1 00:00:19,067 --> 00:00:21,098 مبروك! 2 00:00:21,123 --> 00:00:23,073 مبروك! 3 00:00:25,221 --> 00:00:29,518 يتبول! يتبول! 4 00:00:29,581 --> 00:00:33,831 مبروك لكما! 5 00:00:34,581 --> 00:00:37,026 الحب يعيش المتزوجين حديثًا! 6 00:00:37,051 --> 00:00:38,331 يمكنك فعل هذا! 7 00:00:47,630 --> 00:00:49,215 كما تعلمون جميعا... 8 00:00:49,595 --> 00:00:53,809 أنا وأخوه الأكبر أرييل كنا أفضل الأصدقاء. 9 00:00:54,702 --> 00:00:56,746 ولكن عندما توفي رامون... 10 00:00:58,172 --> 00:01:00,270 أنا وأرييل أصبحنا أفضل الأصدقاء. 11 00:01:01,000 --> 00:01:03,294 لذا، إلى صديقي العزيز أرييل، 12 00:01:04,275 --> 00:01:06,887 الذي لم يصبح أصغر سنا فتزوج، 13 00:01:06,919 --> 00:01:08,505 واو حقا؟ 14 00:01:09,512 --> 00:01:12,622 وإلى ريتا التي يحلم بها الجميع، 15 00:01:12,879 --> 00:01:15,012 الذي أصبح الآن من حق أرييل أن يحتفظ به لنفسه. 16 00:01:15,692 --> 00:01:16,998 كلها لك؟ 17 00:01:17,709 --> 00:01:19,926 - هتاف! - هتاف! 18 00:01:19,951 --> 00:01:21,091 قبلة! 19 00:01:21,284 --> 00:01:22,452 قبلة! 20 00:01:23,293 --> 00:01:25,504 قبلة! 21 00:01:26,166 --> 00:01:28,386 نعم! 22 00:01:31,710 --> 00:01:33,551 أعطيني إياه. 23 00:01:35,618 --> 00:01:40,629 يتصرف أرييل ببرود ولكنه خجول للغاية. 24 00:01:41,527 --> 00:01:44,666 لم يكن من الممكن أن نلتقي لو لم أتقدم لخطبته. 25 00:01:44,745 --> 00:01:48,166 لقد استمر في المجيء إلى البار لكنه لم يطلبني أبدًا. 26 00:01:48,191 --> 00:01:49,504 كل ما فعله هو سرقة النظرات. 27 00:01:49,584 --> 00:01:53,856 فقلت لنفسي: "إذا لم يقترب مني هذا الرجل، فسأقترب أنا". 28 00:01:54,021 --> 00:01:58,122 ثم في يوم من الأيام فوجئت، 29 00:01:58,147 --> 00:02:02,067 لقد اقترب مني وتقدم لي. 30 00:02:02,092 --> 00:02:05,004 لا مغازلة أو أي شيء! 31 00:02:05,880 --> 00:02:07,811 قبلة! 32 00:02:07,836 --> 00:02:09,754 - قبلة مرة أخرى؟ - نعم! 33 00:02:18,973 --> 00:02:20,382 هذه الكثير من القبلات! 34 00:02:21,098 --> 00:02:23,207 نعم! 35 00:02:23,770 --> 00:02:25,563 واحد اثنين ثلاثة! 36 00:02:38,875 --> 00:02:40,500 احرص! 37 00:02:40,525 --> 00:02:42,151 هذا هو المكان الذي سنعيش فيه. 38 00:02:45,383 --> 00:02:48,803 أنا آسف، هذا كل ما ورثته من والدي. 39 00:02:49,365 --> 00:02:52,914 أي مكان جيد، طالما أنا معك. 40 00:02:52,939 --> 00:02:54,273 أنا سعيد بذلك. 41 00:08:01,063 --> 00:08:03,648 ماذا لو لم تسافر إلى السعودية؟ 42 00:08:05,109 --> 00:08:06,277 أنت تعرف أنني يجب أن أفعل ذلك. 43 00:08:08,511 --> 00:08:13,642 أنا أمزح، أنا فقط لا أعرف ماذا أفعل عندما تغادر. 44 00:08:14,935 --> 00:08:17,074 لقد تزوجنا للتو. 45 00:08:20,309 --> 00:08:21,932 سأتصل بك كل يوم. 46 00:08:24,611 --> 00:08:28,847 أريده كل ساعة وكل دقيقة. 47 00:08:32,411 --> 00:08:34,162 دعونا نستمتع بوقتنا معًا. 48 00:09:02,983 --> 00:09:04,067 احرص. 49 00:09:36,757 --> 00:09:37,781 هذا جيد الآن. 50 00:09:38,901 --> 00:09:40,249 لن يقطر بعد الآن. 51 00:09:43,383 --> 00:09:44,531 ريتا. 52 00:09:46,990 --> 00:09:49,254 تذكر، إذا شعرت بالحزن، 53 00:09:49,279 --> 00:09:52,032 فقط اركب الطائرة و عد إلى المنزل على الفور. 54 00:09:53,492 --> 00:09:55,827 عقدي لمدة سنتين فقط. 55 00:09:56,870 --> 00:10:00,835 قبل أن تعرف ذلك، سنكون في السرير معًا مرة أخرى. 56 00:10:02,516 --> 00:10:03,671 أوه أنت! 57 00:10:16,376 --> 00:10:20,130 مارلون، اعتني بزوجتي المثيرة، حسنًا؟ 58 00:10:20,640 --> 00:10:22,992 لا أريد أي رجل آخر أن ينظر إليها. 59 00:10:23,167 --> 00:10:24,167 بالطبع. 60 00:10:25,640 --> 00:10:28,601 سأرسل لك دروسك على الفور. 61 00:10:30,588 --> 00:10:32,188 شكرا لك يا أخي. 62 00:10:33,192 --> 00:10:34,617 - هيا بنا. - أي صهر؟ 63 00:10:34,760 --> 00:10:36,430 - إنه الأخ الأكبر! - حقًا. 64 00:10:38,406 --> 00:10:41,020 حسناً! اعتنوا بأنفسكم. 65 00:10:45,439 --> 00:10:46,565 اعتني بنفسك، حسنًا؟ 66 00:10:49,579 --> 00:10:51,205 أنت تعتني بنفسك أيضًا، حسنًا؟ 67 00:10:52,175 --> 00:10:53,843 لا تفتقدني كثيرًا! 68 00:10:54,245 --> 00:10:55,788 احرص! 69 00:11:01,518 --> 00:11:02,518 يعتني! 70 00:11:23,498 --> 00:11:26,876 أنا لا أحب السائقين الذين يقودون بسرعة، هل تفهم؟ 71 00:11:27,711 --> 00:11:29,612 أريدك أن تكون حذرا دائما. 72 00:11:30,314 --> 00:11:31,314 نعم سيدي. 73 00:12:32,317 --> 00:12:33,318 سيد؟ 74 00:12:41,242 --> 00:12:42,242 سيد؟ 75 00:12:43,173 --> 00:12:47,156 سيدي ماذا تفعل؟ لا! 76 00:12:47,859 --> 00:12:51,196 لا يمكنك الهروب! أنا أحمل جواز سفرك! 77 00:12:55,783 --> 00:12:58,828 لا تقاتلني، أستطيع أن أفعل ما أريد. 78 00:12:58,853 --> 00:12:59,928 سيد؟ 79 00:12:59,953 --> 00:13:03,180 سأخبر الشرطة، لقد سرقت مني المال. 80 00:13:06,532 --> 00:13:08,995 سيدي! من فضلك! 81 00:13:09,020 --> 00:13:10,020 لا سيدي! 82 00:13:13,762 --> 00:13:15,819 سيدي! لا سيدي! 83 00:13:26,204 --> 00:13:27,664 سيد؟ 84 00:14:23,673 --> 00:14:26,899 لا يمكنك الهروب! أنا أحمل جواز سفرك! 85 00:14:26,961 --> 00:14:29,899 لا تقاتلني، أستطيع أن أفعل ما أريد. 86 00:14:29,924 --> 00:14:33,196 سأخبر الشرطة، لقد سرقت مني المال. 87 00:15:15,647 --> 00:15:16,648 سيد... 88 00:15:18,529 --> 00:15:19,992 متى يمكنني الحصول على جواز سفري؟ 89 00:15:20,860 --> 00:15:24,922 - لا، لا بأس، سأحتفظ به. - لكن سيدي... 90 00:15:26,108 --> 00:15:29,257 لا تخبر أحداً بما حدث الليلة الماضية. 91 00:15:31,740 --> 00:15:34,836 وإلا سأرسلك إلى السجن. 92 00:15:35,625 --> 00:15:39,718 ما فعلناه ليس قانونيا. 93 00:15:41,297 --> 00:15:43,258 لم أفعل أي شيء خاطئ يا سيدي. 94 00:15:43,967 --> 00:15:46,304 - أنت من- - ولكنني سأخبرهم أنك أجبرتني. 95 00:16:01,985 --> 00:16:05,158 تفضل، أرسل هذه الأموال إلى عائلتك. 96 00:16:05,780 --> 00:16:09,752 كل ما تحتاجه، فقط أخبرني وسأعطيك إياه. 97 00:16:36,561 --> 00:16:37,896 أحتاج إلى المزيد يا سيدي. 98 00:16:54,162 --> 00:16:56,881 لقد أرسلت لك المزيد من المال. 99 00:16:57,075 --> 00:16:59,356 لقد دفعت بالفعل رسوم الدراسة لمارلون. 100 00:16:59,381 --> 00:17:01,656 ومن الجيد أيضًا أن أعود إلى مجال البيع والشراء. 101 00:17:01,681 --> 00:17:03,850 لقد بعت الكثير في البار. 102 00:17:04,130 --> 00:17:07,943 هذا جيد. لدي صندوق آخر لك، انظر! 103 00:17:08,092 --> 00:17:12,475 أضف المزيد من الشامبو والصابون، حيث يتم بيعهما بسرعة. 104 00:17:14,307 --> 00:17:16,678 أفتقدك كثيرًا، أرييل. 105 00:17:17,153 --> 00:17:22,092 أفتقد عينيك، شفتيك، وحتى إبطيكِ. 106 00:17:23,107 --> 00:17:24,670 أنا أيضا أفتقد شعرك. 107 00:17:25,443 --> 00:17:26,560 أي شعر؟ 108 00:17:26,903 --> 00:17:31,662 يا للعجب! أنت تعرف أين! من الواضح أنه ليس الأنف! 109 00:17:35,036 --> 00:17:36,592 أنا أيضا أفتقدك يا ​​ريتا. 110 00:17:39,657 --> 00:17:41,909 تعال إلى المنزل بالفعل. 111 00:17:42,668 --> 00:17:45,621 السقف لا يزال يتسرب. 112 00:17:45,646 --> 00:17:48,318 لماذا لا تقوم بتعيين نجار؟ 113 00:17:48,633 --> 00:17:52,068 أريدك أن تُصلحه. لذا، عد إلى المنزل فورًا. 114 00:17:57,168 --> 00:18:00,324 إذا كنت تتلاعب بالنساء هناك... 115 00:18:00,349 --> 00:18:01,725 لقد ماتوا! 116 00:18:02,772 --> 00:18:04,273 هيا يا ريتا. 117 00:18:05,134 --> 00:18:07,094 هناك العديد من الفلبينيات المثيرات هناك، 118 00:18:07,119 --> 00:18:09,076 في انتظار أن أكون راضيا. 119 00:18:15,785 --> 00:18:17,704 هل تفتقديني حقا؟ 120 00:18:18,621 --> 00:18:19,849 كثيراً! 121 00:18:23,001 --> 00:18:25,091 هل تفكر بي دائما؟ 122 00:18:26,379 --> 00:18:27,379 بالطبع! 123 00:18:28,339 --> 00:18:29,424 هذا؟ 124 00:18:31,092 --> 00:18:33,011 هل تفكر في هذا؟ 125 00:18:44,522 --> 00:18:47,608 إنهم يفتقدونك أيضًا. احتضنهم. 126 00:19:36,574 --> 00:19:37,992 انتظر، رئيسي هنا. 127 00:22:01,401 --> 00:22:02,413 سيد-- 128 00:22:02,484 --> 00:22:04,690 أوه، تعال! انضم إلي. 129 00:22:06,933 --> 00:22:07,975 خذ مقعدا. 130 00:22:26,065 --> 00:22:30,695 هذا الطبق، هذه وصفة مشهورة هنا. 131 00:22:41,884 --> 00:22:43,102 هل يعجبك الطعام؟ 132 00:22:45,054 --> 00:22:46,054 نعم سيدي. 133 00:22:47,144 --> 00:22:48,729 أنا أعرف كيف أطبخ. 134 00:22:49,685 --> 00:22:52,977 لقد علمني والدي عندما كنت صغيرا. 135 00:22:56,165 --> 00:22:57,625 هل تعرف كيف تطبخ؟ 136 00:22:59,819 --> 00:23:00,903 لا سيدي. 137 00:23:02,942 --> 00:23:04,162 زوجتي تطبخ. 138 00:23:06,248 --> 00:23:07,522 كيف حال زوجتك؟ 139 00:23:08,661 --> 00:23:09,709 إنها بخير. 140 00:23:11,289 --> 00:23:12,331 جميلة جداً. 141 00:23:13,749 --> 00:23:15,662 إنها تشتري وتبيع. 142 00:23:16,460 --> 00:23:17,584 جيد. جيد. 143 00:23:18,178 --> 00:23:19,188 سيد-- 144 00:23:19,213 --> 00:23:22,174 سيدي، لا مزيد. سأصاب بالسمنة. 145 00:23:22,883 --> 00:23:24,608 لا داعي للقلق. 146 00:23:25,428 --> 00:23:27,287 جسدك جميل بالفعل. 147 00:23:29,927 --> 00:23:33,631 إذا كنت بحاجة إلى أي شيء، فقط أخبرني. 148 00:23:33,914 --> 00:23:35,130 لا تخجل. 149 00:23:36,463 --> 00:23:37,464 نعم سيدي. 150 00:23:38,833 --> 00:23:42,795 سأعطيك بعض المال لإرساله إلى الفلبين. 151 00:23:42,820 --> 00:23:44,217 الى زوجتك الجميلة. 152 00:23:45,906 --> 00:23:46,949 شكرا لك سيدي. 153 00:23:47,170 --> 00:23:54,014 وإذا أعجبك أي مكان هنا في المملكة العربية السعودية، فأخبرني بذلك. 154 00:23:55,166 --> 00:23:56,350 يمكننا الذهاب. 155 00:24:03,084 --> 00:24:04,335 أوه سيدي... 156 00:24:05,468 --> 00:24:07,928 - هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟ - بالتأكيد. 157 00:24:09,430 --> 00:24:11,015 ليس لديك زوجة؟ 158 00:24:12,133 --> 00:24:13,403 الكثير من المتاعب. 159 00:24:14,643 --> 00:24:16,403 من الأفضل أن تعيش وحيدًا. 160 00:24:19,848 --> 00:24:23,444 أليس سيئا؟ 161 00:24:24,176 --> 00:24:25,738 رجل ليس له زوجة؟ 162 00:25:53,701 --> 00:25:55,494 كيف هي دراستك؟ 163 00:25:58,867 --> 00:26:00,455 انا بخير. 164 00:26:02,831 --> 00:26:04,642 هل أنت مغازل أحدا؟ 165 00:26:08,954 --> 00:26:09,955 ليس بعد. 166 00:26:11,342 --> 00:26:14,666 أختي، أنا أركز على دراستي. 167 00:26:17,391 --> 00:26:20,519 مهلا، مارلون، هل لا تزال لا تحب الفتيات؟ 168 00:26:26,275 --> 00:26:29,893 لقد قلت لك أن كونك مثليًا أمر صعب. 169 00:26:31,030 --> 00:26:33,866 تلك القضبان الخاصة بالرجال الآخرين، فهي غير مخلصة. 170 00:26:34,283 --> 00:26:35,619 سوف يتم خداعك فقط. 171 00:26:36,160 --> 00:26:38,704 يصبح الأمر صعبًا على أي شخص لديه المال. 172 00:26:48,881 --> 00:26:52,927 أعتقد أنك لست مثليًا حقًا، أنت فقط تعتقد أنك كذلك. 173 00:26:55,137 --> 00:26:57,105 ريتا، دعونا لا نتحدث عن هذا الأمر بعد الآن. 174 00:26:57,681 --> 00:27:00,793 لماذا لا؟ نحن أشقاء. 175 00:27:01,179 --> 00:27:02,897 لقد ربيتك. 176 00:27:03,996 --> 00:27:05,731 أنا أقول لك، ليلة واحدة فقط مع أرلين، 177 00:27:05,756 --> 00:27:07,113 سوف يتم تقويمك. 178 00:27:08,115 --> 00:27:10,660 هذا ليس مرضًا يمكن علاجه. 179 00:27:11,692 --> 00:27:13,110 سأذهب إلى الداخل الآن. 180 00:27:13,989 --> 00:27:18,457 إذا رأيت رجال عراة مرة أخرى على هاتفك، فسوف أصادره! 181 00:27:27,779 --> 00:27:31,119 آسف لأنني جئت لأخبرك. 182 00:27:31,144 --> 00:27:33,175 لا بأس، مارلون. 183 00:27:37,221 --> 00:27:39,974 فقط ليس لدي أحد أتحدث معه عن هذا الأمر. 184 00:27:40,776 --> 00:27:42,402 قالت أختي... 185 00:27:45,197 --> 00:27:47,308 أنه من الصعب أن تكون مثليًا، 186 00:27:48,265 --> 00:27:51,226 لهذا السبب هو ممنوع بالنسبة لي. 187 00:27:52,655 --> 00:27:54,823 إنها سوف تفهمك مع مرور الوقت. 188 00:27:55,864 --> 00:27:58,332 لقد واجهت صعوبات أيضًا في شبابي، 189 00:27:58,784 --> 00:28:01,277 الناس لم يفهموا الكثير في ذلك الوقت. 190 00:28:02,454 --> 00:28:04,582 لقد كان لدي احترام ذاتي منخفض. 191 00:28:05,541 --> 00:28:07,175 حتى أدركت، 192 00:28:07,787 --> 00:28:10,915 لقد كنت مهماً مثل الآخرين. 193 00:28:11,505 --> 00:28:12,918 فقط أنني مختلف. 194 00:28:14,341 --> 00:28:15,676 ما هو المهم هو 195 00:28:16,552 --> 00:28:19,847 أنك صادق مع نفسك ومع الآخرين. 196 00:29:25,579 --> 00:29:27,122 فقط تأكد من الدفع. 197 00:29:27,122 --> 00:29:28,738 تطلب دائمًا التمديدات. 198 00:29:28,934 --> 00:29:30,979 لم يكن هناك سوى عدد قليل من العملاء الليلة الماضية. 199 00:29:31,004 --> 00:29:32,519 سأدفع لك في الأسبوع القادم، ريتا. 200 00:29:32,544 --> 00:29:35,324 ماذا عن الأسبوع القادم؟ أنتم تقولون دائمًا: الأسبوع القادم! 201 00:29:35,349 --> 00:29:36,349 لن اسمح بذلك! 202 00:29:36,632 --> 00:29:38,527 لماذا أنت غاضب الآن؟ 203 00:29:38,740 --> 00:29:41,793 ربما لأنها لا تحصل على أي شيء. 204 00:29:42,199 --> 00:29:45,224 ولهذا السبب فهي تنتقم منا. 205 00:29:45,249 --> 00:29:47,191 لماذا لا تعود إلى هنا فقط؟ 206 00:29:47,374 --> 00:29:50,795 أجل. انظري إلى أرلين، لم يمر عام حتى. 207 00:29:50,820 --> 00:29:52,519 وتركت زوجها بالفعل! 208 00:29:52,785 --> 00:29:58,090 من لا يفعل ذلك؟ كل ساعة، كل يوم، زوجي اللعين يفعل بي ما يحلو له. 209 00:29:58,259 --> 00:30:02,012 ليس لديه عمل، لذلك أنا الشخص الذي يعمل لديه. 210 00:30:02,966 --> 00:30:04,259 حسنًا، على الأقل هنا. 211 00:30:04,284 --> 00:30:05,953 في كل مرة أحصل على "عمل" 212 00:30:05,978 --> 00:30:07,990 انا أحصل على أجر. 213 00:30:08,015 --> 00:30:11,604 اسرع والتقط، لا يزال يتعين علي أن آخذ هذا إلى عملائي في السوق. 214 00:30:11,629 --> 00:30:14,381 - حسنًا، يا آنسة غرامبي! - ماذا عنك، كيم؟ 215 00:30:14,406 --> 00:30:15,597 ألا تشتري؟ 216 00:30:25,459 --> 00:30:29,972 مارلون، هل أختك في المنزل؟ لديّ شيء لأرسله لأرييل. 217 00:30:29,997 --> 00:30:31,715 إنها بالداخل! 218 00:30:31,937 --> 00:30:33,035 نعم! 219 00:30:33,732 --> 00:30:36,738 أختي! رويس هنا. 220 00:30:40,316 --> 00:30:43,254 آسف، لكني متأخر. يمكنك تدبير أمرك من هنا. 221 00:30:43,279 --> 00:30:44,279 بالتأكيد. 222 00:30:56,587 --> 00:30:57,635 ريتا؟ 223 00:31:05,888 --> 00:31:06,909 ريتا؟ 224 00:35:02,241 --> 00:35:03,554 لقد كنت هنا لمدة خمس سنوات، 225 00:35:04,135 --> 00:35:05,804 ولا يوجد زيادة في الرواتب حتى الآن 226 00:35:06,379 --> 00:35:09,382 بخيل حتى في تناول وجباتي. 227 00:35:09,965 --> 00:35:11,591 إنه صارم للغاية. 228 00:35:13,011 --> 00:35:14,851 ولكنني لا أستطيع الاستقالة. 229 00:35:15,343 --> 00:35:18,929 زوجتي وحماتي في الفلبين مريضتان. 230 00:35:19,850 --> 00:35:21,882 راتبي لا يكفي حقا. 231 00:35:22,230 --> 00:35:24,515 كيف سيكون ذلك كافيا... 232 00:35:24,819 --> 00:35:26,696 عندما تنفق أيضًا على امرأتك هنا. 233 00:35:27,866 --> 00:35:30,257 إنها الوحيدة التي تجعلني سعيدًا هنا، 234 00:35:30,289 --> 00:35:31,709 كيف يمكنني أن أتركها؟ 235 00:35:32,419 --> 00:35:35,007 أنت تعلم أننا نشعر بالوحدة أيضًا. 236 00:35:40,761 --> 00:35:44,280 هيا يا أرييل، لقد حصلت على راتبك أمس. 237 00:35:44,969 --> 00:35:46,389 أقرضني بعض المال. 238 00:35:54,760 --> 00:35:55,760 هنا. 239 00:35:57,054 --> 00:35:58,201 شكرا لك يا رجل! 240 00:36:05,744 --> 00:36:09,677 أنا آسف، لم أستطع أن أتحكم بنفسي. 241 00:36:10,484 --> 00:36:14,388 وأعلم أنني وعدت من قبل بأنني سأغير طرقي. 242 00:36:14,507 --> 00:36:16,318 سألتزم بواحدة. 243 00:36:16,667 --> 00:36:19,654 ولكن يا رب أضفت واحدا فقط. 244 00:36:19,818 --> 00:36:22,677 ربما يمكنك أن تترك الأمر كما هو. 245 00:36:22,730 --> 00:36:29,037 وبالإضافة إلى ذلك، أرييل ليس هنا، لذلك لا يزال الأمر "ملتصقًا بواحد" على أي حال. 246 00:36:29,171 --> 00:36:30,786 انا آسف حقا. 247 00:36:30,992 --> 00:36:32,857 عذرا يا رب. 248 00:37:58,793 --> 00:38:00,620 هذا السقف اللعين! 249 00:38:01,244 --> 00:38:03,465 غدا، إذا لم تمطر، قم بإصلاحه مرة أخرى. 250 00:38:03,831 --> 00:38:06,519 يبدو أن أرييل لم يصلح الأمر بشكل صحيح. 251 00:38:09,730 --> 00:38:12,621 أختي، لماذا لا نستأجر نجارًا؟ 252 00:38:13,201 --> 00:38:14,619 إنه مضيعة للمال. 253 00:38:20,616 --> 00:38:22,660 انتهي من ذلك واذهب إلى السرير. 254 00:38:23,141 --> 00:38:25,643 سأستمر في غسل الملابس. 255 00:38:26,648 --> 00:38:28,957 لقد تأخر الوقت بالفعل، فقط افعل ذلك غدًا. 256 00:38:30,356 --> 00:38:32,166 سوف تتراكم. 257 00:38:32,191 --> 00:38:35,676 افعل ما أقوله لك. نم الآن. يمكنك غسل الملابس غدًا. 258 00:38:41,004 --> 00:38:45,163 أختي، لماذا لا نستأجر بعض المساعدة؟ 259 00:38:45,496 --> 00:38:48,474 أنا أعاني من الأعمال المنزلية والدراسة. 260 00:38:48,499 --> 00:38:51,223 لقد قلت لك، ليس لدينا المال، مارلون. 261 00:38:51,869 --> 00:38:55,176 تفضل، خذ قسطًا من الراحة. أريد أن أكون وحدي. 262 00:39:01,323 --> 00:39:02,793 هل تفتقدين ارييل؟ 263 00:39:04,832 --> 00:39:08,794 لماذا لا تزال تناديه آرييل؟ إنه الأخ الأكبر. 264 00:39:16,973 --> 00:39:19,333 أنا في طريقي! هل أنت مستعد؟ 265 00:39:40,134 --> 00:39:41,331 مرحباً حبيبتي! 266 00:39:41,760 --> 00:39:43,027 كيف حالك هناك؟ 267 00:39:43,930 --> 00:39:45,264 سمعت أن هناك إعصار. 268 00:39:45,848 --> 00:39:48,489 نعم، في المحافظة، هناك فقط هطول الأمطار هنا. 269 00:39:48,514 --> 00:39:50,448 كيف حالك؟ 270 00:39:51,087 --> 00:39:54,682 أنا بخير، صاحب العمل لطيف. 271 00:39:57,068 --> 00:39:58,403 هذا جيد. 272 00:40:04,155 --> 00:40:08,073 أوه... سأرسل صندوقًا آخر غدًا. 273 00:40:08,239 --> 00:40:11,485 حبيبتي، ابحثي عن بعض الأقراط والقلائد بأسعار معقولة 274 00:40:11,511 --> 00:40:14,479 لأن هذا هو ما تبحث عنه أرلين. 275 00:40:16,018 --> 00:40:18,256 حسنًا، سألقي نظرة غدًا. 276 00:40:26,950 --> 00:40:28,753 أفتقدك كثيرًا، أرييل. 277 00:40:29,717 --> 00:40:31,557 أنا أيضا أفتقدك يا ​​ريتا. 278 00:40:34,339 --> 00:40:38,042 هل تفتقد هذا؟ 279 00:41:31,090 --> 00:41:32,590 مديري هنا، يجب أن أذهب. 280 00:44:47,441 --> 00:44:51,070 تجربتي الأولى مع فتاة دفع والدي ثمنها 281 00:44:51,070 --> 00:44:52,457 حتى أتمكن من التعلم على ما يبدو. 282 00:44:54,323 --> 00:44:56,075 لقد كان عمري 15 عامًا فقط في ذلك الوقت. 283 00:44:56,617 --> 00:44:58,410 هذا هو الوقت الذي أصبحت فيه مدمنًا على الجنس. 284 00:45:00,116 --> 00:45:03,473 أنت لا تعاني من إدمان المقامرة فحسب، بل تعاني أيضًا من إدمان الجنس. 285 00:45:04,979 --> 00:45:07,176 الجنس هو مثل المقامرة أيضا، 286 00:45:08,690 --> 00:45:12,444 في كل مرة أفوز فيها، أشعر وكأنني وصلت إلى ذروة السعادة. 287 00:45:15,265 --> 00:45:18,660 الشعور بأنني قادر على التغلب على كل شيء. 288 00:45:20,284 --> 00:45:22,285 على أية حال، من الأفضل بيني وبين أرييل؟ 289 00:45:40,851 --> 00:45:45,326 أنتم متساوون، لكن مواهبكم مختلفة. 290 00:45:46,697 --> 00:45:48,491 ماذا تقصد بالمواهب؟ 291 00:45:48,982 --> 00:45:51,773 أنت مثل البهلوان في السرير! 292 00:45:54,755 --> 00:45:56,335 متى سيعود إلى البيت؟ 293 00:45:59,023 --> 00:46:00,890 سنة ونصف. 294 00:46:01,556 --> 00:46:03,058 ماذا يحدث عندما يعود إلى المنزل؟ 295 00:46:03,409 --> 00:46:04,451 ماذا عنا؟ 296 00:46:04,952 --> 00:46:06,662 ثم انتهينا. 297 00:46:07,067 --> 00:46:09,403 يا رويس، هذا مجرد جنس. 298 00:46:09,428 --> 00:46:12,406 نحن فقط نخفف عن أنفسنا بينما أرييل ليس موجودًا. 299 00:46:30,252 --> 00:46:31,329 ما هي تلك؟ 300 00:46:31,948 --> 00:46:33,273 هل هذه خدوش؟ 301 00:46:34,595 --> 00:46:36,638 من هي الفتاة التي تتلاعب بها هذه المرة؟ 302 00:46:36,747 --> 00:46:38,243 هذه ليست خدوش. 303 00:46:38,655 --> 00:46:40,360 أنت تتصرف بوهم! 304 00:46:40,385 --> 00:46:43,048 ربما هذا هو السبب في أنك لم تعد منجذبا إلي، 305 00:46:43,687 --> 00:46:45,711 لأنك تمارس الجنس بالفعل مع شخص آخر. 306 00:46:47,131 --> 00:46:48,687 توقف عن الإزعاج. 307 00:46:49,328 --> 00:46:51,777 سأزعجك حتى تعترف. 308 00:46:51,955 --> 00:46:53,359 من هي عشيقتك؟ 309 00:46:53,859 --> 00:46:54,859 اقطعها! 310 00:46:54,884 --> 00:46:56,665 مع من تتلاعب؟ 311 00:46:56,876 --> 00:46:58,464 يا أحمق! 312 00:46:58,551 --> 00:47:02,054 أنت لست راضيًا عني؟ أنت منحرف! 313 00:47:02,124 --> 00:47:04,579 أنت مثلي تمامًا. نحن متشابهان تمامًا. 314 00:47:04,976 --> 00:47:07,423 أنت لست راضية عن صديقك، 315 00:47:07,448 --> 00:47:09,664 لهذا السبب لا تزال تريد ذكري. 316 00:47:10,722 --> 00:47:14,142 اذهب إلى الجحيم أيها الأحمق! منحرف! 317 00:47:14,167 --> 00:47:16,673 لقد سئمت من أكاذيبك! 318 00:47:16,808 --> 00:47:20,016 أعد لي كل الأموال التي اقترضتها مني! 319 00:47:21,177 --> 00:47:26,368 هذه أموال صديقك التي أعطيتها لي لتخفيف شهوتك! 320 00:47:27,272 --> 00:47:28,970 تبا لك! 321 00:47:30,173 --> 00:47:32,099 اذهب إلى الجحيم أنت أيضا! 322 00:47:32,336 --> 00:47:36,923 إن الأموال التي أعطيتني هي الدفع لممارسة الجنس معك. 323 00:47:37,111 --> 00:47:39,530 تقدم، قم بإنشاء مشهد، 324 00:47:39,856 --> 00:47:42,945 وأخبري صديقك عن تصرفاتك غير اللائقة. 325 00:47:52,265 --> 00:47:54,311 تعال، أنا لا أتجسس عليك! 326 00:47:54,336 --> 00:47:57,251 لقد أمسكتك! كنت تحدق بي بينما كنت أتبول! 327 00:47:57,681 --> 00:48:00,025 لماذا أريد أن أتجسس عليك عندما لا تكون حتى من النوع الذي أحبه؟ 328 00:48:00,050 --> 00:48:02,056 - أيها الأحمق! - ماذا تفعل؟ 329 00:48:05,352 --> 00:48:06,814 مهلا، ماذا يحدث هنا؟ 330 00:49:11,444 --> 00:49:14,464 أختي، لقد رأيت رويس يغادر. 331 00:49:16,020 --> 00:49:17,287 لم ترى شيئا. 332 00:49:37,147 --> 00:49:38,407 اللعنة! 333 00:49:38,726 --> 00:49:40,519 مارلون يعرف. 334 00:49:41,040 --> 00:49:47,321 لماذا لا أستطيع التحكم في شهوتي؟ أنتِ حمقاء يا ريتا. 335 00:49:52,031 --> 00:49:56,433 أنا آسف يا أرييل، أعلم أنني مدين لك بالكثير. 336 00:49:56,458 --> 00:49:59,439 - ها هو، لا بأس. - شكرا لك. 337 00:50:05,342 --> 00:50:06,342 مرحبًا؟ 338 00:50:12,939 --> 00:50:14,816 لقد كانت هذه هي نوبة القلب الثالثة التي يتعرض لها. 339 00:50:14,879 --> 00:50:17,611 لقد اتصلنا بالفعل بعائلته للحضور والمطالبة بجثته. 340 00:50:17,916 --> 00:50:18,916 اعذرني. 341 00:51:16,057 --> 00:51:17,191 ارييل؟ 342 00:51:19,764 --> 00:51:22,089 أرييل! 343 00:51:26,743 --> 00:51:28,402 لم تخبرني! 344 00:51:29,420 --> 00:51:30,504 لقد كان مفاجئا. 345 00:51:50,106 --> 00:51:52,005 -استمري في الأكل يا حبيبتي. -نعم. 346 00:51:52,645 --> 00:51:55,552 - شكرا. - ألا يطعمك صاحب العمل؟ 347 00:51:55,577 --> 00:51:59,083 - يبدو أنك تفقد الوزن. - هناك ما يكفي من الطعام هناك. 348 00:51:59,143 --> 00:52:00,863 يبدو أنك أنت من يفقد الوزن. 349 00:52:01,269 --> 00:52:03,740 لا ينبغي عليك إرهاق نفسك. 350 00:52:03,980 --> 00:52:05,490 إنه على حق تماما. 351 00:52:05,787 --> 00:52:09,341 بالإضافة إلى ذلك، قد أكتسب وزنًا مرة أخرى. أنت هنا الآن. 352 00:52:16,050 --> 00:52:17,880 مارلون كيف حال دراستك؟ 353 00:52:18,675 --> 00:52:20,135 لا بأس يا أخي الكبير. 354 00:52:27,444 --> 00:52:28,575 استمر في الأكل. 355 00:56:23,654 --> 00:56:26,005 هل يجب علي أن أتصل بالنجار؟ 356 00:56:28,549 --> 00:56:30,474 لا، سأحاول إصلاحه أولاً. 357 00:56:31,056 --> 00:56:32,114 هل أنت متأكد؟ 358 00:56:32,341 --> 00:56:34,036 نعم، لا يزال بإمكاني إيجاد طريقة لإصلاح ذلك. 359 00:56:42,668 --> 00:56:43,961 أعطني الخرقة. 360 00:57:07,180 --> 00:57:08,306 لا بأس بذلك في الوقت الراهن. 361 00:57:10,158 --> 00:57:11,780 سأشتري واحدة أكثر سمكًا. 362 00:57:14,228 --> 00:57:16,188 أرييل، شكرا لك على الهدية التذكارية. 363 00:57:17,445 --> 00:57:20,757 كل شيء على ما يرام يا أخي. تذكرتك عندما رأيت تلك الأحذية. 364 00:57:21,046 --> 00:57:24,944 - حبيبتي، هل السيسيج جاهز؟ - آه، نعم، سأحضره فقط. 365 00:57:28,604 --> 00:57:31,272 - أخي، هل يمكنني استخدام حمامك؟ - تفضل. 366 00:57:47,512 --> 00:57:48,722 ماذا عنا؟ 367 00:57:49,193 --> 00:57:51,866 انتهى الأمر. زوجي هنا بالفعل. 368 00:57:54,977 --> 00:57:56,202 دعونا نرى بعضنا البعض غدا. 369 00:57:57,689 --> 00:58:00,650 توقف يا رويس، لقد قلت أن الأمر قد انتهى! 370 00:58:01,639 --> 00:58:03,795 هل تريد مني أن أخبره بما كنا نفعله؟ 371 00:58:04,731 --> 00:58:06,191 لعنة عليك! 372 00:58:07,724 --> 00:58:09,874 غدًا الساعة الرابعة عصرًا في منزلي. 373 00:58:34,559 --> 00:58:35,901 سوف اذهب. 374 00:58:36,891 --> 00:58:38,643 مارلون، دعنا نتحدث. 375 00:58:44,305 --> 00:58:46,165 لا تجرؤ على إخبار أرييل بذلك. 376 00:58:46,687 --> 00:58:48,143 أنت تخدع ارييل. 377 00:58:48,894 --> 00:58:51,034 سأتوقف، لا تقلق. 378 00:58:51,472 --> 00:58:55,901 ما بك؟ أنا أختك، يجب أن تكون بجانبي. 379 00:58:57,280 --> 00:58:58,885 أنا فقط أشعر بالأسف على أرييل. 380 00:58:59,167 --> 00:59:01,086 أنت تستمر في قول أرييل، اتصل به الأخ الأكبر! 381 00:59:05,537 --> 00:59:07,197 هل لديك مشاعر تجاه ارييل؟ 382 00:59:09,177 --> 00:59:10,177 هممم؟ 383 00:59:10,729 --> 00:59:12,127 لقد لاحظت ذلك منذ فترة الآن. 384 00:59:12,160 --> 00:59:14,746 تضيء عيناك عندما يكون حولك. 385 00:59:14,909 --> 00:59:16,940 أنت تكاد تلتهمه بعينيك. 386 00:59:18,173 --> 00:59:20,307 يا مارلون، انظر إلي! 387 00:59:20,602 --> 00:59:23,354 إنها مجرد شهوة. افركها على الحائط. 388 00:59:27,070 --> 00:59:28,070 تمام... 389 00:59:28,646 --> 00:59:31,987 أعرف أنني حذرتك دائمًا من مثليتك الجنسية. 390 00:59:32,165 --> 00:59:34,659 بما أنني لا أستطيع إيقافك على أي حال، لذا اذهب! 391 00:59:36,153 --> 00:59:39,240 لا بأس بالنسبة لي، لكن ليس مع آرييل! 392 00:59:39,987 --> 00:59:41,346 هناك الكثير من الآخرين بالخارج. 393 00:59:41,403 --> 00:59:45,456 اقتل أي شخص. لكن لا تدفع. ليس لدينا مال. 394 00:59:49,263 --> 00:59:51,224 فقط لا تخبرنا، حسنًا؟ 395 01:01:58,225 --> 01:01:59,225 ادفع. 396 01:02:02,754 --> 01:02:03,754 هاه؟ 397 01:02:08,491 --> 01:02:10,947 ادفع ثلاثة آلاف. 398 01:02:12,404 --> 01:02:14,323 اسرع، أنا بحاجة للذهاب. 399 01:02:29,783 --> 01:02:30,825 شكرًا! 400 01:02:38,827 --> 01:02:40,416 لا تكن هكذا يا أخي. 401 01:02:40,568 --> 01:02:42,986 سأدفع لك في الأسبوع القادم، هذا مؤكد. 402 01:02:43,011 --> 01:02:45,065 تستمر في قول ذلك ولكن ديونك تتراكم. 403 01:02:45,091 --> 01:02:46,411 تستمر في المقامرة، هذا هو السبب. 404 01:02:46,766 --> 01:02:48,800 ما علاقة المقامرة بهذا الأمر؟ 405 01:02:48,862 --> 01:02:49,926 هل انت غبي؟ 406 01:02:49,956 --> 01:02:52,333 هل تعتقد أنني لن أعرف أنك تحصل على نسبة عالية من العرض، 407 01:02:52,358 --> 01:02:54,285 والمقامرة بأي ربح لديك؟ 408 01:02:54,563 --> 01:02:56,148 أنت في ورطة كبيرة، رويس. 409 01:02:56,529 --> 01:02:59,240 إذا لم تقم بالدفع في الأسبوع المقبل، فسوف تحصل عليه. 410 01:02:59,836 --> 01:03:02,082 لا نذهب إلى هذا الحد يا أخي. 411 01:03:03,364 --> 01:03:04,407 الأسبوع المقبل! 412 01:03:16,926 --> 01:03:17,926 لحظة واحدة. 413 01:03:30,823 --> 01:03:31,949 هذا سيكون الأخير. 414 01:07:04,152 --> 01:07:06,817 لا تتصل أبدًا ولا تأتي إلى المنزل مرة أخرى. 415 01:07:07,964 --> 01:07:10,652 مرحباً، ربما يمكنك إقراضي بعض المال. 416 01:07:11,252 --> 01:07:13,645 لقد انتهينا. النهاية. 417 01:07:14,266 --> 01:07:16,777 من المحتمل أن أرييل جلب إلى المنزل الكثير من المال، أليس كذلك؟ 418 01:07:18,473 --> 01:07:22,324 هل أنت جاد؟ ماذا أنت، عاهرة؟ 419 01:07:22,713 --> 01:07:24,512 لماذا أريد أن أدفع لك؟ 420 01:07:25,034 --> 01:07:26,399 أنا مفلس فقط. 421 01:07:26,539 --> 01:07:29,625 مهلا، رويس، أعلم أنك سوف تخاطر فقط بهذا الأمر. 422 01:07:29,650 --> 01:07:32,762 والمال الذي أملكه هنا هو لدفع تكاليف مشاريع مارلون. 423 01:07:33,389 --> 01:07:34,474 شيء آخر، 424 01:07:35,183 --> 01:07:38,871 أنا من يتقاضى أجره، لست أنا من يدفع. 425 01:07:39,488 --> 01:07:43,434 هل هذا صحيح؟ ربما ترغب بمشاهدته. 426 01:07:47,421 --> 01:07:49,535 أستطيع أن أعرض هذا على أرييل إذا أردت. 427 01:07:52,960 --> 01:07:55,296 هل تبتزني؟ أيها الأحمق! 428 01:07:56,470 --> 01:07:59,223 يا أحمق! ليس لديك أي خجل! 429 01:07:59,248 --> 01:08:02,490 هل هكذا تحصل على المال؟ أنت وقح، أيها الأحمق! 430 01:08:02,946 --> 01:08:04,239 أعطني هذا! 431 01:08:07,924 --> 01:08:10,178 حاول إظهار ذلك لأرييل، 432 01:08:10,595 --> 01:08:12,686 سأقطع قضيبك. 433 01:08:13,092 --> 01:08:15,552 كل ما أحتاجه هو المال. 434 01:08:15,907 --> 01:08:18,424 وبالإضافة إلى ذلك، يبدو أنك استمتعت بما كنا نفعله. 435 01:08:18,449 --> 01:08:20,155 أنت تثير اشمئزازي! 436 01:08:20,776 --> 01:08:22,865 - أنت خنزير! - ماذا عنك؟ 437 01:08:23,439 --> 01:08:28,420 لا تتصرفي ببراءة يا ريتا، لقد كنتِ مع الكثير من الرجال. 438 01:08:28,598 --> 01:08:31,691 يجب أن تكون ممتنًا لأن أرييل قبلك. 439 01:08:32,365 --> 01:08:35,427 - لقد تغيرت. - نعم لقد تغيرت. 440 01:08:35,740 --> 01:08:38,848 - الآن، أنت من سيدفع. - أيها الوغد! 441 01:08:42,542 --> 01:08:44,638 هذا هو اجتماعنا الأخير. 442 01:08:47,848 --> 01:08:51,942 أنا من سيخبرني متى سيكون اجتماعنا الأخير. 443 01:11:45,349 --> 01:11:46,349 انتظر لحظة! 444 01:11:50,810 --> 01:11:51,810 من هذا؟ 445 01:11:54,371 --> 01:11:56,553 يا أرييل! يا لها من مفاجأة! 446 01:11:56,578 --> 01:11:58,654 هيا! تعال! ادخل! 447 01:12:07,501 --> 01:12:09,086 يبدو أنك متشوق جدًا للشرب، يا أخي. 448 01:12:10,334 --> 01:12:12,211 إنه ممنوع هناك في السعودية. 449 01:12:14,414 --> 01:12:16,903 - كيف كان الأمر هناك؟ - كان جيدًا. 450 01:12:21,828 --> 01:12:24,039 هل واجهتك مشاكل هناك؟ 451 01:12:31,062 --> 01:12:32,062 صاحب-- 452 01:12:32,656 --> 01:12:34,214 لا بأس يا أخي. 453 01:12:34,503 --> 01:12:36,853 هيا، أرييل... 454 01:12:37,626 --> 01:12:40,421 عندما كان أخوك لا يزال على قيد الحياة، كنا بالفعل نتعرض للمشاكل. 455 01:12:40,446 --> 01:12:42,050 هل سنظل نحتفظ بالأسرار؟ 456 01:12:47,972 --> 01:12:49,693 ليس لدي أي شخص آخر للتحدث معه حول هذا الموضوع. 457 01:12:54,627 --> 01:12:55,669 صاحب العمل الخاص بي-- 458 01:12:56,725 --> 01:12:57,892 صاحب العمل الذكر الخاص بي، 459 01:13:01,568 --> 01:13:03,153 لا أعرف ما هو. 460 01:13:09,141 --> 01:13:10,184 أحيانا، 461 01:13:11,807 --> 01:13:13,456 يدخل غرفتي... 462 01:13:14,855 --> 01:13:17,590 هل فعل لك صاحب العمل شيئا؟ 463 01:13:24,719 --> 01:13:25,719 أخ... 464 01:15:34,489 --> 01:15:35,649 لن يحدث هذا مرة أخرى أبدًا. 465 01:15:37,481 --> 01:15:39,066 أنا آسف، لقد انجرفت. 466 01:15:40,042 --> 01:15:42,787 أخي، يمكننا أن نفعل ذلك مرة أخرى في أي وقت تريد. 467 01:15:44,672 --> 01:15:45,672 لا، لا يمكننا ذلك. 468 01:15:46,882 --> 01:15:48,036 الأمر متروك لك. 469 01:15:49,396 --> 01:15:51,470 أخي، ربما لا يزال لديك بعض الدولارات المتبقية، 470 01:15:51,495 --> 01:15:52,640 أنا حقا يمكن أن أستخدمه. 471 01:15:52,825 --> 01:15:55,607 عذراً أخي، لقد قمت بتحويل كل شيء إلى البيزو. 472 01:15:56,745 --> 01:15:58,372 حتى البيزو جيد بما فيه الكفاية. 473 01:15:58,482 --> 01:16:00,856 ربما ربحت الكثير في السعودية... 474 01:16:07,293 --> 01:16:09,693 هل تطلب مني أن أدفع ثمن ما فعلناه؟ 475 01:16:09,877 --> 01:16:10,904 لماذا؟ 476 01:16:12,415 --> 01:16:14,990 هل تعتقد أنني فعلت ذلك من أجل المتعة؟ 477 01:16:15,618 --> 01:16:18,958 أنا آسف يا أرييل، أنا لست مثلك. 478 01:16:20,887 --> 01:16:22,295 في الواقع، لقد فوجئت. 479 01:16:22,349 --> 01:16:26,037 لقد كنا أصدقاء منذ أن كنا أطفالاً. 480 01:16:26,377 --> 01:16:28,701 لم ألاحظ حتى أنك كنت هكذا. 481 01:16:32,924 --> 01:16:33,924 أخ... 482 01:16:34,377 --> 01:16:38,218 لقد قمت بتسجيل فيديو لك وأنت تستمتع بما فعلناه. 483 01:16:44,060 --> 01:16:46,216 - أيها الوغد! - أوه! 484 01:16:51,396 --> 01:16:52,396 لذا؟ 485 01:16:53,680 --> 01:16:57,662 أستطيع بالفعل أن أتخيل ما ستقوله ريتا عندما ترى الفيديو. 486 01:17:10,304 --> 01:17:11,506 شكرًا! 487 01:17:12,615 --> 01:17:15,396 لعنة عليك! احذف هذا الفيديو! 488 01:17:16,491 --> 01:17:20,998 ليس بعد، ليس قبل أن أسدد ديوني. 489 01:17:35,521 --> 01:17:38,524 لماذا أنتِ في موقفٍ صعب؟ زوجكِ عاد للتو، أليس كذلك؟ 490 01:17:38,594 --> 01:17:42,432 ليس لديه أي أموال تقريبًا لأننا دفعناها للوكالة. 491 01:17:42,457 --> 01:17:47,615 ثم تم إنهاء عقده، ويتعين على مارلون دفع الكثير من الرسوم المدرسية. 492 01:17:47,640 --> 01:17:50,795 ربما كان لزوجك علاقات كثيرة في السعودية. 493 01:17:50,820 --> 01:17:53,123 ربما هذا هو المكان الذي ذهبت إليه أرباحه. 494 01:17:53,148 --> 01:17:54,628 تتكلم كثيرا 495 01:17:54,653 --> 01:17:58,607 إذا كنت ستدفع لي، فادفع فقط. هذه ديون، أليس كذلك؟ 496 01:17:58,632 --> 01:18:01,010 هل تعلم ماذا، سأعطيك واحدًا من عملائي. 497 01:18:01,035 --> 01:18:04,990 أكبر سناً قليلاً ولكنه كريم في الإكراميات. 498 01:18:05,061 --> 01:18:06,388 لقد انتهيت من ذلك. 499 01:18:06,620 --> 01:18:08,623 حسنًا، حسنًا. سأدفع الآن. 500 01:18:09,962 --> 01:18:12,836 حسنًا، سأدفع أيضًا، على الرغم من أنني لا أدين لك بأي شيء. 501 01:18:13,010 --> 01:18:14,243 ها أنت ذا. 502 01:18:15,138 --> 01:18:17,102 شكرا لكم يا فتيات. 503 01:18:17,428 --> 01:18:20,085 من الذي سألجأ إليه غيرك؟ 504 01:18:20,110 --> 01:18:23,078 بالطبع، من غيره؟ 505 01:18:24,143 --> 01:18:26,977 لقد دعمنا بعضنا البعض. 506 01:18:30,125 --> 01:18:35,149 لا تقلق، إذا توفر مكان شاغر، سنتصل بك أولًا. حسنًا؟ 507 01:18:35,174 --> 01:18:36,758 - اعتني بنفسك. - شكرا لك سيدي. 508 01:18:48,675 --> 01:18:49,675 أرييل! 509 01:18:50,929 --> 01:18:52,222 - ارييل! - مار! 510 01:18:52,574 --> 01:18:55,157 ما الذي تفعله هنا؟ 511 01:18:55,182 --> 01:18:57,022 هل عدت إلى المنزل أم أنك هنا في إجازة؟ 512 01:18:57,335 --> 01:18:58,493 أنا هنا للأبد. 513 01:18:58,914 --> 01:19:02,407 لقد كنت محظوظًا يا أخي. لم أعد بحاجة للعمل. 514 01:19:02,761 --> 01:19:04,985 لقد فازت زوجتي باليانصيب. 515 01:19:05,019 --> 01:19:08,813 إنها ليست كمية كبيرة، ولكنها كافية بالنسبة لي للعودة إلى المنزل و 516 01:19:08,868 --> 01:19:11,289 إنشاء متجر صغير. 517 01:19:11,435 --> 01:19:14,146 حتى أنني اشتريت سيارة مستعملة! 518 01:19:14,171 --> 01:19:16,118 يا إلهي، أنت محظوظ حقًا! 519 01:19:16,728 --> 01:19:17,728 حسنًا... 520 01:19:17,806 --> 01:19:19,969 ماذا عن عشيقتك في السعودية؟ 521 01:19:20,235 --> 01:19:24,158 لقد انتهى الأمر. أنا فتى جيد الآن. 522 01:19:24,183 --> 01:19:26,977 ماذا عنك يا صديقي؟ كيف حالك؟ 523 01:19:27,058 --> 01:19:29,779 حسنًا، أنا أبحث عن عمل. 524 01:19:30,030 --> 01:19:31,030 إنه... 525 01:19:31,055 --> 01:19:32,234 إنه نوع من الخشنة. 526 01:19:32,295 --> 01:19:33,428 حقًا؟ 527 01:19:33,453 --> 01:19:36,122 - كيف حالك؟ - نحن بخير. 528 01:19:38,967 --> 01:19:41,920 الأموال التي أحضرتها إلى المنزل على وشك النفاد. 529 01:19:42,424 --> 01:19:45,287 زوجتي تساعدني أيضًا، فهي مهتمة بشراء وبيع الأشياء. 530 01:19:47,041 --> 01:19:48,281 لكن الأرباح صغيرة. 531 01:19:55,104 --> 01:19:57,693 - لا تكن مثل-- - فقط خذها. 532 01:19:58,602 --> 01:19:59,853 ليس كثيرا... 533 01:20:00,709 --> 01:20:02,221 ولكنني لن أنسى. 534 01:20:03,060 --> 01:20:06,517 - لقد ساعدتني كثيرًا في ذلك الوقت. - أنا لا أطلب منك أن تعيد لي المال. 535 01:20:06,542 --> 01:20:10,685 - لا بأس. أنا بخير. - هذا ليس أجرًا يا أخي. 536 01:20:11,452 --> 01:20:12,912 إنها علامة على امتناني. 537 01:20:18,387 --> 01:20:19,387 شكرًا لك. 538 01:20:25,504 --> 01:20:26,672 لا أزال قصيرة! 539 01:20:34,813 --> 01:20:36,355 أوه أخي؟ 540 01:20:40,509 --> 01:20:41,509 أخ-- 541 01:21:24,730 --> 01:21:27,933 نشوف بعض بعدين. ارتدي شي مثير، اتفقنا؟ 542 01:21:44,948 --> 01:21:46,825 اعتقدت أنك ستنهي الأمر مع رويس؟ 543 01:21:50,579 --> 01:21:52,205 أنت لا تزال تخدع ارييل! 544 01:21:54,166 --> 01:21:56,543 أنت لا تعرف شيئًا، فقط ابق بعيدًا عن الأمر. 545 01:21:57,252 --> 01:22:00,213 - لكن--- سأعتني بأرييل. 546 01:22:00,530 --> 01:22:03,033 إنها مشكلتنا. ابتعد عن هذا. 547 01:22:08,645 --> 01:22:10,632 انتهي من هذا. لقد تأخرت على المدرسة. 548 01:22:22,905 --> 01:22:24,280 أنت حثالة. 549 01:22:24,433 --> 01:22:27,124 وأنا أعلم أنك تستمتع أيضًا بما نقوم به. 550 01:22:27,414 --> 01:22:30,343 توقف، دعنا ننهي هذا، رويس. 551 01:22:30,368 --> 01:22:32,913 هل تريد مني أن أظهر لأرييل ما نفعله؟ 552 01:22:34,541 --> 01:22:35,876 ليس لديك أي خجل! 553 01:22:35,908 --> 01:22:37,007 تعال الى هنا! 554 01:22:37,286 --> 01:22:38,286 تعال! 555 01:22:39,367 --> 01:22:43,851 ماذا تفعل؟ دعني يا رويس! 556 01:22:44,851 --> 01:22:46,593 هناك! نعم... 557 01:22:47,296 --> 01:22:48,321 نعم... 558 01:22:48,345 --> 01:22:49,773 هناك. 559 01:22:50,174 --> 01:22:51,759 ماذا تفعل؟ 560 01:22:54,219 --> 01:22:55,219 يستمر في التقدم. 561 01:22:56,103 --> 01:22:58,163 اتوقف يا رويس! 562 01:22:58,188 --> 01:23:00,232 أتركني! 563 01:23:01,358 --> 01:23:04,403 قلت لك اتركني! أيها الأحمق! 564 01:23:04,403 --> 01:23:05,718 توقف عن المقاومة! 565 01:23:07,114 --> 01:23:09,282 ليس لديك أي خجل! 566 01:23:09,533 --> 01:23:11,201 أيها الأحمق! 567 01:23:11,201 --> 01:23:14,329 ماذا تفعل؟ دعني! 568 01:23:15,819 --> 01:23:18,103 دعني أذهب! 569 01:24:00,779 --> 01:24:02,780 أنت عاهرة. 570 01:24:02,805 --> 01:24:04,873 يتصرف ببراءة. 571 01:24:05,864 --> 01:24:09,827 سوف تظلين عاهرة دائما! 572 01:24:57,960 --> 01:25:01,583 هل وصلت شهوتي فعلا إلى هذه الدرجة؟ 573 01:25:03,306 --> 01:25:06,615 أنا أشعر بالاشمئزاز من نفسي. 574 01:25:07,718 --> 01:25:11,248 كيف أظهر وجهي لأرييل الآن؟ 575 01:25:13,073 --> 01:25:14,073 هذا-- 576 01:25:14,589 --> 01:25:18,701 هذه نتيجة حماقتي. 577 01:25:20,303 --> 01:25:23,061 ماذا يجب أن أفعل الآن؟ 578 01:25:25,600 --> 01:25:26,826 أنا آسف... 579 01:25:38,347 --> 01:25:39,950 هل أختي ليست هنا بعد؟ 580 01:25:42,336 --> 01:25:45,404 لقد غادرت وقالت أنها ستعود بحلول الصباح. 581 01:25:48,667 --> 01:25:49,935 هل أكلت؟ 582 01:25:50,743 --> 01:25:53,287 هناك، لم يتم لمسه. 583 01:25:54,359 --> 01:25:56,194 لقد تناولت الطعام في الخارج بالفعل. 584 01:26:24,602 --> 01:26:26,645 هل تسمح لك أختك بالشرب؟ 585 01:26:27,900 --> 01:26:31,138 إنها ليست هنا، ولم تقل أنها ستعود في الصباح؟ 586 01:26:49,517 --> 01:26:51,504 متعطش للكحول؟ 587 01:26:51,504 --> 01:26:52,931 هل هذه هي المرة الأولى التي تشرب فيها؟ 588 01:26:58,303 --> 01:27:00,722 حسنًا، أختي صارمة. 589 01:27:02,724 --> 01:27:04,004 دائما حول ما هو غير مسموح به. 590 01:27:05,259 --> 01:27:08,159 لقد فقدنا والدينا عندما كنا صغارا. 591 01:27:08,855 --> 01:27:11,058 ولهذا السبب فهي من أعتبرها والدي. 592 01:27:15,942 --> 01:27:19,167 أفهم أنها ضحت بالكثير. 593 01:27:19,519 --> 01:27:23,222 حتى مع أصدقائها السابقين. 594 01:27:27,365 --> 01:27:32,173 تركتهم لأنها بحاجة للعمل. 595 01:27:33,128 --> 01:27:35,016 إنها لا تحب العمل في البار حقًا. 596 01:27:42,347 --> 01:27:46,844 في بعض الأحيان، أعتقد، 597 01:27:49,854 --> 01:27:53,316 ربما أنها تلومني 598 01:27:53,341 --> 01:27:55,970 لأنها لم تفعل الكثير في حياتها. 599 01:28:01,341 --> 01:28:05,133 ربما لهذا السبب، حتى عندما كنت طفلاً، 600 01:28:08,599 --> 01:28:10,758 كانت توبخني دائمًا. 601 01:28:13,695 --> 01:28:15,429 لدي شعور بأن... 602 01:28:19,329 --> 01:28:24,094 إنها ليست سعيدة لأنني شقيقها. 603 01:29:20,028 --> 01:29:21,154 أنت لا تزال شابا. 604 01:29:23,057 --> 01:29:28,440 لا تخلط بين ما يشعر به جسدك وما يشعر به قلبك. 605 01:29:28,838 --> 01:29:31,330 - أعلم ما أشعر به! - توقف! 606 01:29:32,210 --> 01:29:35,080 - أنت تعلم أننا لا نستطيع. - لماذا لا؟ 607 01:29:35,418 --> 01:29:38,197 ما هو المسموح؟ أنت وأختي؟ 608 01:29:38,287 --> 01:29:42,619 إنها لا تستحقك. إنها تخدعك فقط! 609 01:29:43,230 --> 01:29:44,830 أثناء وجودك في السعودية، 610 01:29:45,080 --> 01:29:47,518 كانت على علاقة مع رويس! حتى الآن! 611 01:29:49,309 --> 01:29:50,309 ماذا؟ 612 01:29:55,719 --> 01:29:58,932 آسف، لم أقصد ذلك. 613 01:30:00,656 --> 01:30:01,923 هل هذا صحيح؟ 614 01:30:13,423 --> 01:30:14,423 أوه لا. 615 01:30:34,920 --> 01:30:36,255 أوه، أنت لا تزال مستيقظا! 616 01:30:36,980 --> 01:30:38,481 آسف، لقد أخذت بعض الوقت في-- 617 01:30:42,310 --> 01:30:43,310 هل هذا صحيح؟ 618 01:30:45,456 --> 01:30:48,251 - ماذا؟ - أنتَ ورويس؟ هل هذا صحيح؟ 619 01:30:48,689 --> 01:30:49,799 لا! 620 01:30:49,824 --> 01:30:52,513 - من قال لك ذلك؟ - لا تلعب معي! 621 01:30:54,783 --> 01:30:56,749 هل حدث أي شيء بينك وبين رويس؟ 622 01:30:56,930 --> 01:30:58,849 هل فعلها رويس؟ 623 01:30:59,770 --> 01:31:03,354 - ماذا؟ أجبني! - نعم! 624 01:31:04,624 --> 01:31:05,792 نعم! 625 01:31:07,480 --> 01:31:11,950 عندما كنت في السعودية كنت وحيداً. 626 01:31:12,812 --> 01:31:14,486 لقد تعرضت للإغراء. 627 01:31:15,567 --> 01:31:17,369 لقد ارتكبت خطأ. 628 01:31:18,616 --> 01:31:20,103 إنه خطئي. 629 01:31:21,216 --> 01:31:26,689 تفضل، أذني! أذني! 630 01:31:28,578 --> 01:31:31,970 أنا زوجة لا قيمة لها! 631 01:31:33,667 --> 01:31:37,806 أذني إذا كان هذا ما يتطلبه الأمر لتسامحني! 632 01:31:44,604 --> 01:31:46,022 لا أستطيع أن أؤذيك... 633 01:31:54,275 --> 01:31:55,618 لقد ارتكبت خطأ أيضا. 634 01:32:01,074 --> 01:32:02,680 صاحب العمل الذكر... 635 01:32:04,608 --> 01:32:05,805 في البداية، 636 01:32:08,020 --> 01:32:09,647 لقد أجبرني على فعل ذلك. 637 01:32:13,211 --> 01:32:14,211 لكن... 638 01:32:15,837 --> 01:32:18,641 مع مرور الوقت، بدا الأمر كما لو 639 01:32:19,706 --> 01:32:21,282 بدأت أحبه أيضًا. 640 01:32:23,841 --> 01:32:25,813 لقد اعتدت على ذلك أيضًا. 641 01:32:28,635 --> 01:32:30,962 لا أعلم ماذا حدث. 642 01:32:31,453 --> 01:32:32,602 أنا... 643 01:32:32,627 --> 01:32:35,094 أنا لا أعرف نفسي بعد الآن. 644 01:32:36,148 --> 01:32:37,312 ثم... 645 01:32:43,113 --> 01:32:44,657 عندما عدت إلى المنزل، 646 01:32:52,937 --> 01:32:54,399 لقد حدث هذا أيضًا معي ومع رويس. 647 01:32:55,160 --> 01:32:56,336 ماذا؟ 648 01:32:58,255 --> 01:33:01,594 هذا رويس اللعين! لقد خدعنا! 649 01:33:16,922 --> 01:33:18,424 هل أنت مثلي؟ 650 01:33:21,258 --> 01:33:23,313 لا أعلم. لا أعلم! 651 01:33:23,771 --> 01:33:26,063 لعنة عليك يا ارييل! 652 01:33:28,898 --> 01:33:32,828 لقد خدعتني، ولم تحبني أبدًا. 653 01:33:34,768 --> 01:33:36,188 لقد احببتك. 654 01:33:37,247 --> 01:33:38,933 ما زلت أحبك! 655 01:33:40,580 --> 01:33:42,250 أحبك. 656 01:33:43,750 --> 01:33:44,750 ريتا. 657 01:33:44,926 --> 01:33:48,155 مازلت أحبك. هل مازلت تحبني؟ 658 01:33:49,118 --> 01:33:51,952 هل لازلت تحبني بعد كل ما حدث؟ 659 01:34:01,517 --> 01:34:03,883 أنا أحبك جداً! 660 01:34:05,061 --> 01:34:06,906 ما زلت أحبك. 661 01:34:09,430 --> 01:34:10,539 شكرًا لك. 662 01:34:12,671 --> 01:34:14,242 لا تشكرني. 663 01:34:14,758 --> 01:34:17,227 لا تحتاج إلى ذلك. 664 01:34:22,858 --> 01:34:24,476 ماذا عنك وعن رويس؟ 665 01:34:25,231 --> 01:34:26,899 لقد حدث ذلك مرة واحدة فقط. 666 01:34:29,504 --> 01:34:30,922 إنه يبتزني من أجل المال. 667 01:34:32,287 --> 01:34:35,882 عنده فيديو. لو أوقفت الدفع له، راح يشوفه لك. 668 01:34:38,402 --> 01:34:40,367 إنه يفعل نفس الشيء معي. 669 01:34:41,478 --> 01:34:42,980 لديه فيديو لي أيضًا. 670 01:34:43,059 --> 01:34:44,156 ماذا؟ 671 01:34:44,748 --> 01:34:46,791 قال أنه سيظهره لك. 672 01:34:48,606 --> 01:34:50,414 وهو يبتزني أيضًا. 673 01:34:50,439 --> 01:34:54,375 اللعنة على رويس! هذا الوغد! 674 01:34:58,574 --> 01:34:59,826 عليك اللعنة! 675 01:35:00,834 --> 01:35:04,629 هذا رويس اللعين! 676 01:35:07,709 --> 01:35:09,794 لن يكون قادرًا على خداعنا بعد الآن. 677 01:35:10,962 --> 01:35:14,463 - نحن نعلم كل شيء الآن. - يجب عليه أن يدفع. 678 01:35:15,494 --> 01:35:17,854 نحن بحاجة للانتقام. 679 01:35:18,302 --> 01:35:21,627 لا يستطيع فعل شيء. لننساه. 680 01:35:22,027 --> 01:35:27,065 - لا يا أرييل، سننتقم. - ريتا، هذا يكفي. 681 01:35:27,395 --> 01:35:28,438 كافٍ. 682 01:35:28,970 --> 01:35:30,697 دعونا نوقف هذا. 683 01:35:40,684 --> 01:35:44,174 لقد اغتصبني في اليوم الآخر. 684 01:35:44,778 --> 01:35:45,778 ماذا؟ 685 01:35:49,125 --> 01:35:52,252 قلت له أن الأمر قد انتهى. 686 01:35:52,438 --> 01:35:55,072 أنني سأدفع له فقط. 687 01:35:55,141 --> 01:35:59,401 ولكنه أجبرني. أجبرني! 688 01:35:59,959 --> 01:36:03,182 لقد أساء رويس معاملتي، أرييل. 689 01:36:03,227 --> 01:36:06,072 لقد عاملني كالحيوان! 690 01:36:06,126 --> 01:36:13,010 لقد فعل بي كل أنواع الأفعال الفاحشة. أرييل، لا أستطيع. 691 01:36:15,648 --> 01:36:18,416 لقد انتهكني! 692 01:36:26,494 --> 01:36:29,174 قال أنه سينشر الفيديو، أرييل! 693 01:36:29,199 --> 01:36:32,948 ماذا لو انتشر على نطاق واسع؟ أشعر بالخجل من مارلون. 694 01:36:33,416 --> 01:36:36,940 أخته لديها فضيحة! 695 01:36:38,577 --> 01:36:39,791 سأعتني بالأمر. 696 01:37:04,810 --> 01:37:05,810 مارلون؟ 697 01:37:06,746 --> 01:37:08,473 لم تذهب إلى المدرسة؟ 698 01:37:10,965 --> 01:37:13,005 لقد انتظرتك حتى تستيقظ. 699 01:37:21,498 --> 01:37:22,625 ريتا... 700 01:37:24,282 --> 01:37:26,333 أنا من أخبر أرييل. 701 01:37:31,958 --> 01:37:34,669 أنا من أبلغ أرييل، 702 01:37:36,633 --> 01:37:38,919 عنك وعن رويس. 703 01:37:41,046 --> 01:37:43,177 سامحني. 704 01:37:45,230 --> 01:37:47,169 سامحني! 705 01:37:54,593 --> 01:37:56,011 لا تقلق. 706 01:37:57,291 --> 01:37:59,182 لقد تحدثت أنا وأرييل. 707 01:38:01,170 --> 01:38:02,510 نحن بخير الآن. 708 01:38:08,127 --> 01:38:10,671 أنا من يجب أن يطلب منك المغفرة. 709 01:38:13,894 --> 01:38:16,221 لم أكن أختًا جيدة. 710 01:38:21,319 --> 01:38:23,659 لقد كنت صارمًا جدًا معك. 711 01:38:27,174 --> 01:38:30,549 لقد منعتك من القيام بالأشياء التي تريدها. 712 01:38:32,310 --> 01:38:35,666 أجعلك تقوم بمعظم الأعمال المنزلية. 713 01:38:38,763 --> 01:38:41,049 لم أستمع إليك أبدًا. 714 01:38:47,597 --> 01:38:49,729 ولكن اعلم أنني أحب-- 715 01:38:51,160 --> 01:38:53,190 انا احبك كثيرا كثيرا! 716 01:38:56,345 --> 01:38:57,721 تذكر عندما... 717 01:39:00,281 --> 01:39:03,721 لقد كنا فقط اثنين منذ أن كنت طفلاً. 718 01:39:07,225 --> 01:39:09,650 لقد عملنا بجد لنعيش، 719 01:39:12,235 --> 01:39:14,204 وتمكنا من ذلك. 720 01:39:20,579 --> 01:39:22,420 مهما حدث، 721 01:39:25,726 --> 01:39:27,838 أنت لا تزال أخي. 722 01:39:38,737 --> 01:39:39,737 أختي الكبيرة... 723 01:39:42,682 --> 01:39:43,948 أختي الكبيرة... 724 01:40:04,290 --> 01:40:05,416 هل ستأكل الآن؟ 725 01:40:10,888 --> 01:40:12,390 لقد استيقظت متأخرا. 726 01:40:24,002 --> 01:40:25,205 إنه رويس. 727 01:40:31,770 --> 01:40:33,674 أخبره أنه يجب عليك أن تلتقي به. 728 01:40:43,703 --> 01:40:44,916 مرحباً رويس؟ 729 01:42:04,125 --> 01:42:07,002 لا تقلق، لقد تحدثنا عن ذلك. 730 01:42:07,334 --> 01:42:09,711 دعونا نستمتع بهذه الليلة فقط. 731 01:46:17,645 --> 01:46:19,022 أرييل! 732 01:46:23,527 --> 01:46:24,829 أرييل! 733 01:46:56,890 --> 01:46:59,554 أرييل! 734 01:48:13,526 --> 01:48:14,736 أرييل! 735 01:48:23,355 --> 01:48:24,941 أرييل! 736 01:48:25,797 --> 01:48:27,550 أرييل! 737 01:48:30,445 --> 01:48:32,198 انا احبك كثيرا ريتا. 738 01:48:33,667 --> 01:48:36,128 أنا أحبك جداً! 739 01:48:36,670 --> 01:48:39,628 أنا أحبك كثيرًا، أرييل! 740 01:48:42,869 --> 01:48:46,425 أرييل! 741 01:48:50,071 --> 01:48:52,907 أرييل! 742 01:49:27,637 --> 01:49:29,949 [ثرثرة] 743 01:49:47,222 --> 01:49:49,474 ديلا كروز، لديك زائر. 744 01:49:51,815 --> 01:49:52,816 أختي الكبيرة؟ 745 01:49:53,746 --> 01:49:55,731 -أختي الكبيرة! -مارلون! 746 01:49:57,190 --> 01:49:58,848 مارلون! 747 01:49:59,933 --> 01:50:01,942 مارلون! 748 01:50:04,361 --> 01:50:05,988 مارلون! 749 01:50:06,013 --> 01:50:07,145 أختي الكبيرة! 750 01:50:11,111 --> 01:50:12,446 أختي الكبيرة! 751 01:50:18,856 --> 01:50:26,286 مارلون! 752 01:50:28,341 --> 01:50:29,622 مارلون...