1
00:00:36,960 --> 00:00:41,520
SWAT TEAM
2
00:00:41,520 --> 00:00:44,440
Mga pulis kami! Lumuhod ka,
at ilagay ang mga kamay sa ulo!
3
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
Lumuhod ka, kamay sa ulo!
4
00:00:49,280 --> 00:00:51,680
Sabi ko, lumuhod ka, kamay sa ulo!
5
00:00:52,280 --> 00:00:56,600
Caleb Johansson, inaaresto ka
sa pagpatay kay Roxane Vial.
6
00:00:56,600 --> 00:00:58,040
Puta, ano 'yan?
7
00:00:59,400 --> 00:01:00,800
Hulihin n'yo siya!
8
00:01:03,400 --> 00:01:04,840
I-secure ang building.
9
00:01:35,800 --> 00:01:40,240
Naging malagim ang mga pangyayari
sa Alpine village ng Lévionna.
10
00:01:40,240 --> 00:01:44,480
{\an8}Labindalawang katawan ang natagpuan
ng mga pulis kaninang umaga
11
00:01:44,480 --> 00:01:48,040
{\an8}sa bahay ni Caleb Johansson,
ang makarismang leader ng Écrins cult.
12
00:01:48,040 --> 00:01:51,080
{\an8}Nagsimula ito noong nakaraang linggo,
nang si Roxane Vial,
13
00:01:51,080 --> 00:01:53,320
{\an8}isang 17-year-old na high school student,
14
00:01:53,320 --> 00:01:54,440
{\an8}ay pinatay...
15
00:01:54,440 --> 00:01:55,720
Ayon sa mga source,
16
00:01:55,720 --> 00:01:59,040
binato siya hanggang mamatay
at puno ng anthracite ang mukha niya.
17
00:01:59,040 --> 00:02:01,800
Itinuro ng nakakahindik na ritwal
na pinagdaanan ng babae
18
00:02:01,800 --> 00:02:07,320
ang mga imbestigador sa Écrins cult
at sa guru nilang si Caleb Johansson.
19
00:02:07,320 --> 00:02:12,640
Ang guru ang nag-iisang nakaligtas
sa itinatawag ng pulis na "mass suicide".
20
00:02:12,640 --> 00:02:15,960
{\an8}Pero dahil hindi nagsasalita
si Caleb Johansson,
21
00:02:15,960 --> 00:02:21,240
{\an8}misteryo pa rin ang totoong nangyari
sa loob ng bahay na ito.
22
00:02:22,000 --> 00:02:26,720
Bakit may nangyaring malagim na trahedya
sa isang napakapayapang bayan?
23
00:02:26,720 --> 00:02:30,840
Sa Lévionna, mararamdaman
ang pagkagimbal ng mga lokal.
24
00:02:45,280 --> 00:02:46,520
Sa wakas! Sinagot mo rin.
25
00:02:47,120 --> 00:02:48,920
Pa, ba't kayo umalis nang di nagsasabi?
26
00:02:48,920 --> 00:02:52,320
Babalik ako pagkatapos ng ilang araw.
Trabaho 'to. Wag kang mag-alala.
27
00:02:52,320 --> 00:02:55,280
Di po 'to alam ng team n'yo.
Akala n'yo ba di ko sila tatawagan?
28
00:02:56,000 --> 00:03:00,040
Ba't nasa Alps kayo?
Nasaan ba 'yang Lévionna?
29
00:03:00,040 --> 00:03:03,400
Ida, sinabihan na kitang
wag mong i-track 'yong phone ko.
30
00:03:03,400 --> 00:03:06,480
Bakit kayo nagsesekreto?
Wala tayong itinatago sa isa't isa.
31
00:03:06,480 --> 00:03:09,120
Importanteng imbestigasyon 'to, sweetie.
32
00:03:09,640 --> 00:03:11,560
Okay, e di, tutulungan kita.
33
00:03:11,560 --> 00:03:14,280
Hindi. Babalik din ako. Pangako.
34
00:03:17,800 --> 00:03:19,240
Papa? Hello?
35
00:03:20,280 --> 00:03:21,120
Papa?
36
00:03:23,600 --> 00:03:24,680
Papa!
37
00:03:25,400 --> 00:03:26,240
Papa?
38
00:03:26,800 --> 00:03:28,520
- Ano'ng nangyayari?
- Wag kang susunod!
39
00:03:28,520 --> 00:03:29,440
Papa!
40
00:03:30,960 --> 00:03:32,760
Papa! Ano'ng nangyayari?
41
00:03:34,640 --> 00:03:36,760
Papa!
42
00:03:37,960 --> 00:03:42,000
ANG SEKRETO NG ÉCRINS CULT
43
00:04:12,680 --> 00:04:16,080
Akala ko, ang Parisian na gaya mo,
makikipag-flirt sa seasonal workers.
44
00:04:16,080 --> 00:04:18,080
Mali pala, mahiyain ka pala.
45
00:04:18,080 --> 00:04:19,280
Siguro. Ewan.
46
00:04:19,280 --> 00:04:23,760
May big party bukas ng gabi,
kaya kung gusto mong makakilala ng...
47
00:04:23,760 --> 00:04:25,520
Salamat, pero lie low muna ako.
48
00:04:25,520 --> 00:04:28,200
Kung magbago ang isip mo,
alam mo kung saan ako hahanapin.
49
00:04:29,360 --> 00:04:30,480
EXIT
50
00:04:38,600 --> 00:04:41,400
- Hello!
- Doon po kayo sa kasama ko magrerenta.
51
00:04:41,400 --> 00:04:45,520
Hindi. Mamaya siguro kasi parang ang cool,
pero hahanapin ko muna ang papa ko.
52
00:04:45,520 --> 00:04:48,200
Okay. Puwede po kayong
maghintay doon sa bench.
53
00:04:48,200 --> 00:04:49,560
- Di 'yon ang...
- Excuse me.
54
00:04:49,560 --> 00:04:51,960
Ang liit ng sizes. May size 45 ba kayo?
55
00:04:51,960 --> 00:04:53,880
- Titingnan ko po.
- Okay.
56
00:04:53,880 --> 00:04:55,440
Ang gaganda ng mga ski.
57
00:04:55,440 --> 00:04:57,800
Magkano kung one week,
'yong may helmet saka poles?
58
00:04:57,800 --> 00:05:01,640
Solal ang pangalan ni papa. Solal Heilman.
Journalist siya. Kilala mo ba siya?
59
00:05:01,640 --> 00:05:03,640
Hindi po. 150 euros po.
60
00:05:04,520 --> 00:05:06,440
E, 'yong Écrins cult? 'Yong mass suicide?
61
00:05:06,440 --> 00:05:09,160
- 'Yong pinatay si Roxane Vial?
- Oo. Nakakatakot 'yon.
62
00:05:09,160 --> 00:05:12,880
- Hindi po kayo ang kinakausap ko. Ikaw?
- Konti. Gaya ng lahat.
63
00:05:12,880 --> 00:05:15,880
- May size 45 po. Kukunin ko.
- Ayos, salamat.
64
00:05:22,640 --> 00:05:25,080
- Ang clumsy ko talaga!
- Kasama ko na po ang bahala.
65
00:05:25,080 --> 00:05:28,480
Roméo, pakikuha naman si sir
ng Allspeed na size 45.
66
00:05:28,480 --> 00:05:29,560
Salamat.
67
00:05:32,000 --> 00:05:34,320
Inimbestigahan ni papa
'yong cult 30 years ago.
68
00:05:34,320 --> 00:05:37,160
Bumalik siya last week,
pero kinidnap siya.
69
00:05:37,160 --> 00:05:39,320
Wala akong magagawa.
Tumawag kayo sa pulis.
70
00:05:39,320 --> 00:05:42,240
- Nanonood ka ng true crime documentary?
- Hindi.
71
00:05:42,240 --> 00:05:45,480
Sa tatlong kaso, dalawa do'n,
kasabwat ang mga pulis. Totoo.
72
00:05:45,480 --> 00:05:47,000
Di sila ang kailangan ko. Ikaw.
73
00:05:47,000 --> 00:05:51,000
Eto, o. Nakita ko 'to
sa hotel room ni papa. Ikaw 'to, di ba?
74
00:05:51,000 --> 00:05:53,840
Nasa cult investigation folder niya.
75
00:05:53,840 --> 00:05:55,920
Jaro, di ko makita 'yong Allspeed.
76
00:05:56,720 --> 00:05:59,440
Di ko alam kung ba't nasa kanya 'yan,
pero may trabaho ako.
77
00:05:59,440 --> 00:06:01,480
- Ipinapahamak mo 'ko!
- Ay, sorry!
78
00:06:01,480 --> 00:06:03,760
Nagla-lie low ka nga pala
kasi on parole ka.
79
00:06:06,360 --> 00:06:08,240
Paano mo nalaman? Sino ka ba?
80
00:06:08,240 --> 00:06:11,000
Ano, alam kong mali ang approach ko.
81
00:06:11,000 --> 00:06:13,760
Sorry, di kasi ako sanay
na makipag-usap nang personal...
82
00:06:13,760 --> 00:06:16,560
- Ako si Ida. Web sleuth.
- Ano?
83
00:06:16,560 --> 00:06:19,160
Web sleuth.
Grupo kaming nag-i-investigate online.
84
00:06:19,160 --> 00:06:22,640
Gumawa ako ng forum, 'yong iData. Ida-ta!
85
00:06:23,920 --> 00:06:27,840
Pumipili kami ng iimbestigahan,
tapos maghahanap ng info sa Internet.
86
00:06:27,840 --> 00:06:30,360
Sa dami namin,
mabilis kaming nakakahanap ng clues.
87
00:06:30,360 --> 00:06:33,040
Walang may alam ng record ko,
at wala akong info online.
88
00:06:33,040 --> 00:06:35,840
Di alam ng mga tao kung ano'ng data nila
89
00:06:35,840 --> 00:06:38,360
at ng family nila
'yong inilalagay nila online.
90
00:06:39,680 --> 00:06:42,240
Sumunod ka.
Una, nag-Google ako ng pangalan mo.
91
00:06:43,080 --> 00:06:45,960
Konti lang ang info.
Private din ang social media. Ayos 'yon.
92
00:06:45,960 --> 00:06:48,960
Pero may account ka sa Copains d'avant
na 10 years nang inactive.
93
00:06:48,960 --> 00:06:51,320
Doon ko nalamang
nag-aral ka ng Ophthalmology.
94
00:06:51,320 --> 00:06:54,200
Di ka ophthalmologist,
kaya may naging problema.
95
00:06:54,200 --> 00:06:58,400
Baka konektado 'yon sa pictures
sa Insta ng students association n'yo.
96
00:06:58,400 --> 00:07:01,400
Meron do'n na nagpa-party ka
at mukha kang... "kawawa".
97
00:07:01,400 --> 00:07:05,000
Meron ding kasama mo 'yong student nurse,
si Anaïs Aymard, na nag-self tag.
98
00:07:05,000 --> 00:07:08,080
Seryoso siguro 'yon kasi nakita ko kayo
sa blog ng isang midwife.
99
00:07:08,080 --> 00:07:11,520
{\an8}Nasa prenatal class
kayong dalawa. Ang cute.
100
00:07:11,520 --> 00:07:14,520
Medyo di nga lang cute
'yong T-shirt mong may marijuana.
101
00:07:14,520 --> 00:07:18,160
Pero interesting na may logo
ng NUX nightclub 'yong shirt mo.
102
00:07:18,160 --> 00:07:19,680
2,072 ang reviews nila,
103
00:07:19,680 --> 00:07:24,000
kaya pinag-imbestiga ko 'yong sleuths ko,
at may nahanap silang comment noong 2022.
104
00:07:24,000 --> 00:07:26,400
Nilait 'yong matangkad
at biracial barman na si Jaro
105
00:07:26,400 --> 00:07:29,360
kasi di niya alam
'yong dami ng vodka sa Sex on the Beach.
106
00:07:29,360 --> 00:07:31,360
Naging barman ka pala.
107
00:07:33,240 --> 00:07:36,600
Med student, tapos barman
sa cool parties, tapos sled rental?
108
00:07:36,600 --> 00:07:37,920
Grabe 'yong pagbagsak mo!
109
00:07:37,920 --> 00:07:40,360
Ba't mo naman
sinabotahe ang sarili mo? Trauma ba?
110
00:07:40,360 --> 00:07:43,160
Mukhang nagkalabuan din kayo
ng girlfriend mo.
111
00:07:43,160 --> 00:07:46,200
May public playlists siya.
May ginawa siya two years ago.
112
00:07:46,200 --> 00:07:48,400
"Breakup Songs" ang title.
And daming sad song.
113
00:07:48,400 --> 00:07:51,400
Pero di naman ine-explain no'n
kung bakit nasa Lévionna ka.
114
00:07:51,400 --> 00:07:54,480
Di ako natulungan ng internet doon.
Pero 'yong community ko, oo.
115
00:07:54,480 --> 00:07:57,280
Isa sa sleuths ko,
may pinsan na sa Isère nagtatrabaho
116
00:07:57,280 --> 00:07:59,800
at 'yong sabi,
accredited daw 'yong ski shop
117
00:07:59,800 --> 00:08:01,480
na tumulong sa mga ex-con.
118
00:08:02,400 --> 00:08:06,200
Kaya one plus one equals...
suspended sentence.
119
00:08:06,200 --> 00:08:08,920
Uy, Jaro! Di ko mahanap 'yong Allspeed!
120
00:08:10,600 --> 00:08:14,920
Kailangan ko nang bumalik. Pero, totoo,
mali ka. Di ko pa nakita 'yong papa mo.
121
00:08:55,480 --> 00:08:56,480
Naku!
122
00:08:57,400 --> 00:08:58,880
Wag naman!
123
00:08:58,880 --> 00:09:02,040
Wag naman ngayon, please. Wag ngayon.
124
00:09:11,280 --> 00:09:15,040
Jaro! Sumakay 'tong babae sa chairlift
at nalaglag niya ang board niya sa gubat.
125
00:09:15,040 --> 00:09:17,320
- Puwede mo bang kunin?
- Saan?
126
00:09:17,920 --> 00:09:21,520
Bale, doon.
Sasamahan kita para mas madali.
127
00:09:21,520 --> 00:09:22,880
Okay, sige.
128
00:09:31,400 --> 00:09:33,720
Sa day camp ako nagtatrabaho,
sa may village.
129
00:09:33,720 --> 00:09:36,760
Nandito ako hanggang matapos 'yong season.
Bago ka dito, 'no?
130
00:09:37,920 --> 00:09:40,200
- Saan ka galing?
- Sa Paris!
131
00:09:40,200 --> 00:09:41,480
Cool!
132
00:09:42,000 --> 00:09:45,640
Madalas, mga kakalabas pa lang ng kulungan
ang kinukuha ni Thierry.
133
00:09:46,160 --> 00:09:47,120
Malayo pa ba?
134
00:09:47,120 --> 00:09:49,960
A, hindi. Ano... ayan lang.
135
00:09:55,440 --> 00:09:56,600
Di ko maintindihan.
136
00:09:57,880 --> 00:09:59,440
Ano kasi...
137
00:10:01,720 --> 00:10:03,760
Gusto lang kitang makausap.
138
00:10:03,760 --> 00:10:07,960
Busy ka naman palagi, kaya...
139
00:10:09,240 --> 00:10:10,760
Nagsinungaling ako nang konti.
140
00:10:12,440 --> 00:10:15,240
Oo, pero...
Di puwede ngayon, nagtatrabaho ako.
141
00:10:15,240 --> 00:10:18,600
Nagtatrabaho...
Puwedeng makahingi ng ilang minuto?
142
00:10:25,320 --> 00:10:26,240
Teka.
143
00:10:27,400 --> 00:10:30,920
Sobrang ganda mo. Gusto ko talaga.
Pero kailangan kong magtrabaho.
144
00:10:30,920 --> 00:10:32,280
E, kung mamayang gabi?
145
00:10:33,040 --> 00:10:35,280
May trabaho ako mamaya, e. Sayang, di ba?
146
00:10:36,720 --> 00:10:38,920
Di ko kayang mawala 'tong trabaho.
147
00:10:41,000 --> 00:10:41,880
Okay.
148
00:10:42,400 --> 00:10:43,360
Bye.
149
00:10:46,600 --> 00:10:47,560
Weirdo.
150
00:10:50,880 --> 00:10:52,920
Hindi na, girl, kalimutan mo na.
151
00:10:52,920 --> 00:10:56,080
Sayang sa oras. Ayoko na sa kanya.
152
00:10:59,400 --> 00:11:01,600
Teka, parang nag-iba 'yong isip niya.
153
00:11:01,600 --> 00:11:02,880
Tatawagan kita ulit.
154
00:11:23,160 --> 00:11:24,680
Salamat. Kita tayo bukas.
155
00:11:24,680 --> 00:11:27,600
Sige. Pero dapat may kotse ka
o mamamatay ka lang rito.
156
00:11:27,600 --> 00:11:30,400
Lalo nang kailangan mong
pumunta sa station araw-araw.
157
00:11:30,400 --> 00:11:33,280
Oo, alam ko. Pero medyo gipit ako ngayon.
158
00:11:33,280 --> 00:11:36,040
May trabaho rin ako sa garahe.
Titingnan ko ang magagawa ko.
159
00:11:36,640 --> 00:11:38,480
Lahat ba dito, tatlo ang trabaho?
160
00:11:38,480 --> 00:11:41,240
Gano'n dito. Dapat flexible ka.
161
00:11:41,240 --> 00:11:42,640
Sige, salamat.
162
00:12:01,800 --> 00:12:02,960
Ano'ng nangyari?
163
00:12:05,080 --> 00:12:06,280
Inatake ng wolf.
164
00:12:07,680 --> 00:12:08,600
Tara na.
165
00:12:09,400 --> 00:12:10,480
Puwedeng tumulong?
166
00:12:12,120 --> 00:12:14,480
- Sa ano?
- Ewan.
167
00:12:15,000 --> 00:12:17,480
Pangatlo na 'to ngayong taon. Sawa na 'ko.
168
00:12:25,000 --> 00:12:28,560
Wag mong dibdibin. Nahihirapan din siya.
169
00:12:28,560 --> 00:12:30,720
Di rin nakakatulong na nandito ako.
170
00:12:30,720 --> 00:12:33,040
Mali ka. Masaya kaming nandito ka.
171
00:12:33,040 --> 00:12:35,560
Pero 'yong tito mo...
172
00:12:37,720 --> 00:12:40,360
siyempre, naaalala niya
'yong nangyari sa mama mo.
173
00:12:40,960 --> 00:12:44,000
Hindi rin siguro madali
para sa kanyang nandito ka.
174
00:12:44,960 --> 00:12:46,960
Matutulog na po 'ko. Pagod na 'ko.
175
00:13:32,440 --> 00:13:34,640
Tigilan mo na ang pagtawag sa 'kin, Jaro.
176
00:13:34,640 --> 00:13:37,200
Di mo 'ko
mapipigilang kausapin ang anak ko.
177
00:13:37,760 --> 00:13:40,440
Sinabi ko na,
kailangan ko ng oras para mag-isip.
178
00:13:40,440 --> 00:13:42,320
Mag-isip ng ano, Anaïs?
179
00:13:42,840 --> 00:13:44,400
Ng pinakamakakabuti sa kanya.
180
00:13:45,400 --> 00:13:47,520
Ano'ng mangyayari kung makukulong ka?
181
00:13:49,680 --> 00:13:52,480
Sinabi ko na, tapos na 'yon.
182
00:13:53,440 --> 00:13:56,520
Nag-iingat ako at babalik ako sa Paris
pagkatapos ng six months.
183
00:13:56,520 --> 00:13:57,960
Pero di pa tapos 'yon.
184
00:13:57,960 --> 00:14:01,200
May iba ka pang issue.
Kung hindi ka magpapa-therapy...
185
00:14:01,200 --> 00:14:02,480
Tama na nga 'yan!
186
00:14:04,720 --> 00:14:06,080
Kumuha ako ng abogado.
187
00:14:07,680 --> 00:14:09,040
Ano'ng sinasabi mo?
188
00:14:09,560 --> 00:14:11,280
Mag-a-apply ako ng full custody.
189
00:14:15,560 --> 00:14:17,120
Di mo puwedeng gawin 'yan.
190
00:14:19,040 --> 00:14:22,480
Alam kong complicated 'yong sa 'tin,
at pumalpak ako, pero...
191
00:14:23,480 --> 00:14:26,320
Mabuti akong ama, Anaïs. Alam mo 'yon!
192
00:14:26,320 --> 00:14:29,280
Kung mabuti kang ama,
di ko kailangang magsinungaling kay Malia.
193
00:14:29,280 --> 00:14:32,040
Di ako magkukunwari
na di mo siya masusundo sa soccer
194
00:14:32,040 --> 00:14:34,160
kasi pinuwersa ka ng judge
na umalis ng Paris.
195
00:14:37,200 --> 00:14:38,080
Anaïs...
196
00:15:37,640 --> 00:15:39,080
PALAGING NASA...
197
00:15:48,640 --> 00:15:51,160
URGENT, NAKITA KO 'TONG SUSI
SA FILE NI PAPA
198
00:15:51,160 --> 00:15:53,200
MERON BANG NAKAKAALAM
KUNG PARA SA ANO 'TO?
199
00:15:53,200 --> 00:15:54,480
PARA 'TO SA ISANG CASE!
200
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
Solal,
201
00:16:11,520 --> 00:16:13,800
dapat dinala mo sa 'kin 'yong bata.
202
00:16:17,480 --> 00:16:20,160
- Sino ka?
- Dalhin mo sa akin si Jaro.
203
00:17:10,320 --> 00:17:13,040
- Kumusta, Marie?
- Okay naman, ikaw?
204
00:17:13,040 --> 00:17:16,440
Sorry sa abala. Nabalitaan kong
nandito sa inyo ang pamangkin ni Claude.
205
00:17:16,440 --> 00:17:18,080
- Oo.
- Si Jaro Gatsi.
206
00:17:19,120 --> 00:17:21,040
- Puwede siyang makausap?
- May problema ba?
207
00:17:21,040 --> 00:17:23,920
Wala, Marie. Hinahanap mo 'ko?
208
00:17:26,600 --> 00:17:31,840
Jaro Gatsi. Six months suspended sentence
para sa pagbenta ng narcotics.
209
00:17:33,040 --> 00:17:35,880
Masuwerte kayong
di kayo ikinulong ng judge.
210
00:17:36,680 --> 00:17:39,920
Nagtrabaho ako sa club
at may ginawang di ko dapat ginawa.
211
00:17:41,200 --> 00:17:43,040
Kaya ba inireport ninyo 'yong drug ring?
212
00:17:43,800 --> 00:17:48,040
May namatay pa munang customer
dahil sa overdose bago kayo nakonsensiya,
213
00:17:48,040 --> 00:17:49,600
pero okay na 'yon kaysa sa wala.
214
00:17:50,640 --> 00:17:53,640
'Yong suspended sentence n'yo
saka restraining order sa bahay n'yo,
215
00:17:53,640 --> 00:17:56,760
siguro 'yon kung bakit kayo nandito
sa maganda naming region.
216
00:17:57,440 --> 00:18:00,000
Ako po ang parole officer ninyo.
217
00:18:00,000 --> 00:18:02,080
Nagtatrabaho lang ako dito. Ayoko ng gulo.
218
00:18:03,160 --> 00:18:04,600
Medyo huli na po para d'yan.
219
00:18:06,320 --> 00:18:07,720
Kilala po ba ninyo siya?
220
00:18:12,880 --> 00:18:14,880
Nag-rent siya ng board sa shop kahapon.
221
00:18:16,000 --> 00:18:17,160
'Yon lang po?
222
00:18:17,960 --> 00:18:20,480
Umalis kayo nang magkasama
ng mga 5:00 p.m., di ba?
223
00:18:21,240 --> 00:18:22,960
Oo, hinanap namin 'yong board niya.
224
00:18:23,480 --> 00:18:25,200
Bakit? Ano ba'ng sinabi niya?
225
00:18:27,240 --> 00:18:28,960
Wala. Hindi siya umuwi.
226
00:18:31,400 --> 00:18:34,720
Kayo kasi ang huling magkasama,
kaya akala ko, makakatulong ka sa paghanap
227
00:18:34,720 --> 00:18:37,040
kapag ikinuwento ninyo ang ginawa n'yo.
228
00:18:37,040 --> 00:18:38,520
Walang nangyari.
229
00:18:40,320 --> 00:18:42,120
Di ko nga alam kung nasaan siya.
230
00:18:43,240 --> 00:18:44,440
Grabe 'yong karma, 'no?
231
00:18:45,040 --> 00:18:47,520
Ilang araw pa lang kayo dito? Two days?
232
00:18:48,880 --> 00:18:51,360
Tapos may nawala na.
233
00:18:53,480 --> 00:18:55,040
Kailan n'yo po siya huling nakita?
234
00:18:55,640 --> 00:18:59,160
Ewan. Siguro, mga six o'clock.
Pero okay lang siya no'n!
235
00:18:59,760 --> 00:19:03,080
- Ano sa tingin n'yo ang nangyari sa kanya?
- Di ko alam! Totoo!
236
00:19:03,600 --> 00:19:06,240
Lieutenant, may babae po sa labas.
237
00:19:06,240 --> 00:19:08,880
May information daw siya
tungkol sa nawawalang babae.
238
00:19:11,640 --> 00:19:12,840
Dito ka lang. Babalik ako.
239
00:19:18,360 --> 00:19:20,200
- Hello po.
- Hello, ma'am.
240
00:19:20,200 --> 00:19:22,880
Pumunta po ako
kasi may bagong information...
241
00:19:41,920 --> 00:19:44,360
Uy! Ano'ng sinabi mo sa kanila?
242
00:19:44,360 --> 00:19:47,480
Na naglalakad ako,
at nakita kong nag-uusap kayo no'ng babae.
243
00:19:47,480 --> 00:19:50,160
Sinusundan kita no'n,
pero siyempre, di ko sinabi.
244
00:19:50,160 --> 00:19:51,800
Tara na!
245
00:19:53,000 --> 00:19:54,720
Seryoso ka ba? Ano ba'ng trip mo?
246
00:19:54,720 --> 00:19:58,920
Relax nga, sinabi ko naman 'yong totoo.
Naghiwalay kayong dalawa.
247
00:19:58,920 --> 00:20:02,200
Man of color ka, may record ka pa.
Siguradong matatagalan ka do'n.
248
00:20:02,200 --> 00:20:05,040
Kung may nangyari nga,
di dapat sila naka-focus sa 'yo.
249
00:20:05,040 --> 00:20:07,920
Kailangan kita sa paghahanap kay papa.
Wala na akong options.
250
00:20:08,600 --> 00:20:10,880
Dapat nasa asylum na tayo
sa loob ng 1.5 oras.
251
00:20:10,880 --> 00:20:11,960
Ano? Asylum?
252
00:20:11,960 --> 00:20:14,040
Alam ko kung bakit
interesado si papa sa 'yo.
253
00:20:14,800 --> 00:20:19,360
Caleb Johansson, ang guru ng Écrins cult,
nakulong siya doon nang 30 years.
254
00:20:19,360 --> 00:20:23,720
Tinawagan niya 'yong room ni papa kagabi,
at na-trace ko 'yong call.
255
00:20:24,240 --> 00:20:29,200
- Ano'ng kinalaman no'n sa 'kin?
- Sorry. Gusto ka raw niyang makita.
256
00:20:29,720 --> 00:20:33,520
Ha? Ba't naman gugustuhin 'yon?
Paano naman niya ako nakilala?
257
00:20:33,520 --> 00:20:35,640
'Yon kung bakit tayo makikipagkita.
258
00:20:35,640 --> 00:20:38,600
Teka! Wala akong kinalaman dito!
259
00:20:38,600 --> 00:20:43,480
Gusto mong makipagkita ako sa psycho
ngayong na-lilink ako sa nawawalang babae?
260
00:20:43,480 --> 00:20:45,800
- Kung ganyan mo sasabihin...
- 'Yon nga!
261
00:20:45,800 --> 00:20:48,320
Pero di naman kailangang
may makaalam na kasama kita.
262
00:20:48,920 --> 00:20:51,400
- Alam mo? Good luck.
- Wag. Teka!
263
00:20:52,160 --> 00:20:54,800
- Ikaw lang ang lead.
- Palabasin mo 'ko. Di nakakatawa.
264
00:20:54,800 --> 00:20:57,720
- Jaro, kailangan kita! Wag! Jaro, teka!
- Bitaw!
265
00:20:59,080 --> 00:21:00,200
- Bitaw!
- Dito ka lang!
266
00:21:03,760 --> 00:21:06,160
Sorry. Naaubusan na talaga 'ko ng oras...
267
00:21:16,200 --> 00:21:17,840
Kumusta 'yong interrogation?
268
00:21:17,840 --> 00:21:20,280
May alibi siya, pero di ako naniniwala.
269
00:21:20,800 --> 00:21:22,120
Saan ka pupunta?
270
00:21:22,120 --> 00:21:26,320
Makikipagkita kay Charlène
sa resort kung saan nawala 'yong babae.
271
00:21:26,320 --> 00:21:27,400
- Sandali.
- Ano?
272
00:21:27,400 --> 00:21:31,160
Tinawagan mo na ba 'yong canine unit
para sa mga isang araw pa lang nawawala?
273
00:21:32,120 --> 00:21:35,120
- Masama ang kutob ko.
- Gio! Please!
274
00:21:36,640 --> 00:21:39,680
- 'Yong theory mo na naman?
- Hindi 'to theory lang.
275
00:21:40,480 --> 00:21:43,360
Ano ba 'yong di pa naso-solve
na disappearances kada taon?
276
00:21:43,360 --> 00:21:46,200
National statistics.
190 ang namamatay sa bundok kada taon.
277
00:21:46,200 --> 00:21:49,360
Nasa average ang region natin.
Wala kang evidence.
278
00:21:49,880 --> 00:21:53,920
- Wala akong resources para mag-imbestiga.
- Mali, wala kang kaso.
279
00:21:55,160 --> 00:21:56,240
Sandali!
280
00:21:58,560 --> 00:22:01,040
Basta maghinay-hinay ka, ha? 'Yon lang.
281
00:22:01,040 --> 00:22:03,160
Ayokong maulit ang Fournier case.
282
00:22:03,160 --> 00:22:06,160
Ayokong may helicopters pa
para lang sa lalaking umalis ng bahay
283
00:22:06,160 --> 00:22:07,400
nang di nagpapaalam.
284
00:22:07,400 --> 00:22:09,960
Wala ako sa sarili ko noon. Alam mo 'yon.
285
00:22:09,960 --> 00:22:11,080
Okay na 'ko.
286
00:22:11,600 --> 00:22:14,520
Sinasabi ko lang, ipa-handle mo
kay Sofiane 'yong kay Emma...
287
00:22:14,520 --> 00:22:16,920
Ayos lang ako. Okay?
288
00:22:20,160 --> 00:22:23,040
Sunduin mo si Titouan
sa camp ng alas sais. Wala akong oras.
289
00:22:52,040 --> 00:22:53,240
Ano'ng nangyayari?
290
00:22:53,800 --> 00:22:57,920
Ayos, gising ka na. Kumusta?
Nag-alala ako sa taas ng voltage ng taser.
291
00:22:57,920 --> 00:23:00,760
Binasa ko 'yong manual,
pero first time ko gamitin, e.
292
00:23:00,760 --> 00:23:02,680
- Okay ka ba?
- Lintik, pakawalan mo 'ko!
293
00:23:04,800 --> 00:23:06,200
Pakawalan mo ko, buwisit!
294
00:23:06,720 --> 00:23:07,560
Muntik na 'yon, a.
295
00:23:07,560 --> 00:23:10,800
Ingat. Di ko alam
na naka-snow tires pala dapat dito.
296
00:23:10,800 --> 00:23:13,320
- Baliw siya... Baliw ang babaeng 'to!
- Hindi, a.
297
00:23:13,320 --> 00:23:16,560
Okay lang 'to. Papasok ka
tatanungin mo si Caleb tungkol kay papa.
298
00:23:16,560 --> 00:23:19,560
- Isang oras lang, tapos na.
- Sinabi ko na, ayoko.
299
00:23:20,480 --> 00:23:23,760
Naisip ko nga 'yan.
Sana maawa ang mga pulis.
300
00:23:23,760 --> 00:23:25,000
Maawa?
301
00:23:25,000 --> 00:23:26,760
Babawiin ko 'yong statement ko.
302
00:23:27,360 --> 00:23:30,480
Sige. Gawin mo para mauna ka
na makulong kaysa sa 'kin.
303
00:23:31,280 --> 00:23:32,160
Tingin mo?
304
00:23:35,000 --> 00:23:37,120
Hindi ko po alam, officer. Sorry po...
305
00:23:38,760 --> 00:23:43,080
Pinilit niya ako. Sabi niya,
papatayin niya ako pag di ko ginawa.
306
00:23:43,080 --> 00:23:47,320
Kaya ginawa ko nga.
Hindi kaya ng konsensiya ko...
307
00:23:48,840 --> 00:23:52,000
Di na masama, 'no? Lagi ako nanonood
ng crime shows noong bata pa 'ko.
308
00:23:52,000 --> 00:23:53,600
Marami akong natutunan.
309
00:23:53,600 --> 00:23:56,320
Tingin mo, basta na lang tayong
makakapasok sa facility?
310
00:23:56,320 --> 00:23:57,800
Di problema 'yon.
311
00:23:57,800 --> 00:24:00,040
May utang sa 'kin 'yong Regional Director.
312
00:24:00,040 --> 00:24:03,720
Nahanap ko ang aso niya. Kinontak niya
ang iData kasi nawala si Loki sa park...
313
00:24:03,720 --> 00:24:04,680
Wala akong paki!
314
00:24:04,680 --> 00:24:08,560
Sayang, kasi may natuklasan kaming
dog trafficking sa park...
315
00:24:08,560 --> 00:24:10,960
Wala akong pakialam! Pakawalan mo 'ko!
316
00:24:12,120 --> 00:24:15,960
- Kausap kita! Ipara mo, kalagan mo 'ko!
- Ang sensitive mo naman.
317
00:24:16,760 --> 00:24:19,680
Relax lang. I-enjoy mo 'yong view.
318
00:24:25,760 --> 00:24:27,960
Ang layo ng inilakad ng client mo, a...
319
00:24:29,480 --> 00:24:31,200
Ano ba 'yon, ET? Hanapin mo!
320
00:24:32,800 --> 00:24:36,280
Good boy. Hanapin mo! Ano'ng nakita mo?
321
00:24:49,560 --> 00:24:51,280
Lumang entrance sa minahan.
322
00:24:59,400 --> 00:25:00,240
Uy!
323
00:25:01,920 --> 00:25:02,840
Uy!
324
00:25:16,400 --> 00:25:18,200
Ano 'yon?
325
00:25:29,880 --> 00:25:33,960
Sabi ni Prof. Chavant,
psychology researchers kayo?
326
00:25:33,960 --> 00:25:38,480
Opo, pinag-aaralan namin ang resurgence
ng cult phenomena simula noong COVID.
327
00:25:40,680 --> 00:25:41,800
Sobrang...
328
00:25:43,200 --> 00:25:44,360
nakakabahala.
329
00:25:48,160 --> 00:25:49,480
Ang totoo, nagulat talaga ako
330
00:25:49,480 --> 00:25:52,960
na binigyan kayo ng access
ni Prof. Chavant kay Mr. Johansson.
331
00:25:52,960 --> 00:25:55,200
Napaka-espesyal niyang pasiyente.
332
00:25:58,040 --> 00:25:59,400
Mapanganib ba siya?
333
00:25:59,400 --> 00:26:03,640
Walang magiging mapanganib
matapos ng 30 years ng antipsychotics.
334
00:26:04,600 --> 00:26:06,240
- May Taser naman siya.
- Excuse me?
335
00:26:06,240 --> 00:26:09,440
Nagbibiro lang siya!
Iniwan ko sa kotse. Di ako baliw.
336
00:26:15,920 --> 00:26:17,400
May 15 minutes po kayo.
337
00:26:32,000 --> 00:26:33,160
Mr. Johansson?
338
00:26:44,960 --> 00:26:48,240
Ano po, alam kong kilala mo ang papa ko.
339
00:26:54,920 --> 00:26:57,240
Ano po'ng nangyari sa kanya?
340
00:26:58,840 --> 00:27:00,480
Bakit po siya nakipagkita sa inyo?
341
00:27:02,840 --> 00:27:04,560
Bakit po ninyo gustong makita si Jaro?
342
00:27:05,200 --> 00:27:06,080
Si Jaro?
343
00:27:13,640 --> 00:27:15,200
Tama nga ako.
344
00:27:16,440 --> 00:27:18,840
Nakikita ko sa mga mata mo
ang kaluluwa niya.
345
00:27:18,840 --> 00:27:19,800
Ano?
346
00:27:20,320 --> 00:27:24,120
Naglalaban din
ang kadiliman at liwanag sa 'yo.
347
00:27:24,120 --> 00:27:26,520
Kahit tinuruan ko,
kinuha pa rin siya ng kadiliman.
348
00:27:26,520 --> 00:27:28,280
Ano po'ng sinasabi n'yo?
349
00:27:28,880 --> 00:27:29,880
'Yong apoy...
350
00:27:30,840 --> 00:27:34,200
Naglalagablab pa rin
ang apoy na sumunog kay Juliette.
351
00:27:36,320 --> 00:27:38,160
Paano mo nakilala 'yong mama ko?
352
00:27:38,160 --> 00:27:40,440
Palagi kitang napapanaginipan.
353
00:27:41,760 --> 00:27:43,800
Ang anak ng napili.
354
00:27:45,560 --> 00:27:46,840
Siguro, di pa huli.
355
00:27:47,680 --> 00:27:50,000
- Kasama sa kulto 'yong mama mo?
- Hindi... Ewan ko!
356
00:27:50,000 --> 00:27:53,400
Kung gusto mong mabuhay, labanan mo
ang kadiliman ng tunay na liwanag.
357
00:27:53,400 --> 00:27:56,640
- Kung gusto kong mabuhay? Ano 'to?
- Magbabalik ang apoy para sa 'yo.
358
00:27:56,640 --> 00:27:58,440
Babalik ito para sa mga anak mo!
359
00:27:58,440 --> 00:27:59,360
Ano'ng sinabi mo?
360
00:27:59,360 --> 00:28:01,760
- Pinagbabantaan mo'ng pamilya ko?
- Bitawan mo siya!
361
00:28:01,760 --> 00:28:04,200
- Babalik ang apoy.
- Pinagbabantaan mo ang pamilya ko?
362
00:28:04,200 --> 00:28:05,200
Jaro, tama na!
363
00:28:10,320 --> 00:28:12,680
Masaya ka na? Nakuha mo na ang gusto mo?
364
00:28:13,600 --> 00:28:15,200
Kalimutan mo nang nakilala mo 'ko.
365
00:28:19,600 --> 00:28:21,040
Hindi kita magagamot.
366
00:28:21,560 --> 00:28:22,720
Hindi na.
367
00:28:24,040 --> 00:28:26,480
Sinabi po ba ni papa na may sakit ako?
368
00:28:26,480 --> 00:28:30,520
Tatay ko po siya... Sabihin ninyo
kung nasaan siya, please. Nakikiusap ako.
369
00:28:30,520 --> 00:28:32,000
Tama na! Labas!
370
00:28:32,000 --> 00:28:35,240
- 'Yong papa ko, si Solal, nasaan siya?
- Labas!
371
00:28:35,240 --> 00:28:38,720
Sabihin n'yo kung nasaan siya,
Mr. Johansson! Sabihin n'yo! Wag!
372
00:28:40,640 --> 00:28:41,880
Mama!
373
00:29:12,400 --> 00:29:13,400
Mama?
374
00:29:59,000 --> 00:30:01,360
Perfect 'tong ice. Grabe!
375
00:30:05,800 --> 00:30:06,800
Ang galing!
376
00:30:09,400 --> 00:30:11,720
Magkaka-10,000 views tayo dahil dito!
377
00:30:18,560 --> 00:30:20,440
Okay na, nakunan mo ba?
378
00:30:21,040 --> 00:30:23,680
Teka, May kung ano'ng weird. 'Yong ice...
379
00:30:31,520 --> 00:30:32,680
Marine!
380
00:30:59,080 --> 00:31:00,240
Si Emma Marçais?
381
00:31:00,240 --> 00:31:02,040
Kakaahon lang nila sa kanya.
382
00:31:02,040 --> 00:31:04,120
Sinabi ko na, masama ang kutob ko.
383
00:31:10,040 --> 00:31:11,560
May anthracite sa mukha niya.
384
00:31:11,560 --> 00:31:14,400
Wag kang madala. Wag kang padalos-dalos.
385
00:31:14,400 --> 00:31:16,640
Kagaya ni Roxane Vial noong '94.
386
00:31:17,160 --> 00:31:20,800
Ilang lasing na kabataan na ba
ang ikinulong na may anthracite sa mukha?
387
00:31:20,800 --> 00:31:24,480
- Parang tradition na 'yon dito!
- Di pa sila natagpuang patay sa lawa.
388
00:31:25,440 --> 00:31:27,440
Paano natin malalaman
ang nangyari sa kanya?
389
00:31:27,440 --> 00:31:30,600
Cranial trauma,
pero puwede ding namatay sa pagkalunod.
390
00:31:30,600 --> 00:31:33,800
Ayokong magsimula tayo ng panic
ng two days bago ang Winter Festival.
391
00:31:33,800 --> 00:31:37,360
Sundin natin procedure, hintayin
ang pathologist report galing Grenoble.
392
00:31:37,360 --> 00:31:38,280
Sige.
393
00:31:41,680 --> 00:31:43,760
E, 'yong supect mo kaninang umaga?
394
00:31:44,280 --> 00:31:47,120
Tsine-check namin ang statement
ng babaeng nagbigay ng alibi.
395
00:31:48,640 --> 00:31:49,720
E, 'yong canine search?
396
00:31:49,720 --> 00:31:52,920
Itinuro ang abandonadong entrance
sa minahan malapit sa La Valette.
397
00:31:52,920 --> 00:31:55,200
- Naramdaman mo 'yong lindol?
- Lindol?
398
00:31:55,200 --> 00:31:56,360
Oo.
399
00:31:56,360 --> 00:31:59,280
Alam ko kung ano 'yon. Arcacia siguro.
400
00:32:00,000 --> 00:32:02,840
May authorization sila sa pag-reopen
ng ilang parte ng minahan.
401
00:32:02,840 --> 00:32:04,400
Gumagamit sila ng explosives.
402
00:32:04,400 --> 00:32:07,360
Baka may iba pa silang hinahanap
maliban sa coal.
403
00:32:07,360 --> 00:32:09,320
Bakit walang nagsabi sa 'kin?
404
00:32:09,320 --> 00:32:10,880
Matapos ng nangyari last year,
405
00:32:10,880 --> 00:32:13,520
kailangan magkatiwala muna sa 'yo
'yong mga nakatataas.
406
00:32:35,560 --> 00:32:37,480
Uy, kalma! Kaibigan ko siya.
407
00:32:39,720 --> 00:32:42,560
- Uy, kumusta?
- Tuloy pa ba ang party mamaya?
408
00:32:42,560 --> 00:32:45,880
- Oo, pero akala ko ayaw mo sa gano'n?
- Pumunta tayo.
409
00:32:46,880 --> 00:32:48,040
Okay.
410
00:33:00,680 --> 00:33:02,160
Nakaka-depress ang bayang 'to,
411
00:33:02,960 --> 00:33:06,080
Oo, alam ko. Pero di naman ganito dati.
412
00:33:07,280 --> 00:33:09,400
Mali, ganito na talaga.
413
00:33:09,400 --> 00:33:13,880
Pero noong maliit ako, mas lively.
Bago nila ipinasara 'yong minahan.
414
00:33:15,000 --> 00:33:16,960
At least, maganda pa rin ang landscape.
415
00:33:16,960 --> 00:33:19,640
At 'yong ski resort, ang cool, 'no?
416
00:33:20,840 --> 00:33:25,120
Bakit ngayon ka lang pumunta
kung taga-rito pala ang parents mo?
417
00:33:25,120 --> 00:33:26,520
Parang bakasyon?
418
00:33:27,800 --> 00:33:29,800
Tumira kami ni Papa sa Paris.
419
00:33:29,800 --> 00:33:32,160
Nag-suicide si Mama noong maliit pa 'ko.
420
00:33:32,720 --> 00:33:34,920
Sinunog niya 'yong apartment namin.
421
00:33:34,920 --> 00:33:36,000
Ay, grabe.
422
00:33:36,800 --> 00:33:38,120
Sorry, pare.
423
00:33:41,600 --> 00:33:42,920
Tingnan mo 'yong glove box.
424
00:33:43,440 --> 00:33:44,280
Sige na.
425
00:33:46,440 --> 00:33:48,960
May maliit na bilog na container.
'Yong black at white.
426
00:33:56,520 --> 00:33:58,840
Ang sama ng lugar natin,
pero puwedeng kalimutan.
427
00:34:40,640 --> 00:34:41,680
O, ano?
428
00:34:42,360 --> 00:34:43,680
Ano sa tingin mo?
429
00:34:45,120 --> 00:34:46,800
Ang astig dito, di ba?
430
00:34:46,800 --> 00:34:48,960
Alam mo'ng nangyari rito?
431
00:34:48,960 --> 00:34:54,200
Thirty years ago, may kultong lumipat dito
at lahat sila, natagpuan silang patay.
432
00:34:54,200 --> 00:34:55,680
Ang cool, di ba?
433
00:35:02,200 --> 00:35:03,320
Ano'ng nangyayari?
434
00:35:04,160 --> 00:35:06,560
Wala. Wala akong pakialam.
435
00:35:08,920 --> 00:35:12,480
Uy, walang pumapasok dito
na walang sign ng purification.
436
00:35:23,320 --> 00:35:24,360
Welcome.
437
00:35:59,280 --> 00:36:01,880
Ms. Heilman, si Dr. Guillon ito.
438
00:36:01,880 --> 00:36:05,840
Huling tawag ko na po ito para kumbinsihin
kayong ituloy ang treatment.
439
00:36:05,840 --> 00:36:09,240
Maliit ang tsansa ng remission,
pero ipinapangako ko po mapapatagal
440
00:36:09,240 --> 00:36:12,560
ng chemotheraphy ang buhay ninyo
ng ilang buwan, o siguro taon pa.
441
00:36:12,560 --> 00:36:14,960
Pakitawagan po ako
pagkatanggap ninyo ng message
442
00:36:14,960 --> 00:36:18,440
para mapag-usapan natin
ang procedures na puwede nating gawin.
443
00:36:28,360 --> 00:36:29,680
TAWAGAN ANG DEFENDANT
444
00:36:31,680 --> 00:36:34,280
Okay, oras nang matulog.
445
00:36:34,280 --> 00:36:36,920
Wag po muna, please! Puwede pong isa pa?
446
00:36:36,920 --> 00:36:40,760
Hindi, dapat matulog ka na,
at gigising pa ako nang maaga bukas.
447
00:36:42,800 --> 00:36:46,400
Pero babalik ako
bukas ng gabi, gaya ng dati.
448
00:36:47,640 --> 00:36:50,240
Nandoon lahat ng elements
ng isang detective movie...
449
00:36:50,840 --> 00:36:54,040
Alam kong nahihirapan kang mag-isa,
450
00:36:55,120 --> 00:36:57,560
kaya binilhan kita ng regalo.
451
00:37:15,120 --> 00:37:16,200
Computer!
452
00:37:16,200 --> 00:37:18,840
Nag-request din ako
ng Internet para sa 'yo
453
00:37:18,840 --> 00:37:22,120
para magkikita pa rin tayo
kahit na wala ako rito.
454
00:37:22,640 --> 00:37:26,560
At makakausap mo ang ibang tao sa mundo
kahit kailan mo gusto.
455
00:37:28,640 --> 00:37:29,920
Salamat po, Papa!
456
00:37:50,880 --> 00:37:52,960
Walang results 'yong reverse image search.
457
00:37:52,960 --> 00:37:54,440
Lumang Austrian brand 'yan.
458
00:37:54,440 --> 00:37:57,400
Base sa serial number,
ginawa 'yan sa Korea noong '80s.
459
00:37:57,400 --> 00:37:59,520
Uy, guys, taga-Busan ako...
460
00:37:59,520 --> 00:38:02,680
Nagtanong ako do'n,
at may French construction company
461
00:38:02,680 --> 00:38:04,120
na client nila noong 90's...
462
00:38:04,120 --> 00:38:06,120
Belmart 'yong company.
463
00:38:06,120 --> 00:38:09,880
Sa site nila, may nakalistang
tatlong projects sa Rhône-Alpes region.
464
00:38:09,880 --> 00:38:11,360
{\an8}Tapos may isa sa Lévionna.
465
00:38:11,360 --> 00:38:12,920
UNDERGROUND GARAGE
466
00:40:04,520 --> 00:40:05,960
Paano ka nakapasok dito?
467
00:40:07,720 --> 00:40:08,720
Tinakot mo 'ko!
468
00:40:09,320 --> 00:40:10,520
Mag-isa ka lang ba?
469
00:40:15,160 --> 00:40:17,280
Iniwan ka na nila? Ako rin.
470
00:40:20,760 --> 00:40:22,720
Nakita mo ba 'yong papa ko?
471
00:40:26,240 --> 00:40:28,080
Parang storage unit 'to, di ba?
472
00:40:34,520 --> 00:40:36,040
Alam mo ba kung nasaan siya?
473
00:40:37,920 --> 00:40:41,120
Di naman siya pumarito para lang
mag-shoot ng TV report 30 years ago.
474
00:40:43,120 --> 00:40:45,280
Mukhang nag-investigate siya.
475
00:40:46,880 --> 00:40:49,000
'Yong tanong, bakit di niya natapos?
476
00:40:51,000 --> 00:40:53,880
Oo, tama ka. Bakit di siya bumalik?
477
00:42:08,120 --> 00:42:10,520
Anak ng napili.
478
00:42:11,920 --> 00:42:15,440
Naglalagablab pa rin
ang apoy na sumunog kay Juliette.
479
00:42:15,440 --> 00:42:18,040
Nakikita ko sa mga mata mo
ang kaluluwa niya.
480
00:42:19,200 --> 00:42:22,800
Naglalaban din
ang kadiliman at liwanag sa loob mo.
481
00:42:23,640 --> 00:42:27,440
Magbabalik ang apoy para sa 'yo.
Babalik ito para sa mga anak mo!
482
00:42:59,480 --> 00:43:03,360
Ang laki po! Ayaw lumipad.
483
00:43:09,400 --> 00:43:11,040
Huhulihin ko.
484
00:43:11,040 --> 00:43:12,920
Ano'ng ginagawa ko rito?
485
00:43:20,680 --> 00:43:21,680
O, siya 'yon!
486
00:43:23,520 --> 00:43:26,240
- Ang lakas ng loob mong magpakita rito?
- Tantanan mo 'ko.
487
00:43:26,240 --> 00:43:31,520
Pinatay mo 'yong babae, tinapon sa lawa,
tapos magpa-party ka? Baliw ka na!
488
00:43:31,520 --> 00:43:33,680
Ano'ng sinabi mo? Patay na siya?
489
00:43:33,680 --> 00:43:35,080
Umalis ka rito.
490
00:43:35,080 --> 00:43:36,640
Wag mo 'kong hawakan!
491
00:43:49,640 --> 00:43:51,640
Jaro! Tara na.
492
00:43:53,920 --> 00:43:55,520
Walang hiya ka!
493
00:44:01,800 --> 00:44:06,160
Ida, ang laki ng problema ko.
Patay na si Emma, 'yong nawawalang babae.
494
00:44:06,160 --> 00:44:08,000
Tulungan mo 'ko. Ididiin nila 'ko.
495
00:44:08,000 --> 00:44:10,680
Siguro. Lalo na kung di ka maghihilamos.
496
00:44:10,680 --> 00:44:11,760
Ha?
497
00:44:13,280 --> 00:44:16,320
May anthracite sa mukha ni Emma
noong natagpuan siya.
498
00:44:16,320 --> 00:44:17,400
Di maganda 'yan.
499
00:44:17,400 --> 00:44:18,400
Paano mo nalaman?
500
00:44:21,600 --> 00:44:25,240
- A, 'yong web ano mo? Ano nga 'yon?
- Sleuthing.
501
00:44:25,240 --> 00:44:26,320
Popcorn?
502
00:44:29,000 --> 00:44:31,240
Ang dami kong nakitang tapes ni Papa.
503
00:44:31,240 --> 00:44:33,760
Ang daming information
tungkol sa Écrins cult.
504
00:44:33,760 --> 00:44:35,840
Ininterview niya lahat ng kasali.
505
00:44:40,080 --> 00:44:41,120
Mama ko 'yan.
506
00:44:41,800 --> 00:44:43,720
Kilala mo ba 'yong best friend niya?
507
00:44:44,320 --> 00:44:45,280
Si Roxane Vial.
508
00:44:46,160 --> 00:44:48,520
'Yong highschool girl noong 1994.
509
00:44:48,520 --> 00:44:49,920
Ang unang biktima.
510
00:44:53,400 --> 00:44:54,640
Di ako makapaniwala.
511
00:44:55,360 --> 00:44:56,680
Di totoo 'yan!
512
00:44:56,680 --> 00:44:58,240
Wala pa 'yan. Tingnan mo.
513
00:45:01,600 --> 00:45:03,600
Si Roxane 'yong unang nanyaya
514
00:45:03,600 --> 00:45:06,360
na puntahan 'yong community sa lake house.
515
00:45:07,400 --> 00:45:10,280
Masaya ang parties nila doon.
Ang saya namin.
516
00:45:11,720 --> 00:45:13,840
Pero mabilis kong napansin na...
517
00:45:15,200 --> 00:45:18,040
may kababalaghang nangyayari doon.
518
00:45:18,640 --> 00:45:20,720
Sabi ni Caleb, special daw ako.
519
00:45:21,480 --> 00:45:23,560
Kaya pumupunta ako doon nang mag-isa.
520
00:45:26,480 --> 00:45:29,320
Mahal ko nga si Caleb,
pero di 'yon gaya ng inaakala ng iba.
521
00:45:29,840 --> 00:45:31,480
Ano ba ang sinasabi nila?
522
00:45:34,000 --> 00:45:37,200
In love daw sa kanya
'yong mga babaeng pumupunta doon,
523
00:45:37,200 --> 00:45:39,000
kaya may mga ginagawa daw kaming...
524
00:45:40,000 --> 00:45:42,360
Sabi ng police,
'yon daw kaya nagsisinungaling ako.
525
00:45:42,360 --> 00:45:44,160
Pero di ako nagsisinungaling!
526
00:45:44,160 --> 00:45:46,960
Hindi pinatay ni Caleb si Roxane!
Di niya magagawa 'yon!
527
00:45:47,800 --> 00:45:49,720
Walang naniniwala. Akala nila, baliw ako.
528
00:45:49,720 --> 00:45:52,520
Di ganoon ang tingin ko, Juliette. Totoo.
529
00:45:52,520 --> 00:45:54,720
Pareho tayo ng iniisip.
530
00:46:00,880 --> 00:46:04,240
E di, iniisip ng papa ko at mama mo
na inosente si Caleb. Akalain mo 'yon?
531
00:46:04,840 --> 00:46:08,000
Kung malaya pa 'yong killer ni Roxane,
baka siya ang pumatay kay Emma.
532
00:46:09,720 --> 00:46:12,520
- Posible.
- Ba't walang ginawa ang papa mo?
533
00:46:13,040 --> 00:46:15,160
Ewan, baka kailangan niya pa ng proof.
534
00:46:15,160 --> 00:46:18,520
Pero bumalik siya para i-check
ang mga VHS niya at nagkita sila ni Caleb.
535
00:46:18,520 --> 00:46:22,880
Baka may nakita siya,
o baka may sinusundang bagong lead.
536
00:46:22,880 --> 00:46:24,920
Baka kaya nila siya hinabol.
537
00:46:26,120 --> 00:46:28,120
Baka ganoon din ang nangyari sa mama mo.
538
00:46:29,600 --> 00:46:31,360
May depression si Mama.
539
00:46:31,360 --> 00:46:33,480
Nagpakamatay siya
ilang taon pagkatapos nito.
540
00:46:36,520 --> 00:46:38,640
Sigurado ka bang suicide 'yon?
541
00:46:50,840 --> 00:46:55,440
Jaro! Tara na, kailangan nating lumabas!
542
00:46:56,200 --> 00:46:57,840
Halika ka na, Jaro!
543
00:46:58,360 --> 00:46:59,240
Mama!
544
00:47:00,000 --> 00:47:02,040
Jaro!
545
00:47:02,040 --> 00:47:03,160
Mama!
546
00:48:09,240 --> 00:48:11,640
Nagsalin ng Subtitle: J.M.B. Descalso