1 00:00:36,960 --> 00:00:41,520 EQUIPO SWAT 2 00:00:41,520 --> 00:00:44,480 ¡Policía! ¡De rodillas, las manos en la cabeza! 3 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 ¡De rodillas, las manos arriba! 4 00:00:49,280 --> 00:00:51,680 ¡De rodillas y levante las manos! 5 00:00:52,280 --> 00:00:56,600 Caleb Johansson, está arrestado por el asesinato de Roxane Vial. 6 00:00:56,600 --> 00:00:58,040 ¿Qué diablos le pasa? 7 00:00:59,400 --> 00:01:00,800 Tráiganlo, muchachos. 8 00:01:03,400 --> 00:01:04,840 Aseguren el edificio. 9 00:01:35,800 --> 00:01:40,240 Trágicos acontecimientos ocurrieron en el pueblo alpino de Lévionna. 10 00:01:40,240 --> 00:01:45,360 {\an8}Esta mañana, la policía encontró 12 cuerpos en la casa de Caleb Johansson, 11 00:01:45,360 --> 00:01:48,040 {\an8}el carismático líder de la secta de Écrins. 12 00:01:48,040 --> 00:01:51,080 {\an8}Todo comenzó la semana pasada, cuando Roxane Vial, 13 00:01:51,080 --> 00:01:54,440 {\an8}una alumna de secundaria de 17 años, fue hallada muerta... 14 00:01:54,440 --> 00:01:55,720 Según las fuentes, 15 00:01:55,720 --> 00:01:59,040 la habían apedreado y tenía antracita en la cara. 16 00:01:59,040 --> 00:02:01,800 El macabro ritual al que la joven había sido sometida 17 00:02:01,800 --> 00:02:05,560 guio a los investigadores a la secta de Écrins 18 00:02:05,560 --> 00:02:07,320 y su gurú, Caleb Johansson. 19 00:02:07,320 --> 00:02:09,200 Solo el gurú sobrevivió 20 00:02:09,200 --> 00:02:12,640 a lo que la policía llama un "suicidio masivo". 21 00:02:12,640 --> 00:02:15,960 {\an8}Pero como Caleb Johansson se niega a hablar, 22 00:02:15,960 --> 00:02:21,240 {\an8}qué sucedió realmente tras los muros de esta casa sigue siendo un misterio. 23 00:02:22,000 --> 00:02:26,720 ¿Cómo pudo ocurrir semejante tragedia en un pueblo pequeño y tranquilo? 24 00:02:26,720 --> 00:02:30,840 En Lévionna, los lugareños están conmocionados. 25 00:02:45,280 --> 00:02:46,520 ¡Sí! Al fin atiendes. 26 00:02:47,120 --> 00:02:48,920 ¿Por qué saliste sin avisarme? 27 00:02:48,920 --> 00:02:51,880 Volveré dentro de unos días. Es por trabajo. No te preocupes. 28 00:02:52,400 --> 00:02:55,280 Tu equipo no sabe. ¿Creíste que no los llamaría? 29 00:02:56,000 --> 00:03:00,040 ¿Qué haces en los Alpes? ¿Qué es este pueblo, Lévionna? 30 00:03:00,040 --> 00:03:03,400 Ida, te dije que dejaras de rastrear mi teléfono... 31 00:03:03,400 --> 00:03:06,480 ¿Desde cuándo guardas secretos? Nos contamos todo. 32 00:03:06,480 --> 00:03:09,120 Estoy haciendo una investigación importante. 33 00:03:09,640 --> 00:03:11,560 Bien, iré a ayudarte. 34 00:03:11,560 --> 00:03:14,280 No. Volveré pronto. Lo prometo. 35 00:03:17,800 --> 00:03:19,240 ¿Papá? ¿Hola? 36 00:03:20,280 --> 00:03:21,120 ¿Papá? 37 00:03:23,600 --> 00:03:24,680 ¡Papá! 38 00:03:25,400 --> 00:03:26,720 ¿Papá? 39 00:03:26,720 --> 00:03:28,520 - ¿Qué pasó? - ¡No vengas! 40 00:03:28,520 --> 00:03:29,440 ¡Papá! 41 00:03:30,960 --> 00:03:32,760 ¡Papá! ¿Qué está pasando? 42 00:03:34,120 --> 00:03:35,960 ¡Papá! 43 00:03:37,960 --> 00:03:42,440 ANTRACITA EL MISTERIO DE LA SECTA 44 00:04:12,680 --> 00:04:16,080 Pensé que un parisino coquetearía con todas las empleadas, 45 00:04:16,080 --> 00:04:18,080 pero no, eres tímido. 46 00:04:18,080 --> 00:04:19,280 Sí, como sea. 47 00:04:19,280 --> 00:04:23,760 Mañana por la noche hay una gran fiesta, así que si quieres conocer gente... 48 00:04:23,760 --> 00:04:25,520 Gracias, prefiero no salir. 49 00:04:25,520 --> 00:04:28,720 Si cambias de idea, sabes dónde encontrarme. 50 00:04:29,360 --> 00:04:30,480 SALIDA 51 00:04:38,600 --> 00:04:39,440 ¡Hola! 52 00:04:39,440 --> 00:04:41,400 Mi colega le alquilará equipo. 53 00:04:41,400 --> 00:04:45,520 No, gracias. Quizá después, pero antes debo encontrar a mi padre. 54 00:04:45,520 --> 00:04:48,200 Puede esperarlo ahí en el banco. 55 00:04:48,200 --> 00:04:49,560 - No, eso... - Disculpe. 56 00:04:49,560 --> 00:04:51,960 Son muy pequeños. ¿Hay en talla 45? 57 00:04:51,960 --> 00:04:53,880 - Iré a ver. - Bueno. 58 00:04:53,880 --> 00:04:55,480 Los esquís son geniales. 59 00:04:55,480 --> 00:04:57,800 ¿Cuánto por la semana, con casco y bastones? 60 00:04:57,800 --> 00:05:01,640 Mi papá se llama Solal Heilman. Es periodista. ¿Lo conoce? 61 00:05:01,640 --> 00:05:03,640 No. Son 150 euros. 62 00:05:04,520 --> 00:05:06,440 ¿Recuerda esa secta? ¿Los suicidios? 63 00:05:06,440 --> 00:05:09,160 - ¿El asesinato de Roxane Vial? - Yo sí. Horrible. 64 00:05:09,160 --> 00:05:12,880 - No usted. ¿Usted se acuerda? - Un poco. Como todos. 65 00:05:12,880 --> 00:05:15,880 - Tengo un par 45. Lo traeré. - Genial, gracias. 66 00:05:22,720 --> 00:05:24,000 ¡Qué torpe! 67 00:05:24,000 --> 00:05:25,080 Mi colega lo ayudará. 68 00:05:25,080 --> 00:05:28,480 ¿Le traes al caballero un par de botas en talla 45? 69 00:05:28,480 --> 00:05:29,560 Gracias. 70 00:05:32,000 --> 00:05:34,320 Mi padre investigó la secta hace 30 años. 71 00:05:34,320 --> 00:05:37,400 Regresó aquí la semana pasada, y lo secuestraron. 72 00:05:37,400 --> 00:05:39,320 ¿Qué puedo hacer yo? Llame a la policía. 73 00:05:39,320 --> 00:05:42,240 - ¿Nunca vio documentales sobre crímenes? - No. 74 00:05:42,240 --> 00:05:45,480 La policía se involucra dos veces de tres. De verdad. 75 00:05:45,480 --> 00:05:47,000 Te necesito a ti, no a ellos. 76 00:05:47,000 --> 00:05:51,000 Encontré esto en la habitación de hotel de mi papá. Eres tú, ¿no? 77 00:05:51,000 --> 00:05:53,840 Estaba en su archivo sobre la secta. 78 00:05:53,840 --> 00:05:55,920 Jaro, no encuentro las botas. 79 00:05:56,720 --> 00:05:59,440 No sé por qué tiene mi foto, debo trabajar. 80 00:05:59,440 --> 00:06:01,480 - Me traerás problemas. - Perdón. 81 00:06:01,480 --> 00:06:03,760 Estás en libertad condicional. 82 00:06:06,360 --> 00:06:08,240 ¿Cómo lo sabes? ¿Quién eres? 83 00:06:08,240 --> 00:06:11,000 Sé que no estoy manejando esto muy bien. 84 00:06:11,000 --> 00:06:13,760 Perdón, no estoy acostumbrada a interactuar en persona... 85 00:06:13,760 --> 00:06:16,560 - Me llamo Ida. Hago investigación web. - ¿Qué? 86 00:06:16,560 --> 00:06:19,160 Investigación participativa en línea. 87 00:06:19,160 --> 00:06:22,640 Creé un foro llamado iData. ¡Ida-ta! 88 00:06:23,920 --> 00:06:26,280 Con mis suscriptores elegimos una investigación 89 00:06:26,280 --> 00:06:27,920 y buscamos información. 90 00:06:27,920 --> 00:06:30,360 Somos cientos, hallamos pistas muy rápido. 91 00:06:30,360 --> 00:06:33,040 Nadie sabe de mí, y yo no comparto información. 92 00:06:33,040 --> 00:06:35,840 La gente no sabe cuántos datos privados suyos 93 00:06:35,840 --> 00:06:38,360 y de su familia brindan constantemente. 94 00:06:39,680 --> 00:06:42,240 Sígueme. Primero busqué tu nombre. 95 00:06:43,160 --> 00:06:45,960 Hay poco. Tus redes sociales son privadas. Bien. 96 00:06:45,960 --> 00:06:48,960 Tienes una cuenta de Copains d'avant que no usas hace años. 97 00:06:48,960 --> 00:06:51,320 Ahí vi que estudiaste Oftalmología. 98 00:06:51,320 --> 00:06:54,200 No eres oftalmólogo, así que algo salió mal. 99 00:06:54,200 --> 00:06:58,400 Quizá se relaciona con las fotos en Instagram de tus compañeros, 100 00:06:58,400 --> 00:07:01,400 que te muestran de fiesta en un estado lamentable. 101 00:07:01,400 --> 00:07:05,000 Tienes fotos con Anaïs Aymard, una estudiante de Enfermería. 102 00:07:05,000 --> 00:07:08,080 Debía ser algo serio, la vi en el blog de una partera. 103 00:07:08,080 --> 00:07:11,600 {\an8}Fueron a una clase de preparto. Qué lindo. 104 00:07:11,600 --> 00:07:14,520 Tu camiseta con la hoja de marihuana es menos linda. 105 00:07:14,520 --> 00:07:18,040 Pero tu camiseta también tiene el logo de un club nocturno. 106 00:07:18,040 --> 00:07:19,680 Ellos tienen 2072 reseñas. 107 00:07:19,680 --> 00:07:24,000 Les pedí a mis colegas que investigaran, y en un comentario de 2022, 108 00:07:24,000 --> 00:07:26,320 criticaban a un barman, Jaro, 109 00:07:26,320 --> 00:07:29,360 que no sabe cuánto vodka lleva el sex on the beach. 110 00:07:29,360 --> 00:07:31,360 Te hiciste barman. 111 00:07:33,240 --> 00:07:36,600 ¿De estudiante de medicina a barman a alquilar trineos? 112 00:07:36,600 --> 00:07:37,960 ¡Qué decadencia! 113 00:07:37,960 --> 00:07:40,360 ¿Por qué sabotearte? ¿Algún trauma? 114 00:07:40,360 --> 00:07:43,160 Parece que con tu novia tampoco te fue bien. 115 00:07:43,160 --> 00:07:46,200 Tiene listas de reproducción públicas. Hizo una hace dos años: 116 00:07:46,200 --> 00:07:48,400 " Canciones de ruptura". Todas tristes. 117 00:07:48,400 --> 00:07:51,400 Aun así, nada explicaba por qué estás en Lévionna. 118 00:07:51,400 --> 00:07:54,480 Internet no me ayudó. ¡Pero mi comunidad sí! 119 00:07:54,480 --> 00:07:57,280 El primo del ex de uno de mis detectives trabaja en Isère 120 00:07:57,280 --> 00:07:59,800 y dijo que tu tienda de esquí 121 00:07:59,800 --> 00:08:01,480 contrata a exconvictos. 122 00:08:02,400 --> 00:08:06,200 Uno más uno es... sentencia suspendida. 123 00:08:06,200 --> 00:08:08,920 ¡Oye, Jaro! No encuentro las botas. 124 00:08:10,600 --> 00:08:14,800 Debo irme. Pero te juro que te equivocas. Nunca he visto a tu papá. 125 00:08:55,480 --> 00:08:56,480 ¡No! 126 00:08:57,400 --> 00:08:58,880 ¡No! 127 00:08:58,880 --> 00:09:02,040 Ahora no, por favor. Ahora no... 128 00:09:11,280 --> 00:09:15,040 ¡Jaro! A esta señorita se le cayó la tabla desde la telesilla. 129 00:09:15,040 --> 00:09:17,320 - ¿Puedes buscarla? - ¿En dónde? 130 00:09:17,920 --> 00:09:21,520 Está allá arriba. Iré contigo, será más fácil. 131 00:09:21,520 --> 00:09:22,880 Bien, vayan. 132 00:09:31,400 --> 00:09:33,720 Trabajo en el campamento de verano. 133 00:09:33,720 --> 00:09:36,760 Vine por la temporada. Eres nuevo aquí, ¿no? 134 00:09:37,920 --> 00:09:40,200 - ¿De dónde eres? - De París. 135 00:09:40,200 --> 00:09:41,480 ¡Genial! 136 00:09:42,000 --> 00:09:45,640 Thierry suele contratar a inadaptados que salen de la cárcel. 137 00:09:46,160 --> 00:09:47,120 ¿Está lejos? 138 00:09:47,120 --> 00:09:49,960 Bueno, no... está ahí. 139 00:09:55,440 --> 00:09:56,600 No entiendo. 140 00:09:57,880 --> 00:09:59,440 Sí, bueno... 141 00:10:01,720 --> 00:10:03,760 Solo quería hablar contigo. 142 00:10:03,760 --> 00:10:07,960 Y tú estás siempre ocupado, así que... 143 00:10:09,240 --> 00:10:10,760 mentí un poquito. 144 00:10:12,440 --> 00:10:15,240 Sí, pero... Ahora no puedo, estoy trabajando. 145 00:10:15,240 --> 00:10:18,600 Trabajando... ¿No tienes unos minutos? 146 00:10:25,320 --> 00:10:26,240 Espera. 147 00:10:27,400 --> 00:10:29,120 Eres genial. Sí quiero esto. 148 00:10:29,120 --> 00:10:32,280 Pero tengo que ir a trabajar. ¿Nos vemos esta noche? 149 00:10:33,040 --> 00:10:35,360 Trabajo esta noche. Es una pena, ¿no? 150 00:10:36,720 --> 00:10:38,920 No puedo perder este empleo. 151 00:10:41,000 --> 00:10:41,880 Muy bien. 152 00:10:42,400 --> 00:10:43,360 Adiós. 153 00:10:46,600 --> 00:10:47,560 Qué chica rara. 154 00:10:50,880 --> 00:10:52,920 No, amiga, olvídalo. 155 00:10:52,920 --> 00:10:56,080 Es un desperdicio total. Ya no lo quiero. 156 00:10:59,400 --> 00:11:01,480 Espera, creo que cambió de idea. 157 00:11:01,480 --> 00:11:03,000 Te llamo más tarde. 158 00:11:23,160 --> 00:11:24,680 Gracias. Hasta mañana. 159 00:11:24,680 --> 00:11:27,600 Sí. Pero necesitas un auto, o morirás aquí. 160 00:11:27,600 --> 00:11:30,400 Y más, si irás a la estación todos los días. 161 00:11:30,400 --> 00:11:33,360 Sí, lo sé. Ando un poco corto de dinero. 162 00:11:33,360 --> 00:11:36,040 Trabajo en un garaje. Veré qué puedo hacer. 163 00:11:36,560 --> 00:11:38,480 ¿Todos aquí tienen tres empleos? 164 00:11:38,480 --> 00:11:41,240 Es así. Hay que ser flexible. 165 00:11:41,240 --> 00:11:42,640 Como sea, gracias. 166 00:12:01,800 --> 00:12:02,960 ¿Qué pasó? 167 00:12:05,080 --> 00:12:06,280 La atacó un lobo. 168 00:12:07,680 --> 00:12:08,600 Vamos. 169 00:12:09,400 --> 00:12:10,480 ¿Puedo ayudar? 170 00:12:12,120 --> 00:12:14,480 - ¿Haciendo qué? - No sé. 171 00:12:15,000 --> 00:12:17,200 La tercera vez este año. Estoy harto. 172 00:12:25,000 --> 00:12:28,560 No te enojes con él. Es un momento difícil. 173 00:12:28,560 --> 00:12:30,640 Que yo esté aquí no ayuda. 174 00:12:30,640 --> 00:12:33,040 No es así. Nos alegra mucho tenerte. 175 00:12:33,040 --> 00:12:35,560 Pero, obviamente, a tu tío... 176 00:12:37,720 --> 00:12:40,360 le recuerda lo que le pasó a tu mamá. 177 00:12:40,960 --> 00:12:44,000 Supongo que para ti tampoco es fácil estar aquí. 178 00:12:44,960 --> 00:12:47,000 Me voy a dormir. Estoy agotado. 179 00:13:32,440 --> 00:13:34,640 Tienes que dejar de llamarme, Jaro. 180 00:13:34,640 --> 00:13:37,240 No puedes prohibirme hablar con mi hija. 181 00:13:37,760 --> 00:13:40,440 Ya te dije que necesito tiempo para pensar. 182 00:13:40,440 --> 00:13:42,320 ¿Pensar en qué, Anaïs? 183 00:13:42,840 --> 00:13:44,400 En qué es mejor para ella. 184 00:13:45,400 --> 00:13:47,680 ¿Qué pasará si vas a la cárcel? 185 00:13:49,680 --> 00:13:52,480 Ya te dije que se acabó todo eso. 186 00:13:53,440 --> 00:13:56,520 Seré cauto y volveré a París dentro de seis meses. 187 00:13:56,520 --> 00:13:57,960 Pero nunca terminarás. 188 00:13:57,960 --> 00:14:01,200 Tienes otros problemas. Si no ves a un terapeuta, yo... 189 00:14:01,200 --> 00:14:03,000 ¡Ya basta con eso! 190 00:14:04,720 --> 00:14:06,080 Contraté a un abogado. 191 00:14:07,680 --> 00:14:09,040 ¿Qué dices? 192 00:14:09,560 --> 00:14:11,400 Pediré la tenencia. 193 00:14:15,560 --> 00:14:17,000 No puedes hacerme eso. 194 00:14:19,040 --> 00:14:22,560 Sé que nuestra relación es complicada y que la cagué, pero... 195 00:14:23,480 --> 00:14:26,320 Soy un buen padre, Anaïs. ¡Lo sabes! 196 00:14:26,320 --> 00:14:29,280 Si fuera así, no tendría que mentirle a Malia. 197 00:14:29,280 --> 00:14:32,040 No debería ocultar que no la buscas en fútbol 198 00:14:32,040 --> 00:14:34,840 porque un juez te obligó a irte de París. 199 00:14:37,200 --> 00:14:38,080 Anaïs... 200 00:15:37,640 --> 00:15:39,080 SIEMPRE EN NUESTROS... 201 00:15:48,640 --> 00:15:51,160 URGENTE, ENCONTRÉ ESTA LLAVE EN EL ARCHIVO DE MI PAPÁ. 202 00:15:51,160 --> 00:15:53,200 ¿ALGUIEN SABE QUÉ ABRE? 203 00:15:53,200 --> 00:15:54,480 ¡ES PARA UN CASO! 204 00:16:10,000 --> 00:16:11,000 Solal, 205 00:16:11,520 --> 00:16:13,800 debiste traerme al muchacho. 206 00:16:17,480 --> 00:16:19,880 - ¿Quién eres? - Tráeme a Jaro. 207 00:17:10,320 --> 00:17:13,120 - ¿Cómo estás, Marie? - Bien, ¿y tú? 208 00:17:13,120 --> 00:17:16,440 Siento molestarte. ¿El sobrino de Claude está aquí? 209 00:17:16,440 --> 00:17:18,080 - Sí. - Jaro Gatsi. 210 00:17:19,120 --> 00:17:21,040 - ¿Puedo verlo? - ¿Pasa algo? 211 00:17:21,040 --> 00:17:23,920 Está bien, Marie. ¿Me busca a mí? 212 00:17:26,600 --> 00:17:31,840 Tiene una sentencia suspendida de seis meses por venta de narcóticos. 213 00:17:33,040 --> 00:17:35,880 Tiene suerte de no haber ido a prisión. 214 00:17:36,760 --> 00:17:39,920 Trabajaba en un club y ayudé con algo que no debí. 215 00:17:41,200 --> 00:17:43,040 ¿Por eso denunció la venta de droga? 216 00:17:43,800 --> 00:17:48,040 Un cliente tuvo que morir de sobredosis para que hallara su conciencia. 217 00:17:48,040 --> 00:17:49,600 Mejor tarde que nunca. 218 00:17:50,640 --> 00:17:53,640 Supongo que vino a nuestra adorable región 219 00:17:53,640 --> 00:17:56,920 por su sentencia suspendida y la orden de restricción. 220 00:17:57,440 --> 00:18:00,000 Seré su oficial de libertad condicional. 221 00:18:00,000 --> 00:18:02,080 Tengo empleo. No quiero problemas. 222 00:18:03,160 --> 00:18:04,600 Un poco tarde para eso. 223 00:18:06,320 --> 00:18:07,720 ¿Conoce a esta mujer? 224 00:18:12,880 --> 00:18:14,880 Ayer nos alquiló una tabla. 225 00:18:16,000 --> 00:18:17,160 ¿Eso es todo? 226 00:18:17,960 --> 00:18:20,520 Se fueron juntos a eso de las 5:00, ¿no? 227 00:18:21,240 --> 00:18:24,600 Sí, para buscar su tabla. ¿Qué le dijo? 228 00:18:27,240 --> 00:18:28,960 Nada. Nunca volvió a casa. 229 00:18:31,400 --> 00:18:34,640 Es el último que la vio. Podría ayudarnos a encontrarla 230 00:18:34,640 --> 00:18:37,040 si me dice qué pasó entre ustedes. 231 00:18:37,040 --> 00:18:38,840 No pasó nada entre nosotros. 232 00:18:40,320 --> 00:18:42,120 Ni siquiera sé dónde está. 233 00:18:43,240 --> 00:18:44,440 Mal karma, ¿no? 234 00:18:45,040 --> 00:18:47,480 ¿Cuánto hace que está aquí, dos días? 235 00:18:48,880 --> 00:18:51,360 Y alguien desaparece. 236 00:18:53,480 --> 00:18:55,120 ¿Cuándo la vio por última vez? 237 00:18:55,640 --> 00:18:58,240 No sé. A eso de las seis. 238 00:18:58,240 --> 00:18:59,160 ¡Estaba bien! 239 00:18:59,760 --> 00:19:02,480 - ¿Qué cree que le pasó? - ¡No sé! ¡Lo juro! 240 00:19:03,520 --> 00:19:06,200 Teniente, hay una joven afuera 241 00:19:06,200 --> 00:19:08,880 que dice saber algo de la chica desaparecida. 242 00:19:11,680 --> 00:19:12,840 Espere. Ya vengo. 243 00:19:18,360 --> 00:19:20,200 - Hola. - Hola, señora. 244 00:19:20,200 --> 00:19:22,880 Vine porque tengo información... 245 00:19:41,920 --> 00:19:44,360 ¡Oye! ¿Qué les dijiste? 246 00:19:44,360 --> 00:19:47,480 Que salí a caminar y te vi hablando con esa chica. 247 00:19:47,480 --> 00:19:50,160 Te estaba siguiendo, pero no les dije eso. 248 00:19:50,160 --> 00:19:51,800 ¡Vamos! 249 00:19:53,000 --> 00:19:54,720 ¿En serio? ¿A qué juegas? 250 00:19:54,720 --> 00:19:58,920 Cálmate, dije la verdad. Se fueron por separado. 251 00:19:58,920 --> 00:20:02,200 Un hombre de color con antecedentes... No te ibas más. 252 00:20:02,200 --> 00:20:05,000 Si pasó algo, que no pierdan tiempo contigo. 253 00:20:05,000 --> 00:20:07,920 Ayúdame a buscar a mi papá. No tengo otra opción. 254 00:20:08,600 --> 00:20:10,880 Debemos ir al manicomio en 1.5 horas. 255 00:20:10,880 --> 00:20:14,040 - ¿Manicomio? - Sé por qué le interesabas a mi papá. 256 00:20:14,800 --> 00:20:19,360 Caleb Johansson, el gurú de la secta, estuvo encerrado allí 30 años. 257 00:20:19,360 --> 00:20:23,720 Anoche llamó a la habitación de mi padre, y rastreé la llamada. 258 00:20:24,240 --> 00:20:29,200 - ¿Qué tiene que ver eso conmigo? - Lo siento. Caleb Johansson quiere verte. 259 00:20:29,720 --> 00:20:33,520 ¿Qué? ¿Por qué querría verme? ¿Cómo me conoce? 260 00:20:33,520 --> 00:20:35,640 De eso se trata esta reunión. 261 00:20:35,640 --> 00:20:38,600 ¡Espera! Esto no tiene nada que ver conmigo. 262 00:20:38,600 --> 00:20:41,000 ¿Quieres que vea a un psicópata 263 00:20:41,000 --> 00:20:43,480 cuando me relacionaron con una chica desaparecida? 264 00:20:43,480 --> 00:20:45,800 - Cuando lo dices así... - ¡Ahí tienes! 265 00:20:45,800 --> 00:20:48,320 No digamos que viniste conmigo. 266 00:20:48,920 --> 00:20:51,400 - ¿Sabes qué? Buena suerte. - No. ¡Espera! 267 00:20:52,160 --> 00:20:54,800 - Solo tú puedes ayudarme. - Déjame salir. No es gracioso. 268 00:20:54,800 --> 00:20:57,720 - ¡Jaro, te necesito! ¡No! ¡Detente! - ¡Suéltame! 269 00:20:59,080 --> 00:21:00,280 - ¡Basta! - ¡Quédate! 270 00:21:03,760 --> 00:21:06,160 Lo siento. Se me acaba el tiempo. 271 00:21:16,200 --> 00:21:17,840 ¿Qué tal el interrogatorio? 272 00:21:17,840 --> 00:21:20,280 Tiene una coartada, pero no le creo. 273 00:21:20,800 --> 00:21:22,200 ¿Adónde vas? 274 00:21:22,200 --> 00:21:25,880 Iré con Charlène al sitio donde desapareció la chica. 275 00:21:26,400 --> 00:21:27,400 - Espera. - ¿Qué? 276 00:21:27,400 --> 00:21:31,160 ¿Llamaste a la unidad canina por un adulto que desapareció hace menos de un día? 277 00:21:32,120 --> 00:21:35,120 - Tengo un mal presentimiento. - ¡Gio! ¡Por favor! 278 00:21:36,640 --> 00:21:39,680 - ¿Otra vez la misma teoría? - No es una teoría. 279 00:21:40,480 --> 00:21:43,360 ¿Cómo llamas a dos o tres desapariciones sin resolver al año? 280 00:21:43,360 --> 00:21:46,200 Estadística nacional. 190 muertes al año en la montaña. 281 00:21:46,200 --> 00:21:49,360 Estamos dentro del promedio. No tienes pruebas. 282 00:21:49,880 --> 00:21:53,320 - No tengo recursos para investigar. - No tienes un caso. 283 00:21:55,160 --> 00:21:56,240 ¡Espera! 284 00:21:58,560 --> 00:22:01,040 Ve con cuidado, ¿sí? Eso es todo. 285 00:22:01,040 --> 00:22:03,160 No quiero otro caso Fournier. 286 00:22:03,160 --> 00:22:07,400 No quiero helicópteros para un tipo que salió sin decirle a su esposa. 287 00:22:07,400 --> 00:22:09,960 No estaba en mis cabales. Lo sabes. 288 00:22:09,960 --> 00:22:11,080 Ahora estoy bien. 289 00:22:11,600 --> 00:22:14,560 Deja que Sofiane se encargue de Emma Marçais... 290 00:22:14,560 --> 00:22:16,920 Estoy bien. ¿De acuerdo? 291 00:22:20,240 --> 00:22:23,040 Recoge a Titouan a las seis. Yo no llego. 292 00:22:52,040 --> 00:22:53,240 ¿Qué está pasando? 293 00:22:53,800 --> 00:22:55,800 Bien, te despertaste. ¿Cómo estás? 294 00:22:55,800 --> 00:22:58,000 Temía que el voltaje fuera muy alto. 295 00:22:58,000 --> 00:23:01,520 Leí el manual, pero nunca la había usado. ¿Estás bien? 296 00:23:01,520 --> 00:23:05,520 ¡Desátame, carajo! 297 00:23:06,720 --> 00:23:07,560 ¡Estuvo cerca! 298 00:23:07,560 --> 00:23:10,800 No sabía que se necesitaban neumáticos de invierno. 299 00:23:10,800 --> 00:23:13,320 - Está loca. ¡Esta chica está loca! - No. 300 00:23:13,320 --> 00:23:16,560 Saldrá bien. Le preguntarás a Caleb por mi papá. 301 00:23:16,560 --> 00:23:19,560 - En una hora terminamos. - Te dije que no lo haré. 302 00:23:20,480 --> 00:23:23,760 Eso me preocupaba. Espero que la policía lo entienda. 303 00:23:23,760 --> 00:23:25,000 ¿Lo entienda? 304 00:23:25,000 --> 00:23:26,760 Si me retracto. 305 00:23:27,360 --> 00:23:30,760 Adelante. Haz eso y terminarás en la cárcel antes que yo. 306 00:23:31,280 --> 00:23:32,160 ¿Te parece? 307 00:23:35,000 --> 00:23:37,120 No lo sabía, oficial. Lo siento... 308 00:23:38,520 --> 00:23:43,080 Me obligó a hacerlo. Dijo que, si no hacía lo que me decía, me mataría. 309 00:23:43,080 --> 00:23:47,320 Así que hice lo que dijo, me siento muy mal... 310 00:23:48,880 --> 00:23:52,000 Nada mal, ¿no? De niña, veía muchos policiales. 311 00:23:52,000 --> 00:23:53,600 Aprendí muchas cosas. 312 00:23:53,600 --> 00:23:56,320 ¿Crees que entrarás a un manicomio así nomás? 313 00:23:56,320 --> 00:23:57,800 Sí. No te preocupes. 314 00:23:57,800 --> 00:24:00,040 El director de Salud me debe un favor. 315 00:24:00,040 --> 00:24:03,720 Contactó a iData porque perdió a su perro, y lo encontré. 316 00:24:03,720 --> 00:24:04,680 ¡No me importa! 317 00:24:04,680 --> 00:24:08,560 Qué pena. Porque descubrimos el tráfico de perros en el parque... 318 00:24:08,560 --> 00:24:11,000 ¡No me importa una mierda! ¡Desátame! 319 00:24:12,120 --> 00:24:15,960 - Te estoy hablando. ¡Frena y desátame! - Qué sensible. 320 00:24:16,760 --> 00:24:19,680 Relájate. Disfruta del paisaje. 321 00:24:25,760 --> 00:24:27,920 Parece que caminó bastante... 322 00:24:29,480 --> 00:24:31,200 ¿Qué pasa, E. T.? ¡Busca! 323 00:24:32,800 --> 00:24:36,280 Buen chico. ¡Busca! ¿Qué encontraste? 324 00:24:49,560 --> 00:24:51,280 La entrada de una vieja mina. 325 00:24:59,400 --> 00:25:00,240 ¡Oye! 326 00:25:01,920 --> 00:25:02,840 ¡Oye! 327 00:25:16,400 --> 00:25:18,200 ¿Qué fue eso? 328 00:25:29,880 --> 00:25:33,960 El profesor Chavant me dijo que eran investigadores en psicología. 329 00:25:33,960 --> 00:25:38,480 Sí, estudiamos el resurgimiento de las sectas desde el COVID. Es... 330 00:25:40,680 --> 00:25:41,800 Es muy... 331 00:25:43,200 --> 00:25:44,360 preocupante. 332 00:25:48,160 --> 00:25:50,440 Me sorprendió que el profesor Chavant 333 00:25:50,440 --> 00:25:52,960 les permitiera ver al señor Johansson. 334 00:25:52,960 --> 00:25:55,200 Es un paciente muy especial. 335 00:25:58,040 --> 00:25:59,400 ¿Es peligroso? 336 00:25:59,400 --> 00:26:03,640 Después de 30 años de antipsicóticos, nadie es peligroso. 337 00:26:04,600 --> 00:26:06,240 - Igual tiene una táser. - ¿Qué? 338 00:26:06,240 --> 00:26:09,440 ¡Está bromeando! La dejé en el auto. No estoy loca. 339 00:26:15,920 --> 00:26:17,400 Tienen 15 minutos. 340 00:26:32,000 --> 00:26:33,160 ¿Señor Johansson? 341 00:26:44,960 --> 00:26:48,240 Mire. Creo que conoce a mi padre. 342 00:26:54,920 --> 00:26:57,240 ¿Qué le pasó? Dígame. 343 00:26:58,840 --> 00:27:00,480 ¿Para qué vino a verlo? 344 00:27:02,840 --> 00:27:04,560 ¿Por qué quería ver a Jaro? 345 00:27:05,200 --> 00:27:06,080 ¿Jaro? 346 00:27:13,640 --> 00:27:15,200 Como sospechaba. 347 00:27:16,440 --> 00:27:18,840 Puedo ver su alma en tus ojos. 348 00:27:18,840 --> 00:27:19,800 ¿Qué? 349 00:27:20,320 --> 00:27:24,120 La misma lucha entre la oscuridad y la luz. 350 00:27:24,120 --> 00:27:26,520 A pesar de mis enseñanzas, la oscuridad se la llevó. 351 00:27:26,520 --> 00:27:28,280 ¿De qué habla? 352 00:27:28,880 --> 00:27:29,880 Las llamas... 353 00:27:30,840 --> 00:27:33,880 Las llamas que consumieron a Juliette aún arden. 354 00:27:36,320 --> 00:27:38,160 ¿Cómo conoce a mi madre? 355 00:27:38,160 --> 00:27:40,440 A menudo soñaba contigo. 356 00:27:41,760 --> 00:27:43,800 El hijo del elegido. 357 00:27:45,560 --> 00:27:46,840 Quizá no es tarde. 358 00:27:47,680 --> 00:27:50,000 - ¿Tu mamá estaba en su secta? - ¡No sé! 359 00:27:50,000 --> 00:27:53,400 Para vivir, debes enfrentar la oscuridad con luz verdadera. 360 00:27:53,400 --> 00:27:56,640 - ¿Para vivir? ¿Qué dice? - Las llamas vendrán por ti. 361 00:27:56,640 --> 00:27:58,440 ¡Y por tus descendientes! 362 00:27:58,440 --> 00:27:59,360 ¿Qué dijiste? 363 00:27:59,360 --> 00:28:01,720 - ¿Amenazas a mi familia? - ¡Suéltalo! 364 00:28:01,720 --> 00:28:04,200 - Las llamas volverán. - ¿Amenazas a mi familia? 365 00:28:04,200 --> 00:28:05,200 ¡Jaro, basta! 366 00:28:10,320 --> 00:28:12,560 ¿Satisfecha? ¿Tienes lo que querías? 367 00:28:13,600 --> 00:28:15,280 Olvida que me conociste. 368 00:28:19,600 --> 00:28:22,720 No puedo curarla. Ya no. 369 00:28:24,040 --> 00:28:26,480 ¿Mi padre le dijo que estaba enferma? 370 00:28:26,480 --> 00:28:30,520 Mi padre... Dígame dónde está, por favor. ¡Se lo ruego! 371 00:28:30,520 --> 00:28:32,000 ¡Ya basta! ¡Fuera! 372 00:28:32,000 --> 00:28:35,240 - ¡Mi padre, Solal, dígame dónde está! - ¡Fuera! 373 00:28:35,240 --> 00:28:38,120 ¡Dígame dónde está! ¡Dígame! ¡No! 374 00:28:40,640 --> 00:28:41,880 ¡Mamá! 375 00:29:12,400 --> 00:29:13,400 ¿Mamá? 376 00:29:59,000 --> 00:30:01,360 El hielo está perfecto. ¡Increíble! 377 00:30:05,800 --> 00:30:06,800 ¡Hermoso! 378 00:30:09,400 --> 00:30:11,720 ¡Este nos dará más de 10 000 visitas! 379 00:30:18,560 --> 00:30:20,440 ¿Salió bien, lo filmaste? 380 00:30:21,040 --> 00:30:23,240 Espera, hay algo raro. El hielo... 381 00:30:31,520 --> 00:30:32,680 ¡Marine! 382 00:30:59,080 --> 00:31:00,240 ¿Emma Marçais? 383 00:31:00,240 --> 00:31:02,040 Acaban de sacarla. 384 00:31:02,040 --> 00:31:04,040 Te dije que tenía un mal presentimiento. 385 00:31:10,040 --> 00:31:11,560 Antracita en la cara. 386 00:31:11,560 --> 00:31:14,400 Tranquila, no saques conclusiones apresuradas. 387 00:31:14,400 --> 00:31:16,640 Igual que Roxane Vial en el 94. 388 00:31:17,160 --> 00:31:20,800 ¿A cuántos jóvenes ebrios con antracita en la cara arrestaron? 389 00:31:20,800 --> 00:31:24,480 - ¡Ya es una tradición aquí! - No estaban muertos en el lago. 390 00:31:25,440 --> 00:31:27,440 ¿Sabemos qué le pasó? 391 00:31:27,440 --> 00:31:30,600 Un traumatismo craneal, pero pudo morir ahogada. 392 00:31:30,600 --> 00:31:33,800 No queremos crear pánico dos días antes del festival. 393 00:31:33,800 --> 00:31:37,360 Sigamos el procedimiento, esperemos el informe del patólogo. 394 00:31:37,360 --> 00:31:38,280 Sí. 395 00:31:41,680 --> 00:31:43,760 ¿Y tu sospechoso de esta mañana? 396 00:31:44,280 --> 00:31:47,200 Estoy revisando la declaración de su coartada. 397 00:31:48,680 --> 00:31:49,720 ¿Y el perro? 398 00:31:49,720 --> 00:31:52,880 Nos guio a una entrada a la mina cerca de La Valette. 399 00:31:52,880 --> 00:31:55,200 - ¿Sentiste el terremoto? - ¿Terremoto? 400 00:31:55,200 --> 00:31:56,360 Sí. 401 00:31:56,360 --> 00:31:59,280 Ya sé qué es. Debe ser Arcacia. 402 00:32:00,200 --> 00:32:02,840 Les permitieron reabrir partes de la mina. 403 00:32:02,840 --> 00:32:04,400 Usan explosivos. 404 00:32:04,400 --> 00:32:07,360 Creo que están buscando más carbón o algo así. 405 00:32:07,360 --> 00:32:09,320 ¿Y por qué no me informaron? 406 00:32:09,320 --> 00:32:10,880 Con lo del año pasado, 407 00:32:10,880 --> 00:32:13,520 los de arriba deben volver a confiar en ti. 408 00:32:35,560 --> 00:32:37,480 ¡Tranquilo! Es un amigo. 409 00:32:39,720 --> 00:32:42,560 - ¿Qué tal? - ¿Sigue en pie la fiesta esta noche? 410 00:32:42,560 --> 00:32:45,880 - Sí, pero pensé que no era lo tuyo. - Vamos. 411 00:32:46,880 --> 00:32:48,040 Muy bien. 412 00:33:00,680 --> 00:33:02,160 Qué pueblo deprimente. 413 00:33:02,960 --> 00:33:06,080 Sí, lo sé. Pero no siempre fue así. 414 00:33:07,280 --> 00:33:09,400 En realidad, siempre fue así. 415 00:33:09,400 --> 00:33:13,880 Pero, cuando era pequeño, tenía más vida. Antes de que cerraran las minas. 416 00:33:15,000 --> 00:33:16,960 Al menos el paisaje es increíble. 417 00:33:16,960 --> 00:33:19,640 Y el centro de esquí es genial, ¿no? 418 00:33:20,840 --> 00:33:25,120 ¿Por qué no viniste nunca si tus padres son de aquí? 419 00:33:25,120 --> 00:33:26,520 ¿De vacaciones? 420 00:33:27,800 --> 00:33:29,800 Vivíamos en París con mi padre. 421 00:33:29,800 --> 00:33:32,160 Mi madre se suicidó a mis siete años. 422 00:33:32,720 --> 00:33:34,920 Incendió nuestro apartamento. 423 00:33:34,920 --> 00:33:36,000 Mierda. 424 00:33:36,800 --> 00:33:38,120 Lo siento. 425 00:33:41,600 --> 00:33:44,200 Mira en la guantera. Anda. 426 00:33:46,440 --> 00:33:48,960 El recipiente redondo. El blanco y negro. 427 00:33:56,520 --> 00:33:58,840 Es un sitio horrible, pero podemos olvidarlo. 428 00:34:40,640 --> 00:34:41,680 ¿Y? 429 00:34:42,360 --> 00:34:43,680 ¿Qué te parece? 430 00:34:45,120 --> 00:34:46,800 ¿No es demencial este lugar? 431 00:34:46,800 --> 00:34:48,960 ¿Sabes qué pasó aquí? 432 00:34:48,960 --> 00:34:54,200 Hace 30 años, una secta se mudó aquí y los encontraron a todos muertos adentro. 433 00:34:54,200 --> 00:34:55,680 Increíble, ¿no? 434 00:35:02,200 --> 00:35:03,320 ¿Qué sucede? 435 00:35:04,160 --> 00:35:06,560 No es nada. Me importa un carajo. 436 00:35:08,920 --> 00:35:12,480 Nadie entra sin la señal de purificación. 437 00:35:23,320 --> 00:35:24,360 Bienvenidos. 438 00:35:59,280 --> 00:36:01,880 Señorita Heilman, habla el doctor Guillon. 439 00:36:01,880 --> 00:36:05,840 La llamo para convencerla de que siga con el tratamiento. 440 00:36:05,840 --> 00:36:09,240 La probabilidad de remisión es baja, pero la quimioterapia 441 00:36:09,240 --> 00:36:12,560 podría prolongar su esperanza de vida unos meses, quizá un año. 442 00:36:12,560 --> 00:36:14,960 Llámeme cuando reciba este mensaje, 443 00:36:14,960 --> 00:36:18,440 así hablamos sobre qué procedimientos podemos implementar. 444 00:36:28,360 --> 00:36:29,680 QUE ENTRE EL ACUSADO 445 00:36:31,680 --> 00:36:34,280 Ya es hora de dormir. 446 00:36:34,280 --> 00:36:36,920 ¡No, por favor! ¿Podemos ver uno más? 447 00:36:36,920 --> 00:36:40,760 No, tú tienes que dormir, y yo debo ir a trabajar temprano. 448 00:36:42,800 --> 00:36:46,400 Pero volveré mañana por la noche, como siempre. 449 00:36:47,640 --> 00:36:50,240 Tiene todo lo de una película de detectives... 450 00:36:50,840 --> 00:36:54,040 Sé que es difícil pasar tanto tiempo sola, 451 00:36:55,120 --> 00:36:57,560 así que te traje un regalo. 452 00:37:15,120 --> 00:37:16,200 ¡Una computadora! 453 00:37:16,200 --> 00:37:18,840 Pedí una conexión a Internet, 454 00:37:18,840 --> 00:37:22,120 para que podamos vernos aunque yo no esté aquí. 455 00:37:22,640 --> 00:37:26,560 Y para que puedas hablar con gente de todo el mundo cuando quieras. 456 00:37:28,640 --> 00:37:29,920 ¡Gracias, papá! 457 00:37:50,880 --> 00:37:52,960 La búsqueda inversa no dio nada. 458 00:37:52,960 --> 00:37:54,440 Es una marca austríaca. 459 00:37:54,440 --> 00:37:57,400 Se fabricó en Corea en los 80. 460 00:37:57,400 --> 00:37:59,520 Chicos, vivo en Busan... 461 00:37:59,520 --> 00:38:02,680 Fui a preguntar, y una constructora francesa 462 00:38:02,680 --> 00:38:04,120 era clienta en los 90... 463 00:38:04,120 --> 00:38:06,120 La empresa se llama Belmart. 464 00:38:06,120 --> 00:38:09,880 En su sitio hay tres proyectos en la región de Ródano-Alpes. 465 00:38:09,880 --> 00:38:11,360 {\an8}Y uno es en Lévionna. 466 00:38:11,360 --> 00:38:12,920 GARAJE SUBTERRÁNEO 467 00:38:20,480 --> 00:38:23,760 ESTACIONAMIENTO 468 00:40:04,520 --> 00:40:05,960 ¿Cómo entraste aquí? 469 00:40:07,720 --> 00:40:08,720 ¡Me asustaste! 470 00:40:09,320 --> 00:40:10,520 ¿Estás solo? 471 00:40:15,160 --> 00:40:17,280 ¿Todos te abandonaron? A mí también. 472 00:40:20,760 --> 00:40:22,720 ¿Viste a mi papá, por casualidad? 473 00:40:26,240 --> 00:40:28,360 Este parece ser su depósito, ¿no? 474 00:40:34,520 --> 00:40:35,880 ¿No sabes dónde está? 475 00:40:37,960 --> 00:40:41,160 Obviamente, no vino solo por un reportaje hace 30 años. 476 00:40:43,120 --> 00:40:45,280 Parece más una investigación. 477 00:40:46,880 --> 00:40:49,200 La pregunta es, ¿por qué no la terminó? 478 00:40:51,000 --> 00:40:53,880 Sí, tienes razón. ¿Por qué volvió? 479 00:42:08,120 --> 00:42:10,520 El hijo del elegido. 480 00:42:11,920 --> 00:42:15,440 Las llamas que consumieron a Juliette aún arden. 481 00:42:15,440 --> 00:42:18,040 Puedo ver su alma en tus ojos. 482 00:42:19,200 --> 00:42:22,800 La misma lucha entre la oscuridad y la luz. 483 00:42:23,640 --> 00:42:27,280 Las llamas vendrán por ti y por tus descendientes. 484 00:42:59,480 --> 00:43:03,360 ¡Mira, una gigante! No se va. 485 00:43:09,400 --> 00:43:11,040 La voy a atrapar. 486 00:43:11,040 --> 00:43:12,920 ¿Qué mierda hago aquí? 487 00:43:20,680 --> 00:43:21,960 ¡Miren, es él! 488 00:43:23,520 --> 00:43:26,240 - ¿Cómo te atreves a venir? - No molestes. 489 00:43:26,240 --> 00:43:28,640 ¿Matas a una chica, la arrojas al lago 490 00:43:28,640 --> 00:43:31,520 y sales de fiesta? ¡Estás loco! 491 00:43:31,520 --> 00:43:33,680 ¿Qué dijiste? ¿Está muerta? 492 00:43:33,680 --> 00:43:35,080 Sal de aquí. 493 00:43:35,080 --> 00:43:36,640 ¡Suéltame! 494 00:43:49,640 --> 00:43:51,640 ¡Jaro! Ven, vamos. 495 00:43:53,920 --> 00:43:55,520 ¡Imbécil de mierda! 496 00:44:01,800 --> 00:44:06,160 Ida, estoy en problemas. Emma, la chica desaparecida, está muerta. 497 00:44:06,160 --> 00:44:08,000 Ayúdame. Me culparán a mí. 498 00:44:08,000 --> 00:44:10,680 Es probable. Y más, si no te lavas la cara. 499 00:44:10,680 --> 00:44:11,760 ¿Qué? 500 00:44:13,280 --> 00:44:16,320 Emma también tenía antracita en la cara. 501 00:44:16,320 --> 00:44:17,400 No se ve bien. 502 00:44:17,400 --> 00:44:18,400 ¿Cómo lo sabes? 503 00:44:21,600 --> 00:44:25,240 - ¿Eso de la web? ¿Cómo se llama? - Investigación web. 504 00:44:25,240 --> 00:44:26,320 ¿Palomitas? 505 00:44:29,000 --> 00:44:31,240 Encontré cientos de cintas de mi papá. 506 00:44:31,240 --> 00:44:33,760 Tienen información de la secta de Écrins. 507 00:44:33,760 --> 00:44:35,960 Entrevistó a todos los involucrados. 508 00:44:40,080 --> 00:44:41,120 Es mi mamá. 509 00:44:41,800 --> 00:44:43,720 ¿Sabes quién era su mejor amiga? 510 00:44:44,320 --> 00:44:45,280 Roxane Vial. 511 00:44:46,160 --> 00:44:48,520 La adolescente de 1994. 512 00:44:48,520 --> 00:44:49,920 La primera víctima. 513 00:44:53,400 --> 00:44:54,640 No puedo creerlo. 514 00:44:55,360 --> 00:44:56,680 ¡No puede ser! 515 00:44:56,680 --> 00:44:58,240 Eso no es nada. Mira. 516 00:45:01,600 --> 00:45:03,600 A Roxane se le ocurrió 517 00:45:03,600 --> 00:45:06,360 visitar a la comunidad en la casa del lago. 518 00:45:07,400 --> 00:45:10,280 Hacían buenas fiestas allí. Nos divertíamos. 519 00:45:11,720 --> 00:45:13,840 Pero muy pronto, me di cuenta 520 00:45:15,200 --> 00:45:18,040 de que allí sucedía algo muy poderoso. 521 00:45:18,640 --> 00:45:20,720 Caleb me dijo que yo era especial. 522 00:45:21,480 --> 00:45:23,560 Así que seguí yendo allí, sola. 523 00:45:26,480 --> 00:45:29,320 Sí, amaba a Caleb, pero no como la gente pensaba. 524 00:45:29,840 --> 00:45:31,480 ¿Qué decía la gente? 525 00:45:34,000 --> 00:45:37,200 Que todas las que iban ahí estaban enamoradas de él, 526 00:45:37,200 --> 00:45:39,000 que hacíamos cosas... 527 00:45:40,000 --> 00:45:42,200 La policía dice que por eso miento. 528 00:45:42,200 --> 00:45:44,160 ¡Pero no miento! 529 00:45:44,160 --> 00:45:46,960 Caleb no mató a Roxane. ¡No pudo haberlo hecho! 530 00:45:47,800 --> 00:45:49,800 No me creen. Dicen que estoy loca. 531 00:45:49,800 --> 00:45:52,520 Yo no creo que estés loca. Para nada. 532 00:45:52,520 --> 00:45:54,720 Pienso lo mismo que tú. 533 00:46:00,880 --> 00:46:04,240 Mi papá y tu mamá pensaban que Caleb era inocente. 534 00:46:04,840 --> 00:46:08,000 Si el asesino de Roxane está libre, quizá él mató a Emma. 535 00:46:09,720 --> 00:46:12,520 - Es posible. - ¿Por qué tu papá no dijo nada? 536 00:46:13,040 --> 00:46:15,160 No sé, quizá necesitaba más pruebas. 537 00:46:15,160 --> 00:46:18,520 Si volvió para revisar sus viejas cintas y ver a Caleb, 538 00:46:18,520 --> 00:46:22,880 debe haber encontrado algo, o al menos tenía una nueva pista. 539 00:46:22,880 --> 00:46:24,920 Quizá por eso vinieron por él. 540 00:46:26,120 --> 00:46:28,120 Y también por tu mamá. 541 00:46:29,600 --> 00:46:31,360 Mi mamá tenía depresión. 542 00:46:31,360 --> 00:46:33,480 Se suicidó años después de todo esto. 543 00:46:36,520 --> 00:46:38,640 ¿Estás seguro de que se suicidó? 544 00:46:50,840 --> 00:46:55,440 ¡Jaro! ¡Vamos, tenemos que salir! 545 00:46:56,200 --> 00:46:57,840 ¡Vamos, Jaro! 546 00:46:58,360 --> 00:46:59,240 ¡Mamá! 547 00:47:00,000 --> 00:47:02,040 ¡Jaro! 548 00:47:02,040 --> 00:47:03,160 ¡Mamá! 549 00:48:09,240 --> 00:48:11,640 Subtítulos: Nora G. Glembocki