1 00:00:36,960 --> 00:00:41,520 ΕΙΔΙΚΗ ΚΑΤΑΣΤΑΛΤΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ 2 00:00:41,520 --> 00:00:44,360 Αστυνομία! Στα γόνατα και τα χέρια στο κεφάλι! 3 00:00:46,000 --> 00:00:47,400 Τα χέρια στο κεφάλι! 4 00:00:49,280 --> 00:00:51,240 Στα γόνατα, τα χέρια στο κεφάλι! 5 00:00:52,280 --> 00:00:55,920 Καλέμπ Ζοχανσόν, συλλαμβάνεστε για τον φόνο της Ροξάν Βιάλ. 6 00:00:56,680 --> 00:00:58,040 Τι διάολο είναι αυτό; 7 00:00:59,400 --> 00:01:00,640 Φέρτε τον, παιδιά. 8 00:01:03,400 --> 00:01:04,840 Ασφαλίστε το κτίριο. 9 00:01:35,800 --> 00:01:40,240 Τα γεγονότα πήραν τραγική τροπή στη μικρή πόλη Λεβιονά των Άλπεων. 10 00:01:40,240 --> 00:01:45,360 {\an8}Δώδεκα πτώματα βρήκε η αστυνομία στο σπίτι του Καλέμπ Ζοχανσόν, 11 00:01:45,360 --> 00:01:48,040 {\an8}χαρισματικού ηγέτη της αίρεσης των Εκράν. 12 00:01:48,040 --> 00:01:51,080 {\an8}Όλα άρχισαν την περασμένη βδομάδα, όταν η Ροξάν Βιάλ, 13 00:01:51,080 --> 00:01:54,440 {\an8}μια 17χρονη μαθήτρια λυκείου, βρέθηκε δολοφονημένη. 14 00:01:54,440 --> 00:01:56,480 Σύμφωνα με πηγές, λιθοβολήθηκε. 15 00:01:56,480 --> 00:01:59,040 Το πρόσωπό της ήταν καλυμμένο με ανθρακίτη. 16 00:01:59,040 --> 00:02:02,040 Η φρικτή τελετή με θύμα τη νεαρή κοπέλα 17 00:02:02,040 --> 00:02:05,000 οδήγησε τους ερευνητές στην αίρεση των Εκράν 18 00:02:05,000 --> 00:02:07,320 και τον γκουρού Καλέμπ Ζοχανσόν. 19 00:02:07,320 --> 00:02:09,200 Ο γκουρού είναι ο μόνος επιζών 20 00:02:09,200 --> 00:02:12,640 από αυτό που η αστυνομία αποκαλεί "μαζική αυτοκτονία". 21 00:02:12,640 --> 00:02:15,960 {\an8}Όμως, με τον Καλέμπ Ζοχανσόν να αρνείται να μιλήσει, 22 00:02:15,960 --> 00:02:19,200 {\an8}το μυστήριο παραμένει για το τι πραγματικά συνέβη 23 00:02:19,200 --> 00:02:21,320 {\an8}πίσω από τους τοίχους του σπιτιού. 24 00:02:22,000 --> 00:02:26,720 Πώς συνέβη μια τόσο τρομερή τραγωδία σε μια τόσο ειρηνική μικρή πόλη; 25 00:02:26,720 --> 00:02:30,840 Στη Λεβιονά, υπάρχει διάχυτη η αίσθηση σοκ ανάμεσα στους ντόπιους. 26 00:02:45,280 --> 00:02:46,520 Επιτέλους το σήκωσες. 27 00:02:47,120 --> 00:02:49,040 Μπαμπά, γιατί έφυγες χωρίς λέξη; 28 00:02:49,040 --> 00:02:52,320 Επιστρέφω σε λίγες μέρες. Έχω δουλειά. Μην ανησυχείς. 29 00:02:52,320 --> 00:02:55,280 Η ομάδα σου δεν έχει ιδέα. Λες να μην τηλεφώνησα; 30 00:02:56,000 --> 00:03:00,040 Τι κάνεις στις Άλπεις; Τι πόλη είναι αυτή, η Λεβιονά; 31 00:03:00,040 --> 00:03:03,440 Ιντά, σου είπα να πάψεις να παρακολουθείς το κινητό μου. 32 00:03:03,440 --> 00:03:06,480 Από πότε κρατάς μυστικά; Εμείς τα λέμε όλα. 33 00:03:06,480 --> 00:03:09,120 Είμαι σε μια σημαντική έρευνα, γλυκιά μου. 34 00:03:09,640 --> 00:03:11,560 Εντάξει, θα έρθω να σε βοηθήσω. 35 00:03:11,560 --> 00:03:14,280 Όχι. Θα γυρίσω σύντομα. Το υπόσχομαι. 36 00:03:17,800 --> 00:03:19,240 Μπαμπά; Ναι; 37 00:03:20,280 --> 00:03:21,120 Μπαμπά; 38 00:03:23,600 --> 00:03:24,680 Μπαμπά! 39 00:03:25,400 --> 00:03:26,280 Μπαμπά; 40 00:03:26,800 --> 00:03:28,520 - Τι συμβαίνει; - Μην έρθεις! 41 00:03:28,520 --> 00:03:29,440 Μπαμπά! 42 00:03:30,960 --> 00:03:32,760 Μπαμπά! Τι συμβαίνει; 43 00:03:34,120 --> 00:03:35,960 Μπαμπά! 44 00:03:37,960 --> 00:03:42,440 ΑΝΘΡΑΚΙΤΗΣ ΤΟ ΜΥΣΤΗΡΙΟ ΤΗΣ ΑΙΡΕΣΗΣ ΤΩΝ ΕΚΡΑΝ 45 00:04:12,600 --> 00:04:16,440 Νόμιζα ότι ένας Παριζιάνος σαν εσένα θα την έπεφτε στις εποχιακές, 46 00:04:16,440 --> 00:04:18,080 αλλά όχι, είσαι ντροπαλός. 47 00:04:18,080 --> 00:04:19,280 Ό,τι πεις. 48 00:04:19,280 --> 00:04:23,760 Έχει ένα μεγάλο πάρτι αύριο βράδυ, οπότε αν θες να γνωρίσεις κόσμο... 49 00:04:23,760 --> 00:04:25,520 Ευχαριστώ, αλλά θα χαλαρώσω. 50 00:04:25,520 --> 00:04:28,120 Αν αλλάξεις γνώμη, ξέρεις πού θα με βρεις. 51 00:04:29,360 --> 00:04:30,480 ΕΞΟΔΟΣ 52 00:04:38,600 --> 00:04:41,400 - Γεια. - Για εξοπλισμό, μιλήστε με τον συνάδελφο. 53 00:04:41,400 --> 00:04:45,520 Όχι, ευχαριστώ. Ίσως μετά, αλλά πρέπει πρώτα να βρω τον πατέρα μου. 54 00:04:45,520 --> 00:04:48,200 Μπορείτε να τον περιμένετε στον πάγκο. 55 00:04:48,200 --> 00:04:49,560 - Όχι, δεν... - Συγγνώμη. 56 00:04:49,560 --> 00:04:51,960 Είναι πολύ μικρό το 44. Τα έχετε σε 45; 57 00:04:51,960 --> 00:04:53,880 - Να δω. - Εντάξει. 58 00:04:53,880 --> 00:04:57,800 Τα σκι είναι τέλεια. Πόσο έχει η βδομάδα, με κράνος και μπατόν; 59 00:04:57,800 --> 00:05:01,800 Ο πατέρας μου λέγεται Σολάλ Ελμάν. Είναι δημοσιογράφος. Τον ξέρετε; 60 00:05:01,800 --> 00:05:03,640 Όχι, δεν τον ξέρω. 150 ευρώ. 61 00:05:04,480 --> 00:05:07,600 Θυμάστε τους Εκράν; Τη μαζική αυτοκτονία; Τη Ροξάν Βιάλ; 62 00:05:07,600 --> 00:05:09,160 Θυμάμαι. Φρικτή ιστορία. 63 00:05:09,160 --> 00:05:12,880 - Όχι εσείς. Εσείς θυμάστε; - Λίγο. Όπως όλοι. 64 00:05:12,880 --> 00:05:15,880 - Έχω ένα 45άρι. Θα το φέρω. - Τέλεια, ευχαριστώ. 65 00:05:22,640 --> 00:05:25,080 - Είμαι τόσο αδέξια! - Έρχεται ο συνάδελφος. 66 00:05:25,080 --> 00:05:27,960 Ρομεό, θα φέρεις ένα 45άρι Allspeed στον κύριο; 67 00:05:28,680 --> 00:05:29,560 Ευχαριστώ. 68 00:05:32,120 --> 00:05:34,320 Ερευνούσε την αίρεση 30 χρόνια πριν. 69 00:05:34,320 --> 00:05:37,320 Ήρθε εδώ την περασμένη βδομάδα και τον απήγαγαν. 70 00:05:37,320 --> 00:05:39,320 Τι να κάνω; Πάρτε την αστυνομία. 71 00:05:39,320 --> 00:05:42,240 - Βλέπετε ντοκιμαντέρ αληθινού εγκλήματος; - Όχι. 72 00:05:42,240 --> 00:05:45,480 Η αστυνομία εμπλέκεται μόνο δύο φορές στις τρεις. 73 00:05:45,480 --> 00:05:47,000 Εσένα χρειάζομαι. 74 00:05:47,000 --> 00:05:50,560 Βρήκα αυτό στο δωμάτιο του μπαμπά μου. Εσύ είσαι, έτσι; 75 00:05:51,080 --> 00:05:53,040 Ήταν στον φάκελο της έρευνας. 76 00:05:53,920 --> 00:05:55,920 Ζαρό, δεν βρίσκω τα Allspeed. 77 00:05:56,720 --> 00:06:00,280 Δεν ξέρω γιατί έχει τη φωτογραφία μου. Θα με μπλέξεις. 78 00:06:00,280 --> 00:06:03,760 Συγγνώμη. Κρατάς χαμηλούς τόνους λόγω της αναστολής. 79 00:06:06,360 --> 00:06:08,240 Πώς το ξέρεις; Ποια είσαι; 80 00:06:08,240 --> 00:06:11,000 Καταλαβαίνω ότι δεν το χειρίζομαι καλά. 81 00:06:11,000 --> 00:06:13,760 Δεν ξέρω από κοινωνικές αλληλεπιδράσεις. 82 00:06:13,760 --> 00:06:16,560 - Με λένε Ιντά. Διαδικτυακό λαγωνικό. - Τι; 83 00:06:16,560 --> 00:06:19,160 Διαδικτυακό λαγωνικό. Συμμετοχική έρευνα. 84 00:06:19,160 --> 00:06:22,640 Δημιούργησα ένα φόρουμ, το iData. Ιντά-τα! 85 00:06:23,920 --> 00:06:27,920 Οι συνδρομητές μου κι εγώ συλλέγουμε πληροφορίες από το διαδίκτυο. 86 00:06:27,920 --> 00:06:30,360 Είμαστε εκατοντάδες, βρίσκουμε στοιχεία. 87 00:06:30,360 --> 00:06:33,040 Κανείς δεν ξέρει για το μητρώο μου. 88 00:06:33,040 --> 00:06:35,840 Ο κόσμος δεν ξέρει πόσα προσωπικά στοιχεία 89 00:06:35,840 --> 00:06:38,360 αποκαλύπτει συνεχώς στο ίντερνετ. 90 00:06:39,680 --> 00:06:42,240 Ακολούθησέ με. Πρώτα έψαξα το όνομά σου. 91 00:06:43,160 --> 00:06:45,960 Τα κοινωνικά σου δίκτυα είναι ιδιωτικά. Ωραία. 92 00:06:45,960 --> 00:06:48,960 Όμως, είχες μια παλιά σελίδα πριν από δέκα χρόνια. 93 00:06:48,960 --> 00:06:51,320 Έτσι ξέρω ότι σπούδασες Οφθαλμολογία. 94 00:06:51,320 --> 00:06:54,200 Δεν είσαι οφθαλμίατρος, οπότε κάτι πήγε στραβά. 95 00:06:54,200 --> 00:06:58,400 Ίσως σχετίζεται με τις φωτογραφίες του φοιτητικού συλλόγου στο Insta 96 00:06:58,400 --> 00:07:01,400 που σε δείχνει να παρτάρεις σε στιλ αξιοθρήνητο. 97 00:07:01,400 --> 00:07:05,000 Είσαι στη φωτογραφία με μια Αναΐς Αϊμάρ. Είχε ετικέτα. 98 00:07:05,000 --> 00:07:08,080 Ήταν σοβαρό, γιατί τη βρήκα στο μπλογκ μιας μαίας. 99 00:07:08,080 --> 00:07:11,600 {\an8}Παρακολουθείτε προγεννητικό μάθημα. Πολύ χαριτωμένο. 100 00:07:11,600 --> 00:07:14,520 Καθόλου χαριτωμένο το μπλουζάκι σου με το χόρτο. 101 00:07:14,520 --> 00:07:18,040 Όμως, έχει το λογότυπο ενός νυχτερινού κλαμπ του NUX. 102 00:07:18,040 --> 00:07:19,680 Έχει 2.072 κριτικές. 103 00:07:19,680 --> 00:07:24,000 Είπα στα λαγωνικά μου να το ερευνήσουν. Βρήκαν ένα σχόλιο από το 2022, 104 00:07:24,000 --> 00:07:26,440 που έλεγε ότι ο ψηλός μιγάς μπάρμαν Ζαρό 105 00:07:26,440 --> 00:07:29,360 δεν ξέρει πόση βότκα πάει στο Sex on the Beach. 106 00:07:29,360 --> 00:07:30,880 Ώστε, έγινες μπάρμαν. 107 00:07:33,200 --> 00:07:36,680 Από φοιτητής να δουλεύεις σε μπαρ και να νοικιάζεις έλκηθρα; 108 00:07:36,680 --> 00:07:37,960 Μεγάλη κατρακύλα. 109 00:07:37,960 --> 00:07:40,360 Προς τι το αυτοσαμποτάζ; Κάποιο τραύμα; 110 00:07:40,360 --> 00:07:44,800 Τα πράγματα στράβωσαν με την κοπέλα σου. Έχει δημόσιες λίστες αναπαραγωγής. 111 00:07:44,800 --> 00:07:48,400 Μία λέγεται "Τραγούδια Χωρισμού" με λυπητερά τραγούδια. 112 00:07:48,400 --> 00:07:51,400 Ωστόσο, δεν εξηγούσε γιατί είσαι στη Λεβιονά. 113 00:07:51,400 --> 00:07:54,480 Το ίντερνετ δεν με βοήθησε. Η κοινότητά μου, ναι! 114 00:07:54,480 --> 00:07:57,200 Ένα λαγωνικό μου ξέρει κάποιον στο Ιζέρ. 115 00:07:57,200 --> 00:07:59,800 Είπε ότι το μαγαζί σας είναι διαπιστευμένο 116 00:07:59,800 --> 00:08:01,480 να βοηθά πρώην κατάδικους. 117 00:08:02,400 --> 00:08:06,200 Άρα, ένα συν ένα ίσον ποινή με αναστολή. 118 00:08:06,200 --> 00:08:08,680 Ζαρό, δεν βρίσκω τα Allspeed. 119 00:08:10,600 --> 00:08:14,800 Πρέπει να φύγω. Το ορκίζομαι, κάνεις λάθος. Δεν έχω δει τον μπαμπά σου. 120 00:08:55,480 --> 00:08:56,360 Να πάρει! 121 00:08:57,400 --> 00:08:58,880 Όχι! 122 00:08:58,880 --> 00:09:02,040 Όχι τώρα, σε παρακαλώ. Όχι τώρα. 123 00:09:02,040 --> 00:09:03,240 Όχι. 124 00:09:11,280 --> 00:09:15,040 Αυτή η κυρία ήταν στο λιφτ και έπεσε η σανίδα της στο δάσος. 125 00:09:15,040 --> 00:09:17,320 - Θα πας να τη βρεις; - Ποιο δάσος; 126 00:09:17,920 --> 00:09:21,520 Είναι εκεί κάτω. Αν έρθω μαζί σας, θα είναι πιο εύκολο. 127 00:09:21,520 --> 00:09:22,880 Εντάξει. Πήγαινε. 128 00:09:31,400 --> 00:09:33,720 Δουλεύω στην κατασκήνωση στο χωριό. 129 00:09:33,720 --> 00:09:36,760 Ήρθα για τη σεζόν. Είσαι καινούργιος εδώ, έτσι; 130 00:09:37,920 --> 00:09:40,200 - Από πού είσαι; - Από το Παρίσι. 131 00:09:40,200 --> 00:09:41,480 Ωραία. 132 00:09:41,960 --> 00:09:45,640 Συνήθως ο Τιερί προσλαμβάνει ντόπιους που βγήκαν από τη φυλακή. 133 00:09:46,160 --> 00:09:47,120 Είναι μακριά; 134 00:09:47,120 --> 00:09:49,960 Όχι, εκεί είναι. 135 00:09:55,440 --> 00:09:56,600 Δεν καταλαβαίνω. 136 00:09:57,880 --> 00:09:58,720 Ναι. 137 00:10:01,720 --> 00:10:03,760 Ήθελα πολύ να σου μιλήσω. 138 00:10:03,760 --> 00:10:07,960 Κι εσύ είσαι συνέχεια απασχολημένος, 139 00:10:09,240 --> 00:10:10,760 οπότε είπα ένα ψεματάκι. 140 00:10:12,440 --> 00:10:15,240 Ναι, αλλά δεν μπορώ τώρα, δουλεύω. 141 00:10:15,240 --> 00:10:18,600 Δουλεύεις. Δεν έχεις λίγο χρόνο; 142 00:10:25,320 --> 00:10:26,240 Περίμενε. 143 00:10:27,320 --> 00:10:29,120 Είσαι πανέμορφη. Το θέλω πολύ. 144 00:10:29,120 --> 00:10:32,280 Πρέπει να γυρίσω στη δουλειά. Να τα πούμε απόψε; 145 00:10:33,040 --> 00:10:35,120 Δουλεύω απόψε. Κρίμα δεν είναι; 146 00:10:36,720 --> 00:10:38,920 Δεν μπορώ να χάσω τη δουλειά μου. 147 00:10:41,000 --> 00:10:41,880 Εντάξει. 148 00:10:42,400 --> 00:10:43,360 Αντίο. 149 00:10:46,600 --> 00:10:47,560 Τι αλλόκοτη. 150 00:10:50,880 --> 00:10:52,920 Όχι, φιλενάδα, ξέχνα το. 151 00:10:52,920 --> 00:10:55,880 Είναι χάσιμο χρόνου. Δεν τον θέλω πια. 152 00:10:59,520 --> 00:11:01,000 Νομίζω ότι άλλαξε γνώμη. 153 00:11:01,600 --> 00:11:02,760 Θα σε ξαναπάρω. 154 00:11:23,160 --> 00:11:24,680 Ευχαριστώ. Τα λέμε αύριο. 155 00:11:24,680 --> 00:11:27,600 Ναι. Χρειάζεσαι αμάξι, αλλιώς θα πεθάνεις εδώ. 156 00:11:27,600 --> 00:11:30,360 Και πρέπει να πηγαίνεις στο τμήμα κάθε μέρα. 157 00:11:30,360 --> 00:11:33,280 Ναι, το ξέρω, αλλά είμαι στριμωγμένος οικονομικά. 158 00:11:33,280 --> 00:11:36,040 Δουλεύω και σε γκαράζ. Θα δω τι μπορώ να κάνω. 159 00:11:36,640 --> 00:11:38,480 Όλοι εδώ έχουν τρεις δουλειές; 160 00:11:38,480 --> 00:11:41,240 Έτσι είναι. Πρέπει να είναι ευέλικτος. 161 00:11:41,240 --> 00:11:42,760 Τέλος πάντων, ευχαριστώ. 162 00:12:01,800 --> 00:12:02,800 Τι έγινε; 163 00:12:05,080 --> 00:12:06,280 Επίθεση από λύκο. 164 00:12:07,680 --> 00:12:08,520 Πάμε. 165 00:12:09,400 --> 00:12:10,480 Να σας βοηθήσω; 166 00:12:12,120 --> 00:12:14,480 - Τι να κάνεις; - Δεν ξέρω. 167 00:12:15,000 --> 00:12:17,200 Τρίτη φορά φέτος. Βαρέθηκα. 168 00:12:25,000 --> 00:12:28,560 Μην του κρατάς κακία. Είναι δύσκολη εποχή. 169 00:12:28,560 --> 00:12:30,640 Το ότι είμαι εδώ δεν βοηθάει. 170 00:12:30,640 --> 00:12:33,040 Κάνεις λάθος. Χαιρόμαστε που είσαι εδώ. 171 00:12:33,040 --> 00:12:35,440 Όμως, προφανώς στον θείο σου... 172 00:12:37,720 --> 00:12:40,360 θυμίζεις ό,τι συνέβη στη μητέρα σου. 173 00:12:41,240 --> 00:12:44,120 Ούτε για σένα θα είναι εύκολο να είσαι δω. 174 00:12:44,960 --> 00:12:46,920 Πάω για ύπνο. Είμαι κουρασμένος. 175 00:13:02,600 --> 00:13:05,760 ΖΟΥΛΙΕΤ 176 00:13:23,400 --> 00:13:27,000 ΑΝΑΪΣ 177 00:13:32,920 --> 00:13:34,640 Σταμάτα να με παίρνεις, Ζαρό. 178 00:13:34,640 --> 00:13:37,160 Πρέπει να με αφήσεις να μιλήσω στην κόρη μου. 179 00:13:37,760 --> 00:13:40,440 Σου είπα ότι θέλω χρόνο να σκεφτώ. 180 00:13:40,440 --> 00:13:42,320 Τι να σκεφτείς, Αναΐς; 181 00:13:42,840 --> 00:13:44,360 Τι είναι καλό για εκείνη. 182 00:13:45,480 --> 00:13:47,200 Τι θα γίνει αν πας φυλακή; 183 00:13:49,680 --> 00:13:52,480 Σου είπα, τελείωσα με όλα αυτά. 184 00:13:53,440 --> 00:13:56,520 Θα προσέχω και θα γυρίσω στο Παρίσι σε έξι μήνες. 185 00:13:56,520 --> 00:13:57,960 Ποτέ δεν θα τελειώσεις. 186 00:13:57,960 --> 00:14:01,200 Έχεις άλλα θέματα. Εφόσον αρνείσαι να δεις ψυχολόγο... 187 00:14:01,200 --> 00:14:02,760 Έλεος πια μ' αυτό. 188 00:14:04,720 --> 00:14:06,080 Έβαλα δικηγόρο. 189 00:14:07,680 --> 00:14:08,880 Τι εννοείς; 190 00:14:09,560 --> 00:14:11,240 Θέλω αποκλειστική επιμέλεια. 191 00:14:15,520 --> 00:14:17,000 Δεν μπορείς να το κάνεις. 192 00:14:19,040 --> 00:14:22,280 Ξέρω ότι είναι μπερδεμένη η κατάσταση και τα θαλάσσωσα, 193 00:14:23,440 --> 00:14:25,920 μα είμαι καλός πατέρας, Αναΐς. Το ξέρεις. 194 00:14:26,400 --> 00:14:29,280 Αν ήσουν καλός, δεν θα έλεγα ψέματα στη Μαλιά 195 00:14:29,280 --> 00:14:32,080 ότι δεν μπορείς να την πάρεις από το ποδόσφαιρο 196 00:14:32,080 --> 00:14:34,080 γιατί σε έδιωξε ένας δικαστής. 197 00:14:37,200 --> 00:14:38,080 Αναΐς; 198 00:15:37,640 --> 00:15:39,080 ΠΑΝΤΑ ΣΤΗΝ... 199 00:15:48,640 --> 00:15:51,160 ΒΡΗΚΑ ΕΝΑ ΚΛΕΙΔΙ ΣΤΟ ΑΡΧΕΙΟ ΤΟΥ ΠΑΤΕΡΑ ΜΟΥ 200 00:15:51,160 --> 00:15:53,200 ΞΕΡΕΙ ΚΑΝΕΙΣ ΤΙ ΑΝΟΙΓΕΙ; 201 00:15:53,200 --> 00:15:54,600 ΕΙΝΑΙ ΓΙΑ ΜΙΑ ΥΠΟΘΕΣΗ! 202 00:16:10,000 --> 00:16:11,000 Σολάλ, 203 00:16:11,520 --> 00:16:13,800 έπρεπε να μου φέρεις το αγόρι. 204 00:16:17,480 --> 00:16:20,000 - Ποιος είστε; - Φέρε μου τον Ζαρό. 205 00:17:10,320 --> 00:17:12,560 - Πώς είσαι, Μαρί; - Καλά, εσύ; 206 00:17:13,200 --> 00:17:16,440 Έμαθα ότι ο ανιψιός του Κλοντ μένει μαζί σας. 207 00:17:16,440 --> 00:17:18,080 - Ναι. - Ο Ζαρό Γκατσί. 208 00:17:19,080 --> 00:17:21,040 - Να του μιλήσω; - Υπάρχει πρόβλημα; 209 00:17:21,040 --> 00:17:23,920 Μην ανησυχείς, Μαρί. Εμένα ψάχνετε; 210 00:17:26,600 --> 00:17:31,840 Ζαρό Γκατσί. Φυλάκιση έξι μηνών με αναστολή για διακίνηση ναρκωτικών. 211 00:17:33,040 --> 00:17:35,880 Είστε τυχερός που δεν σας έστειλαν φυλακή. 212 00:17:36,760 --> 00:17:39,920 Δούλευα σε κλαμπ. Βοήθησα κάπου που δεν έπρεπε. 213 00:17:41,200 --> 00:17:43,000 Γι' αυτό αναφέρατε το κύκλωμα; 214 00:17:43,800 --> 00:17:47,560 Έπρεπε να πεθάνει πελάτης από ναρκωτικά για να βρείτε συνείδηση. 215 00:17:48,160 --> 00:17:49,480 Κάλλιο αργά παρά ποτέ. 216 00:17:50,640 --> 00:17:53,640 Μάλλον η ποινή σε συνδυασμό με περιοριστική εντολή 217 00:17:53,640 --> 00:17:56,600 είναι ο λόγος που ήρθατε στην όμορφη περιοχή μας. 218 00:17:57,440 --> 00:18:00,000 Θα είμαι η επιτηρήτρια αποφυλάκισής σας. 219 00:18:00,000 --> 00:18:02,080 Δουλεύω εδώ. Δεν θέλω μπελάδες. 220 00:18:03,160 --> 00:18:04,320 Λίγο αργά γι' αυτό. 221 00:18:06,200 --> 00:18:07,040 Τη γνωρίζετε; 222 00:18:12,880 --> 00:18:14,880 Νοίκιασε μια χιονοσανίδα χθες. 223 00:18:16,000 --> 00:18:17,160 Αυτό είναι όλο; 224 00:18:17,960 --> 00:18:20,520 Φύγατε μαζί στις 17:00, σωστά; 225 00:18:21,240 --> 00:18:24,600 Ναι, για να βρω τη σανίδα της. Γιατί; Τι σας είπε; 226 00:18:27,240 --> 00:18:28,960 Τίποτα. Δεν γύρισε ποτέ. 227 00:18:31,280 --> 00:18:34,720 Την είδατε τελευταίος. Ήλπιζα να μας βοηθήσετε να τη βρούμε 228 00:18:34,720 --> 00:18:37,040 λέγοντάς μου τι συνέβη μεταξύ σας. 229 00:18:37,040 --> 00:18:38,560 Τίποτα δεν συνέβη. 230 00:18:40,320 --> 00:18:41,960 Δεν ξέρω καν πού είναι. 231 00:18:43,240 --> 00:18:44,440 Κακό κάρμα, έτσι; 232 00:18:45,040 --> 00:18:47,480 Πόσο καιρό είστε εδώ, δύο μέρες; 233 00:18:48,880 --> 00:18:51,360 Και κάποια αγνοείται. 234 00:18:53,480 --> 00:18:57,760 - Τι ώρα την είδατε τελευταία φορά; - Δεν ξέρω. Πρέπει να ήταν έξι. 235 00:18:58,240 --> 00:18:59,160 Αλλά ήταν καλά. 236 00:18:59,760 --> 00:19:02,480 - Τι λέτε να έπαθε; - Δεν ξέρω. Το ορκίζομαι! 237 00:19:03,520 --> 00:19:06,240 Υπαστυνόμε, έχει έρθει μια νεαρή. 238 00:19:06,240 --> 00:19:08,440 Έχει πληροφορίες για την αγνοούμενη. 239 00:19:11,680 --> 00:19:12,840 Μη φύγετε. Έρχομαι. 240 00:19:18,360 --> 00:19:20,200 - Γεια σας. - Γεια σας, κυρία. 241 00:19:20,200 --> 00:19:22,880 Ήρθα επειδή έχω πληροφορίες... 242 00:19:42,720 --> 00:19:44,360 Τι τους είπες; 243 00:19:44,360 --> 00:19:47,480 Ότι βγήκα βόλτα και σε είδα να μιλάς στην κοπέλα. 244 00:19:47,480 --> 00:19:50,000 Σε ακολουθούσα, αλλά δεν τους το είπα. 245 00:19:50,000 --> 00:19:51,800 Έλα, πάμε. 246 00:19:53,000 --> 00:19:54,720 Τι παιχνίδι παίζεις; 247 00:19:54,720 --> 00:19:58,240 Είπα την αλήθεια. Εσύ πήγες από κει, εκείνη από την άλλη. 248 00:19:59,000 --> 00:20:02,200 Έγχρωμος με μητρώο; Θα σε κρατούσαν εκεί για αιώνες. 249 00:20:02,200 --> 00:20:05,080 Αν συνέβη κάτι κακό, δεν πρέπει να χάνουν χρόνο. 250 00:20:05,080 --> 00:20:07,920 Θέλω να με βοηθήσεις να βρω τον πατέρα μου. 251 00:20:08,560 --> 00:20:10,880 Θα είμαστε στο άσυλο σε μιάμιση ώρα. 252 00:20:10,880 --> 00:20:14,040 - Ποιο άσυλο; - Ξέρω γιατί κίνησες το ενδιαφέρον του. 253 00:20:14,800 --> 00:20:19,360 Ο Καλέμπ Ζοχανσόν, γκουρού της αίρεσης των Εκράν, είναι εκεί μέσα 30 χρόνια. 254 00:20:19,360 --> 00:20:24,160 Πήρε στο δωμάτιο του πατέρα μου χθες βράδυ. Εντόπισα την κλήση. 255 00:20:24,160 --> 00:20:29,200 - Τι σχέση έχει αυτό μ' εμένα; - Συγγνώμη. Ο Καλέμπ ζήτησε να σε γνωρίσει. 256 00:20:29,720 --> 00:20:33,520 Τι; Γιατί να θέλει να με γνωρίσει; Δεν με ξέρει καν. 257 00:20:33,520 --> 00:20:35,200 Γι' αυτό έχουμε ραντεβού. 258 00:20:35,720 --> 00:20:38,600 Περίμενε! Εγώ δεν έχω καμία σχέση. 259 00:20:38,600 --> 00:20:43,480 Θες να δω έναν ψυχοπαθή σε μια κλινική, ενώ με έχουν συνδέσει με μια αγνοούμενη; 260 00:20:43,480 --> 00:20:45,800 - Όταν το θέτεις έτσι... - Ορίστε. 261 00:20:45,800 --> 00:20:48,320 Δεν θα μάθει κανείς ότι ήρθες μαζί μου. 262 00:20:48,920 --> 00:20:51,400 - Ξέρεις κάτι; Καλή τύχη. - Όχι! Περίμενε! 263 00:20:52,160 --> 00:20:54,800 - Είσαι το μόνο μου στοιχείο. - Άσε με να βγω. 264 00:20:54,800 --> 00:20:57,720 - Σε χρειάζομαι! Όχι! Ζαρό, σταμάτα! - Άσε με! 265 00:20:59,080 --> 00:21:00,200 - Άσε με! - Στάσου! 266 00:21:03,760 --> 00:21:05,720 Συγγνώμη. Δεν έχω πολύ χρόνο. 267 00:21:16,200 --> 00:21:17,400 Πώς πήγε η ανάκριση; 268 00:21:17,920 --> 00:21:19,840 Έχει άλλοθι, αλλά δεν το χάβω. 269 00:21:20,800 --> 00:21:21,840 Πού πας; 270 00:21:22,320 --> 00:21:25,880 Να βρω τη Σαρλέν στο χιονοδρομικό κέντρο που χάθηκε η κοπέλα. 271 00:21:26,400 --> 00:21:27,360 - Στάσου. - Τι; 272 00:21:27,360 --> 00:21:31,160 Πήρες μονάδα σκύλων για κάποια που αγνοείται λιγότερο από μέρα; 273 00:21:32,120 --> 00:21:35,120 - Έχω κακό προαίσθημα. - Τζο! Σε παρακαλώ. 274 00:21:36,640 --> 00:21:39,520 - Πάλι η θεωρία σου; - Δεν είναι θεωρία. 275 00:21:40,480 --> 00:21:43,360 Πώς λες δύο ή τρεις εξαφανίσεις τον χρόνο; 276 00:21:43,360 --> 00:21:46,200 Στατιστικά στοιχεία, 190 θάνατοι στα βουνά ετησίως. 277 00:21:46,200 --> 00:21:49,400 Η περιοχή μας είναι στον μέσο όρο. Δεν έχεις στοιχεία. 278 00:21:49,920 --> 00:21:53,320 - Δεν έχω μέσα για να ερευνήσω. - Όχι, δεν έχεις υπόθεση. 279 00:21:55,160 --> 00:21:56,240 Περίμενε. 280 00:21:58,560 --> 00:22:00,600 Ήρεμα, έτσι; Αυτό λέω. 281 00:22:01,120 --> 00:22:03,080 Δεν θέλω άλλη υπόθεση Φουρνιέ. 282 00:22:03,080 --> 00:22:07,400 Δεν θέλω ελικόπτερα για κάποιον που έφυγε χωρίς να το πει στη σύζυγό του. 283 00:22:07,400 --> 00:22:09,480 Δεν ήμουν στα καλά μου. Το ξέρεις. 284 00:22:10,040 --> 00:22:11,000 Είμαι καλά τώρα. 285 00:22:11,600 --> 00:22:14,560 Άσε τον Σοφιάν να χειριστεί την Εμά Μαρσέ... 286 00:22:14,560 --> 00:22:16,920 Καλά είμαι. Εντάξει; 287 00:22:20,240 --> 00:22:23,040 Πάρε τον Τιτουάν στις έξι. Δεν θα προλάβω. 288 00:22:52,040 --> 00:22:53,240 Τι συμβαίνει; 289 00:22:53,800 --> 00:22:55,800 Ωραία, ξύπνησες. Πώς είσαι; 290 00:22:55,800 --> 00:22:57,920 Φοβήθηκα ότι η τάση ήταν υψηλή. 291 00:22:57,920 --> 00:23:01,520 Διάβασα το εγχειρίδιο, αλλά πρώτη φορά το χρησιμοποιώ. 292 00:23:01,520 --> 00:23:02,680 Λύσε με, γαμώτο! 293 00:23:04,800 --> 00:23:06,080 Λύσε με, διάολε! 294 00:23:06,720 --> 00:23:07,560 Παραλίγο. 295 00:23:08,200 --> 00:23:10,800 Δεν ήξερα ότι χρειάζονται λάστιχα για χιόνι. 296 00:23:10,800 --> 00:23:13,320 - Είναι τρελή. Η κοπέλα είναι τρελή! - Όχι. 297 00:23:13,320 --> 00:23:16,560 Θα πας, θα ρωτήσεις τον Καλέμπ για τον μπαμπά μου. 298 00:23:16,560 --> 00:23:19,560 - Μία ώρα και φύγαμε. - Σου είπα ότι δεν θα το κάνω. 299 00:23:20,480 --> 00:23:23,760 Το φοβόμουν. Ελπίζω να δείξει κατανόηση η αστυνομία. 300 00:23:23,760 --> 00:23:26,760 - Κατανόηση; - Θα ανακαλέσω την κατάθεσή μου. 301 00:23:27,360 --> 00:23:30,320 Κάν' το και θα καταλήξεις στη φυλακή πριν από μένα. 302 00:23:31,280 --> 00:23:32,160 Λες; 303 00:23:35,000 --> 00:23:37,040 Δεν ήξερα, αστυνομικέ. Λυπάμαι. 304 00:23:38,680 --> 00:23:43,080 Με ανάγκασε. Είπε ότι αν δεν έκανα αυτό που μου είπε, θα με σκότωνε. 305 00:23:43,080 --> 00:23:47,320 Έκανα ό,τι μου είπε. Νιώθω απαίσια. 306 00:23:48,880 --> 00:23:52,000 Όχι κι άσχημα. Έβλεπα πολλά αστυνομικά ως παιδί. 307 00:23:52,000 --> 00:23:53,600 Έμαθα πολλά κόλπα. 308 00:23:53,600 --> 00:23:56,320 Λες να μπαίνεις έτσι απλά σε τέτοια ιδρύματα; 309 00:23:56,320 --> 00:23:57,800 Μην ανησυχείς. 310 00:23:57,800 --> 00:24:00,040 Ο διευθυντής μού χρωστάει μια χάρη. 311 00:24:00,040 --> 00:24:03,720 Βρήκα τον σκύλο του. Επικοινώνησε με το iData επειδή έχασε τον Λόκι... 312 00:24:03,720 --> 00:24:04,680 Δεν με νοιάζει. 313 00:24:04,680 --> 00:24:08,560 Κρίμα, γιατί μας επέτρεψε να αποκαλύψουμε το εμπόριο σκύλων στο... 314 00:24:08,560 --> 00:24:10,800 Χέστηκα! Λύσε με τώρα! 315 00:24:12,120 --> 00:24:15,960 - Σου μιλάω. Σταμάτα και λύσε με. - Πολύ ευαίσθητος. 316 00:24:16,760 --> 00:24:19,680 Χαλάρωσε. Απόλαυσε το τοπίο. 317 00:24:25,760 --> 00:24:27,920 Η πελάτισσά σου έκανε μεγάλη βόλτα. 318 00:24:29,480 --> 00:24:31,200 Τι είναι, ΕΤ; Ψάξε! 319 00:24:32,800 --> 00:24:35,800 Καλό αγόρι. Ψάξε! Τι βρήκες; 320 00:24:49,560 --> 00:24:51,160 Παλιά είσοδος του ορυχείου. 321 00:24:59,400 --> 00:25:00,240 Εσείς! 322 00:25:01,920 --> 00:25:02,840 Εσείς. 323 00:25:16,400 --> 00:25:18,200 Τι ήταν αυτό; 324 00:25:29,880 --> 00:25:33,960 Ο καθηγητής Σαβάν μού είπε ότι είστε ερευνητές ψυχολογίας; 325 00:25:33,960 --> 00:25:38,480 Μελετάμε την αναζωπύρωση των αιρέσεων μετά τον Covid. Είναι πολύ... 326 00:25:40,680 --> 00:25:41,800 Είναι πολύ... 327 00:25:43,200 --> 00:25:44,360 ανησυχητικό. 328 00:25:48,160 --> 00:25:49,440 Ειλικρινά, εξεπλάγην 329 00:25:49,440 --> 00:25:52,960 που ο καθηγητής Σαβάν σάς έδωσε πρόσβαση στον κο Ζοχανσόν. 330 00:25:52,960 --> 00:25:55,040 Είναι ξεχωριστός ασθενής. 331 00:25:58,040 --> 00:25:59,400 Είναι επικίνδυνος; 332 00:25:59,400 --> 00:26:03,640 Μετά από 30 χρόνια αντιψυχωσικών, κανείς δεν είναι επικίνδυνος. 333 00:26:04,600 --> 00:26:06,240 - Έχει τέιζερ. - Ορίστε; 334 00:26:06,240 --> 00:26:09,440 Αστειεύεται. Το άφησα στο αμάξι. Δεν είμαι τρελή. 335 00:26:15,920 --> 00:26:17,400 Έχετε 15 λεπτά. 336 00:26:32,000 --> 00:26:33,160 Κύριε Ζοχανσόν; 337 00:26:44,960 --> 00:26:48,240 Κοιτάξτε. Νομίζω πως ξέρατε τον πατέρα μου. 338 00:26:54,920 --> 00:26:57,240 Τι του συνέβη; Πείτε μου. 339 00:26:58,840 --> 00:27:00,480 Γιατί ήρθε να σας δει; 340 00:27:02,840 --> 00:27:04,560 Γιατί ζητήσατε τον Ζαρό; 341 00:27:05,200 --> 00:27:06,080 Ζαρό; 342 00:27:13,640 --> 00:27:15,200 Είχα δίκιο. 343 00:27:16,440 --> 00:27:18,840 Βλέπω την ψυχή της στα μάτια σου. 344 00:27:18,840 --> 00:27:19,800 Τι; 345 00:27:20,320 --> 00:27:23,640 Η ίδια μάχη μεταξύ σκότους και φωτός. 346 00:27:24,200 --> 00:27:26,520 Παρά τη διδασκαλία μου, την πήρε το σκότος. 347 00:27:26,520 --> 00:27:28,280 Για ποια μιλάτε; 348 00:27:28,880 --> 00:27:29,880 Οι φλόγες... 349 00:27:30,840 --> 00:27:33,880 Οι φλόγες που έκαψαν τη Ζουλιέτ καίνε ακόμη. 350 00:27:36,240 --> 00:27:37,720 Πώς ξέρετε τη μητέρα μου; 351 00:27:38,240 --> 00:27:40,440 Σε ονειρευόμουν συχνά. 352 00:27:41,760 --> 00:27:43,800 Ο γιος της εκλεκτής. 353 00:27:45,480 --> 00:27:46,840 Ίσως να μην είναι αργά. 354 00:27:47,680 --> 00:27:50,000 - Η μαμά σου ήταν στην αίρεσή του; - Όχι. 355 00:27:50,000 --> 00:27:53,400 Αν θες να ζήσεις, πρέπει να πολεμήσεις το σκότος με φως. 356 00:27:53,400 --> 00:27:56,640 - Αν θέλω να ζήσω; - Οι φλόγες θα γυρίσουν για σένα. 357 00:27:56,640 --> 00:27:58,440 Για όλους τους απογόνους σου. 358 00:27:58,440 --> 00:27:59,360 Τι είπες; 359 00:27:59,360 --> 00:28:01,720 - Απειλείς την οικογένειά μου; - Άσ' τον! 360 00:28:01,720 --> 00:28:04,200 - Οι φλόγες θα επιστρέψουν. - Μας απειλείς; 361 00:28:04,200 --> 00:28:06,000 Ζαρό, σταμάτα! 362 00:28:10,320 --> 00:28:12,560 Ευχαριστημένη; Πήρες αυτό που ήθελες; 363 00:28:13,600 --> 00:28:15,080 Τώρα ξέχνα ότι υπάρχω. 364 00:28:19,600 --> 00:28:22,720 Δεν μπορώ να σε θεραπεύσω. Όχι πια. 365 00:28:24,040 --> 00:28:26,080 Ο πατέρας μου είπε ότι είμαι άρρωστη; 366 00:28:26,600 --> 00:28:30,520 Ο πατέρας μου. Πείτε μου πού είναι, σας παρακαλώ. Σας ικετεύω! 367 00:28:30,520 --> 00:28:32,000 Αρκετά! Βγείτε έξω! 368 00:28:32,000 --> 00:28:35,240 - Ο πατέρας μου, ο Σολάλ! Πού είναι; - Βγείτε έξω! 369 00:28:35,240 --> 00:28:38,120 Πείτε μου πού είναι, κύριε Ζοχανσόν! Όχι! 370 00:28:40,640 --> 00:28:41,880 Μαμά! 371 00:29:12,640 --> 00:29:13,520 Μαμά; 372 00:29:59,000 --> 00:30:01,360 Ο πάγος είναι τέλειος. Απίστευτο! 373 00:30:05,800 --> 00:30:07,040 Είναι πανέμορφα. 374 00:30:09,400 --> 00:30:11,480 Θα έχει πάνω από 10.000 προβολές! 375 00:30:18,560 --> 00:30:19,960 Ωραίο; Το τράβηξες; 376 00:30:21,040 --> 00:30:23,240 Κάτι παράξενο συμβαίνει. Ο πάγος! 377 00:30:31,520 --> 00:30:32,680 Μαρίν! 378 00:30:59,080 --> 00:31:00,240 Η Εμά Μαρσέ; 379 00:31:00,240 --> 00:31:01,960 Μόλις την έβγαλαν. 380 00:31:01,960 --> 00:31:04,040 Σου είπα ότι είχα κακό προαίσθημα. 381 00:31:10,040 --> 00:31:11,560 Ανθρακίτης στο πρόσωπο. 382 00:31:11,560 --> 00:31:14,400 Μην παρασύρεσαι. Όχι βιαστικά συμπεράσματα. 383 00:31:14,400 --> 00:31:16,560 Όπως η Ροξάν Βιάλ το '94. 384 00:31:17,080 --> 00:31:20,800 Πόσα μεθυσμένα παιδιά έβαλες φυλακή με ανθρακίτη στο πρόσωπο; 385 00:31:20,800 --> 00:31:24,200 - Έχει γίνει παράδοση εδώ. - Δεν βρέθηκαν νεκρά στη λίμνη. 386 00:31:25,440 --> 00:31:26,960 Ξέρουμε τι της συνέβη; 387 00:31:27,520 --> 00:31:30,600 Είχε κρανιακό τραύμα, αλλά ίσως πέθανε κι από πνιγμό. 388 00:31:30,600 --> 00:31:33,800 Δεν θέλουμε πανικό δύο μέρες πριν τη Χειμερινή Γιορτή. 389 00:31:33,800 --> 00:31:37,360 Ας δούμε την αναφορά του παθολόγου από την Γκρενόμπλ. Ναι; 390 00:31:37,360 --> 00:31:38,280 Ναι. 391 00:31:41,680 --> 00:31:43,160 Και ο ύποπτος το πρωί; 392 00:31:44,200 --> 00:31:47,200 Ελέγχω την κατάθεση εκείνης που του έδωσε άλλοθι. 393 00:31:48,600 --> 00:31:49,760 Η έρευνα με το σκυλί; 394 00:31:49,760 --> 00:31:52,920 Μας οδήγησε σε μια είσοδο του ορυχείου στο Λα Βαλέτ. 395 00:31:52,920 --> 00:31:55,200 - Ένιωσες τον σεισμό; - Τον σεισμό; 396 00:31:55,200 --> 00:31:56,360 Ναι. 397 00:31:56,360 --> 00:31:59,280 Ξέρω τι είναι. Πρέπει να είναι το Αρκασιά. 398 00:32:00,200 --> 00:32:02,840 Θα ξανανοίξουν κάποια σημεία του ορυχείου. 399 00:32:02,840 --> 00:32:04,400 Χρησιμοποιούν εκρηκτικά. 400 00:32:04,400 --> 00:32:06,920 Νομίζω ότι ψάχνουν άνθρακα ή κάτι. 401 00:32:07,440 --> 00:32:09,320 Γιατί δεν ενημερώθηκα σχετικά; 402 00:32:09,320 --> 00:32:13,520 Μετά από τα περσινά, οι ανώτεροι δυσκολεύονται να σε εμπιστευτούν. 403 00:32:35,560 --> 00:32:37,480 Ηρέμησε. Είναι φίλος. 404 00:32:39,720 --> 00:32:42,560 - Όλα καλά; - Ισχύει το πάρτι για απόψε; 405 00:32:42,560 --> 00:32:45,880 - Ναι, αλλά νόμιζα ότι δεν σε ενδιέφερε. - Ας πάμε. 406 00:32:46,960 --> 00:32:48,040 Εντάξει. 407 00:33:00,600 --> 00:33:02,160 Η πόλη είναι καταθλιπτική. 408 00:33:02,960 --> 00:33:06,080 Ναι, το ξέρω, αλλά δεν ήταν πάντα έτσι. 409 00:33:07,280 --> 00:33:08,960 Βασικά, πάντα έτσι ήταν. 410 00:33:09,480 --> 00:33:13,880 Όμως, όταν ήμουν μικρός, ήταν πιο ζωηρά, πριν κλείσουν τα ορυχεία. 411 00:33:15,000 --> 00:33:18,840 Τουλάχιστον έχει απίστευτο τοπίο. Και το χιονοδρομικό είναι ωραίο. 412 00:33:20,840 --> 00:33:25,120 Πώς και δεν έχεις ξανάρθει αφού η μητέρα σου ήταν από δω; 413 00:33:25,120 --> 00:33:26,520 Έστω για διακοπές. 414 00:33:27,680 --> 00:33:32,160 Ζούσα στο Παρίσι με τον πατέρα μου. Η μητέρα μου αυτοκτόνησε όταν ήμουν επτά. 415 00:33:32,720 --> 00:33:34,320 Έβαλε φωτιά στο σπίτι μας. 416 00:33:35,000 --> 00:33:35,880 Γαμώτο. 417 00:33:36,800 --> 00:33:38,120 Λυπάμαι, φίλε. 418 00:33:41,600 --> 00:33:44,200 Κοίτα στο ντουλαπάκι. Έλα. 419 00:33:46,440 --> 00:33:48,440 Το στρογγυλό κουτί, το ασπρόμαυρο. 420 00:33:56,520 --> 00:33:58,840 Είναι χάλια εδώ, αλλά θα το ξεχάσουμε. 421 00:34:40,640 --> 00:34:41,560 Λοιπόν; 422 00:34:42,360 --> 00:34:43,560 Πώς σου φαίνεται; 423 00:34:45,120 --> 00:34:46,320 Δεν είναι τέλεια; 424 00:34:46,960 --> 00:34:48,960 Ξέρεις τι έγινε εδώ; 425 00:34:48,960 --> 00:34:50,160 Πριν από 30 χρόνια, 426 00:34:50,160 --> 00:34:54,200 μια αίρεση ζούσε εδώ. Τους βρήκαν μέσα όλους νεκρούς. 427 00:34:54,200 --> 00:34:55,600 Τέλειο, έτσι; 428 00:35:02,200 --> 00:35:03,320 Τι συμβαίνει; 429 00:35:04,160 --> 00:35:06,560 Όχι, δεν είναι κάτι. Δεν με νοιάζει. 430 00:35:08,920 --> 00:35:12,480 Κανείς δεν έρχεται χωρίς το σημάδι της κάθαρσης. 431 00:35:23,320 --> 00:35:24,360 Καλώς ήρθατε. 432 00:35:59,280 --> 00:36:01,400 Κυρία Ελμάν, εδώ δρ Γκιγιόν. 433 00:36:01,960 --> 00:36:05,400 Ξανατηλεφωνώ για να σας πείσω να συνεχίσετε τη θεραπεία. 434 00:36:05,920 --> 00:36:09,240 Η πιθανότητα ύφεσης είναι χαμηλή, αλλά η χημειοθεραπεία 435 00:36:09,240 --> 00:36:12,560 ίσως παρατείνει τη ζωή σας για μήνες ή κι έναν χρόνο. 436 00:36:12,560 --> 00:36:14,960 Τηλεφωνήστε μου όταν λάβετε το μήνυμα, 437 00:36:14,960 --> 00:36:18,440 για να συζητήσουμε τις διαδικασίες που ίσως ακολουθήσουμε. 438 00:36:28,360 --> 00:36:29,680 ΦΕΡΕ ΤΟΝ ΚΑΤΗΓΟΡΟΥΜΕΝΟ 439 00:36:31,680 --> 00:36:34,280 Έλα, ώρα για ύπνο τώρα. 440 00:36:34,280 --> 00:36:36,920 Όχι, σε παρακαλώ. Να δούμε άλλο ένα; 441 00:36:36,920 --> 00:36:40,760 Όχι, πρέπει να κοιμηθείς κι εγώ να ξυπνήσω νωρίς για τη δουλειά. 442 00:36:42,800 --> 00:36:46,400 Όμως, θα γυρίσω αύριο βράδυ, όπως πάντα. 443 00:36:47,640 --> 00:36:50,880 Όλα τα στοιχεία αστυνομικής ταινίας είναι εδώ. Το πτώμα... 444 00:36:50,880 --> 00:36:54,040 Ξέρω ότι είναι δύσκολο να περνάς τόσο χρόνο μόνη, 445 00:36:55,120 --> 00:36:57,560 γι' αυτό σου πήρα ένα δωράκι. 446 00:37:15,120 --> 00:37:16,200 Ένας υπολογιστής. 447 00:37:16,200 --> 00:37:18,840 Ζήτησα να αποκτήσεις σύνδεση στο ίντερνετ, 448 00:37:18,840 --> 00:37:21,760 για να βλεπόμαστε ακόμα κι όταν δεν είμαι εδώ. 449 00:37:22,640 --> 00:37:26,560 Και μπορείς να μιλάς με ανθρώπους σε όλον τον κόσμο, όποτε θέλεις. 450 00:37:28,640 --> 00:37:29,920 Ευχαριστώ, μπαμπά! 451 00:37:50,880 --> 00:37:52,960 Η αναζήτηση εικόνας δεν απέδωσε. 452 00:37:52,960 --> 00:37:54,440 Παλιά αυστριακή μάρκα. 453 00:37:54,440 --> 00:37:57,400 Ο σειριακός αριθμός δείχνει Κορέα δεκαετίας του '80. 454 00:37:57,400 --> 00:37:59,520 Παιδιά, ζω στο Πουσάν. 455 00:37:59,520 --> 00:38:04,120 Πήγα και ρώτησα. Είχαν πελάτη μια γαλλική κατασκευαστική μετά το '90. 456 00:38:04,120 --> 00:38:06,120 Η εταιρεία λέγεται Μπελμάρ. 457 00:38:06,120 --> 00:38:09,880 Στην ιστοσελίδα αναφέρουν τρία έργα στην περιοχή Ροδανού-Άλπεων. 458 00:38:09,880 --> 00:38:11,360 Έχουν ένα στη Λεβιονά. 459 00:38:11,360 --> 00:38:12,920 ΥΠΟΓΕΙΟ ΓΚΑΡΑΖ ΛΕΒΙΟΝΑ 460 00:38:20,480 --> 00:38:23,760 ΠΑΡΚΙΝΓΚ 461 00:40:04,520 --> 00:40:05,960 Πώς μπήκες εσύ εδώ; 462 00:40:07,720 --> 00:40:08,720 Με τρόμαξες. 463 00:40:09,440 --> 00:40:10,400 Μόνη σου είσαι; 464 00:40:15,160 --> 00:40:17,280 Σε εγκατέλειψαν όλοι; Κι εμένα. 465 00:40:20,760 --> 00:40:22,600 Μήπως έχεις δει τον μπαμπά μου; 466 00:40:26,240 --> 00:40:28,200 Μοιάζει με την αποθήκη του, έτσι; 467 00:40:34,520 --> 00:40:35,880 Μήπως ξέρεις πού είναι; 468 00:40:37,960 --> 00:40:41,160 Δεν ήρθε εδώ για ένα ρεπορτάζ που έκανε 30 χρόνια πριν. 469 00:40:43,120 --> 00:40:45,120 Μοιάζει πιο πολύ με έρευνα. 470 00:40:46,880 --> 00:40:49,200 Το θέμα είναι, γιατί δεν την τελείωσε; 471 00:40:51,000 --> 00:40:53,800 Ναι, έχεις δίκιο. Γιατί επέστρεψε; 472 00:40:58,800 --> 00:41:02,800 ΖΟΥΛΙΕΤ 473 00:42:08,120 --> 00:42:10,520 Ο γιος της εκλεκτής. 474 00:42:11,920 --> 00:42:15,440 Οι φλόγες που έκαψαν τη Ζουλιέτ καίνε ακόμη. 475 00:42:15,440 --> 00:42:18,040 Αναγνωρίζω την ψυχή της στα μάτια σου. 476 00:42:19,200 --> 00:42:22,800 Η ίδια μάχη μεταξύ σκότους και φωτός. 477 00:42:23,640 --> 00:42:27,280 Οι φλόγες θα γυρίσουν για σένα και όλους τους απογόνους σου. 478 00:42:59,480 --> 00:43:03,040 Κοίτα, μια τεράστια. Δεν ξεκολλάει. 479 00:43:09,400 --> 00:43:11,040 Θα την πιάσω. 480 00:43:11,040 --> 00:43:12,520 Τι σκατά κάνω εδώ; 481 00:43:20,680 --> 00:43:21,960 Δείτε, εκείνος είναι! 482 00:43:23,520 --> 00:43:26,240 - Τολμάς να εμφανίζεσαι εδώ; - Άσε με ήσυχο. 483 00:43:26,240 --> 00:43:28,640 Σκοτώνεις μια κοπέλα, την πετάς στη λίμνη 484 00:43:28,640 --> 00:43:31,520 και έρχεσαι να γλεντήσεις; Έχεις τρελαθεί! 485 00:43:31,520 --> 00:43:33,680 Τι είπες; Πέθανε; 486 00:43:33,680 --> 00:43:35,080 Φύγε από δω! 487 00:43:35,080 --> 00:43:36,640 Άσε με! 488 00:43:49,640 --> 00:43:51,520 Ζαρό! Έλα, πάμε. 489 00:43:53,920 --> 00:43:55,520 Μαλάκα! 490 00:44:01,800 --> 00:44:06,160 Ιντά, έχω μπλέξει. Η Εμά, η αγνοούμενη, είναι νεκρή. 491 00:44:06,160 --> 00:44:08,000 Θα το φορτώσουν σ' εμένα. 492 00:44:08,000 --> 00:44:10,680 Μάλλον. Κυρίως αν δεν πλύνεις το πρόσωπό σου. 493 00:44:10,680 --> 00:44:11,760 Τι; 494 00:44:13,280 --> 00:44:16,320 Η Εμά βρέθηκε με ανθρακίτη στο πρόσωπό της. 495 00:44:16,320 --> 00:44:17,400 Χάλια λουκ. 496 00:44:17,400 --> 00:44:18,400 Πώς το ξέρεις; 497 00:44:21,600 --> 00:44:25,240 - Από αυτούς στο ίντερνετ; Πώς τους είπες; - Λαγωνικά. 498 00:44:25,240 --> 00:44:26,320 Ποπκόρν; 499 00:44:29,000 --> 00:44:33,760 Βρήκα εκατοντάδες κασέτες του μπαμπά μου με πληροφορίες για την αίρεση των Εκράν. 500 00:44:33,760 --> 00:44:35,960 Μίλησε με όλους τους εμπλεκόμενους. 501 00:44:40,080 --> 00:44:41,040 Η μαμά μου. 502 00:44:41,800 --> 00:44:43,720 Ξέρεις ποια ήταν η κολλητή της; 503 00:44:44,320 --> 00:44:45,280 Η Ροξάν Βιάλ. 504 00:44:46,160 --> 00:44:48,520 Το λυκειοκόριτσο του 1994. 505 00:44:48,520 --> 00:44:49,920 Το πρώτο θύμα. 506 00:44:53,400 --> 00:44:54,480 Δεν το πιστεύω. 507 00:44:55,360 --> 00:44:58,240 - Δεν γίνεται. - Αυτό δεν είναι τίποτα. Κοίτα. 508 00:45:01,600 --> 00:45:06,360 Η Ροξάν είχε την ιδέα να επισκεφτούμε την κοινότητα στο σπίτι της λίμνης. 509 00:45:07,400 --> 00:45:10,280 Έκαναν ωραία πάρτι εκεί. Διασκεδάζαμε. 510 00:45:11,720 --> 00:45:13,840 Σύντομα, όμως, συνειδητοποίησα 511 00:45:15,200 --> 00:45:18,040 ότι κάτι πολύ δυνατό συνέβαινε εκεί πάνω. 512 00:45:18,640 --> 00:45:20,880 Ο Καλέμπ μού είπε ότι είμαι ξεχωριστή. 513 00:45:21,480 --> 00:45:23,560 Συνέχισα να πηγαίνω εκεί μόνη μου. 514 00:45:26,480 --> 00:45:29,400 Ναι, αγαπούσα τον Καλέμπ, αλλά όχι όπως πίστευαν. 515 00:45:29,920 --> 00:45:31,480 Τι έλεγε ο κόσμος; 516 00:45:34,000 --> 00:45:37,200 Ότι όσες πήγαιναν εκεί ήταν ερωτευμένες μαζί του, 517 00:45:37,200 --> 00:45:39,000 ότι κάναμε πράγματα... 518 00:45:40,000 --> 00:45:44,160 Η αστυνομία λέει ότι γι' αυτό λέω ψέματα. Όμως, δεν λέω ψέματα. 519 00:45:44,160 --> 00:45:46,960 Ο Καλέμπ δεν σκότωσε τη Ροξάν. Δεν ήταν αυτός. 520 00:45:47,800 --> 00:45:52,520 - Δεν με πιστεύουν. Με θεωρούν τρελή. - Δεν σε θεωρώ τρελή, Ζουλιέτ. Καθόλου. 521 00:45:52,520 --> 00:45:54,560 Σκέφτομαι το ίδιο πράγμα. 522 00:46:00,880 --> 00:46:04,240 Ο μπαμπάς μου κι η μαμά σου θεωρούσαν αθώο τον Καλέμπ. 523 00:46:04,840 --> 00:46:08,000 Αν ο δολοφόνος δεν συνελήφθη, ίσως σκότωσε την Εμά. 524 00:46:09,600 --> 00:46:12,520 - Είναι πιθανό. - Γιατί δεν είπε κάτι ο μπαμπάς σου; 525 00:46:13,040 --> 00:46:15,160 Ίσως χρειαζόταν κι άλλες αποδείξεις. 526 00:46:15,160 --> 00:46:18,520 Όμως, αν γύρισε για να δει τις κασέτες και τον Καλέμπ, 527 00:46:18,520 --> 00:46:20,000 κάτι θα βρήκε 528 00:46:20,000 --> 00:46:22,320 ή θα ακολουθούσε κάποιο νέο στοιχείο. 529 00:46:22,960 --> 00:46:24,760 Γι' αυτό τον κυνήγησαν. 530 00:46:26,120 --> 00:46:28,120 Ίσως κυνήγησαν και τη μαμά σου. 531 00:46:29,600 --> 00:46:33,480 Η μαμά μου είχε κατάθλιψη. Αυτοκτόνησε πολλά χρόνια μετά από αυτά. 532 00:46:36,520 --> 00:46:38,200 Σίγουρα ήταν αυτοκτονία; 533 00:46:50,840 --> 00:46:51,680 Ζαρό! 534 00:46:52,160 --> 00:46:55,440 Ζαρό! Έλα, πρέπει να φύγουμε! 535 00:46:56,200 --> 00:46:57,840 Έλα, Ζαρό! 536 00:46:58,360 --> 00:46:59,240 Μαμά! 537 00:47:00,000 --> 00:47:02,040 Ζαρό! 538 00:47:02,040 --> 00:47:03,160 Μαμά! 539 00:48:09,240 --> 00:48:11,640 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια