1 00:00:36,960 --> 00:00:41,520 SONDEREINSATZKOMMANDO 2 00:00:41,520 --> 00:00:44,480 Polizei! Auf die Knie und Hände auf den Kopf! 3 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 Auf die Knie, Hände auf den Kopf! 4 00:00:49,280 --> 00:00:51,240 Auf die Knie, Hände auf den Kopf! 5 00:00:52,280 --> 00:00:56,160 Caleb Johansson, Sie sind verhaftet wegen des Mordes an Roxane Vial. 6 00:00:56,680 --> 00:00:58,040 Was zur Hölle ist das? 7 00:00:59,400 --> 00:01:00,800 Schnappt ihn euch. 8 00:01:03,400 --> 00:01:04,840 Gebäude sichern. 9 00:01:35,800 --> 00:01:40,240 Die Ereignisse im Bergdorf Lévionna haben sich tragisch gewendet. 10 00:01:40,240 --> 00:01:45,360 {\an8}Zwölf Leichen wurden heute von der Polizei im Haus von Caleb Johansson gefunden, 11 00:01:45,360 --> 00:01:48,040 {\an8}dem charismatischen Anführer der Écrin. 12 00:01:48,040 --> 00:01:50,840 {\an8}Alles begann letzte Woche, als Roxane Vial, 13 00:01:50,840 --> 00:01:54,440 {\an8}eine 17-jährige Schülerin, ermordet aufgefunden wurde. 14 00:01:54,440 --> 00:01:59,040 Laut Quellen wurde sie gesteinigt und ihr Gesicht mit Anthrazit bedeckt. 15 00:01:59,040 --> 00:02:01,800 Das grausige Ritual mit der jungen Frau 16 00:02:01,800 --> 00:02:07,320 führte die Ermittler bald zur Écrin-Sekte und ihrem Guru, Caleb Johansson. 17 00:02:07,320 --> 00:02:09,600 Der Guru ist der einzige Überlebende, 18 00:02:09,600 --> 00:02:12,640 was die Polizei nun einen "Massenselbstmord" nennt. 19 00:02:12,640 --> 00:02:15,960 {\an8}Aber da Caleb Johansson sich weigert zu sprechen, 20 00:02:15,960 --> 00:02:21,240 {\an8}bleibt das Rätsel, was wirklich hinter den Mauern dieses Hauses geschah. 21 00:02:22,000 --> 00:02:26,840 Wie konnte sich die schreckliche Tragödie in einer friedlichen Kleinstadt ereignen? 22 00:02:26,840 --> 00:02:30,840 In Lévionna ist der Schock unter den Einheimischen spürbar. 23 00:02:45,280 --> 00:02:46,520 Du gehst endlich ran. 24 00:02:47,120 --> 00:02:48,920 Warum gehst du ohne ein Wort? 25 00:02:48,920 --> 00:02:51,880 Ich bin in ein paar Tagen zurück. Keine Sorge. 26 00:02:52,400 --> 00:02:54,680 Dein Team weiß nichts davon. Ich rief sie an. 27 00:02:56,000 --> 00:03:00,040 Was machst du in den Alpen? Was ist das für eine Stadt, Lévionna? 28 00:03:00,040 --> 00:03:03,400 Ida, hör auf, mein Handy zu orten... 29 00:03:03,400 --> 00:03:06,480 Hast du Geheimnisse? Wir erzählen uns alles. 30 00:03:06,480 --> 00:03:09,120 Ich bin auf einer wichtigen Ermittlung. 31 00:03:09,640 --> 00:03:11,560 Ok, ich komme und helfe dir. 32 00:03:11,560 --> 00:03:14,280 Nein. Ich bin bald zurück. Versprochen. 33 00:03:17,800 --> 00:03:19,240 Papa? Hallo? 34 00:03:20,280 --> 00:03:21,120 Papa? 35 00:03:23,600 --> 00:03:24,680 Papa! 36 00:03:25,280 --> 00:03:26,320 Papa? 37 00:03:26,800 --> 00:03:28,520 - Was ist los? - Komm nicht! 38 00:03:28,520 --> 00:03:29,440 Papa! 39 00:03:30,960 --> 00:03:32,760 Papa! Was ist los? 40 00:03:34,120 --> 00:03:35,960 Papa! 41 00:03:37,960 --> 00:03:42,440 {\an8}ANTHRACITE GEHEIMNISSE DER ÉCRIN-SEKTE 42 00:04:12,520 --> 00:04:16,080 Ich dachte, ein Pariser wie du macht alle Saisonarbeiter an, 43 00:04:16,080 --> 00:04:18,080 aber nein, du bist schüchtern. 44 00:04:18,080 --> 00:04:19,280 Klar, stimmt. 45 00:04:19,280 --> 00:04:23,760 Morgen Abend ist eine große Party, wenn du Leute kennenlernen willst... 46 00:04:23,760 --> 00:04:25,520 Ich halte mich bedeckt. 47 00:04:25,520 --> 00:04:28,320 Wenn sich das ändert, weißt du, wo du mich findest. 48 00:04:29,360 --> 00:04:30,480 AUSGANG 49 00:04:38,600 --> 00:04:41,400 - Hallo! - Ausrüstung vermieten meine Kollegen. 50 00:04:41,400 --> 00:04:45,080 Nein danke. Vielleicht später, ich muss meinen Vater finden. 51 00:04:45,600 --> 00:04:48,200 Sie können gerne auf der Bank auf ihn warten. 52 00:04:48,200 --> 00:04:49,560 - Nein... - Verzeihung. 53 00:04:49,560 --> 00:04:51,960 Die sind zu klein. Haben Sie Größe 45? 54 00:04:51,960 --> 00:04:53,880 - Ich sehe nach. - Ok. 55 00:04:53,880 --> 00:04:57,800 Die Skier sind toll. Was kostet die Woche mit Helm und Stöcken? 56 00:04:57,800 --> 00:05:01,640 Mein Vater heißt Solal Heilman. Journalist. Kennen Sie ihn? 57 00:05:01,640 --> 00:05:03,640 Nein, tue ich nicht. 150 Euro. 58 00:05:04,480 --> 00:05:06,480 Die Écrin-Sekte? Massenselbstmord? 59 00:05:06,480 --> 00:05:09,160 - Der Mord an Roxane Vial? - Ja, schrecklich. 60 00:05:09,160 --> 00:05:12,880 - Nicht Sie. Erinnern Sie sich? - Ein bisschen. Wie alle. 61 00:05:12,880 --> 00:05:15,880 - Ich habe Größe 45. Ich hole sie. - Toll, danke. 62 00:05:22,720 --> 00:05:25,000 - So ungeschickt! - Mein Kollege hilft. 63 00:05:25,000 --> 00:05:28,040 Roméo, gibst du ihm Allspeed in Größe 45, bitte? 64 00:05:28,560 --> 00:05:29,560 Danke. 65 00:05:32,000 --> 00:05:34,320 Mein Vater untersuchte die Sekte vor 30 Jahren. 66 00:05:34,320 --> 00:05:37,240 Er kam letzte Woche her und wurde entführt. 67 00:05:37,240 --> 00:05:39,320 Dann rufen Sie die Polizei. 68 00:05:39,320 --> 00:05:41,800 - Je eine Kriminaldoku gesehen? - Nein. 69 00:05:42,320 --> 00:05:45,480 Die Polizei tut nur was in zwei von drei Fällen. 70 00:05:45,480 --> 00:05:47,000 Daher brauche ich dich. 71 00:05:47,000 --> 00:05:49,560 Das war im Hotelzimmer meines Vaters. 72 00:05:49,560 --> 00:05:53,240 Das bist du, oder? Es war in seiner Sekten-Ermittlungsakte. 73 00:05:53,920 --> 00:05:56,000 Jaro, ich finde die Allspeed nicht. 74 00:05:56,720 --> 00:05:59,440 Ich weiß nicht, warum. Ich muss arbeiten. 75 00:05:59,440 --> 00:06:01,480 - Sonst gibt's Ärger. - Verzeihung! 76 00:06:01,480 --> 00:06:03,160 Du bist ja auf Bewährung. 77 00:06:06,440 --> 00:06:08,240 Woher weißt du das? Wer bist du? 78 00:06:08,240 --> 00:06:10,560 Tut mir leid, ich gehe das falsch an. 79 00:06:11,080 --> 00:06:13,760 Ich bin nicht an echte Interaktionen gewöhnt. 80 00:06:13,760 --> 00:06:16,560 - Ich heiße Ida. Ich bin Webdetektivin. - Was? 81 00:06:16,560 --> 00:06:19,160 Webdetektivin. Online-Ermittlungen. 82 00:06:19,160 --> 00:06:22,640 Ich habe ein Forum namens iData erstellt. Ida-ta! 83 00:06:23,920 --> 00:06:27,920 Wir suchen uns eine Ermittlung aus und sammeln Infos im Internet. 84 00:06:27,920 --> 00:06:30,360 So finden wir schnell Hinweise. 85 00:06:30,360 --> 00:06:33,040 Niemand weiß von mir, ich stelle nichts online. 86 00:06:33,040 --> 00:06:35,840 Die Leute haben keine Ahnung, wie viele Daten 87 00:06:35,840 --> 00:06:38,360 über sie und ihre Familie online sind. 88 00:06:39,680 --> 00:06:42,240 Folge mir. Ich habe deinen Namen gegoogelt. 89 00:06:43,120 --> 00:06:45,960 Nicht viel. Deine sozialen Netzwerke sind privat. 90 00:06:45,960 --> 00:06:48,960 Dein Copains-d'Avant-Konto wurde lange nicht benutzt. 91 00:06:48,960 --> 00:06:51,320 Du hast also Augenheilkunde studiert. 92 00:06:51,320 --> 00:06:54,200 Du bist kein Augenarzt, also lief etwas schief. 93 00:06:54,200 --> 00:06:58,400 Es hängt vielleicht mit den Bildern auf Insta zusammen, 94 00:06:58,400 --> 00:07:01,400 die zeigen, wie du erbärmlich feierst. 95 00:07:01,400 --> 00:07:05,000 Du hast dich auf Fotos mit Anaïs Aymard, selbst markiert. 96 00:07:05,000 --> 00:07:08,080 War wohl ernst, ich fand den Blog einer Hebamme. 97 00:07:08,080 --> 00:07:11,600 {\an8}Ihr besucht einen Geburtsvorbereitungskurs. So süß. 98 00:07:11,600 --> 00:07:14,520 Weniger süß ist dein T-Shirt mit dem Gras-Blatt. 99 00:07:14,520 --> 00:07:18,040 Aber es hat auch das Logo eines Nachtclubs namens NUX. 100 00:07:18,040 --> 00:07:19,680 2.072 Bewertungen. 101 00:07:19,680 --> 00:07:24,000 Meine Detektive fanden einen Kommentar aus dem Jahr 2022. 102 00:07:24,000 --> 00:07:26,360 Ein großer Barkeeper namens Jaro, 103 00:07:26,360 --> 00:07:29,360 der nicht weiß, wie viel Wodka in einem Sex on the Beach ist. 104 00:07:29,360 --> 00:07:31,240 Du wurdest also ein Barkeeper. 105 00:07:33,240 --> 00:07:36,600 Von Studium und Partys bis hin zur Schlitten-Vermietung? 106 00:07:36,600 --> 00:07:37,960 Ein Fall von Ungnade! 107 00:07:37,960 --> 00:07:40,360 Warum sich selbst sabotieren? Trauma? 108 00:07:40,360 --> 00:07:43,160 Mit deiner Freundin lief es wohl auch nicht. 109 00:07:43,160 --> 00:07:46,200 Sie hat öffentliche Playlists. Vor zwei Jahren: 110 00:07:46,200 --> 00:07:48,400 Breakup-Songs mit traurigen Liedern. 111 00:07:48,400 --> 00:07:51,400 Das erklärt nicht, warum du in Lévionna bist. 112 00:07:51,400 --> 00:07:54,480 Das Internet half nicht. Aber meine Gemeinschaft! 113 00:07:54,480 --> 00:07:57,280 Ein Cousin von jemandem arbeitet in Isère. 114 00:07:57,280 --> 00:08:01,480 Dein Skiladen wurde autorisiert, Ex-Sträflinge zu beschäftigen. 115 00:08:02,400 --> 00:08:06,200 Eins plus eins ergibt eine Bewährungsstrafe. 116 00:08:06,200 --> 00:08:08,920 Hey, Jaro! Ich finde die Allspeed nicht. 117 00:08:10,600 --> 00:08:14,200 Ich muss los. Du irrst dich. Ich kenne deinen Vater nicht. 118 00:08:55,480 --> 00:08:56,480 Oh nein! 119 00:08:57,400 --> 00:08:58,880 Nein! 120 00:08:58,880 --> 00:09:03,160 Nicht jetzt, bitte. Nicht jetzt... 121 00:09:11,160 --> 00:09:15,040 Diese Dame ließ vom Sessellift ihr Board in den Wald fallen. 122 00:09:15,040 --> 00:09:17,320 - Kannst du es holen? - Welcher Wald? 123 00:09:17,920 --> 00:09:21,520 Es ist ganz da oben. Ich gehe mit dir, das ist einfacher. 124 00:09:21,520 --> 00:09:22,880 Ok, los. 125 00:09:31,400 --> 00:09:33,720 Ich arbeite im Lager unten im Dorf. 126 00:09:33,720 --> 00:09:36,760 Ich bin für die Saison hier. Du bist neu hier, ja? 127 00:09:37,920 --> 00:09:40,200 - Woher kommst du? - Paris. 128 00:09:40,200 --> 00:09:41,480 Cool! 129 00:09:42,000 --> 00:09:45,640 Normalerweise heuert Thierry die Außenseiter aus dem Knast an. 130 00:09:46,160 --> 00:09:47,120 Ist es weit? 131 00:09:47,120 --> 00:09:49,960 Nein, es ist gleich dort drüben. 132 00:09:55,440 --> 00:09:56,600 Ich verstehe nicht. 133 00:09:57,880 --> 00:09:59,440 Ja, na ja... 134 00:10:01,720 --> 00:10:03,760 Ich wollte mir dir reden. 135 00:10:03,760 --> 00:10:07,960 Und du bist ständig beschäftigt, also... 136 00:10:09,240 --> 00:10:10,760 Ich habe gelogen. 137 00:10:12,440 --> 00:10:15,240 Ja, aber... Ich kann jetzt nicht, ich arbeite. 138 00:10:15,240 --> 00:10:18,600 Na ja, arbeiten... Hast du nicht ein paar Minuten? 139 00:10:24,800 --> 00:10:25,720 Warte. 140 00:10:27,400 --> 00:10:29,120 Du bist toll. Ich will ja. 141 00:10:29,120 --> 00:10:32,280 Aber ich muss zur Arbeit. Bis heute Abend? 142 00:10:33,040 --> 00:10:35,360 Ich arbeite heute Abend. Schade, oder? 143 00:10:36,720 --> 00:10:38,920 Ich kann diesen Job nicht verlieren. 144 00:10:41,000 --> 00:10:41,880 Ok. 145 00:10:42,400 --> 00:10:43,360 Tschüss. 146 00:10:46,600 --> 00:10:47,560 Spinnerin. 147 00:10:50,880 --> 00:10:52,440 Nein, vergiss es. 148 00:10:52,440 --> 00:10:55,840 Er ist total überflüssig. Ich will ihn nicht mehr. 149 00:10:59,400 --> 00:11:01,480 Er hat seine Meinung geändert. 150 00:11:01,480 --> 00:11:02,640 Ich rufe zurück. 151 00:11:23,160 --> 00:11:24,680 Danke. Bis morgen. 152 00:11:24,680 --> 00:11:27,600 Ja. Du brauchst ein Auto, sonst stirbst du hier. 153 00:11:27,600 --> 00:11:30,400 Vor allem, wenn man jeden Tag aufs Revier muss. 154 00:11:30,400 --> 00:11:33,360 Ja, ich weiß. Aber das Geld ist knapp. 155 00:11:33,360 --> 00:11:36,040 Ich arbeite in einer Karaokebar. Ich schaue mal. 156 00:11:36,640 --> 00:11:38,480 Hat jeder hier drei Jobs? 157 00:11:38,480 --> 00:11:41,240 So sieht es aus. Man muss flexibel sein. 158 00:11:41,240 --> 00:11:42,640 Na ja, vielen Dank. 159 00:12:01,800 --> 00:12:02,960 Was ist passiert? 160 00:12:05,080 --> 00:12:06,280 Ein Wolfsangriff. 161 00:12:07,680 --> 00:12:08,600 Gehen wir. 162 00:12:09,400 --> 00:12:10,480 Kann ich helfen? 163 00:12:12,120 --> 00:12:14,480 - Womit? - Keine Ahnung. 164 00:12:15,000 --> 00:12:17,200 Das dritte Mal. Ich habe es satt. 165 00:12:25,000 --> 00:12:28,560 Nimm es ihm nicht übel. Es ist eine schwierige Zeit. 166 00:12:28,560 --> 00:12:30,640 Dass ich hier bin, hilft nicht. 167 00:12:30,640 --> 00:12:33,040 Du irrst dich. Wir freuen uns. 168 00:12:33,040 --> 00:12:35,560 Aber für deinen Onkel weckt es... 169 00:12:37,640 --> 00:12:40,360 ...Erinnerungen daran, was deiner Mutter passierte. 170 00:12:41,280 --> 00:12:44,080 Für dich ist es auch nicht leicht, hier zu sein. 171 00:12:44,960 --> 00:12:47,080 Ich geh schlafen. Ich bin erschöpft. 172 00:13:32,840 --> 00:13:34,640 Hör auf, mich anzurufen, Jaro. 173 00:13:34,640 --> 00:13:37,240 Aber ich will mit meiner Tochter reden. 174 00:13:37,760 --> 00:13:40,440 Ich sagte, ich brauche Zeit zum Nachdenken. 175 00:13:40,440 --> 00:13:42,320 Worüber denn, Anaïs? 176 00:13:42,840 --> 00:13:44,400 Was das Beste für sie ist. 177 00:13:45,400 --> 00:13:47,600 Was ist, wenn du ins Gefängnis gehst? 178 00:13:49,680 --> 00:13:52,480 Ich sagte doch, ich bin fertig damit. 179 00:13:53,440 --> 00:13:56,520 Ich passe auf und bin in sechs Monaten in Paris. 180 00:13:56,520 --> 00:13:57,960 Aber das wird nichts. 181 00:13:57,960 --> 00:14:01,200 Solange du dich weigerst, zu einem Therapeuten zu... 182 00:14:01,200 --> 00:14:03,000 Lass mich damit in Ruhe! 183 00:14:04,720 --> 00:14:06,080 Ich habe einen Anwalt. 184 00:14:07,680 --> 00:14:09,040 Was meinst du? 185 00:14:09,560 --> 00:14:11,400 Ich beantrage das Sorgerecht. 186 00:14:15,560 --> 00:14:17,000 Das kannst du nicht tun. 187 00:14:19,040 --> 00:14:22,560 Es ist kompliziert zwischen uns, ich habe Mist gebaut, aber... 188 00:14:23,480 --> 00:14:26,320 Ich bin ein guter Vater, Anaïs. Das weißt du! 189 00:14:26,320 --> 00:14:29,280 Dann müsste ich Malia nicht anlügen. 190 00:14:29,280 --> 00:14:34,040 Du könntest sie vom Fußball abholen, hättest du Paris nicht verlassen müssen. 191 00:14:37,200 --> 00:14:38,080 Anaïs... 192 00:15:37,640 --> 00:15:39,080 IMMER IN UNSEREN... 193 00:15:48,640 --> 00:15:51,440 ICH FAND DEN SCHLÜSSEL IN DER AKTE MEINES VATERS 194 00:15:51,440 --> 00:15:53,200 WEISS JEMAND, WAS ER ÖFFNET? 195 00:15:53,200 --> 00:15:54,720 ES GEHT UM EINEN FALL! 196 00:16:10,000 --> 00:16:11,000 Solal, 197 00:16:11,520 --> 00:16:13,960 du hättest mir den Jungen bringen sollen. 198 00:16:17,480 --> 00:16:19,880 - Wer sind Sie? - Bring mir Jaro. 199 00:17:10,320 --> 00:17:12,520 - Wie geht's, Marie? - Gut, und dir? 200 00:17:13,200 --> 00:17:16,440 Entschuldige. Ich hörte, Claudes Neffe wohnt bei euch. 201 00:17:16,440 --> 00:17:17,640 - Ja. - Jaro Gatsi. 202 00:17:19,120 --> 00:17:21,040 - Ich muss ihn sprechen. - Ist was? 203 00:17:21,040 --> 00:17:23,920 Ist schon ok, Marie. Wollen Sie zu mir? 204 00:17:26,600 --> 00:17:31,840 Jaro Gatsi. Sie sind wegen Drogenhandels zu sechs Monaten auf Bewährung verurteilt. 205 00:17:33,040 --> 00:17:35,880 Zum Glück schickte Sie der Richter nicht ins Gefängnis. 206 00:17:36,600 --> 00:17:39,320 Ich arbeitete in einem Club und half bei etwas Falschem. 207 00:17:41,200 --> 00:17:43,040 Meldeten Sie daher den Drogenring? 208 00:17:43,800 --> 00:17:47,640 Ein Kunde starb an einer Überdosis, und Sie fanden Ihr Gewissen. 209 00:17:48,120 --> 00:17:49,600 Aber besser spät als nie. 210 00:17:50,640 --> 00:17:53,640 Ihre Bewährungsstrafe und einstweilige Verfügung 211 00:17:53,640 --> 00:17:56,920 sind wohl der Grund, warum Sie in unsere Region kamen. 212 00:17:57,440 --> 00:18:02,080 - Ich bin Ihre Bewährungshelferin. - Ich arbeite hier. Ich will keinen Ärger. 213 00:18:03,160 --> 00:18:04,120 Zu spät. 214 00:18:06,320 --> 00:18:07,720 Kennen Sie diese Frau? 215 00:18:12,880 --> 00:18:14,880 Sie mietete gestern ein Board. 216 00:18:16,000 --> 00:18:17,160 Ist das alles? 217 00:18:17,960 --> 00:18:20,520 Sie gingen zusammen um 17 Uhr, oder? 218 00:18:21,240 --> 00:18:24,600 Ja, um ihr Board zu finden. Warum? Was hat sie gesagt? 219 00:18:27,240 --> 00:18:28,960 Sie kam nie nach Hause. 220 00:18:31,320 --> 00:18:34,640 Sie sahen sie zuletzt. Ich hoffe, Sie können uns helfen. 221 00:18:34,640 --> 00:18:37,920 - Was genau ist zwischen Ihnen passiert? - Gar nichts. 222 00:18:40,320 --> 00:18:42,120 Ich weiß nicht, wo sie ist. 223 00:18:43,240 --> 00:18:44,440 Schlechtes Karma? 224 00:18:45,040 --> 00:18:47,480 Sie sind seit zwei Tagen hier? 225 00:18:48,880 --> 00:18:51,360 Und jemand wird vermisst. 226 00:18:53,480 --> 00:18:55,120 Wann sahen Sie sie zuletzt? 227 00:18:55,640 --> 00:18:58,240 Ich weiß nicht. Es muss 18 Uhr gewesen sein. 228 00:18:58,240 --> 00:18:59,160 Sie war ok! 229 00:18:59,760 --> 00:19:02,480 - Was ist passiert? - Keine Ahnung! Ich schwöre! 230 00:19:03,520 --> 00:19:06,120 Lieutenant, draußen ist eine junge Dame, 231 00:19:06,120 --> 00:19:08,880 die behauptet, was über die Vermisste zu wissen. 232 00:19:11,840 --> 00:19:12,840 Ich komme wieder. 233 00:19:18,360 --> 00:19:20,200 - Hallo. - Hallo, Madame. 234 00:19:20,200 --> 00:19:22,880 Ich kam, weil ich Informationen habe... 235 00:19:42,600 --> 00:19:44,320 Hey! Was hast du gesagt? 236 00:19:44,320 --> 00:19:47,480 Dass ich sah, wie du mit der Vermissten geredet hast. 237 00:19:47,480 --> 00:19:50,160 Ich bin dir gefolgt, aber das sagte ich nicht. 238 00:19:50,160 --> 00:19:51,800 Komm schon! 239 00:19:53,000 --> 00:19:54,720 Im Ernst? Was soll das? 240 00:19:54,720 --> 00:19:58,400 Ruhig, ich sagte die Wahrheit. Ihr gingt getrennte Wege. 241 00:19:59,000 --> 00:20:02,200 Durch deine Vorstrafen hätten sie dich ewig gehalten. 242 00:20:02,200 --> 00:20:04,440 Sie sollten keine Zeit mit dir verschwenden. 243 00:20:05,080 --> 00:20:07,920 Du musst mir helfen, meinen Vater zu finden. 244 00:20:08,600 --> 00:20:10,880 Wir müssen bald in der Anstalt sein. 245 00:20:10,880 --> 00:20:14,040 - Welche Anstalt? - Ich weiß, was mein Vater von dir wollte. 246 00:20:14,800 --> 00:20:19,360 Caleb Johansson, der Guru der Écrin-Sekte, ist seit 30 Jahren eingesperrt. 247 00:20:19,360 --> 00:20:23,720 Er rief gestern meinen Vater an, und ich habe ihn zurückverfolgt. 248 00:20:24,240 --> 00:20:29,200 - Was hat das mit mir zu tun? - Caleb Johansson wollte dich treffen. 249 00:20:29,720 --> 00:20:33,520 Was? Warum sollte er das wollen? Woher kennt er mich? 250 00:20:33,520 --> 00:20:35,640 Darum geht es bei diesem Treffen. 251 00:20:35,640 --> 00:20:38,600 Warte! Das hat nichts mit mir zu tun. 252 00:20:38,600 --> 00:20:43,360 Ich soll einen Psycho treffen, wenn eine Frau verschwunden ist? 253 00:20:43,360 --> 00:20:45,800 - Wenn du es so sagst... - Na bitte! 254 00:20:45,800 --> 00:20:48,320 Niemand weiß, dass du mit mir kamst. 255 00:20:48,920 --> 00:20:51,400 - Weißt du, was? Viel Glück. - Nein. Warte! 256 00:20:52,160 --> 00:20:54,800 - Du bist meine einzige Spur. - Lass mich raus. 257 00:20:54,800 --> 00:20:57,720 - Jaro, ich brauche dich! Nein! Stopp! - Weg! 258 00:20:59,080 --> 00:21:00,200 - Weg! - Bleib! 259 00:21:03,760 --> 00:21:06,160 Tut mir leid. Mir läuft die Zeit davon. 260 00:21:16,200 --> 00:21:17,400 Wie lief das Verhör? 261 00:21:17,920 --> 00:21:20,080 Er hat ein Alibi, aber ich glaube ihm nicht. 262 00:21:20,800 --> 00:21:22,200 Wo willst du hin? 263 00:21:22,200 --> 00:21:25,880 Ich treffe Charlène im Resort, wo diese Frau verschwand. 264 00:21:26,400 --> 00:21:27,400 - Warte. - Was? 265 00:21:27,400 --> 00:21:30,560 Du rufst die Hundestaffel wegen einer kürzlich vermissten Frau? 266 00:21:32,120 --> 00:21:35,120 - Ich habe ein schlechtes Gefühl. - Gio! Bitte! 267 00:21:36,640 --> 00:21:39,680 - Nicht wieder die alte Theorie. - Keine Theorie. 268 00:21:40,600 --> 00:21:43,360 Was sind zwei, drei ungelöste Fälle pro Jahr? 269 00:21:43,360 --> 00:21:46,200 Nationale Statistiken. 190 Todesfälle pro Jahr. 270 00:21:46,200 --> 00:21:49,360 Unsere Region liegt im Durchschnitt. Du hast keine Beweise. 271 00:21:49,880 --> 00:21:53,320 - Ich hab keine Mittel, um zu ermitteln. - Nein, du hast keinen Fall. 272 00:21:55,160 --> 00:21:56,240 Warte! 273 00:21:58,560 --> 00:22:00,640 Geh es ruhig an, ja? Das ist alles. 274 00:22:01,120 --> 00:22:03,080 Ich will keinen Fournier-Fall. 275 00:22:03,080 --> 00:22:07,320 Ich will keine Helikopter für jemanden, der ging, ohne es seiner Frau zu sagen. 276 00:22:07,320 --> 00:22:09,520 Ich war nicht bei klarem Verstand. 277 00:22:10,040 --> 00:22:11,080 Es geht mir gut. 278 00:22:11,600 --> 00:22:14,520 Ich sag nur, du solltest Sofiane mit Emma Marçais... 279 00:22:14,520 --> 00:22:16,920 Mir geht es gut. Ok? 280 00:22:20,240 --> 00:22:23,040 Hol Titouan um sechs ab. Ich habe keine Zeit. 281 00:22:52,000 --> 00:22:53,200 Was ist los? 282 00:22:53,680 --> 00:22:57,920 Gut, du bist wach. Wie geht's? Ich dachte, die Taserspannung war zu hoch. 283 00:22:57,920 --> 00:23:01,520 Ich las das Handbuch, aber nutzte ihn zum ersten Mal. Alles ok? 284 00:23:01,520 --> 00:23:02,680 Mach mich los! 285 00:23:04,800 --> 00:23:06,240 Mach mich los, verdammt! 286 00:23:06,720 --> 00:23:07,560 Das war knapp! 287 00:23:07,560 --> 00:23:10,800 Vorsichtig. Ich habe keine Winterreifen drauf. 288 00:23:10,800 --> 00:23:13,320 - Sie spinnt. Sie ist verrückt! - Ja. 289 00:23:13,320 --> 00:23:16,560 Du fragst Caleb in der Anstalt nach meinem Vater. 290 00:23:16,560 --> 00:23:19,560 - Eine Stunde, dann war's das. - Ich tue es nicht. 291 00:23:20,480 --> 00:23:23,760 Das dachte ich mir. Ich hoffe, die Polizei versteht das. 292 00:23:23,760 --> 00:23:26,760 - Was verstehen? - Wenn ich die Aussage zurückziehe. 293 00:23:27,440 --> 00:23:30,320 Nur zu. Dann landest du vor mir im Gefängnis. 294 00:23:31,280 --> 00:23:32,160 Glaubst du? 295 00:23:35,000 --> 00:23:36,920 Ich wusste es nicht. Sorry... 296 00:23:38,720 --> 00:23:43,080 Er zwang mich dazu. Er sagte, dass er mich sonst umbringt. 297 00:23:43,080 --> 00:23:47,320 Also tat ich, was er sagte. Ich fühle mich schrecklich... 298 00:23:48,880 --> 00:23:52,000 Nicht schlecht, was? Ich las als Kind viele Krimis. 299 00:23:52,000 --> 00:23:53,600 Ich habe viel gelernt. 300 00:23:53,600 --> 00:23:56,320 Denkst du, du kannst einfach reinspazieren? 301 00:23:56,320 --> 00:24:00,040 Ja, keine Sorge. Der Direktor schuldet mir einen Gefallen. 302 00:24:00,040 --> 00:24:03,720 Er kontaktierte iData, und ich fand seinen Hund Loki im Park... 303 00:24:03,720 --> 00:24:04,680 Ist mir egal! 304 00:24:04,680 --> 00:24:08,560 Schade, denn so konnten wir den Hundehandel im Park... 305 00:24:08,560 --> 00:24:11,000 Ist mir scheißegal! Binde mich los! 306 00:24:12,120 --> 00:24:16,000 - Halt an und mach mich los! - So sensibel. 307 00:24:16,760 --> 00:24:19,680 Entspann dich. Genieße die Landschaft. 308 00:24:25,760 --> 00:24:28,000 Dein Mandant machte einen Spaziergang... 309 00:24:29,480 --> 00:24:31,200 Was ist los, ET? Such! 310 00:24:32,800 --> 00:24:36,280 Guter Junge. Such! Was hast du gefunden? 311 00:24:49,560 --> 00:24:50,960 Ein alter Mineneingang. 312 00:24:59,400 --> 00:25:00,240 Hey! 313 00:25:01,920 --> 00:25:02,840 Hey! 314 00:25:16,400 --> 00:25:18,200 Was war das? 315 00:25:29,880 --> 00:25:33,960 Prof. Chavant hat mir gesagt, dass Sie Psychologieforscher sind? 316 00:25:33,960 --> 00:25:38,480 Ja, wir untersuchen das Wiederaufleben des Sektenphänomens seit Covid. Es... 317 00:25:40,680 --> 00:25:41,800 Es ist sehr 318 00:25:43,200 --> 00:25:44,360 besorgniserregend. 319 00:25:48,160 --> 00:25:49,440 Ich war überrascht, 320 00:25:49,440 --> 00:25:52,960 dass Prof. Chavant Ihnen Zugang zu Hrn. Johansson gab. 321 00:25:52,960 --> 00:25:55,200 Er ist ein ganz besonderer Patient. 322 00:25:58,040 --> 00:25:59,400 Ist er gefährlich? 323 00:25:59,400 --> 00:26:03,640 Nach 30 Jahren Antipsychotika ist niemand mehr gefährlich. 324 00:26:04,560 --> 00:26:06,240 - Sie hat einen Taser. - Bitte? 325 00:26:06,240 --> 00:26:09,560 Er macht Witze! Der ist im Auto. Ich bin nicht verrückt. 326 00:26:15,920 --> 00:26:17,400 Sie haben 15 Minuten. 327 00:26:32,000 --> 00:26:33,160 Hr. Johansson? 328 00:26:44,960 --> 00:26:48,240 Schauen Sie. Ich glaube, Sie kennen meinen Vater. 329 00:26:54,920 --> 00:26:57,240 Was ist mit ihm passiert? 330 00:26:58,840 --> 00:27:00,480 Warum hat er Sie besucht? 331 00:27:02,840 --> 00:27:04,560 Warum wollten Sie Jaro sehen? 332 00:27:05,200 --> 00:27:06,080 Jaro? 333 00:27:13,640 --> 00:27:15,200 Ich hatte recht. 334 00:27:16,440 --> 00:27:18,840 Ich sehe ihre Seele in deinen Augen. 335 00:27:18,840 --> 00:27:19,800 Was? 336 00:27:20,320 --> 00:27:24,000 Derselbe Kampf zwischen Dunkelheit und Licht. 337 00:27:24,000 --> 00:27:26,520 Trotz meiner Lehren nahm die Dunkelheit sie. 338 00:27:26,520 --> 00:27:28,280 Wen, Hr. Johansson? 339 00:27:28,880 --> 00:27:29,880 Die Flammen... 340 00:27:30,840 --> 00:27:33,880 Die Flammen, die Juliette verzehrten, brennen noch. 341 00:27:36,320 --> 00:27:38,160 Woher kennen Sie meine Mutter? 342 00:27:38,160 --> 00:27:40,440 Ich habe oft von dir geträumt. 343 00:27:41,760 --> 00:27:43,800 Der Sohn der Auserwählten. 344 00:27:45,360 --> 00:27:46,840 Vielleicht ist es nicht zu spät. 345 00:27:47,680 --> 00:27:50,000 - Deine Mutter war in der Sekte? - Nein. Keine Ahnung! 346 00:27:50,000 --> 00:27:53,400 Wenn du leben willst, musst du die Dunkelheit mit Licht bekämpfen. 347 00:27:53,400 --> 00:27:56,640 - Leben? Was soll das? - Die Flammen kommen zurück. 348 00:27:56,640 --> 00:27:58,440 Sie holen deine Nachkommen! 349 00:27:58,440 --> 00:27:59,360 Was? 350 00:27:59,360 --> 00:28:01,720 - Drohst du meinem Vater? - Lass ihn los! 351 00:28:01,720 --> 00:28:04,200 - Die Flammen kommen zurück. - Drohst du meiner Familie? 352 00:28:04,200 --> 00:28:05,200 Jaro, hör auf! 353 00:28:10,320 --> 00:28:12,560 Zufrieden? Hast du, was du wolltest? 354 00:28:13,600 --> 00:28:15,320 Vergiss, dass wir uns kennen. 355 00:28:19,600 --> 00:28:22,720 Ich kann Sie nicht heilen. Nicht mehr. 356 00:28:24,040 --> 00:28:26,040 Sagte mein Vater, ich sei krank? 357 00:28:26,560 --> 00:28:30,520 Er ist mein Vater. Sagen Sie mir, wo er ist. Ich flehe Sie an. 358 00:28:30,520 --> 00:28:32,000 Das reicht! Raus! 359 00:28:32,000 --> 00:28:35,240 - Mein Vater, Solal, wo ist er? - Raus! 360 00:28:35,240 --> 00:28:38,120 Sagen Sie mir, wo er ist, Hr. Johansson! Nein! 361 00:28:40,640 --> 00:28:41,880 Mama! 362 00:29:12,680 --> 00:29:13,680 Mama? 363 00:29:59,000 --> 00:30:01,360 Das Eis ist perfekt. Unglaublich! 364 00:30:05,800 --> 00:30:06,800 Wunderschön! 365 00:30:09,400 --> 00:30:11,720 Das bringt uns mehr als 10.000 Klicks! 366 00:30:18,560 --> 00:30:20,000 Alles gut, hast du es? 367 00:30:21,040 --> 00:30:23,240 Warte, etwas stimmt nicht. Das Eis... 368 00:30:31,520 --> 00:30:32,680 Marine! 369 00:30:59,080 --> 00:31:00,240 Emma Marçais? 370 00:31:00,240 --> 00:31:02,040 Sie zogen sie gerade raus. 371 00:31:02,040 --> 00:31:04,040 Ich hatte ein mieses Gefühl. 372 00:31:10,040 --> 00:31:11,560 Anthrazit im Gesicht. 373 00:31:11,560 --> 00:31:14,400 Ja, aber zieh keine voreiligen Schlüsse. 374 00:31:14,400 --> 00:31:16,640 Wie Roxane Vial 1994. 375 00:31:17,160 --> 00:31:20,800 Wie viele Betrunkene hast du eingesperrt, die Anthrazit benutzten? 376 00:31:20,800 --> 00:31:24,480 - Das ist praktisch Tradition! - Sie wurden nicht tot im See gefunden. 377 00:31:25,440 --> 00:31:27,040 Was ist ihr zugestoßen? 378 00:31:27,520 --> 00:31:30,600 Schädeltrauma, aber sie ist vielleicht ertrunken. 379 00:31:30,600 --> 00:31:33,800 Wir wollen keine Panik zwei Tage vor dem Winterfest. 380 00:31:33,800 --> 00:31:37,360 Warten wir auf den Bericht des Pathologen aus Grenoble. 381 00:31:37,360 --> 00:31:38,280 Ja. 382 00:31:41,680 --> 00:31:43,480 Was ist mit dem Verdächtigen? 383 00:31:44,280 --> 00:31:47,200 Ich prüfe die Aussage der Frau, die ihm ein Alibi gab. 384 00:31:48,640 --> 00:31:49,720 Die Hundesuche? 385 00:31:49,720 --> 00:31:52,920 Er führte uns zu einem verlassenen Mineneingang bei La Valette. 386 00:31:52,920 --> 00:31:55,200 - Hast du das Erdbeben gespürt? - Erdbeben? 387 00:31:55,200 --> 00:31:56,360 Ja. 388 00:31:56,360 --> 00:31:59,280 Ich weiß, was das war. Es muss Arcacia sein. 389 00:32:00,200 --> 00:32:02,840 Sie dürfen Teile der Mine wieder öffnen. 390 00:32:02,840 --> 00:32:04,400 Sie nutzen Sprengstoff. 391 00:32:04,400 --> 00:32:07,360 Ich glaube, sie suchen nach mehr Kohle oder so. 392 00:32:07,360 --> 00:32:09,480 Wieso wurde ich nicht informiert? 393 00:32:09,480 --> 00:32:13,520 Nach letztem Jahr müssen dir die Vorgesetzten erst wieder vertrauen. 394 00:32:35,560 --> 00:32:37,480 Hey, ruhig! Er ist ein Freund. 395 00:32:39,720 --> 00:32:42,560 - Was geht? - Läuft die Party heute Abend noch? 396 00:32:42,560 --> 00:32:45,880 - Ja, aber das ist doch nicht dein Ding. - Gehen wir. 397 00:32:46,880 --> 00:32:48,040 Ok. 398 00:33:00,560 --> 00:33:02,160 Die Stadt ist deprimierend. 399 00:33:02,960 --> 00:33:06,080 Ja, ich weiß. Aber es war nicht immer so. 400 00:33:07,280 --> 00:33:08,920 Eigentlich war es immer so. 401 00:33:09,480 --> 00:33:13,680 Aber als ich klein war, war es lebhafter. Bevor sie die Minen schlossen. 402 00:33:15,000 --> 00:33:19,040 Die Landschaft ist toll. Und das Skiresort ist ziemlich cool, oder? 403 00:33:20,800 --> 00:33:24,360 Wieso warst du noch nie hier, wenn deine Mutter von hier ist? 404 00:33:25,200 --> 00:33:26,520 Im Urlaub oder so? 405 00:33:27,720 --> 00:33:29,800 Wir lebten in Paris bei meinem Vater. 406 00:33:29,800 --> 00:33:32,160 Meine Mutter beging Suizid, als ich sieben war. 407 00:33:32,720 --> 00:33:34,520 Sie zündete unsere Wohnung an. 408 00:33:35,000 --> 00:33:36,000 Oh Scheiße. 409 00:33:36,800 --> 00:33:38,120 Tut mir leid, Mann. 410 00:33:41,600 --> 00:33:44,200 Schau ins Handschuhfach. Na los. 411 00:33:46,440 --> 00:33:48,640 Der kleine Behälter. Schwarz-weiß. 412 00:33:56,520 --> 00:33:58,840 Wir können dieses Drecksloch vergessen. 413 00:34:40,640 --> 00:34:41,480 Na? 414 00:34:42,360 --> 00:34:43,440 Was meinst du? 415 00:34:45,000 --> 00:34:46,360 Abgefahren, oder? 416 00:34:46,880 --> 00:34:48,960 Weißt du, was hier passiert ist? 417 00:34:48,960 --> 00:34:53,720 Vor 30 Jahren zog eine Sekte hierher, und sie wurden alle tot aufgefunden. 418 00:34:54,280 --> 00:34:55,520 Ziemlich cool, oder? 419 00:35:02,200 --> 00:35:03,320 Was ist los? 420 00:35:04,160 --> 00:35:06,560 Nein, es ist nichts. Ist mir scheißegal. 421 00:35:08,920 --> 00:35:12,480 Hey, niemand kommt ohne Zeichen der Reinigung rein. 422 00:35:23,320 --> 00:35:24,360 Willkommen. 423 00:35:59,280 --> 00:36:01,880 Fr. Heilman, hier ist Dr. Guillon. 424 00:36:01,880 --> 00:36:05,400 Ich will Sie überzeugen, Ihre Behandlung fortzusetzen. 425 00:36:05,920 --> 00:36:09,240 Die Chance auf Remission ist gering, aber eine Chemotherapie 426 00:36:09,240 --> 00:36:12,560 könnte Ihre Lebenserwartung um Monate oder ein Jahr verlängern. 427 00:36:12,560 --> 00:36:14,960 Rufen Sie mich zurück, 428 00:36:14,960 --> 00:36:18,440 damit wir besprechen können, wie wir vorgehen. 429 00:36:28,360 --> 00:36:29,680 RUFT DEN ANGEKLAGTEN 430 00:36:31,680 --> 00:36:34,280 Ok, Zeit zu schlafen. 431 00:36:34,280 --> 00:36:36,920 Nein, bitte! Können wir noch eine sehen? 432 00:36:36,920 --> 00:36:40,760 Nein, du musst schlafen, und ich muss früh zur Arbeit. 433 00:36:42,800 --> 00:36:46,520 Aber ich komme morgen Abend zurück, wie immer. 434 00:36:47,640 --> 00:36:50,240 {\an8}Elemente eines Detektivfilms, eine Leiche... 435 00:36:50,840 --> 00:36:54,040 Ich weiß, es ist schwer, Zeit allein zu verbringen, 436 00:36:55,120 --> 00:36:57,680 also habe ich ein kleines Geschenk für dich. 437 00:37:15,120 --> 00:37:16,200 Ein Computer! 438 00:37:16,200 --> 00:37:18,840 Ich bat um eine Internetverbindung, 439 00:37:18,840 --> 00:37:22,120 damit wir uns sehen können, wenn ich nicht hier bin. 440 00:37:22,640 --> 00:37:26,560 Du kannst mit Leuten überall reden, wann immer du willst. 441 00:37:28,640 --> 00:37:29,920 Danke, Papa! 442 00:37:50,880 --> 00:37:52,880 Die Bildsuche ergab nichts. 443 00:37:52,880 --> 00:37:54,560 Alte österreichische Marke. 444 00:37:54,560 --> 00:37:57,400 Er wurde in den 80ern in Korea hergestellt. 445 00:37:57,400 --> 00:37:59,520 Hey, Leute, ich wohne in Busan... 446 00:37:59,520 --> 00:38:04,120 Es gab eine französische Baufirma, die in den 90ern ein Kunde war... 447 00:38:04,120 --> 00:38:06,120 Die Firma heißt Belmart. 448 00:38:06,120 --> 00:38:09,880 Auf ihrer Website sind drei Projekte in den Alpen aufgeführt. 449 00:38:09,880 --> 00:38:11,360 {\an8}Und eins in Lévionna. 450 00:38:11,360 --> 00:38:12,360 {\an8}TIEFGARAGE 451 00:38:20,480 --> 00:38:23,760 PARKEN 452 00:40:04,520 --> 00:40:05,960 Wie kamst du hier rein? 453 00:40:07,720 --> 00:40:10,520 Du hast mich erschreckt! Bist du allein? 454 00:40:15,160 --> 00:40:17,280 Alle verließen dich? Mich auch. 455 00:40:20,760 --> 00:40:22,480 Hast du meinen Vater gesehen? 456 00:40:26,240 --> 00:40:28,360 Das sieht aus wie sein Lager, oder? 457 00:40:34,520 --> 00:40:35,880 Weißt du, wo er ist? 458 00:40:37,960 --> 00:40:41,120 Er drehte vor 30 Jahren nicht nur einen TV-Bericht. 459 00:40:43,120 --> 00:40:45,280 Es sieht nach einer Ermittlung aus. 460 00:40:46,880 --> 00:40:49,200 Aber warum hat er sie nie beendet? 461 00:40:51,000 --> 00:40:53,880 Ja, du hast recht. Warum ist er zurückgekommen? 462 00:42:08,120 --> 00:42:10,520 Der Sohn der Auserwählten. 463 00:42:11,920 --> 00:42:15,440 Die Flammen, die Juliette verzehrten, brennen noch. 464 00:42:15,440 --> 00:42:18,040 Ich sehe ihre Seele in deinen Augen. 465 00:42:19,200 --> 00:42:22,800 Derselbe Kampf zwischen Dunkelheit und Licht. 466 00:42:23,640 --> 00:42:27,280 Die Flammen kommen zurück. Sie holen deine Nachkommen. 467 00:42:59,480 --> 00:43:03,360 Sieh mal, eine große! Sie geht nicht ab. 468 00:43:09,400 --> 00:43:11,040 Ich kann sie sicher fangen. 469 00:43:11,040 --> 00:43:12,440 Was mache ich hier? 470 00:43:20,680 --> 00:43:21,960 Schaut, da ist er! 471 00:43:23,520 --> 00:43:26,240 - Du wagst es, dich hier zu zeigen? - Lass mich. 472 00:43:26,240 --> 00:43:31,520 Du tötest eine Frau, wirfst sie in den See und gehst dann feiern? Du bist verrückt! 473 00:43:31,520 --> 00:43:33,680 Was hast du gesagt? Sie ist tot? 474 00:43:33,680 --> 00:43:35,080 Verschwinde einfach. 475 00:43:35,080 --> 00:43:36,640 Weg von mir! 476 00:43:49,640 --> 00:43:51,640 Jaro! Komm, gehen wir. 477 00:43:53,920 --> 00:43:55,520 Du Stück Scheiße! 478 00:44:01,800 --> 00:44:06,160 Ida, ich stecke tief in der Scheiße. Emma, die vermisste Frau ist tot. 479 00:44:06,160 --> 00:44:08,000 Sie werden es mir anhängen. 480 00:44:08,000 --> 00:44:10,680 Vor allem, wenn du dein Gesicht nicht wäschst. 481 00:44:10,680 --> 00:44:11,760 Was? 482 00:44:13,280 --> 00:44:16,320 Emma hatte auch Anthrazit im Gesicht. 483 00:44:16,320 --> 00:44:18,400 - Echt übel. - Woher weißt du das? 484 00:44:21,600 --> 00:44:25,240 - Von deinem Web-Ding? Wie heißt es? - Detektivarbeit. 485 00:44:25,240 --> 00:44:26,320 Popcorn? 486 00:44:29,000 --> 00:44:31,240 Ich fand Videobänder meines Vaters. 487 00:44:31,240 --> 00:44:33,760 Viele Informationen über die Écrin-Sekte. 488 00:44:33,760 --> 00:44:35,840 Er hat alle Beteiligten befragt. 489 00:44:40,080 --> 00:44:41,120 Meine Mutter. 490 00:44:41,800 --> 00:44:43,720 Kennst du ihre beste Freundin? 491 00:44:44,320 --> 00:44:45,280 Roxane Vial. 492 00:44:46,160 --> 00:44:48,520 Das Schulmädchen von 1994. 493 00:44:48,520 --> 00:44:49,920 Das erste Opfer. 494 00:44:53,400 --> 00:44:54,640 Unmöglich. 495 00:44:55,360 --> 00:44:56,680 Das ist unmöglich! 496 00:44:56,680 --> 00:44:58,240 Das ist gar nichts. Hier. 497 00:45:01,600 --> 00:45:03,600 Es war Roxane, die die Idee hatte, 498 00:45:03,600 --> 00:45:06,360 die Gemeinde am See zu besuchen. 499 00:45:07,400 --> 00:45:10,280 Sie hatten dort tolle Partys. Wir hatten Spaß. 500 00:45:11,720 --> 00:45:13,840 Aber schon bald merkte ich, 501 00:45:15,200 --> 00:45:18,040 dass da oben etwas sehr Mächtiges vor sich ging. 502 00:45:18,640 --> 00:45:20,720 Caleb sagte, ich sei besonders. 503 00:45:21,480 --> 00:45:23,560 Also ging ich allein dorthin. 504 00:45:26,480 --> 00:45:29,320 Ich liebte Caleb, aber nicht so, wie man dachte. 505 00:45:29,840 --> 00:45:31,480 Was haben die Leute gesagt? 506 00:45:34,000 --> 00:45:37,200 Dass alle Frauen, die hingingen, in ihn verliebt waren, 507 00:45:37,200 --> 00:45:38,720 dass wir Dinge taten... 508 00:45:40,080 --> 00:45:42,280 Die Polizei sagt, deshalb lüge ich. 509 00:45:42,280 --> 00:45:43,680 Aber ich lüge nicht! 510 00:45:44,320 --> 00:45:46,960 Caleb hat Roxane nicht getötet. 511 00:45:47,800 --> 00:45:49,720 Aber sie denken, ich spinne. 512 00:45:49,720 --> 00:45:52,520 Ich denke das nicht, Juliette. Gar nicht. 513 00:45:52,520 --> 00:45:54,720 Ich denke genauso wie du. 514 00:46:00,880 --> 00:46:04,240 Mein Vater und deine Mutter hielten Caleb für unschuldig. 515 00:46:04,840 --> 00:46:08,000 Wenn Roxanes Mörder nie verhaftet wurde, hätte er Emma töten können. 516 00:46:09,720 --> 00:46:12,520 - Es ist möglich. - Warum sagte dein Vater nichts? 517 00:46:13,040 --> 00:46:15,160 Vielleicht brauchte er mehr Beweise. 518 00:46:15,160 --> 00:46:18,520 Wenn er zurückkam, um alte Videos und Caleb zu sehen, 519 00:46:18,520 --> 00:46:22,880 muss er etwas gefunden haben oder er ist einer neuen Spur gefolgt. 520 00:46:22,880 --> 00:46:24,920 Deshalb waren sie hinter ihm her. 521 00:46:26,120 --> 00:46:28,320 Vielleicht auch hinter deiner Mutter. 522 00:46:29,600 --> 00:46:31,360 Meine Mutter war depressiv. 523 00:46:31,360 --> 00:46:33,480 Sie brachte sich Jahre danach um. 524 00:46:36,520 --> 00:46:38,640 War es wirklich Selbstmord? 525 00:46:50,840 --> 00:46:55,440 Jaro! Komm, wir müssen hier raus! 526 00:46:56,200 --> 00:46:57,840 Komm schon, Jaro! 527 00:46:58,360 --> 00:46:59,240 Mama! 528 00:47:00,000 --> 00:47:02,040 Jaro! 529 00:47:02,040 --> 00:47:03,160 Mama! 530 00:48:09,240 --> 00:48:11,640 Untertitel von: Carina Chadwick