1
00:00:36,960 --> 00:00:41,520
GRUPO DE INTERVENCIÓN
DE LA GENDARMERÍA NACIONAL
2
00:00:41,520 --> 00:00:44,040
¡Gendarmería! ¡De rodillas, manos arriba!
3
00:00:46,040 --> 00:00:47,440
¡Manos arriba!
4
00:00:49,360 --> 00:00:51,160
¡De rodillas, manos arriba!
5
00:00:52,280 --> 00:00:56,000
Caleb Johansson, queda detenido
por el asesinato de Roxane Vial.
6
00:00:56,680 --> 00:00:58,040
¿Qué coño le pasa?
7
00:00:59,400 --> 00:01:00,600
Vamos, detenedlo.
8
00:01:03,400 --> 00:01:04,840
Acordonad el edificio.
9
00:01:35,800 --> 00:01:37,760
Un drama ha terminado en tragedia
10
00:01:37,760 --> 00:01:40,240
en el pueblo de Lévionna, en Isère.
11
00:01:40,240 --> 00:01:43,280
{\an8}Los gendarmes ha encontrado doce cadáveres
12
00:01:43,280 --> 00:01:45,360
{\an8}en casa de Caleb Johansson,
13
00:01:45,360 --> 00:01:48,040
{\an8}el líder de la secta de los Écrins.
14
00:01:48,040 --> 00:01:49,640
{\an8}Todo comenzó la semana pasada,
15
00:01:49,640 --> 00:01:52,160
{\an8}cuando Roxane Vial, una joven de 17 años,
16
00:01:52,160 --> 00:01:54,000
{\an8}fue encontrada asesinada.
17
00:01:54,520 --> 00:01:56,480
Según nuestras fuentes, la lapidaron
18
00:01:56,480 --> 00:01:59,040
y tenía la cara llena de antracita.
19
00:01:59,040 --> 00:02:01,560
El macabro ritual al que fue sometida
20
00:02:01,560 --> 00:02:05,000
condujo a los investigadores
hasta la secta de los Écrins
21
00:02:05,000 --> 00:02:07,320
y a su gurú, Caleb Johansson.
22
00:02:07,320 --> 00:02:08,760
Es el único superviviente
23
00:02:08,760 --> 00:02:11,200
de lo que los gendarmes consideran
24
00:02:11,200 --> 00:02:12,640
un suicidio en masa.
25
00:02:12,640 --> 00:02:15,960
{\an8}Pero como Caleb Johansson
se niega a hablar,
26
00:02:15,960 --> 00:02:19,200
{\an8}lo que ocurrió en esa casa
27
00:02:19,200 --> 00:02:21,120
{\an8}sigue siendo un misterio.
28
00:02:22,000 --> 00:02:24,080
¿Cómo ha podido ocurrir algo así
29
00:02:24,080 --> 00:02:26,720
en un pueblecito tan tranquilo?
30
00:02:26,720 --> 00:02:30,400
En Lévionna,
todo el mundo está estupefacto.
31
00:02:45,280 --> 00:02:46,520
Por fin lo coges.
32
00:02:47,120 --> 00:02:48,920
Papá, ¿por qué te has ido así?
33
00:02:48,920 --> 00:02:51,720
Vuelvo en unos días.
Es por trabajo, tranquila.
34
00:02:52,400 --> 00:02:55,240
Tu equipo no sabe nada.
¿Creías que no llamaría?
35
00:02:55,960 --> 00:02:58,560
¿Qué haces en los Alpes?
¿Qué pueblo es ese?
36
00:02:59,040 --> 00:03:00,040
Lévionna.
37
00:03:00,040 --> 00:03:03,400
Ida, ya te he dicho
que no rastrees mi móvil.
38
00:03:03,400 --> 00:03:06,480
¿Desde cuándo tienes secretos?
Nos contamos todo.
39
00:03:06,480 --> 00:03:09,000
Estoy investigando algo importante.
40
00:03:09,920 --> 00:03:11,560
Vale, iré a ayudarte.
41
00:03:11,560 --> 00:03:14,280
No, volveré pronto. Lo prometo.
42
00:03:17,800 --> 00:03:19,240
¿Papá? ¿Hola?
43
00:03:20,280 --> 00:03:21,120
¿Papá?
44
00:03:23,600 --> 00:03:24,680
¡Papá!
45
00:03:25,400 --> 00:03:26,280
¿Papá?
46
00:03:26,800 --> 00:03:28,520
- ¿Qué pasa?
- ¡Ida, no vengas!
47
00:03:28,520 --> 00:03:29,440
¡Papá!
48
00:03:30,960 --> 00:03:32,760
¡Papá! ¿Qué ocurre?
49
00:03:34,120 --> 00:03:35,960
¡Papá!
50
00:03:37,960 --> 00:03:42,440
ANTRACITA
EL MISTERIO DE LA SECTA DE LOS ÉCRINS
51
00:04:12,680 --> 00:04:15,680
Creía que al ser de París
te tirarías a todas,
52
00:04:15,680 --> 00:04:17,480
pero qué va. Eres muy tímido.
53
00:04:18,160 --> 00:04:19,280
Lo que tú digas.
54
00:04:19,280 --> 00:04:21,160
Mañana habrá un fiestorro.
55
00:04:21,160 --> 00:04:23,760
Por si estás por aquí y te interesa.
56
00:04:23,760 --> 00:04:25,440
Gracias, pero paso.
57
00:04:25,440 --> 00:04:27,880
Vale. Si cambias de opinión, ya sabes.
58
00:04:38,600 --> 00:04:41,400
- Hola.
- Mi colega lleva el alquiler de equipo.
59
00:04:41,400 --> 00:04:45,520
No, tal vez luego, parece divertido.
Estoy buscando a mi padre.
60
00:04:45,520 --> 00:04:48,200
Bien, puede esperarlo fuera en un banco.
61
00:04:48,200 --> 00:04:49,560
- No, es que...
- Perdón.
62
00:04:49,560 --> 00:04:51,960
Las del 44 son pequeñas. ¿Tiene un 45?
63
00:04:51,960 --> 00:04:53,880
- Voy a mirar.
- Vale.
64
00:04:53,880 --> 00:04:55,480
Los esquís están genial.
65
00:04:55,480 --> 00:04:57,800
¿Cuánto cuesta todo para una semana?
66
00:04:57,800 --> 00:05:01,640
Mi padre se llama Solal Heilman.
Es periodista. ¿Lo ha visto?
67
00:05:01,640 --> 00:05:03,640
Para nada. 150 euros.
68
00:05:04,520 --> 00:05:07,520
¿Le suena lo del suicidio
de una secta? ¿Roxane Vial?
69
00:05:07,520 --> 00:05:09,160
Sí, una historia horrible.
70
00:05:09,160 --> 00:05:10,760
A usted no. ¿Le suena?
71
00:05:11,360 --> 00:05:12,880
Sí, como a todo el mundo.
72
00:05:12,880 --> 00:05:15,600
- Le saco unas del 45.
- Bien, gracias.
73
00:05:22,160 --> 00:05:24,000
¡Ay, pero qué torpe soy!
74
00:05:24,000 --> 00:05:25,080
Él le atenderá.
75
00:05:25,080 --> 00:05:28,040
Roméo, sácale al señor
unas Allspeed del 45.
76
00:05:28,560 --> 00:05:29,560
Gracias.
77
00:05:32,000 --> 00:05:34,320
Mi padre lo investigó hace 30 años.
78
00:05:34,320 --> 00:05:37,200
Vino aquí la semana pasada
y lo han secuestrado.
79
00:05:37,200 --> 00:05:39,320
¿Y qué hago yo? Llame a la policía.
80
00:05:39,320 --> 00:05:41,840
- ¿Ves docus sobre crímenes reales?
- No.
81
00:05:42,320 --> 00:05:45,480
La policía
casi siempre está implicada. En serio.
82
00:05:45,480 --> 00:05:47,000
Por eso te necesito.
83
00:05:47,000 --> 00:05:49,600
Encontré esto en el hotel de mi padre.
84
00:05:49,600 --> 00:05:51,000
Eres tú, ¿no?
85
00:05:51,000 --> 00:05:53,200
Estaba en su carpeta sobre la secta.
86
00:05:53,920 --> 00:05:55,880
Jaro, no encuentro las Allspeed.
87
00:05:56,720 --> 00:06:00,280
No sé por qué tenía esa foto,
pero tengo que trabajar.
88
00:06:00,280 --> 00:06:03,160
Ya. Con la condicional
no debes meterte en líos.
89
00:06:06,360 --> 00:06:08,240
¿Cómo lo sabes? ¿Quién eres?
90
00:06:08,240 --> 00:06:10,480
No lo estoy haciendo muy bien.
91
00:06:11,160 --> 00:06:13,760
No suelo interactuar mucho
en la vida real.
92
00:06:13,760 --> 00:06:16,560
- Me llamo Ida. Hago web-sleuthing.
- ¿Qué?
93
00:06:16,560 --> 00:06:19,160
Web-sleuthing. Investigo por Internet.
94
00:06:19,160 --> 00:06:21,480
Creé un foro llamado iData.
95
00:06:21,480 --> 00:06:22,640
iDa-ta.
96
00:06:23,920 --> 00:06:27,920
Cuando nos interesa algo,
buscamos información por Internet.
97
00:06:27,920 --> 00:06:30,360
Como hay tanta, se encuenta rápido.
98
00:06:30,360 --> 00:06:33,040
Ya. Pero yo no pongo nada en Internet.
99
00:06:33,040 --> 00:06:35,520
No sabes la cantidad de datos personales
100
00:06:35,520 --> 00:06:38,120
que difundimos sobre nosotros en Internet.
101
00:06:39,680 --> 00:06:41,840
Sígueme. Primero te busqué en Google.
102
00:06:43,160 --> 00:06:45,960
No hay mucho.
Tus redes sociales son privadas.
103
00:06:45,960 --> 00:06:48,960
Pero tienes una cuenta
que no usas hace mucho.
104
00:06:48,960 --> 00:06:51,320
Ahí descubrí que estudiaste Medicina.
105
00:06:51,320 --> 00:06:54,200
No eres oftalmólogo,
así que no encontré nada.
106
00:06:54,200 --> 00:06:56,960
Miré el Insta
de tu asociación de estudiantes
107
00:06:56,960 --> 00:06:59,880
y sales en fotos de fiesta en un estado...
108
00:07:00,560 --> 00:07:01,400
penoso.
109
00:07:01,400 --> 00:07:05,000
Estás con una alumna de Enfermería
que se autoetiquetó.
110
00:07:05,000 --> 00:07:08,080
Al buscar su nombre,
di con el blog de una matrona.
111
00:07:08,080 --> 00:07:11,600
{\an8}Salís los dos en una clase prenatal.
Qué bonito.
112
00:07:11,600 --> 00:07:14,520
Menos bonita es la hoja de maría
de tu camiseta.
113
00:07:14,520 --> 00:07:18,040
También tiene un logo de una discoteca
llamada NUX.
114
00:07:18,040 --> 00:07:19,680
Tiene 2072 reseñas.
115
00:07:19,680 --> 00:07:24,000
Le pedí a la comunidad que indagara
y vieron un comentario de 2022
116
00:07:24,000 --> 00:07:26,360
criticando a un camarero llamado Jaro
117
00:07:26,360 --> 00:07:29,400
que no sabe cuánto vodka
lleva un Sex on the Beach.
118
00:07:29,400 --> 00:07:31,200
Así que te hiciste camarero.
119
00:07:33,240 --> 00:07:36,480
¿De estudiar Medicina a camarero
y a alquiler de esquís?
120
00:07:36,480 --> 00:07:37,840
Menudo pringado.
121
00:07:37,840 --> 00:07:40,360
¿Por qué te saboteas? ¿Algún trauma?
122
00:07:40,360 --> 00:07:43,160
Parece que no te fue muy bien
con tu novia.
123
00:07:43,160 --> 00:07:46,200
Sus playlists son públicas.
Hizo una hace dos años
124
00:07:46,200 --> 00:07:48,400
con canciones triste de ruptura.
125
00:07:48,400 --> 00:07:51,400
Pero eso no explica qué haces en Lévionna.
126
00:07:51,400 --> 00:07:54,480
Internet tiene sus limitaciones.
Pero mi comunidad no.
127
00:07:54,480 --> 00:07:57,280
El ex de un miembro
tiene un primo en Isère.
128
00:07:57,280 --> 00:07:59,800
Me dijo que esta tienda da trabajo
129
00:07:59,800 --> 00:08:01,480
a los exconvictos.
130
00:08:02,400 --> 00:08:06,200
Así que uno más uno igual a...
la condicional.
131
00:08:06,760 --> 00:08:08,480
Jaro, no veo las Allspeed.
132
00:08:11,320 --> 00:08:14,760
Tengo que irme. Pero te equivocas.
No conozco a tu padre.
133
00:08:55,440 --> 00:08:56,280
Ay, no.
134
00:08:57,400 --> 00:08:58,760
No, no.
135
00:08:58,760 --> 00:09:00,280
Ahora no.
136
00:09:00,840 --> 00:09:02,640
Ahora no, por favor.
137
00:09:11,040 --> 00:09:12,000
Jaro.
138
00:09:12,000 --> 00:09:15,880
Se le cayó la tabla
desde el telesilla. ¿Puedes ir a por ella?
139
00:09:15,880 --> 00:09:17,320
¿Dónde se ha caído?
140
00:09:17,960 --> 00:09:19,600
Pues por ahí arriba.
141
00:09:20,200 --> 00:09:21,560
Voy contigo, te ayudo.
142
00:09:21,560 --> 00:09:22,880
Sí, venga.
143
00:09:31,400 --> 00:09:34,880
Trabajo en el centro recreativo.
De manera temporal.
144
00:09:35,560 --> 00:09:36,760
Tú eres nuevo, ¿no?
145
00:09:37,920 --> 00:09:39,160
¿De dónde eres?
146
00:09:39,160 --> 00:09:40,200
De París.
147
00:09:40,200 --> 00:09:41,480
Qué guay.
148
00:09:42,000 --> 00:09:45,200
Normalmente,
Thierry solo contrata a exconvictos.
149
00:09:46,160 --> 00:09:47,040
¿Falta mucho?
150
00:09:47,640 --> 00:09:49,880
No, está justo ahí.
151
00:09:55,440 --> 00:09:56,600
No lo entiendo.
152
00:09:57,960 --> 00:09:58,800
Verás...
153
00:10:01,800 --> 00:10:03,760
Quería hablar contigo.
154
00:10:03,760 --> 00:10:05,000
Y...
155
00:10:05,840 --> 00:10:07,960
como siempre estás ocupado, dije...
156
00:10:09,240 --> 00:10:10,760
una mentirijilla.
157
00:10:12,440 --> 00:10:15,240
Ya, pero es que tengo que trabajar.
158
00:10:15,240 --> 00:10:16,800
Tienes que trabajar...
159
00:10:17,280 --> 00:10:18,640
¿No tienes un segundo?
160
00:10:25,280 --> 00:10:26,120
Para.
161
00:10:27,400 --> 00:10:29,120
Eres genial y me molas mucho,
162
00:10:29,720 --> 00:10:32,280
pero tengo que currar. ¿Quedamos después?
163
00:10:33,120 --> 00:10:35,080
Es que yo curro esta noche.
164
00:10:36,720 --> 00:10:38,920
No puedo perder este trabajo.
165
00:10:41,000 --> 00:10:41,880
Vale.
166
00:10:42,400 --> 00:10:43,360
Adiós.
167
00:10:46,600 --> 00:10:47,560
Vaya tela.
168
00:10:50,880 --> 00:10:52,080
Paso de él.
169
00:10:52,560 --> 00:10:54,520
Es una pérdida de tiempo.
170
00:10:54,520 --> 00:10:56,040
Ya no me interesa.
171
00:10:59,520 --> 00:11:00,960
Espera, creo que viene.
172
00:11:01,560 --> 00:11:02,520
Luego te llamo.
173
00:11:23,160 --> 00:11:24,680
Gracias. Hasta mañana.
174
00:11:24,680 --> 00:11:27,600
Píllate un coche
o si no aquí no haces nada.
175
00:11:28,160 --> 00:11:30,400
Y más para ir a la estación a diario.
176
00:11:30,400 --> 00:11:33,360
Sí, ya lo sé. Pero no voy bien de pasta.
177
00:11:33,360 --> 00:11:36,040
También curro en un taller.
Veré qué puedo hacer.
178
00:11:36,640 --> 00:11:38,480
¿Aquí todos tienen tres trabajos?
179
00:11:38,480 --> 00:11:41,240
Pues claro. Hay que ser flexible.
180
00:11:41,240 --> 00:11:42,640
Bueno, muchas gracias.
181
00:12:01,800 --> 00:12:02,840
¿Qué ha pasado?
182
00:12:05,080 --> 00:12:06,320
Un ataque de un lobo.
183
00:12:07,680 --> 00:12:08,520
Vamos.
184
00:12:09,400 --> 00:12:10,480
¿Os ayudo?
185
00:12:12,080 --> 00:12:12,920
¿A qué?
186
00:12:13,640 --> 00:12:14,480
No sé.
187
00:12:15,000 --> 00:12:17,200
Es el tercero este año. Estoy harto.
188
00:12:25,000 --> 00:12:28,560
No se lo tengas en cuenta.
Es un momento difícil.
189
00:12:28,560 --> 00:12:30,640
Que yo esté aquí no ayuda.
190
00:12:30,640 --> 00:12:33,040
Qué va. Nos alegra que estés aquí.
191
00:12:33,040 --> 00:12:35,560
Pero obviamente a tu tío...
192
00:12:37,720 --> 00:12:40,360
le recuerda lo que le pasó a tu madre.
193
00:12:41,320 --> 00:12:44,000
Supongo que tampoco es fácil para ti.
194
00:12:44,960 --> 00:12:47,000
Me voy a la cama. Estoy agotado.
195
00:13:32,720 --> 00:13:34,640
No me llames más, Jaro.
196
00:13:34,640 --> 00:13:37,200
No puedes impedir que hable con mi hija.
197
00:13:37,760 --> 00:13:40,440
Te dije que necesitaba tiempo para pensar.
198
00:13:40,440 --> 00:13:42,320
¿Pensar en qué, Anaïs?
199
00:13:42,840 --> 00:13:44,400
En qué es mejor para ella.
200
00:13:45,400 --> 00:13:47,360
¿Qué pasaría si vas a la cárcel?
201
00:13:49,680 --> 00:13:50,840
Ya te lo he dicho.
202
00:13:51,320 --> 00:13:52,480
Lo he dejado.
203
00:13:53,440 --> 00:13:56,520
Tendré cuidado
y volveré a París en seis meses.
204
00:13:56,520 --> 00:13:57,960
Pero con eso no basta.
205
00:13:57,960 --> 00:14:01,160
Tienes otras cosas pendientes.
Habla con un psicólogo...
206
00:14:01,160 --> 00:14:02,800
Déjalo ya.
207
00:14:04,720 --> 00:14:06,080
He buscado un abogado.
208
00:14:07,680 --> 00:14:09,040
¿Un abogado para qué?
209
00:14:09,520 --> 00:14:11,160
Para la custodia exclusiva.
210
00:14:15,560 --> 00:14:16,880
No me hagas eso.
211
00:14:19,120 --> 00:14:22,280
Sé que lo nuestro se torció
y que la cagué, pero...
212
00:14:23,480 --> 00:14:26,320
soy un buen padre, Anaïs. Tú lo sabes.
213
00:14:26,320 --> 00:14:29,280
Si fuera cierto,
no tendría que mentirle a Malia.
214
00:14:29,280 --> 00:14:31,760
Ni fingir
que no puedes recogerla del fútbol
215
00:14:31,760 --> 00:14:34,000
porque un juez te obligó a irte.
216
00:14:37,200 --> 00:14:38,080
Anaïs...
217
00:15:48,640 --> 00:15:51,200
ESTA LLAVE ESTABA
EN LA CARPETA DE MI PADRE.
218
00:15:51,200 --> 00:15:53,200
¿ALGUIEN SABE QUÉ ABRE?
219
00:15:53,200 --> 00:15:54,480
ES PARA UN CASO.
220
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
Solal,
221
00:16:11,520 --> 00:16:13,800
deberías haberme traído al chico.
222
00:16:17,480 --> 00:16:19,880
- ¿Quién es?
- Tráeme a Jaro.
223
00:17:10,280 --> 00:17:12,640
- ¿Qué tal, Marie?
- Bien, ¿y tú?
224
00:17:13,320 --> 00:17:16,440
Siento molestarte.
¿El sobrino de Claude está aquí?
225
00:17:16,440 --> 00:17:18,080
- Sí.
- Jaro Gatsi.
226
00:17:19,160 --> 00:17:21,040
- ¿Puede salir?
- ¿Qué pasa?
227
00:17:21,040 --> 00:17:23,920
Tranquila, Marie. ¿Me está buscando?
228
00:17:26,560 --> 00:17:28,040
Jaro Gatsi.
229
00:17:28,040 --> 00:17:31,840
Seis meses con la condicional
por traficar con estupefacientes.
230
00:17:33,080 --> 00:17:35,880
Qué suerte que no lo enviasen a la cárcel.
231
00:17:36,720 --> 00:17:39,320
Fui camarero e hice cosas que no debía.
232
00:17:41,200 --> 00:17:43,040
¿Y denunció el contrabando?
233
00:17:43,800 --> 00:17:47,440
Tuvo que morir un cliente
para que se concienciara.
234
00:17:48,200 --> 00:17:49,240
Más vale tarde.
235
00:17:51,120 --> 00:17:53,640
La condicional
más una orden de alejamiento
236
00:17:53,640 --> 00:17:56,480
del lugar de residencia
explica que esté aquí.
237
00:17:57,400 --> 00:18:00,000
Yo seré su agente de la condicional.
238
00:18:00,000 --> 00:18:02,080
Trabajo aquí, no veo el problema.
239
00:18:03,160 --> 00:18:04,120
Ya es tarde.
240
00:18:06,320 --> 00:18:07,600
¿Conoce a esta mujer?
241
00:18:12,880 --> 00:18:14,880
Alquiló una tabla en la tienda.
242
00:18:15,920 --> 00:18:16,760
¿Ya está?
243
00:18:17,960 --> 00:18:20,320
¿No estuvieron juntos a las 17:00?
244
00:18:21,240 --> 00:18:22,840
Sí, para buscar su tabla.
245
00:18:23,400 --> 00:18:24,600
¿Qué le ha dicho?
246
00:18:27,240 --> 00:18:28,960
Nada. No volvió a casa.
247
00:18:31,400 --> 00:18:34,640
Fue el último que la vio.
Creía que podría ayudarnos.
248
00:18:34,640 --> 00:18:37,040
Dígame qué paso entre ustedes.
249
00:18:37,040 --> 00:18:38,480
No pasó nada.
250
00:18:40,400 --> 00:18:41,760
Yo no sé dónde está.
251
00:18:43,240 --> 00:18:44,440
Qué mala suerte.
252
00:18:45,040 --> 00:18:46,320
¿Cuánto lleva aquí?
253
00:18:46,880 --> 00:18:47,760
¿Dos días?
254
00:18:48,880 --> 00:18:51,360
Y fíjese, desaparece una persona.
255
00:18:53,480 --> 00:18:54,920
¿Cuándo se despidieron?
256
00:18:55,640 --> 00:18:57,600
No sé, serían las 18:00.
257
00:18:58,320 --> 00:18:59,160
Estaba bien.
258
00:18:59,760 --> 00:19:02,480
- ¿Qué cree que le pasó?
- No lo sé, lo juro.
259
00:19:03,560 --> 00:19:04,840
Teniente,
260
00:19:04,840 --> 00:19:06,240
hay una joven fuera
261
00:19:06,240 --> 00:19:08,480
que sabe algo sobre la desaparecida.
262
00:19:11,680 --> 00:19:12,840
No se mueva.
263
00:19:18,360 --> 00:19:20,200
- Hola.
- Hola, señora.
264
00:19:20,200 --> 00:19:22,480
He venido porque tengo información...
265
00:19:42,600 --> 00:19:44,360
¿Qué les has dicho?
266
00:19:44,360 --> 00:19:47,400
Que salí a pasear
y te vi hablando con ella.
267
00:19:47,400 --> 00:19:49,960
Pero no les dije que te iba siguiendo.
268
00:19:49,960 --> 00:19:51,800
¡Venga, vamos!
269
00:19:53,000 --> 00:19:54,720
¿En serio? ¿De qué vas?
270
00:19:54,720 --> 00:19:58,080
No mentí sobre nada más
Cada uno se fue por su lado.
271
00:19:58,960 --> 00:20:02,200
Al tener antecedentes,
te podrían haber retenido más.
272
00:20:02,200 --> 00:20:05,000
Pero deberían centrarse en la chica.
273
00:20:05,000 --> 00:20:07,920
Te necesito para encontrar a mi padre.
274
00:20:08,600 --> 00:20:10,880
Nos esperan en el manicomio.
275
00:20:10,880 --> 00:20:14,040
- ¿Cómo dices?
- Ya sé por qué mi padre te buscaba.
276
00:20:14,800 --> 00:20:19,360
Caleb Johansson, el gurú de los Écrins,
lleva ingresado allí 30 años.
277
00:20:19,360 --> 00:20:23,720
Anoche llamó a mi padre a su hotel
y rastreé la llamada.
278
00:20:24,240 --> 00:20:26,160
- ¿Y qué pinto yo?
- Perdón.
279
00:20:26,680 --> 00:20:29,200
Caleb Johansson quiere verte.
280
00:20:29,720 --> 00:20:33,520
¿Qué? ¿Para qué querría verme?
¿Cómo sabe que estoy aquí?
281
00:20:33,520 --> 00:20:35,640
Por eso hemos quedado con él.
282
00:20:35,640 --> 00:20:37,000
¡Espera!
283
00:20:37,000 --> 00:20:38,600
Yo no tengo nada que ver.
284
00:20:38,600 --> 00:20:40,920
¿Quieres que vaya a ver a un psicópata
285
00:20:40,920 --> 00:20:43,480
cuando me relacionan con una desaparecida?
286
00:20:43,480 --> 00:20:45,800
- Visto así...
- Bien.
287
00:20:45,800 --> 00:20:48,320
Pero nadie tiene que enterarse.
288
00:20:48,920 --> 00:20:51,400
- ¿Sabes qué? Buena suerte.
- No. Espera.
289
00:20:52,160 --> 00:20:54,800
- Eres mi única pista.
- ¡Déjame salir!
290
00:20:54,800 --> 00:20:57,720
- ¡Jaro, te necesito! ¡No!
- ¡Suéltame!
291
00:20:59,080 --> 00:21:00,200
- ¡Déjame!
- ¡No!
292
00:21:03,720 --> 00:21:06,160
Lo siento. No me sobra el tiempo.
293
00:21:16,200 --> 00:21:17,840
¿Qué tal el interrogatorio?
294
00:21:17,840 --> 00:21:20,040
Tiene una coartada, pero no le creo.
295
00:21:20,800 --> 00:21:22,200
¿Adónde vas?
296
00:21:22,200 --> 00:21:23,800
He quedado con Charlène
297
00:21:23,800 --> 00:21:25,800
donde desapareció la chica.
298
00:21:26,400 --> 00:21:27,400
- Espera.
- ¿Qué?
299
00:21:27,400 --> 00:21:31,160
¿Llamaste a la unidad canina
y no han pasado ni 24 horas?
300
00:21:32,120 --> 00:21:35,120
- Tengo un mal presentimiento.
- Gio, por favor.
301
00:21:36,640 --> 00:21:39,440
- ¿Otra vez la misma teoría?
- No es una teoría.
302
00:21:40,520 --> 00:21:43,360
Son tres desapariciones
sin resolver en un año.
303
00:21:43,360 --> 00:21:46,200
Es estadística. Hay 190 muertes al año.
304
00:21:46,200 --> 00:21:49,240
Nuestra región está en la media.
No tienes pruebas.
305
00:21:49,880 --> 00:21:51,560
No tengo cómo investigar.
306
00:21:51,560 --> 00:21:53,320
Porque no tienes caso.
307
00:21:55,160 --> 00:21:56,240
Espera.
308
00:21:58,600 --> 00:22:00,640
Tomátelo con calma, nada más.
309
00:22:01,120 --> 00:22:03,160
No quiero otro caso Fournier.
310
00:22:03,160 --> 00:22:06,160
No quiero helicópteros
ni batidas por un tío
311
00:22:06,160 --> 00:22:07,360
que solo se marchó.
312
00:22:07,360 --> 00:22:09,280
No estaba en mi sano juicio.
313
00:22:10,040 --> 00:22:11,080
Ahora sí.
314
00:22:11,600 --> 00:22:14,560
Prefiero que dejes
que Sofiane se ocupe de...
315
00:22:14,560 --> 00:22:15,680
Estoy bien.
316
00:22:16,520 --> 00:22:17,480
¿Vale?
317
00:22:20,240 --> 00:22:23,040
Recoge a Titouan del centro a las 18:00.
318
00:22:52,040 --> 00:22:53,240
¿Qué pasa?
319
00:22:53,800 --> 00:22:55,800
Genial, estás despierto. ¿Qué tal?
320
00:22:55,800 --> 00:22:57,920
No sabía si la Taser era muy fuerte.
321
00:22:57,920 --> 00:23:01,040
Leí el manual,
pero es la primera vez que la uso.
322
00:23:01,040 --> 00:23:02,080
¡Suéltame!
323
00:23:04,800 --> 00:23:06,040
¡Suéltame, joder!
324
00:23:06,720 --> 00:23:07,560
¡Por poco!
325
00:23:08,160 --> 00:23:11,360
No sabía que hacían falta
ruedas para la nieve.
326
00:23:11,360 --> 00:23:13,320
- ¡Esta tía está loca!
- No.
327
00:23:13,320 --> 00:23:16,560
Todo irá bien. Entra
y pregúntale a Caleb por mi padre.
328
00:23:16,560 --> 00:23:19,560
- Una hora y listo.
- Te dije que no lo haría.
329
00:23:20,480 --> 00:23:23,760
Eso me preocupa.
Ojalá la policía sea comprensiva.
330
00:23:23,760 --> 00:23:25,000
¿Comprensiva?
331
00:23:25,000 --> 00:23:26,760
Cuando me retracte de lo dicho.
332
00:23:27,360 --> 00:23:30,760
Adelante. Hazlo
y acabarás en la cárcel antes que yo.
333
00:23:31,280 --> 00:23:32,160
¿Eso crees?
334
00:23:35,000 --> 00:23:36,960
No lo sabía, agente. Lo siento.
335
00:23:38,720 --> 00:23:43,080
Me obligó a hacerlo. Dijo que
si no hacía lo que me decía, me mataría.
336
00:23:43,080 --> 00:23:47,320
Así que hice lo que me dijo.
Lo siento mucho.
337
00:23:48,880 --> 00:23:52,000
Nada mal, ¿eh?
De niña veía muchas series policiacas.
338
00:23:52,000 --> 00:23:53,600
He aprendido mucho.
339
00:23:53,600 --> 00:23:56,320
¿Cómo vas a entrar en un psiquiátrico?
340
00:23:56,320 --> 00:23:57,800
No te preocupes.
341
00:23:57,800 --> 00:24:00,040
El director regional me debe una.
342
00:24:00,040 --> 00:24:03,720
Encontré a su perro.
Contactó con iData porque lo perdió.
343
00:24:03,720 --> 00:24:04,680
¡Me da igual!
344
00:24:04,680 --> 00:24:08,560
Es una pena
porque descubrimos que vendían perros...
345
00:24:08,560 --> 00:24:10,680
¡Me da igual! ¡Desátame!
346
00:24:12,120 --> 00:24:15,080
Te estoy hablando. Para y suéltame.
347
00:24:15,080 --> 00:24:16,000
Tranqui.
348
00:24:16,760 --> 00:24:17,760
Relájate.
349
00:24:18,440 --> 00:24:19,680
Mira qué vistas.
350
00:24:25,760 --> 00:24:27,920
Menudo paseíto se dio tu clienta.
351
00:24:29,480 --> 00:24:31,200
¿Qué pasa, ET? ¡Busca!
352
00:24:32,640 --> 00:24:34,360
Buen chico. ¡Busca!
353
00:24:34,360 --> 00:24:36,280
¿Qué has encontrado?
354
00:24:49,480 --> 00:24:51,040
Es la entrada de una mina.
355
00:25:16,880 --> 00:25:18,200
¿Qué ha sido eso?
356
00:25:29,880 --> 00:25:33,960
El doctor Chavant me dijo
que son investigadores.
357
00:25:33,960 --> 00:25:38,480
Sí, estudiamos el resurgimiento
de los cultos desde la Covid. Es muy...
358
00:25:40,680 --> 00:25:41,800
Es muy...
359
00:25:43,200 --> 00:25:44,360
preocupante.
360
00:25:48,120 --> 00:25:49,440
Me sorprende
361
00:25:49,440 --> 00:25:52,960
que les haya autorizado
a ver al señor Johansson.
362
00:25:52,960 --> 00:25:55,040
Es un paciente muy especial.
363
00:25:58,040 --> 00:25:59,080
¿Es peligroso?
364
00:25:59,560 --> 00:26:01,960
Tras 30 años de antipsicóticos,
365
00:26:01,960 --> 00:26:03,640
nadie es peligroso.
366
00:26:04,600 --> 00:26:06,160
- Tiene una Taser.
- ¿Cómo?
367
00:26:06,640 --> 00:26:09,440
Es broma. Está en el coche. No estoy loca.
368
00:26:15,920 --> 00:26:17,400
Tienen 15 minutos.
369
00:26:32,000 --> 00:26:33,160
¿Señor Johansson?
370
00:26:44,960 --> 00:26:48,240
Mire. Creo que conoce a mi padre.
371
00:26:54,920 --> 00:26:57,240
¿Qué le pasó? Dígamelo.
372
00:26:58,840 --> 00:27:00,480
¿Por qué vino a verlo?
373
00:27:02,800 --> 00:27:04,560
¿Por qué quería ver a Jaro?
374
00:27:05,200 --> 00:27:06,080
¿Jaro?
375
00:27:13,640 --> 00:27:15,200
No me equivoqué.
376
00:27:16,440 --> 00:27:18,840
Veo su alma en tus ojos.
377
00:27:18,840 --> 00:27:19,800
¿Qué?
378
00:27:20,320 --> 00:27:24,120
La misma lucha
entre la oscuridad y la luz.
379
00:27:24,120 --> 00:27:26,520
A pesar de todo, la oscuridad se la llevó.
380
00:27:26,520 --> 00:27:28,280
¿A quién se refiere?
381
00:27:28,880 --> 00:27:29,880
Las llamas...
382
00:27:30,840 --> 00:27:33,880
Las llamas que consumieron a Juliette
siguen ardiendo.
383
00:27:36,320 --> 00:27:38,160
¿De qué conoce a mi madre?
384
00:27:38,160 --> 00:27:40,440
A menudo sueño contigo.
385
00:27:41,760 --> 00:27:43,800
El hijo de la Elegida.
386
00:27:45,560 --> 00:27:46,840
Tal vez no sea tarde.
387
00:27:47,680 --> 00:27:50,000
- ¿Ella estaba en su secta?
- No lo sé.
388
00:27:50,000 --> 00:27:53,400
Para vivir, lucha contra la oscuridad
con luz verdadera.
389
00:27:53,400 --> 00:27:56,640
- ¿Qué está diciendo?
- Las llamas volverán a por ti.
390
00:27:56,640 --> 00:27:58,440
Y a por tus descendientes.
391
00:27:58,440 --> 00:27:59,360
¿Cómo?
392
00:27:59,360 --> 00:28:01,720
- ¿Eso es una amenaza?
- ¡Suéltalo!
393
00:28:01,720 --> 00:28:04,200
- Las llamas volverán.
- ¿Cómo te atreves?
394
00:28:04,200 --> 00:28:05,200
¡Jaro, para!
395
00:28:10,320 --> 00:28:12,560
¿Contenta? ¿Ya tienes lo que querías?
396
00:28:13,600 --> 00:28:15,280
Aléjate de mí.
397
00:28:19,600 --> 00:28:21,160
No puedo curarte.
398
00:28:21,640 --> 00:28:22,720
Ya no.
399
00:28:24,040 --> 00:28:26,080
¿Mi padre le dijo que estaba enferma?
400
00:28:26,560 --> 00:28:30,520
Mi padre... ¡Dígame dónde está, por favor!
401
00:28:30,520 --> 00:28:32,000
- Basta, fuera.
- Hable.
402
00:28:32,000 --> 00:28:35,240
- Mi padre, Solal, ¿dónde está?
- ¡Largo!
403
00:28:35,240 --> 00:28:38,120
- ¡Dígame dónde está!
- ¡Fuera!
404
00:28:40,640 --> 00:28:41,880
¡Mamá!
405
00:29:12,560 --> 00:29:13,400
¿Mamá?
406
00:29:59,000 --> 00:30:01,360
El hielo está ideal, es increíble.
407
00:30:05,800 --> 00:30:06,800
Qué maravilla.
408
00:30:09,320 --> 00:30:11,480
Tendremos más de 10 000 visitas.
409
00:30:18,560 --> 00:30:20,040
Listo, ¿lo tienes?
410
00:30:21,040 --> 00:30:23,120
Espera, hay algo raro. En el hielo.
411
00:30:31,040 --> 00:30:32,000
¡Marine!
412
00:30:59,080 --> 00:31:00,240
¿Es Emma Marçais?
413
00:31:00,240 --> 00:31:02,040
La hemos sacado del lago.
414
00:31:02,040 --> 00:31:04,040
Mira que tenía un presentimiento.
415
00:31:10,040 --> 00:31:11,560
Tiene antracita en la cara.
416
00:31:11,560 --> 00:31:14,400
No te montes películas
ni saques conclusiones.
417
00:31:14,400 --> 00:31:16,640
Como Roxane Vial en el 94.
418
00:31:17,160 --> 00:31:20,800
¿A cuántos borrachos has encerrado
con antracita en la cara?
419
00:31:20,800 --> 00:31:24,080
- Es una tradición.
- No estaban muertos en un lago.
420
00:31:25,440 --> 00:31:27,040
¿Sabemos qué le pasó?
421
00:31:27,520 --> 00:31:30,600
Una lesión craneal,
pero podría haber muerto ahogada.
422
00:31:30,600 --> 00:31:33,800
Que no corra el pánico
antes del Festival de invierno.
423
00:31:33,800 --> 00:31:37,360
Sigamos el procedimiento
y esperemos el informe del patólogo.
424
00:31:37,360 --> 00:31:38,280
Sí.
425
00:31:41,680 --> 00:31:43,440
¿Y el sospechoso de hoy?
426
00:31:44,280 --> 00:31:47,000
Comprobaré la coartada
que nos dio la chica.
427
00:31:48,680 --> 00:31:49,720
¿Y el perro?
428
00:31:49,720 --> 00:31:52,920
Nos llevó a la entrada de una mina
en La Valette.
429
00:31:52,920 --> 00:31:55,200
- ¿Notaste el terremoto?
- ¿Qué?
430
00:31:55,200 --> 00:31:56,360
Sí.
431
00:31:56,360 --> 00:31:57,760
Ah, ya sé lo que es.
432
00:31:58,240 --> 00:31:59,280
Será Arcacia.
433
00:32:00,120 --> 00:32:02,560
Tienen autorización para reabrir la mina
434
00:32:02,560 --> 00:32:03,960
y usar explosivos.
435
00:32:04,480 --> 00:32:06,960
Creo que buscan más carbón o algo así.
436
00:32:07,440 --> 00:32:09,520
¿Por qué no me han informado?
437
00:32:09,520 --> 00:32:11,080
Tras lo del año pasado,
438
00:32:11,560 --> 00:32:13,520
les cuesta confiar en ti.
439
00:32:35,560 --> 00:32:37,400
Tranquilo. Es un amigo.
440
00:32:39,720 --> 00:32:42,560
- ¿Qué hay?
- ¿Sigue en pie lo de la fiesta?
441
00:32:42,560 --> 00:32:45,880
- Pensé que no te apetecía.
- Vámonos.
442
00:32:46,880 --> 00:32:48,040
Vale.
443
00:33:00,680 --> 00:33:02,160
Qué deprimente.
444
00:33:02,960 --> 00:33:03,800
Sí, lo sé.
445
00:33:04,400 --> 00:33:05,840
Pero no siempre fue así.
446
00:33:07,280 --> 00:33:08,720
Bueno, sí era así.
447
00:33:09,480 --> 00:33:13,360
Pero de pequeño era más animado.
Antes de cerrar las minas.
448
00:33:15,000 --> 00:33:16,960
Al menos el paisaje es bonito.
449
00:33:16,960 --> 00:33:18,560
Y la estación mola, ¿no?
450
00:33:20,840 --> 00:33:23,320
¿Cómo es que nunca habías venido antes
451
00:33:23,320 --> 00:33:24,920
si tu madre es de aquí?
452
00:33:24,920 --> 00:33:26,520
¿De vacaciones o algo?
453
00:33:27,800 --> 00:33:29,800
Vivíamos en París con mi padre.
454
00:33:29,800 --> 00:33:32,120
Y ella se suicidó cuando yo era niño.
455
00:33:32,720 --> 00:33:34,200
Prendido fuego al piso.
456
00:33:35,000 --> 00:33:35,920
Joder.
457
00:33:36,800 --> 00:33:38,040
Lo siento, tío.
458
00:33:41,600 --> 00:33:42,760
Abre la guantera.
459
00:33:43,440 --> 00:33:44,280
Venga.
460
00:33:46,440 --> 00:33:48,360
Coge la cajita blanca y negra.
461
00:33:56,520 --> 00:33:58,840
La vida es una mierda,
pero podemos evadirnos.
462
00:34:40,640 --> 00:34:41,480
¿Y bien?
463
00:34:42,360 --> 00:34:43,400
¿Qué te parece?
464
00:34:45,040 --> 00:34:46,400
¿No es una pasada?
465
00:34:46,880 --> 00:34:48,960
¿Sabes lo que pasó aquí?
466
00:34:48,960 --> 00:34:53,920
Hace 30 años, aquí vivía una secta
y los encontraron muertos dentro.
467
00:34:54,400 --> 00:34:55,600
Mola, ¿eh?
468
00:35:02,200 --> 00:35:03,320
¿Qué te pasa?
469
00:35:04,160 --> 00:35:06,560
No, no es nada. Me la suda.
470
00:35:09,120 --> 00:35:12,480
Hola. Nadie entra
sin la señal de purificación.
471
00:35:23,320 --> 00:35:24,360
Welcome.
472
00:35:59,400 --> 00:36:01,880
Señorita Heilman, soy el doctor Guillon.
473
00:36:01,880 --> 00:36:05,840
La llamo para insistirle
en que siga con el tratamiento.
474
00:36:05,840 --> 00:36:09,240
Es poco probable que remita,
pero con la quimioterapia
475
00:36:09,240 --> 00:36:12,560
podría ganar varios meses, incluso un año.
476
00:36:12,560 --> 00:36:14,960
Cuando reciba este mensaje, llámeme
477
00:36:14,960 --> 00:36:18,160
y hablaremos de los pasos a seguir.
478
00:36:28,360 --> 00:36:29,680
LLAME AL ACUSADO
479
00:36:31,680 --> 00:36:34,280
Venga, es hora de dormir.
480
00:36:34,280 --> 00:36:36,920
No, por favor. ¿Podemos ver uno más?
481
00:36:36,920 --> 00:36:40,760
No, tú tienes que dormir
y yo tengo que madrugar para trabajar.
482
00:36:43,000 --> 00:36:45,080
Pero volveré mañana por la noche,
483
00:36:45,640 --> 00:36:46,520
como siempre.
484
00:36:47,640 --> 00:36:50,240
Todos los elementos
de una novela policiaca.
485
00:36:50,920 --> 00:36:54,040
Sé que es difícil pasar tanto tiempo sola,
486
00:36:55,200 --> 00:36:57,560
así que te he traído un regalo.
487
00:37:15,120 --> 00:37:16,200
Un ordenador.
488
00:37:16,200 --> 00:37:18,840
Pedí que tuviese conexión a Internet
489
00:37:18,840 --> 00:37:21,800
para que podamos vernos
cuando no esté aquí.
490
00:37:22,640 --> 00:37:26,560
Y puedes hablar con gente
de todo el mundo cuando quieras.
491
00:37:28,680 --> 00:37:29,920
¡Gracias, papá!
492
00:37:50,880 --> 00:37:52,960
La búsqueda no ha dado resultado.
493
00:37:52,960 --> 00:37:54,400
Es una marca austriaca.
494
00:37:54,400 --> 00:37:57,400
Por el número de serie,
se fabricó en Corea en los 80.
495
00:37:57,400 --> 00:37:59,520
Chicos, yo vivo en Pusan.
496
00:37:59,520 --> 00:38:02,680
Estuve indagando
y había una constructora francesa
497
00:38:02,680 --> 00:38:04,120
en los 90...
498
00:38:04,120 --> 00:38:06,120
La empresa se llama Belmart.
499
00:38:06,120 --> 00:38:09,880
Tienen tres proyectos
en la región de Ródano-Alpes.
500
00:38:09,880 --> 00:38:11,360
{\an8}Uno en Lévionna.
501
00:38:11,360 --> 00:38:12,360
{\an8}GARAJE
502
00:40:04,520 --> 00:40:05,960
¿Cómo has entrado aquí?
503
00:40:07,760 --> 00:40:08,720
Qué susto.
504
00:40:09,440 --> 00:40:10,360
¿Estás solo?
505
00:40:15,240 --> 00:40:17,280
¿Te han abandonado? A mí también.
506
00:40:20,800 --> 00:40:22,240
¿Has visto a mi padre?
507
00:40:26,240 --> 00:40:28,040
Esto parece su trastero, ¿no?
508
00:40:34,520 --> 00:40:35,880
¿Sabes dónde está?
509
00:40:37,960 --> 00:40:41,080
No vino solo
para hacer un reportaje hace 30 años.
510
00:40:43,160 --> 00:40:45,080
Parece más una investigación.
511
00:40:47,000 --> 00:40:48,960
Pero ¿por qué no la concluyó?
512
00:40:51,000 --> 00:40:52,040
Sí, tienes razón.
513
00:40:52,600 --> 00:40:53,840
¿Por qué ha vuelto?
514
00:42:08,120 --> 00:42:10,440
El hijo de la Elegida.
515
00:42:12,000 --> 00:42:15,440
Las llamas que consumieron a Juliette
siguen ardiendo.
516
00:42:15,440 --> 00:42:18,040
Reconozco su alma en tus ojos.
517
00:42:19,200 --> 00:42:22,800
La misma lucha
entre la oscuridad y la luz.
518
00:42:23,640 --> 00:42:27,280
Las llamas vuelven por ti
y por todos tus descendientes.
519
00:42:59,520 --> 00:43:01,000
¡Mira qué grande!
520
00:43:01,520 --> 00:43:03,000
Y no se despega.
521
00:43:09,400 --> 00:43:11,040
Verás como la cojo.
522
00:43:11,040 --> 00:43:12,480
¿Qué coño hago aquí?
523
00:43:20,680 --> 00:43:21,720
¡Mira, es él!
524
00:43:23,840 --> 00:43:26,280
- ¿Cómo te atreves a venir aquí?
- Déjame.
525
00:43:26,280 --> 00:43:28,640
¿Matas a una chica, la tiras al lago
526
00:43:28,640 --> 00:43:31,520
y te vas de fiesta? ¡Estás loco!
527
00:43:31,520 --> 00:43:33,680
¿Qué has dicho? ¿Está muerta?
528
00:43:33,680 --> 00:43:35,080
Lárgate de aquí.
529
00:43:35,080 --> 00:43:36,640
¡Suéltame!
530
00:43:49,640 --> 00:43:51,320
¡Jaro! Venga, vámonos.
531
00:43:53,920 --> 00:43:55,520
¡Pedazo de mierda!
532
00:44:01,800 --> 00:44:03,040
Ida, estoy jodido.
533
00:44:03,040 --> 00:44:05,760
Emma, la chica desaparecida, está muerta.
534
00:44:06,240 --> 00:44:08,000
Ayúdame. Me van a culpar.
535
00:44:08,000 --> 00:44:10,680
Probablemente.
Y más si no te lavas la cara.
536
00:44:10,680 --> 00:44:11,760
¿Qué?
537
00:44:13,280 --> 00:44:16,320
Emma también tenía antracita en la cara.
538
00:44:16,320 --> 00:44:17,400
No queda bien.
539
00:44:17,400 --> 00:44:18,400
¿Cómo lo sabes?
540
00:44:21,600 --> 00:44:25,240
- ¿Es por tu rollo ese de Internet?
- Sleuthing.
541
00:44:25,240 --> 00:44:26,320
¿Palomitas?
542
00:44:29,000 --> 00:44:31,240
Encontré muchas cintas de mi padre.
543
00:44:31,240 --> 00:44:33,760
Es una mina sobre la secta de los Écrins.
544
00:44:33,760 --> 00:44:35,840
Entrevistó a todos los miembros.
545
00:44:40,080 --> 00:44:41,120
¿Esa es mi madre?
546
00:44:41,800 --> 00:44:43,720
¿Sabes quién era su mejor amiga?
547
00:44:44,280 --> 00:44:45,280
Roxane Vial.
548
00:44:46,160 --> 00:44:48,520
La alumna de instituto de 1994.
549
00:44:48,520 --> 00:44:49,920
La primera víctima.
550
00:44:53,400 --> 00:44:54,640
Yo alucino.
551
00:44:55,360 --> 00:44:56,680
No puede ser.
552
00:44:56,680 --> 00:44:58,240
Eso no es nada. Mira.
553
00:45:01,600 --> 00:45:03,600
A Roxane se le ocurrió visitar
554
00:45:03,600 --> 00:45:06,360
a la comunidad de la casa del lago.
555
00:45:07,400 --> 00:45:10,280
Organizaban buenas fiestas.
Nos divertimos.
556
00:45:11,720 --> 00:45:13,840
Pero pronto me di cuenta de que...
557
00:45:15,200 --> 00:45:18,040
ahí pasaba algo muy gordo.
558
00:45:18,640 --> 00:45:20,720
Caleb me dijo que era especial.
559
00:45:21,480 --> 00:45:23,560
Así que seguí yendo, sola.
560
00:45:26,480 --> 00:45:29,320
Quería a Caleb,
pero no como la gente creía.
561
00:45:29,840 --> 00:45:31,480
¿Qué decía la gente?
562
00:45:34,000 --> 00:45:37,200
Que las mujeres que iban allí
estaban enamoradas de él,
563
00:45:37,200 --> 00:45:39,000
que hacíamos cosas...
564
00:45:40,000 --> 00:45:42,200
Los gendarmes dicen que miento.
565
00:45:42,200 --> 00:45:44,160
Pero no miento.
566
00:45:44,160 --> 00:45:46,960
Caleb no mató a Roxane. No pudo ser él.
567
00:45:47,680 --> 00:45:49,720
Nadie me cree. Creen que estoy loca.
568
00:45:49,720 --> 00:45:52,520
Yo no creo que estés loca en absoluto.
569
00:45:52,520 --> 00:45:54,720
Pienso lo mismo que tú.
570
00:46:00,880 --> 00:46:04,240
Mi padre y tu madre
creían que Caleb era inocente.
571
00:46:04,840 --> 00:46:08,000
Si no pillaron al asesino,
podría haber matado a Emma.
572
00:46:09,720 --> 00:46:12,520
- Es posible.
- ¿Por qué tu padre no dijo nada?
573
00:46:13,040 --> 00:46:15,160
No sé, quizá necesitaba más pruebas.
574
00:46:15,160 --> 00:46:18,520
Pero si volvió aquí
para ver sus cintas y ver a Caleb,
575
00:46:18,520 --> 00:46:22,480
debe de haber descubierto algo,
una nueva pista.
576
00:46:22,960 --> 00:46:24,920
Por eso habrán ido a por él.
577
00:46:26,120 --> 00:46:28,120
También irían a por tu madre.
578
00:46:29,600 --> 00:46:31,320
Mi madre tenía depresión.
579
00:46:31,320 --> 00:46:33,480
Se suicidó años después de todo esto.
580
00:46:36,520 --> 00:46:38,640
¿Seguro que fue un suicidio?
581
00:46:50,840 --> 00:46:51,680
¡Jaro!
582
00:46:52,160 --> 00:46:53,000
¡Jaro!
583
00:46:53,520 --> 00:46:55,440
¡Vamos, tenemos que salir!
584
00:46:56,200 --> 00:46:57,840
¡Vamos, Jaro!
585
00:46:58,360 --> 00:46:59,240
¡Mamá!
586
00:47:00,000 --> 00:47:02,040
¡Jaro!
587
00:47:02,040 --> 00:47:03,160
¡Mamá!
588
00:48:09,240 --> 00:48:11,640
Subtítulos: Zoraida Pelegrina