1 00:00:36,960 --> 00:00:41,520 GRUPO DE INTERVENCIÓN DE LA GENDARMERÍA NACIONAL 2 00:00:41,520 --> 00:00:44,040 ¡Gendarmería! ¡De rodillas, manos arriba! 3 00:00:46,040 --> 00:00:47,440 ¡Manos arriba! 4 00:00:49,360 --> 00:00:51,160 ¡De rodillas, manos arriba! 5 00:00:52,280 --> 00:00:56,000 Caleb Johansson, queda detenido por el asesinato de Roxane Vial. 6 00:00:56,680 --> 00:00:58,040 ¿Qué coño le pasa? 7 00:00:59,400 --> 00:01:00,600 Vamos, detenedlo. 8 00:01:03,400 --> 00:01:04,840 Acordonad el edificio. 9 00:01:35,800 --> 00:01:37,760 Un drama ha terminado en tragedia 10 00:01:37,760 --> 00:01:40,240 en el pueblo de Lévionna, en Isère. 11 00:01:40,240 --> 00:01:43,280 {\an8}Los gendarmes ha encontrado doce cadáveres 12 00:01:43,280 --> 00:01:45,360 {\an8}en casa de Caleb Johansson, 13 00:01:45,360 --> 00:01:48,040 {\an8}el líder de la secta de los Écrins. 14 00:01:48,040 --> 00:01:49,640 {\an8}Todo comenzó la semana pasada, 15 00:01:49,640 --> 00:01:52,160 {\an8}cuando Roxane Vial, una joven de 17 años, 16 00:01:52,160 --> 00:01:54,000 {\an8}fue encontrada asesinada. 17 00:01:54,520 --> 00:01:56,480 Según nuestras fuentes, la lapidaron 18 00:01:56,480 --> 00:01:59,040 y tenía la cara llena de antracita. 19 00:01:59,040 --> 00:02:01,560 El macabro ritual al que fue sometida 20 00:02:01,560 --> 00:02:05,000 condujo a los investigadores hasta la secta de los Écrins 21 00:02:05,000 --> 00:02:07,320 y a su gurú, Caleb Johansson. 22 00:02:07,320 --> 00:02:08,760 Es el único superviviente 23 00:02:08,760 --> 00:02:11,200 de lo que los gendarmes consideran 24 00:02:11,200 --> 00:02:12,640 un suicidio en masa. 25 00:02:12,640 --> 00:02:15,960 {\an8}Pero como Caleb Johansson se niega a hablar, 26 00:02:15,960 --> 00:02:19,200 {\an8}lo que ocurrió en esa casa 27 00:02:19,200 --> 00:02:21,120 {\an8}sigue siendo un misterio. 28 00:02:22,000 --> 00:02:24,080 ¿Cómo ha podido ocurrir algo así 29 00:02:24,080 --> 00:02:26,720 en un pueblecito tan tranquilo? 30 00:02:26,720 --> 00:02:30,400 En Lévionna, todo el mundo está estupefacto. 31 00:02:45,280 --> 00:02:46,520 Por fin lo coges. 32 00:02:47,120 --> 00:02:48,920 Papá, ¿por qué te has ido así? 33 00:02:48,920 --> 00:02:51,720 Vuelvo en unos días. Es por trabajo, tranquila. 34 00:02:52,400 --> 00:02:55,240 Tu equipo no sabe nada. ¿Creías que no llamaría? 35 00:02:55,960 --> 00:02:58,560 ¿Qué haces en los Alpes? ¿Qué pueblo es ese? 36 00:02:59,040 --> 00:03:00,040 Lévionna. 37 00:03:00,040 --> 00:03:03,400 Ida, ya te he dicho que no rastrees mi móvil. 38 00:03:03,400 --> 00:03:06,480 ¿Desde cuándo tienes secretos? Nos contamos todo. 39 00:03:06,480 --> 00:03:09,000 Estoy investigando algo importante. 40 00:03:09,920 --> 00:03:11,560 Vale, iré a ayudarte. 41 00:03:11,560 --> 00:03:14,280 No, volveré pronto. Lo prometo. 42 00:03:17,800 --> 00:03:19,240 ¿Papá? ¿Hola? 43 00:03:20,280 --> 00:03:21,120 ¿Papá? 44 00:03:23,600 --> 00:03:24,680 ¡Papá! 45 00:03:25,400 --> 00:03:26,280 ¿Papá? 46 00:03:26,800 --> 00:03:28,520 - ¿Qué pasa? - ¡Ida, no vengas! 47 00:03:28,520 --> 00:03:29,440 ¡Papá! 48 00:03:30,960 --> 00:03:32,760 ¡Papá! ¿Qué ocurre? 49 00:03:34,120 --> 00:03:35,960 ¡Papá! 50 00:03:37,960 --> 00:03:42,440 ANTRACITA EL MISTERIO DE LA SECTA DE LOS ÉCRINS 51 00:04:12,680 --> 00:04:15,680 Creía que al ser de París te tirarías a todas, 52 00:04:15,680 --> 00:04:17,480 pero qué va. Eres muy tímido. 53 00:04:18,160 --> 00:04:19,280 Lo que tú digas. 54 00:04:19,280 --> 00:04:21,160 Mañana habrá un fiestorro. 55 00:04:21,160 --> 00:04:23,760 Por si estás por aquí y te interesa. 56 00:04:23,760 --> 00:04:25,440 Gracias, pero paso. 57 00:04:25,440 --> 00:04:27,880 Vale. Si cambias de opinión, ya sabes. 58 00:04:38,600 --> 00:04:41,400 - Hola. - Mi colega lleva el alquiler de equipo. 59 00:04:41,400 --> 00:04:45,520 No, tal vez luego, parece divertido. Estoy buscando a mi padre. 60 00:04:45,520 --> 00:04:48,200 Bien, puede esperarlo fuera en un banco. 61 00:04:48,200 --> 00:04:49,560 - No, es que... - Perdón. 62 00:04:49,560 --> 00:04:51,960 Las del 44 son pequeñas. ¿Tiene un 45? 63 00:04:51,960 --> 00:04:53,880 - Voy a mirar. - Vale. 64 00:04:53,880 --> 00:04:55,480 Los esquís están genial. 65 00:04:55,480 --> 00:04:57,800 ¿Cuánto cuesta todo para una semana? 66 00:04:57,800 --> 00:05:01,640 Mi padre se llama Solal Heilman. Es periodista. ¿Lo ha visto? 67 00:05:01,640 --> 00:05:03,640 Para nada. 150 euros. 68 00:05:04,520 --> 00:05:07,520 ¿Le suena lo del suicidio de una secta? ¿Roxane Vial? 69 00:05:07,520 --> 00:05:09,160 Sí, una historia horrible. 70 00:05:09,160 --> 00:05:10,760 A usted no. ¿Le suena? 71 00:05:11,360 --> 00:05:12,880 Sí, como a todo el mundo. 72 00:05:12,880 --> 00:05:15,600 - Le saco unas del 45. - Bien, gracias. 73 00:05:22,160 --> 00:05:24,000 ¡Ay, pero qué torpe soy! 74 00:05:24,000 --> 00:05:25,080 Él le atenderá. 75 00:05:25,080 --> 00:05:28,040 Roméo, sácale al señor unas Allspeed del 45. 76 00:05:28,560 --> 00:05:29,560 Gracias. 77 00:05:32,000 --> 00:05:34,320 Mi padre lo investigó hace 30 años. 78 00:05:34,320 --> 00:05:37,200 Vino aquí la semana pasada y lo han secuestrado. 79 00:05:37,200 --> 00:05:39,320 ¿Y qué hago yo? Llame a la policía. 80 00:05:39,320 --> 00:05:41,840 - ¿Ves docus sobre crímenes reales? - No. 81 00:05:42,320 --> 00:05:45,480 La policía casi siempre está implicada. En serio. 82 00:05:45,480 --> 00:05:47,000 Por eso te necesito. 83 00:05:47,000 --> 00:05:49,600 Encontré esto en el hotel de mi padre. 84 00:05:49,600 --> 00:05:51,000 Eres tú, ¿no? 85 00:05:51,000 --> 00:05:53,200 Estaba en su carpeta sobre la secta. 86 00:05:53,920 --> 00:05:55,880 Jaro, no encuentro las Allspeed. 87 00:05:56,720 --> 00:06:00,280 No sé por qué tenía esa foto, pero tengo que trabajar. 88 00:06:00,280 --> 00:06:03,160 Ya. Con la condicional no debes meterte en líos. 89 00:06:06,360 --> 00:06:08,240 ¿Cómo lo sabes? ¿Quién eres? 90 00:06:08,240 --> 00:06:10,480 No lo estoy haciendo muy bien. 91 00:06:11,160 --> 00:06:13,760 No suelo interactuar mucho en la vida real. 92 00:06:13,760 --> 00:06:16,560 - Me llamo Ida. Hago web-sleuthing. - ¿Qué? 93 00:06:16,560 --> 00:06:19,160 Web-sleuthing. Investigo por Internet. 94 00:06:19,160 --> 00:06:21,480 Creé un foro llamado iData. 95 00:06:21,480 --> 00:06:22,640 iDa-ta. 96 00:06:23,920 --> 00:06:27,920 Cuando nos interesa algo, buscamos información por Internet. 97 00:06:27,920 --> 00:06:30,360 Como hay tanta, se encuenta rápido. 98 00:06:30,360 --> 00:06:33,040 Ya. Pero yo no pongo nada en Internet. 99 00:06:33,040 --> 00:06:35,520 No sabes la cantidad de datos personales 100 00:06:35,520 --> 00:06:38,120 que difundimos sobre nosotros en Internet. 101 00:06:39,680 --> 00:06:41,840 Sígueme. Primero te busqué en Google. 102 00:06:43,160 --> 00:06:45,960 No hay mucho. Tus redes sociales son privadas. 103 00:06:45,960 --> 00:06:48,960 Pero tienes una cuenta que no usas hace mucho. 104 00:06:48,960 --> 00:06:51,320 Ahí descubrí que estudiaste Medicina. 105 00:06:51,320 --> 00:06:54,200 No eres oftalmólogo, así que no encontré nada. 106 00:06:54,200 --> 00:06:56,960 Miré el Insta de tu asociación de estudiantes 107 00:06:56,960 --> 00:06:59,880 y sales en fotos de fiesta en un estado... 108 00:07:00,560 --> 00:07:01,400 penoso. 109 00:07:01,400 --> 00:07:05,000 Estás con una alumna de Enfermería que se autoetiquetó. 110 00:07:05,000 --> 00:07:08,080 Al buscar su nombre, di con el blog de una matrona. 111 00:07:08,080 --> 00:07:11,600 {\an8}Salís los dos en una clase prenatal. Qué bonito. 112 00:07:11,600 --> 00:07:14,520 Menos bonita es la hoja de maría de tu camiseta. 113 00:07:14,520 --> 00:07:18,040 También tiene un logo de una discoteca llamada NUX. 114 00:07:18,040 --> 00:07:19,680 Tiene 2072 reseñas. 115 00:07:19,680 --> 00:07:24,000 Le pedí a la comunidad que indagara y vieron un comentario de 2022 116 00:07:24,000 --> 00:07:26,360 criticando a un camarero llamado Jaro 117 00:07:26,360 --> 00:07:29,400 que no sabe cuánto vodka lleva un Sex on the Beach. 118 00:07:29,400 --> 00:07:31,200 Así que te hiciste camarero. 119 00:07:33,240 --> 00:07:36,480 ¿De estudiar Medicina a camarero y a alquiler de esquís? 120 00:07:36,480 --> 00:07:37,840 Menudo pringado. 121 00:07:37,840 --> 00:07:40,360 ¿Por qué te saboteas? ¿Algún trauma? 122 00:07:40,360 --> 00:07:43,160 Parece que no te fue muy bien con tu novia. 123 00:07:43,160 --> 00:07:46,200 Sus playlists son públicas. Hizo una hace dos años 124 00:07:46,200 --> 00:07:48,400 con canciones triste de ruptura. 125 00:07:48,400 --> 00:07:51,400 Pero eso no explica qué haces en Lévionna. 126 00:07:51,400 --> 00:07:54,480 Internet tiene sus limitaciones. Pero mi comunidad no. 127 00:07:54,480 --> 00:07:57,280 El ex de un miembro tiene un primo en Isère. 128 00:07:57,280 --> 00:07:59,800 Me dijo que esta tienda da trabajo 129 00:07:59,800 --> 00:08:01,480 a los exconvictos. 130 00:08:02,400 --> 00:08:06,200 Así que uno más uno igual a... la condicional. 131 00:08:06,760 --> 00:08:08,480 Jaro, no veo las Allspeed. 132 00:08:11,320 --> 00:08:14,760 Tengo que irme. Pero te equivocas. No conozco a tu padre. 133 00:08:55,440 --> 00:08:56,280 Ay, no. 134 00:08:57,400 --> 00:08:58,760 No, no. 135 00:08:58,760 --> 00:09:00,280 Ahora no. 136 00:09:00,840 --> 00:09:02,640 Ahora no, por favor. 137 00:09:11,040 --> 00:09:12,000 Jaro. 138 00:09:12,000 --> 00:09:15,880 Se le cayó la tabla desde el telesilla. ¿Puedes ir a por ella? 139 00:09:15,880 --> 00:09:17,320 ¿Dónde se ha caído? 140 00:09:17,960 --> 00:09:19,600 Pues por ahí arriba. 141 00:09:20,200 --> 00:09:21,560 Voy contigo, te ayudo. 142 00:09:21,560 --> 00:09:22,880 Sí, venga. 143 00:09:31,400 --> 00:09:34,880 Trabajo en el centro recreativo. De manera temporal. 144 00:09:35,560 --> 00:09:36,760 Tú eres nuevo, ¿no? 145 00:09:37,920 --> 00:09:39,160 ¿De dónde eres? 146 00:09:39,160 --> 00:09:40,200 De París. 147 00:09:40,200 --> 00:09:41,480 Qué guay. 148 00:09:42,000 --> 00:09:45,200 Normalmente, Thierry solo contrata a exconvictos. 149 00:09:46,160 --> 00:09:47,040 ¿Falta mucho? 150 00:09:47,640 --> 00:09:49,880 No, está justo ahí. 151 00:09:55,440 --> 00:09:56,600 No lo entiendo. 152 00:09:57,960 --> 00:09:58,800 Verás... 153 00:10:01,800 --> 00:10:03,760 Quería hablar contigo. 154 00:10:03,760 --> 00:10:05,000 Y... 155 00:10:05,840 --> 00:10:07,960 como siempre estás ocupado, dije... 156 00:10:09,240 --> 00:10:10,760 una mentirijilla. 157 00:10:12,440 --> 00:10:15,240 Ya, pero es que tengo que trabajar. 158 00:10:15,240 --> 00:10:16,800 Tienes que trabajar... 159 00:10:17,280 --> 00:10:18,640 ¿No tienes un segundo? 160 00:10:25,280 --> 00:10:26,120 Para. 161 00:10:27,400 --> 00:10:29,120 Eres genial y me molas mucho, 162 00:10:29,720 --> 00:10:32,280 pero tengo que currar. ¿Quedamos después? 163 00:10:33,120 --> 00:10:35,080 Es que yo curro esta noche. 164 00:10:36,720 --> 00:10:38,920 No puedo perder este trabajo. 165 00:10:41,000 --> 00:10:41,880 Vale. 166 00:10:42,400 --> 00:10:43,360 Adiós. 167 00:10:46,600 --> 00:10:47,560 Vaya tela. 168 00:10:50,880 --> 00:10:52,080 Paso de él. 169 00:10:52,560 --> 00:10:54,520 Es una pérdida de tiempo. 170 00:10:54,520 --> 00:10:56,040 Ya no me interesa. 171 00:10:59,520 --> 00:11:00,960 Espera, creo que viene. 172 00:11:01,560 --> 00:11:02,520 Luego te llamo. 173 00:11:23,160 --> 00:11:24,680 Gracias. Hasta mañana. 174 00:11:24,680 --> 00:11:27,600 Píllate un coche o si no aquí no haces nada. 175 00:11:28,160 --> 00:11:30,400 Y más para ir a la estación a diario. 176 00:11:30,400 --> 00:11:33,360 Sí, ya lo sé. Pero no voy bien de pasta. 177 00:11:33,360 --> 00:11:36,040 También curro en un taller. Veré qué puedo hacer. 178 00:11:36,640 --> 00:11:38,480 ¿Aquí todos tienen tres trabajos? 179 00:11:38,480 --> 00:11:41,240 Pues claro. Hay que ser flexible. 180 00:11:41,240 --> 00:11:42,640 Bueno, muchas gracias. 181 00:12:01,800 --> 00:12:02,840 ¿Qué ha pasado? 182 00:12:05,080 --> 00:12:06,320 Un ataque de un lobo. 183 00:12:07,680 --> 00:12:08,520 Vamos. 184 00:12:09,400 --> 00:12:10,480 ¿Os ayudo? 185 00:12:12,080 --> 00:12:12,920 ¿A qué? 186 00:12:13,640 --> 00:12:14,480 No sé. 187 00:12:15,000 --> 00:12:17,200 Es el tercero este año. Estoy harto. 188 00:12:25,000 --> 00:12:28,560 No se lo tengas en cuenta. Es un momento difícil. 189 00:12:28,560 --> 00:12:30,640 Que yo esté aquí no ayuda. 190 00:12:30,640 --> 00:12:33,040 Qué va. Nos alegra que estés aquí. 191 00:12:33,040 --> 00:12:35,560 Pero obviamente a tu tío... 192 00:12:37,720 --> 00:12:40,360 le recuerda lo que le pasó a tu madre. 193 00:12:41,320 --> 00:12:44,000 Supongo que tampoco es fácil para ti. 194 00:12:44,960 --> 00:12:47,000 Me voy a la cama. Estoy agotado. 195 00:13:32,720 --> 00:13:34,640 No me llames más, Jaro. 196 00:13:34,640 --> 00:13:37,200 No puedes impedir que hable con mi hija. 197 00:13:37,760 --> 00:13:40,440 Te dije que necesitaba tiempo para pensar. 198 00:13:40,440 --> 00:13:42,320 ¿Pensar en qué, Anaïs? 199 00:13:42,840 --> 00:13:44,400 En qué es mejor para ella. 200 00:13:45,400 --> 00:13:47,360 ¿Qué pasaría si vas a la cárcel? 201 00:13:49,680 --> 00:13:50,840 Ya te lo he dicho. 202 00:13:51,320 --> 00:13:52,480 Lo he dejado. 203 00:13:53,440 --> 00:13:56,520 Tendré cuidado y volveré a París en seis meses. 204 00:13:56,520 --> 00:13:57,960 Pero con eso no basta. 205 00:13:57,960 --> 00:14:01,160 Tienes otras cosas pendientes. Habla con un psicólogo... 206 00:14:01,160 --> 00:14:02,800 Déjalo ya. 207 00:14:04,720 --> 00:14:06,080 He buscado un abogado. 208 00:14:07,680 --> 00:14:09,040 ¿Un abogado para qué? 209 00:14:09,520 --> 00:14:11,160 Para la custodia exclusiva. 210 00:14:15,560 --> 00:14:16,880 No me hagas eso. 211 00:14:19,120 --> 00:14:22,280 Sé que lo nuestro se torció y que la cagué, pero... 212 00:14:23,480 --> 00:14:26,320 soy un buen padre, Anaïs. Tú lo sabes. 213 00:14:26,320 --> 00:14:29,280 Si fuera cierto, no tendría que mentirle a Malia. 214 00:14:29,280 --> 00:14:31,760 Ni fingir que no puedes recogerla del fútbol 215 00:14:31,760 --> 00:14:34,000 porque un juez te obligó a irte. 216 00:14:37,200 --> 00:14:38,080 Anaïs... 217 00:15:48,640 --> 00:15:51,200 ESTA LLAVE ESTABA EN LA CARPETA DE MI PADRE. 218 00:15:51,200 --> 00:15:53,200 ¿ALGUIEN SABE QUÉ ABRE? 219 00:15:53,200 --> 00:15:54,480 ES PARA UN CASO. 220 00:16:10,000 --> 00:16:11,000 Solal, 221 00:16:11,520 --> 00:16:13,800 deberías haberme traído al chico. 222 00:16:17,480 --> 00:16:19,880 - ¿Quién es? - Tráeme a Jaro. 223 00:17:10,280 --> 00:17:12,640 - ¿Qué tal, Marie? - Bien, ¿y tú? 224 00:17:13,320 --> 00:17:16,440 Siento molestarte. ¿El sobrino de Claude está aquí? 225 00:17:16,440 --> 00:17:18,080 - Sí. - Jaro Gatsi. 226 00:17:19,160 --> 00:17:21,040 - ¿Puede salir? - ¿Qué pasa? 227 00:17:21,040 --> 00:17:23,920 Tranquila, Marie. ¿Me está buscando? 228 00:17:26,560 --> 00:17:28,040 Jaro Gatsi. 229 00:17:28,040 --> 00:17:31,840 Seis meses con la condicional por traficar con estupefacientes. 230 00:17:33,080 --> 00:17:35,880 Qué suerte que no lo enviasen a la cárcel. 231 00:17:36,720 --> 00:17:39,320 Fui camarero e hice cosas que no debía. 232 00:17:41,200 --> 00:17:43,040 ¿Y denunció el contrabando? 233 00:17:43,800 --> 00:17:47,440 Tuvo que morir un cliente para que se concienciara. 234 00:17:48,200 --> 00:17:49,240 Más vale tarde. 235 00:17:51,120 --> 00:17:53,640 La condicional más una orden de alejamiento 236 00:17:53,640 --> 00:17:56,480 del lugar de residencia explica que esté aquí. 237 00:17:57,400 --> 00:18:00,000 Yo seré su agente de la condicional. 238 00:18:00,000 --> 00:18:02,080 Trabajo aquí, no veo el problema. 239 00:18:03,160 --> 00:18:04,120 Ya es tarde. 240 00:18:06,320 --> 00:18:07,600 ¿Conoce a esta mujer? 241 00:18:12,880 --> 00:18:14,880 Alquiló una tabla en la tienda. 242 00:18:15,920 --> 00:18:16,760 ¿Ya está? 243 00:18:17,960 --> 00:18:20,320 ¿No estuvieron juntos a las 17:00? 244 00:18:21,240 --> 00:18:22,840 Sí, para buscar su tabla. 245 00:18:23,400 --> 00:18:24,600 ¿Qué le ha dicho? 246 00:18:27,240 --> 00:18:28,960 Nada. No volvió a casa. 247 00:18:31,400 --> 00:18:34,640 Fue el último que la vio. Creía que podría ayudarnos. 248 00:18:34,640 --> 00:18:37,040 Dígame qué paso entre ustedes. 249 00:18:37,040 --> 00:18:38,480 No pasó nada. 250 00:18:40,400 --> 00:18:41,760 Yo no sé dónde está. 251 00:18:43,240 --> 00:18:44,440 Qué mala suerte. 252 00:18:45,040 --> 00:18:46,320 ¿Cuánto lleva aquí? 253 00:18:46,880 --> 00:18:47,760 ¿Dos días? 254 00:18:48,880 --> 00:18:51,360 Y fíjese, desaparece una persona. 255 00:18:53,480 --> 00:18:54,920 ¿Cuándo se despidieron? 256 00:18:55,640 --> 00:18:57,600 No sé, serían las 18:00. 257 00:18:58,320 --> 00:18:59,160 Estaba bien. 258 00:18:59,760 --> 00:19:02,480 - ¿Qué cree que le pasó? - No lo sé, lo juro. 259 00:19:03,560 --> 00:19:04,840 Teniente, 260 00:19:04,840 --> 00:19:06,240 hay una joven fuera 261 00:19:06,240 --> 00:19:08,480 que sabe algo sobre la desaparecida. 262 00:19:11,680 --> 00:19:12,840 No se mueva. 263 00:19:18,360 --> 00:19:20,200 - Hola. - Hola, señora. 264 00:19:20,200 --> 00:19:22,480 He venido porque tengo información... 265 00:19:42,600 --> 00:19:44,360 ¿Qué les has dicho? 266 00:19:44,360 --> 00:19:47,400 Que salí a pasear y te vi hablando con ella. 267 00:19:47,400 --> 00:19:49,960 Pero no les dije que te iba siguiendo. 268 00:19:49,960 --> 00:19:51,800 ¡Venga, vamos! 269 00:19:53,000 --> 00:19:54,720 ¿En serio? ¿De qué vas? 270 00:19:54,720 --> 00:19:58,080 No mentí sobre nada más Cada uno se fue por su lado. 271 00:19:58,960 --> 00:20:02,200 Al tener antecedentes, te podrían haber retenido más. 272 00:20:02,200 --> 00:20:05,000 Pero deberían centrarse en la chica. 273 00:20:05,000 --> 00:20:07,920 Te necesito para encontrar a mi padre. 274 00:20:08,600 --> 00:20:10,880 Nos esperan en el manicomio. 275 00:20:10,880 --> 00:20:14,040 - ¿Cómo dices? - Ya sé por qué mi padre te buscaba. 276 00:20:14,800 --> 00:20:19,360 Caleb Johansson, el gurú de los Écrins, lleva ingresado allí 30 años. 277 00:20:19,360 --> 00:20:23,720 Anoche llamó a mi padre a su hotel y rastreé la llamada. 278 00:20:24,240 --> 00:20:26,160 - ¿Y qué pinto yo? - Perdón. 279 00:20:26,680 --> 00:20:29,200 Caleb Johansson quiere verte. 280 00:20:29,720 --> 00:20:33,520 ¿Qué? ¿Para qué querría verme? ¿Cómo sabe que estoy aquí? 281 00:20:33,520 --> 00:20:35,640 Por eso hemos quedado con él. 282 00:20:35,640 --> 00:20:37,000 ¡Espera! 283 00:20:37,000 --> 00:20:38,600 Yo no tengo nada que ver. 284 00:20:38,600 --> 00:20:40,920 ¿Quieres que vaya a ver a un psicópata 285 00:20:40,920 --> 00:20:43,480 cuando me relacionan con una desaparecida? 286 00:20:43,480 --> 00:20:45,800 - Visto así... - Bien. 287 00:20:45,800 --> 00:20:48,320 Pero nadie tiene que enterarse. 288 00:20:48,920 --> 00:20:51,400 - ¿Sabes qué? Buena suerte. - No. Espera. 289 00:20:52,160 --> 00:20:54,800 - Eres mi única pista. - ¡Déjame salir! 290 00:20:54,800 --> 00:20:57,720 - ¡Jaro, te necesito! ¡No! - ¡Suéltame! 291 00:20:59,080 --> 00:21:00,200 - ¡Déjame! - ¡No! 292 00:21:03,720 --> 00:21:06,160 Lo siento. No me sobra el tiempo. 293 00:21:16,200 --> 00:21:17,840 ¿Qué tal el interrogatorio? 294 00:21:17,840 --> 00:21:20,040 Tiene una coartada, pero no le creo. 295 00:21:20,800 --> 00:21:22,200 ¿Adónde vas? 296 00:21:22,200 --> 00:21:23,800 He quedado con Charlène 297 00:21:23,800 --> 00:21:25,800 donde desapareció la chica. 298 00:21:26,400 --> 00:21:27,400 - Espera. - ¿Qué? 299 00:21:27,400 --> 00:21:31,160 ¿Llamaste a la unidad canina y no han pasado ni 24 horas? 300 00:21:32,120 --> 00:21:35,120 - Tengo un mal presentimiento. - Gio, por favor. 301 00:21:36,640 --> 00:21:39,440 - ¿Otra vez la misma teoría? - No es una teoría. 302 00:21:40,520 --> 00:21:43,360 Son tres desapariciones sin resolver en un año. 303 00:21:43,360 --> 00:21:46,200 Es estadística. Hay 190 muertes al año. 304 00:21:46,200 --> 00:21:49,240 Nuestra región está en la media. No tienes pruebas. 305 00:21:49,880 --> 00:21:51,560 No tengo cómo investigar. 306 00:21:51,560 --> 00:21:53,320 Porque no tienes caso. 307 00:21:55,160 --> 00:21:56,240 Espera. 308 00:21:58,600 --> 00:22:00,640 Tomátelo con calma, nada más. 309 00:22:01,120 --> 00:22:03,160 No quiero otro caso Fournier. 310 00:22:03,160 --> 00:22:06,160 No quiero helicópteros ni batidas por un tío 311 00:22:06,160 --> 00:22:07,360 que solo se marchó. 312 00:22:07,360 --> 00:22:09,280 No estaba en mi sano juicio. 313 00:22:10,040 --> 00:22:11,080 Ahora sí. 314 00:22:11,600 --> 00:22:14,560 Prefiero que dejes que Sofiane se ocupe de... 315 00:22:14,560 --> 00:22:15,680 Estoy bien. 316 00:22:16,520 --> 00:22:17,480 ¿Vale? 317 00:22:20,240 --> 00:22:23,040 Recoge a Titouan del centro a las 18:00. 318 00:22:52,040 --> 00:22:53,240 ¿Qué pasa? 319 00:22:53,800 --> 00:22:55,800 Genial, estás despierto. ¿Qué tal? 320 00:22:55,800 --> 00:22:57,920 No sabía si la Taser era muy fuerte. 321 00:22:57,920 --> 00:23:01,040 Leí el manual, pero es la primera vez que la uso. 322 00:23:01,040 --> 00:23:02,080 ¡Suéltame! 323 00:23:04,800 --> 00:23:06,040 ¡Suéltame, joder! 324 00:23:06,720 --> 00:23:07,560 ¡Por poco! 325 00:23:08,160 --> 00:23:11,360 No sabía que hacían falta ruedas para la nieve. 326 00:23:11,360 --> 00:23:13,320 - ¡Esta tía está loca! - No. 327 00:23:13,320 --> 00:23:16,560 Todo irá bien. Entra y pregúntale a Caleb por mi padre. 328 00:23:16,560 --> 00:23:19,560 - Una hora y listo. - Te dije que no lo haría. 329 00:23:20,480 --> 00:23:23,760 Eso me preocupa. Ojalá la policía sea comprensiva. 330 00:23:23,760 --> 00:23:25,000 ¿Comprensiva? 331 00:23:25,000 --> 00:23:26,760 Cuando me retracte de lo dicho. 332 00:23:27,360 --> 00:23:30,760 Adelante. Hazlo y acabarás en la cárcel antes que yo. 333 00:23:31,280 --> 00:23:32,160 ¿Eso crees? 334 00:23:35,000 --> 00:23:36,960 No lo sabía, agente. Lo siento. 335 00:23:38,720 --> 00:23:43,080 Me obligó a hacerlo. Dijo que si no hacía lo que me decía, me mataría. 336 00:23:43,080 --> 00:23:47,320 Así que hice lo que me dijo. Lo siento mucho. 337 00:23:48,880 --> 00:23:52,000 Nada mal, ¿eh? De niña veía muchas series policiacas. 338 00:23:52,000 --> 00:23:53,600 He aprendido mucho. 339 00:23:53,600 --> 00:23:56,320 ¿Cómo vas a entrar en un psiquiátrico? 340 00:23:56,320 --> 00:23:57,800 No te preocupes. 341 00:23:57,800 --> 00:24:00,040 El director regional me debe una. 342 00:24:00,040 --> 00:24:03,720 Encontré a su perro. Contactó con iData porque lo perdió. 343 00:24:03,720 --> 00:24:04,680 ¡Me da igual! 344 00:24:04,680 --> 00:24:08,560 Es una pena porque descubrimos que vendían perros... 345 00:24:08,560 --> 00:24:10,680 ¡Me da igual! ¡Desátame! 346 00:24:12,120 --> 00:24:15,080 Te estoy hablando. Para y suéltame. 347 00:24:15,080 --> 00:24:16,000 Tranqui. 348 00:24:16,760 --> 00:24:17,760 Relájate. 349 00:24:18,440 --> 00:24:19,680 Mira qué vistas. 350 00:24:25,760 --> 00:24:27,920 Menudo paseíto se dio tu clienta. 351 00:24:29,480 --> 00:24:31,200 ¿Qué pasa, ET? ¡Busca! 352 00:24:32,640 --> 00:24:34,360 Buen chico. ¡Busca! 353 00:24:34,360 --> 00:24:36,280 ¿Qué has encontrado? 354 00:24:49,480 --> 00:24:51,040 Es la entrada de una mina. 355 00:25:16,880 --> 00:25:18,200 ¿Qué ha sido eso? 356 00:25:29,880 --> 00:25:33,960 El doctor Chavant me dijo que son investigadores. 357 00:25:33,960 --> 00:25:38,480 Sí, estudiamos el resurgimiento de los cultos desde la Covid. Es muy... 358 00:25:40,680 --> 00:25:41,800 Es muy... 359 00:25:43,200 --> 00:25:44,360 preocupante. 360 00:25:48,120 --> 00:25:49,440 Me sorprende 361 00:25:49,440 --> 00:25:52,960 que les haya autorizado a ver al señor Johansson. 362 00:25:52,960 --> 00:25:55,040 Es un paciente muy especial. 363 00:25:58,040 --> 00:25:59,080 ¿Es peligroso? 364 00:25:59,560 --> 00:26:01,960 Tras 30 años de antipsicóticos, 365 00:26:01,960 --> 00:26:03,640 nadie es peligroso. 366 00:26:04,600 --> 00:26:06,160 - Tiene una Taser. - ¿Cómo? 367 00:26:06,640 --> 00:26:09,440 Es broma. Está en el coche. No estoy loca. 368 00:26:15,920 --> 00:26:17,400 Tienen 15 minutos. 369 00:26:32,000 --> 00:26:33,160 ¿Señor Johansson? 370 00:26:44,960 --> 00:26:48,240 Mire. Creo que conoce a mi padre. 371 00:26:54,920 --> 00:26:57,240 ¿Qué le pasó? Dígamelo. 372 00:26:58,840 --> 00:27:00,480 ¿Por qué vino a verlo? 373 00:27:02,800 --> 00:27:04,560 ¿Por qué quería ver a Jaro? 374 00:27:05,200 --> 00:27:06,080 ¿Jaro? 375 00:27:13,640 --> 00:27:15,200 No me equivoqué. 376 00:27:16,440 --> 00:27:18,840 Veo su alma en tus ojos. 377 00:27:18,840 --> 00:27:19,800 ¿Qué? 378 00:27:20,320 --> 00:27:24,120 La misma lucha entre la oscuridad y la luz. 379 00:27:24,120 --> 00:27:26,520 A pesar de todo, la oscuridad se la llevó. 380 00:27:26,520 --> 00:27:28,280 ¿A quién se refiere? 381 00:27:28,880 --> 00:27:29,880 Las llamas... 382 00:27:30,840 --> 00:27:33,880 Las llamas que consumieron a Juliette siguen ardiendo. 383 00:27:36,320 --> 00:27:38,160 ¿De qué conoce a mi madre? 384 00:27:38,160 --> 00:27:40,440 A menudo sueño contigo. 385 00:27:41,760 --> 00:27:43,800 El hijo de la Elegida. 386 00:27:45,560 --> 00:27:46,840 Tal vez no sea tarde. 387 00:27:47,680 --> 00:27:50,000 - ¿Ella estaba en su secta? - No lo sé. 388 00:27:50,000 --> 00:27:53,400 Para vivir, lucha contra la oscuridad con luz verdadera. 389 00:27:53,400 --> 00:27:56,640 - ¿Qué está diciendo? - Las llamas volverán a por ti. 390 00:27:56,640 --> 00:27:58,440 Y a por tus descendientes. 391 00:27:58,440 --> 00:27:59,360 ¿Cómo? 392 00:27:59,360 --> 00:28:01,720 - ¿Eso es una amenaza? - ¡Suéltalo! 393 00:28:01,720 --> 00:28:04,200 - Las llamas volverán. - ¿Cómo te atreves? 394 00:28:04,200 --> 00:28:05,200 ¡Jaro, para! 395 00:28:10,320 --> 00:28:12,560 ¿Contenta? ¿Ya tienes lo que querías? 396 00:28:13,600 --> 00:28:15,280 Aléjate de mí. 397 00:28:19,600 --> 00:28:21,160 No puedo curarte. 398 00:28:21,640 --> 00:28:22,720 Ya no. 399 00:28:24,040 --> 00:28:26,080 ¿Mi padre le dijo que estaba enferma? 400 00:28:26,560 --> 00:28:30,520 Mi padre... ¡Dígame dónde está, por favor! 401 00:28:30,520 --> 00:28:32,000 - Basta, fuera. - Hable. 402 00:28:32,000 --> 00:28:35,240 - Mi padre, Solal, ¿dónde está? - ¡Largo! 403 00:28:35,240 --> 00:28:38,120 - ¡Dígame dónde está! - ¡Fuera! 404 00:28:40,640 --> 00:28:41,880 ¡Mamá! 405 00:29:12,560 --> 00:29:13,400 ¿Mamá? 406 00:29:59,000 --> 00:30:01,360 El hielo está ideal, es increíble. 407 00:30:05,800 --> 00:30:06,800 Qué maravilla. 408 00:30:09,320 --> 00:30:11,480 Tendremos más de 10 000 visitas. 409 00:30:18,560 --> 00:30:20,040 Listo, ¿lo tienes? 410 00:30:21,040 --> 00:30:23,120 Espera, hay algo raro. En el hielo. 411 00:30:31,040 --> 00:30:32,000 ¡Marine! 412 00:30:59,080 --> 00:31:00,240 ¿Es Emma Marçais? 413 00:31:00,240 --> 00:31:02,040 La hemos sacado del lago. 414 00:31:02,040 --> 00:31:04,040 Mira que tenía un presentimiento. 415 00:31:10,040 --> 00:31:11,560 Tiene antracita en la cara. 416 00:31:11,560 --> 00:31:14,400 No te montes películas ni saques conclusiones. 417 00:31:14,400 --> 00:31:16,640 Como Roxane Vial en el 94. 418 00:31:17,160 --> 00:31:20,800 ¿A cuántos borrachos has encerrado con antracita en la cara? 419 00:31:20,800 --> 00:31:24,080 - Es una tradición. - No estaban muertos en un lago. 420 00:31:25,440 --> 00:31:27,040 ¿Sabemos qué le pasó? 421 00:31:27,520 --> 00:31:30,600 Una lesión craneal, pero podría haber muerto ahogada. 422 00:31:30,600 --> 00:31:33,800 Que no corra el pánico antes del Festival de invierno. 423 00:31:33,800 --> 00:31:37,360 Sigamos el procedimiento y esperemos el informe del patólogo. 424 00:31:37,360 --> 00:31:38,280 Sí. 425 00:31:41,680 --> 00:31:43,440 ¿Y el sospechoso de hoy? 426 00:31:44,280 --> 00:31:47,000 Comprobaré la coartada que nos dio la chica. 427 00:31:48,680 --> 00:31:49,720 ¿Y el perro? 428 00:31:49,720 --> 00:31:52,920 Nos llevó a la entrada de una mina en La Valette. 429 00:31:52,920 --> 00:31:55,200 - ¿Notaste el terremoto? - ¿Qué? 430 00:31:55,200 --> 00:31:56,360 Sí. 431 00:31:56,360 --> 00:31:57,760 Ah, ya sé lo que es. 432 00:31:58,240 --> 00:31:59,280 Será Arcacia. 433 00:32:00,120 --> 00:32:02,560 Tienen autorización para reabrir la mina 434 00:32:02,560 --> 00:32:03,960 y usar explosivos. 435 00:32:04,480 --> 00:32:06,960 Creo que buscan más carbón o algo así. 436 00:32:07,440 --> 00:32:09,520 ¿Por qué no me han informado? 437 00:32:09,520 --> 00:32:11,080 Tras lo del año pasado, 438 00:32:11,560 --> 00:32:13,520 les cuesta confiar en ti. 439 00:32:35,560 --> 00:32:37,400 Tranquilo. Es un amigo. 440 00:32:39,720 --> 00:32:42,560 - ¿Qué hay? - ¿Sigue en pie lo de la fiesta? 441 00:32:42,560 --> 00:32:45,880 - Pensé que no te apetecía. - Vámonos. 442 00:32:46,880 --> 00:32:48,040 Vale. 443 00:33:00,680 --> 00:33:02,160 Qué deprimente. 444 00:33:02,960 --> 00:33:03,800 Sí, lo sé. 445 00:33:04,400 --> 00:33:05,840 Pero no siempre fue así. 446 00:33:07,280 --> 00:33:08,720 Bueno, sí era así. 447 00:33:09,480 --> 00:33:13,360 Pero de pequeño era más animado. Antes de cerrar las minas. 448 00:33:15,000 --> 00:33:16,960 Al menos el paisaje es bonito. 449 00:33:16,960 --> 00:33:18,560 Y la estación mola, ¿no? 450 00:33:20,840 --> 00:33:23,320 ¿Cómo es que nunca habías venido antes 451 00:33:23,320 --> 00:33:24,920 si tu madre es de aquí? 452 00:33:24,920 --> 00:33:26,520 ¿De vacaciones o algo? 453 00:33:27,800 --> 00:33:29,800 Vivíamos en París con mi padre. 454 00:33:29,800 --> 00:33:32,120 Y ella se suicidó cuando yo era niño. 455 00:33:32,720 --> 00:33:34,200 Prendido fuego al piso. 456 00:33:35,000 --> 00:33:35,920 Joder. 457 00:33:36,800 --> 00:33:38,040 Lo siento, tío. 458 00:33:41,600 --> 00:33:42,760 Abre la guantera. 459 00:33:43,440 --> 00:33:44,280 Venga. 460 00:33:46,440 --> 00:33:48,360 Coge la cajita blanca y negra. 461 00:33:56,520 --> 00:33:58,840 La vida es una mierda, pero podemos evadirnos. 462 00:34:40,640 --> 00:34:41,480 ¿Y bien? 463 00:34:42,360 --> 00:34:43,400 ¿Qué te parece? 464 00:34:45,040 --> 00:34:46,400 ¿No es una pasada? 465 00:34:46,880 --> 00:34:48,960 ¿Sabes lo que pasó aquí? 466 00:34:48,960 --> 00:34:53,920 Hace 30 años, aquí vivía una secta y los encontraron muertos dentro. 467 00:34:54,400 --> 00:34:55,600 Mola, ¿eh? 468 00:35:02,200 --> 00:35:03,320 ¿Qué te pasa? 469 00:35:04,160 --> 00:35:06,560 No, no es nada. Me la suda. 470 00:35:09,120 --> 00:35:12,480 Hola. Nadie entra sin la señal de purificación. 471 00:35:23,320 --> 00:35:24,360 Welcome. 472 00:35:59,400 --> 00:36:01,880 Señorita Heilman, soy el doctor Guillon. 473 00:36:01,880 --> 00:36:05,840 La llamo para insistirle en que siga con el tratamiento. 474 00:36:05,840 --> 00:36:09,240 Es poco probable que remita, pero con la quimioterapia 475 00:36:09,240 --> 00:36:12,560 podría ganar varios meses, incluso un año. 476 00:36:12,560 --> 00:36:14,960 Cuando reciba este mensaje, llámeme 477 00:36:14,960 --> 00:36:18,160 y hablaremos de los pasos a seguir. 478 00:36:28,360 --> 00:36:29,680 LLAME AL ACUSADO 479 00:36:31,680 --> 00:36:34,280 Venga, es hora de dormir. 480 00:36:34,280 --> 00:36:36,920 No, por favor. ¿Podemos ver uno más? 481 00:36:36,920 --> 00:36:40,760 No, tú tienes que dormir y yo tengo que madrugar para trabajar. 482 00:36:43,000 --> 00:36:45,080 Pero volveré mañana por la noche, 483 00:36:45,640 --> 00:36:46,520 como siempre. 484 00:36:47,640 --> 00:36:50,240 Todos los elementos de una novela policiaca. 485 00:36:50,920 --> 00:36:54,040 Sé que es difícil pasar tanto tiempo sola, 486 00:36:55,200 --> 00:36:57,560 así que te he traído un regalo. 487 00:37:15,120 --> 00:37:16,200 Un ordenador. 488 00:37:16,200 --> 00:37:18,840 Pedí que tuviese conexión a Internet 489 00:37:18,840 --> 00:37:21,800 para que podamos vernos cuando no esté aquí. 490 00:37:22,640 --> 00:37:26,560 Y puedes hablar con gente de todo el mundo cuando quieras. 491 00:37:28,680 --> 00:37:29,920 ¡Gracias, papá! 492 00:37:50,880 --> 00:37:52,960 La búsqueda no ha dado resultado. 493 00:37:52,960 --> 00:37:54,400 Es una marca austriaca. 494 00:37:54,400 --> 00:37:57,400 Por el número de serie, se fabricó en Corea en los 80. 495 00:37:57,400 --> 00:37:59,520 Chicos, yo vivo en Pusan. 496 00:37:59,520 --> 00:38:02,680 Estuve indagando y había una constructora francesa 497 00:38:02,680 --> 00:38:04,120 en los 90... 498 00:38:04,120 --> 00:38:06,120 La empresa se llama Belmart. 499 00:38:06,120 --> 00:38:09,880 Tienen tres proyectos en la región de Ródano-Alpes. 500 00:38:09,880 --> 00:38:11,360 {\an8}Uno en Lévionna. 501 00:38:11,360 --> 00:38:12,360 {\an8}GARAJE 502 00:40:04,520 --> 00:40:05,960 ¿Cómo has entrado aquí? 503 00:40:07,760 --> 00:40:08,720 Qué susto. 504 00:40:09,440 --> 00:40:10,360 ¿Estás solo? 505 00:40:15,240 --> 00:40:17,280 ¿Te han abandonado? A mí también. 506 00:40:20,800 --> 00:40:22,240 ¿Has visto a mi padre? 507 00:40:26,240 --> 00:40:28,040 Esto parece su trastero, ¿no? 508 00:40:34,520 --> 00:40:35,880 ¿Sabes dónde está? 509 00:40:37,960 --> 00:40:41,080 No vino solo para hacer un reportaje hace 30 años. 510 00:40:43,160 --> 00:40:45,080 Parece más una investigación. 511 00:40:47,000 --> 00:40:48,960 Pero ¿por qué no la concluyó? 512 00:40:51,000 --> 00:40:52,040 Sí, tienes razón. 513 00:40:52,600 --> 00:40:53,840 ¿Por qué ha vuelto? 514 00:42:08,120 --> 00:42:10,440 El hijo de la Elegida. 515 00:42:12,000 --> 00:42:15,440 Las llamas que consumieron a Juliette siguen ardiendo. 516 00:42:15,440 --> 00:42:18,040 Reconozco su alma en tus ojos. 517 00:42:19,200 --> 00:42:22,800 La misma lucha entre la oscuridad y la luz. 518 00:42:23,640 --> 00:42:27,280 Las llamas vuelven por ti y por todos tus descendientes. 519 00:42:59,520 --> 00:43:01,000 ¡Mira qué grande! 520 00:43:01,520 --> 00:43:03,000 Y no se despega. 521 00:43:09,400 --> 00:43:11,040 Verás como la cojo. 522 00:43:11,040 --> 00:43:12,480 ¿Qué coño hago aquí? 523 00:43:20,680 --> 00:43:21,720 ¡Mira, es él! 524 00:43:23,840 --> 00:43:26,280 - ¿Cómo te atreves a venir aquí? - Déjame. 525 00:43:26,280 --> 00:43:28,640 ¿Matas a una chica, la tiras al lago 526 00:43:28,640 --> 00:43:31,520 y te vas de fiesta? ¡Estás loco! 527 00:43:31,520 --> 00:43:33,680 ¿Qué has dicho? ¿Está muerta? 528 00:43:33,680 --> 00:43:35,080 Lárgate de aquí. 529 00:43:35,080 --> 00:43:36,640 ¡Suéltame! 530 00:43:49,640 --> 00:43:51,320 ¡Jaro! Venga, vámonos. 531 00:43:53,920 --> 00:43:55,520 ¡Pedazo de mierda! 532 00:44:01,800 --> 00:44:03,040 Ida, estoy jodido. 533 00:44:03,040 --> 00:44:05,760 Emma, la chica desaparecida, está muerta. 534 00:44:06,240 --> 00:44:08,000 Ayúdame. Me van a culpar. 535 00:44:08,000 --> 00:44:10,680 Probablemente. Y más si no te lavas la cara. 536 00:44:10,680 --> 00:44:11,760 ¿Qué? 537 00:44:13,280 --> 00:44:16,320 Emma también tenía antracita en la cara. 538 00:44:16,320 --> 00:44:17,400 No queda bien. 539 00:44:17,400 --> 00:44:18,400 ¿Cómo lo sabes? 540 00:44:21,600 --> 00:44:25,240 - ¿Es por tu rollo ese de Internet? - Sleuthing. 541 00:44:25,240 --> 00:44:26,320 ¿Palomitas? 542 00:44:29,000 --> 00:44:31,240 Encontré muchas cintas de mi padre. 543 00:44:31,240 --> 00:44:33,760 Es una mina sobre la secta de los Écrins. 544 00:44:33,760 --> 00:44:35,840 Entrevistó a todos los miembros. 545 00:44:40,080 --> 00:44:41,120 ¿Esa es mi madre? 546 00:44:41,800 --> 00:44:43,720 ¿Sabes quién era su mejor amiga? 547 00:44:44,280 --> 00:44:45,280 Roxane Vial. 548 00:44:46,160 --> 00:44:48,520 La alumna de instituto de 1994. 549 00:44:48,520 --> 00:44:49,920 La primera víctima. 550 00:44:53,400 --> 00:44:54,640 Yo alucino. 551 00:44:55,360 --> 00:44:56,680 No puede ser. 552 00:44:56,680 --> 00:44:58,240 Eso no es nada. Mira. 553 00:45:01,600 --> 00:45:03,600 A Roxane se le ocurrió visitar 554 00:45:03,600 --> 00:45:06,360 a la comunidad de la casa del lago. 555 00:45:07,400 --> 00:45:10,280 Organizaban buenas fiestas. Nos divertimos. 556 00:45:11,720 --> 00:45:13,840 Pero pronto me di cuenta de que... 557 00:45:15,200 --> 00:45:18,040 ahí pasaba algo muy gordo. 558 00:45:18,640 --> 00:45:20,720 Caleb me dijo que era especial. 559 00:45:21,480 --> 00:45:23,560 Así que seguí yendo, sola. 560 00:45:26,480 --> 00:45:29,320 Quería a Caleb, pero no como la gente creía. 561 00:45:29,840 --> 00:45:31,480 ¿Qué decía la gente? 562 00:45:34,000 --> 00:45:37,200 Que las mujeres que iban allí estaban enamoradas de él, 563 00:45:37,200 --> 00:45:39,000 que hacíamos cosas... 564 00:45:40,000 --> 00:45:42,200 Los gendarmes dicen que miento. 565 00:45:42,200 --> 00:45:44,160 Pero no miento. 566 00:45:44,160 --> 00:45:46,960 Caleb no mató a Roxane. No pudo ser él. 567 00:45:47,680 --> 00:45:49,720 Nadie me cree. Creen que estoy loca. 568 00:45:49,720 --> 00:45:52,520 Yo no creo que estés loca en absoluto. 569 00:45:52,520 --> 00:45:54,720 Pienso lo mismo que tú. 570 00:46:00,880 --> 00:46:04,240 Mi padre y tu madre creían que Caleb era inocente. 571 00:46:04,840 --> 00:46:08,000 Si no pillaron al asesino, podría haber matado a Emma. 572 00:46:09,720 --> 00:46:12,520 - Es posible. - ¿Por qué tu padre no dijo nada? 573 00:46:13,040 --> 00:46:15,160 No sé, quizá necesitaba más pruebas. 574 00:46:15,160 --> 00:46:18,520 Pero si volvió aquí para ver sus cintas y ver a Caleb, 575 00:46:18,520 --> 00:46:22,480 debe de haber descubierto algo, una nueva pista. 576 00:46:22,960 --> 00:46:24,920 Por eso habrán ido a por él. 577 00:46:26,120 --> 00:46:28,120 También irían a por tu madre. 578 00:46:29,600 --> 00:46:31,320 Mi madre tenía depresión. 579 00:46:31,320 --> 00:46:33,480 Se suicidó años después de todo esto. 580 00:46:36,520 --> 00:46:38,640 ¿Seguro que fue un suicidio? 581 00:46:50,840 --> 00:46:51,680 ¡Jaro! 582 00:46:52,160 --> 00:46:53,000 ¡Jaro! 583 00:46:53,520 --> 00:46:55,440 ¡Vamos, tenemos que salir! 584 00:46:56,200 --> 00:46:57,840 ¡Vamos, Jaro! 585 00:46:58,360 --> 00:46:59,240 ¡Mamá! 586 00:47:00,000 --> 00:47:02,040 ¡Jaro! 587 00:47:02,040 --> 00:47:03,160 ¡Mamá! 588 00:48:09,240 --> 00:48:11,640 Subtítulos: Zoraida Pelegrina