1
00:00:36,960 --> 00:00:41,520
SONDEREINSATZKOMMANDO
2
00:00:41,520 --> 00:00:44,480
Polizei! Auf die Knie
und Hände auf den Kopf!
3
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
Auf die Knie, Hände auf den Kopf!
4
00:00:49,280 --> 00:00:51,240
Auf die Knie, Hände auf den Kopf!
5
00:00:52,280 --> 00:00:56,160
Caleb Johansson, Sie sind verhaftet
wegen des Mordes an Roxane Vial.
6
00:00:56,680 --> 00:00:58,040
Was zur Hölle ist das?
7
00:00:59,400 --> 00:01:00,800
Schnappt ihn euch.
8
00:01:03,400 --> 00:01:04,840
Gebäude sichern.
9
00:01:35,800 --> 00:01:40,240
Die Ereignisse im Bergdorf Lévionna
haben sich tragisch gewendet.
10
00:01:40,240 --> 00:01:45,360
{\an8}Zwölf Leichen wurden heute von der Polizei
im Haus von Caleb Johansson gefunden,
11
00:01:45,360 --> 00:01:48,040
{\an8}dem charismatischen Anführer der Écrin.
12
00:01:48,040 --> 00:01:50,840
{\an8}Alles begann letzte Woche,
als Roxane Vial,
13
00:01:50,840 --> 00:01:54,440
{\an8}eine 17-jährige Schülerin,
ermordet aufgefunden wurde.
14
00:01:54,440 --> 00:01:59,040
Laut Quellen wurde sie gesteinigt
und ihr Gesicht mit Anthrazit bedeckt.
15
00:01:59,040 --> 00:02:01,800
Das grausige Ritual mit der jungen Frau
16
00:02:01,800 --> 00:02:07,320
führte die Ermittler bald zur Écrin-Sekte
und ihrem Guru, Caleb Johansson.
17
00:02:07,320 --> 00:02:09,600
Der Guru ist der einzige Überlebende,
18
00:02:09,600 --> 00:02:12,640
was die Polizei nun
einen "Massenselbstmord" nennt.
19
00:02:12,640 --> 00:02:15,960
{\an8}Aber da Caleb Johansson
sich weigert zu sprechen,
20
00:02:15,960 --> 00:02:21,240
{\an8}bleibt das Rätsel, was wirklich
hinter den Mauern dieses Hauses geschah.
21
00:02:22,000 --> 00:02:26,840
Wie konnte sich die schreckliche Tragödie
in einer friedlichen Kleinstadt ereignen?
22
00:02:26,840 --> 00:02:30,840
In Lévionna ist der Schock
unter den Einheimischen spürbar.
23
00:02:45,280 --> 00:02:46,520
Du gehst endlich ran.
24
00:02:47,120 --> 00:02:48,920
Warum gehst du ohne ein Wort?
25
00:02:48,920 --> 00:02:51,880
Ich bin in ein paar Tagen zurück.
Keine Sorge.
26
00:02:52,400 --> 00:02:54,680
Dein Team weiß nichts davon.
Ich rief sie an.
27
00:02:56,000 --> 00:03:00,040
Was machst du in den Alpen?
Was ist das für eine Stadt, Lévionna?
28
00:03:00,040 --> 00:03:03,400
Ida, hör auf, mein Handy zu orten...
29
00:03:03,400 --> 00:03:06,480
Hast du Geheimnisse?
Wir erzählen uns alles.
30
00:03:06,480 --> 00:03:09,120
Ich bin auf einer wichtigen Ermittlung.
31
00:03:09,640 --> 00:03:11,560
Ok, ich komme und helfe dir.
32
00:03:11,560 --> 00:03:14,280
Nein. Ich bin bald zurück. Versprochen.
33
00:03:17,800 --> 00:03:19,240
Papa? Hallo?
34
00:03:20,280 --> 00:03:21,120
Papa?
35
00:03:23,600 --> 00:03:24,680
Papa!
36
00:03:25,280 --> 00:03:26,320
Papa?
37
00:03:26,800 --> 00:03:28,520
- Was ist los?
- Komm nicht!
38
00:03:28,520 --> 00:03:29,440
Papa!
39
00:03:30,960 --> 00:03:32,760
Papa! Was ist los?
40
00:03:34,120 --> 00:03:35,960
Papa!
41
00:03:37,960 --> 00:03:42,440
{\an8}ANTHRACITE
GEHEIMNISSE DER ÉCRIN-SEKTE
42
00:04:12,520 --> 00:04:16,080
Ich dachte, ein Pariser wie du
macht alle Saisonarbeiter an,
43
00:04:16,080 --> 00:04:18,080
aber nein, du bist schüchtern.
44
00:04:18,080 --> 00:04:19,280
Klar, stimmt.
45
00:04:19,280 --> 00:04:23,760
Morgen Abend ist eine große Party,
wenn du Leute kennenlernen willst...
46
00:04:23,760 --> 00:04:25,520
Ich halte mich bedeckt.
47
00:04:25,520 --> 00:04:28,320
Wenn sich das ändert,
weißt du, wo du mich findest.
48
00:04:29,360 --> 00:04:30,480
AUSGANG
49
00:04:38,600 --> 00:04:41,400
- Hallo!
- Ausrüstung vermieten meine Kollegen.
50
00:04:41,400 --> 00:04:45,080
Nein danke. Vielleicht später,
ich muss meinen Vater finden.
51
00:04:45,600 --> 00:04:48,200
Sie können gerne
auf der Bank auf ihn warten.
52
00:04:48,200 --> 00:04:49,560
- Nein...
- Verzeihung.
53
00:04:49,560 --> 00:04:51,960
Die sind zu klein. Haben Sie Größe 45?
54
00:04:51,960 --> 00:04:53,880
- Ich sehe nach.
- Ok.
55
00:04:53,880 --> 00:04:57,800
Die Skier sind toll.
Was kostet die Woche mit Helm und Stöcken?
56
00:04:57,800 --> 00:05:01,640
Mein Vater heißt Solal Heilman.
Journalist. Kennen Sie ihn?
57
00:05:01,640 --> 00:05:03,640
Nein, tue ich nicht. 150 Euro.
58
00:05:04,480 --> 00:05:06,480
Die Écrin-Sekte? Massenselbstmord?
59
00:05:06,480 --> 00:05:09,160
- Der Mord an Roxane Vial?
- Ja, schrecklich.
60
00:05:09,160 --> 00:05:12,880
- Nicht Sie. Erinnern Sie sich?
- Ein bisschen. Wie alle.
61
00:05:12,880 --> 00:05:15,880
- Ich habe Größe 45. Ich hole sie.
- Toll, danke.
62
00:05:22,720 --> 00:05:25,000
- So ungeschickt!
- Mein Kollege hilft.
63
00:05:25,000 --> 00:05:28,040
Roméo, gibst du ihm Allspeed
in Größe 45, bitte?
64
00:05:28,560 --> 00:05:29,560
Danke.
65
00:05:32,000 --> 00:05:34,320
Mein Vater untersuchte
die Sekte vor 30 Jahren.
66
00:05:34,320 --> 00:05:37,240
Er kam letzte Woche her
und wurde entführt.
67
00:05:37,240 --> 00:05:39,320
Dann rufen Sie die Polizei.
68
00:05:39,320 --> 00:05:41,800
- Je eine Kriminaldoku gesehen?
- Nein.
69
00:05:42,320 --> 00:05:45,480
Die Polizei tut nur was
in zwei von drei Fällen.
70
00:05:45,480 --> 00:05:47,000
Daher brauche ich dich.
71
00:05:47,000 --> 00:05:49,560
Das war im Hotelzimmer meines Vaters.
72
00:05:49,560 --> 00:05:53,240
Das bist du, oder?
Es war in seiner Sekten-Ermittlungsakte.
73
00:05:53,920 --> 00:05:56,000
Jaro, ich finde die Allspeed nicht.
74
00:05:56,720 --> 00:05:59,440
Ich weiß nicht, warum. Ich muss arbeiten.
75
00:05:59,440 --> 00:06:01,480
- Sonst gibt's Ärger.
- Verzeihung!
76
00:06:01,480 --> 00:06:03,160
Du bist ja auf Bewährung.
77
00:06:06,440 --> 00:06:08,240
Woher weißt du das? Wer bist du?
78
00:06:08,240 --> 00:06:10,560
Tut mir leid, ich gehe das falsch an.
79
00:06:11,080 --> 00:06:13,760
Ich bin nicht
an echte Interaktionen gewöhnt.
80
00:06:13,760 --> 00:06:16,560
- Ich heiße Ida. Ich bin Webdetektivin.
- Was?
81
00:06:16,560 --> 00:06:19,160
Webdetektivin. Online-Ermittlungen.
82
00:06:19,160 --> 00:06:22,640
Ich habe ein Forum
namens iData erstellt. Ida-ta!
83
00:06:23,920 --> 00:06:27,920
Wir suchen uns eine Ermittlung aus
und sammeln Infos im Internet.
84
00:06:27,920 --> 00:06:30,360
So finden wir schnell Hinweise.
85
00:06:30,360 --> 00:06:33,040
Niemand weiß von mir,
ich stelle nichts online.
86
00:06:33,040 --> 00:06:35,840
Die Leute haben keine Ahnung,
wie viele Daten
87
00:06:35,840 --> 00:06:38,360
über sie und ihre Familie online sind.
88
00:06:39,680 --> 00:06:42,240
Folge mir.
Ich habe deinen Namen gegoogelt.
89
00:06:43,120 --> 00:06:45,960
Nicht viel.
Deine sozialen Netzwerke sind privat.
90
00:06:45,960 --> 00:06:48,960
Dein Copains-d'Avant-Konto
wurde lange nicht benutzt.
91
00:06:48,960 --> 00:06:51,320
Du hast also Augenheilkunde studiert.
92
00:06:51,320 --> 00:06:54,200
Du bist kein Augenarzt,
also lief etwas schief.
93
00:06:54,200 --> 00:06:58,400
Es hängt vielleicht mit den Bildern
auf Insta zusammen,
94
00:06:58,400 --> 00:07:01,400
die zeigen, wie du erbärmlich feierst.
95
00:07:01,400 --> 00:07:05,000
Du hast dich auf Fotos
mit Anaïs Aymard, selbst markiert.
96
00:07:05,000 --> 00:07:08,080
War wohl ernst,
ich fand den Blog einer Hebamme.
97
00:07:08,080 --> 00:07:11,600
{\an8}Ihr besucht
einen Geburtsvorbereitungskurs. So süß.
98
00:07:11,600 --> 00:07:14,520
Weniger süß ist dein T-Shirt
mit dem Gras-Blatt.
99
00:07:14,520 --> 00:07:18,040
Aber es hat auch das Logo
eines Nachtclubs namens NUX.
100
00:07:18,040 --> 00:07:19,680
2.072 Bewertungen.
101
00:07:19,680 --> 00:07:24,000
Meine Detektive fanden einen Kommentar
aus dem Jahr 2022.
102
00:07:24,000 --> 00:07:26,360
Ein großer Barkeeper namens Jaro,
103
00:07:26,360 --> 00:07:29,360
der nicht weiß, wie viel Wodka
in einem Sex on the Beach ist.
104
00:07:29,360 --> 00:07:31,240
Du wurdest also ein Barkeeper.
105
00:07:33,240 --> 00:07:36,600
Von Studium und Partys
bis hin zur Schlitten-Vermietung?
106
00:07:36,600 --> 00:07:37,960
Ein Fall von Ungnade!
107
00:07:37,960 --> 00:07:40,360
Warum sich selbst sabotieren? Trauma?
108
00:07:40,360 --> 00:07:43,160
Mit deiner Freundin
lief es wohl auch nicht.
109
00:07:43,160 --> 00:07:46,200
Sie hat öffentliche Playlists.
Vor zwei Jahren:
110
00:07:46,200 --> 00:07:48,400
Breakup-Songs mit traurigen Liedern.
111
00:07:48,400 --> 00:07:51,400
Das erklärt nicht,
warum du in Lévionna bist.
112
00:07:51,400 --> 00:07:54,480
Das Internet half nicht.
Aber meine Gemeinschaft!
113
00:07:54,480 --> 00:07:57,280
Ein Cousin von jemandem arbeitet in Isère.
114
00:07:57,280 --> 00:08:01,480
Dein Skiladen wurde autorisiert,
Ex-Sträflinge zu beschäftigen.
115
00:08:02,400 --> 00:08:06,200
Eins plus eins ergibt
eine Bewährungsstrafe.
116
00:08:06,200 --> 00:08:08,920
Hey, Jaro! Ich finde die Allspeed nicht.
117
00:08:10,600 --> 00:08:14,200
Ich muss los. Du irrst dich.
Ich kenne deinen Vater nicht.
118
00:08:55,480 --> 00:08:56,480
Oh nein!
119
00:08:57,400 --> 00:08:58,880
Nein!
120
00:08:58,880 --> 00:09:03,160
Nicht jetzt, bitte. Nicht jetzt...
121
00:09:11,160 --> 00:09:15,040
Diese Dame ließ vom Sessellift
ihr Board in den Wald fallen.
122
00:09:15,040 --> 00:09:17,320
- Kannst du es holen?
- Welcher Wald?
123
00:09:17,920 --> 00:09:21,520
Es ist ganz da oben.
Ich gehe mit dir, das ist einfacher.
124
00:09:21,520 --> 00:09:22,880
Ok, los.
125
00:09:31,400 --> 00:09:33,720
Ich arbeite im Lager unten im Dorf.
126
00:09:33,720 --> 00:09:36,760
Ich bin für die Saison hier.
Du bist neu hier, ja?
127
00:09:37,920 --> 00:09:40,200
- Woher kommst du?
- Paris.
128
00:09:40,200 --> 00:09:41,480
Cool!
129
00:09:42,000 --> 00:09:45,640
Normalerweise heuert Thierry
die Außenseiter aus dem Knast an.
130
00:09:46,160 --> 00:09:47,120
Ist es weit?
131
00:09:47,120 --> 00:09:49,960
Nein, es ist gleich dort drüben.
132
00:09:55,440 --> 00:09:56,600
Ich verstehe nicht.
133
00:09:57,880 --> 00:09:59,440
Ja, na ja...
134
00:10:01,720 --> 00:10:03,760
Ich wollte mir dir reden.
135
00:10:03,760 --> 00:10:07,960
Und du bist ständig beschäftigt, also...
136
00:10:09,240 --> 00:10:10,760
Ich habe gelogen.
137
00:10:12,440 --> 00:10:15,240
Ja, aber...
Ich kann jetzt nicht, ich arbeite.
138
00:10:15,240 --> 00:10:18,600
Na ja, arbeiten...
Hast du nicht ein paar Minuten?
139
00:10:24,800 --> 00:10:25,720
Warte.
140
00:10:27,400 --> 00:10:29,120
Du bist toll. Ich will ja.
141
00:10:29,120 --> 00:10:32,280
Aber ich muss zur Arbeit. Bis heute Abend?
142
00:10:33,040 --> 00:10:35,360
Ich arbeite heute Abend. Schade, oder?
143
00:10:36,720 --> 00:10:38,920
Ich kann diesen Job nicht verlieren.
144
00:10:41,000 --> 00:10:41,880
Ok.
145
00:10:42,400 --> 00:10:43,360
Tschüss.
146
00:10:46,600 --> 00:10:47,560
Spinnerin.
147
00:10:50,880 --> 00:10:52,440
Nein, vergiss es.
148
00:10:52,440 --> 00:10:55,840
Er ist total überflüssig.
Ich will ihn nicht mehr.
149
00:10:59,400 --> 00:11:01,480
Er hat seine Meinung geändert.
150
00:11:01,480 --> 00:11:02,640
Ich rufe zurück.
151
00:11:23,160 --> 00:11:24,680
Danke. Bis morgen.
152
00:11:24,680 --> 00:11:27,600
Ja. Du brauchst ein Auto,
sonst stirbst du hier.
153
00:11:27,600 --> 00:11:30,400
Vor allem,
wenn man jeden Tag aufs Revier muss.
154
00:11:30,400 --> 00:11:33,360
Ja, ich weiß. Aber das Geld ist knapp.
155
00:11:33,360 --> 00:11:36,040
Ich arbeite in einer Karaokebar.
Ich schaue mal.
156
00:11:36,640 --> 00:11:38,480
Hat jeder hier drei Jobs?
157
00:11:38,480 --> 00:11:41,240
So sieht es aus. Man muss flexibel sein.
158
00:11:41,240 --> 00:11:42,640
Na ja, vielen Dank.
159
00:12:01,800 --> 00:12:02,960
Was ist passiert?
160
00:12:05,080 --> 00:12:06,280
Ein Wolfsangriff.
161
00:12:07,680 --> 00:12:08,600
Gehen wir.
162
00:12:09,400 --> 00:12:10,480
Kann ich helfen?
163
00:12:12,120 --> 00:12:14,480
- Womit?
- Keine Ahnung.
164
00:12:15,000 --> 00:12:17,200
Das dritte Mal. Ich habe es satt.
165
00:12:25,000 --> 00:12:28,560
Nimm es ihm nicht übel.
Es ist eine schwierige Zeit.
166
00:12:28,560 --> 00:12:30,640
Dass ich hier bin, hilft nicht.
167
00:12:30,640 --> 00:12:33,040
Du irrst dich. Wir freuen uns.
168
00:12:33,040 --> 00:12:35,560
Aber für deinen Onkel weckt es...
169
00:12:37,640 --> 00:12:40,360
...Erinnerungen daran,
was deiner Mutter passierte.
170
00:12:41,280 --> 00:12:44,080
Für dich ist es auch nicht leicht,
hier zu sein.
171
00:12:44,960 --> 00:12:47,080
Ich geh schlafen. Ich bin erschöpft.
172
00:13:32,840 --> 00:13:34,640
Hör auf, mich anzurufen, Jaro.
173
00:13:34,640 --> 00:13:37,240
Aber ich will mit meiner Tochter reden.
174
00:13:37,760 --> 00:13:40,440
Ich sagte,
ich brauche Zeit zum Nachdenken.
175
00:13:40,440 --> 00:13:42,320
Worüber denn, Anaïs?
176
00:13:42,840 --> 00:13:44,400
Was das Beste für sie ist.
177
00:13:45,400 --> 00:13:47,600
Was ist, wenn du ins Gefängnis gehst?
178
00:13:49,680 --> 00:13:52,480
Ich sagte doch, ich bin fertig damit.
179
00:13:53,440 --> 00:13:56,520
Ich passe auf
und bin in sechs Monaten in Paris.
180
00:13:56,520 --> 00:13:57,960
Aber das wird nichts.
181
00:13:57,960 --> 00:14:01,200
Solange du dich weigerst,
zu einem Therapeuten zu...
182
00:14:01,200 --> 00:14:03,000
Lass mich damit in Ruhe!
183
00:14:04,720 --> 00:14:06,080
Ich habe einen Anwalt.
184
00:14:07,680 --> 00:14:09,040
Was meinst du?
185
00:14:09,560 --> 00:14:11,400
Ich beantrage das Sorgerecht.
186
00:14:15,560 --> 00:14:17,000
Das kannst du nicht tun.
187
00:14:19,040 --> 00:14:22,560
Es ist kompliziert zwischen uns,
ich habe Mist gebaut, aber...
188
00:14:23,480 --> 00:14:26,320
Ich bin ein guter Vater, Anaïs.
Das weißt du!
189
00:14:26,320 --> 00:14:29,280
Dann müsste ich Malia nicht anlügen.
190
00:14:29,280 --> 00:14:34,040
Du könntest sie vom Fußball abholen,
hättest du Paris nicht verlassen müssen.
191
00:14:37,200 --> 00:14:38,080
Anaïs...
192
00:15:37,640 --> 00:15:39,080
IMMER IN UNSEREN...
193
00:15:48,640 --> 00:15:51,440
ICH FAND DEN SCHLÜSSEL
IN DER AKTE MEINES VATERS
194
00:15:51,440 --> 00:15:53,200
WEISS JEMAND, WAS ER ÖFFNET?
195
00:15:53,200 --> 00:15:54,720
ES GEHT UM EINEN FALL!
196
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
Solal,
197
00:16:11,520 --> 00:16:13,960
du hättest mir den Jungen bringen sollen.
198
00:16:17,480 --> 00:16:19,880
- Wer sind Sie?
- Bring mir Jaro.
199
00:17:10,320 --> 00:17:12,520
- Wie geht's, Marie?
- Gut, und dir?
200
00:17:13,200 --> 00:17:16,440
Entschuldige. Ich hörte,
Claudes Neffe wohnt bei euch.
201
00:17:16,440 --> 00:17:17,640
- Ja.
- Jaro Gatsi.
202
00:17:19,120 --> 00:17:21,040
- Ich muss ihn sprechen.
- Ist was?
203
00:17:21,040 --> 00:17:23,920
Ist schon ok, Marie. Wollen Sie zu mir?
204
00:17:26,600 --> 00:17:31,840
Jaro Gatsi. Sie sind wegen Drogenhandels
zu sechs Monaten auf Bewährung verurteilt.
205
00:17:33,040 --> 00:17:35,880
Zum Glück schickte Sie
der Richter nicht ins Gefängnis.
206
00:17:36,600 --> 00:17:39,320
Ich arbeitete in einem Club
und half bei etwas Falschem.
207
00:17:41,200 --> 00:17:43,040
Meldeten Sie daher den Drogenring?
208
00:17:43,800 --> 00:17:47,640
Ein Kunde starb an einer Überdosis,
und Sie fanden Ihr Gewissen.
209
00:17:48,120 --> 00:17:49,600
Aber besser spät als nie.
210
00:17:50,640 --> 00:17:53,640
Ihre Bewährungsstrafe
und einstweilige Verfügung
211
00:17:53,640 --> 00:17:56,920
sind wohl der Grund,
warum Sie in unsere Region kamen.
212
00:17:57,440 --> 00:18:02,080
- Ich bin Ihre Bewährungshelferin.
- Ich arbeite hier. Ich will keinen Ärger.
213
00:18:03,160 --> 00:18:04,120
Zu spät.
214
00:18:06,320 --> 00:18:07,720
Kennen Sie diese Frau?
215
00:18:12,880 --> 00:18:14,880
Sie mietete gestern ein Board.
216
00:18:16,000 --> 00:18:17,160
Ist das alles?
217
00:18:17,960 --> 00:18:20,520
Sie gingen zusammen um 17 Uhr, oder?
218
00:18:21,240 --> 00:18:24,600
Ja, um ihr Board zu finden.
Warum? Was hat sie gesagt?
219
00:18:27,240 --> 00:18:28,960
Sie kam nie nach Hause.
220
00:18:31,320 --> 00:18:34,640
Sie sahen sie zuletzt.
Ich hoffe, Sie können uns helfen.
221
00:18:34,640 --> 00:18:37,920
- Was genau ist zwischen Ihnen passiert?
- Gar nichts.
222
00:18:40,320 --> 00:18:42,120
Ich weiß nicht, wo sie ist.
223
00:18:43,240 --> 00:18:44,440
Schlechtes Karma?
224
00:18:45,040 --> 00:18:47,480
Sie sind seit zwei Tagen hier?
225
00:18:48,880 --> 00:18:51,360
Und jemand wird vermisst.
226
00:18:53,480 --> 00:18:55,120
Wann sahen Sie sie zuletzt?
227
00:18:55,640 --> 00:18:58,240
Ich weiß nicht.
Es muss 18 Uhr gewesen sein.
228
00:18:58,240 --> 00:18:59,160
Sie war ok!
229
00:18:59,760 --> 00:19:02,480
- Was ist passiert?
- Keine Ahnung! Ich schwöre!
230
00:19:03,520 --> 00:19:06,120
Lieutenant, draußen ist eine junge Dame,
231
00:19:06,120 --> 00:19:08,880
die behauptet,
was über die Vermisste zu wissen.
232
00:19:11,840 --> 00:19:12,840
Ich komme wieder.
233
00:19:18,360 --> 00:19:20,200
- Hallo.
- Hallo, Madame.
234
00:19:20,200 --> 00:19:22,880
Ich kam, weil ich Informationen habe...
235
00:19:42,600 --> 00:19:44,320
Hey! Was hast du gesagt?
236
00:19:44,320 --> 00:19:47,480
Dass ich sah,
wie du mit der Vermissten geredet hast.
237
00:19:47,480 --> 00:19:50,160
Ich bin dir gefolgt,
aber das sagte ich nicht.
238
00:19:50,160 --> 00:19:51,800
Komm schon!
239
00:19:53,000 --> 00:19:54,720
Im Ernst? Was soll das?
240
00:19:54,720 --> 00:19:58,400
Ruhig, ich sagte die Wahrheit.
Ihr gingt getrennte Wege.
241
00:19:59,000 --> 00:20:02,200
Durch deine Vorstrafen
hätten sie dich ewig gehalten.
242
00:20:02,200 --> 00:20:04,440
Sie sollten keine Zeit
mit dir verschwenden.
243
00:20:05,080 --> 00:20:07,920
Du musst mir helfen,
meinen Vater zu finden.
244
00:20:08,600 --> 00:20:10,880
Wir müssen bald in der Anstalt sein.
245
00:20:10,880 --> 00:20:14,040
- Welche Anstalt?
- Ich weiß, was mein Vater von dir wollte.
246
00:20:14,800 --> 00:20:19,360
Caleb Johansson, der Guru der Écrin-Sekte,
ist seit 30 Jahren eingesperrt.
247
00:20:19,360 --> 00:20:23,720
Er rief gestern meinen Vater an,
und ich habe ihn zurückverfolgt.
248
00:20:24,240 --> 00:20:29,200
- Was hat das mit mir zu tun?
- Caleb Johansson wollte dich treffen.
249
00:20:29,720 --> 00:20:33,520
Was? Warum sollte er das wollen?
Woher kennt er mich?
250
00:20:33,520 --> 00:20:35,640
Darum geht es bei diesem Treffen.
251
00:20:35,640 --> 00:20:38,600
Warte! Das hat nichts mit mir zu tun.
252
00:20:38,600 --> 00:20:43,360
Ich soll einen Psycho treffen,
wenn eine Frau verschwunden ist?
253
00:20:43,360 --> 00:20:45,800
- Wenn du es so sagst...
- Na bitte!
254
00:20:45,800 --> 00:20:48,320
Niemand weiß, dass du mit mir kamst.
255
00:20:48,920 --> 00:20:51,400
- Weißt du, was? Viel Glück.
- Nein. Warte!
256
00:20:52,160 --> 00:20:54,800
- Du bist meine einzige Spur.
- Lass mich raus.
257
00:20:54,800 --> 00:20:57,720
- Jaro, ich brauche dich! Nein! Stopp!
- Weg!
258
00:20:59,080 --> 00:21:00,200
- Weg!
- Bleib!
259
00:21:03,760 --> 00:21:06,160
Tut mir leid. Mir läuft die Zeit davon.
260
00:21:16,200 --> 00:21:17,400
Wie lief das Verhör?
261
00:21:17,920 --> 00:21:20,080
Er hat ein Alibi,
aber ich glaube ihm nicht.
262
00:21:20,800 --> 00:21:22,200
Wo willst du hin?
263
00:21:22,200 --> 00:21:25,880
Ich treffe Charlène im Resort,
wo diese Frau verschwand.
264
00:21:26,400 --> 00:21:27,400
- Warte.
- Was?
265
00:21:27,400 --> 00:21:30,560
Du rufst die Hundestaffel
wegen einer kürzlich vermissten Frau?
266
00:21:32,120 --> 00:21:35,120
- Ich habe ein schlechtes Gefühl.
- Gio! Bitte!
267
00:21:36,640 --> 00:21:39,680
- Nicht wieder die alte Theorie.
- Keine Theorie.
268
00:21:40,600 --> 00:21:43,360
Was sind zwei, drei
ungelöste Fälle pro Jahr?
269
00:21:43,360 --> 00:21:46,200
Nationale Statistiken.
190 Todesfälle pro Jahr.
270
00:21:46,200 --> 00:21:49,360
Unsere Region liegt im Durchschnitt.
Du hast keine Beweise.
271
00:21:49,880 --> 00:21:53,320
- Ich hab keine Mittel, um zu ermitteln.
- Nein, du hast keinen Fall.
272
00:21:55,160 --> 00:21:56,240
Warte!
273
00:21:58,560 --> 00:22:00,640
Geh es ruhig an, ja? Das ist alles.
274
00:22:01,120 --> 00:22:03,080
Ich will keinen Fournier-Fall.
275
00:22:03,080 --> 00:22:07,320
Ich will keine Helikopter für jemanden,
der ging, ohne es seiner Frau zu sagen.
276
00:22:07,320 --> 00:22:09,520
Ich war nicht bei klarem Verstand.
277
00:22:10,040 --> 00:22:11,080
Es geht mir gut.
278
00:22:11,600 --> 00:22:14,520
Ich sag nur,
du solltest Sofiane mit Emma Marçais...
279
00:22:14,520 --> 00:22:16,920
Mir geht es gut. Ok?
280
00:22:20,240 --> 00:22:23,040
Hol Titouan um sechs ab.
Ich habe keine Zeit.
281
00:22:52,000 --> 00:22:53,200
Was ist los?
282
00:22:53,680 --> 00:22:57,920
Gut, du bist wach. Wie geht's?
Ich dachte, die Taserspannung war zu hoch.
283
00:22:57,920 --> 00:23:01,520
Ich las das Handbuch,
aber nutzte ihn zum ersten Mal. Alles ok?
284
00:23:01,520 --> 00:23:02,680
Mach mich los!
285
00:23:04,800 --> 00:23:06,240
Mach mich los, verdammt!
286
00:23:06,720 --> 00:23:07,560
Das war knapp!
287
00:23:07,560 --> 00:23:10,800
Vorsichtig.
Ich habe keine Winterreifen drauf.
288
00:23:10,800 --> 00:23:13,320
- Sie spinnt. Sie ist verrückt!
- Ja.
289
00:23:13,320 --> 00:23:16,560
Du fragst Caleb in der Anstalt
nach meinem Vater.
290
00:23:16,560 --> 00:23:19,560
- Eine Stunde, dann war's das.
- Ich tue es nicht.
291
00:23:20,480 --> 00:23:23,760
Das dachte ich mir.
Ich hoffe, die Polizei versteht das.
292
00:23:23,760 --> 00:23:26,760
- Was verstehen?
- Wenn ich die Aussage zurückziehe.
293
00:23:27,440 --> 00:23:30,320
Nur zu. Dann landest du
vor mir im Gefängnis.
294
00:23:31,280 --> 00:23:32,160
Glaubst du?
295
00:23:35,000 --> 00:23:36,920
Ich wusste es nicht. Sorry...
296
00:23:38,720 --> 00:23:43,080
Er zwang mich dazu.
Er sagte, dass er mich sonst umbringt.
297
00:23:43,080 --> 00:23:47,320
Also tat ich, was er sagte.
Ich fühle mich schrecklich...
298
00:23:48,880 --> 00:23:52,000
Nicht schlecht, was?
Ich las als Kind viele Krimis.
299
00:23:52,000 --> 00:23:53,600
Ich habe viel gelernt.
300
00:23:53,600 --> 00:23:56,320
Denkst du,
du kannst einfach reinspazieren?
301
00:23:56,320 --> 00:24:00,040
Ja, keine Sorge.
Der Direktor schuldet mir einen Gefallen.
302
00:24:00,040 --> 00:24:03,720
Er kontaktierte iData,
und ich fand seinen Hund Loki im Park...
303
00:24:03,720 --> 00:24:04,680
Ist mir egal!
304
00:24:04,680 --> 00:24:08,560
Schade, denn so konnten wir
den Hundehandel im Park...
305
00:24:08,560 --> 00:24:11,000
Ist mir scheißegal! Binde mich los!
306
00:24:12,120 --> 00:24:16,000
- Halt an und mach mich los!
- So sensibel.
307
00:24:16,760 --> 00:24:19,680
Entspann dich. Genieße die Landschaft.
308
00:24:25,760 --> 00:24:28,000
Dein Mandant machte einen Spaziergang...
309
00:24:29,480 --> 00:24:31,200
Was ist los, ET? Such!
310
00:24:32,800 --> 00:24:36,280
Guter Junge. Such! Was hast du gefunden?
311
00:24:49,560 --> 00:24:50,960
Ein alter Mineneingang.
312
00:24:59,400 --> 00:25:00,240
Hey!
313
00:25:01,920 --> 00:25:02,840
Hey!
314
00:25:16,400 --> 00:25:18,200
Was war das?
315
00:25:29,880 --> 00:25:33,960
Prof. Chavant hat mir gesagt,
dass Sie Psychologieforscher sind?
316
00:25:33,960 --> 00:25:38,480
Ja, wir untersuchen das Wiederaufleben
des Sektenphänomens seit Covid. Es...
317
00:25:40,680 --> 00:25:41,800
Es ist sehr
318
00:25:43,200 --> 00:25:44,360
besorgniserregend.
319
00:25:48,160 --> 00:25:49,440
Ich war überrascht,
320
00:25:49,440 --> 00:25:52,960
dass Prof. Chavant Ihnen Zugang
zu Hrn. Johansson gab.
321
00:25:52,960 --> 00:25:55,200
Er ist ein ganz besonderer Patient.
322
00:25:58,040 --> 00:25:59,400
Ist er gefährlich?
323
00:25:59,400 --> 00:26:03,640
Nach 30 Jahren Antipsychotika
ist niemand mehr gefährlich.
324
00:26:04,560 --> 00:26:06,240
- Sie hat einen Taser.
- Bitte?
325
00:26:06,240 --> 00:26:09,560
Er macht Witze! Der ist im Auto.
Ich bin nicht verrückt.
326
00:26:15,920 --> 00:26:17,400
Sie haben 15 Minuten.
327
00:26:32,000 --> 00:26:33,160
Hr. Johansson?
328
00:26:44,960 --> 00:26:48,240
Schauen Sie.
Ich glaube, Sie kennen meinen Vater.
329
00:26:54,920 --> 00:26:57,240
Was ist mit ihm passiert?
330
00:26:58,840 --> 00:27:00,480
Warum hat er Sie besucht?
331
00:27:02,840 --> 00:27:04,560
Warum wollten Sie Jaro sehen?
332
00:27:05,200 --> 00:27:06,080
Jaro?
333
00:27:13,640 --> 00:27:15,200
Ich hatte recht.
334
00:27:16,440 --> 00:27:18,840
Ich sehe ihre Seele in deinen Augen.
335
00:27:18,840 --> 00:27:19,800
Was?
336
00:27:20,320 --> 00:27:24,000
Derselbe Kampf
zwischen Dunkelheit und Licht.
337
00:27:24,000 --> 00:27:26,520
Trotz meiner Lehren
nahm die Dunkelheit sie.
338
00:27:26,520 --> 00:27:28,280
Wen, Hr. Johansson?
339
00:27:28,880 --> 00:27:29,880
Die Flammen...
340
00:27:30,840 --> 00:27:33,880
Die Flammen, die Juliette verzehrten,
brennen noch.
341
00:27:36,320 --> 00:27:38,160
Woher kennen Sie meine Mutter?
342
00:27:38,160 --> 00:27:40,440
Ich habe oft von dir geträumt.
343
00:27:41,760 --> 00:27:43,800
Der Sohn der Auserwählten.
344
00:27:45,360 --> 00:27:46,840
Vielleicht ist es nicht zu spät.
345
00:27:47,680 --> 00:27:50,000
- Deine Mutter war in der Sekte?
- Nein. Keine Ahnung!
346
00:27:50,000 --> 00:27:53,400
Wenn du leben willst, musst du
die Dunkelheit mit Licht bekämpfen.
347
00:27:53,400 --> 00:27:56,640
- Leben? Was soll das?
- Die Flammen kommen zurück.
348
00:27:56,640 --> 00:27:58,440
Sie holen deine Nachkommen!
349
00:27:58,440 --> 00:27:59,360
Was?
350
00:27:59,360 --> 00:28:01,720
- Drohst du meinem Vater?
- Lass ihn los!
351
00:28:01,720 --> 00:28:04,200
- Die Flammen kommen zurück.
- Drohst du meiner Familie?
352
00:28:04,200 --> 00:28:05,200
Jaro, hör auf!
353
00:28:10,320 --> 00:28:12,560
Zufrieden? Hast du, was du wolltest?
354
00:28:13,600 --> 00:28:15,320
Vergiss, dass wir uns kennen.
355
00:28:19,600 --> 00:28:22,720
Ich kann Sie nicht heilen. Nicht mehr.
356
00:28:24,040 --> 00:28:26,040
Sagte mein Vater, ich sei krank?
357
00:28:26,560 --> 00:28:30,520
Er ist mein Vater. Sagen Sie mir,
wo er ist. Ich flehe Sie an.
358
00:28:30,520 --> 00:28:32,000
Das reicht! Raus!
359
00:28:32,000 --> 00:28:35,240
- Mein Vater, Solal, wo ist er?
- Raus!
360
00:28:35,240 --> 00:28:38,120
Sagen Sie mir,
wo er ist, Hr. Johansson! Nein!
361
00:28:40,640 --> 00:28:41,880
Mama!
362
00:29:12,680 --> 00:29:13,680
Mama?
363
00:29:59,000 --> 00:30:01,360
Das Eis ist perfekt. Unglaublich!
364
00:30:05,800 --> 00:30:06,800
Wunderschön!
365
00:30:09,400 --> 00:30:11,720
Das bringt uns mehr als 10.000 Klicks!
366
00:30:18,560 --> 00:30:20,000
Alles gut, hast du es?
367
00:30:21,040 --> 00:30:23,240
Warte, etwas stimmt nicht. Das Eis...
368
00:30:31,520 --> 00:30:32,680
Marine!
369
00:30:59,080 --> 00:31:00,240
Emma Marçais?
370
00:31:00,240 --> 00:31:02,040
Sie zogen sie gerade raus.
371
00:31:02,040 --> 00:31:04,040
Ich hatte ein mieses Gefühl.
372
00:31:10,040 --> 00:31:11,560
Anthrazit im Gesicht.
373
00:31:11,560 --> 00:31:14,400
Ja, aber zieh keine voreiligen Schlüsse.
374
00:31:14,400 --> 00:31:16,640
Wie Roxane Vial 1994.
375
00:31:17,160 --> 00:31:20,800
Wie viele Betrunkene hast du eingesperrt,
die Anthrazit benutzten?
376
00:31:20,800 --> 00:31:24,480
- Das ist praktisch Tradition!
- Sie wurden nicht tot im See gefunden.
377
00:31:25,440 --> 00:31:27,040
Was ist ihr zugestoßen?
378
00:31:27,520 --> 00:31:30,600
Schädeltrauma,
aber sie ist vielleicht ertrunken.
379
00:31:30,600 --> 00:31:33,800
Wir wollen keine Panik
zwei Tage vor dem Winterfest.
380
00:31:33,800 --> 00:31:37,360
Warten wir auf den Bericht
des Pathologen aus Grenoble.
381
00:31:37,360 --> 00:31:38,280
Ja.
382
00:31:41,680 --> 00:31:43,480
Was ist mit dem Verdächtigen?
383
00:31:44,280 --> 00:31:47,200
Ich prüfe die Aussage der Frau,
die ihm ein Alibi gab.
384
00:31:48,640 --> 00:31:49,720
Die Hundesuche?
385
00:31:49,720 --> 00:31:52,920
Er führte uns zu einem verlassenen
Mineneingang bei La Valette.
386
00:31:52,920 --> 00:31:55,200
- Hast du das Erdbeben gespürt?
- Erdbeben?
387
00:31:55,200 --> 00:31:56,360
Ja.
388
00:31:56,360 --> 00:31:59,280
Ich weiß, was das war.
Es muss Arcacia sein.
389
00:32:00,200 --> 00:32:02,840
Sie dürfen Teile der Mine wieder öffnen.
390
00:32:02,840 --> 00:32:04,400
Sie nutzen Sprengstoff.
391
00:32:04,400 --> 00:32:07,360
Ich glaube,
sie suchen nach mehr Kohle oder so.
392
00:32:07,360 --> 00:32:09,480
Wieso wurde ich nicht informiert?
393
00:32:09,480 --> 00:32:13,520
Nach letztem Jahr müssen dir
die Vorgesetzten erst wieder vertrauen.
394
00:32:35,560 --> 00:32:37,480
Hey, ruhig! Er ist ein Freund.
395
00:32:39,720 --> 00:32:42,560
- Was geht?
- Läuft die Party heute Abend noch?
396
00:32:42,560 --> 00:32:45,880
- Ja, aber das ist doch nicht dein Ding.
- Gehen wir.
397
00:32:46,880 --> 00:32:48,040
Ok.
398
00:33:00,560 --> 00:33:02,160
Die Stadt ist deprimierend.
399
00:33:02,960 --> 00:33:06,080
Ja, ich weiß. Aber es war nicht immer so.
400
00:33:07,280 --> 00:33:08,920
Eigentlich war es immer so.
401
00:33:09,480 --> 00:33:13,680
Aber als ich klein war, war es lebhafter.
Bevor sie die Minen schlossen.
402
00:33:15,000 --> 00:33:19,040
Die Landschaft ist toll.
Und das Skiresort ist ziemlich cool, oder?
403
00:33:20,800 --> 00:33:24,360
Wieso warst du noch nie hier,
wenn deine Mutter von hier ist?
404
00:33:25,200 --> 00:33:26,520
Im Urlaub oder so?
405
00:33:27,720 --> 00:33:29,800
Wir lebten in Paris bei meinem Vater.
406
00:33:29,800 --> 00:33:32,160
Meine Mutter beging Suizid,
als ich sieben war.
407
00:33:32,720 --> 00:33:34,520
Sie zündete unsere Wohnung an.
408
00:33:35,000 --> 00:33:36,000
Oh Scheiße.
409
00:33:36,800 --> 00:33:38,120
Tut mir leid, Mann.
410
00:33:41,600 --> 00:33:44,200
Schau ins Handschuhfach. Na los.
411
00:33:46,440 --> 00:33:48,640
Der kleine Behälter. Schwarz-weiß.
412
00:33:56,520 --> 00:33:58,840
Wir können dieses Drecksloch vergessen.
413
00:34:40,640 --> 00:34:41,480
Na?
414
00:34:42,360 --> 00:34:43,440
Was meinst du?
415
00:34:45,000 --> 00:34:46,360
Abgefahren, oder?
416
00:34:46,880 --> 00:34:48,960
Weißt du, was hier passiert ist?
417
00:34:48,960 --> 00:34:53,720
Vor 30 Jahren zog eine Sekte hierher,
und sie wurden alle tot aufgefunden.
418
00:34:54,280 --> 00:34:55,520
Ziemlich cool, oder?
419
00:35:02,200 --> 00:35:03,320
Was ist los?
420
00:35:04,160 --> 00:35:06,560
Nein, es ist nichts. Ist mir scheißegal.
421
00:35:08,920 --> 00:35:12,480
Hey, niemand kommt
ohne Zeichen der Reinigung rein.
422
00:35:23,320 --> 00:35:24,360
Willkommen.
423
00:35:59,280 --> 00:36:01,880
Fr. Heilman, hier ist Dr. Guillon.
424
00:36:01,880 --> 00:36:05,400
Ich will Sie überzeugen,
Ihre Behandlung fortzusetzen.
425
00:36:05,920 --> 00:36:09,240
Die Chance auf Remission ist gering,
aber eine Chemotherapie
426
00:36:09,240 --> 00:36:12,560
könnte Ihre Lebenserwartung
um Monate oder ein Jahr verlängern.
427
00:36:12,560 --> 00:36:14,960
Rufen Sie mich zurück,
428
00:36:14,960 --> 00:36:18,440
damit wir besprechen können,
wie wir vorgehen.
429
00:36:28,360 --> 00:36:29,680
RUFT DEN ANGEKLAGTEN
430
00:36:31,680 --> 00:36:34,280
Ok, Zeit zu schlafen.
431
00:36:34,280 --> 00:36:36,920
Nein, bitte! Können wir noch eine sehen?
432
00:36:36,920 --> 00:36:40,760
Nein, du musst schlafen,
und ich muss früh zur Arbeit.
433
00:36:42,800 --> 00:36:46,520
Aber ich komme morgen Abend zurück,
wie immer.
434
00:36:47,640 --> 00:36:50,240
{\an8}Elemente eines Detektivfilms, eine Leiche...
435
00:36:50,840 --> 00:36:54,040
Ich weiß, es ist schwer,
Zeit allein zu verbringen,
436
00:36:55,120 --> 00:36:57,680
also habe ich
ein kleines Geschenk für dich.
437
00:37:15,120 --> 00:37:16,200
Ein Computer!
438
00:37:16,200 --> 00:37:18,840
Ich bat um eine Internetverbindung,
439
00:37:18,840 --> 00:37:22,120
damit wir uns sehen können,
wenn ich nicht hier bin.
440
00:37:22,640 --> 00:37:26,560
Du kannst mit Leuten überall reden,
wann immer du willst.
441
00:37:28,640 --> 00:37:29,920
Danke, Papa!
442
00:37:50,880 --> 00:37:52,880
Die Bildsuche ergab nichts.
443
00:37:52,880 --> 00:37:54,560
Alte österreichische Marke.
444
00:37:54,560 --> 00:37:57,400
Er wurde in den 80ern
in Korea hergestellt.
445
00:37:57,400 --> 00:37:59,520
Hey, Leute, ich wohne in Busan...
446
00:37:59,520 --> 00:38:04,120
Es gab eine französische Baufirma,
die in den 90ern ein Kunde war...
447
00:38:04,120 --> 00:38:06,120
Die Firma heißt Belmart.
448
00:38:06,120 --> 00:38:09,880
Auf ihrer Website sind drei Projekte
in den Alpen aufgeführt.
449
00:38:09,880 --> 00:38:11,360
{\an8}Und eins in Lévionna.
450
00:38:11,360 --> 00:38:12,360
{\an8}TIEFGARAGE
451
00:38:20,480 --> 00:38:23,760
PARKEN
452
00:40:04,520 --> 00:40:05,960
Wie kamst du hier rein?
453
00:40:07,720 --> 00:40:10,520
Du hast mich erschreckt! Bist du allein?
454
00:40:15,160 --> 00:40:17,280
Alle verließen dich? Mich auch.
455
00:40:20,760 --> 00:40:22,480
Hast du meinen Vater gesehen?
456
00:40:26,240 --> 00:40:28,360
Das sieht aus wie sein Lager, oder?
457
00:40:34,520 --> 00:40:35,880
Weißt du, wo er ist?
458
00:40:37,960 --> 00:40:41,120
Er drehte vor 30 Jahren
nicht nur einen TV-Bericht.
459
00:40:43,120 --> 00:40:45,280
Es sieht nach einer Ermittlung aus.
460
00:40:46,880 --> 00:40:49,200
Aber warum hat er sie nie beendet?
461
00:40:51,000 --> 00:40:53,880
Ja, du hast recht.
Warum ist er zurückgekommen?
462
00:42:08,120 --> 00:42:10,520
Der Sohn der Auserwählten.
463
00:42:11,920 --> 00:42:15,440
Die Flammen, die Juliette verzehrten,
brennen noch.
464
00:42:15,440 --> 00:42:18,040
Ich sehe ihre Seele in deinen Augen.
465
00:42:19,200 --> 00:42:22,800
Derselbe Kampf
zwischen Dunkelheit und Licht.
466
00:42:23,640 --> 00:42:27,280
Die Flammen kommen zurück.
Sie holen deine Nachkommen.
467
00:42:59,480 --> 00:43:03,360
Sieh mal, eine große! Sie geht nicht ab.
468
00:43:09,400 --> 00:43:11,040
Ich kann sie sicher fangen.
469
00:43:11,040 --> 00:43:12,440
Was mache ich hier?
470
00:43:20,680 --> 00:43:21,960
Schaut, da ist er!
471
00:43:23,520 --> 00:43:26,240
- Du wagst es, dich hier zu zeigen?
- Lass mich.
472
00:43:26,240 --> 00:43:31,520
Du tötest eine Frau, wirfst sie in den See
und gehst dann feiern? Du bist verrückt!
473
00:43:31,520 --> 00:43:33,680
Was hast du gesagt? Sie ist tot?
474
00:43:33,680 --> 00:43:35,080
Verschwinde einfach.
475
00:43:35,080 --> 00:43:36,640
Weg von mir!
476
00:43:49,640 --> 00:43:51,640
Jaro! Komm, gehen wir.
477
00:43:53,920 --> 00:43:55,520
Du Stück Scheiße!
478
00:44:01,800 --> 00:44:06,160
Ida, ich stecke tief in der Scheiße.
Emma, die vermisste Frau ist tot.
479
00:44:06,160 --> 00:44:08,000
Sie werden es mir anhängen.
480
00:44:08,000 --> 00:44:10,680
Vor allem,
wenn du dein Gesicht nicht wäschst.
481
00:44:10,680 --> 00:44:11,760
Was?
482
00:44:13,280 --> 00:44:16,320
Emma hatte auch Anthrazit im Gesicht.
483
00:44:16,320 --> 00:44:18,400
- Echt übel.
- Woher weißt du das?
484
00:44:21,600 --> 00:44:25,240
- Von deinem Web-Ding? Wie heißt es?
- Detektivarbeit.
485
00:44:25,240 --> 00:44:26,320
Popcorn?
486
00:44:29,000 --> 00:44:31,240
Ich fand Videobänder meines Vaters.
487
00:44:31,240 --> 00:44:33,760
Viele Informationen über die Écrin-Sekte.
488
00:44:33,760 --> 00:44:35,840
Er hat alle Beteiligten befragt.
489
00:44:40,080 --> 00:44:41,120
Meine Mutter.
490
00:44:41,800 --> 00:44:43,720
Kennst du ihre beste Freundin?
491
00:44:44,320 --> 00:44:45,280
Roxane Vial.
492
00:44:46,160 --> 00:44:48,520
Das Schulmädchen von 1994.
493
00:44:48,520 --> 00:44:49,920
Das erste Opfer.
494
00:44:53,400 --> 00:44:54,640
Unmöglich.
495
00:44:55,360 --> 00:44:56,680
Das ist unmöglich!
496
00:44:56,680 --> 00:44:58,240
Das ist gar nichts. Hier.
497
00:45:01,600 --> 00:45:03,600
Es war Roxane, die die Idee hatte,
498
00:45:03,600 --> 00:45:06,360
die Gemeinde am See zu besuchen.
499
00:45:07,400 --> 00:45:10,280
Sie hatten dort tolle Partys.
Wir hatten Spaß.
500
00:45:11,720 --> 00:45:13,840
Aber schon bald merkte ich,
501
00:45:15,200 --> 00:45:18,040
dass da oben etwas
sehr Mächtiges vor sich ging.
502
00:45:18,640 --> 00:45:20,720
Caleb sagte, ich sei besonders.
503
00:45:21,480 --> 00:45:23,560
Also ging ich allein dorthin.
504
00:45:26,480 --> 00:45:29,320
Ich liebte Caleb,
aber nicht so, wie man dachte.
505
00:45:29,840 --> 00:45:31,480
Was haben die Leute gesagt?
506
00:45:34,000 --> 00:45:37,200
Dass alle Frauen, die hingingen,
in ihn verliebt waren,
507
00:45:37,200 --> 00:45:38,720
dass wir Dinge taten...
508
00:45:40,080 --> 00:45:42,280
Die Polizei sagt, deshalb lüge ich.
509
00:45:42,280 --> 00:45:43,680
Aber ich lüge nicht!
510
00:45:44,320 --> 00:45:46,960
Caleb hat Roxane nicht getötet.
511
00:45:47,800 --> 00:45:49,720
Aber sie denken, ich spinne.
512
00:45:49,720 --> 00:45:52,520
Ich denke das nicht, Juliette. Gar nicht.
513
00:45:52,520 --> 00:45:54,720
Ich denke genauso wie du.
514
00:46:00,880 --> 00:46:04,240
Mein Vater und deine Mutter
hielten Caleb für unschuldig.
515
00:46:04,840 --> 00:46:08,000
Wenn Roxanes Mörder nie verhaftet wurde,
hätte er Emma töten können.
516
00:46:09,720 --> 00:46:12,520
- Es ist möglich.
- Warum sagte dein Vater nichts?
517
00:46:13,040 --> 00:46:15,160
Vielleicht brauchte er mehr Beweise.
518
00:46:15,160 --> 00:46:18,520
Wenn er zurückkam,
um alte Videos und Caleb zu sehen,
519
00:46:18,520 --> 00:46:22,880
muss er etwas gefunden haben
oder er ist einer neuen Spur gefolgt.
520
00:46:22,880 --> 00:46:24,920
Deshalb waren sie hinter ihm her.
521
00:46:26,120 --> 00:46:28,320
Vielleicht auch hinter deiner Mutter.
522
00:46:29,600 --> 00:46:31,360
Meine Mutter war depressiv.
523
00:46:31,360 --> 00:46:33,480
Sie brachte sich Jahre danach um.
524
00:46:36,520 --> 00:46:38,640
War es wirklich Selbstmord?
525
00:46:50,840 --> 00:46:55,440
Jaro! Komm, wir müssen hier raus!
526
00:46:56,200 --> 00:46:57,840
Komm schon, Jaro!
527
00:46:58,360 --> 00:46:59,240
Mama!
528
00:47:00,000 --> 00:47:02,040
Jaro!
529
00:47:02,040 --> 00:47:03,160
Mama!
530
00:48:09,240 --> 00:48:11,640
Untertitel von: Carina Chadwick