätiska storhet
är våra liv som intet.
206
00:23:29,866 --> 00:23:33,745
Lika skört och sällsynt
som den här glasbiten.
207
00:23:35,914 --> 00:23:38,917
Må dina tjänares förening
208
00:23:40,001 --> 00:23:42,838
vara god i dina ögon.
209
00:23:45,048 --> 00:23:46,466
Och gör den talrik.
210
00:24:23,837 --> 00:24:26,298
Det är intressant att fundera över
211
00:24:26,298 --> 00:24:32,137
att Mose kom i kontakt med
så många olika kulturer och traditioner.
212
00:24:32,137 --> 00:24:33,638
Han var egyptisk prins.
213
00:24:33,638 --> 00:24:37,100
Han var Midjans översteprästs svärson.
214
00:24:37,684 --> 00:24:41,104
Han var israelernas befriare.
215
00:24:43,815 --> 00:24:49,988
De många kontakter han hade
med olika människor i sin värld
216
00:24:49,988 --> 00:24:53,617
har påverkat den värld vi lever i.
217
00:24:53,617 --> 00:24:59,122
Han visar att det är möjligt
att ha mer än en identitet.
218
00:24:59,122 --> 00:25:01,541
Kanske till och med oundvikligt.
219
00:25:33,532 --> 00:25:39,120
Mose och Sippora bildar familj i Midjan
och får två söner.
220
00:25:39,120 --> 00:25:41,248
Gersom och Elieser.
221
00:25:48,797 --> 00:25:52,717
Den förstföddes namn är väldigt viktigt.
222
00:25:52,717 --> 00:25:55,845
Mose ger honom namnet Gersom.
223
00:25:57,264 --> 00:26:00,225
{\an8}RACHEL ADELMAN
FIL.DR. HEBREISKA BIBELN
224
00:26:00,225 --> 00:26:04,980
{\an8}"För jag är en främling
i ett land som icke är mitt."
225
00:26:04,980 --> 00:26:11,820
Det säger något om
det utanförskap Mose kände.
226
00:26:11,820 --> 00:26:16,241
Han hörde inte hemma i Midjan.
Han hörde inte hemma i Egypten.
227
00:26:23,206 --> 00:26:26,334
PI-RAMSES
EGYPTENS HUVUDSTAD
228
00:26:26,334 --> 00:26:30,255
Under de följande åren
dör Egyptens gamle kung
229
00:26:30,255 --> 00:26:32,591
och Mose morbror tar över tronen.
230
00:26:34,259 --> 00:26:35,969
Han är Farao,
231
00:26:36,678 --> 00:26:39,306
tidens mäktigaste härskare.
232
00:26:45,520 --> 00:26:51,526
Om man ska jämföra denne farao
med en vi känner till ur Egyptens historia
233
00:26:51,526 --> 00:26:53,945
så skulle det kunna vara Ramses II.
234
00:26:53,945 --> 00:26:57,949
I berättelsen om uttåget ur Egypten
berättas hur israelerna
235
00:26:57,949 --> 00:27:01,745
{\an8}förslavades och tvingades bygga
två stora städer.
236
00:27:02,370 --> 00:27:06,082
En av dem var Pi-Ramses, eller Ramses hus.
237
00:27:06,082 --> 00:27:11,713
Det var Ramses II:s huvudstad
vid Nildeltat under den 19:e dynastin.
238
00:27:13,131 --> 00:27:18,261
{\an8}När han tar makten leder han flera fälttåg
mot Syrien och Palestina.
239
00:27:18,261 --> 00:27:22,807
{\an8}Han erövrar områden
så långt bort som Beirut i Libanon.
240
00:27:23,808 --> 00:27:29,022
Ramses II:s regeringstid var
en av de mest inflytelserika och mäktiga.
241
00:27:29,022 --> 00:27:31,858
Det egyptiska riket
nådde sin höjdpunkt då.
242
00:27:33,568 --> 00:27:35,070
Vad säger tecknen?
243
00:27:36,571 --> 00:27:39,240
Det finns alltid några som är besvärliga.
244
00:27:40,033 --> 00:27:40,909
Var?
245
00:27:49,167 --> 00:27:51,252
I öknen, ers majestät.
246
00:27:51,252 --> 00:27:56,591
Snårlevande folk som inte
har sänt tribut än. De är oviktiga.
247
00:27:58,510 --> 00:28:00,720
Även en tiggare kan nå upplysning.
248
00:28:01,554 --> 00:28:02,597
Sant, ers nåd.
249
00:28:03,723 --> 00:28:05,517
Besvärjelsen, trollkarl.
250
00:28:05,517 --> 00:28:07,686
Låt dem känna vårt missnöje,
251
00:28:08,478 --> 00:28:11,981
så att de kommer till oss
i underdånighet och ödmjukhet.
252
00:28:12,774 --> 00:28:14,984
Det skall ske, ers majestät.
253
00:28:18,571 --> 00:28:22,492
Han är hård mot alla som hotar hans rike.
254
00:28:22,492 --> 00:28:25,704
Han var skoningslös, brutal,
han dödade folk.
255
00:28:25,704 --> 00:28:29,082
Han brydde sig bara om
att behålla sin rikedom och makt.
256
00:28:29,082 --> 00:28:32,335
För att beskriva någon som tyrann
på arabiska säger man:
257
00:28:34,504 --> 00:28:37,132
Det betyder "att bli som en farao".
258
00:28:37,132 --> 00:28:41,553
Det ordet associeras till
faraos handlingar.
259
00:28:42,721 --> 00:28:46,850
Den nye farao har många fiender
utanför sitt rike.
260
00:28:46,850 --> 00:28:51,396
Men det största hotet mot hans styre
är hans systerson,
261
00:28:52,564 --> 00:28:55,483
en enkel herde i Midjan.
262
00:29:06,244 --> 00:29:07,120
Gersom!
263
00:29:07,829 --> 00:29:10,999
Vad har jag sagt?
Släpp inte flocken med blicken.
264
00:29:11,875 --> 00:29:13,042
Ja, far.
265
00:29:15,170 --> 00:29:16,671
Vad tittade du på?
266
00:29:17,630 --> 00:29:20,800
Tre ryttare på slätten på väg mot vår by.
267
00:29:21,301 --> 00:29:23,678
- Ismaeliter som vill bråka.
- Nej.
268
00:29:24,971 --> 00:29:26,890
Hästarna var vita.
269
00:29:32,270 --> 00:29:34,773
Vilket oväntat nöje.
270
00:29:39,110 --> 00:29:42,739
- Njut vårt hems bekvämligheter.
- Tack.
271
00:29:51,372 --> 00:29:53,041
Förman.
272
00:29:53,625 --> 00:29:55,793
Ambassadörer från Egypten.
273
00:30:00,882 --> 00:30:03,551
Gå ner på knä
inför hans majestäts sändebud.
274
00:30:06,679 --> 00:30:07,514
Gå ner på knä!
275
00:30:10,850 --> 00:30:13,436
Ni får ursäkta honom. Han är utlänning.
276
00:30:14,812 --> 00:30:16,731
Ni måste upplysa honom.
277
00:30:18,358 --> 00:30:20,693
Den gamle farao är hos gudarna.
278
00:30:20,693 --> 00:30:23,279
Hans förstfödde är ny farao.
279
00:30:28,618 --> 00:30:31,496
Alla ökenstammar måste sända tribut.
280
00:30:35,208 --> 00:30:36,918
Vi är välsignade och hedrade,
281
00:30:37,961 --> 00:30:39,420
men vi är fattiga.
282
00:30:44,509 --> 00:30:45,843
Vi såg er flock.
283
00:30:46,427 --> 00:30:49,556
Den ser frisk och månghövdad ut.
284
00:30:50,765 --> 00:30:53,268
Vila efter er resa.
285
00:30:54,018 --> 00:30:56,229
Vi måste fortsätta med vårt uppdrag.
286
00:30:59,691 --> 00:31:01,359
Men vi kommer tillbaka.
287
00:31:11,119 --> 00:31:15,373
- Hur kan vi betala när vi står i skuld?
- Vi förhalar och förhandlar.
288
00:31:15,373 --> 00:31:17,375
Inte med denne farao.
289
00:31:19,252 --> 00:31:20,378
Känner du honom?
290
00:31:44,736 --> 00:31:45,862
Mördare.
291
00:31:52,744 --> 00:31:53,620
Låt mig vara.
292
00:32:02,795 --> 00:32:04,213
Låt mig vara i fred!
293
00:32:30,990 --> 00:32:32,909
Sluta! Du där! Sluta!
294
00:32:41,542 --> 00:32:44,045
Mose!
295
00:32:49,509 --> 00:32:51,552
Du har suttit här i flera dagar.
296
00:32:53,096 --> 00:32:55,014
Det är dags att komma ner nu.
297
00:32:56,224 --> 00:32:57,892
Det är här jag hör hemma.
298
00:33:01,562 --> 00:33:04,565
Du har två söner nu.
299
00:33:05,692 --> 00:33:08,277
- Och en hustru!
- Jag förtjänar dem inte.
300
00:33:08,861 --> 00:33:11,197
Hur hjälper det oss?
301
00:33:23,584 --> 00:33:26,379
Visa dem vägen.
302
00:33:29,924 --> 00:33:31,759
Visa dem vägen.
303
00:34:20,725 --> 00:34:23,060
Det finns saker du behöver veta om mig.
304
00:34:28,649 --> 00:34:31,861
Jag växte upp som prins i faraos hus.
305
00:34:35,281 --> 00:34:36,199
En prins?
306
00:34:41,662 --> 00:34:43,206
Varför sa du inget?
307
00:34:43,206 --> 00:34:46,042
Ökenfolk tycker inte om
egyptiska kungligheter.
308
00:34:47,293 --> 00:34:48,920
Du har dolt det här?
309
00:34:48,920 --> 00:34:52,089
Din far hade inte låtit mig stanna
om han hade vetat.
310
00:34:59,222 --> 00:35:00,348
Jag dödade en man.
311
00:35:03,726 --> 00:35:04,685
En slavdrivare.
312
00:35:08,231 --> 00:35:10,399
Var det därför du lämnade Egypten?
313
00:35:15,196 --> 00:35:18,783
- De hade straffat dig.
- Mer än så.
314
00:35:18,783 --> 00:35:21,702
De hade vetat
det jag alltid har misstänkt.
315
00:35:22,286 --> 00:35:27,416
Att jag inte var en av dem,
lika lite som jag är en av er.
316
00:35:28,459 --> 00:35:30,503
- Vem är du?
- Jag vet inte.
317
00:35:32,255 --> 00:35:33,798
Jag måste ta reda på det.
318
00:35:35,716 --> 00:35:39,178
Jag såg ett tecken på berget igen.
Jag måste gå dit.
319
00:35:42,265 --> 00:35:43,975
Ingen har någonsin varit där.
320
00:35:45,059 --> 00:35:47,019
Du kanske inte kommer tillbaka.
321
00:36:12,253 --> 00:36:14,380
Jag älskar dig mer än livet självt.
322
00:36:42,825 --> 00:36:45,912
Jag tror att Gud kallar oss
på många olika vis.
323
00:36:47,330 --> 00:36:51,000
Ibland kommer vår kallelse efter en kamp.
324
00:36:51,000 --> 00:36:54,837
{\an8}Men ibland är vår kallelse att kasta bort
325
00:36:54,837 --> 00:36:58,966
den komfort och bekvämlighet
vi har vant oss vid.
326
00:37:00,635 --> 00:37:03,471
Det är var Mose representerar.
327
00:37:11,687 --> 00:37:14,815
{\an8}Mose hade stora brister,
men var oerhört uthållig.
328
00:37:15,942 --> 00:37:18,986
Han hade motstridiga känslor
inför sin identitet.
329
00:37:18,986 --> 00:37:21,364
Han var adopterad.
330
00:37:21,364 --> 00:37:24,283
Han hade begått ett brott.
331
00:37:24,951 --> 00:37:28,454
Han var hemlös under delar av sitt liv.
332
00:37:28,454 --> 00:37:33,709
Vi har lika mycket att lära
av hans misslyckanden som av hans bragder.
333
00:37:35,169 --> 00:37:37,964
Gud kallar den han vill kalla.
334
00:37:37,964 --> 00:37:42,343
{\an8}Jag kan inte komma på någon i Bibeln,
förutom Jesus,
335
00:37:42,343 --> 00:37:48,474
som inte har någon flagrant brist
eller ett hinder
336
00:37:48,474 --> 00:37:52,270
på ett eller annat sätt.
Liksom: "allvarligt?"
337
00:37:52,770 --> 00:37:54,730
Men det är Guds specialitet.
338
00:37:54,730 --> 00:38:00,820
Bibelns Gud är en Gud som
specialiserar sig på att ta brutna saker...
339
00:38:00,820 --> 00:38:06,284
Han lagar dem inte bara,
utan ombildar dem till något ännu bättre.
340
00:40:25,005 --> 00:40:26,590
Ta av dig dina skor.
341
00:40:29,051 --> 00:40:30,010
Vem är du?
342
00:40:31,554 --> 00:40:33,514
Du står på helig mark, Mose.
343
00:40:34,306 --> 00:40:35,766
Ta av dig dina skor.
344
00:40:38,894 --> 00:40:41,105
- Vad vill du mig?
- Gör som jag säger.
345
00:40:47,111 --> 00:40:50,573
Jag är den jag är
och den jag kommer att vara.
346
00:40:51,574 --> 00:40:55,202
Abrahams, Isaks och Jakobs Gud.
347
00:40:55,911 --> 00:40:57,538
Israels gud.
348
00:40:58,122 --> 00:40:59,874
Allt levandes Gud.
349
00:41:02,001 --> 00:41:04,920
Och du är det du är
350
00:41:04,920 --> 00:41:06,630
och det du kommer att vara.
351
00:41:08,132 --> 00:41:09,800
Min budbärare.
352
00:41:11,218 --> 00:41:14,555
{\an8}Den hebreiska Bibeln gör en poäng av
353
00:41:15,181 --> 00:41:18,809
{\an8}att människor inte kan se Gud.
354
00:41:18,809 --> 00:41:22,188
De kan inte vara i Guds fysiska närvaro.
355
00:41:22,188 --> 00:41:25,816
Men det finns ett viktigt undantag: Mose.
356
00:41:27,401 --> 00:41:28,861
Är du verkligen Gud?
357
00:41:28,861 --> 00:41:32,948
Jag är den jag är
och den jag kommer att vara.
358
00:41:32,948 --> 00:41:35,951
Busken brann, men förtärdes inte.
359
00:41:35,951 --> 00:41:41,540
En judisk filosof vid namn Philo som levde
runt Jesu tid tolkar det allegoriskt.
360
00:41:41,540 --> 00:41:45,502
Han menar att det är en symbol
för Israels träldom.
361
00:41:45,502 --> 00:41:49,340
De är brända, men inte förtärda.
De överlever.
362
00:41:49,882 --> 00:41:52,927
Jag har hållit ögonen på dig i åratal.
363
00:41:52,927 --> 00:41:55,971
Du söker, ifrågasätter.
364
00:41:55,971 --> 00:41:59,892
Jag har fört dig hit
för att visa dig ditt öde.
365
00:42:00,726 --> 00:42:02,436
Återvänd till Egypten.
366
00:42:03,145 --> 00:42:05,814
Övertala hebréerna att följa dig.
367
00:42:06,649 --> 00:42:11,570
Och i mitt namn ska du kräva
att Farao släpper dem.
368
00:42:12,529 --> 00:42:14,823
Farao kommer aldrig att släppa dem.
369
00:42:14,823 --> 00:42:18,827
Han kommer att göra motstånd
och därför skall jag förgöra honom.
370
00:42:20,371 --> 00:42:22,540
Vad har jag med hebréerna att göra?
371
00:42:23,332 --> 00:42:26,877
Jag är ingen ledare eller en ordets man.
372
00:42:27,670 --> 00:42:32,967
Tills du finner din väg
kommer din bror Aron att tala för dig.
373
00:42:35,261 --> 00:42:36,178
Min bror?
374
00:42:38,013 --> 00:42:39,181
Far till Egypten.
375
00:42:40,015 --> 00:42:43,519
Presentera dig för hebréerna
som min budbärare.
376
00:42:43,519 --> 00:42:45,729
Jag ska avslöja mitt namn.
377
00:42:46,480 --> 00:42:48,190
Det namn jag är känd under.
378
00:42:49,024 --> 00:42:51,944
Då kommer de att veta
att du talar för mig.
379
00:42:53,487 --> 00:42:55,364
Jag är den jag är.
380
00:42:56,657 --> 00:42:59,785
Mose tvivlar på
att han kan vara övertygande.
381
00:42:59,785 --> 00:43:04,039
Gud säger: "Oroa dig inte.
Jag talar om mitt namn.
382
00:43:04,665 --> 00:43:05,499
Det är...
383
00:43:07,084 --> 00:43:11,338
"Jag kommer att bli
det jag kommer att bli."
384
00:43:11,922 --> 00:43:13,340
Vad är det för sorts namn?
385
00:43:13,340 --> 00:43:15,593
Det är ett namn som är ett verb.
386
00:43:16,302 --> 00:43:17,928
Gud är ett verb.
387
00:43:19,430 --> 00:43:21,890
Jag är inte menad för den här uppgiften.
388
00:43:23,392 --> 00:43:25,019
Jag är inte ens en god man.
389
00:43:25,853 --> 00:43:27,938
Jag har utvalt dig.
390
00:43:28,856 --> 00:43:29,940
Mose.
391
00:43:34,945 --> 00:43:38,741
{\an8}MIDJANS LAND
392
00:43:40,534 --> 00:43:42,578
Sippora, vi måste ge oss av!
393
00:43:47,458 --> 00:43:48,834
Jag har sett Gud.
394
00:43:48,834 --> 00:43:51,420
Gud? Vilken gud?
395
00:43:51,420 --> 00:43:56,091
Hebréernas Gud. Allt levandes Gud.
Han har en uppgift för mig.
396
00:43:58,010 --> 00:44:00,679
Packa till dig och barnen.
Vi ger oss av direkt.
397
00:44:04,558 --> 00:44:05,768
{\an8}2 MOS. 4:19-20
398
00:44:05,768 --> 00:44:08,395
{\an8}"När Mose var i Midjan
sa Herren till honom:
399
00:44:08,395 --> 00:44:13,484
'Vänd tillbaka till Egypten, ty alla de
som ville röja dig ur vägen är nu döda.'"
400
00:44:18,947 --> 00:44:22,284
{\an8}SINAI ÖKEN
401
00:44:26,205 --> 00:44:28,707
"Då tog Mose sin hustru och sina söner
402
00:44:28,707 --> 00:44:32,670
och lät dem sitta upp på en åsna
och återvände till Egypten."
403
00:44:43,222 --> 00:44:46,683
- Vi är vilse!
- Gud visar oss vägen.
404
00:44:59,071 --> 00:45:01,240
Bara tre veckor till Goshen.
405
00:45:02,199 --> 00:45:03,242
Och sen då?
406
00:45:03,951 --> 00:45:08,372
Det finns ett värdshus i byn.
Vi träffar min bror Aron där.
407
00:45:09,081 --> 00:45:12,626
Den bror din gud berättade om?
Som du inte vet om han finns?
408
00:45:13,210 --> 00:45:15,003
Jag tror på Guds ord.
409
00:45:15,963 --> 00:45:20,259
Om det inte finns någon bror
när vi når Goshen, kan vi åka hem då?
410
00:45:20,259 --> 00:45:22,803
- Han kommer att vara där.
- Om inte.
411
00:45:22,803 --> 00:45:24,721
Han kommer att vara där!
412
00:45:24,721 --> 00:45:26,807
Men om han inte är där!
413
00:45:31,019 --> 00:45:32,187
Ge mig köttet.
414
00:45:33,689 --> 00:45:35,816
Jag tror inte på din gud.
415
00:45:36,400 --> 00:45:39,153
- Hebréerna lider.
- Jag tror på vår familj.
416
00:45:39,153 --> 00:45:40,404
Jag är din make!
417
00:45:44,324 --> 00:45:47,244
Med dig vid min sida
kanske jag kan befria dem.
418
00:46:02,634 --> 00:46:04,595
Mose följer Guds instruktioner
419
00:46:06,013 --> 00:46:10,768
och reser genom öknen
för att träffa sin bror, Aron.
420
00:46:25,240 --> 00:46:27,534
Hur känner du igen din bror?
421
00:46:30,078 --> 00:46:30,913
Är det han?
422
00:46:55,521 --> 00:46:56,355
Sätt dig.
423
00:47:01,485 --> 00:47:02,361
Snabbt.
424
00:47:04,112 --> 00:47:04,988
Ni med.
425
00:47:16,875 --> 00:47:19,419
En röst talade till mig i en dröm.
426
00:47:20,295 --> 00:47:23,966
Den sa att om jag gick hit,
så skulle jag träffa dig.
427
00:47:25,884 --> 00:47:27,261
Hur vet du vem jag är?
428
00:47:28,679 --> 00:47:30,722
Jag har känt dig i hela ditt liv.
429
00:47:31,974 --> 00:47:33,809
Jag är Aron, Amrams son.
430
00:47:35,811 --> 00:47:36,645
En hebré.
431
00:47:38,313 --> 00:47:39,523
Din storebror.
432
00:47:44,152 --> 00:47:45,070
Är jag hebré?
433
00:47:48,615 --> 00:47:52,411
Det är en märkvärdig
och förunderlig historia.
434
00:47:55,497 --> 00:47:57,040
När jag var liten
435
00:47:58,208 --> 00:48:01,587
fruktade farao
att hebréerna skulle bli för många
436
00:48:02,170 --> 00:48:04,298
och en dag ta över hans rike.
437
00:48:05,716 --> 00:48:09,595
Han påbjöd att alla nyfödda
hebreiska pojkar skulle dödas.
438
00:48:12,014 --> 00:48:14,725
Du hade inte fötts än
när dödandet började.
439
00:48:19,980 --> 00:48:23,442
Förutom de stammar som räknas upp
i början av kapitel ett,
440
00:48:23,442 --> 00:48:27,654
{\an8}är de första personer som nämns
i Andra Mosebok Shifra och Pua.
441
00:48:27,654 --> 00:48:29,239
De är barnmorskor.
442
00:48:29,239 --> 00:48:31,533
De gör något fantastiskt.
443
00:48:31,533 --> 00:48:38,165
De trotsar en order från den mäktigaste
personen i deras värld, Egyptens farao.
444
00:48:39,291 --> 00:48:42,169
De vägrar utföra hans order.
445
00:48:42,961 --> 00:48:47,257
De kan ses som
det första exemplet på civil olydnad.
446
00:48:47,257 --> 00:48:50,427
På hebreiska
beskrivs de i Andra Mosebok som...
447
00:48:52,554 --> 00:48:56,141
Det betyder "hebréernas barnmorskor",
448
00:48:56,141 --> 00:48:59,102
eller "de hebreiska barnmorskorna".
449
00:48:59,102 --> 00:49:02,981
Det är omöjligt att avgöra, grammatiskt,
vilket det är.
450
00:49:02,981 --> 00:49:09,946
Två kvinnor, som kanske inte själva är
hebreiska, sticker ut hakan för hebréerna.
451
00:49:12,616 --> 00:49:16,953
De inser inte vilket händelseförlopp
de sätter igång, men vi vet.
452
00:49:17,579 --> 00:49:23,835
En sak som jag finner extremt rörande
är att vi kanske, bara kanske,
453
00:49:23,835 --> 00:49:28,465
kan se mänsklig försoning i stor skala
454
00:49:28,465 --> 00:49:32,469
när människor modigt står upp
455
00:49:32,469 --> 00:49:35,681
och gör något för någon annan.
456
00:49:37,933 --> 00:49:40,310
Vår mor Jochebed
457
00:49:41,103 --> 00:49:42,980
födde dig i hemlighet.
458
00:49:45,440 --> 00:49:47,275
Enligt midrash
459
00:49:47,275 --> 00:49:52,864
fylldes rummet av ljus när hon födde.
460
00:49:55,200 --> 00:50:00,706
När hon såg barnet, såg hon
att han var god. På hebreiska säger man:
461
00:50:03,333 --> 00:50:04,835
"Hon ser att han är god."
462
00:50:04,835 --> 00:50:08,338
Vi har inte hört det uttrycket,
att något var gott,
463
00:50:08,338 --> 00:50:11,591
sedan kapitel ett i Första Moseboken.
464
00:50:11,591 --> 00:50:16,013
Sedan skapelsens första sju dagar.
465
00:50:18,890 --> 00:50:20,642
Hon sa: "Han är speciell.
466
00:50:21,727 --> 00:50:24,938
Han måste hållas gömd. Han måste räddas."
467
00:50:30,610 --> 00:50:36,616
När soldaterna gick från dörr till dörr
gjorde vi upp en plan för att skydda dig.
468
00:50:44,541 --> 00:50:47,878
- Vi vet att det finns ett barn här.
- De kommer.
469
00:50:47,878 --> 00:50:50,839
Göm dig, Aron. Nu!
470
00:50:52,174 --> 00:50:55,969
Det var mitt jobb att ta hand om dig
och hålla dig gömd.
471
00:51:05,062 --> 00:51:08,106
Jag sa ju det. Barnet var dödfött.
472
00:51:09,900 --> 00:51:11,234
Visa oss kroppen!
473
00:51:13,236 --> 00:51:14,905
Han begravdes i går.
474
00:51:15,781 --> 00:51:18,408
Måste ni besvära en sörjande mor?
475
00:51:23,330 --> 00:51:25,165
Vänta.
476
00:51:30,712 --> 00:51:31,546
Lyssna.
477
00:51:38,512 --> 00:51:42,557
Jag höll dig så hårt,
rädd att du skulle skrika.
478
00:51:54,569 --> 00:51:55,987
Vi kommer att återvända.
479
00:51:57,197 --> 00:51:58,073
Vi går.
480
00:52:08,792 --> 00:52:12,337
Nej!
481
00:52:13,088 --> 00:52:14,339
Nej!
482
00:52:17,134 --> 00:52:18,093
Nej!
483
00:52:49,833 --> 00:52:50,876
Du var trygg.
484
00:52:51,585 --> 00:52:55,881
Men det var bara en tidsfråga
innan soldaterna återvände.
485
00:52:59,467 --> 00:53:05,265
Jag finner det intressant
att i de första kapitlen i Andra Mosebok
486
00:53:05,265 --> 00:53:08,518
fokuserar texten väldigt mycket
487
00:53:08,518 --> 00:53:14,024
på kvinnornas kloka, smarta
och modiga utmanande handlingar.
488
00:53:15,650 --> 00:53:19,321
Vissa av dem var hebréer och andra inte.
489
00:53:19,988 --> 00:53:23,491
De tar modigt stora risker
490
00:53:23,491 --> 00:53:27,913
och trotsar faraos lagar och påbud.
491
00:53:33,251 --> 00:53:39,591
Moses mamma tar det hjärtslitande beslutet
att lägga sitt barn i en korg
492
00:53:40,383 --> 00:53:44,512
och i desperation
skicka i väg den på Nilens vatten.
493
00:53:44,512 --> 00:53:46,556
Vilken desperat handling.
494
00:53:46,556 --> 00:53:47,766
Herregud.
495
00:53:49,059 --> 00:53:53,813
"Gud, jag hoppas att det finns någon,
någonstans, som inte är hemsk.
496
00:53:55,732 --> 00:53:58,485
Och att den personen
i så fall hittar barnet."
497
00:53:59,611 --> 00:54:00,946
Vilken förtvivlan.
498
00:54:09,955 --> 00:54:12,290
Vår mor lät dig driva i väg på Nilen
499
00:54:13,291 --> 00:54:16,127
utan att veta
vad ödet hade i beredskap för dig.
500
00:54:19,589 --> 00:54:22,550
De lyckades hålla honom gömd
i tre månader.
501
00:54:22,550 --> 00:54:26,763
{\an8}Efter tre månader byggde de en liten ark.
502
00:54:26,763 --> 00:54:31,643
{\an8}Den kallas tevah på hebreiska,
samma ord som för Noas ark.
503
00:54:32,936 --> 00:54:36,398
Noas ark är också en tevah
bestruken med jordbeck.
504
00:54:36,398 --> 00:54:40,151
{\an8}Så det finns två berättelser -
den ena tidigt i Första Mosebok
505
00:54:40,151 --> 00:54:46,533
{\an8}och den här i början av Andra Mosebok -
då något stort ska hända tack vare tevah.
506
00:54:51,121 --> 00:54:56,251
Tevah bär någon
som representerar en ny början.
507
00:55:11,975 --> 00:55:13,727
Staden Pi-Ramses.
508
00:55:16,479 --> 00:55:19,524
{\an8}PI-RAMSES
EGYPTENS HUVUDSTAD
509
00:55:19,524 --> 00:55:20,650
{\an8}Den har växt.
510
00:55:21,735 --> 00:55:24,571
{\an8}Den är ett monster
som matats med människoblod.
511
00:55:25,530 --> 00:55:26,740
Vårt blod.
512
00:55:39,836 --> 00:55:42,047
Det kommer att bli praktfullt.
513
00:55:42,047 --> 00:55:43,840
Du är för stolt, bror.
514
00:55:45,550 --> 00:55:51,598
Vår far byggde Amuns tempel så att hans
namn skulle bli ihågkommet i all evighet.
515
00:55:51,598 --> 00:55:56,895
Nu byter du ut dedikationen
mot en till dig själv?
516
00:55:58,271 --> 00:56:01,566
Far lät göra inskriptionen
innan templet var klart.
517
00:56:02,650 --> 00:56:05,570
Vårt folk minns far med kärlek.
518
00:56:06,738 --> 00:56:11,993
Han var en tyrann som jagade hebreiska
barn för att han fruktade ett uppror.
519
00:56:14,037 --> 00:56:18,375
Haman, hur ser fördelningen
av vår arbetskraft ut?
520
00:56:18,375 --> 00:56:20,668
En femtedel egyptier, ers majestät.
521
00:56:21,169 --> 00:56:23,588
En femtedel krigsfångar.
522
00:56:23,588 --> 00:56:25,382
Resten är hebréer.
523
00:56:25,382 --> 00:56:27,926
Energiska, skickliga arbetare.
524
00:56:27,926 --> 00:56:32,764
Och han ville beskära dem
för att han var livrädd för uppror.
525
00:56:36,059 --> 00:56:37,852
Jag är inte sådan.
526
00:56:38,812 --> 00:56:41,397
Vår stad klättrar mot himlarna...
527
00:56:43,233 --> 00:56:45,151
...och våra gudar ska bli ärade.
528
00:56:46,444 --> 00:56:49,447
Begreppet slavar
existerade inte i Egypten.
529
00:56:50,240 --> 00:56:51,533
Sätt fart!
530
00:56:51,533 --> 00:56:55,453
Men vi hade krigsfångar och tjänare.
531
00:56:55,453 --> 00:56:57,205
Tvångsarbete existerade.
532
00:56:58,248 --> 00:57:01,292
{\an8}Det var fullkomligt normalt
för egyptiska kungar.
533
00:57:11,678 --> 00:57:15,557
{\an8}Egyptens slavarbete
534
00:57:15,557 --> 00:57:18,309
{\an8}var helt avgörande för landets ekonomi.
535
00:57:18,309 --> 00:57:21,646
{\an8}Om man då säger: "Släpp mitt folk"
536
00:57:21,646 --> 00:57:26,860
blir den fråga farao och hela
den egyptiska ekonomin ställer sig:
537
00:57:26,860 --> 00:57:28,444
"Vilka ska då jobba?
538
00:57:28,444 --> 00:57:31,448
Vilka ska då axla det här arbetet?"
539
00:57:32,490 --> 00:57:37,120
Precis som emancipations-
proklamationen 1863 väcktes frågan:
540
00:57:37,120 --> 00:57:41,040
"Om vi släpper alla slavar,
vilka ska då plocka bomull?"
541
00:57:48,214 --> 00:57:52,010
{\an8}Goshen ligger i utkanten av Pi-Ramses.
542
00:57:53,011 --> 00:57:58,183
Abrahams barnbarn och barnbarnsbarn
hade slagit sig ner där 400 år tidigare
543
00:57:58,808 --> 00:58:01,769
när hungersnöd
hade drivit dem ut ur Kanaan.
544
00:58:06,649 --> 00:58:09,694
Farao sa: "Bra, för dem hit.
De kan slå sig ner här."
545
00:58:09,694 --> 00:58:13,531
Med tiden börjar israeliterna ses
som en fjärde pelare.
546
00:58:13,531 --> 00:58:18,161
"De växer, har sin egen identitet
och smälter inte in så väl som vi vill.
547
00:58:18,161 --> 00:58:19,621
Vi får se upp med dem."
548
00:58:20,663 --> 00:58:23,833
Så man skapar ett system där de hålls...
549
00:58:23,833 --> 00:58:26,586
De är inte slavar än, sånt sker gradvis.
550
00:58:26,586 --> 00:58:29,881
Rättigheter tas bort
och innan man vet ordet av
551
00:58:29,881 --> 00:58:33,259
minns man inte ens hur livet var
med de rättigheterna.
552
00:58:33,259 --> 00:58:34,844
Hej.
553
00:58:42,810 --> 00:58:43,645
Mirjam.
554
00:58:47,899 --> 00:58:49,984
Det här är vår bror, Mose.
555
00:58:55,281 --> 00:58:57,700
Jag sa ju åt dig att inte föra hit honom.
556
00:59:01,955 --> 00:59:02,789
Kom.
557
00:59:05,166 --> 00:59:07,961
Det går bra. Kom. Snälla du.
558
00:59:10,088 --> 00:59:10,922
Kom.
559
00:59:12,257 --> 00:59:13,675
Ni måste vara törstiga.
560
00:59:19,722 --> 00:59:21,683
Drick upp, och gå sedan härifrån.
561
00:59:30,358 --> 00:59:32,110
Det var så mor ville ha det.
562
00:59:32,110 --> 00:59:33,820
Lyssna på honom, Mirjam.
563
00:59:34,612 --> 00:59:36,155
Gud har talat till honom.
564
00:59:37,532 --> 00:59:40,702
- Gud kommer till oss alla i drömmar.
- Det var ingen dröm.
565
00:59:42,287 --> 00:59:46,749
Han talade till mig på berget. Han
sa åt mig att resa hit, befria vårt folk
566
00:59:46,749 --> 00:59:48,793
och leda dem tillbaka till Kanaan.
567
00:59:50,712 --> 00:59:54,048
Vår Gud har inte talat med någon
på många hundra år.
568
00:59:54,048 --> 00:59:55,508
Det är sant.
569
01:00:01,556 --> 01:00:05,059
Hebréerna bodde i Egypten i 430 år,
570
01:00:05,059 --> 01:00:09,105
större delen av tiden som slavar.
571
01:00:09,105 --> 01:00:14,861
Vad hände med relationen
mellan Gud och Israels folk
572
01:00:14,861 --> 01:00:19,157
under de hopplösa, ändlösa
århundraden av slaveri?
573
01:00:19,157 --> 01:00:21,075
Gav de upp?
574
01:00:21,075 --> 01:00:27,457
Tänkte de att berättelserna de hade hört
om sin förfader Abraham
575
01:00:27,457 --> 01:00:31,336
och löftet om att leva som ett fritt folk
i det förlovade landet
576
01:00:31,336 --> 01:00:34,714
inte var sanna?
577
01:00:34,714 --> 01:00:37,091
Torah berättar inte det.
578
01:00:37,091 --> 01:00:41,971
Men en rad som slår an hos mig är
579
01:00:41,971 --> 01:00:47,101
när Gud säger till Mose:
"Jag minns mitt folk.
580
01:00:47,769 --> 01:00:50,647
Jag har hört deras jämmer."
581
01:00:50,647 --> 01:00:56,944
När jag läser det tänker jag jämt:
"Varför tog det sån tid?"
582
01:01:03,284 --> 01:01:04,160
Mor.
583
01:01:10,375 --> 01:01:11,292
Mor.
584
01:01:12,293 --> 01:01:14,712
- Låt mig...
- Hon känner inte igen någon.
585
01:01:36,484 --> 01:01:38,194
Min lille Mose.
586
01:01:39,404 --> 01:01:41,614
Har du kommit hem?
587
01:01:45,743 --> 01:01:47,495
Tack!
588
01:01:50,540 --> 01:01:52,041
Tack!
589
01:01:53,126 --> 01:01:54,335
Tack!
590
01:02:08,933 --> 01:02:14,355
Förmännen har egyptierna att tacka
för sina positioner. Samla bara de äldste.
591
01:02:15,523 --> 01:02:18,734
Mose, du kan tala till dem när de kommer.
592
01:02:20,278 --> 01:02:22,238
Inte jag. Aron.
593
01:02:26,909 --> 01:02:31,664
I Koranen står att när Mose
talade med Gud på berget sa han:
594
01:02:31,664 --> 01:02:34,876
{\an8}"Skicka Aron med mig,
för han är mer vältalig
595
01:02:34,876 --> 01:02:37,462
{\an8}och kan uttrycka sig bättre än jag."
596
01:02:37,462 --> 01:02:42,967
I Koranen står
att han hade "en knut på tungan".
597
01:02:43,468 --> 01:02:49,557
Man kan tolka det som att det var
en fysisk defekt, eller bara mentalt.
598
01:02:49,557 --> 01:02:52,643
Att han var rädd att återvända till farao,
599
01:02:52,643 --> 01:02:55,897
och han var säkert inte
lika vältalig som Aron.
600
01:02:56,814 --> 01:03:00,234
{\an8}Det är ett fint ögonblick,
för han säger till Gud:
601
01:03:00,234 --> 01:03:03,613
{\an8}"Jag skulle verkligen behöva hjälp
med det här uppdraget."
602
01:03:03,613 --> 01:03:08,367
Gud svarar och upphöjer Aron till profet.
603
01:03:08,367 --> 01:03:13,873
Han står vid Mose sida
och hjälper honom i hans uppdrag.
604
01:03:14,999 --> 01:03:17,460
Det här är Mose, min bror.
605
01:03:18,336 --> 01:03:19,504
Ingen egyptier...
606
01:03:21,047 --> 01:03:22,298
...utan en av oss.
607
01:03:23,174 --> 01:03:25,301
Han har ett budskap åt oss.
608
01:03:28,179 --> 01:03:29,722
Vad är det för budskap?
609
01:03:35,228 --> 01:03:37,563
Datan, chefsförman.
610
01:03:38,231 --> 01:03:39,732
Du minns min bror.
611
01:03:40,942 --> 01:03:44,403
Han är en bra man.
När han levde som egyptier med.
612
01:03:44,403 --> 01:03:46,823
Han dräpte vakten som piskade Bukki.
613
01:03:48,825 --> 01:03:50,076
Jag minns det väl.
614
01:03:51,202 --> 01:03:52,119
Och Gud...
615
01:03:54,747 --> 01:03:55,581
...vår Gud...
616
01:03:57,124 --> 01:03:58,501
...Abrahams Gud
617
01:03:59,168 --> 01:04:01,462
har kommit till min bror
618
01:04:01,462 --> 01:04:05,299
och befallt honom
att leda oss ut ur träldom,
619
01:04:06,092 --> 01:04:09,804
så att vi kan återvända
till det land vi kom ifrån.
620
01:04:12,348 --> 01:04:13,474
Sa han hur?
621
01:04:19,522 --> 01:04:22,108
Vi ber farao
att låta oss resa ut ur staden.
622
01:04:22,108 --> 01:04:23,776
- Min Gud!
- Nej!
623
01:04:23,776 --> 01:04:24,944
Allesammans.
624
01:04:25,903 --> 01:04:29,073
Vi säger att vi måste offra till vår Gud.
625
01:04:29,073 --> 01:04:32,618
Djuroffer som skulle förarga egyptierna.
626
01:04:33,452 --> 01:04:36,497
Farao låter oss resa ut i öknen
i tre dagar.
627
01:04:36,497 --> 01:04:38,833
När vi är utom synhåll flyr vi.
628
01:04:42,712 --> 01:04:46,549
Amrams son,
jag vill tro på din brors berättelse.
629
01:04:46,549 --> 01:04:50,761
Men om ni ber farao om det här
kommer han att skratta åt er.
630
01:04:57,059 --> 01:05:00,062
Min bror har talat med Gud.
631
01:05:04,233 --> 01:05:07,194
Han har befallt mig att befria er.
632
01:05:10,281 --> 01:05:11,616
Att befria vårt folk.
633
01:05:12,575 --> 01:05:17,413
Om Gud säger att vi ska göra så här,
kommer det att fungera.
634
01:05:27,256 --> 01:05:28,299
Mose.
635
01:05:29,967 --> 01:05:31,886
Sa han sitt namn?
636
01:05:32,762 --> 01:05:34,764
Ja. Jag vet vad det är.
637
01:05:39,101 --> 01:05:44,357
Namnet på vår Gud har förts vidare
från generation till generation
638
01:05:45,316 --> 01:05:48,152
så att vi ska känna igen det
en tid som denna.
639
01:05:50,404 --> 01:05:51,238
Serach.
640
01:05:53,115 --> 01:05:58,120
De sa att de skulle fråga den gamla damen,
Serach Bat Asher.
641
01:05:59,163 --> 01:06:01,666
Har han de specifika orden?
642
01:06:02,541 --> 01:06:04,460
Du vet namnet, inte sant?
643
01:06:06,837 --> 01:06:08,255
Din mor berättade.
644
01:06:12,009 --> 01:06:14,178
Så om Mose vet namnet
645
01:06:15,221 --> 01:06:17,264
har han sett vår Gud.
646
01:06:19,141 --> 01:06:20,017
Mose.
647
01:07:02,852 --> 01:07:03,978
Gud är med oss.
648
01:07:04,854 --> 01:07:08,858
Hon sa: "Han känner till orden,
förlossningens ord.
649
01:07:09,442 --> 01:07:10,818
Han är på riktigt.
650
01:07:12,361 --> 01:07:15,865
Han är förlossaren.
Han är Guds utvalde profet."
651
01:07:22,830 --> 01:07:24,790
Det gick inte att hålla hemligt.
652
01:07:41,265 --> 01:07:43,559
Är det sant? Har vår Gud återvänt?
653
01:07:48,230 --> 01:07:49,315
Berätta om honom.
654
01:07:55,279 --> 01:07:56,363
Visa dem.
655
01:08:03,746 --> 01:08:06,248
Han är den ende sanne Guden.
656
01:08:07,750 --> 01:08:10,169
Han är den Gud som skyddade Josef
657
01:08:11,378 --> 01:08:13,547
när hans bröder förrådde honom.
658
01:08:14,757 --> 01:08:16,592
Han är den Gud som sa åt honom
659
01:08:17,343 --> 01:08:22,807
att hans ben en dag
skulle återföras till Kanaan.
660
01:08:24,225 --> 01:08:28,896
Samme Gud
som slöt ett förbund med Abraham,
661
01:08:28,896 --> 01:08:30,981
Josefs farfarsfar,
662
01:08:32,525 --> 01:08:35,152
så vårt folk
skulle tillhöra honom för evigt.
663
01:08:35,152 --> 01:08:41,492
- Var det Abraham som brottades med Gud?
- Nej, det var Jakob, Josefs far.
664
01:08:41,492 --> 01:08:44,954
Han mötte Herren om natten
och de brottades till gryningen.
665
01:08:45,538 --> 01:08:48,374
Han vägrade släppa Herren
utan en välsignelse.
666
01:08:48,374 --> 01:08:53,129
Och när Herren välsignade honom
gav han honom namnet Israel.
667
01:08:54,130 --> 01:08:55,756
"Han som segrar med Gud."
668
01:08:56,757 --> 01:09:00,010
- Hur är vårt hemland?
- Var det verkligen en översvämning?
669
01:09:00,010 --> 01:09:01,637
Hur gick det med djuren?
670
01:09:03,055 --> 01:09:05,224
Ja, det var en översvämning.
671
01:09:05,224 --> 01:09:09,353
Mannen som räddade oss från den
hette Noa. Han byggde en ark.
672
01:09:09,353 --> 01:09:13,315
- Hur länge varade översvämningen?
- Fyrtio dagar och fyrtio nätter.
673
01:09:13,315 --> 01:09:14,859
Hur skapades världen?
674
01:09:14,859 --> 01:09:17,444
Vår Gud skapade den på sex dagar.
675
01:09:18,863 --> 01:09:20,906
Och han berättar om Adam och Eva,
676
01:09:20,906 --> 01:09:24,618
Noa, Isak och Ismael,
677
01:09:24,618 --> 01:09:26,328
Jakob och Esau.
678
01:09:27,705 --> 01:09:32,710
Mannen som lämnat Egypten som flykting
återvände som profet.
679
01:09:37,756 --> 01:09:39,884
Hur visste du att jag visste namnet?
680
01:09:41,427 --> 01:09:42,636
Jag är barnmorska.
681
01:09:44,263 --> 01:09:45,556
Vi står Gud nära.
682
01:09:46,432 --> 01:09:49,059
Vid födsel och död
känner man hans närvaro.
683
01:09:51,103 --> 01:09:53,063
Men du har inga egna barn.
684
01:09:54,690 --> 01:09:56,817
När det var tid att ta mig en make...
685
01:09:58,235 --> 01:10:00,237
...dödade de fortfarande gossebarn.
686
01:10:04,909 --> 01:10:06,785
Jag föredrar att hjälpa andra.
687
01:10:13,626 --> 01:10:15,127
Där var du.
688
01:10:18,923 --> 01:10:21,008
Nära kvinnopalatsets trädgård.
689
01:10:22,176 --> 01:10:24,094
När prinsessan fann dig.
690
01:10:26,305 --> 01:10:27,139
Såg du det?
691
01:10:31,644 --> 01:10:33,354
Jag såg till att det blev så.
692
01:11:53,517 --> 01:11:56,687
Moses mamma säger ett ord
till hans syster:
693
01:11:57,187 --> 01:11:58,689
"Följ efter honom."
694
01:11:58,689 --> 01:12:01,984
På arabiska är det bara ett ord.
695
01:12:01,984 --> 01:12:06,530
Hon var väldigt modig
när hon följde barnet.
696
01:12:06,530 --> 01:12:09,742
Shifra, jag måste berätta en sak.
697
01:12:10,534 --> 01:12:12,870
Hon är väldigt snabbtänkt
698
01:12:12,870 --> 01:12:17,499
och finner ett sätt för brodern
att återvända till deras biologiska mamma.
699
01:12:19,335 --> 01:12:21,170
Ursäkta mig.
700
01:12:21,920 --> 01:12:25,049
Jag känner till en amma
till prinsessans barn.
701
01:12:34,266 --> 01:12:38,812
Prinsessan, faraos dotter, frågar aldrig
702
01:12:40,064 --> 01:12:41,065
vem hon är.
703
01:12:41,815 --> 01:12:43,901
Hon vet kanske inte
704
01:12:43,901 --> 01:12:47,237
att det är spädbarnets biologiska barn.
705
01:12:50,616 --> 01:12:55,204
Så det blir den biologiska mamman
706
01:12:55,204 --> 01:12:58,123
som ammar honom.
707
01:12:58,123 --> 01:13:04,963
Så sina första två eller tre år
får han amma vid sin moders bröst.
708
01:13:05,464 --> 01:13:12,054
Det betyder att han får höra mame-loshn,
sitt modersmål, redan som spädbarn.
709
01:13:13,347 --> 01:13:15,933
Hebreiska vaggvisor.
710
01:13:16,433 --> 01:13:18,769
Jag föreställer mig en sång,
711
01:13:18,769 --> 01:13:23,357
en vaggvisa, som följde med honom
i hans undermedvetna.
712
01:13:28,153 --> 01:13:34,618
Jag älskar att berättelsen börjar med
en ammande kvinna och hennes spädbarn.
713
01:13:34,618 --> 01:13:37,996
Det är inget vi direkt föreställer oss,
714
01:13:37,996 --> 01:13:42,334
att en revolution
ska börja med en ammande moder.
715
01:13:46,839 --> 01:13:48,507
Det fanns en högre makt.
716
01:13:49,091 --> 01:13:50,050
Alltid.
717
01:13:50,968 --> 01:13:53,679
Som tog dig ifrån oss
och förde dig hem igen.
718
01:13:55,722 --> 01:13:57,474
Du är vår länk.
719
01:13:58,851 --> 01:14:00,394
Den som går emellan.
720
01:14:05,732 --> 01:14:08,402
Mor hjälper mig
att tala med farao i morgon.
721
01:14:11,738 --> 01:14:13,907
Faraos syster är inte din mor.
722
01:14:15,868 --> 01:14:18,704
Nej, men ändå är hon det.
723
01:14:36,430 --> 01:14:38,515
Någon närmar sig, ers nåd.
724
01:14:39,641 --> 01:14:40,851
Efter en lång resa.
725
01:14:45,355 --> 01:14:46,315
En främling.
726
01:14:47,608 --> 01:14:49,318
Men han känner ditt hjärta.
727
01:14:51,695 --> 01:14:55,073
Prinsessan har blivit blek. Vad står på?
728
01:14:58,702 --> 01:15:00,287
Min son har återvänt.
729
01:15:07,586 --> 01:15:08,837
Det är Mose.
730
01:19:03,905 --> 01:19:06,116
Undertexter: Rosanna Lithgow