1
00:00:36,960 --> 00:00:41,520
EQUIPO SWAT
2
00:00:41,520 --> 00:00:44,480
¡Policía! ¡De rodillas,
las manos en la cabeza!
3
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
¡De rodillas, las manos arriba!
4
00:00:49,280 --> 00:00:51,680
¡De rodillas y levante las manos!
5
00:00:52,280 --> 00:00:56,600
Caleb Johansson, está arrestado
por el asesinato de Roxane Vial.
6
00:00:56,600 --> 00:00:58,040
¿Qué diablos le pasa?
7
00:00:59,400 --> 00:01:00,800
Tráiganlo, muchachos.
8
00:01:03,400 --> 00:01:04,840
Aseguren el edificio.
9
00:01:35,800 --> 00:01:40,240
Trágicos acontecimientos ocurrieron
en el pueblo alpino de Lévionna.
10
00:01:40,240 --> 00:01:45,360
{\an8}Esta mañana, la policía encontró
12 cuerpos en la casa de Caleb Johansson,
11
00:01:45,360 --> 00:01:48,040
{\an8}el carismático líder
de la secta de Écrins.
12
00:01:48,040 --> 00:01:51,080
{\an8}Todo comenzó la semana pasada,
cuando Roxane Vial,
13
00:01:51,080 --> 00:01:54,440
{\an8}una alumna de secundaria de 17 años,
fue hallada muerta...
14
00:01:54,440 --> 00:01:55,720
Según las fuentes,
15
00:01:55,720 --> 00:01:59,040
la habían apedreado
y tenía antracita en la cara.
16
00:01:59,040 --> 00:02:01,800
El macabro ritual
al que la joven había sido sometida
17
00:02:01,800 --> 00:02:05,560
guio a los investigadores
a la secta de Écrins
18
00:02:05,560 --> 00:02:07,320
y su gurú, Caleb Johansson.
19
00:02:07,320 --> 00:02:09,200
Solo el gurú sobrevivió
20
00:02:09,200 --> 00:02:12,640
a lo que la policía llama
un "suicidio masivo".
21
00:02:12,640 --> 00:02:15,960
{\an8}Pero como Caleb Johansson
se niega a hablar,
22
00:02:15,960 --> 00:02:21,240
{\an8}qué sucedió realmente tras los muros
de esta casa sigue siendo un misterio.
23
00:02:22,000 --> 00:02:26,720
¿Cómo pudo ocurrir semejante tragedia
en un pueblo pequeño y tranquilo?
24
00:02:26,720 --> 00:02:30,840
En Lévionna,
los lugareños están conmocionados.
25
00:02:45,280 --> 00:02:46,520
¡Sí! Al fin atiendes.
26
00:02:47,120 --> 00:02:48,920
¿Por qué saliste sin avisarme?
27
00:02:48,920 --> 00:02:51,880
Volveré dentro de unos días.
Es por trabajo. No te preocupes.
28
00:02:52,400 --> 00:02:55,280
Tu equipo no sabe.
¿Creíste que no los llamaría?
29
00:02:56,000 --> 00:03:00,040
¿Qué haces en los Alpes?
¿Qué es este pueblo, Lévionna?
30
00:03:00,040 --> 00:03:03,400
Ida, te dije que dejaras
de rastrear mi teléfono...
31
00:03:03,400 --> 00:03:06,480
¿Desde cuándo guardas secretos?
Nos contamos todo.
32
00:03:06,480 --> 00:03:09,120
Estoy haciendo
una investigación importante.
33
00:03:09,640 --> 00:03:11,560
Bien, iré a ayudarte.
34
00:03:11,560 --> 00:03:14,280
No. Volveré pronto. Lo prometo.
35
00:03:17,800 --> 00:03:19,240
¿Papá? ¿Hola?
36
00:03:20,280 --> 00:03:21,120
¿Papá?
37
00:03:23,600 --> 00:03:24,680
¡Papá!
38
00:03:25,400 --> 00:03:26,720
¿Papá?
39
00:03:26,720 --> 00:03:28,520
- ¿Qué pasó?
- ¡No vengas!
40
00:03:28,520 --> 00:03:29,440
¡Papá!
41
00:03:30,960 --> 00:03:32,760
¡Papá! ¿Qué está pasando?
42
00:03:34,120 --> 00:03:35,960
¡Papá!
43
00:03:37,960 --> 00:03:42,440
ANTRACITA
EL MISTERIO DE LA SECTA
44
00:04:12,680 --> 00:04:16,080
Pensé que un parisino
coquetearía con todas las empleadas,
45
00:04:16,080 --> 00:04:18,080
pero no, eres tímido.
46
00:04:18,080 --> 00:04:19,280
Sí, como sea.
47
00:04:19,280 --> 00:04:23,760
Mañana por la noche hay una gran fiesta,
así que si quieres conocer gente...
48
00:04:23,760 --> 00:04:25,520
Gracias, prefiero no salir.
49
00:04:25,520 --> 00:04:28,720
Si cambias de idea,
sabes dónde encontrarme.
50
00:04:29,360 --> 00:04:30,480
SALIDA
51
00:04:38,600 --> 00:04:39,440
¡Hola!
52
00:04:39,440 --> 00:04:41,400
Mi colega le alquilará equipo.
53
00:04:41,400 --> 00:04:45,520
No, gracias. Quizá después,
pero antes debo encontrar a mi padre.
54
00:04:45,520 --> 00:04:48,200
Puede esperarlo ahí en el banco.
55
00:04:48,200 --> 00:04:49,560
- No, eso...
- Disculpe.
56
00:04:49,560 --> 00:04:51,960
Son muy pequeños. ¿Hay en talla 45?
57
00:04:51,960 --> 00:04:53,880
- Iré a ver.
- Bueno.
58
00:04:53,880 --> 00:04:55,480
Los esquís son geniales.
59
00:04:55,480 --> 00:04:57,800
¿Cuánto por la semana,
con casco y bastones?
60
00:04:57,800 --> 00:05:01,640
Mi papá se llama Solal Heilman.
Es periodista. ¿Lo conoce?
61
00:05:01,640 --> 00:05:03,640
No. Son 150 euros.
62
00:05:04,520 --> 00:05:06,440
¿Recuerda esa secta? ¿Los suicidios?
63
00:05:06,440 --> 00:05:09,160
- ¿El asesinato de Roxane Vial?
- Yo sí. Horrible.
64
00:05:09,160 --> 00:05:12,880
- No usted. ¿Usted se acuerda?
- Un poco. Como todos.
65
00:05:12,880 --> 00:05:15,880
- Tengo un par 45. Lo traeré.
- Genial, gracias.
66
00:05:22,720 --> 00:05:24,000
¡Qué torpe!
67
00:05:24,000 --> 00:05:25,080
Mi colega lo ayudará.
68
00:05:25,080 --> 00:05:28,480
¿Le traes al caballero
un par de botas en talla 45?
69
00:05:28,480 --> 00:05:29,560
Gracias.
70
00:05:32,000 --> 00:05:34,320
Mi padre investigó la secta hace 30 años.
71
00:05:34,320 --> 00:05:37,400
Regresó aquí la semana pasada,
y lo secuestraron.
72
00:05:37,400 --> 00:05:39,320
¿Qué puedo hacer yo? Llame a la policía.
73
00:05:39,320 --> 00:05:42,240
- ¿Nunca vio documentales sobre crímenes?
- No.
74
00:05:42,240 --> 00:05:45,480
La policía se involucra
dos veces de tres. De verdad.
75
00:05:45,480 --> 00:05:47,000
Te necesito a ti, no a ellos.
76
00:05:47,000 --> 00:05:51,000
Encontré esto en la habitación de hotel
de mi papá. Eres tú, ¿no?
77
00:05:51,000 --> 00:05:53,840
Estaba en su archivo sobre la secta.
78
00:05:53,840 --> 00:05:55,920
Jaro, no encuentro las botas.
79
00:05:56,720 --> 00:05:59,440
No sé por qué tiene mi foto,
debo trabajar.
80
00:05:59,440 --> 00:06:01,480
- Me traerás problemas.
- Perdón.
81
00:06:01,480 --> 00:06:03,760
Estás en libertad condicional.
82
00:06:06,360 --> 00:06:08,240
¿Cómo lo sabes? ¿Quién eres?
83
00:06:08,240 --> 00:06:11,000
Sé que no estoy manejando esto muy bien.
84
00:06:11,000 --> 00:06:13,760
Perdón, no estoy acostumbrada
a interactuar en persona...
85
00:06:13,760 --> 00:06:16,560
- Me llamo Ida. Hago investigación web.
- ¿Qué?
86
00:06:16,560 --> 00:06:19,160
Investigación participativa en línea.
87
00:06:19,160 --> 00:06:22,640
Creé un foro llamado iData. ¡Ida-ta!
88
00:06:23,920 --> 00:06:26,280
Con mis suscriptores
elegimos una investigación
89
00:06:26,280 --> 00:06:27,920
y buscamos información.
90
00:06:27,920 --> 00:06:30,360
Somos cientos, hallamos pistas muy rápido.
91
00:06:30,360 --> 00:06:33,040
Nadie sabe de mí,
y yo no comparto información.
92
00:06:33,040 --> 00:06:35,840
La gente no sabe
cuántos datos privados suyos
93
00:06:35,840 --> 00:06:38,360
y de su familia brindan constantemente.
94
00:06:39,680 --> 00:06:42,240
Sígueme. Primero busqué tu nombre.
95
00:06:43,160 --> 00:06:45,960
Hay poco.
Tus redes sociales son privadas. Bien.
96
00:06:45,960 --> 00:06:48,960
Tienes una cuenta de Copains d'avant
que no usas hace años.
97
00:06:48,960 --> 00:06:51,320
Ahí vi que estudiaste Oftalmología.
98
00:06:51,320 --> 00:06:54,200
No eres oftalmólogo,
así que algo salió mal.
99
00:06:54,200 --> 00:06:58,400
Quizá se relaciona con las fotos
en Instagram de tus compañeros,
100
00:06:58,400 --> 00:07:01,400
que te muestran de fiesta
en un estado lamentable.
101
00:07:01,400 --> 00:07:05,000
Tienes fotos con Anaïs Aymard,
una estudiante de Enfermería.
102
00:07:05,000 --> 00:07:08,080
Debía ser algo serio,
la vi en el blog de una partera.
103
00:07:08,080 --> 00:07:11,600
{\an8}Fueron a una clase de preparto. Qué lindo.
104
00:07:11,600 --> 00:07:14,520
Tu camiseta con la hoja de marihuana
es menos linda.
105
00:07:14,520 --> 00:07:18,040
Pero tu camiseta también tiene el logo
de un club nocturno.
106
00:07:18,040 --> 00:07:19,680
Ellos tienen 2072 reseñas.
107
00:07:19,680 --> 00:07:24,000
Les pedí a mis colegas que investigaran,
y en un comentario de 2022,
108
00:07:24,000 --> 00:07:26,320
criticaban a un barman, Jaro,
109
00:07:26,320 --> 00:07:29,360
que no sabe cuánto vodka
lleva el sex on the beach.
110
00:07:29,360 --> 00:07:31,360
Te hiciste barman.
111
00:07:33,240 --> 00:07:36,600
¿De estudiante de medicina
a barman a alquilar trineos?
112
00:07:36,600 --> 00:07:37,960
¡Qué decadencia!
113
00:07:37,960 --> 00:07:40,360
¿Por qué sabotearte? ¿Algún trauma?
114
00:07:40,360 --> 00:07:43,160
Parece que con tu novia
tampoco te fue bien.
115
00:07:43,160 --> 00:07:46,200
Tiene listas de reproducción públicas.
Hizo una hace dos años:
116
00:07:46,200 --> 00:07:48,400
" Canciones de ruptura". Todas tristes.
117
00:07:48,400 --> 00:07:51,400
Aun así, nada explicaba
por qué estás en Lévionna.
118
00:07:51,400 --> 00:07:54,480
Internet no me ayudó.
¡Pero mi comunidad sí!
119
00:07:54,480 --> 00:07:57,280
El primo del ex de uno de mis detectives
trabaja en Isère
120
00:07:57,280 --> 00:07:59,800
y dijo que tu tienda de esquí
121
00:07:59,800 --> 00:08:01,480
contrata a exconvictos.
122
00:08:02,400 --> 00:08:06,200
Uno más uno es... sentencia suspendida.
123
00:08:06,200 --> 00:08:08,920
¡Oye, Jaro! No encuentro las botas.
124
00:08:10,600 --> 00:08:14,800
Debo irme. Pero te juro que te equivocas.
Nunca he visto a tu papá.
125
00:08:55,480 --> 00:08:56,480
¡No!
126
00:08:57,400 --> 00:08:58,880
¡No!
127
00:08:58,880 --> 00:09:02,040
Ahora no, por favor. Ahora no...
128
00:09:11,280 --> 00:09:15,040
¡Jaro! A esta señorita se le cayó la tabla
desde la telesilla.
129
00:09:15,040 --> 00:09:17,320
- ¿Puedes buscarla?
- ¿En dónde?
130
00:09:17,920 --> 00:09:21,520
Está allá arriba.
Iré contigo, será más fácil.
131
00:09:21,520 --> 00:09:22,880
Bien, vayan.
132
00:09:31,400 --> 00:09:33,720
Trabajo en el campamento de verano.
133
00:09:33,720 --> 00:09:36,760
Vine por la temporada.
Eres nuevo aquí, ¿no?
134
00:09:37,920 --> 00:09:40,200
- ¿De dónde eres?
- De París.
135
00:09:40,200 --> 00:09:41,480
¡Genial!
136
00:09:42,000 --> 00:09:45,640
Thierry suele contratar a inadaptados
que salen de la cárcel.
137
00:09:46,160 --> 00:09:47,120
¿Está lejos?
138
00:09:47,120 --> 00:09:49,960
Bueno, no... está ahí.
139
00:09:55,440 --> 00:09:56,600
No entiendo.
140
00:09:57,880 --> 00:09:59,440
Sí, bueno...
141
00:10:01,720 --> 00:10:03,760
Solo quería hablar contigo.
142
00:10:03,760 --> 00:10:07,960
Y tú estás siempre ocupado, así que...
143
00:10:09,240 --> 00:10:10,760
mentí un poquito.
144
00:10:12,440 --> 00:10:15,240
Sí, pero...
Ahora no puedo, estoy trabajando.
145
00:10:15,240 --> 00:10:18,600
Trabajando... ¿No tienes unos minutos?
146
00:10:25,320 --> 00:10:26,240
Espera.
147
00:10:27,400 --> 00:10:29,120
Eres genial. Sí quiero esto.
148
00:10:29,120 --> 00:10:32,280
Pero tengo que ir a trabajar.
¿Nos vemos esta noche?
149
00:10:33,040 --> 00:10:35,360
Trabajo esta noche. Es una pena, ¿no?
150
00:10:36,720 --> 00:10:38,920
No puedo perder este empleo.
151
00:10:41,000 --> 00:10:41,880
Muy bien.
152
00:10:42,400 --> 00:10:43,360
Adiós.
153
00:10:46,600 --> 00:10:47,560
Qué chica rara.
154
00:10:50,880 --> 00:10:52,920
No, amiga, olvídalo.
155
00:10:52,920 --> 00:10:56,080
Es un desperdicio total. Ya no lo quiero.
156
00:10:59,400 --> 00:11:01,480
Espera, creo que cambió de idea.
157
00:11:01,480 --> 00:11:03,000
Te llamo más tarde.
158
00:11:23,160 --> 00:11:24,680
Gracias. Hasta mañana.
159
00:11:24,680 --> 00:11:27,600
Sí. Pero necesitas un auto,
o morirás aquí.
160
00:11:27,600 --> 00:11:30,400
Y más, si irás a la estación
todos los días.
161
00:11:30,400 --> 00:11:33,360
Sí, lo sé. Ando un poco corto de dinero.
162
00:11:33,360 --> 00:11:36,040
Trabajo en un garaje.
Veré qué puedo hacer.
163
00:11:36,560 --> 00:11:38,480
¿Todos aquí tienen tres empleos?
164
00:11:38,480 --> 00:11:41,240
Es así. Hay que ser flexible.
165
00:11:41,240 --> 00:11:42,640
Como sea, gracias.
166
00:12:01,800 --> 00:12:02,960
¿Qué pasó?
167
00:12:05,080 --> 00:12:06,280
La atacó un lobo.
168
00:12:07,680 --> 00:12:08,600
Vamos.
169
00:12:09,400 --> 00:12:10,480
¿Puedo ayudar?
170
00:12:12,120 --> 00:12:14,480
- ¿Haciendo qué?
- No sé.
171
00:12:15,000 --> 00:12:17,200
La tercera vez este año. Estoy harto.
172
00:12:25,000 --> 00:12:28,560
No te enojes con él.
Es un momento difícil.
173
00:12:28,560 --> 00:12:30,640
Que yo esté aquí no ayuda.
174
00:12:30,640 --> 00:12:33,040
No es así. Nos alegra mucho tenerte.
175
00:12:33,040 --> 00:12:35,560
Pero, obviamente, a tu tío...
176
00:12:37,720 --> 00:12:40,360
le recuerda lo que le pasó a tu mamá.
177
00:12:40,960 --> 00:12:44,000
Supongo que para ti
tampoco es fácil estar aquí.
178
00:12:44,960 --> 00:12:47,000
Me voy a dormir. Estoy agotado.
179
00:13:32,440 --> 00:13:34,640
Tienes que dejar de llamarme, Jaro.
180
00:13:34,640 --> 00:13:37,240
No puedes prohibirme hablar con mi hija.
181
00:13:37,760 --> 00:13:40,440
Ya te dije
que necesito tiempo para pensar.
182
00:13:40,440 --> 00:13:42,320
¿Pensar en qué, Anaïs?
183
00:13:42,840 --> 00:13:44,400
En qué es mejor para ella.
184
00:13:45,400 --> 00:13:47,680
¿Qué pasará si vas a la cárcel?
185
00:13:49,680 --> 00:13:52,480
Ya te dije que se acabó todo eso.
186
00:13:53,440 --> 00:13:56,520
Seré cauto
y volveré a París dentro de seis meses.
187
00:13:56,520 --> 00:13:57,960
Pero nunca terminarás.
188
00:13:57,960 --> 00:14:01,200
Tienes otros problemas.
Si no ves a un terapeuta, yo...
189
00:14:01,200 --> 00:14:03,000
¡Ya basta con eso!
190
00:14:04,720 --> 00:14:06,080
Contraté a un abogado.
191
00:14:07,680 --> 00:14:09,040
¿Qué dices?
192
00:14:09,560 --> 00:14:11,400
Pediré la tenencia.
193
00:14:15,560 --> 00:14:17,000
No puedes hacerme eso.
194
00:14:19,040 --> 00:14:22,560
Sé que nuestra relación es complicada
y que la cagué, pero...
195
00:14:23,480 --> 00:14:26,320
Soy un buen padre, Anaïs. ¡Lo sabes!
196
00:14:26,320 --> 00:14:29,280
Si fuera así,
no tendría que mentirle a Malia.
197
00:14:29,280 --> 00:14:32,040
No debería ocultar
que no la buscas en fútbol
198
00:14:32,040 --> 00:14:34,840
porque un juez te obligó a irte de París.
199
00:14:37,200 --> 00:14:38,080
Anaïs...
200
00:15:37,640 --> 00:15:39,080
SIEMPRE EN NUESTROS...
201
00:15:48,640 --> 00:15:51,160
URGENTE, ENCONTRÉ ESTA LLAVE
EN EL ARCHIVO DE MI PAPÁ.
202
00:15:51,160 --> 00:15:53,200
¿ALGUIEN SABE QUÉ ABRE?
203
00:15:53,200 --> 00:15:54,480
¡ES PARA UN CASO!
204
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
Solal,
205
00:16:11,520 --> 00:16:13,800
debiste traerme al muchacho.
206
00:16:17,480 --> 00:16:19,880
- ¿Quién eres?
- Tráeme a Jaro.
207
00:17:10,320 --> 00:17:13,120
- ¿Cómo estás, Marie?
- Bien, ¿y tú?
208
00:17:13,120 --> 00:17:16,440
Siento molestarte.
¿El sobrino de Claude está aquí?
209
00:17:16,440 --> 00:17:18,080
- Sí.
- Jaro Gatsi.
210
00:17:19,120 --> 00:17:21,040
- ¿Puedo verlo?
- ¿Pasa algo?
211
00:17:21,040 --> 00:17:23,920
Está bien, Marie. ¿Me busca a mí?
212
00:17:26,600 --> 00:17:31,840
Tiene una sentencia suspendida
de seis meses por venta de narcóticos.
213
00:17:33,040 --> 00:17:35,880
Tiene suerte de no haber ido a prisión.
214
00:17:36,760 --> 00:17:39,920
Trabajaba en un club
y ayudé con algo que no debí.
215
00:17:41,200 --> 00:17:43,040
¿Por eso denunció la venta de droga?
216
00:17:43,800 --> 00:17:48,040
Un cliente tuvo que morir de sobredosis
para que hallara su conciencia.
217
00:17:48,040 --> 00:17:49,600
Mejor tarde que nunca.
218
00:17:50,640 --> 00:17:53,640
Supongo que vino a nuestra adorable región
219
00:17:53,640 --> 00:17:56,920
por su sentencia suspendida
y la orden de restricción.
220
00:17:57,440 --> 00:18:00,000
Seré su oficial de libertad condicional.
221
00:18:00,000 --> 00:18:02,080
Tengo empleo. No quiero problemas.
222
00:18:03,160 --> 00:18:04,600
Un poco tarde para eso.
223
00:18:06,320 --> 00:18:07,720
¿Conoce a esta mujer?
224
00:18:12,880 --> 00:18:14,880
Ayer nos alquiló una tabla.
225
00:18:16,000 --> 00:18:17,160
¿Eso es todo?
226
00:18:17,960 --> 00:18:20,520
Se fueron juntos a eso de las 5:00, ¿no?
227
00:18:21,240 --> 00:18:24,600
Sí, para buscar su tabla. ¿Qué le dijo?
228
00:18:27,240 --> 00:18:28,960
Nada. Nunca volvió a casa.
229
00:18:31,400 --> 00:18:34,640
Es el último que la vio.
Podría ayudarnos a encontrarla
230
00:18:34,640 --> 00:18:37,040
si me dice qué pasó entre ustedes.
231
00:18:37,040 --> 00:18:38,840
No pasó nada entre nosotros.
232
00:18:40,320 --> 00:18:42,120
Ni siquiera sé dónde está.
233
00:18:43,240 --> 00:18:44,440
Mal karma, ¿no?
234
00:18:45,040 --> 00:18:47,480
¿Cuánto hace que está aquí, dos días?
235
00:18:48,880 --> 00:18:51,360
Y alguien desaparece.
236
00:18:53,480 --> 00:18:55,120
¿Cuándo la vio por última vez?
237
00:18:55,640 --> 00:18:58,240
No sé. A eso de las seis.
238
00:18:58,240 --> 00:18:59,160
¡Estaba bien!
239
00:18:59,760 --> 00:19:02,480
- ¿Qué cree que le pasó?
- ¡No sé! ¡Lo juro!
240
00:19:03,520 --> 00:19:06,200
Teniente, hay una joven afuera
241
00:19:06,200 --> 00:19:08,880
que dice saber algo
de la chica desaparecida.
242
00:19:11,680 --> 00:19:12,840
Espere. Ya vengo.
243
00:19:18,360 --> 00:19:20,200
- Hola.
- Hola, señora.
244
00:19:20,200 --> 00:19:22,880
Vine porque tengo información...
245
00:19:41,920 --> 00:19:44,360
¡Oye! ¿Qué les dijiste?
246
00:19:44,360 --> 00:19:47,480
Que salí a caminar
y te vi hablando con esa chica.
247
00:19:47,480 --> 00:19:50,160
Te estaba siguiendo, pero no les dije eso.
248
00:19:50,160 --> 00:19:51,800
¡Vamos!
249
00:19:53,000 --> 00:19:54,720
¿En serio? ¿A qué juegas?
250
00:19:54,720 --> 00:19:58,920
Cálmate, dije la verdad.
Se fueron por separado.
251
00:19:58,920 --> 00:20:02,200
Un hombre de color con antecedentes...
No te ibas más.
252
00:20:02,200 --> 00:20:05,000
Si pasó algo,
que no pierdan tiempo contigo.
253
00:20:05,000 --> 00:20:07,920
Ayúdame a buscar a mi papá.
No tengo otra opción.
254
00:20:08,600 --> 00:20:10,880
Debemos ir al manicomio en 1.5 horas.
255
00:20:10,880 --> 00:20:14,040
- ¿Manicomio?
- Sé por qué le interesabas a mi papá.
256
00:20:14,800 --> 00:20:19,360
Caleb Johansson, el gurú de la secta,
estuvo encerrado allí 30 años.
257
00:20:19,360 --> 00:20:23,720
Anoche llamó a la habitación de mi padre,
y rastreé la llamada.
258
00:20:24,240 --> 00:20:29,200
- ¿Qué tiene que ver eso conmigo?
- Lo siento. Caleb Johansson quiere verte.
259
00:20:29,720 --> 00:20:33,520
¿Qué? ¿Por qué querría verme?
¿Cómo me conoce?
260
00:20:33,520 --> 00:20:35,640
De eso se trata esta reunión.
261
00:20:35,640 --> 00:20:38,600
¡Espera! Esto no tiene
nada que ver conmigo.
262
00:20:38,600 --> 00:20:41,000
¿Quieres que vea a un psicópata
263
00:20:41,000 --> 00:20:43,480
cuando me relacionaron
con una chica desaparecida?
264
00:20:43,480 --> 00:20:45,800
- Cuando lo dices así...
- ¡Ahí tienes!
265
00:20:45,800 --> 00:20:48,320
No digamos que viniste conmigo.
266
00:20:48,920 --> 00:20:51,400
- ¿Sabes qué? Buena suerte.
- No. ¡Espera!
267
00:20:52,160 --> 00:20:54,800
- Solo tú puedes ayudarme.
- Déjame salir. No es gracioso.
268
00:20:54,800 --> 00:20:57,720
- ¡Jaro, te necesito! ¡No! ¡Detente!
- ¡Suéltame!
269
00:20:59,080 --> 00:21:00,280
- ¡Basta!
- ¡Quédate!
270
00:21:03,760 --> 00:21:06,160
Lo siento. Se me acaba el tiempo.
271
00:21:16,200 --> 00:21:17,840
¿Qué tal el interrogatorio?
272
00:21:17,840 --> 00:21:20,280
Tiene una coartada, pero no le creo.
273
00:21:20,800 --> 00:21:22,200
¿Adónde vas?
274
00:21:22,200 --> 00:21:25,880
Iré con Charlène al sitio
donde desapareció la chica.
275
00:21:26,400 --> 00:21:27,400
- Espera.
- ¿Qué?
276
00:21:27,400 --> 00:21:31,160
¿Llamaste a la unidad canina por un adulto
que desapareció hace menos de un día?
277
00:21:32,120 --> 00:21:35,120
- Tengo un mal presentimiento.
- ¡Gio! ¡Por favor!
278
00:21:36,640 --> 00:21:39,680
- ¿Otra vez la misma teoría?
- No es una teoría.
279
00:21:40,480 --> 00:21:43,360
¿Cómo llamas a dos o tres
desapariciones sin resolver al año?
280
00:21:43,360 --> 00:21:46,200
Estadística nacional.
190 muertes al año en la montaña.
281
00:21:46,200 --> 00:21:49,360
Estamos dentro del promedio.
No tienes pruebas.
282
00:21:49,880 --> 00:21:53,320
- No tengo recursos para investigar.
- No tienes un caso.
283
00:21:55,160 --> 00:21:56,240
¡Espera!
284
00:21:58,560 --> 00:22:01,040
Ve con cuidado, ¿sí? Eso es todo.
285
00:22:01,040 --> 00:22:03,160
No quiero otro caso Fournier.
286
00:22:03,160 --> 00:22:07,400
No quiero helicópteros para un tipo
que salió sin decirle a su esposa.
287
00:22:07,400 --> 00:22:09,960
No estaba en mis cabales. Lo sabes.
288
00:22:09,960 --> 00:22:11,080
Ahora estoy bien.
289
00:22:11,600 --> 00:22:14,560
Deja que Sofiane se encargue
de Emma Marçais...
290
00:22:14,560 --> 00:22:16,920
Estoy bien. ¿De acuerdo?
291
00:22:20,240 --> 00:22:23,040
Recoge a Titouan a las seis. Yo no llego.
292
00:22:52,040 --> 00:22:53,240
¿Qué está pasando?
293
00:22:53,800 --> 00:22:55,800
Bien, te despertaste. ¿Cómo estás?
294
00:22:55,800 --> 00:22:58,000
Temía que el voltaje fuera muy alto.
295
00:22:58,000 --> 00:23:01,520
Leí el manual,
pero nunca la había usado. ¿Estás bien?
296
00:23:01,520 --> 00:23:05,520
¡Desátame, carajo!
297
00:23:06,720 --> 00:23:07,560
¡Estuvo cerca!
298
00:23:07,560 --> 00:23:10,800
No sabía que se necesitaban
neumáticos de invierno.
299
00:23:10,800 --> 00:23:13,320
- Está loca. ¡Esta chica está loca!
- No.
300
00:23:13,320 --> 00:23:16,560
Saldrá bien.
Le preguntarás a Caleb por mi papá.
301
00:23:16,560 --> 00:23:19,560
- En una hora terminamos.
- Te dije que no lo haré.
302
00:23:20,480 --> 00:23:23,760
Eso me preocupaba.
Espero que la policía lo entienda.
303
00:23:23,760 --> 00:23:25,000
¿Lo entienda?
304
00:23:25,000 --> 00:23:26,760
Si me retracto.
305
00:23:27,360 --> 00:23:30,760
Adelante. Haz eso
y terminarás en la cárcel antes que yo.
306
00:23:31,280 --> 00:23:32,160
¿Te parece?
307
00:23:35,000 --> 00:23:37,120
No lo sabía, oficial. Lo siento...
308
00:23:38,520 --> 00:23:43,080
Me obligó a hacerlo. Dijo que,
si no hacía lo que me decía, me mataría.
309
00:23:43,080 --> 00:23:47,320
Así que hice lo que dijo,
me siento muy mal...
310
00:23:48,880 --> 00:23:52,000
Nada mal, ¿no?
De niña, veía muchos policiales.
311
00:23:52,000 --> 00:23:53,600
Aprendí muchas cosas.
312
00:23:53,600 --> 00:23:56,320
¿Crees que entrarás
a un manicomio así nomás?
313
00:23:56,320 --> 00:23:57,800
Sí. No te preocupes.
314
00:23:57,800 --> 00:24:00,040
El director de Salud me debe un favor.
315
00:24:00,040 --> 00:24:03,720
Contactó a iData porque perdió
a su perro, y lo encontré.
316
00:24:03,720 --> 00:24:04,680
¡No me importa!
317
00:24:04,680 --> 00:24:08,560
Qué pena. Porque descubrimos
el tráfico de perros en el parque...
318
00:24:08,560 --> 00:24:11,000
¡No me importa una mierda! ¡Desátame!
319
00:24:12,120 --> 00:24:15,960
- Te estoy hablando. ¡Frena y desátame!
- Qué sensible.
320
00:24:16,760 --> 00:24:19,680
Relájate. Disfruta del paisaje.
321
00:24:25,760 --> 00:24:27,920
Parece que caminó bastante...
322
00:24:29,480 --> 00:24:31,200
¿Qué pasa, E. T.? ¡Busca!
323
00:24:32,800 --> 00:24:36,280
Buen chico. ¡Busca! ¿Qué encontraste?
324
00:24:49,560 --> 00:24:51,280
La entrada de una vieja mina.
325
00:24:59,400 --> 00:25:00,240
¡Oye!
326
00:25:01,920 --> 00:25:02,840
¡Oye!
327
00:25:16,400 --> 00:25:18,200
¿Qué fue eso?
328
00:25:29,880 --> 00:25:33,960
El profesor Chavant me dijo
que eran investigadores en psicología.
329
00:25:33,960 --> 00:25:38,480
Sí, estudiamos el resurgimiento
de las sectas desde el COVID. Es...
330
00:25:40,680 --> 00:25:41,800
Es muy...
331
00:25:43,200 --> 00:25:44,360
preocupante.
332
00:25:48,160 --> 00:25:50,440
Me sorprendió que el profesor Chavant
333
00:25:50,440 --> 00:25:52,960
les permitiera ver al señor Johansson.
334
00:25:52,960 --> 00:25:55,200
Es un paciente muy especial.
335
00:25:58,040 --> 00:25:59,400
¿Es peligroso?
336
00:25:59,400 --> 00:26:03,640
Después de 30 años de antipsicóticos,
nadie es peligroso.
337
00:26:04,600 --> 00:26:06,240
- Igual tiene una táser.
- ¿Qué?
338
00:26:06,240 --> 00:26:09,440
¡Está bromeando!
La dejé en el auto. No estoy loca.
339
00:26:15,920 --> 00:26:17,400
Tienen 15 minutos.
340
00:26:32,000 --> 00:26:33,160
¿Señor Johansson?
341
00:26:44,960 --> 00:26:48,240
Mire. Creo que conoce a mi padre.
342
00:26:54,920 --> 00:26:57,240
¿Qué le pasó? Dígame.
343
00:26:58,840 --> 00:27:00,480
¿Para qué vino a verlo?
344
00:27:02,840 --> 00:27:04,560
¿Por qué quería ver a Jaro?
345
00:27:05,200 --> 00:27:06,080
¿Jaro?
346
00:27:13,640 --> 00:27:15,200
Como sospechaba.
347
00:27:16,440 --> 00:27:18,840
Puedo ver su alma en tus ojos.
348
00:27:18,840 --> 00:27:19,800
¿Qué?
349
00:27:20,320 --> 00:27:24,120
La misma lucha
entre la oscuridad y la luz.
350
00:27:24,120 --> 00:27:26,520
A pesar de mis enseñanzas,
la oscuridad se la llevó.
351
00:27:26,520 --> 00:27:28,280
¿De qué habla?
352
00:27:28,880 --> 00:27:29,880
Las llamas...
353
00:27:30,840 --> 00:27:33,880
Las llamas que consumieron
a Juliette aún arden.
354
00:27:36,320 --> 00:27:38,160
¿Cómo conoce a mi madre?
355
00:27:38,160 --> 00:27:40,440
A menudo soñaba contigo.
356
00:27:41,760 --> 00:27:43,800
El hijo del elegido.
357
00:27:45,560 --> 00:27:46,840
Quizá no es tarde.
358
00:27:47,680 --> 00:27:50,000
- ¿Tu mamá estaba en su secta?
- ¡No sé!
359
00:27:50,000 --> 00:27:53,400
Para vivir, debes enfrentar la oscuridad
con luz verdadera.
360
00:27:53,400 --> 00:27:56,640
- ¿Para vivir? ¿Qué dice?
- Las llamas vendrán por ti.
361
00:27:56,640 --> 00:27:58,440
¡Y por tus descendientes!
362
00:27:58,440 --> 00:27:59,360
¿Qué dijiste?
363
00:27:59,360 --> 00:28:01,720
- ¿Amenazas a mi familia?
- ¡Suéltalo!
364
00:28:01,720 --> 00:28:04,200
- Las llamas volverán.
- ¿Amenazas a mi familia?
365
00:28:04,200 --> 00:28:05,200
¡Jaro, basta!
366
00:28:10,320 --> 00:28:12,560
¿Satisfecha? ¿Tienes lo que querías?
367
00:28:13,600 --> 00:28:15,280
Olvida que me conociste.
368
00:28:19,600 --> 00:28:22,720
No puedo curarla. Ya no.
369
00:28:24,040 --> 00:28:26,480
¿Mi padre le dijo que estaba enferma?
370
00:28:26,480 --> 00:28:30,520
Mi padre... Dígame dónde está,
por favor. ¡Se lo ruego!
371
00:28:30,520 --> 00:28:32,000
¡Ya basta! ¡Fuera!
372
00:28:32,000 --> 00:28:35,240
- ¡Mi padre, Solal, dígame dónde está!
- ¡Fuera!
373
00:28:35,240 --> 00:28:38,120
¡Dígame dónde está! ¡Dígame! ¡No!
374
00:28:40,640 --> 00:28:41,880
¡Mamá!
375
00:29:12,400 --> 00:29:13,400
¿Mamá?
376
00:29:59,000 --> 00:30:01,360
El hielo está perfecto. ¡Increíble!
377
00:30:05,800 --> 00:30:06,800
¡Hermoso!
378
00:30:09,400 --> 00:30:11,720
¡Este nos dará más de 10 000 visitas!
379
00:30:18,560 --> 00:30:20,440
¿Salió bien, lo filmaste?
380
00:30:21,040 --> 00:30:23,240
Espera, hay algo raro. El hielo...
381
00:30:31,520 --> 00:30:32,680
¡Marine!
382
00:30:59,080 --> 00:31:00,240
¿Emma Marçais?
383
00:31:00,240 --> 00:31:02,040
Acaban de sacarla.
384
00:31:02,040 --> 00:31:04,040
Te dije que tenía un mal presentimiento.
385
00:31:10,040 --> 00:31:11,560
Antracita en la cara.
386
00:31:11,560 --> 00:31:14,400
Tranquila, no saques
conclusiones apresuradas.
387
00:31:14,400 --> 00:31:16,640
Igual que Roxane Vial en el 94.
388
00:31:17,160 --> 00:31:20,800
¿A cuántos jóvenes ebrios
con antracita en la cara arrestaron?
389
00:31:20,800 --> 00:31:24,480
- ¡Ya es una tradición aquí!
- No estaban muertos en el lago.
390
00:31:25,440 --> 00:31:27,440
¿Sabemos qué le pasó?
391
00:31:27,440 --> 00:31:30,600
Un traumatismo craneal,
pero pudo morir ahogada.
392
00:31:30,600 --> 00:31:33,800
No queremos crear pánico
dos días antes del festival.
393
00:31:33,800 --> 00:31:37,360
Sigamos el procedimiento,
esperemos el informe del patólogo.
394
00:31:37,360 --> 00:31:38,280
Sí.
395
00:31:41,680 --> 00:31:43,760
¿Y tu sospechoso de esta mañana?
396
00:31:44,280 --> 00:31:47,200
Estoy revisando
la declaración de su coartada.
397
00:31:48,680 --> 00:31:49,720
¿Y el perro?
398
00:31:49,720 --> 00:31:52,880
Nos guio a una entrada
a la mina cerca de La Valette.
399
00:31:52,880 --> 00:31:55,200
- ¿Sentiste el terremoto?
- ¿Terremoto?
400
00:31:55,200 --> 00:31:56,360
Sí.
401
00:31:56,360 --> 00:31:59,280
Ya sé qué es. Debe ser Arcacia.
402
00:32:00,200 --> 00:32:02,840
Les permitieron reabrir partes de la mina.
403
00:32:02,840 --> 00:32:04,400
Usan explosivos.
404
00:32:04,400 --> 00:32:07,360
Creo que están buscando
más carbón o algo así.
405
00:32:07,360 --> 00:32:09,320
¿Y por qué no me informaron?
406
00:32:09,320 --> 00:32:10,880
Con lo del año pasado,
407
00:32:10,880 --> 00:32:13,520
los de arriba deben
volver a confiar en ti.
408
00:32:35,560 --> 00:32:37,480
¡Tranquilo! Es un amigo.
409
00:32:39,720 --> 00:32:42,560
- ¿Qué tal?
- ¿Sigue en pie la fiesta esta noche?
410
00:32:42,560 --> 00:32:45,880
- Sí, pero pensé que no era lo tuyo.
- Vamos.
411
00:32:46,880 --> 00:32:48,040
Muy bien.
412
00:33:00,680 --> 00:33:02,160
Qué pueblo deprimente.
413
00:33:02,960 --> 00:33:06,080
Sí, lo sé. Pero no siempre fue así.
414
00:33:07,280 --> 00:33:09,400
En realidad, siempre fue así.
415
00:33:09,400 --> 00:33:13,880
Pero, cuando era pequeño, tenía más vida.
Antes de que cerraran las minas.
416
00:33:15,000 --> 00:33:16,960
Al menos el paisaje es increíble.
417
00:33:16,960 --> 00:33:19,640
Y el centro de esquí es genial, ¿no?
418
00:33:20,840 --> 00:33:25,120
¿Por qué no viniste nunca
si tus padres son de aquí?
419
00:33:25,120 --> 00:33:26,520
¿De vacaciones?
420
00:33:27,800 --> 00:33:29,800
Vivíamos en París con mi padre.
421
00:33:29,800 --> 00:33:32,160
Mi madre se suicidó a mis siete años.
422
00:33:32,720 --> 00:33:34,920
Incendió nuestro apartamento.
423
00:33:34,920 --> 00:33:36,000
Mierda.
424
00:33:36,800 --> 00:33:38,120
Lo siento.
425
00:33:41,600 --> 00:33:44,200
Mira en la guantera. Anda.
426
00:33:46,440 --> 00:33:48,960
El recipiente redondo. El blanco y negro.
427
00:33:56,520 --> 00:33:58,840
Es un sitio horrible,
pero podemos olvidarlo.
428
00:34:40,640 --> 00:34:41,680
¿Y?
429
00:34:42,360 --> 00:34:43,680
¿Qué te parece?
430
00:34:45,120 --> 00:34:46,800
¿No es demencial este lugar?
431
00:34:46,800 --> 00:34:48,960
¿Sabes qué pasó aquí?
432
00:34:48,960 --> 00:34:54,200
Hace 30 años, una secta se mudó aquí
y los encontraron a todos muertos adentro.
433
00:34:54,200 --> 00:34:55,680
Increíble, ¿no?
434
00:35:02,200 --> 00:35:03,320
¿Qué sucede?
435
00:35:04,160 --> 00:35:06,560
No es nada. Me importa un carajo.
436
00:35:08,920 --> 00:35:12,480
Nadie entra sin la señal de purificación.
437
00:35:23,320 --> 00:35:24,360
Bienvenidos.
438
00:35:59,280 --> 00:36:01,880
Señorita Heilman, habla el doctor Guillon.
439
00:36:01,880 --> 00:36:05,840
La llamo para convencerla
de que siga con el tratamiento.
440
00:36:05,840 --> 00:36:09,240
La probabilidad de remisión es baja,
pero la quimioterapia
441
00:36:09,240 --> 00:36:12,560
podría prolongar su esperanza de vida
unos meses, quizá un año.
442
00:36:12,560 --> 00:36:14,960
Llámeme cuando reciba este mensaje,
443
00:36:14,960 --> 00:36:18,440
así hablamos sobre
qué procedimientos podemos implementar.
444
00:36:28,360 --> 00:36:29,680
QUE ENTRE EL ACUSADO
445
00:36:31,680 --> 00:36:34,280
Ya es hora de dormir.
446
00:36:34,280 --> 00:36:36,920
¡No, por favor! ¿Podemos ver uno más?
447
00:36:36,920 --> 00:36:40,760
No, tú tienes que dormir,
y yo debo ir a trabajar temprano.
448
00:36:42,800 --> 00:36:46,400
Pero volveré mañana por la noche,
como siempre.
449
00:36:47,640 --> 00:36:50,240
Tiene todo
lo de una película de detectives...
450
00:36:50,840 --> 00:36:54,040
Sé que es difícil pasar tanto tiempo sola,
451
00:36:55,120 --> 00:36:57,560
así que te traje un regalo.
452
00:37:15,120 --> 00:37:16,200
¡Una computadora!
453
00:37:16,200 --> 00:37:18,840
Pedí una conexión a Internet,
454
00:37:18,840 --> 00:37:22,120
para que podamos vernos
aunque yo no esté aquí.
455
00:37:22,640 --> 00:37:26,560
Y para que puedas hablar con gente
de todo el mundo cuando quieras.
456
00:37:28,640 --> 00:37:29,920
¡Gracias, papá!
457
00:37:50,880 --> 00:37:52,960
La búsqueda inversa no dio nada.
458
00:37:52,960 --> 00:37:54,440
Es una marca austríaca.
459
00:37:54,440 --> 00:37:57,400
Se fabricó en Corea en los 80.
460
00:37:57,400 --> 00:37:59,520
Chicos, vivo en Busan...
461
00:37:59,520 --> 00:38:02,680
Fui a preguntar,
y una constructora francesa
462
00:38:02,680 --> 00:38:04,120
era clienta en los 90...
463
00:38:04,120 --> 00:38:06,120
La empresa se llama Belmart.
464
00:38:06,120 --> 00:38:09,880
En su sitio hay tres proyectos
en la región de Ródano-Alpes.
465
00:38:09,880 --> 00:38:11,360
{\an8}Y uno es en Lévionna.
466
00:38:11,360 --> 00:38:12,920
GARAJE SUBTERRÁNEO
467
00:38:20,480 --> 00:38:23,760
ESTACIONAMIENTO
468
00:40:04,520 --> 00:40:05,960
¿Cómo entraste aquí?
469
00:40:07,720 --> 00:40:08,720
¡Me asustaste!
470
00:40:09,320 --> 00:40:10,520
¿Estás solo?
471
00:40:15,160 --> 00:40:17,280
¿Todos te abandonaron? A mí también.
472
00:40:20,760 --> 00:40:22,720
¿Viste a mi papá, por casualidad?
473
00:40:26,240 --> 00:40:28,360
Este parece ser su depósito, ¿no?
474
00:40:34,520 --> 00:40:35,880
¿No sabes dónde está?
475
00:40:37,960 --> 00:40:41,160
Obviamente, no vino
solo por un reportaje hace 30 años.
476
00:40:43,120 --> 00:40:45,280
Parece más una investigación.
477
00:40:46,880 --> 00:40:49,200
La pregunta es, ¿por qué no la terminó?
478
00:40:51,000 --> 00:40:53,880
Sí, tienes razón. ¿Por qué volvió?
479
00:42:08,120 --> 00:42:10,520
El hijo del elegido.
480
00:42:11,920 --> 00:42:15,440
Las llamas que consumieron
a Juliette aún arden.
481
00:42:15,440 --> 00:42:18,040
Puedo ver su alma en tus ojos.
482
00:42:19,200 --> 00:42:22,800
La misma lucha
entre la oscuridad y la luz.
483
00:42:23,640 --> 00:42:27,280
Las llamas vendrán por ti
y por tus descendientes.
484
00:42:59,480 --> 00:43:03,360
¡Mira, una gigante! No se va.
485
00:43:09,400 --> 00:43:11,040
La voy a atrapar.
486
00:43:11,040 --> 00:43:12,920
¿Qué mierda hago aquí?
487
00:43:20,680 --> 00:43:21,960
¡Miren, es él!
488
00:43:23,520 --> 00:43:26,240
- ¿Cómo te atreves a venir?
- No molestes.
489
00:43:26,240 --> 00:43:28,640
¿Matas a una chica, la arrojas al lago
490
00:43:28,640 --> 00:43:31,520
y sales de fiesta? ¡Estás loco!
491
00:43:31,520 --> 00:43:33,680
¿Qué dijiste? ¿Está muerta?
492
00:43:33,680 --> 00:43:35,080
Sal de aquí.
493
00:43:35,080 --> 00:43:36,640
¡Suéltame!
494
00:43:49,640 --> 00:43:51,640
¡Jaro! Ven, vamos.
495
00:43:53,920 --> 00:43:55,520
¡Imbécil de mierda!
496
00:44:01,800 --> 00:44:06,160
Ida, estoy en problemas.
Emma, la chica desaparecida, está muerta.
497
00:44:06,160 --> 00:44:08,000
Ayúdame. Me culparán a mí.
498
00:44:08,000 --> 00:44:10,680
Es probable.
Y más, si no te lavas la cara.
499
00:44:10,680 --> 00:44:11,760
¿Qué?
500
00:44:13,280 --> 00:44:16,320
Emma también tenía antracita en la cara.
501
00:44:16,320 --> 00:44:17,400
No se ve bien.
502
00:44:17,400 --> 00:44:18,400
¿Cómo lo sabes?
503
00:44:21,600 --> 00:44:25,240
- ¿Eso de la web? ¿Cómo se llama?
- Investigación web.
504
00:44:25,240 --> 00:44:26,320
¿Palomitas?
505
00:44:29,000 --> 00:44:31,240
Encontré cientos de cintas de mi papá.
506
00:44:31,240 --> 00:44:33,760
Tienen información de la secta de Écrins.
507
00:44:33,760 --> 00:44:35,960
Entrevistó a todos los involucrados.
508
00:44:40,080 --> 00:44:41,120
Es mi mamá.
509
00:44:41,800 --> 00:44:43,720
¿Sabes quién era su mejor amiga?
510
00:44:44,320 --> 00:44:45,280
Roxane Vial.
511
00:44:46,160 --> 00:44:48,520
La adolescente de 1994.
512
00:44:48,520 --> 00:44:49,920
La primera víctima.
513
00:44:53,400 --> 00:44:54,640
No puedo creerlo.
514
00:44:55,360 --> 00:44:56,680
¡No puede ser!
515
00:44:56,680 --> 00:44:58,240
Eso no es nada. Mira.
516
00:45:01,600 --> 00:45:03,600
A Roxane se le ocurrió
517
00:45:03,600 --> 00:45:06,360
visitar a la comunidad
en la casa del lago.
518
00:45:07,400 --> 00:45:10,280
Hacían buenas fiestas allí.
Nos divertíamos.
519
00:45:11,720 --> 00:45:13,840
Pero muy pronto, me di cuenta
520
00:45:15,200 --> 00:45:18,040
de que allí sucedía algo muy poderoso.
521
00:45:18,640 --> 00:45:20,720
Caleb me dijo que yo era especial.
522
00:45:21,480 --> 00:45:23,560
Así que seguí yendo allí, sola.
523
00:45:26,480 --> 00:45:29,320
Sí, amaba a Caleb,
pero no como la gente pensaba.
524
00:45:29,840 --> 00:45:31,480
¿Qué decía la gente?
525
00:45:34,000 --> 00:45:37,200
Que todas las que iban ahí
estaban enamoradas de él,
526
00:45:37,200 --> 00:45:39,000
que hacíamos cosas...
527
00:45:40,000 --> 00:45:42,200
La policía dice que por eso miento.
528
00:45:42,200 --> 00:45:44,160
¡Pero no miento!
529
00:45:44,160 --> 00:45:46,960
Caleb no mató a Roxane.
¡No pudo haberlo hecho!
530
00:45:47,800 --> 00:45:49,800
No me creen. Dicen que estoy loca.
531
00:45:49,800 --> 00:45:52,520
Yo no creo que estés loca. Para nada.
532
00:45:52,520 --> 00:45:54,720
Pienso lo mismo que tú.
533
00:46:00,880 --> 00:46:04,240
Mi papá y tu mamá pensaban
que Caleb era inocente.
534
00:46:04,840 --> 00:46:08,000
Si el asesino de Roxane está libre,
quizá él mató a Emma.
535
00:46:09,720 --> 00:46:12,520
- Es posible.
- ¿Por qué tu papá no dijo nada?
536
00:46:13,040 --> 00:46:15,160
No sé, quizá necesitaba más pruebas.
537
00:46:15,160 --> 00:46:18,520
Si volvió para revisar
sus viejas cintas y ver a Caleb,
538
00:46:18,520 --> 00:46:22,880
debe haber encontrado algo,
o al menos tenía una nueva pista.
539
00:46:22,880 --> 00:46:24,920
Quizá por eso vinieron por él.
540
00:46:26,120 --> 00:46:28,120
Y también por tu mamá.
541
00:46:29,600 --> 00:46:31,360
Mi mamá tenía depresión.
542
00:46:31,360 --> 00:46:33,480
Se suicidó años después de todo esto.
543
00:46:36,520 --> 00:46:38,640
¿Estás seguro de que se suicidó?
544
00:46:50,840 --> 00:46:55,440
¡Jaro! ¡Vamos, tenemos que salir!
545
00:46:56,200 --> 00:46:57,840
¡Vamos, Jaro!
546
00:46:58,360 --> 00:46:59,240
¡Mamá!
547
00:47:00,000 --> 00:47:02,040
¡Jaro!
548
00:47:02,040 --> 00:47:03,160
¡Mamá!
549
00:48:09,240 --> 00:48:11,640
Subtítulos: Nora G. Glembocki