1 00:00:09,759 --> 00:00:14,556 (本影集是 摩西和出埃及記故事的影視創作) 2 00:00:14,556 --> 00:00:17,892 (結合來自不同信仰和文化背景的) 3 00:00:17,892 --> 00:00:20,979 (神學家和歷史學家的觀點) 4 00:00:20,979 --> 00:00:24,232 (他們的見解是為了豐富故事情節) 5 00:00:24,232 --> 00:00:27,485 (不應該視之為他們的共識) 6 00:00:40,582 --> 00:00:41,958 我是自有... 7 00:00:44,377 --> 00:00:45,754 ...永有的 8 00:00:55,972 --> 00:00:58,641 在《聖經》中,一位卑微的牧羊人 9 00:00:59,142 --> 00:01:01,519 被呼召到 10 00:01:02,228 --> 00:01:04,773 西奈半島某處的神秘高山 11 00:01:10,320 --> 00:01:14,783 {\an8}(西奈山) 12 00:01:14,783 --> 00:01:16,701 {\an8}旅程凶險萬分 13 00:01:17,869 --> 00:01:19,746 他內心充滿恐懼 14 00:01:21,372 --> 00:01:25,085 但一股他還不了解的強大力量 15 00:01:25,627 --> 00:01:27,128 驅使他前進 16 00:01:29,380 --> 00:01:30,381 信念 17 00:01:37,722 --> 00:01:40,225 背負著不為人知過去的男人 18 00:01:42,936 --> 00:01:46,481 我的兄弟不是埃及人 他是我們的同胞 19 00:01:46,481 --> 00:01:47,398 我是希伯來人? 20 00:01:48,233 --> 00:01:51,736 他走的每一步 都讓他更接近自己真正的命運 21 00:01:53,696 --> 00:01:55,073 神跟他說話 22 00:01:55,573 --> 00:01:56,950 我說過不要把他帶回來 23 00:01:57,700 --> 00:01:59,452 你不是他們的一分子,摩西 24 00:02:02,622 --> 00:02:04,374 該讓我的人民離開了 25 00:02:05,416 --> 00:02:07,752 以色列人的拯救者 26 00:02:08,253 --> 00:02:09,963 為他們引路 27 00:02:12,549 --> 00:02:14,551 神的使者 28 00:02:17,011 --> 00:02:20,849 我是自有永有的 29 00:02:24,435 --> 00:02:29,691 《聖約之外:摩西的故事》 30 00:02:31,401 --> 00:02:36,072 第1部:先知 31 00:02:44,080 --> 00:02:45,790 在大饑荒之時 32 00:02:46,457 --> 00:02:49,711 亞伯拉罕的後裔以色列人 33 00:02:49,711 --> 00:02:51,462 定居於埃及... 34 00:02:53,840 --> 00:02:57,844 他們400年來都被奴役 35 00:03:01,639 --> 00:03:05,602 幾百年來受盡苦難,但人數與日俱增 36 00:03:08,354 --> 00:03:10,773 埃及國王擔心他們會群起反抗他 37 00:03:11,274 --> 00:03:15,320 下令將所有希伯來人的男嬰 38 00:03:15,320 --> 00:03:17,155 丟到尼羅河裡淹死 39 00:03:27,957 --> 00:03:31,252 他被法老的女兒偷偷收養... 40 00:03:36,132 --> 00:03:38,509 自小在宮廷中生活... 41 00:03:40,929 --> 00:03:44,432 與他的舅舅,未來的國王一起成長 42 00:03:50,521 --> 00:03:53,524 他名叫摩西 43 00:03:56,819 --> 00:03:58,655 雖然他是埃及王子 44 00:03:58,655 --> 00:04:01,366 在法老之家中長大 45 00:04:02,033 --> 00:04:06,663 貴為王室成員,在宮中享盡榮華富貴 46 00:04:06,663 --> 00:04:08,998 {\an8}我覺得他內心知道 自己有與眾不同之處 47 00:04:08,998 --> 00:04:10,208 {\an8}(安迪勒特主教) 48 00:04:10,208 --> 00:04:12,794 {\an8}他知道自己天生與眾不同 49 00:04:17,799 --> 00:04:20,927 {\an8}摩西五經沒有提及他的希伯來名字 50 00:04:20,927 --> 00:04:23,638 {\an8}這是本故事的謎團之一... 51 00:04:23,638 --> 00:04:26,557 {\an8}(《摩西:我們之中的陌生人》作者 莫里斯哈里斯拉比) 52 00:04:26,557 --> 00:04:31,145 {\an8}...這某程度上也是摩西逐步發現 53 00:04:31,145 --> 00:04:33,398 自己身分和命運的故事 54 00:04:36,943 --> 00:04:38,569 (《出埃及記》第2章11節) 55 00:04:38,569 --> 00:04:42,532 “後來,摩西長大 56 00:04:43,157 --> 00:04:46,369 見一個埃及人 打希伯來人的一個弟兄” 57 00:04:46,869 --> 00:04:48,496 不要! 58 00:05:01,134 --> 00:05:02,051 回去工作! 59 00:05:06,806 --> 00:05:11,311 我深信摩西體內 有一股與生俱來的精神 60 00:05:11,311 --> 00:05:14,230 他對這個希伯來奴隸 61 00:05:14,731 --> 00:05:17,692 當時受到的壓迫感同身受 62 00:05:18,484 --> 00:05:21,529 我認為那是他覺醒的時刻 63 00:05:31,330 --> 00:05:32,665 你!住手! 64 00:05:32,665 --> 00:05:33,666 住手! 65 00:05:43,801 --> 00:05:44,719 放他走 66 00:05:48,556 --> 00:05:49,724 我說放他走 67 00:05:54,562 --> 00:05:55,438 是的 68 00:05:59,776 --> 00:06:00,693 工作結束! 69 00:06:57,708 --> 00:06:59,502 (《出埃及記》第2章15節) 70 00:06:59,502 --> 00:07:01,212 “法老聽見這事 71 00:07:01,879 --> 00:07:04,132 就想殺摩西 72 00:07:05,550 --> 00:07:08,386 但摩西躲避法老” 73 00:07:12,598 --> 00:07:17,061 {\an8}(西奈沙漠) 74 00:07:20,148 --> 00:07:24,777 {\an8}(三個月後) 75 00:07:25,862 --> 00:07:28,823 他在沙漠中往東遊蕩到米甸 76 00:07:30,658 --> 00:07:33,494 身在異鄉的異客 77 00:07:34,745 --> 00:07:36,831 他不再是埃及王子 78 00:07:36,831 --> 00:07:40,376 也還沒當上拯救以色列人的先知 79 00:07:41,252 --> 00:07:44,630 猶太教和基督教信仰 很大部分都依賴摩西 80 00:07:44,630 --> 00:07:45,882 他是奠基者 81 00:07:45,882 --> 00:07:48,634 {\an8}我們對聖經所知道的一切... 82 00:07:48,634 --> 00:07:50,720 {\an8}(新故事教會主任牧師 湯姆康) 83 00:07:50,720 --> 00:07:52,263 {\an8}...在某種程度、形狀或形式上 84 00:07:52,263 --> 00:07:55,224 {\an8}都可追溯至摩西、他的人生和事工 85 00:07:56,726 --> 00:07:59,729 {\an8}摩西在猶太教、基督教 伊斯蘭教傳統中是獨一無二的... 86 00:07:59,729 --> 00:08:01,731 {\an8}(《摩西:人生》作者 喬納森克希) 87 00:08:02,398 --> 00:08:04,400 {\an8}...因為這三個宗教都有他的身影 88 00:08:04,400 --> 00:08:08,321 他有幸成為這三個宗教的先知 89 00:08:09,322 --> 00:08:13,075 《古蘭經》提及先知摩西超過一百次 90 00:08:13,075 --> 00:08:15,328 {\an8}這情況非常獨特 因為《古蘭經》只述說了... 91 00:08:15,328 --> 00:08:18,080 {\an8}(《古蘭經中的女性與性別》作者 席琳易卜拉欣博士) 92 00:08:18,080 --> 00:08:20,166 {\an8}...極少數先知一生的故事 93 00:08:21,125 --> 00:08:25,046 {\an8}他人生的一切 他的經歷、面對的挑戰 94 00:08:25,046 --> 00:08:25,963 {\an8}和做過的事... 95 00:08:25,963 --> 00:08:27,965 {\an8}(猶太學院院長 希洛莫艾因霍恩拉比) 96 00:08:27,965 --> 00:08:29,592 {\an8}...都跟我們今天的生活息息相關 97 00:08:30,760 --> 00:08:32,929 你看到別人受苦時,你會怎麼做? 98 00:08:32,929 --> 00:08:34,388 挺身而出還是沉默不語? 99 00:08:35,014 --> 00:08:36,307 社會公義? 100 00:08:36,307 --> 00:08:38,518 社會公義始於摩西 101 00:08:39,227 --> 00:08:42,313 殺人兇手摩西成為解放者摩西 102 00:08:42,897 --> 00:08:44,524 是個引人入勝的故事 103 00:09:06,128 --> 00:09:08,506 看,有人走過來 104 00:09:22,937 --> 00:09:23,813 你是誰? 105 00:09:30,903 --> 00:09:32,405 給我麵包和水,我會為你工作 106 00:09:40,788 --> 00:09:41,998 你隨便喝水吧 107 00:10:09,150 --> 00:10:10,735 我要感謝哪個好心人? 108 00:10:12,737 --> 00:10:16,115 葉特羅,水井的主人,高山的祭司 109 00:10:18,367 --> 00:10:19,493 我是想知道你的名字 110 00:10:21,287 --> 00:10:22,121 他的女兒 111 00:10:23,331 --> 00:10:24,165 西坡拉 112 00:10:27,293 --> 00:10:29,545 摩西逃離埃及後 113 00:10:29,545 --> 00:10:36,135 最終獲得在西奈山附近荒野 114 00:10:36,719 --> 00:10:39,680 以畜牧為生的遊牧民族照顧 115 00:10:40,264 --> 00:10:43,934 那裡是摩西獲救的地方 116 00:11:04,830 --> 00:11:07,124 把招待追求者的開銷算在我們頭上? 117 00:11:07,625 --> 00:11:09,502 是我們自己的頭上,奈姆 118 00:11:10,127 --> 00:11:12,713 再說我們的追求者與你無關 119 00:11:16,258 --> 00:11:18,010 我們不歡迎沙漠老鼠 120 00:11:26,685 --> 00:11:27,937 這傢伙找死 121 00:11:28,729 --> 00:11:31,816 也許吧,但他很樂意 帶上你們兩個一起去死 122 00:11:34,610 --> 00:11:35,444 殺了他 123 00:11:44,954 --> 00:11:45,830 今天不是時候 124 00:12:05,266 --> 00:12:06,100 來 125 00:12:10,813 --> 00:12:14,275 那些女性看到摩西身上的特別之處 126 00:12:14,275 --> 00:12:16,861 因為她們接受了他的幫助 127 00:12:16,861 --> 00:12:20,531 她們從他身上 看到崇高和可靠的品格 128 00:12:24,326 --> 00:12:27,538 《古蘭經》有一個 關於西坡拉的有趣故事... 129 00:12:27,538 --> 00:12:29,748 她阿拉伯語的名字是絲芙蘭 130 00:12:30,249 --> 00:12:31,125 {\an8}她走在他前面... 131 00:12:31,125 --> 00:12:32,209 {\an8}(謝迪納賽爾博士) 132 00:12:32,209 --> 00:12:34,211 {\an8}(哈佛大學 近東語言及文明系副教授) 133 00:12:34,211 --> 00:12:37,047 {\an8}...風在吹拂,她的裙擺稍微揚起來了 134 00:12:37,047 --> 00:12:39,967 摩西當然不想看著她 135 00:12:39,967 --> 00:12:44,138 所以他走在她前面,不看她的背影 136 00:12:44,138 --> 00:12:46,432 他紳士的一面讓她們印象深刻 137 00:12:47,892 --> 00:12:50,519 幾個女兒回家後 138 00:12:50,519 --> 00:12:53,564 跟她們的父親說 139 00:12:53,564 --> 00:12:56,609 可靠又強大的摩西幫助了她們 140 00:12:57,860 --> 00:13:01,280 {\an8}(米甸) 141 00:13:20,049 --> 00:13:21,383 什麼驅使你來米甸? 142 00:13:23,886 --> 00:13:25,346 我們的法老在建造一座城市 143 00:13:26,180 --> 00:13:29,350 人民要麼當農奴,要麼納稅 144 00:13:30,267 --> 00:13:32,061 - 於是我就離開了 - 去了沙漠? 145 00:13:35,189 --> 00:13:36,524 人在沙漠裡可以自由自在 146 00:13:37,191 --> 00:13:39,109 我們的做事方式跟埃及人不同 147 00:13:39,819 --> 00:13:43,447 但你為了保護我幾個女兒表現英勇 148 00:13:44,615 --> 00:13:46,200 你今晚可以留下來 149 00:13:51,372 --> 00:13:56,126 在摩西的傳奇故事中 葉特羅是我最喜歡的角色之一 150 00:13:56,752 --> 00:13:59,547 以我們所知,葉特羅很有愛心 151 00:14:00,047 --> 00:14:03,551 他提供容身之所,他很會看人 152 00:14:03,551 --> 00:14:07,888 不管是埃及人、米甸人或其他人 153 00:14:07,888 --> 00:14:09,765 對他來說都沒有分別 154 00:14:09,765 --> 00:14:13,227 他幫人,但也需要別人幫忙 155 00:14:14,770 --> 00:14:18,899 葉特羅是米甸人的祭司 156 00:14:19,858 --> 00:14:21,902 米甸人是多神論者 157 00:14:21,902 --> 00:14:24,697 他們生活的年代正是古埃及 158 00:14:24,697 --> 00:14:26,740 和之後的古以色列時期 159 00:14:28,033 --> 00:14:29,702 {\an8}我認為當時沒有真正的一神論者... 160 00:14:29,702 --> 00:14:30,703 {\an8}(彼得恩斯博士) 161 00:14:30,703 --> 00:14:32,913 {\an8}(東方大學聖經研究 亞伯蘭克萊蒙斯教授) 162 00:14:32,913 --> 00:14:35,124 {\an8}...那個年代幾乎每個人 都相信世上有很多神 163 00:14:35,124 --> 00:14:37,376 {\an8}問題是你崇拜哪一個神? 164 00:14:37,376 --> 00:14:39,211 所以應該說是拜一神論 165 00:14:39,753 --> 00:14:42,339 跟一神論不同 一神論指你相信世上只存在一個神 166 00:14:42,339 --> 00:14:44,341 拜一神論指你只崇拜一個神 167 00:14:45,009 --> 00:14:47,803 你承認其他神的存在 168 00:14:48,304 --> 00:14:50,180 但你只崇拜一個 169 00:14:51,640 --> 00:14:54,602 如果你從字面上理解《聖經》 170 00:14:55,102 --> 00:14:58,439 神說得很清楚 171 00:14:58,439 --> 00:15:02,901 祂是以色列人唯一應該崇拜的神 172 00:15:04,194 --> 00:15:08,991 祂不一定要說得很清楚祂是唯一的神 173 00:15:10,743 --> 00:15:12,911 祂在十誡中說 174 00:15:12,911 --> 00:15:16,749 “除了我以外,你不可有別的神” 175 00:15:17,374 --> 00:15:19,418 你可以理解為 176 00:15:19,418 --> 00:15:23,339 有其他神明,其他人崇拜那些神 177 00:15:23,339 --> 00:15:26,759 但你們是我揀選的人,只可以崇拜我 178 00:15:34,850 --> 00:15:36,769 為他們引路 179 00:15:44,777 --> 00:15:46,028 你的床準備好了 180 00:15:49,448 --> 00:15:50,449 你看到什麼? 181 00:15:53,202 --> 00:15:54,495 誰住在山上? 182 00:15:55,663 --> 00:15:57,247 沒有人,怎麼這樣問? 183 00:15:59,291 --> 00:16:01,085 我看到山頂有火 184 00:16:02,628 --> 00:16:03,587 這不可能 185 00:16:04,088 --> 00:16:06,340 那裡是聖地,沒有人可以上去 186 00:16:09,468 --> 00:16:10,678 那我看到的是什麼? 187 00:16:26,360 --> 00:16:32,408 高山在許多宗教傳統中 都是很重要的地方 188 00:16:32,408 --> 00:16:36,495 人們想像神明住在山頂 189 00:16:36,495 --> 00:16:40,499 因為山頂很高,難以抵達 190 00:16:41,000 --> 00:16:43,168 也可能被雲遮擋著 191 00:16:43,168 --> 00:16:48,048 人們偶爾看到山頂有閃光 192 00:16:48,716 --> 00:16:54,096 你可以想像到住在平原的人會覺得 193 00:16:54,638 --> 00:16:55,931 這是極神秘的事 194 00:17:02,938 --> 00:17:05,274 為他們引路 195 00:17:08,318 --> 00:17:10,029 為他們引路 196 00:17:18,579 --> 00:17:19,913 我是誰,媽媽? 197 00:17:21,665 --> 00:17:23,125 小小年紀居然懂得問這種問題 198 00:17:24,960 --> 00:17:26,670 你是埃及王子 199 00:17:29,548 --> 00:17:30,424 怎麼這樣問? 200 00:17:32,968 --> 00:17:34,845 其他男孩都取笑我 201 00:17:35,512 --> 00:17:36,972 他們說我不一樣 202 00:17:38,057 --> 00:17:40,059 說我不像他們那樣是純正的王室成員 203 00:17:50,986 --> 00:17:54,448 這片土地上最高的象徵 204 00:17:55,866 --> 00:17:59,036 自古以來在我們家世代流傳 205 00:18:01,789 --> 00:18:03,665 永遠不要忘記自己是誰 206 00:18:05,459 --> 00:18:08,128 你跟其他王室成員沒有分別 207 00:18:10,714 --> 00:18:11,590 睡吧 208 00:18:18,138 --> 00:18:19,681 我親愛的摩西 209 00:19:16,989 --> 00:19:20,284 馬哈爾死後,我們的日子一直不好過 210 00:19:21,326 --> 00:19:23,787 七個女兒,沒有兒子 211 00:19:24,288 --> 00:19:26,415 他是我最優秀的牧羊人 212 00:19:30,335 --> 00:19:32,212 為什麼不給那異客一份工作? 213 00:19:34,965 --> 00:19:38,510 一個甘為陌生人拼上性命的人 隨時會死亡 214 00:19:46,268 --> 00:19:48,854 如果他回到沙漠,他就一定會死 215 00:19:49,605 --> 00:19:51,607 而且是我們一手造成 216 00:19:57,070 --> 00:19:58,572 你遺傳了你媽媽狡猾的一面 217 00:20:07,331 --> 00:20:08,165 摩西! 218 00:20:09,207 --> 00:20:10,709 請你別走 219 00:20:11,960 --> 00:20:14,504 我爸爸給你一份工作 220 00:20:22,930 --> 00:20:25,307 米甸是摩西的避難所 221 00:20:25,307 --> 00:20:27,309 我認為這個避難所 222 00:20:27,309 --> 00:20:31,021 讓他過上舒適和便利的生活 223 00:20:31,813 --> 00:20:33,982 他因殺人而被埃及當局通緝時 224 00:20:33,982 --> 00:20:36,860 他可以躲藏在這裡 225 00:20:36,860 --> 00:20:38,320 韜光養晦 226 00:20:41,990 --> 00:20:46,745 他從一位埃及王子變成一個牧羊人 227 00:20:48,080 --> 00:20:51,208 他已從一個高高在上的大人物 228 00:20:51,708 --> 00:20:54,127 降格為卑微和默默無聞的小人物 229 00:20:54,127 --> 00:20:58,715 他在米甸的沙漠放羊 230 00:20:59,591 --> 00:21:01,802 那裡也是他被呼召的地方 231 00:21:16,650 --> 00:21:18,944 為他們引路 232 00:21:25,492 --> 00:21:27,619 為他們引路 233 00:22:01,695 --> 00:22:03,363 我帶了早餐給你 234 00:22:13,248 --> 00:22:15,167 我之前也見過這種符號 235 00:22:17,461 --> 00:22:19,546 稅吏都用這種符號 236 00:22:22,132 --> 00:22:24,009 你是在埃及學的嗎? 237 00:22:27,429 --> 00:22:28,638 用來保存記錄? 238 00:22:29,723 --> 00:22:30,932 還有用來講故事 239 00:22:35,771 --> 00:22:37,522 這些符號是講什麼故事? 240 00:22:41,610 --> 00:22:42,527 你和我的故事 241 00:22:57,209 --> 00:22:58,668 山神 242 00:23:00,420 --> 00:23:01,338 作見證 243 00:23:05,509 --> 00:23:10,972 我們今天為祢的僕人 摩西和西坡拉的婚姻祝聖 244 00:23:25,195 --> 00:23:27,614 在祢莊嚴的居所面前 245 00:23:27,614 --> 00:23:29,866 我們的生命微不足道 246 00:23:29,866 --> 00:23:33,745 像這塊玻璃般脆弱和薄弱 247 00:23:35,914 --> 00:23:38,917 願祢兩個僕人的結合 248 00:23:40,043 --> 00:23:42,838 在祢眼中是美好的 249 00:23:45,132 --> 00:23:46,133 和豐饒的 250 00:24:23,837 --> 00:24:25,881 很有趣的一點是 251 00:24:26,381 --> 00:24:32,137 摩西接觸過許多不同的文化和傳統 252 00:24:32,137 --> 00:24:33,638 他是埃及王子 253 00:24:33,638 --> 00:24:37,100 他是米甸大祭司的女婿 254 00:24:37,726 --> 00:24:41,104 他也是以色列人的解放者 255 00:24:43,815 --> 00:24:49,571 我認為在他身處的世界裡 他與人們的多重聯繫 256 00:24:50,071 --> 00:24:53,200 跟我們現今的世界息息相關 257 00:24:53,700 --> 00:24:59,122 因為這表明人可以擁有多種身分 258 00:24:59,122 --> 00:25:00,957 甚至可能是不可避免的 259 00:25:33,532 --> 00:25:38,703 摩西和西坡拉在米甸組織家庭 育有兩個兒子 260 00:25:39,204 --> 00:25:41,248 革舜和以利以謝 261 00:25:48,797 --> 00:25:52,217 長子的名字很重要 262 00:25:52,801 --> 00:25:55,845 所以摩西為他取名革舜... 263 00:25:57,264 --> 00:25:59,140 {\an8}(瑞秋艾德曼拉比) 264 00:25:59,140 --> 00:26:01,393 {\an8}(希伯來學院 希伯來聖經研究副教授) 265 00:26:01,393 --> 00:26:04,980 {\an8}...“因為我是異鄉的異客” 266 00:26:04,980 --> 00:26:11,820 這說明摩西沒有歸屬感 267 00:26:11,820 --> 00:26:13,863 不屬於米甸 268 00:26:13,863 --> 00:26:16,241 也不屬於埃及 269 00:26:23,206 --> 00:26:26,334 (埃及首都培爾—拉美西斯) 270 00:26:26,334 --> 00:26:27,919 在隨後的歲月 271 00:26:27,919 --> 00:26:32,591 埃及的老國王駕崩,摩西的舅舅繼位 272 00:26:34,301 --> 00:26:35,844 他成為法老 273 00:26:36,678 --> 00:26:39,306 當今權力最大的統治者 274 00:26:45,603 --> 00:26:48,898 如果我們必須將《出埃及記》的法老 275 00:26:48,898 --> 00:26:51,526 跟埃及歷史上的法老畫上一個等號 276 00:26:51,526 --> 00:26:53,945 他很可能就是拉美西斯二世 277 00:26:53,945 --> 00:26:57,949 因為《出埃及記》講述了以色列人 278 00:26:57,949 --> 00:26:58,950 {\an8}如何被奴役... 279 00:26:58,950 --> 00:27:00,452 {\an8}(埃及學家 尼克布朗) 280 00:27:00,452 --> 00:27:01,745 {\an8}...被迫建造兩座大城市 281 00:27:02,370 --> 00:27:06,082 其中一座就是培爾—拉美西斯 也就是拉美西斯之家的意思 282 00:27:06,082 --> 00:27:09,836 是第十九王朝時期拉美西斯二世 283 00:27:09,836 --> 00:27:11,379 在三角洲的首都 284 00:27:13,131 --> 00:27:14,883 {\an8}他當上國王後 285 00:27:14,883 --> 00:27:17,177 {\an8}他多次率軍 出征敘利亞巴勒斯坦地區... 286 00:27:17,177 --> 00:27:19,804 {\an8}(考古與文化遺產學院副教授 莫妮卡漢娜博士) 287 00:27:19,804 --> 00:27:22,807 {\an8}...征服的地區遠至黎巴嫩貝魯特 288 00:27:23,933 --> 00:27:27,479 拉美西斯二世統治的時期 是埃及帝國最具影響力 289 00:27:27,479 --> 00:27:29,022 和最強大的時期之一 290 00:27:29,022 --> 00:27:31,858 也是埃及帝國的巔峰 291 00:27:33,735 --> 00:27:34,819 占卜的結果如何? 292 00:27:36,571 --> 00:27:38,823 總是會有不守規矩的人,陛下 293 00:27:40,033 --> 00:27:40,909 到底在哪裡? 294 00:27:49,167 --> 00:27:50,585 在沙漠裡,陛下 295 00:27:51,336 --> 00:27:55,256 灌木叢地帶的居民進貢晚了 296 00:27:55,256 --> 00:27:56,591 但微不足道 297 00:27:58,510 --> 00:28:00,387 就算是乞丐也有可能得到啟迪 298 00:28:01,471 --> 00:28:02,514 沒錯,陛下 299 00:28:03,723 --> 00:28:04,891 施咒語,巫師 300 00:28:05,600 --> 00:28:07,560 讓他們感受到我們的不滿 301 00:28:08,478 --> 00:28:11,981 這樣他們才會以謙卑的態度懇求我們 302 00:28:12,982 --> 00:28:14,567 遵命,陛下 303 00:28:18,571 --> 00:28:22,575 他對任何企圖威脅王國的人絕不手軟 304 00:28:22,575 --> 00:28:25,704 他冷酷無情,手段殘忍,肆意殺人 305 00:28:25,704 --> 00:28:29,082 他只關心自己的財富和權力 306 00:28:29,082 --> 00:28:32,335 如果你想用阿拉伯語 形容一個人是暴君,你會說... 307 00:28:34,504 --> 00:28:37,132 意思是行徑像法老 或者變得像法老一樣 308 00:28:37,132 --> 00:28:41,553 這個詞的意思等同“法老的行為” 309 00:28:42,721 --> 00:28:46,850 新法老在他的王國之外有很多敵人 310 00:28:46,850 --> 00:28:51,396 但對他的統治 構成最大威脅的是其外甥 311 00:28:52,564 --> 00:28:55,483 此人如今只是米甸一個卑微的牧羊人 312 00:29:06,244 --> 00:29:07,078 革舜! 313 00:29:07,912 --> 00:29:10,999 我跟你說過什麼?要時刻盯著羊群 314 00:29:11,958 --> 00:29:13,042 是的,父親 315 00:29:15,170 --> 00:29:16,421 你在看什麼? 316 00:29:17,755 --> 00:29:20,800 有三個人在平原上騎著馬 目的地是我們的村莊 317 00:29:21,301 --> 00:29:23,553 - 以實瑪利人要來找麻煩了 - 不是 318 00:29:24,971 --> 00:29:26,598 他們騎著白馬 319 00:29:32,270 --> 00:29:34,773 這真是驚喜 320 00:29:39,110 --> 00:29:41,112 請不用拘束,就當作自己的家 321 00:29:41,905 --> 00:29:42,739 謝謝 322 00:29:51,456 --> 00:29:52,415 我的工頭 323 00:29:53,625 --> 00:29:55,168 這三位是從埃及來的使者 324 00:30:00,924 --> 00:30:02,926 見到國王陛下的使者還不跪下! 325 00:30:06,679 --> 00:30:07,514 跪下! 326 00:30:10,934 --> 00:30:13,311 很抱歉,他是外地人 327 00:30:14,812 --> 00:30:16,314 這些規矩你必須告訴他 328 00:30:18,399 --> 00:30:20,693 老法老已加入諸神行列 329 00:30:20,693 --> 00:30:23,279 他的長子成為新法老 330 00:30:28,660 --> 00:30:31,496 所有沙漠的部落都要進貢 331 00:30:35,208 --> 00:30:36,918 我們深感榮幸 332 00:30:37,961 --> 00:30:39,420 但我們也很窮困 333 00:30:44,467 --> 00:30:45,843 我們看到你們的羊群了 334 00:30:46,427 --> 00:30:49,138 健康又肥大 335 00:30:50,765 --> 00:30:53,268 三位旅途勞頓,請稍事休息 336 00:30:54,102 --> 00:30:55,728 我們必須繼續我們的任務 337 00:30:59,691 --> 00:31:00,900 但我們一定會回來 338 00:31:11,202 --> 00:31:13,371 我們已負債累累了,還怎麼進貢? 339 00:31:13,371 --> 00:31:15,373 我們像以前一樣拖延 跟他們討價還價 340 00:31:15,373 --> 00:31:16,708 新法老是不會買帳的 341 00:31:19,335 --> 00:31:20,211 你認識他? 342 00:31:44,736 --> 00:31:45,862 殺人兇手 343 00:31:52,785 --> 00:31:53,620 別煩我 344 00:32:02,795 --> 00:32:04,213 別再煩我! 345 00:32:30,990 --> 00:32:32,909 住手!你呀!住手! 346 00:32:41,542 --> 00:32:44,045 摩西! 347 00:32:49,509 --> 00:32:51,552 你已經在這裡好幾天了 348 00:32:53,096 --> 00:32:54,222 下來吧 349 00:32:56,307 --> 00:32:57,517 我是屬於這裡 350 00:33:01,646 --> 00:33:04,565 你現在有兩個兒子了 351 00:33:05,775 --> 00:33:06,651 還有妻子 352 00:33:06,651 --> 00:33:08,277 我不配擁有妻兒 353 00:33:08,945 --> 00:33:10,780 這對我們有什麼幫助呢? 354 00:33:23,584 --> 00:33:26,170 為他們引路 355 00:33:29,966 --> 00:33:31,759 為他們引路 356 00:34:20,808 --> 00:34:22,602 我必須跟你說我的身世 357 00:34:28,775 --> 00:34:31,861 我從小在王室裡以王子的身分成長 358 00:34:35,364 --> 00:34:36,199 你是王子? 359 00:34:41,704 --> 00:34:43,206 你怎麼不告訴我們? 360 00:34:43,206 --> 00:34:45,291 沙漠的人民不喜歡埃及王室成員 361 00:34:47,376 --> 00:34:48,920 你一直瞞著我們? 362 00:34:48,920 --> 00:34:51,672 如果你父親知道,就不會讓我留下來 363 00:34:59,263 --> 00:35:00,139 我殺了一個人 364 00:35:03,726 --> 00:35:04,685 一個工頭 365 00:35:08,231 --> 00:35:10,024 所以你離開了埃及? 366 00:35:15,279 --> 00:35:16,781 他們會懲罰你的 367 00:35:17,490 --> 00:35:18,366 不僅如此 368 00:35:18,866 --> 00:35:21,160 他們會知道我一直懷疑的事 369 00:35:22,286 --> 00:35:27,208 就是我並非他們的一分子 也不是你們的一分子 370 00:35:28,501 --> 00:35:30,378 - 那你是誰? - 我不知道 371 00:35:32,296 --> 00:35:33,422 我必須弄清楚 372 00:35:35,800 --> 00:35:37,468 山上又出現了一個徵兆 373 00:35:37,969 --> 00:35:39,178 我一定要去那裡 374 00:35:42,265 --> 00:35:43,975 從來沒有人去過 375 00:35:45,059 --> 00:35:46,602 你可能一去不回 376 00:36:12,336 --> 00:36:13,838 我愛你勝過愛我的生命 377 00:36:42,825 --> 00:36:45,912 我認為神以各種方式呼召我們 378 00:36:47,330 --> 00:36:51,000 有時候神對我們的呼召 是艱苦奮鬥的結果 379 00:36:51,000 --> 00:36:54,837 {\an8}但有時神呼召我們 380 00:36:54,837 --> 00:36:58,966 是不讓我們 繼續享受舒適和便利的生活 381 00:37:00,635 --> 00:37:03,346 我認為摩西就是代表這種情況 382 00:37:11,771 --> 00:37:14,815 {\an8}摩西有明顯缺點,但無比堅韌 383 00:37:15,942 --> 00:37:18,236 他對自己的身分感到矛盾 384 00:37:19,070 --> 00:37:20,905 他是養子 385 00:37:21,447 --> 00:37:24,200 他有犯罪前科 386 00:37:24,951 --> 00:37:28,454 他有一段時間無家可歸 387 00:37:28,454 --> 00:37:33,709 他的失敗跟他的成就一樣 都能給我們帶來啟示 388 00:37:35,252 --> 00:37:37,546 神會呼召祂想呼召的人 389 00:37:38,047 --> 00:37:42,343 {\an8}事實上除了耶穌之外 我想不出《聖經》中有哪一個人 390 00:37:42,969 --> 00:37:48,474 沒有任何程度、形狀或形式的 391 00:37:48,474 --> 00:37:52,270 明顯性格缺陷或障礙 讓人覺得:"是真的嗎?" 392 00:37:52,770 --> 00:37:54,730 但這是神的專長 393 00:37:54,730 --> 00:37:58,150 宗教經文中的神不僅擅長 394 00:37:58,150 --> 00:38:02,989 把壞掉的東西修補好 395 00:38:03,489 --> 00:38:06,284 還能重新利用這些東西 讓它們變得更了不起 396 00:40:25,005 --> 00:40:26,590 脫掉你的鞋子 397 00:40:29,135 --> 00:40:29,969 你是誰? 398 00:40:31,554 --> 00:40:33,514 這裡是聖地,摩西 399 00:40:34,390 --> 00:40:35,766 脫掉你的鞋子 400 00:40:38,894 --> 00:40:41,105 - 告訴我,你想要我做什麼? - 照我說的做 401 00:40:47,194 --> 00:40:50,406 我是自有永有的 402 00:40:51,574 --> 00:40:54,785 亞伯拉罕、以撒和雅各的神 403 00:40:55,911 --> 00:40:57,538 以色列人的神 404 00:40:58,122 --> 00:40:59,748 萬物之神 405 00:41:02,042 --> 00:41:05,045 你就是你 406 00:41:05,045 --> 00:41:06,464 而你將會成為... 407 00:41:08,132 --> 00:41:09,800 我的使者 408 00:41:11,218 --> 00:41:14,555 {\an8}《希伯來聖經》提出了一個基本觀點 409 00:41:15,181 --> 00:41:18,392 就是人類無法看見神 410 00:41:18,893 --> 00:41:21,604 他們無法與神面對面接觸 411 00:41:22,271 --> 00:41:23,981 但有一個特別的例外 412 00:41:23,981 --> 00:41:25,816 那個例外就是摩西 413 00:41:27,401 --> 00:41:28,444 祢真的是神嗎? 414 00:41:28,944 --> 00:41:32,323 我是自有永有的 415 00:41:33,115 --> 00:41:35,618 一個荊棘叢在燃燒著,卻沒有燒毀 416 00:41:36,160 --> 00:41:40,039 生活在基督時代的猶太哲學家斐洛 417 00:41:40,039 --> 00:41:41,540 以寓言的方式解讀這個景象 418 00:41:41,540 --> 00:41:45,502 他說這象徵著以色列人被奴役 419 00:41:45,502 --> 00:41:47,755 他們被火焚燒,但沒有被吞噬 420 00:41:47,755 --> 00:41:48,672 他們還活著 421 00:41:49,924 --> 00:41:52,301 摩西,我觀察了你很多年 422 00:41:53,010 --> 00:41:55,554 一直在尋覓和質疑 423 00:41:56,055 --> 00:41:59,725 我帶你來這裡是為了揭示你的目的 424 00:42:00,809 --> 00:42:02,436 你會回到埃及 425 00:42:03,187 --> 00:42:05,731 你會說服希伯來人追隨你 426 00:42:06,649 --> 00:42:11,153 你會以我的名義,要求法老釋放他們 427 00:42:12,529 --> 00:42:14,281 法老永遠不會釋放希伯來人 428 00:42:14,907 --> 00:42:16,367 他會反擊 429 00:42:16,367 --> 00:42:18,827 我因此會擊打他 430 00:42:20,454 --> 00:42:22,039 我跟希伯來人有什麼關係? 431 00:42:23,374 --> 00:42:26,710 我並非領袖之才,也不擅言辭 432 00:42:27,670 --> 00:42:29,463 在你找到方向之前 433 00:42:29,964 --> 00:42:32,967 你的哥哥亞倫會代你說話 434 00:42:35,261 --> 00:42:36,095 我哥哥? 435 00:42:38,013 --> 00:42:39,181 去埃及吧 436 00:42:40,015 --> 00:42:42,851 向希伯來人宣佈你是我的使者 437 00:42:43,644 --> 00:42:45,729 我會告訴你我的名字 438 00:42:46,480 --> 00:42:48,190 我為人所知的名字 439 00:42:49,024 --> 00:42:51,860 他們就會知道你是傳遞我的說話 440 00:42:53,487 --> 00:42:55,364 我是自有永有者 441 00:42:56,657 --> 00:42:59,785 摩西不知道自己會不會讓人信服 442 00:42:59,785 --> 00:43:04,039 神說:“好,別擔心 我會告訴你我的名字 443 00:43:04,665 --> 00:43:05,499 就是...” 444 00:43:07,167 --> 00:43:09,169 “我將是那位我將是的” 445 00:43:09,169 --> 00:43:11,338 或“我將成為那位我將成為的” 446 00:43:11,922 --> 00:43:13,340 這是個什麼樣的名字? 447 00:43:13,340 --> 00:43:15,593 這是個動詞的名字 448 00:43:16,302 --> 00:43:17,928 神是個動詞 449 00:43:19,596 --> 00:43:21,765 我不適合這項工作 450 00:43:23,392 --> 00:43:24,935 我根本不是個好人 451 00:43:25,853 --> 00:43:27,855 我選擇了你 452 00:43:28,856 --> 00:43:29,940 摩西 453 00:43:34,945 --> 00:43:38,741 {\an8}(米甸) 454 00:43:40,618 --> 00:43:42,578 西坡拉!我們一定要離開! 455 00:43:47,458 --> 00:43:48,417 我見過神 456 00:43:48,917 --> 00:43:51,420 神?哪個神? 457 00:43:51,420 --> 00:43:53,964 希伯來人的神,萬物之神 458 00:43:54,715 --> 00:43:55,883 他有任務交給我辦 459 00:43:58,135 --> 00:44:00,679 帶上你自己和孩子的衣服 我們要馬上離開 460 00:44:05,267 --> 00:44:07,019 {\an8}(《出埃及記》第4章19至20節) 461 00:44:07,019 --> 00:44:08,479 {\an8}“主在米甸對摩西說 462 00:44:08,479 --> 00:44:10,189 ‘回埃及去吧 463 00:44:10,189 --> 00:44:13,484 因為所有想殺你的人都死了’” 464 00:44:18,947 --> 00:44:22,284 {\an8}(西奈沙漠) 465 00:44:26,205 --> 00:44:28,457 “於是摩西就帶著他的妻兒 466 00:44:28,957 --> 00:44:32,670 讓他們騎著驢子,啟程返回埃及” 467 00:44:43,263 --> 00:44:44,431 我們迷路了 468 00:44:45,057 --> 00:44:46,683 神在為我們引路 469 00:44:59,113 --> 00:45:00,531 再過三週就到歌珊了 470 00:45:02,241 --> 00:45:03,242 然後呢? 471 00:45:03,909 --> 00:45:05,619 我們在村裡停留,那裡有一家旅館 472 00:45:06,120 --> 00:45:08,372 我們會在那裡見到我哥哥亞倫 473 00:45:09,081 --> 00:45:12,626 神跟你說的那個哥哥? 你根本不知道有個哥哥? 474 00:45:13,210 --> 00:45:14,837 神是這樣說的,我相信 475 00:45:15,963 --> 00:45:17,798 - 如果沒有哥哥... - 那裡會有 476 00:45:17,798 --> 00:45:20,259 ...我們到了歌珊後,可以回家嗎? 477 00:45:20,259 --> 00:45:22,803 - 那裡會有哥哥 - 但如果沒有呢? 478 00:45:22,803 --> 00:45:24,805 一定會有哥哥的! 479 00:45:24,805 --> 00:45:26,849 但如果沒有呢? 480 00:45:31,061 --> 00:45:32,187 把肉拿過來 481 00:45:33,689 --> 00:45:35,816 我不相信這個神 482 00:45:36,400 --> 00:45:39,236 - 希伯來人正在受苦 - 我只相信我們的家庭 483 00:45:39,236 --> 00:45:40,404 我就是你的丈夫! 484 00:45:44,324 --> 00:45:46,702 或許你在我身邊,我就能拯救他們 485 00:46:02,634 --> 00:46:04,595 摩西聽從神的指示 486 00:46:06,096 --> 00:46:10,768 穿越沙漠,去見他的哥哥亞倫 487 00:46:25,240 --> 00:46:27,367 你怎麼認出你的哥哥? 488 00:46:30,162 --> 00:46:30,996 是他嗎? 489 00:46:55,521 --> 00:46:56,355 坐下 490 00:47:01,527 --> 00:47:02,361 趕快 491 00:47:04,154 --> 00:47:04,988 還有你們 492 00:47:16,875 --> 00:47:19,419 在我夢中有個聲音對我說 493 00:47:20,295 --> 00:47:22,130 如果我來這裡 494 00:47:22,923 --> 00:47:23,966 就會遇見你 495 00:47:25,926 --> 00:47:27,261 你怎麼知道我是誰? 496 00:47:28,720 --> 00:47:30,138 你一出生,我就認識你了 497 00:47:31,974 --> 00:47:33,809 我是亞倫,暗蘭之子 498 00:47:35,853 --> 00:47:36,687 希伯來人 499 00:47:38,397 --> 00:47:39,398 你的哥哥 500 00:47:44,236 --> 00:47:45,070 我是希伯來人? 501 00:47:48,615 --> 00:47:52,411 這是個奇特又精彩的故事 502 00:47:55,497 --> 00:47:57,040 我還是很小的時候 503 00:47:58,208 --> 00:48:01,587 法老害怕希伯來人越來越多 504 00:48:02,170 --> 00:48:04,298 總有一天會危及他的統治 505 00:48:05,716 --> 00:48:09,595 他下令殺死所有希伯來人的新生男嬰 506 00:48:12,097 --> 00:48:14,516 埃及人開始殺戮時,你還沒出生 507 00:48:19,980 --> 00:48:22,316 除了《出埃及記》 第一章開頭出現的部落外 508 00:48:22,316 --> 00:48:25,152 {\an8}篇章中最早提到的兩個人 是施弗拉和普阿... 509 00:48:25,152 --> 00:48:27,654 {\an8}(杜克大學宗教學榮譽教授 卡羅爾邁耶斯博士) 510 00:48:27,654 --> 00:48:28,947 ...她們是收生婆 511 00:48:29,448 --> 00:48:31,158 她們做了很了不起的事 512 00:48:32,117 --> 00:48:36,622 她們違抗當時世上最有權勢的人 513 00:48:36,622 --> 00:48:37,998 埃及法老的命令 514 00:48:39,291 --> 00:48:42,169 因為她們拒絕執行法老的命令 515 00:48:43,045 --> 00:48:47,257 你可以把她們視為公民抗命的先驅 516 00:48:47,257 --> 00:48:50,510 在《出埃及記》中 她們在希伯來語中被描述為... 517 00:48:52,554 --> 00:48:56,141 意思是“希伯來人的收生婆” 518 00:48:56,141 --> 00:48:59,102 也可能是“希伯來收生婆”的意思 519 00:48:59,102 --> 00:49:01,563 我們不可能從文法上知道 520 00:49:01,563 --> 00:49:02,981 實際是指哪一個意思 521 00:49:02,981 --> 00:49:06,526 這兩個女人可能不是希伯來人 522 00:49:06,526 --> 00:49:09,946 但她們甘願為希伯來人兩肋插刀 523 00:49:12,658 --> 00:49:15,077 她們沒意識到自己促成了什麼 524 00:49:15,577 --> 00:49:16,953 但我們都知道 525 00:49:17,579 --> 00:49:23,835 我覺得非常感動的一點是 526 00:49:23,835 --> 00:49:28,548 有人願意為別人挺身而出時 527 00:49:28,548 --> 00:49:32,052 可能,只是可能 528 00:49:32,552 --> 00:49:35,681 人類的大規模救贖就正式開始了 529 00:49:38,016 --> 00:49:40,310 我們的母親約基別 530 00:49:41,103 --> 00:49:42,896 秘密將你生下來 531 00:49:45,440 --> 00:49:49,403 根據宗教文獻米德拉什的說法 她開始生孩子時 532 00:49:49,987 --> 00:49:52,864 整個房間都充滿了光 533 00:49:55,200 --> 00:49:59,454 她看到孩子時,看到了他的好 534 00:49:59,454 --> 00:50:00,539 希伯來語的說法是... 535 00:50:03,375 --> 00:50:04,835 她看到了他的好 536 00:50:04,835 --> 00:50:08,046 自《創世記》第一章以來 537 00:50:08,547 --> 00:50:11,591 我們再沒聽過"是好的"這種說法 538 00:50:11,591 --> 00:50:16,013 從創世的頭七天後都沒聽過 539 00:50:18,932 --> 00:50:20,642 她說:“他很特別 540 00:50:21,727 --> 00:50:24,938 我們要把他藏起來,要拯救他” 541 00:50:30,610 --> 00:50:33,447 埃及的士兵在歌珊挨家挨戶搜查 542 00:50:34,614 --> 00:50:36,491 我們計畫好怎樣保你平安 543 00:50:44,541 --> 00:50:45,751 我們知道這裡有個嬰兒 544 00:50:46,251 --> 00:50:47,919 他們來了 545 00:50:47,919 --> 00:50:50,839 亞倫,躲起來,快躲起來! 546 00:50:52,257 --> 00:50:54,384 我的職責是照顧你 547 00:50:54,384 --> 00:50:55,510 把你好好藏起來 548 00:51:05,062 --> 00:51:05,937 我說過了 549 00:51:06,730 --> 00:51:08,106 孩子胎死腹中 550 00:51:09,900 --> 00:51:11,151 那讓我們看看嬰屍! 551 00:51:13,236 --> 00:51:14,821 他昨天下葬了 552 00:51:15,781 --> 00:51:18,408 你非得要給悲傷的母親添麻煩嗎? 553 00:51:23,330 --> 00:51:24,956 等等 554 00:51:30,712 --> 00:51:31,546 聽清楚 555 00:51:38,553 --> 00:51:42,557 我把你抱得很緊,生怕你哭出來 556 00:51:54,653 --> 00:51:55,737 我們會回來的 557 00:51:57,280 --> 00:51:58,115 走吧 558 00:52:08,834 --> 00:52:12,129 不! 559 00:52:13,088 --> 00:52:14,256 不好了! 560 00:52:17,134 --> 00:52:18,093 不要! 561 00:52:49,875 --> 00:52:50,750 你平安無恙 562 00:52:51,585 --> 00:52:55,797 但我們知道埃及士兵遲早會回來 563 00:52:59,509 --> 00:53:01,553 我覺得很有趣的是 564 00:53:01,553 --> 00:53:05,265 在《出埃及記》的前幾章中 565 00:53:05,265 --> 00:53:09,769 經文很著重描寫 566 00:53:09,769 --> 00:53:14,024 婦女們聰明、機智和勇敢的抗命行為 567 00:53:15,692 --> 00:53:19,321 她們有些是希伯來人,有些並不是 568 00:53:19,988 --> 00:53:23,491 但她們都敢於冒險 569 00:53:23,491 --> 00:53:27,913 違抗法老的律法 570 00:53:33,251 --> 00:53:39,591 摩西的母親作出一個痛苦的決定 把孩子放在籃子裡 571 00:53:40,383 --> 00:53:44,512 讓他沿著尼羅河的河水遠去 572 00:53:44,512 --> 00:53:46,556 簡直是孤注一擲 573 00:53:46,556 --> 00:53:47,766 神啊 574 00:53:49,059 --> 00:53:53,813 神啊,我希望某處有一個不壞的人 575 00:53:55,732 --> 00:53:58,526 如果有的話,希望此人能找到這嬰孩 576 00:53:59,903 --> 00:54:00,946 著實令人心碎 577 00:54:09,996 --> 00:54:12,290 我們的母親把你放進尼羅河 讓你隨水漂流... 578 00:54:13,333 --> 00:54:15,710 不知道命運會對你有何安排 579 00:54:19,589 --> 00:54:22,550 他們把他藏了三個月 580 00:54:22,550 --> 00:54:26,763 {\an8}三個月後,他們建造了一隻小方舟 581 00:54:26,763 --> 00:54:31,643 {\an8}希伯來語叫“特瓦” 正是諾亞方舟的“方舟”一詞 582 00:54:32,936 --> 00:54:36,398 諾亞方舟同樣都是塗上了瀝青 583 00:54:36,398 --> 00:54:37,941 {\an8}所以有這兩個故事 584 00:54:37,941 --> 00:54:40,151 {\an8}一個是《創世紀》的前半部分 585 00:54:40,151 --> 00:54:41,987 {\an8}另一個是《出埃及記》的前半部分 586 00:54:42,779 --> 00:54:46,533 特瓦的出現都引發了往後的大事 587 00:54:51,121 --> 00:54:56,251 特瓦載著一個將代表嶄新開始的人 588 00:55:12,058 --> 00:55:13,727 培爾—拉美西斯 589 00:55:16,479 --> 00:55:19,524 {\an8}(埃及首都培爾—拉美西斯) 590 00:55:19,524 --> 00:55:20,483 {\an8}這城市壯大了 591 00:55:21,818 --> 00:55:22,736 {\an8}一隻怪物 592 00:55:23,361 --> 00:55:24,571 吸食人血為生 593 00:55:25,530 --> 00:55:26,573 是我們的血 594 00:55:39,836 --> 00:55:41,129 一定會很輝煌 595 00:55:42,130 --> 00:55:43,840 你太驕傲了,弟弟 596 00:55:45,550 --> 00:55:48,053 我們的父親建造阿蒙神廟 597 00:55:48,553 --> 00:55:51,598 好讓他的名字能夠永垂不朽 598 00:55:51,598 --> 00:55:56,895 而你現在卻把獻詞去掉 換上你自己的獻詞? 599 00:55:58,355 --> 00:56:00,982 父親在神廟完工前就刻上銘文了 600 00:56:02,692 --> 00:56:05,487 我們的人民都很懷念父親 601 00:56:06,738 --> 00:56:07,947 父親是個暴君 602 00:56:08,531 --> 00:56:11,993 他害怕發生叛亂 因此追殺希伯來人的兒童 603 00:56:14,037 --> 00:56:18,124 哈曼,我們的工人由哪些人組成? 604 00:56:18,625 --> 00:56:20,668 五分之一是埃及人,陛下 605 00:56:21,211 --> 00:56:23,588 五分之一是戰俘 606 00:56:23,588 --> 00:56:25,382 其餘的都是希伯來人 607 00:56:25,382 --> 00:56:27,717 那些精力充沛和技術熟練的工人 608 00:56:28,218 --> 00:56:32,347 他想剷除他們,因為他害怕叛亂 609 00:56:36,184 --> 00:56:37,644 我的勇氣可嘉 610 00:56:38,812 --> 00:56:41,397 我們的城市可媲美天堂 611 00:56:43,233 --> 00:56:45,026 我們的諸神將沐浴在榮耀之中 612 00:56:46,444 --> 00:56:49,447 埃及並沒有奴隸的概念 613 00:56:50,115 --> 00:56:50,949 開始工作! 614 00:56:51,533 --> 00:56:55,453 但埃及有戰俘,也有僕人 615 00:56:55,453 --> 00:56:57,205 有強迫勞動的情況 616 00:56:58,248 --> 00:57:01,292 {\an8}這對埃及的國王來說是再平常不過 617 00:57:11,678 --> 00:57:15,140 {\an8}埃及的奴工 618 00:57:15,640 --> 00:57:18,059 {\an8}對當時的經濟非常重要 619 00:57:18,560 --> 00:57:21,646 {\an8}你說:“讓我的人民離開” 620 00:57:21,646 --> 00:57:26,860 這對法老和整個埃及經濟 很自然會產生一個問題 621 00:57:26,860 --> 00:57:27,861 “那誰來工作? 622 00:57:28,862 --> 00:57:31,448 誰來做苦工?” 623 00:57:32,490 --> 00:57:34,534 就像1863年的時候 624 00:57:34,534 --> 00:57:37,120 《解放奴隸宣言》引發了一個問題 625 00:57:37,871 --> 00:57:40,874 “如果你解放所有奴隸 那誰來摘棉花?” 626 00:57:46,588 --> 00:57:48,256 {\an8}(歌珊) 627 00:57:48,256 --> 00:57:52,010 {\an8}歌珊位於培爾—拉美西斯的郊區 628 00:57:53,094 --> 00:57:58,183 亞伯拉罕的孫子和曾孫在400年前 629 00:57:58,850 --> 00:58:01,352 因飢荒離開迦南,便一直在此定居 630 00:58:06,858 --> 00:58:09,694 法老說:“太好了,讓他們都來吧 他們會在這土地上定居” 631 00:58:09,694 --> 00:58:11,321 久而久之 632 00:58:11,321 --> 00:58:13,531 以色列人被視為第四級的階層 633 00:58:13,531 --> 00:58:15,909 他們人數迅速增長 有自己的民族認同感 634 00:58:15,909 --> 00:58:18,161 他們沒有像我們希望那樣融入社會 635 00:58:18,161 --> 00:58:19,579 我們得提防他們 636 00:58:20,663 --> 00:58:24,876 因此埃及建立了一個制度 縱使還沒有把以色列人視為奴隸 637 00:58:24,876 --> 00:58:26,586 但這些事情會逐漸發生 638 00:58:26,586 --> 00:58:30,340 他們的權利被剝奪 在不知不覺間已不記得 639 00:58:30,340 --> 00:58:32,675 擁有這些權利時的生活是怎麼樣 640 00:58:33,426 --> 00:58:34,802 嘿 641 00:58:42,810 --> 00:58:43,645 米利暗 642 00:58:47,941 --> 00:58:49,317 他是我們的弟弟,摩西 643 00:58:55,323 --> 00:58:57,242 我說過不要帶他回來 644 00:59:02,080 --> 00:59:02,914 來 645 00:59:05,166 --> 00:59:07,877 沒事的,來,請進來 646 00:59:10,171 --> 00:59:11,005 請進來 647 00:59:12,257 --> 00:59:13,675 你一定渴得要命了 648 00:59:18,179 --> 00:59:19,639 要吃點東西嗎? 649 00:59:19,639 --> 00:59:21,474 喝吧,喝完你就該走了 650 00:59:24,018 --> 00:59:25,270 你什麼時候吃的? 651 00:59:30,358 --> 00:59:32,110 母親當年就是要他離開 652 00:59:32,110 --> 00:59:33,820 你該聽聽他說什麼,米利暗 653 00:59:34,654 --> 00:59:36,072 神對他說話 654 00:59:37,657 --> 00:59:39,492 神會在我們所有人的夢中出現 655 00:59:39,492 --> 00:59:40,702 那不是夢 656 00:59:42,287 --> 00:59:43,871 他在山上跟我說話 657 00:59:43,871 --> 00:59:46,082 他叫我來這裡,解放我們的人民 658 00:59:46,874 --> 00:59:48,293 帶領他們回到迦南 659 00:59:50,712 --> 00:59:54,048 我們的神已幾百年沒跟任何人說話了 660 00:59:54,048 --> 00:59:55,508 是千真萬確的 661 01:00:01,598 --> 01:00:05,059 希伯來人在埃及生活了430年 662 01:00:05,059 --> 01:00:09,105 他們大部分時間都當奴隸 663 01:00:09,105 --> 01:00:14,861 在這幾百年 絕望和無休止的奴役生活中 664 01:00:14,861 --> 01:00:19,157 神與以色列人民的關係 發生了什麼變化呢? 665 01:00:19,157 --> 01:00:21,075 他們放棄了嗎? 666 01:00:21,075 --> 01:00:25,038 他們是否斷定,他們所聽到 667 01:00:25,038 --> 01:00:27,457 關於祖先亞伯拉罕的故事 668 01:00:27,457 --> 01:00:31,336 以及最終在應許之地 成為自由民族的承諾 669 01:00:31,336 --> 01:00:34,297 他們是否斷定這並非事實? 670 01:00:34,797 --> 01:00:37,091 摩西五經沒有告訴我們 671 01:00:37,091 --> 01:00:41,971 但當中有一句話讓我印象深刻 672 01:00:41,971 --> 01:00:47,101 神告訴摩西:“我記得我的人民 673 01:00:47,810 --> 01:00:50,647 我聽見他們的呼喊” 674 01:00:50,647 --> 01:00:56,944 每當我讀到這句話時 第一個反應是:“怎麼要這麼久?” 675 01:01:03,368 --> 01:01:04,202 媽媽 676 01:01:10,375 --> 01:01:11,292 媽媽 677 01:01:12,293 --> 01:01:14,253 - 我帶你去... - 她誰也不認得了 678 01:01:36,526 --> 01:01:37,944 我的小摩西 679 01:01:39,404 --> 01:01:41,155 你回來了嗎? 680 01:01:45,743 --> 01:01:46,869 謝謝 681 01:01:50,540 --> 01:01:52,041 啊,謝謝 682 01:01:53,126 --> 01:01:54,335 謝謝 683 01:02:08,933 --> 01:02:10,351 別告訴工頭 684 01:02:10,351 --> 01:02:14,188 他們的工作是埃及人給的 暫時只召集長老來吧 685 01:02:15,523 --> 01:02:18,734 摩西,他們來的時候 你可以對他們講話 686 01:02:20,403 --> 01:02:22,238 不是我,是亞倫 687 01:02:26,951 --> 01:02:31,664 在《古蘭經》中 摩西在山上與神交談 688 01:02:31,664 --> 01:02:34,917 {\an8}他說:“讓亞倫跟我一起去 因為他口才比我好 689 01:02:34,917 --> 01:02:37,462 {\an8}表達能力比我強” 690 01:02:37,462 --> 01:02:42,967 《古蘭經》中的說法是 他舌頭緊繃或打結 691 01:02:43,468 --> 01:02:47,221 關於這一點的解讀 他可能是身體有缺陷 692 01:02:47,221 --> 01:02:49,557 也可能只是心理問題 693 01:02:49,557 --> 01:02:52,643 他很害怕回到法老身邊 694 01:02:52,643 --> 01:02:55,897 也可能因為他的口才不如亞倫 695 01:02:56,814 --> 01:03:00,234 {\an8}這是個很棒的時刻,因為他告訴神 696 01:03:00,234 --> 01:03:03,613 {\an8}“我真的需要一些幫助 才能完成這個重大使命” 697 01:03:03,613 --> 01:03:08,367 神做出回應 而事實上亞倫亦被尊崇為先知 698 01:03:08,367 --> 01:03:13,873 他與摩西並肩作戰 幫助他完成這項使命 699 01:03:14,999 --> 01:03:17,460 他是摩西,我的弟弟 700 01:03:18,336 --> 01:03:19,504 不是埃及人 701 01:03:21,047 --> 01:03:22,298 是我們的同胞 702 01:03:23,174 --> 01:03:25,259 他有一個信息要向我們轉達 703 01:03:28,262 --> 01:03:29,138 什麼信息? 704 01:03:35,228 --> 01:03:37,563 他是大坍,工頭領袖 705 01:03:38,397 --> 01:03:39,732 你記得我弟弟 706 01:03:40,942 --> 01:03:41,901 他是個好人 707 01:03:42,610 --> 01:03:44,403 即使他以埃及人的身分生活時也一樣 708 01:03:44,403 --> 01:03:46,823 他殺死了鞭打布基的守衛 709 01:03:48,825 --> 01:03:50,076 我記得很清楚 710 01:03:51,285 --> 01:03:52,119 而且神... 711 01:03:54,747 --> 01:03:55,581 我們的神... 712 01:03:57,124 --> 01:03:58,501 亞伯拉罕的神 713 01:03:59,168 --> 01:04:01,170 來找我弟弟 714 01:04:01,671 --> 01:04:05,299 命令他帶領我們脫離奴役生活 715 01:04:06,092 --> 01:04:09,637 讓我們可以回到故鄉 716 01:04:12,390 --> 01:04:13,474 他有說怎麼做嗎? 717 01:04:16,519 --> 01:04:17,478 問他怎麼做 718 01:04:19,522 --> 01:04:22,108 我們會請求法老讓我們出城 719 01:04:22,108 --> 01:04:23,776 - 怎麼可能? - 不! 720 01:04:23,776 --> 01:04:24,944 我們所有人 721 01:04:25,903 --> 01:04:29,073 我們會說我們的犧牲是神的旨意 722 01:04:29,073 --> 01:04:32,618 用動物獻祭會激怒埃及人 723 01:04:33,452 --> 01:04:36,497 法老會讓我們去沙漠三天 724 01:04:37,081 --> 01:04:38,875 我們一離開他們視線就馬上逃走 725 01:04:42,712 --> 01:04:46,132 暗蘭之子,我也想相信你弟弟的故事 726 01:04:46,716 --> 01:04:49,135 但如果你向法老提出這個要求 727 01:04:49,135 --> 01:04:50,303 他只會嘲笑你 728 01:04:57,101 --> 01:05:00,062 我弟弟曾跟神交談 729 01:05:00,062 --> 01:05:01,022 什麼? 730 01:05:04,233 --> 01:05:07,194 他命令我解放你們 731 01:05:10,281 --> 01:05:11,616 解放我們的人民 732 01:05:12,575 --> 01:05:14,243 如果神要我們這麼做 733 01:05:15,745 --> 01:05:16,996 那就一定會成功 734 01:05:27,381 --> 01:05:28,215 摩西 735 01:05:30,009 --> 01:05:31,344 神有告訴你祂的名字嗎? 736 01:05:32,762 --> 01:05:34,764 有,我知道 737 01:05:39,143 --> 01:05:40,686 我們神的名字 738 01:05:41,729 --> 01:05:44,357 一直世代相傳 739 01:05:45,358 --> 01:05:48,027 當這樣的時刻來臨時,我們自會知道 740 01:05:50,488 --> 01:05:51,322 西拉 741 01:05:53,282 --> 01:05:58,120 他們說:“我們去請教老太太 亞設的女兒西拉” 742 01:05:59,205 --> 01:06:01,666 他有關鍵的語句嗎? 743 01:06:02,541 --> 01:06:04,335 你知道神的名字,是嗎? 744 01:06:06,837 --> 01:06:08,089 你母親告訴你的 745 01:06:12,009 --> 01:06:14,095 如果摩西知道這名字 746 01:06:15,262 --> 01:06:17,264 就代表他見過我們的神 747 01:06:19,141 --> 01:06:20,017 摩西 748 01:07:02,935 --> 01:07:04,020 神與我們同在 749 01:07:04,854 --> 01:07:08,858 她說:“他有關鍵的語句 救贖的語句 750 01:07:08,858 --> 01:07:10,651 他是千真萬確的 751 01:07:12,361 --> 01:07:15,865 他是救世主,他是神揀選的先知” 752 01:07:22,830 --> 01:07:24,081 保密也沒有用 753 01:07:41,265 --> 01:07:43,559 是真的嗎?我們的神回來了嗎? 754 01:07:48,272 --> 01:07:49,315 你說說祂的事 755 01:07:55,279 --> 01:07:56,363 讓他們知道 756 01:08:03,746 --> 01:08:06,248 衪是唯一的真神 757 01:08:07,833 --> 01:08:10,169 衪就是當約瑟的兄弟背叛他時 758 01:08:11,378 --> 01:08:13,547 保護約瑟的神 759 01:08:14,757 --> 01:08:16,425 衪就是告訴約瑟 760 01:08:17,343 --> 01:08:22,723 有一天他的骸骨會回到迦南的神 761 01:08:24,225 --> 01:08:28,896 衪也是跟約瑟曾祖父 762 01:08:28,896 --> 01:08:30,981 亞伯拉罕立約的神 763 01:08:32,525 --> 01:08:34,693 這樣我們的人民就永遠屬於衪 764 01:08:35,236 --> 01:08:36,987 是亞伯拉罕與神摔跤嗎? 765 01:08:37,822 --> 01:08:41,492 不是,那個是約瑟的父親雅各 766 01:08:41,492 --> 01:08:44,954 他在晚上遇見主 雙方一直摔跤到黎明 767 01:08:45,538 --> 01:08:48,374 他不讓主離開,直到祂祝福他 768 01:08:48,374 --> 01:08:53,129 主祝福他,並給他改名為以色列 769 01:08:54,171 --> 01:08:55,756 他是在神面前得勝的人 770 01:08:56,757 --> 01:08:58,467 我們的故鄉是什麼樣的? 771 01:08:58,467 --> 01:09:00,010 真的發生過洪水嗎? 772 01:09:00,010 --> 01:09:01,637 那些動物呢? 773 01:09:03,055 --> 01:09:04,598 對,發生過一次大洪水 774 01:09:05,307 --> 01:09:08,102 拯救我們的人名叫諾亞 775 01:09:08,102 --> 01:09:09,353 他建造了一艘方舟 776 01:09:09,353 --> 01:09:11,438 洪水持續了幾天? 777 01:09:11,438 --> 01:09:13,315 有40天40夜之久 778 01:09:13,315 --> 01:09:14,859 世界是怎麼形成的? 779 01:09:14,859 --> 01:09:17,444 我們的神用六天創造了世界 780 01:09:18,863 --> 01:09:20,906 他還提到亞當和夏娃 781 01:09:20,906 --> 01:09:24,618 諾亞、以撒和以實瑪利 782 01:09:24,618 --> 01:09:26,328 雅各和以掃 783 01:09:27,705 --> 01:09:32,710 當年逃離埃及的逃犯 歸來時搖身一變成為先知 784 01:09:37,923 --> 01:09:39,425 你怎知道我知道神的名字? 785 01:09:41,468 --> 01:09:42,636 我是收生婆 786 01:09:44,305 --> 01:09:45,556 我們接近神 787 01:09:46,473 --> 01:09:49,059 在出生和死亡時 你都能感受到祂的存在 788 01:09:51,187 --> 01:09:53,063 但你自己卻沒有孩子 789 01:09:54,607 --> 01:09:56,650 我該出嫁的時候 790 01:09:58,277 --> 01:10:00,112 正值他們還在殘殺男嬰之時 791 01:10:04,909 --> 01:10:06,619 我更想幫助其他人 792 01:10:13,626 --> 01:10:15,127 當時你就在那裡 793 01:10:18,964 --> 01:10:21,008 在王室女眷的花園附近 794 01:10:22,301 --> 01:10:23,928 公主把你接走的時候 795 01:10:26,305 --> 01:10:27,139 你當時看到嗎? 796 01:10:31,644 --> 01:10:32,811 其實是我促成的 797 01:11:53,517 --> 01:11:56,687 摩西的母親對他姐姐說 798 01:11:57,187 --> 01:11:58,272 “跟著他” 799 01:11:58,772 --> 01:12:01,525 在阿拉伯語中,其實只說了一個字 800 01:12:02,067 --> 01:12:06,530 所以她很勇敢去跟著這個孩子 801 01:12:06,530 --> 01:12:09,742 施弗拉,我要告訴你一件事 802 01:12:10,534 --> 01:12:13,120 她機智過人 803 01:12:13,120 --> 01:12:17,499 想方設法讓弟弟回到親生母親身邊 804 01:12:19,376 --> 01:12:21,003 請恕我冒昧 805 01:12:21,920 --> 01:12:25,049 我認識一位乳母 可以為公主的嬰兒餵奶 806 01:12:34,308 --> 01:12:38,812 這位公主 也就是法老的女兒從來沒有問 807 01:12:40,147 --> 01:12:41,065 “你是誰?” 808 01:12:41,857 --> 01:12:43,984 她大概不知道 809 01:12:43,984 --> 01:12:47,237 這個就是嬰兒的生母 810 01:12:50,657 --> 01:12:55,204 摩西的生母注定要成為 811 01:12:55,204 --> 01:12:58,123 他的乳母 812 01:12:58,123 --> 01:13:02,544 他將會在最初的兩三年 813 01:13:03,087 --> 01:13:04,963 吃生母的乳汁 814 01:13:05,464 --> 01:13:12,054 這代表他從嬰兒時期開始 就聽到自己的母語 815 01:13:13,347 --> 01:13:15,933 搖籃曲、希伯來語 816 01:13:16,433 --> 01:13:18,769 我想像到有一首歌 817 01:13:18,769 --> 01:13:23,357 一首他潛意識記憶中的搖籃曲 818 01:13:28,195 --> 01:13:30,781 有一點我很喜歡,這個故事 819 01:13:30,781 --> 01:13:34,868 是從一位哺乳的母親和她的嬰兒開始 820 01:13:34,868 --> 01:13:37,996 我是說在我們的觀念裡 821 01:13:37,996 --> 01:13:42,334 革命從哺乳母親開始的 可能性有多大? 822 01:13:46,839 --> 01:13:48,507 有一股更強大的力量 823 01:13:49,091 --> 01:13:49,967 一直如是 824 01:13:51,093 --> 01:13:53,345 帶你離開,然後帶你回家 825 01:13:55,764 --> 01:13:57,474 你是我們的連結 826 01:13:58,892 --> 01:14:00,394 兩者之間的中介 827 01:14:05,858 --> 01:14:08,277 我母親明天會幫我跟法老說話 828 01:14:11,738 --> 01:14:13,782 法老的姊姊不是你母親 829 01:14:15,951 --> 01:14:18,704 她不是,但她也算是 830 01:14:36,513 --> 01:14:38,098 有人求見,公主 831 01:14:39,683 --> 01:14:40,767 從遠道而來 832 01:14:45,355 --> 01:14:46,315 一個陌生人 833 01:14:47,649 --> 01:14:49,318 但他了解你的心意 834 01:14:51,778 --> 01:14:53,238 公主,你臉色蒼白 835 01:14:54,239 --> 01:14:55,073 有什麼事嗎? 836 01:14:58,744 --> 01:15:00,162 我的兒子回來了 837 01:15:07,628 --> 01:15:08,712 是摩西 838 01:19:03,905 --> 01:19:05,907 字幕翻譯:李恒聰