1
00:00:36,960 --> 00:00:41,520
ΕΙΔΙΚΗ ΚΑΤΑΣΤΑΛΤΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
2
00:00:41,520 --> 00:00:44,360
Αστυνομία! Στα γόνατα
και τα χέρια στο κεφάλι!
3
00:00:46,000 --> 00:00:47,400
Τα χέρια στο κεφάλι!
4
00:00:49,280 --> 00:00:51,240
Στα γόνατα, τα χέρια στο κεφάλι!
5
00:00:52,280 --> 00:00:55,920
Καλέμπ Ζοχανσόν, συλλαμβάνεστε
για τον φόνο της Ροξάν Βιάλ.
6
00:00:56,680 --> 00:00:58,040
Τι διάολο είναι αυτό;
7
00:00:59,400 --> 00:01:00,640
Φέρτε τον, παιδιά.
8
00:01:03,400 --> 00:01:04,840
Ασφαλίστε το κτίριο.
9
00:01:35,800 --> 00:01:40,240
Τα γεγονότα πήραν τραγική τροπή
στη μικρή πόλη Λεβιονά των Άλπεων.
10
00:01:40,240 --> 00:01:45,360
{\an8}Δώδεκα πτώματα βρήκε η αστυνομία
στο σπίτι του Καλέμπ Ζοχανσόν,
11
00:01:45,360 --> 00:01:48,040
{\an8}χαρισματικού ηγέτη της αίρεσης των Εκράν.
12
00:01:48,040 --> 00:01:51,080
{\an8}Όλα άρχισαν την περασμένη βδομάδα,
όταν η Ροξάν Βιάλ,
13
00:01:51,080 --> 00:01:54,440
{\an8}μια 17χρονη μαθήτρια λυκείου,
βρέθηκε δολοφονημένη.
14
00:01:54,440 --> 00:01:56,480
Σύμφωνα με πηγές, λιθοβολήθηκε.
15
00:01:56,480 --> 00:01:59,040
Το πρόσωπό της
ήταν καλυμμένο με ανθρακίτη.
16
00:01:59,040 --> 00:02:02,040
Η φρικτή τελετή με θύμα τη νεαρή κοπέλα
17
00:02:02,040 --> 00:02:05,000
οδήγησε τους ερευνητές
στην αίρεση των Εκράν
18
00:02:05,000 --> 00:02:07,320
και τον γκουρού Καλέμπ Ζοχανσόν.
19
00:02:07,320 --> 00:02:09,200
Ο γκουρού είναι ο μόνος επιζών
20
00:02:09,200 --> 00:02:12,640
από αυτό που η αστυνομία
αποκαλεί "μαζική αυτοκτονία".
21
00:02:12,640 --> 00:02:15,960
{\an8}Όμως, με τον Καλέμπ Ζοχανσόν
να αρνείται να μιλήσει,
22
00:02:15,960 --> 00:02:19,200
{\an8}το μυστήριο παραμένει
για το τι πραγματικά συνέβη
23
00:02:19,200 --> 00:02:21,320
{\an8}πίσω από τους τοίχους του σπιτιού.
24
00:02:22,000 --> 00:02:26,720
Πώς συνέβη μια τόσο τρομερή τραγωδία
σε μια τόσο ειρηνική μικρή πόλη;
25
00:02:26,720 --> 00:02:30,840
Στη Λεβιονά, υπάρχει διάχυτη
η αίσθηση σοκ ανάμεσα στους ντόπιους.
26
00:02:45,280 --> 00:02:46,520
Επιτέλους το σήκωσες.
27
00:02:47,120 --> 00:02:49,040
Μπαμπά, γιατί έφυγες χωρίς λέξη;
28
00:02:49,040 --> 00:02:52,320
Επιστρέφω σε λίγες μέρες.
Έχω δουλειά. Μην ανησυχείς.
29
00:02:52,320 --> 00:02:55,280
Η ομάδα σου δεν έχει ιδέα.
Λες να μην τηλεφώνησα;
30
00:02:56,000 --> 00:03:00,040
Τι κάνεις στις Άλπεις;
Τι πόλη είναι αυτή, η Λεβιονά;
31
00:03:00,040 --> 00:03:03,440
Ιντά, σου είπα να πάψεις
να παρακολουθείς το κινητό μου.
32
00:03:03,440 --> 00:03:06,480
Από πότε κρατάς μυστικά;
Εμείς τα λέμε όλα.
33
00:03:06,480 --> 00:03:09,120
Είμαι σε μια σημαντική έρευνα, γλυκιά μου.
34
00:03:09,640 --> 00:03:11,560
Εντάξει, θα έρθω να σε βοηθήσω.
35
00:03:11,560 --> 00:03:14,280
Όχι. Θα γυρίσω σύντομα. Το υπόσχομαι.
36
00:03:17,800 --> 00:03:19,240
Μπαμπά; Ναι;
37
00:03:20,280 --> 00:03:21,120
Μπαμπά;
38
00:03:23,600 --> 00:03:24,680
Μπαμπά!
39
00:03:25,400 --> 00:03:26,280
Μπαμπά;
40
00:03:26,800 --> 00:03:28,520
- Τι συμβαίνει;
- Μην έρθεις!
41
00:03:28,520 --> 00:03:29,440
Μπαμπά!
42
00:03:30,960 --> 00:03:32,760
Μπαμπά! Τι συμβαίνει;
43
00:03:34,120 --> 00:03:35,960
Μπαμπά!
44
00:03:37,960 --> 00:03:42,440
ΑΝΘΡΑΚΙΤΗΣ
ΤΟ ΜΥΣΤΗΡΙΟ ΤΗΣ ΑΙΡΕΣΗΣ ΤΩΝ ΕΚΡΑΝ
45
00:04:12,600 --> 00:04:16,440
Νόμιζα ότι ένας Παριζιάνος σαν εσένα
θα την έπεφτε στις εποχιακές,
46
00:04:16,440 --> 00:04:18,080
αλλά όχι, είσαι ντροπαλός.
47
00:04:18,080 --> 00:04:19,280
Ό,τι πεις.
48
00:04:19,280 --> 00:04:23,760
Έχει ένα μεγάλο πάρτι αύριο βράδυ,
οπότε αν θες να γνωρίσεις κόσμο...
49
00:04:23,760 --> 00:04:25,520
Ευχαριστώ, αλλά θα χαλαρώσω.
50
00:04:25,520 --> 00:04:28,120
Αν αλλάξεις γνώμη, ξέρεις πού θα με βρεις.
51
00:04:29,360 --> 00:04:30,480
ΕΞΟΔΟΣ
52
00:04:38,600 --> 00:04:41,400
- Γεια.
- Για εξοπλισμό, μιλήστε με τον συνάδελφο.
53
00:04:41,400 --> 00:04:45,520
Όχι, ευχαριστώ. Ίσως μετά,
αλλά πρέπει πρώτα να βρω τον πατέρα μου.
54
00:04:45,520 --> 00:04:48,200
Μπορείτε να τον περιμένετε στον πάγκο.
55
00:04:48,200 --> 00:04:49,560
- Όχι, δεν...
- Συγγνώμη.
56
00:04:49,560 --> 00:04:51,960
Είναι πολύ μικρό το 44. Τα έχετε σε 45;
57
00:04:51,960 --> 00:04:53,880
- Να δω.
- Εντάξει.
58
00:04:53,880 --> 00:04:57,800
Τα σκι είναι τέλεια.
Πόσο έχει η βδομάδα, με κράνος και μπατόν;
59
00:04:57,800 --> 00:05:01,800
Ο πατέρας μου λέγεται Σολάλ Ελμάν.
Είναι δημοσιογράφος. Τον ξέρετε;
60
00:05:01,800 --> 00:05:03,640
Όχι, δεν τον ξέρω. 150 ευρώ.
61
00:05:04,480 --> 00:05:07,600
Θυμάστε τους Εκράν;
Τη μαζική αυτοκτονία; Τη Ροξάν Βιάλ;
62
00:05:07,600 --> 00:05:09,160
Θυμάμαι. Φρικτή ιστορία.
63
00:05:09,160 --> 00:05:12,880
- Όχι εσείς. Εσείς θυμάστε;
- Λίγο. Όπως όλοι.
64
00:05:12,880 --> 00:05:15,880
- Έχω ένα 45άρι. Θα το φέρω.
- Τέλεια, ευχαριστώ.
65
00:05:22,640 --> 00:05:25,080
- Είμαι τόσο αδέξια!
- Έρχεται ο συνάδελφος.
66
00:05:25,080 --> 00:05:27,960
Ρομεό, θα φέρεις
ένα 45άρι Allspeed στον κύριο;
67
00:05:28,680 --> 00:05:29,560
Ευχαριστώ.
68
00:05:32,120 --> 00:05:34,320
Ερευνούσε την αίρεση 30 χρόνια πριν.
69
00:05:34,320 --> 00:05:37,320
Ήρθε εδώ την περασμένη βδομάδα
και τον απήγαγαν.
70
00:05:37,320 --> 00:05:39,320
Τι να κάνω; Πάρτε την αστυνομία.
71
00:05:39,320 --> 00:05:42,240
- Βλέπετε ντοκιμαντέρ αληθινού εγκλήματος;
- Όχι.
72
00:05:42,240 --> 00:05:45,480
Η αστυνομία εμπλέκεται
μόνο δύο φορές στις τρεις.
73
00:05:45,480 --> 00:05:47,000
Εσένα χρειάζομαι.
74
00:05:47,000 --> 00:05:50,560
Βρήκα αυτό στο δωμάτιο
του μπαμπά μου. Εσύ είσαι, έτσι;
75
00:05:51,080 --> 00:05:53,040
Ήταν στον φάκελο της έρευνας.
76
00:05:53,920 --> 00:05:55,920
Ζαρό, δεν βρίσκω τα Allspeed.
77
00:05:56,720 --> 00:06:00,280
Δεν ξέρω γιατί έχει
τη φωτογραφία μου. Θα με μπλέξεις.
78
00:06:00,280 --> 00:06:03,760
Συγγνώμη. Κρατάς
χαμηλούς τόνους λόγω της αναστολής.
79
00:06:06,360 --> 00:06:08,240
Πώς το ξέρεις; Ποια είσαι;
80
00:06:08,240 --> 00:06:11,000
Καταλαβαίνω ότι δεν το χειρίζομαι καλά.
81
00:06:11,000 --> 00:06:13,760
Δεν ξέρω από κοινωνικές αλληλεπιδράσεις.
82
00:06:13,760 --> 00:06:16,560
- Με λένε Ιντά. Διαδικτυακό λαγωνικό.
- Τι;
83
00:06:16,560 --> 00:06:19,160
Διαδικτυακό λαγωνικό. Συμμετοχική έρευνα.
84
00:06:19,160 --> 00:06:22,640
Δημιούργησα ένα φόρουμ, το iData. Ιντά-τα!
85
00:06:23,920 --> 00:06:27,920
Οι συνδρομητές μου κι εγώ
συλλέγουμε πληροφορίες από το διαδίκτυο.
86
00:06:27,920 --> 00:06:30,360
Είμαστε εκατοντάδες, βρίσκουμε στοιχεία.
87
00:06:30,360 --> 00:06:33,040
Κανείς δεν ξέρει για το μητρώο μου.
88
00:06:33,040 --> 00:06:35,840
Ο κόσμος δεν ξέρει πόσα προσωπικά στοιχεία
89
00:06:35,840 --> 00:06:38,360
αποκαλύπτει συνεχώς στο ίντερνετ.
90
00:06:39,680 --> 00:06:42,240
Ακολούθησέ με. Πρώτα έψαξα το όνομά σου.
91
00:06:43,160 --> 00:06:45,960
Τα κοινωνικά σου δίκτυα
είναι ιδιωτικά. Ωραία.
92
00:06:45,960 --> 00:06:48,960
Όμως, είχες μια παλιά σελίδα
πριν από δέκα χρόνια.
93
00:06:48,960 --> 00:06:51,320
Έτσι ξέρω ότι σπούδασες Οφθαλμολογία.
94
00:06:51,320 --> 00:06:54,200
Δεν είσαι οφθαλμίατρος,
οπότε κάτι πήγε στραβά.
95
00:06:54,200 --> 00:06:58,400
Ίσως σχετίζεται με τις φωτογραφίες
του φοιτητικού συλλόγου στο Insta
96
00:06:58,400 --> 00:07:01,400
που σε δείχνει να παρτάρεις
σε στιλ αξιοθρήνητο.
97
00:07:01,400 --> 00:07:05,000
Είσαι στη φωτογραφία
με μια Αναΐς Αϊμάρ. Είχε ετικέτα.
98
00:07:05,000 --> 00:07:08,080
Ήταν σοβαρό,
γιατί τη βρήκα στο μπλογκ μιας μαίας.
99
00:07:08,080 --> 00:07:11,600
{\an8}Παρακολουθείτε προγεννητικό μάθημα.
Πολύ χαριτωμένο.
100
00:07:11,600 --> 00:07:14,520
Καθόλου χαριτωμένο
το μπλουζάκι σου με το χόρτο.
101
00:07:14,520 --> 00:07:18,040
Όμως, έχει το λογότυπο
ενός νυχτερινού κλαμπ του NUX.
102
00:07:18,040 --> 00:07:19,680
Έχει 2.072 κριτικές.
103
00:07:19,680 --> 00:07:24,000
Είπα στα λαγωνικά μου να το ερευνήσουν.
Βρήκαν ένα σχόλιο από το 2022,
104
00:07:24,000 --> 00:07:26,440
που έλεγε ότι ο ψηλός μιγάς μπάρμαν Ζαρό
105
00:07:26,440 --> 00:07:29,360
δεν ξέρει πόση βότκα
πάει στο Sex on the Beach.
106
00:07:29,360 --> 00:07:30,880
Ώστε, έγινες μπάρμαν.
107
00:07:33,200 --> 00:07:36,680
Από φοιτητής να δουλεύεις σε μπαρ
και να νοικιάζεις έλκηθρα;
108
00:07:36,680 --> 00:07:37,960
Μεγάλη κατρακύλα.
109
00:07:37,960 --> 00:07:40,360
Προς τι το αυτοσαμποτάζ; Κάποιο τραύμα;
110
00:07:40,360 --> 00:07:44,800
Τα πράγματα στράβωσαν με την κοπέλα σου.
Έχει δημόσιες λίστες αναπαραγωγής.
111
00:07:44,800 --> 00:07:48,400
Μία λέγεται "Τραγούδια Χωρισμού"
με λυπητερά τραγούδια.
112
00:07:48,400 --> 00:07:51,400
Ωστόσο, δεν εξηγούσε
γιατί είσαι στη Λεβιονά.
113
00:07:51,400 --> 00:07:54,480
Το ίντερνετ δεν με βοήθησε.
Η κοινότητά μου, ναι!
114
00:07:54,480 --> 00:07:57,200
Ένα λαγωνικό μου ξέρει κάποιον στο Ιζέρ.
115
00:07:57,200 --> 00:07:59,800
Είπε ότι το μαγαζί σας είναι διαπιστευμένο
116
00:07:59,800 --> 00:08:01,480
να βοηθά πρώην κατάδικους.
117
00:08:02,400 --> 00:08:06,200
Άρα, ένα συν ένα ίσον ποινή με αναστολή.
118
00:08:06,200 --> 00:08:08,680
Ζαρό, δεν βρίσκω τα Allspeed.
119
00:08:10,600 --> 00:08:14,800
Πρέπει να φύγω. Το ορκίζομαι,
κάνεις λάθος. Δεν έχω δει τον μπαμπά σου.
120
00:08:55,480 --> 00:08:56,360
Να πάρει!
121
00:08:57,400 --> 00:08:58,880
Όχι!
122
00:08:58,880 --> 00:09:02,040
Όχι τώρα, σε παρακαλώ. Όχι τώρα.
123
00:09:02,040 --> 00:09:03,240
Όχι.
124
00:09:11,280 --> 00:09:15,040
Αυτή η κυρία ήταν στο λιφτ
και έπεσε η σανίδα της στο δάσος.
125
00:09:15,040 --> 00:09:17,320
- Θα πας να τη βρεις;
- Ποιο δάσος;
126
00:09:17,920 --> 00:09:21,520
Είναι εκεί κάτω.
Αν έρθω μαζί σας, θα είναι πιο εύκολο.
127
00:09:21,520 --> 00:09:22,880
Εντάξει. Πήγαινε.
128
00:09:31,400 --> 00:09:33,720
Δουλεύω στην κατασκήνωση στο χωριό.
129
00:09:33,720 --> 00:09:36,760
Ήρθα για τη σεζόν.
Είσαι καινούργιος εδώ, έτσι;
130
00:09:37,920 --> 00:09:40,200
- Από πού είσαι;
- Από το Παρίσι.
131
00:09:40,200 --> 00:09:41,480
Ωραία.
132
00:09:41,960 --> 00:09:45,640
Συνήθως ο Τιερί προσλαμβάνει
ντόπιους που βγήκαν από τη φυλακή.
133
00:09:46,160 --> 00:09:47,120
Είναι μακριά;
134
00:09:47,120 --> 00:09:49,960
Όχι, εκεί είναι.
135
00:09:55,440 --> 00:09:56,600
Δεν καταλαβαίνω.
136
00:09:57,880 --> 00:09:58,720
Ναι.
137
00:10:01,720 --> 00:10:03,760
Ήθελα πολύ να σου μιλήσω.
138
00:10:03,760 --> 00:10:07,960
Κι εσύ είσαι συνέχεια απασχολημένος,
139
00:10:09,240 --> 00:10:10,760
οπότε είπα ένα ψεματάκι.
140
00:10:12,440 --> 00:10:15,240
Ναι, αλλά δεν μπορώ τώρα, δουλεύω.
141
00:10:15,240 --> 00:10:18,600
Δουλεύεις. Δεν έχεις λίγο χρόνο;
142
00:10:25,320 --> 00:10:26,240
Περίμενε.
143
00:10:27,320 --> 00:10:29,120
Είσαι πανέμορφη. Το θέλω πολύ.
144
00:10:29,120 --> 00:10:32,280
Πρέπει να γυρίσω στη δουλειά.
Να τα πούμε απόψε;
145
00:10:33,040 --> 00:10:35,120
Δουλεύω απόψε. Κρίμα δεν είναι;
146
00:10:36,720 --> 00:10:38,920
Δεν μπορώ να χάσω τη δουλειά μου.
147
00:10:41,000 --> 00:10:41,880
Εντάξει.
148
00:10:42,400 --> 00:10:43,360
Αντίο.
149
00:10:46,600 --> 00:10:47,560
Τι αλλόκοτη.
150
00:10:50,880 --> 00:10:52,920
Όχι, φιλενάδα, ξέχνα το.
151
00:10:52,920 --> 00:10:55,880
Είναι χάσιμο χρόνου. Δεν τον θέλω πια.
152
00:10:59,520 --> 00:11:01,000
Νομίζω ότι άλλαξε γνώμη.
153
00:11:01,600 --> 00:11:02,760
Θα σε ξαναπάρω.
154
00:11:23,160 --> 00:11:24,680
Ευχαριστώ. Τα λέμε αύριο.
155
00:11:24,680 --> 00:11:27,600
Ναι. Χρειάζεσαι αμάξι,
αλλιώς θα πεθάνεις εδώ.
156
00:11:27,600 --> 00:11:30,360
Και πρέπει να πηγαίνεις
στο τμήμα κάθε μέρα.
157
00:11:30,360 --> 00:11:33,280
Ναι, το ξέρω,
αλλά είμαι στριμωγμένος οικονομικά.
158
00:11:33,280 --> 00:11:36,040
Δουλεύω και σε γκαράζ.
Θα δω τι μπορώ να κάνω.
159
00:11:36,640 --> 00:11:38,480
Όλοι εδώ έχουν τρεις δουλειές;
160
00:11:38,480 --> 00:11:41,240
Έτσι είναι. Πρέπει να είναι ευέλικτος.
161
00:11:41,240 --> 00:11:42,760
Τέλος πάντων, ευχαριστώ.
162
00:12:01,800 --> 00:12:02,800
Τι έγινε;
163
00:12:05,080 --> 00:12:06,280
Επίθεση από λύκο.
164
00:12:07,680 --> 00:12:08,520
Πάμε.
165
00:12:09,400 --> 00:12:10,480
Να σας βοηθήσω;
166
00:12:12,120 --> 00:12:14,480
- Τι να κάνεις;
- Δεν ξέρω.
167
00:12:15,000 --> 00:12:17,200
Τρίτη φορά φέτος. Βαρέθηκα.
168
00:12:25,000 --> 00:12:28,560
Μην του κρατάς κακία. Είναι δύσκολη εποχή.
169
00:12:28,560 --> 00:12:30,640
Το ότι είμαι εδώ δεν βοηθάει.
170
00:12:30,640 --> 00:12:33,040
Κάνεις λάθος. Χαιρόμαστε που είσαι εδώ.
171
00:12:33,040 --> 00:12:35,440
Όμως, προφανώς στον θείο σου...
172
00:12:37,720 --> 00:12:40,360
θυμίζεις ό,τι συνέβη στη μητέρα σου.
173
00:12:41,240 --> 00:12:44,120
Ούτε για σένα θα είναι εύκολο να είσαι δω.
174
00:12:44,960 --> 00:12:46,920
Πάω για ύπνο. Είμαι κουρασμένος.
175
00:13:02,600 --> 00:13:05,760
ΖΟΥΛΙΕΤ
176
00:13:23,400 --> 00:13:27,000
ΑΝΑΪΣ
177
00:13:32,920 --> 00:13:34,640
Σταμάτα να με παίρνεις, Ζαρό.
178
00:13:34,640 --> 00:13:37,160
Πρέπει να με αφήσεις
να μιλήσω στην κόρη μου.
179
00:13:37,760 --> 00:13:40,440
Σου είπα ότι θέλω χρόνο να σκεφτώ.
180
00:13:40,440 --> 00:13:42,320
Τι να σκεφτείς, Αναΐς;
181
00:13:42,840 --> 00:13:44,360
Τι είναι καλό για εκείνη.
182
00:13:45,480 --> 00:13:47,200
Τι θα γίνει αν πας φυλακή;
183
00:13:49,680 --> 00:13:52,480
Σου είπα, τελείωσα με όλα αυτά.
184
00:13:53,440 --> 00:13:56,520
Θα προσέχω και θα γυρίσω
στο Παρίσι σε έξι μήνες.
185
00:13:56,520 --> 00:13:57,960
Ποτέ δεν θα τελειώσεις.
186
00:13:57,960 --> 00:14:01,200
Έχεις άλλα θέματα.
Εφόσον αρνείσαι να δεις ψυχολόγο...
187
00:14:01,200 --> 00:14:02,760
Έλεος πια μ' αυτό.
188
00:14:04,720 --> 00:14:06,080
Έβαλα δικηγόρο.
189
00:14:07,680 --> 00:14:08,880
Τι εννοείς;
190
00:14:09,560 --> 00:14:11,240
Θέλω αποκλειστική επιμέλεια.
191
00:14:15,520 --> 00:14:17,000
Δεν μπορείς να το κάνεις.
192
00:14:19,040 --> 00:14:22,280
Ξέρω ότι είναι μπερδεμένη
η κατάσταση και τα θαλάσσωσα,
193
00:14:23,440 --> 00:14:25,920
μα είμαι καλός πατέρας, Αναΐς. Το ξέρεις.
194
00:14:26,400 --> 00:14:29,280
Αν ήσουν καλός,
δεν θα έλεγα ψέματα στη Μαλιά
195
00:14:29,280 --> 00:14:32,080
ότι δεν μπορείς
να την πάρεις από το ποδόσφαιρο
196
00:14:32,080 --> 00:14:34,080
γιατί σε έδιωξε ένας δικαστής.
197
00:14:37,200 --> 00:14:38,080
Αναΐς;
198
00:15:37,640 --> 00:15:39,080
ΠΑΝΤΑ ΣΤΗΝ...
199
00:15:48,640 --> 00:15:51,160
ΒΡΗΚΑ ΕΝΑ ΚΛΕΙΔΙ ΣΤΟ ΑΡΧΕΙΟ ΤΟΥ ΠΑΤΕΡΑ ΜΟΥ
200
00:15:51,160 --> 00:15:53,200
ΞΕΡΕΙ ΚΑΝΕΙΣ ΤΙ ΑΝΟΙΓΕΙ;
201
00:15:53,200 --> 00:15:54,600
ΕΙΝΑΙ ΓΙΑ ΜΙΑ ΥΠΟΘΕΣΗ!
202
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
Σολάλ,
203
00:16:11,520 --> 00:16:13,800
έπρεπε να μου φέρεις το αγόρι.
204
00:16:17,480 --> 00:16:20,000
- Ποιος είστε;
- Φέρε μου τον Ζαρό.
205
00:17:10,320 --> 00:17:12,560
- Πώς είσαι, Μαρί;
- Καλά, εσύ;
206
00:17:13,200 --> 00:17:16,440
Έμαθα ότι ο ανιψιός του Κλοντ
μένει μαζί σας.
207
00:17:16,440 --> 00:17:18,080
- Ναι.
- Ο Ζαρό Γκατσί.
208
00:17:19,080 --> 00:17:21,040
- Να του μιλήσω;
- Υπάρχει πρόβλημα;
209
00:17:21,040 --> 00:17:23,920
Μην ανησυχείς, Μαρί. Εμένα ψάχνετε;
210
00:17:26,600 --> 00:17:31,840
Ζαρό Γκατσί. Φυλάκιση έξι μηνών
με αναστολή για διακίνηση ναρκωτικών.
211
00:17:33,040 --> 00:17:35,880
Είστε τυχερός που δεν σας έστειλαν φυλακή.
212
00:17:36,760 --> 00:17:39,920
Δούλευα σε κλαμπ.
Βοήθησα κάπου που δεν έπρεπε.
213
00:17:41,200 --> 00:17:43,000
Γι' αυτό αναφέρατε το κύκλωμα;
214
00:17:43,800 --> 00:17:47,560
Έπρεπε να πεθάνει πελάτης
από ναρκωτικά για να βρείτε συνείδηση.
215
00:17:48,160 --> 00:17:49,480
Κάλλιο αργά παρά ποτέ.
216
00:17:50,640 --> 00:17:53,640
Μάλλον η ποινή
σε συνδυασμό με περιοριστική εντολή
217
00:17:53,640 --> 00:17:56,600
είναι ο λόγος που ήρθατε
στην όμορφη περιοχή μας.
218
00:17:57,440 --> 00:18:00,000
Θα είμαι η επιτηρήτρια αποφυλάκισής σας.
219
00:18:00,000 --> 00:18:02,080
Δουλεύω εδώ. Δεν θέλω μπελάδες.
220
00:18:03,160 --> 00:18:04,320
Λίγο αργά γι' αυτό.
221
00:18:06,200 --> 00:18:07,040
Τη γνωρίζετε;
222
00:18:12,880 --> 00:18:14,880
Νοίκιασε μια χιονοσανίδα χθες.
223
00:18:16,000 --> 00:18:17,160
Αυτό είναι όλο;
224
00:18:17,960 --> 00:18:20,520
Φύγατε μαζί στις 17:00, σωστά;
225
00:18:21,240 --> 00:18:24,600
Ναι, για να βρω τη σανίδα της.
Γιατί; Τι σας είπε;
226
00:18:27,240 --> 00:18:28,960
Τίποτα. Δεν γύρισε ποτέ.
227
00:18:31,280 --> 00:18:34,720
Την είδατε τελευταίος.
Ήλπιζα να μας βοηθήσετε να τη βρούμε
228
00:18:34,720 --> 00:18:37,040
λέγοντάς μου τι συνέβη μεταξύ σας.
229
00:18:37,040 --> 00:18:38,560
Τίποτα δεν συνέβη.
230
00:18:40,320 --> 00:18:41,960
Δεν ξέρω καν πού είναι.
231
00:18:43,240 --> 00:18:44,440
Κακό κάρμα, έτσι;
232
00:18:45,040 --> 00:18:47,480
Πόσο καιρό είστε εδώ, δύο μέρες;
233
00:18:48,880 --> 00:18:51,360
Και κάποια αγνοείται.
234
00:18:53,480 --> 00:18:57,760
- Τι ώρα την είδατε τελευταία φορά;
- Δεν ξέρω. Πρέπει να ήταν έξι.
235
00:18:58,240 --> 00:18:59,160
Αλλά ήταν καλά.
236
00:18:59,760 --> 00:19:02,480
- Τι λέτε να έπαθε;
- Δεν ξέρω. Το ορκίζομαι!
237
00:19:03,520 --> 00:19:06,240
Υπαστυνόμε, έχει έρθει μια νεαρή.
238
00:19:06,240 --> 00:19:08,440
Έχει πληροφορίες για την αγνοούμενη.
239
00:19:11,680 --> 00:19:12,840
Μη φύγετε. Έρχομαι.
240
00:19:18,360 --> 00:19:20,200
- Γεια σας.
- Γεια σας, κυρία.
241
00:19:20,200 --> 00:19:22,880
Ήρθα επειδή έχω πληροφορίες...
242
00:19:42,720 --> 00:19:44,360
Τι τους είπες;
243
00:19:44,360 --> 00:19:47,480
Ότι βγήκα βόλτα
και σε είδα να μιλάς στην κοπέλα.
244
00:19:47,480 --> 00:19:50,000
Σε ακολουθούσα, αλλά δεν τους το είπα.
245
00:19:50,000 --> 00:19:51,800
Έλα, πάμε.
246
00:19:53,000 --> 00:19:54,720
Τι παιχνίδι παίζεις;
247
00:19:54,720 --> 00:19:58,240
Είπα την αλήθεια.
Εσύ πήγες από κει, εκείνη από την άλλη.
248
00:19:59,000 --> 00:20:02,200
Έγχρωμος με μητρώο;
Θα σε κρατούσαν εκεί για αιώνες.
249
00:20:02,200 --> 00:20:05,080
Αν συνέβη κάτι κακό,
δεν πρέπει να χάνουν χρόνο.
250
00:20:05,080 --> 00:20:07,920
Θέλω να με βοηθήσεις
να βρω τον πατέρα μου.
251
00:20:08,560 --> 00:20:10,880
Θα είμαστε στο άσυλο σε μιάμιση ώρα.
252
00:20:10,880 --> 00:20:14,040
- Ποιο άσυλο;
- Ξέρω γιατί κίνησες το ενδιαφέρον του.
253
00:20:14,800 --> 00:20:19,360
Ο Καλέμπ Ζοχανσόν, γκουρού της αίρεσης
των Εκράν, είναι εκεί μέσα 30 χρόνια.
254
00:20:19,360 --> 00:20:24,160
Πήρε στο δωμάτιο του πατέρα μου
χθες βράδυ. Εντόπισα την κλήση.
255
00:20:24,160 --> 00:20:29,200
- Τι σχέση έχει αυτό μ' εμένα;
- Συγγνώμη. Ο Καλέμπ ζήτησε να σε γνωρίσει.
256
00:20:29,720 --> 00:20:33,520
Τι; Γιατί να θέλει
να με γνωρίσει; Δεν με ξέρει καν.
257
00:20:33,520 --> 00:20:35,200
Γι' αυτό έχουμε ραντεβού.
258
00:20:35,720 --> 00:20:38,600
Περίμενε! Εγώ δεν έχω καμία σχέση.
259
00:20:38,600 --> 00:20:43,480
Θες να δω έναν ψυχοπαθή σε μια κλινική,
ενώ με έχουν συνδέσει με μια αγνοούμενη;
260
00:20:43,480 --> 00:20:45,800
- Όταν το θέτεις έτσι...
- Ορίστε.
261
00:20:45,800 --> 00:20:48,320
Δεν θα μάθει κανείς ότι ήρθες μαζί μου.
262
00:20:48,920 --> 00:20:51,400
- Ξέρεις κάτι; Καλή τύχη.
- Όχι! Περίμενε!
263
00:20:52,160 --> 00:20:54,800
- Είσαι το μόνο μου στοιχείο.
- Άσε με να βγω.
264
00:20:54,800 --> 00:20:57,720
- Σε χρειάζομαι! Όχι! Ζαρό, σταμάτα!
- Άσε με!
265
00:20:59,080 --> 00:21:00,200
- Άσε με!
- Στάσου!
266
00:21:03,760 --> 00:21:05,720
Συγγνώμη. Δεν έχω πολύ χρόνο.
267
00:21:16,200 --> 00:21:17,400
Πώς πήγε η ανάκριση;
268
00:21:17,920 --> 00:21:19,840
Έχει άλλοθι, αλλά δεν το χάβω.
269
00:21:20,800 --> 00:21:21,840
Πού πας;
270
00:21:22,320 --> 00:21:25,880
Να βρω τη Σαρλέν στο χιονοδρομικό κέντρο
που χάθηκε η κοπέλα.
271
00:21:26,400 --> 00:21:27,360
- Στάσου.
- Τι;
272
00:21:27,360 --> 00:21:31,160
Πήρες μονάδα σκύλων για κάποια
που αγνοείται λιγότερο από μέρα;
273
00:21:32,120 --> 00:21:35,120
- Έχω κακό προαίσθημα.
- Τζο! Σε παρακαλώ.
274
00:21:36,640 --> 00:21:39,520
- Πάλι η θεωρία σου;
- Δεν είναι θεωρία.
275
00:21:40,480 --> 00:21:43,360
Πώς λες δύο ή τρεις εξαφανίσεις τον χρόνο;
276
00:21:43,360 --> 00:21:46,200
Στατιστικά στοιχεία,
190 θάνατοι στα βουνά ετησίως.
277
00:21:46,200 --> 00:21:49,400
Η περιοχή μας είναι στον μέσο όρο.
Δεν έχεις στοιχεία.
278
00:21:49,920 --> 00:21:53,320
- Δεν έχω μέσα για να ερευνήσω.
- Όχι, δεν έχεις υπόθεση.
279
00:21:55,160 --> 00:21:56,240
Περίμενε.
280
00:21:58,560 --> 00:22:00,600
Ήρεμα, έτσι; Αυτό λέω.
281
00:22:01,120 --> 00:22:03,080
Δεν θέλω άλλη υπόθεση Φουρνιέ.
282
00:22:03,080 --> 00:22:07,400
Δεν θέλω ελικόπτερα για κάποιον
που έφυγε χωρίς να το πει στη σύζυγό του.
283
00:22:07,400 --> 00:22:09,480
Δεν ήμουν στα καλά μου. Το ξέρεις.
284
00:22:10,040 --> 00:22:11,000
Είμαι καλά τώρα.
285
00:22:11,600 --> 00:22:14,560
Άσε τον Σοφιάν να χειριστεί την Εμά Μαρσέ...
286
00:22:14,560 --> 00:22:16,920
Καλά είμαι. Εντάξει;
287
00:22:20,240 --> 00:22:23,040
Πάρε τον Τιτουάν στις έξι. Δεν θα προλάβω.
288
00:22:52,040 --> 00:22:53,240
Τι συμβαίνει;
289
00:22:53,800 --> 00:22:55,800
Ωραία, ξύπνησες. Πώς είσαι;
290
00:22:55,800 --> 00:22:57,920
Φοβήθηκα ότι η τάση ήταν υψηλή.
291
00:22:57,920 --> 00:23:01,520
Διάβασα το εγχειρίδιο,
αλλά πρώτη φορά το χρησιμοποιώ.
292
00:23:01,520 --> 00:23:02,680
Λύσε με, γαμώτο!
293
00:23:04,800 --> 00:23:06,080
Λύσε με, διάολε!
294
00:23:06,720 --> 00:23:07,560
Παραλίγο.
295
00:23:08,200 --> 00:23:10,800
Δεν ήξερα
ότι χρειάζονται λάστιχα για χιόνι.
296
00:23:10,800 --> 00:23:13,320
- Είναι τρελή. Η κοπέλα είναι τρελή!
- Όχι.
297
00:23:13,320 --> 00:23:16,560
Θα πας, θα ρωτήσεις
τον Καλέμπ για τον μπαμπά μου.
298
00:23:16,560 --> 00:23:19,560
- Μία ώρα και φύγαμε.
- Σου είπα ότι δεν θα το κάνω.
299
00:23:20,480 --> 00:23:23,760
Το φοβόμουν.
Ελπίζω να δείξει κατανόηση η αστυνομία.
300
00:23:23,760 --> 00:23:26,760
- Κατανόηση;
- Θα ανακαλέσω την κατάθεσή μου.
301
00:23:27,360 --> 00:23:30,320
Κάν' το και θα καταλήξεις
στη φυλακή πριν από μένα.
302
00:23:31,280 --> 00:23:32,160
Λες;
303
00:23:35,000 --> 00:23:37,040
Δεν ήξερα, αστυνομικέ. Λυπάμαι.
304
00:23:38,680 --> 00:23:43,080
Με ανάγκασε. Είπε ότι αν δεν έκανα
αυτό που μου είπε, θα με σκότωνε.
305
00:23:43,080 --> 00:23:47,320
Έκανα ό,τι μου είπε. Νιώθω απαίσια.
306
00:23:48,880 --> 00:23:52,000
Όχι κι άσχημα. Έβλεπα
πολλά αστυνομικά ως παιδί.
307
00:23:52,000 --> 00:23:53,600
Έμαθα πολλά κόλπα.
308
00:23:53,600 --> 00:23:56,320
Λες να μπαίνεις έτσι απλά
σε τέτοια ιδρύματα;
309
00:23:56,320 --> 00:23:57,800
Μην ανησυχείς.
310
00:23:57,800 --> 00:24:00,040
Ο διευθυντής μού χρωστάει μια χάρη.
311
00:24:00,040 --> 00:24:03,720
Βρήκα τον σκύλο του. Επικοινώνησε
με το iData επειδή έχασε τον Λόκι...
312
00:24:03,720 --> 00:24:04,680
Δεν με νοιάζει.
313
00:24:04,680 --> 00:24:08,560
Κρίμα, γιατί μας επέτρεψε
να αποκαλύψουμε το εμπόριο σκύλων στο...
314
00:24:08,560 --> 00:24:10,800
Χέστηκα! Λύσε με τώρα!
315
00:24:12,120 --> 00:24:15,960
- Σου μιλάω. Σταμάτα και λύσε με.
- Πολύ ευαίσθητος.
316
00:24:16,760 --> 00:24:19,680
Χαλάρωσε. Απόλαυσε το τοπίο.
317
00:24:25,760 --> 00:24:27,920
Η πελάτισσά σου έκανε μεγάλη βόλτα.
318
00:24:29,480 --> 00:24:31,200
Τι είναι, ΕΤ; Ψάξε!
319
00:24:32,800 --> 00:24:35,800
Καλό αγόρι. Ψάξε! Τι βρήκες;
320
00:24:49,560 --> 00:24:51,160
Παλιά είσοδος του ορυχείου.
321
00:24:59,400 --> 00:25:00,240
Εσείς!
322
00:25:01,920 --> 00:25:02,840
Εσείς.
323
00:25:16,400 --> 00:25:18,200
Τι ήταν αυτό;
324
00:25:29,880 --> 00:25:33,960
Ο καθηγητής Σαβάν μού είπε
ότι είστε ερευνητές ψυχολογίας;
325
00:25:33,960 --> 00:25:38,480
Μελετάμε την αναζωπύρωση
των αιρέσεων μετά τον Covid. Είναι πολύ...
326
00:25:40,680 --> 00:25:41,800
Είναι πολύ...
327
00:25:43,200 --> 00:25:44,360
ανησυχητικό.
328
00:25:48,160 --> 00:25:49,440
Ειλικρινά, εξεπλάγην
329
00:25:49,440 --> 00:25:52,960
που ο καθηγητής Σαβάν σάς έδωσε
πρόσβαση στον κο Ζοχανσόν.
330
00:25:52,960 --> 00:25:55,040
Είναι ξεχωριστός ασθενής.
331
00:25:58,040 --> 00:25:59,400
Είναι επικίνδυνος;
332
00:25:59,400 --> 00:26:03,640
Μετά από 30 χρόνια αντιψυχωσικών,
κανείς δεν είναι επικίνδυνος.
333
00:26:04,600 --> 00:26:06,240
- Έχει τέιζερ.
- Ορίστε;
334
00:26:06,240 --> 00:26:09,440
Αστειεύεται.
Το άφησα στο αμάξι. Δεν είμαι τρελή.
335
00:26:15,920 --> 00:26:17,400
Έχετε 15 λεπτά.
336
00:26:32,000 --> 00:26:33,160
Κύριε Ζοχανσόν;
337
00:26:44,960 --> 00:26:48,240
Κοιτάξτε.
Νομίζω πως ξέρατε τον πατέρα μου.
338
00:26:54,920 --> 00:26:57,240
Τι του συνέβη; Πείτε μου.
339
00:26:58,840 --> 00:27:00,480
Γιατί ήρθε να σας δει;
340
00:27:02,840 --> 00:27:04,560
Γιατί ζητήσατε τον Ζαρό;
341
00:27:05,200 --> 00:27:06,080
Ζαρό;
342
00:27:13,640 --> 00:27:15,200
Είχα δίκιο.
343
00:27:16,440 --> 00:27:18,840
Βλέπω την ψυχή της στα μάτια σου.
344
00:27:18,840 --> 00:27:19,800
Τι;
345
00:27:20,320 --> 00:27:23,640
Η ίδια μάχη μεταξύ σκότους και φωτός.
346
00:27:24,200 --> 00:27:26,520
Παρά τη διδασκαλία μου,
την πήρε το σκότος.
347
00:27:26,520 --> 00:27:28,280
Για ποια μιλάτε;
348
00:27:28,880 --> 00:27:29,880
Οι φλόγες...
349
00:27:30,840 --> 00:27:33,880
Οι φλόγες που έκαψαν
τη Ζουλιέτ καίνε ακόμη.
350
00:27:36,240 --> 00:27:37,720
Πώς ξέρετε τη μητέρα μου;
351
00:27:38,240 --> 00:27:40,440
Σε ονειρευόμουν συχνά.
352
00:27:41,760 --> 00:27:43,800
Ο γιος της εκλεκτής.
353
00:27:45,480 --> 00:27:46,840
Ίσως να μην είναι αργά.
354
00:27:47,680 --> 00:27:50,000
- Η μαμά σου ήταν στην αίρεσή του;
- Όχι.
355
00:27:50,000 --> 00:27:53,400
Αν θες να ζήσεις,
πρέπει να πολεμήσεις το σκότος με φως.
356
00:27:53,400 --> 00:27:56,640
- Αν θέλω να ζήσω;
- Οι φλόγες θα γυρίσουν για σένα.
357
00:27:56,640 --> 00:27:58,440
Για όλους τους απογόνους σου.
358
00:27:58,440 --> 00:27:59,360
Τι είπες;
359
00:27:59,360 --> 00:28:01,720
- Απειλείς την οικογένειά μου;
- Άσ' τον!
360
00:28:01,720 --> 00:28:04,200
- Οι φλόγες θα επιστρέψουν.
- Μας απειλείς;
361
00:28:04,200 --> 00:28:06,000
Ζαρό, σταμάτα!
362
00:28:10,320 --> 00:28:12,560
Ευχαριστημένη; Πήρες αυτό που ήθελες;
363
00:28:13,600 --> 00:28:15,080
Τώρα ξέχνα ότι υπάρχω.
364
00:28:19,600 --> 00:28:22,720
Δεν μπορώ να σε θεραπεύσω. Όχι πια.
365
00:28:24,040 --> 00:28:26,080
Ο πατέρας μου είπε ότι είμαι άρρωστη;
366
00:28:26,600 --> 00:28:30,520
Ο πατέρας μου. Πείτε μου πού είναι,
σας παρακαλώ. Σας ικετεύω!
367
00:28:30,520 --> 00:28:32,000
Αρκετά! Βγείτε έξω!
368
00:28:32,000 --> 00:28:35,240
- Ο πατέρας μου, ο Σολάλ! Πού είναι;
- Βγείτε έξω!
369
00:28:35,240 --> 00:28:38,120
Πείτε μου πού είναι, κύριε Ζοχανσόν! Όχι!
370
00:28:40,640 --> 00:28:41,880
Μαμά!
371
00:29:12,640 --> 00:29:13,520
Μαμά;
372
00:29:59,000 --> 00:30:01,360
Ο πάγος είναι τέλειος. Απίστευτο!
373
00:30:05,800 --> 00:30:07,040
Είναι πανέμορφα.
374
00:30:09,400 --> 00:30:11,480
Θα έχει πάνω από 10.000 προβολές!
375
00:30:18,560 --> 00:30:19,960
Ωραίο; Το τράβηξες;
376
00:30:21,040 --> 00:30:23,240
Κάτι παράξενο συμβαίνει. Ο πάγος!
377
00:30:31,520 --> 00:30:32,680
Μαρίν!
378
00:30:59,080 --> 00:31:00,240
Η Εμά Μαρσέ;
379
00:31:00,240 --> 00:31:01,960
Μόλις την έβγαλαν.
380
00:31:01,960 --> 00:31:04,040
Σου είπα ότι είχα κακό προαίσθημα.
381
00:31:10,040 --> 00:31:11,560
Ανθρακίτης στο πρόσωπο.
382
00:31:11,560 --> 00:31:14,400
Μην παρασύρεσαι.
Όχι βιαστικά συμπεράσματα.
383
00:31:14,400 --> 00:31:16,560
Όπως η Ροξάν Βιάλ το '94.
384
00:31:17,080 --> 00:31:20,800
Πόσα μεθυσμένα παιδιά
έβαλες φυλακή με ανθρακίτη στο πρόσωπο;
385
00:31:20,800 --> 00:31:24,200
- Έχει γίνει παράδοση εδώ.
- Δεν βρέθηκαν νεκρά στη λίμνη.
386
00:31:25,440 --> 00:31:26,960
Ξέρουμε τι της συνέβη;
387
00:31:27,520 --> 00:31:30,600
Είχε κρανιακό τραύμα,
αλλά ίσως πέθανε κι από πνιγμό.
388
00:31:30,600 --> 00:31:33,800
Δεν θέλουμε πανικό
δύο μέρες πριν τη Χειμερινή Γιορτή.
389
00:31:33,800 --> 00:31:37,360
Ας δούμε την αναφορά
του παθολόγου από την Γκρενόμπλ. Ναι;
390
00:31:37,360 --> 00:31:38,280
Ναι.
391
00:31:41,680 --> 00:31:43,160
Και ο ύποπτος το πρωί;
392
00:31:44,200 --> 00:31:47,200
Ελέγχω την κατάθεση
εκείνης που του έδωσε άλλοθι.
393
00:31:48,600 --> 00:31:49,760
Η έρευνα με το σκυλί;
394
00:31:49,760 --> 00:31:52,920
Μας οδήγησε
σε μια είσοδο του ορυχείου στο Λα Βαλέτ.
395
00:31:52,920 --> 00:31:55,200
- Ένιωσες τον σεισμό;
- Τον σεισμό;
396
00:31:55,200 --> 00:31:56,360
Ναι.
397
00:31:56,360 --> 00:31:59,280
Ξέρω τι είναι. Πρέπει να είναι το Αρκασιά.
398
00:32:00,200 --> 00:32:02,840
Θα ξανανοίξουν κάποια σημεία του ορυχείου.
399
00:32:02,840 --> 00:32:04,400
Χρησιμοποιούν εκρηκτικά.
400
00:32:04,400 --> 00:32:06,920
Νομίζω ότι ψάχνουν άνθρακα ή κάτι.
401
00:32:07,440 --> 00:32:09,320
Γιατί δεν ενημερώθηκα σχετικά;
402
00:32:09,320 --> 00:32:13,520
Μετά από τα περσινά, οι ανώτεροι
δυσκολεύονται να σε εμπιστευτούν.
403
00:32:35,560 --> 00:32:37,480
Ηρέμησε. Είναι φίλος.
404
00:32:39,720 --> 00:32:42,560
- Όλα καλά;
- Ισχύει το πάρτι για απόψε;
405
00:32:42,560 --> 00:32:45,880
- Ναι, αλλά νόμιζα ότι δεν σε ενδιέφερε.
- Ας πάμε.
406
00:32:46,960 --> 00:32:48,040
Εντάξει.
407
00:33:00,600 --> 00:33:02,160
Η πόλη είναι καταθλιπτική.
408
00:33:02,960 --> 00:33:06,080
Ναι, το ξέρω, αλλά δεν ήταν πάντα έτσι.
409
00:33:07,280 --> 00:33:08,960
Βασικά, πάντα έτσι ήταν.
410
00:33:09,480 --> 00:33:13,880
Όμως, όταν ήμουν μικρός,
ήταν πιο ζωηρά, πριν κλείσουν τα ορυχεία.
411
00:33:15,000 --> 00:33:18,840
Τουλάχιστον έχει απίστευτο τοπίο.
Και το χιονοδρομικό είναι ωραίο.
412
00:33:20,840 --> 00:33:25,120
Πώς και δεν έχεις ξανάρθει
αφού η μητέρα σου ήταν από δω;
413
00:33:25,120 --> 00:33:26,520
Έστω για διακοπές.
414
00:33:27,680 --> 00:33:32,160
Ζούσα στο Παρίσι με τον πατέρα μου.
Η μητέρα μου αυτοκτόνησε όταν ήμουν επτά.
415
00:33:32,720 --> 00:33:34,320
Έβαλε φωτιά στο σπίτι μας.
416
00:33:35,000 --> 00:33:35,880
Γαμώτο.
417
00:33:36,800 --> 00:33:38,120
Λυπάμαι, φίλε.
418
00:33:41,600 --> 00:33:44,200
Κοίτα στο ντουλαπάκι. Έλα.
419
00:33:46,440 --> 00:33:48,440
Το στρογγυλό κουτί, το ασπρόμαυρο.
420
00:33:56,520 --> 00:33:58,840
Είναι χάλια εδώ, αλλά θα το ξεχάσουμε.
421
00:34:40,640 --> 00:34:41,560
Λοιπόν;
422
00:34:42,360 --> 00:34:43,560
Πώς σου φαίνεται;
423
00:34:45,120 --> 00:34:46,320
Δεν είναι τέλεια;
424
00:34:46,960 --> 00:34:48,960
Ξέρεις τι έγινε εδώ;
425
00:34:48,960 --> 00:34:50,160
Πριν από 30 χρόνια,
426
00:34:50,160 --> 00:34:54,200
μια αίρεση ζούσε εδώ.
Τους βρήκαν μέσα όλους νεκρούς.
427
00:34:54,200 --> 00:34:55,600
Τέλειο, έτσι;
428
00:35:02,200 --> 00:35:03,320
Τι συμβαίνει;
429
00:35:04,160 --> 00:35:06,560
Όχι, δεν είναι κάτι. Δεν με νοιάζει.
430
00:35:08,920 --> 00:35:12,480
Κανείς δεν έρχεται
χωρίς το σημάδι της κάθαρσης.
431
00:35:23,320 --> 00:35:24,360
Καλώς ήρθατε.
432
00:35:59,280 --> 00:36:01,400
Κυρία Ελμάν, εδώ δρ Γκιγιόν.
433
00:36:01,960 --> 00:36:05,400
Ξανατηλεφωνώ για να σας πείσω
να συνεχίσετε τη θεραπεία.
434
00:36:05,920 --> 00:36:09,240
Η πιθανότητα ύφεσης είναι χαμηλή,
αλλά η χημειοθεραπεία
435
00:36:09,240 --> 00:36:12,560
ίσως παρατείνει τη ζωή σας
για μήνες ή κι έναν χρόνο.
436
00:36:12,560 --> 00:36:14,960
Τηλεφωνήστε μου όταν λάβετε το μήνυμα,
437
00:36:14,960 --> 00:36:18,440
για να συζητήσουμε
τις διαδικασίες που ίσως ακολουθήσουμε.
438
00:36:28,360 --> 00:36:29,680
ΦΕΡΕ ΤΟΝ ΚΑΤΗΓΟΡΟΥΜΕΝΟ
439
00:36:31,680 --> 00:36:34,280
Έλα, ώρα για ύπνο τώρα.
440
00:36:34,280 --> 00:36:36,920
Όχι, σε παρακαλώ. Να δούμε άλλο ένα;
441
00:36:36,920 --> 00:36:40,760
Όχι, πρέπει να κοιμηθείς
κι εγώ να ξυπνήσω νωρίς για τη δουλειά.
442
00:36:42,800 --> 00:36:46,400
Όμως, θα γυρίσω αύριο βράδυ, όπως πάντα.
443
00:36:47,640 --> 00:36:50,880
Όλα τα στοιχεία αστυνομικής ταινίας
είναι εδώ. Το πτώμα...
444
00:36:50,880 --> 00:36:54,040
Ξέρω ότι είναι δύσκολο
να περνάς τόσο χρόνο μόνη,
445
00:36:55,120 --> 00:36:57,560
γι' αυτό σου πήρα ένα δωράκι.
446
00:37:15,120 --> 00:37:16,200
Ένας υπολογιστής.
447
00:37:16,200 --> 00:37:18,840
Ζήτησα να αποκτήσεις σύνδεση στο ίντερνετ,
448
00:37:18,840 --> 00:37:21,760
για να βλεπόμαστε
ακόμα κι όταν δεν είμαι εδώ.
449
00:37:22,640 --> 00:37:26,560
Και μπορείς να μιλάς με ανθρώπους
σε όλον τον κόσμο, όποτε θέλεις.
450
00:37:28,640 --> 00:37:29,920
Ευχαριστώ, μπαμπά!
451
00:37:50,880 --> 00:37:52,960
Η αναζήτηση εικόνας δεν απέδωσε.
452
00:37:52,960 --> 00:37:54,440
Παλιά αυστριακή μάρκα.
453
00:37:54,440 --> 00:37:57,400
Ο σειριακός αριθμός δείχνει
Κορέα δεκαετίας του '80.
454
00:37:57,400 --> 00:37:59,520
Παιδιά, ζω στο Πουσάν.
455
00:37:59,520 --> 00:38:04,120
Πήγα και ρώτησα. Είχαν πελάτη
μια γαλλική κατασκευαστική μετά το '90.
456
00:38:04,120 --> 00:38:06,120
Η εταιρεία λέγεται Μπελμάρ.
457
00:38:06,120 --> 00:38:09,880
Στην ιστοσελίδα αναφέρουν
τρία έργα στην περιοχή Ροδανού-Άλπεων.
458
00:38:09,880 --> 00:38:11,360
Έχουν ένα στη Λεβιονά.
459
00:38:11,360 --> 00:38:12,920
ΥΠΟΓΕΙΟ ΓΚΑΡΑΖ
ΛΕΒΙΟΝΑ
460
00:38:20,480 --> 00:38:23,760
ΠΑΡΚΙΝΓΚ
461
00:40:04,520 --> 00:40:05,960
Πώς μπήκες εσύ εδώ;
462
00:40:07,720 --> 00:40:08,720
Με τρόμαξες.
463
00:40:09,440 --> 00:40:10,400
Μόνη σου είσαι;
464
00:40:15,160 --> 00:40:17,280
Σε εγκατέλειψαν όλοι; Κι εμένα.
465
00:40:20,760 --> 00:40:22,600
Μήπως έχεις δει τον μπαμπά μου;
466
00:40:26,240 --> 00:40:28,200
Μοιάζει με την αποθήκη του, έτσι;
467
00:40:34,520 --> 00:40:35,880
Μήπως ξέρεις πού είναι;
468
00:40:37,960 --> 00:40:41,160
Δεν ήρθε εδώ για ένα ρεπορτάζ
που έκανε 30 χρόνια πριν.
469
00:40:43,120 --> 00:40:45,120
Μοιάζει πιο πολύ με έρευνα.
470
00:40:46,880 --> 00:40:49,200
Το θέμα είναι, γιατί δεν την τελείωσε;
471
00:40:51,000 --> 00:40:53,800
Ναι, έχεις δίκιο. Γιατί επέστρεψε;
472
00:40:58,800 --> 00:41:02,800
ΖΟΥΛΙΕΤ
473
00:42:08,120 --> 00:42:10,520
Ο γιος της εκλεκτής.
474
00:42:11,920 --> 00:42:15,440
Οι φλόγες που έκαψαν
τη Ζουλιέτ καίνε ακόμη.
475
00:42:15,440 --> 00:42:18,040
Αναγνωρίζω την ψυχή της στα μάτια σου.
476
00:42:19,200 --> 00:42:22,800
Η ίδια μάχη μεταξύ σκότους και φωτός.
477
00:42:23,640 --> 00:42:27,280
Οι φλόγες θα γυρίσουν
για σένα και όλους τους απογόνους σου.
478
00:42:59,480 --> 00:43:03,040
Κοίτα, μια τεράστια. Δεν ξεκολλάει.
479
00:43:09,400 --> 00:43:11,040
Θα την πιάσω.
480
00:43:11,040 --> 00:43:12,520
Τι σκατά κάνω εδώ;
481
00:43:20,680 --> 00:43:21,960
Δείτε, εκείνος είναι!
482
00:43:23,520 --> 00:43:26,240
- Τολμάς να εμφανίζεσαι εδώ;
- Άσε με ήσυχο.
483
00:43:26,240 --> 00:43:28,640
Σκοτώνεις μια κοπέλα, την πετάς στη λίμνη
484
00:43:28,640 --> 00:43:31,520
και έρχεσαι να γλεντήσεις; Έχεις τρελαθεί!
485
00:43:31,520 --> 00:43:33,680
Τι είπες; Πέθανε;
486
00:43:33,680 --> 00:43:35,080
Φύγε από δω!
487
00:43:35,080 --> 00:43:36,640
Άσε με!
488
00:43:49,640 --> 00:43:51,520
Ζαρό! Έλα, πάμε.
489
00:43:53,920 --> 00:43:55,520
Μαλάκα!
490
00:44:01,800 --> 00:44:06,160
Ιντά, έχω μπλέξει.
Η Εμά, η αγνοούμενη, είναι νεκρή.
491
00:44:06,160 --> 00:44:08,000
Θα το φορτώσουν σ' εμένα.
492
00:44:08,000 --> 00:44:10,680
Μάλλον.
Κυρίως αν δεν πλύνεις το πρόσωπό σου.
493
00:44:10,680 --> 00:44:11,760
Τι;
494
00:44:13,280 --> 00:44:16,320
Η Εμά βρέθηκε
με ανθρακίτη στο πρόσωπό της.
495
00:44:16,320 --> 00:44:17,400
Χάλια λουκ.
496
00:44:17,400 --> 00:44:18,400
Πώς το ξέρεις;
497
00:44:21,600 --> 00:44:25,240
- Από αυτούς στο ίντερνετ; Πώς τους είπες;
- Λαγωνικά.
498
00:44:25,240 --> 00:44:26,320
Ποπκόρν;
499
00:44:29,000 --> 00:44:33,760
Βρήκα εκατοντάδες κασέτες του μπαμπά μου
με πληροφορίες για την αίρεση των Εκράν.
500
00:44:33,760 --> 00:44:35,960
Μίλησε με όλους τους εμπλεκόμενους.
501
00:44:40,080 --> 00:44:41,040
Η μαμά μου.
502
00:44:41,800 --> 00:44:43,720
Ξέρεις ποια ήταν η κολλητή της;
503
00:44:44,320 --> 00:44:45,280
Η Ροξάν Βιάλ.
504
00:44:46,160 --> 00:44:48,520
Το λυκειοκόριτσο του 1994.
505
00:44:48,520 --> 00:44:49,920
Το πρώτο θύμα.
506
00:44:53,400 --> 00:44:54,480
Δεν το πιστεύω.
507
00:44:55,360 --> 00:44:58,240
- Δεν γίνεται.
- Αυτό δεν είναι τίποτα. Κοίτα.
508
00:45:01,600 --> 00:45:06,360
Η Ροξάν είχε την ιδέα να επισκεφτούμε
την κοινότητα στο σπίτι της λίμνης.
509
00:45:07,400 --> 00:45:10,280
Έκαναν ωραία πάρτι εκεί. Διασκεδάζαμε.
510
00:45:11,720 --> 00:45:13,840
Σύντομα, όμως, συνειδητοποίησα
511
00:45:15,200 --> 00:45:18,040
ότι κάτι πολύ δυνατό συνέβαινε εκεί πάνω.
512
00:45:18,640 --> 00:45:20,880
Ο Καλέμπ μού είπε ότι είμαι ξεχωριστή.
513
00:45:21,480 --> 00:45:23,560
Συνέχισα να πηγαίνω εκεί μόνη μου.
514
00:45:26,480 --> 00:45:29,400
Ναι, αγαπούσα τον Καλέμπ,
αλλά όχι όπως πίστευαν.
515
00:45:29,920 --> 00:45:31,480
Τι έλεγε ο κόσμος;
516
00:45:34,000 --> 00:45:37,200
Ότι όσες πήγαιναν εκεί
ήταν ερωτευμένες μαζί του,
517
00:45:37,200 --> 00:45:39,000
ότι κάναμε πράγματα...
518
00:45:40,000 --> 00:45:44,160
Η αστυνομία λέει ότι γι' αυτό
λέω ψέματα. Όμως, δεν λέω ψέματα.
519
00:45:44,160 --> 00:45:46,960
Ο Καλέμπ δεν σκότωσε
τη Ροξάν. Δεν ήταν αυτός.
520
00:45:47,800 --> 00:45:52,520
- Δεν με πιστεύουν. Με θεωρούν τρελή.
- Δεν σε θεωρώ τρελή, Ζουλιέτ. Καθόλου.
521
00:45:52,520 --> 00:45:54,560
Σκέφτομαι το ίδιο πράγμα.
522
00:46:00,880 --> 00:46:04,240
Ο μπαμπάς μου κι η μαμά σου
θεωρούσαν αθώο τον Καλέμπ.
523
00:46:04,840 --> 00:46:08,000
Αν ο δολοφόνος δεν συνελήφθη,
ίσως σκότωσε την Εμά.
524
00:46:09,600 --> 00:46:12,520
- Είναι πιθανό.
- Γιατί δεν είπε κάτι ο μπαμπάς σου;
525
00:46:13,040 --> 00:46:15,160
Ίσως χρειαζόταν κι άλλες αποδείξεις.
526
00:46:15,160 --> 00:46:18,520
Όμως, αν γύρισε για να δει
τις κασέτες και τον Καλέμπ,
527
00:46:18,520 --> 00:46:20,000
κάτι θα βρήκε
528
00:46:20,000 --> 00:46:22,320
ή θα ακολουθούσε κάποιο νέο στοιχείο.
529
00:46:22,960 --> 00:46:24,760
Γι' αυτό τον κυνήγησαν.
530
00:46:26,120 --> 00:46:28,120
Ίσως κυνήγησαν και τη μαμά σου.
531
00:46:29,600 --> 00:46:33,480
Η μαμά μου είχε κατάθλιψη.
Αυτοκτόνησε πολλά χρόνια μετά από αυτά.
532
00:46:36,520 --> 00:46:38,200
Σίγουρα ήταν αυτοκτονία;
533
00:46:50,840 --> 00:46:51,680
Ζαρό!
534
00:46:52,160 --> 00:46:55,440
Ζαρό! Έλα, πρέπει να φύγουμε!
535
00:46:56,200 --> 00:46:57,840
Έλα, Ζαρό!
536
00:46:58,360 --> 00:46:59,240
Μαμά!
537
00:47:00,000 --> 00:47:02,040
Ζαρό!
538
00:47:02,040 --> 00:47:03,160
Μαμά!
539
00:48:09,240 --> 00:48:11,640
Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια