1 00:00:36,960 --> 00:00:41,520 SWAT TEAM 2 00:00:41,520 --> 00:00:44,440 Mga pulis kami! Lumuhod ka, at ilagay ang mga kamay sa ulo! 3 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 Lumuhod ka, kamay sa ulo! 4 00:00:49,280 --> 00:00:51,680 Sabi ko, lumuhod ka, kamay sa ulo! 5 00:00:52,280 --> 00:00:56,600 Caleb Johansson, inaaresto ka sa pagpatay kay Roxane Vial. 6 00:00:56,600 --> 00:00:58,040 Puta, ano 'yan? 7 00:00:59,400 --> 00:01:00,800 Hulihin n'yo siya! 8 00:01:03,400 --> 00:01:04,840 I-secure ang building. 9 00:01:35,800 --> 00:01:40,240 Naging malagim ang mga pangyayari sa Alpine village ng Lévionna. 10 00:01:40,240 --> 00:01:44,480 {\an8}Labindalawang katawan ang natagpuan ng mga pulis kaninang umaga 11 00:01:44,480 --> 00:01:48,040 {\an8}sa bahay ni Caleb Johansson, ang makarismang leader ng Écrins cult. 12 00:01:48,040 --> 00:01:51,080 {\an8}Nagsimula ito noong nakaraang linggo, nang si Roxane Vial, 13 00:01:51,080 --> 00:01:53,320 {\an8}isang 17-year-old na high school student, 14 00:01:53,320 --> 00:01:54,440 {\an8}ay pinatay... 15 00:01:54,440 --> 00:01:55,720 Ayon sa mga source, 16 00:01:55,720 --> 00:01:59,040 binato siya hanggang mamatay at puno ng anthracite ang mukha niya. 17 00:01:59,040 --> 00:02:01,800 Itinuro ng nakakahindik na ritwal na pinagdaanan ng babae 18 00:02:01,800 --> 00:02:07,320 ang mga imbestigador sa Écrins cult at sa guru nilang si Caleb Johansson. 19 00:02:07,320 --> 00:02:12,640 Ang guru ang nag-iisang nakaligtas sa itinatawag ng pulis na "mass suicide". 20 00:02:12,640 --> 00:02:15,960 {\an8}Pero dahil hindi nagsasalita si Caleb Johansson, 21 00:02:15,960 --> 00:02:21,240 {\an8}misteryo pa rin ang totoong nangyari sa loob ng bahay na ito. 22 00:02:22,000 --> 00:02:26,720 Bakit may nangyaring malagim na trahedya sa isang napakapayapang bayan? 23 00:02:26,720 --> 00:02:30,840 Sa Lévionna, mararamdaman ang pagkagimbal ng mga lokal. 24 00:02:45,280 --> 00:02:46,520 Sa wakas! Sinagot mo rin. 25 00:02:47,120 --> 00:02:48,920 Pa, ba't kayo umalis nang di nagsasabi? 26 00:02:48,920 --> 00:02:52,320 Babalik ako pagkatapos ng ilang araw. Trabaho 'to. Wag kang mag-alala. 27 00:02:52,320 --> 00:02:55,280 Di po 'to alam ng team n'yo. Akala n'yo ba di ko sila tatawagan? 28 00:02:56,000 --> 00:03:00,040 Ba't nasa Alps kayo? Nasaan ba 'yang Lévionna? 29 00:03:00,040 --> 00:03:03,400 Ida, sinabihan na kitang wag mong i-track 'yong phone ko. 30 00:03:03,400 --> 00:03:06,480 Bakit kayo nagsesekreto? Wala tayong itinatago sa isa't isa. 31 00:03:06,480 --> 00:03:09,120 Importanteng imbestigasyon 'to, sweetie. 32 00:03:09,640 --> 00:03:11,560 Okay, e di, tutulungan kita. 33 00:03:11,560 --> 00:03:14,280 Hindi. Babalik din ako. Pangako. 34 00:03:17,800 --> 00:03:19,240 Papa? Hello? 35 00:03:20,280 --> 00:03:21,120 Papa? 36 00:03:23,600 --> 00:03:24,680 Papa! 37 00:03:25,400 --> 00:03:26,240 Papa? 38 00:03:26,800 --> 00:03:28,520 - Ano'ng nangyayari? - Wag kang susunod! 39 00:03:28,520 --> 00:03:29,440 Papa! 40 00:03:30,960 --> 00:03:32,760 Papa! Ano'ng nangyayari? 41 00:03:34,640 --> 00:03:36,760 Papa! 42 00:03:37,960 --> 00:03:42,000 ANG SEKRETO NG ÉCRINS CULT 43 00:04:12,680 --> 00:04:16,080 Akala ko, ang Parisian na gaya mo, makikipag-flirt sa seasonal workers. 44 00:04:16,080 --> 00:04:18,080 Mali pala, mahiyain ka pala. 45 00:04:18,080 --> 00:04:19,280 Siguro. Ewan. 46 00:04:19,280 --> 00:04:23,760 May big party bukas ng gabi, kaya kung gusto mong makakilala ng... 47 00:04:23,760 --> 00:04:25,520 Salamat, pero lie low muna ako. 48 00:04:25,520 --> 00:04:28,200 Kung magbago ang isip mo, alam mo kung saan ako hahanapin. 49 00:04:29,360 --> 00:04:30,480 EXIT 50 00:04:38,600 --> 00:04:41,400 - Hello! - Doon po kayo sa kasama ko magrerenta. 51 00:04:41,400 --> 00:04:45,520 Hindi. Mamaya siguro kasi parang ang cool, pero hahanapin ko muna ang papa ko. 52 00:04:45,520 --> 00:04:48,200 Okay. Puwede po kayong maghintay doon sa bench. 53 00:04:48,200 --> 00:04:49,560 - Di 'yon ang... - Excuse me. 54 00:04:49,560 --> 00:04:51,960 Ang liit ng sizes. May size 45 ba kayo? 55 00:04:51,960 --> 00:04:53,880 - Titingnan ko po. - Okay. 56 00:04:53,880 --> 00:04:55,440 Ang gaganda ng mga ski. 57 00:04:55,440 --> 00:04:57,800 Magkano kung one week, 'yong may helmet saka poles? 58 00:04:57,800 --> 00:05:01,640 Solal ang pangalan ni papa. Solal Heilman. Journalist siya. Kilala mo ba siya? 59 00:05:01,640 --> 00:05:03,640 Hindi po. 150 euros po. 60 00:05:04,520 --> 00:05:06,440 E, 'yong Écrins cult? 'Yong mass suicide? 61 00:05:06,440 --> 00:05:09,160 - 'Yong pinatay si Roxane Vial? - Oo. Nakakatakot 'yon. 62 00:05:09,160 --> 00:05:12,880 - Hindi po kayo ang kinakausap ko. Ikaw? - Konti. Gaya ng lahat. 63 00:05:12,880 --> 00:05:15,880 - May size 45 po. Kukunin ko. - Ayos, salamat. 64 00:05:22,640 --> 00:05:25,080 - Ang clumsy ko talaga! - Kasama ko na po ang bahala. 65 00:05:25,080 --> 00:05:28,480 Roméo, pakikuha naman si sir ng Allspeed na size 45. 66 00:05:28,480 --> 00:05:29,560 Salamat. 67 00:05:32,000 --> 00:05:34,320 Inimbestigahan ni papa 'yong cult 30 years ago. 68 00:05:34,320 --> 00:05:37,160 Bumalik siya last week, pero kinidnap siya. 69 00:05:37,160 --> 00:05:39,320 Wala akong magagawa. Tumawag kayo sa pulis. 70 00:05:39,320 --> 00:05:42,240 - Nanonood ka ng true crime documentary? - Hindi. 71 00:05:42,240 --> 00:05:45,480 Sa tatlong kaso, dalawa do'n, kasabwat ang mga pulis. Totoo. 72 00:05:45,480 --> 00:05:47,000 Di sila ang kailangan ko. Ikaw. 73 00:05:47,000 --> 00:05:51,000 Eto, o. Nakita ko 'to sa hotel room ni papa. Ikaw 'to, di ba? 74 00:05:51,000 --> 00:05:53,840 Nasa cult investigation folder niya. 75 00:05:53,840 --> 00:05:55,920 Jaro, di ko makita 'yong Allspeed. 76 00:05:56,720 --> 00:05:59,440 Di ko alam kung ba't nasa kanya 'yan, pero may trabaho ako. 77 00:05:59,440 --> 00:06:01,480 - Ipinapahamak mo 'ko! - Ay, sorry! 78 00:06:01,480 --> 00:06:03,760 Nagla-lie low ka nga pala kasi on parole ka. 79 00:06:06,360 --> 00:06:08,240 Paano mo nalaman? Sino ka ba? 80 00:06:08,240 --> 00:06:11,000 Ano, alam kong mali ang approach ko. 81 00:06:11,000 --> 00:06:13,760 Sorry, di kasi ako sanay na makipag-usap nang personal... 82 00:06:13,760 --> 00:06:16,560 - Ako si Ida. Web sleuth. - Ano? 83 00:06:16,560 --> 00:06:19,160 Web sleuth. Grupo kaming nag-i-investigate online. 84 00:06:19,160 --> 00:06:22,640 Gumawa ako ng forum, 'yong iData. Ida-ta! 85 00:06:23,920 --> 00:06:27,840 Pumipili kami ng iimbestigahan, tapos maghahanap ng info sa Internet. 86 00:06:27,840 --> 00:06:30,360 Sa dami namin, mabilis kaming nakakahanap ng clues. 87 00:06:30,360 --> 00:06:33,040 Walang may alam ng record ko, at wala akong info online. 88 00:06:33,040 --> 00:06:35,840 Di alam ng mga tao kung ano'ng data nila 89 00:06:35,840 --> 00:06:38,360 at ng family nila 'yong inilalagay nila online. 90 00:06:39,680 --> 00:06:42,240 Sumunod ka. Una, nag-Google ako ng pangalan mo. 91 00:06:43,080 --> 00:06:45,960 Konti lang ang info. Private din ang social media. Ayos 'yon. 92 00:06:45,960 --> 00:06:48,960 Pero may account ka sa Copains d'avant na 10 years nang inactive. 93 00:06:48,960 --> 00:06:51,320 Doon ko nalamang nag-aral ka ng Ophthalmology. 94 00:06:51,320 --> 00:06:54,200 Di ka ophthalmologist, kaya may naging problema. 95 00:06:54,200 --> 00:06:58,400 Baka konektado 'yon sa pictures sa Insta ng students association n'yo. 96 00:06:58,400 --> 00:07:01,400 Meron do'n na nagpa-party ka at mukha kang... "kawawa". 97 00:07:01,400 --> 00:07:05,000 Meron ding kasama mo 'yong student nurse, si Anaïs Aymard, na nag-self tag. 98 00:07:05,000 --> 00:07:08,080 Seryoso siguro 'yon kasi nakita ko kayo sa blog ng isang midwife. 99 00:07:08,080 --> 00:07:11,520 {\an8}Nasa prenatal class kayong dalawa. Ang cute. 100 00:07:11,520 --> 00:07:14,520 Medyo di nga lang cute 'yong T-shirt mong may marijuana. 101 00:07:14,520 --> 00:07:18,160 Pero interesting na may logo ng NUX nightclub 'yong shirt mo. 102 00:07:18,160 --> 00:07:19,680 2,072 ang reviews nila, 103 00:07:19,680 --> 00:07:24,000 kaya pinag-imbestiga ko 'yong sleuths ko, at may nahanap silang comment noong 2022. 104 00:07:24,000 --> 00:07:26,400 Nilait 'yong matangkad at biracial barman na si Jaro 105 00:07:26,400 --> 00:07:29,360 kasi di niya alam 'yong dami ng vodka sa Sex on the Beach. 106 00:07:29,360 --> 00:07:31,360 Naging barman ka pala. 107 00:07:33,240 --> 00:07:36,600 Med student, tapos barman sa cool parties, tapos sled rental? 108 00:07:36,600 --> 00:07:37,920 Grabe 'yong pagbagsak mo! 109 00:07:37,920 --> 00:07:40,360 Ba't mo naman sinabotahe ang sarili mo? Trauma ba? 110 00:07:40,360 --> 00:07:43,160 Mukhang nagkalabuan din kayo ng girlfriend mo. 111 00:07:43,160 --> 00:07:46,200 May public playlists siya. May ginawa siya two years ago. 112 00:07:46,200 --> 00:07:48,400 "Breakup Songs" ang title. And daming sad song. 113 00:07:48,400 --> 00:07:51,400 Pero di naman ine-explain no'n kung bakit nasa Lévionna ka. 114 00:07:51,400 --> 00:07:54,480 Di ako natulungan ng internet doon. Pero 'yong community ko, oo. 115 00:07:54,480 --> 00:07:57,280 Isa sa sleuths ko, may pinsan na sa Isère nagtatrabaho 116 00:07:57,280 --> 00:07:59,800 at 'yong sabi, accredited daw 'yong ski shop 117 00:07:59,800 --> 00:08:01,480 na tumulong sa mga ex-con. 118 00:08:02,400 --> 00:08:06,200 Kaya one plus one equals... suspended sentence. 119 00:08:06,200 --> 00:08:08,920 Uy, Jaro! Di ko mahanap 'yong Allspeed! 120 00:08:10,600 --> 00:08:14,920 Kailangan ko nang bumalik. Pero, totoo, mali ka. Di ko pa nakita 'yong papa mo. 121 00:08:55,480 --> 00:08:56,480 Naku! 122 00:08:57,400 --> 00:08:58,880 Wag naman! 123 00:08:58,880 --> 00:09:02,040 Wag naman ngayon, please. Wag ngayon. 124 00:09:11,280 --> 00:09:15,040 Jaro! Sumakay 'tong babae sa chairlift at nalaglag niya ang board niya sa gubat. 125 00:09:15,040 --> 00:09:17,320 - Puwede mo bang kunin? - Saan? 126 00:09:17,920 --> 00:09:21,520 Bale, doon. Sasamahan kita para mas madali. 127 00:09:21,520 --> 00:09:22,880 Okay, sige. 128 00:09:31,400 --> 00:09:33,720 Sa day camp ako nagtatrabaho, sa may village. 129 00:09:33,720 --> 00:09:36,760 Nandito ako hanggang matapos 'yong season. Bago ka dito, 'no? 130 00:09:37,920 --> 00:09:40,200 - Saan ka galing? - Sa Paris! 131 00:09:40,200 --> 00:09:41,480 Cool! 132 00:09:42,000 --> 00:09:45,640 Madalas, mga kakalabas pa lang ng kulungan ang kinukuha ni Thierry. 133 00:09:46,160 --> 00:09:47,120 Malayo pa ba? 134 00:09:47,120 --> 00:09:49,960 A, hindi. Ano... ayan lang. 135 00:09:55,440 --> 00:09:56,600 Di ko maintindihan. 136 00:09:57,880 --> 00:09:59,440 Ano kasi... 137 00:10:01,720 --> 00:10:03,760 Gusto lang kitang makausap. 138 00:10:03,760 --> 00:10:07,960 Busy ka naman palagi, kaya... 139 00:10:09,240 --> 00:10:10,760 Nagsinungaling ako nang konti. 140 00:10:12,440 --> 00:10:15,240 Oo, pero... Di puwede ngayon, nagtatrabaho ako. 141 00:10:15,240 --> 00:10:18,600 Nagtatrabaho... Puwedeng makahingi ng ilang minuto? 142 00:10:25,320 --> 00:10:26,240 Teka. 143 00:10:27,400 --> 00:10:30,920 Sobrang ganda mo. Gusto ko talaga. Pero kailangan kong magtrabaho. 144 00:10:30,920 --> 00:10:32,280 E, kung mamayang gabi? 145 00:10:33,040 --> 00:10:35,280 May trabaho ako mamaya, e. Sayang, di ba? 146 00:10:36,720 --> 00:10:38,920 Di ko kayang mawala 'tong trabaho. 147 00:10:41,000 --> 00:10:41,880 Okay. 148 00:10:42,400 --> 00:10:43,360 Bye. 149 00:10:46,600 --> 00:10:47,560 Weirdo. 150 00:10:50,880 --> 00:10:52,920 Hindi na, girl, kalimutan mo na. 151 00:10:52,920 --> 00:10:56,080 Sayang sa oras. Ayoko na sa kanya. 152 00:10:59,400 --> 00:11:01,600 Teka, parang nag-iba 'yong isip niya. 153 00:11:01,600 --> 00:11:02,880 Tatawagan kita ulit. 154 00:11:23,160 --> 00:11:24,680 Salamat. Kita tayo bukas. 155 00:11:24,680 --> 00:11:27,600 Sige. Pero dapat may kotse ka o mamamatay ka lang rito. 156 00:11:27,600 --> 00:11:30,400 Lalo nang kailangan mong pumunta sa station araw-araw. 157 00:11:30,400 --> 00:11:33,280 Oo, alam ko. Pero medyo gipit ako ngayon. 158 00:11:33,280 --> 00:11:36,040 May trabaho rin ako sa garahe. Titingnan ko ang magagawa ko. 159 00:11:36,640 --> 00:11:38,480 Lahat ba dito, tatlo ang trabaho? 160 00:11:38,480 --> 00:11:41,240 Gano'n dito. Dapat flexible ka. 161 00:11:41,240 --> 00:11:42,640 Sige, salamat. 162 00:12:01,800 --> 00:12:02,960 Ano'ng nangyari? 163 00:12:05,080 --> 00:12:06,280 Inatake ng wolf. 164 00:12:07,680 --> 00:12:08,600 Tara na. 165 00:12:09,400 --> 00:12:10,480 Puwedeng tumulong? 166 00:12:12,120 --> 00:12:14,480 - Sa ano? - Ewan. 167 00:12:15,000 --> 00:12:17,480 Pangatlo na 'to ngayong taon. Sawa na 'ko. 168 00:12:25,000 --> 00:12:28,560 Wag mong dibdibin. Nahihirapan din siya. 169 00:12:28,560 --> 00:12:30,720 Di rin nakakatulong na nandito ako. 170 00:12:30,720 --> 00:12:33,040 Mali ka. Masaya kaming nandito ka. 171 00:12:33,040 --> 00:12:35,560 Pero 'yong tito mo... 172 00:12:37,720 --> 00:12:40,360 siyempre, naaalala niya 'yong nangyari sa mama mo. 173 00:12:40,960 --> 00:12:44,000 Hindi rin siguro madali para sa kanyang nandito ka. 174 00:12:44,960 --> 00:12:46,960 Matutulog na po 'ko. Pagod na 'ko. 175 00:13:32,440 --> 00:13:34,640 Tigilan mo na ang pagtawag sa 'kin, Jaro. 176 00:13:34,640 --> 00:13:37,200 Di mo 'ko mapipigilang kausapin ang anak ko. 177 00:13:37,760 --> 00:13:40,440 Sinabi ko na, kailangan ko ng oras para mag-isip. 178 00:13:40,440 --> 00:13:42,320 Mag-isip ng ano, Anaïs? 179 00:13:42,840 --> 00:13:44,400 Ng pinakamakakabuti sa kanya. 180 00:13:45,400 --> 00:13:47,520 Ano'ng mangyayari kung makukulong ka? 181 00:13:49,680 --> 00:13:52,480 Sinabi ko na, tapos na 'yon. 182 00:13:53,440 --> 00:13:56,520 Nag-iingat ako at babalik ako sa Paris pagkatapos ng six months. 183 00:13:56,520 --> 00:13:57,960 Pero di pa tapos 'yon. 184 00:13:57,960 --> 00:14:01,200 May iba ka pang issue. Kung hindi ka magpapa-therapy... 185 00:14:01,200 --> 00:14:02,480 Tama na nga 'yan! 186 00:14:04,720 --> 00:14:06,080 Kumuha ako ng abogado. 187 00:14:07,680 --> 00:14:09,040 Ano'ng sinasabi mo? 188 00:14:09,560 --> 00:14:11,280 Mag-a-apply ako ng full custody. 189 00:14:15,560 --> 00:14:17,120 Di mo puwedeng gawin 'yan. 190 00:14:19,040 --> 00:14:22,480 Alam kong complicated 'yong sa 'tin, at pumalpak ako, pero... 191 00:14:23,480 --> 00:14:26,320 Mabuti akong ama, Anaïs. Alam mo 'yon! 192 00:14:26,320 --> 00:14:29,280 Kung mabuti kang ama, di ko kailangang magsinungaling kay Malia. 193 00:14:29,280 --> 00:14:32,040 Di ako magkukunwari na di mo siya masusundo sa soccer 194 00:14:32,040 --> 00:14:34,160 kasi pinuwersa ka ng judge na umalis ng Paris. 195 00:14:37,200 --> 00:14:38,080 Anaïs... 196 00:15:37,640 --> 00:15:39,080 PALAGING NASA... 197 00:15:48,640 --> 00:15:51,160 URGENT, NAKITA KO 'TONG SUSI SA FILE NI PAPA 198 00:15:51,160 --> 00:15:53,200 MERON BANG NAKAKAALAM KUNG PARA SA ANO 'TO? 199 00:15:53,200 --> 00:15:54,480 PARA 'TO SA ISANG CASE! 200 00:16:10,000 --> 00:16:11,000 Solal, 201 00:16:11,520 --> 00:16:13,800 dapat dinala mo sa 'kin 'yong bata. 202 00:16:17,480 --> 00:16:20,160 - Sino ka? - Dalhin mo sa akin si Jaro. 203 00:17:10,320 --> 00:17:13,040 - Kumusta, Marie? - Okay naman, ikaw? 204 00:17:13,040 --> 00:17:16,440 Sorry sa abala. Nabalitaan kong nandito sa inyo ang pamangkin ni Claude. 205 00:17:16,440 --> 00:17:18,080 - Oo. - Si Jaro Gatsi. 206 00:17:19,120 --> 00:17:21,040 - Puwede siyang makausap? - May problema ba? 207 00:17:21,040 --> 00:17:23,920 Wala, Marie. Hinahanap mo 'ko? 208 00:17:26,600 --> 00:17:31,840 Jaro Gatsi. Six months suspended sentence para sa pagbenta ng narcotics. 209 00:17:33,040 --> 00:17:35,880 Masuwerte kayong di kayo ikinulong ng judge. 210 00:17:36,680 --> 00:17:39,920 Nagtrabaho ako sa club at may ginawang di ko dapat ginawa. 211 00:17:41,200 --> 00:17:43,040 Kaya ba inireport ninyo 'yong drug ring? 212 00:17:43,800 --> 00:17:48,040 May namatay pa munang customer dahil sa overdose bago kayo nakonsensiya, 213 00:17:48,040 --> 00:17:49,600 pero okay na 'yon kaysa sa wala. 214 00:17:50,640 --> 00:17:53,640 'Yong suspended sentence n'yo saka restraining order sa bahay n'yo, 215 00:17:53,640 --> 00:17:56,760 siguro 'yon kung bakit kayo nandito sa maganda naming region. 216 00:17:57,440 --> 00:18:00,000 Ako po ang parole officer ninyo. 217 00:18:00,000 --> 00:18:02,080 Nagtatrabaho lang ako dito. Ayoko ng gulo. 218 00:18:03,160 --> 00:18:04,600 Medyo huli na po para d'yan. 219 00:18:06,320 --> 00:18:07,720 Kilala po ba ninyo siya? 220 00:18:12,880 --> 00:18:14,880 Nag-rent siya ng board sa shop kahapon. 221 00:18:16,000 --> 00:18:17,160 'Yon lang po? 222 00:18:17,960 --> 00:18:20,480 Umalis kayo nang magkasama ng mga 5:00 p.m., di ba? 223 00:18:21,240 --> 00:18:22,960 Oo, hinanap namin 'yong board niya. 224 00:18:23,480 --> 00:18:25,200 Bakit? Ano ba'ng sinabi niya? 225 00:18:27,240 --> 00:18:28,960 Wala. Hindi siya umuwi. 226 00:18:31,400 --> 00:18:34,720 Kayo kasi ang huling magkasama, kaya akala ko, makakatulong ka sa paghanap 227 00:18:34,720 --> 00:18:37,040 kapag ikinuwento ninyo ang ginawa n'yo. 228 00:18:37,040 --> 00:18:38,520 Walang nangyari. 229 00:18:40,320 --> 00:18:42,120 Di ko nga alam kung nasaan siya. 230 00:18:43,240 --> 00:18:44,440 Grabe 'yong karma, 'no? 231 00:18:45,040 --> 00:18:47,520 Ilang araw pa lang kayo dito? Two days? 232 00:18:48,880 --> 00:18:51,360 Tapos may nawala na. 233 00:18:53,480 --> 00:18:55,040 Kailan n'yo po siya huling nakita? 234 00:18:55,640 --> 00:18:59,160 Ewan. Siguro, mga six o'clock. Pero okay lang siya no'n! 235 00:18:59,760 --> 00:19:03,080 - Ano sa tingin n'yo ang nangyari sa kanya? - Di ko alam! Totoo! 236 00:19:03,600 --> 00:19:06,240 Lieutenant, may babae po sa labas. 237 00:19:06,240 --> 00:19:08,880 May information daw siya tungkol sa nawawalang babae. 238 00:19:11,640 --> 00:19:12,840 Dito ka lang. Babalik ako. 239 00:19:18,360 --> 00:19:20,200 - Hello po. - Hello, ma'am. 240 00:19:20,200 --> 00:19:22,880 Pumunta po ako kasi may bagong information... 241 00:19:41,920 --> 00:19:44,360 Uy! Ano'ng sinabi mo sa kanila? 242 00:19:44,360 --> 00:19:47,480 Na naglalakad ako, at nakita kong nag-uusap kayo no'ng babae. 243 00:19:47,480 --> 00:19:50,160 Sinusundan kita no'n, pero siyempre, di ko sinabi. 244 00:19:50,160 --> 00:19:51,800 Tara na! 245 00:19:53,000 --> 00:19:54,720 Seryoso ka ba? Ano ba'ng trip mo? 246 00:19:54,720 --> 00:19:58,920 Relax nga, sinabi ko naman 'yong totoo. Naghiwalay kayong dalawa. 247 00:19:58,920 --> 00:20:02,200 Man of color ka, may record ka pa. Siguradong matatagalan ka do'n. 248 00:20:02,200 --> 00:20:05,040 Kung may nangyari nga, di dapat sila naka-focus sa 'yo. 249 00:20:05,040 --> 00:20:07,920 Kailangan kita sa paghahanap kay papa. Wala na akong options. 250 00:20:08,600 --> 00:20:10,880 Dapat nasa asylum na tayo sa loob ng 1.5 oras. 251 00:20:10,880 --> 00:20:11,960 Ano? Asylum? 252 00:20:11,960 --> 00:20:14,040 Alam ko kung bakit interesado si papa sa 'yo. 253 00:20:14,800 --> 00:20:19,360 Caleb Johansson, ang guru ng Écrins cult, nakulong siya doon nang 30 years. 254 00:20:19,360 --> 00:20:23,720 Tinawagan niya 'yong room ni papa kagabi, at na-trace ko 'yong call. 255 00:20:24,240 --> 00:20:29,200 - Ano'ng kinalaman no'n sa 'kin? - Sorry. Gusto ka raw niyang makita. 256 00:20:29,720 --> 00:20:33,520 Ha? Ba't naman gugustuhin 'yon? Paano naman niya ako nakilala? 257 00:20:33,520 --> 00:20:35,640 'Yon kung bakit tayo makikipagkita. 258 00:20:35,640 --> 00:20:38,600 Teka! Wala akong kinalaman dito! 259 00:20:38,600 --> 00:20:43,480 Gusto mong makipagkita ako sa psycho ngayong na-lilink ako sa nawawalang babae? 260 00:20:43,480 --> 00:20:45,800 - Kung ganyan mo sasabihin... - 'Yon nga! 261 00:20:45,800 --> 00:20:48,320 Pero di naman kailangang may makaalam na kasama kita. 262 00:20:48,920 --> 00:20:51,400 - Alam mo? Good luck. - Wag. Teka! 263 00:20:52,160 --> 00:20:54,800 - Ikaw lang ang lead. - Palabasin mo 'ko. Di nakakatawa. 264 00:20:54,800 --> 00:20:57,720 - Jaro, kailangan kita! Wag! Jaro, teka! - Bitaw! 265 00:20:59,080 --> 00:21:00,200 - Bitaw! - Dito ka lang! 266 00:21:03,760 --> 00:21:06,160 Sorry. Naaubusan na talaga 'ko ng oras... 267 00:21:16,200 --> 00:21:17,840 Kumusta 'yong interrogation? 268 00:21:17,840 --> 00:21:20,280 May alibi siya, pero di ako naniniwala. 269 00:21:20,800 --> 00:21:22,120 Saan ka pupunta? 270 00:21:22,120 --> 00:21:26,320 Makikipagkita kay Charlène sa resort kung saan nawala 'yong babae. 271 00:21:26,320 --> 00:21:27,400 - Sandali. - Ano? 272 00:21:27,400 --> 00:21:31,160 Tinawagan mo na ba 'yong canine unit para sa mga isang araw pa lang nawawala? 273 00:21:32,120 --> 00:21:35,120 - Masama ang kutob ko. - Gio! Please! 274 00:21:36,640 --> 00:21:39,680 - 'Yong theory mo na naman? - Hindi 'to theory lang. 275 00:21:40,480 --> 00:21:43,360 Ano ba 'yong di pa naso-solve na disappearances kada taon? 276 00:21:43,360 --> 00:21:46,200 National statistics. 190 ang namamatay sa bundok kada taon. 277 00:21:46,200 --> 00:21:49,360 Nasa average ang region natin. Wala kang evidence. 278 00:21:49,880 --> 00:21:53,920 - Wala akong resources para mag-imbestiga. - Mali, wala kang kaso. 279 00:21:55,160 --> 00:21:56,240 Sandali! 280 00:21:58,560 --> 00:22:01,040 Basta maghinay-hinay ka, ha? 'Yon lang. 281 00:22:01,040 --> 00:22:03,160 Ayokong maulit ang Fournier case. 282 00:22:03,160 --> 00:22:06,160 Ayokong may helicopters pa para lang sa lalaking umalis ng bahay 283 00:22:06,160 --> 00:22:07,400 nang di nagpapaalam. 284 00:22:07,400 --> 00:22:09,960 Wala ako sa sarili ko noon. Alam mo 'yon. 285 00:22:09,960 --> 00:22:11,080 Okay na 'ko. 286 00:22:11,600 --> 00:22:14,520 Sinasabi ko lang, ipa-handle mo kay Sofiane 'yong kay Emma... 287 00:22:14,520 --> 00:22:16,920 Ayos lang ako. Okay? 288 00:22:20,160 --> 00:22:23,040 Sunduin mo si Titouan sa camp ng alas sais. Wala akong oras. 289 00:22:52,040 --> 00:22:53,240 Ano'ng nangyayari? 290 00:22:53,800 --> 00:22:57,920 Ayos, gising ka na. Kumusta? Nag-alala ako sa taas ng voltage ng taser. 291 00:22:57,920 --> 00:23:00,760 Binasa ko 'yong manual, pero first time ko gamitin, e. 292 00:23:00,760 --> 00:23:02,680 - Okay ka ba? - Lintik, pakawalan mo 'ko! 293 00:23:04,800 --> 00:23:06,200 Pakawalan mo ko, buwisit! 294 00:23:06,720 --> 00:23:07,560 Muntik na 'yon, a. 295 00:23:07,560 --> 00:23:10,800 Ingat. Di ko alam na naka-snow tires pala dapat dito. 296 00:23:10,800 --> 00:23:13,320 - Baliw siya... Baliw ang babaeng 'to! - Hindi, a. 297 00:23:13,320 --> 00:23:16,560 Okay lang 'to. Papasok ka tatanungin mo si Caleb tungkol kay papa. 298 00:23:16,560 --> 00:23:19,560 - Isang oras lang, tapos na. - Sinabi ko na, ayoko. 299 00:23:20,480 --> 00:23:23,760 Naisip ko nga 'yan. Sana maawa ang mga pulis. 300 00:23:23,760 --> 00:23:25,000 Maawa? 301 00:23:25,000 --> 00:23:26,760 Babawiin ko 'yong statement ko. 302 00:23:27,360 --> 00:23:30,480 Sige. Gawin mo para mauna ka na makulong kaysa sa 'kin. 303 00:23:31,280 --> 00:23:32,160 Tingin mo? 304 00:23:35,000 --> 00:23:37,120 Hindi ko po alam, officer. Sorry po... 305 00:23:38,760 --> 00:23:43,080 Pinilit niya ako. Sabi niya, papatayin niya ako pag di ko ginawa. 306 00:23:43,080 --> 00:23:47,320 Kaya ginawa ko nga. Hindi kaya ng konsensiya ko... 307 00:23:48,840 --> 00:23:52,000 Di na masama, 'no? Lagi ako nanonood ng crime shows noong bata pa 'ko. 308 00:23:52,000 --> 00:23:53,600 Marami akong natutunan. 309 00:23:53,600 --> 00:23:56,320 Tingin mo, basta na lang tayong makakapasok sa facility? 310 00:23:56,320 --> 00:23:57,800 Di problema 'yon. 311 00:23:57,800 --> 00:24:00,040 May utang sa 'kin 'yong Regional Director. 312 00:24:00,040 --> 00:24:03,720 Nahanap ko ang aso niya. Kinontak niya ang iData kasi nawala si Loki sa park... 313 00:24:03,720 --> 00:24:04,680 Wala akong paki! 314 00:24:04,680 --> 00:24:08,560 Sayang, kasi may natuklasan kaming dog trafficking sa park... 315 00:24:08,560 --> 00:24:10,960 Wala akong pakialam! Pakawalan mo 'ko! 316 00:24:12,120 --> 00:24:15,960 - Kausap kita! Ipara mo, kalagan mo 'ko! - Ang sensitive mo naman. 317 00:24:16,760 --> 00:24:19,680 Relax lang. I-enjoy mo 'yong view. 318 00:24:25,760 --> 00:24:27,960 Ang layo ng inilakad ng client mo, a... 319 00:24:29,480 --> 00:24:31,200 Ano ba 'yon, ET? Hanapin mo! 320 00:24:32,800 --> 00:24:36,280 Good boy. Hanapin mo! Ano'ng nakita mo? 321 00:24:49,560 --> 00:24:51,280 Lumang entrance sa minahan. 322 00:24:59,400 --> 00:25:00,240 Uy! 323 00:25:01,920 --> 00:25:02,840 Uy! 324 00:25:16,400 --> 00:25:18,200 Ano 'yon? 325 00:25:29,880 --> 00:25:33,960 Sabi ni Prof. Chavant, psychology researchers kayo? 326 00:25:33,960 --> 00:25:38,480 Opo, pinag-aaralan namin ang resurgence ng cult phenomena simula noong COVID. 327 00:25:40,680 --> 00:25:41,800 Sobrang... 328 00:25:43,200 --> 00:25:44,360 nakakabahala. 329 00:25:48,160 --> 00:25:49,480 Ang totoo, nagulat talaga ako 330 00:25:49,480 --> 00:25:52,960 na binigyan kayo ng access ni Prof. Chavant kay Mr. Johansson. 331 00:25:52,960 --> 00:25:55,200 Napaka-espesyal niyang pasiyente. 332 00:25:58,040 --> 00:25:59,400 Mapanganib ba siya? 333 00:25:59,400 --> 00:26:03,640 Walang magiging mapanganib matapos ng 30 years ng antipsychotics. 334 00:26:04,600 --> 00:26:06,240 - May Taser naman siya. - Excuse me? 335 00:26:06,240 --> 00:26:09,440 Nagbibiro lang siya! Iniwan ko sa kotse. Di ako baliw. 336 00:26:15,920 --> 00:26:17,400 May 15 minutes po kayo. 337 00:26:32,000 --> 00:26:33,160 Mr. Johansson? 338 00:26:44,960 --> 00:26:48,240 Ano po, alam kong kilala mo ang papa ko. 339 00:26:54,920 --> 00:26:57,240 Ano po'ng nangyari sa kanya? 340 00:26:58,840 --> 00:27:00,480 Bakit po siya nakipagkita sa inyo? 341 00:27:02,840 --> 00:27:04,560 Bakit po ninyo gustong makita si Jaro? 342 00:27:05,200 --> 00:27:06,080 Si Jaro? 343 00:27:13,640 --> 00:27:15,200 Tama nga ako. 344 00:27:16,440 --> 00:27:18,840 Nakikita ko sa mga mata mo ang kaluluwa niya. 345 00:27:18,840 --> 00:27:19,800 Ano? 346 00:27:20,320 --> 00:27:24,120 Naglalaban din ang kadiliman at liwanag sa 'yo. 347 00:27:24,120 --> 00:27:26,520 Kahit tinuruan ko, kinuha pa rin siya ng kadiliman. 348 00:27:26,520 --> 00:27:28,280 Ano po'ng sinasabi n'yo? 349 00:27:28,880 --> 00:27:29,880 'Yong apoy... 350 00:27:30,840 --> 00:27:34,200 Naglalagablab pa rin ang apoy na sumunog kay Juliette. 351 00:27:36,320 --> 00:27:38,160 Paano mo nakilala 'yong mama ko? 352 00:27:38,160 --> 00:27:40,440 Palagi kitang napapanaginipan. 353 00:27:41,760 --> 00:27:43,800 Ang anak ng napili. 354 00:27:45,560 --> 00:27:46,840 Siguro, di pa huli. 355 00:27:47,680 --> 00:27:50,000 - Kasama sa kulto 'yong mama mo? - Hindi... Ewan ko! 356 00:27:50,000 --> 00:27:53,400 Kung gusto mong mabuhay, labanan mo ang kadiliman ng tunay na liwanag. 357 00:27:53,400 --> 00:27:56,640 - Kung gusto kong mabuhay? Ano 'to? - Magbabalik ang apoy para sa 'yo. 358 00:27:56,640 --> 00:27:58,440 Babalik ito para sa mga anak mo! 359 00:27:58,440 --> 00:27:59,360 Ano'ng sinabi mo? 360 00:27:59,360 --> 00:28:01,760 - Pinagbabantaan mo'ng pamilya ko? - Bitawan mo siya! 361 00:28:01,760 --> 00:28:04,200 - Babalik ang apoy. - Pinagbabantaan mo ang pamilya ko? 362 00:28:04,200 --> 00:28:05,200 Jaro, tama na! 363 00:28:10,320 --> 00:28:12,680 Masaya ka na? Nakuha mo na ang gusto mo? 364 00:28:13,600 --> 00:28:15,200 Kalimutan mo nang nakilala mo 'ko. 365 00:28:19,600 --> 00:28:21,040 Hindi kita magagamot. 366 00:28:21,560 --> 00:28:22,720 Hindi na. 367 00:28:24,040 --> 00:28:26,480 Sinabi po ba ni papa na may sakit ako? 368 00:28:26,480 --> 00:28:30,520 Tatay ko po siya... Sabihin ninyo kung nasaan siya, please. Nakikiusap ako. 369 00:28:30,520 --> 00:28:32,000 Tama na! Labas! 370 00:28:32,000 --> 00:28:35,240 - 'Yong papa ko, si Solal, nasaan siya? - Labas! 371 00:28:35,240 --> 00:28:38,720 Sabihin n'yo kung nasaan siya, Mr. Johansson! Sabihin n'yo! Wag! 372 00:28:40,640 --> 00:28:41,880 Mama! 373 00:29:12,400 --> 00:29:13,400 Mama? 374 00:29:59,000 --> 00:30:01,360 Perfect 'tong ice. Grabe! 375 00:30:05,800 --> 00:30:06,800 Ang galing! 376 00:30:09,400 --> 00:30:11,720 Magkaka-10,000 views tayo dahil dito! 377 00:30:18,560 --> 00:30:20,440 Okay na, nakunan mo ba? 378 00:30:21,040 --> 00:30:23,680 Teka, May kung ano'ng weird. 'Yong ice... 379 00:30:31,520 --> 00:30:32,680 Marine! 380 00:30:59,080 --> 00:31:00,240 Si Emma Marçais? 381 00:31:00,240 --> 00:31:02,040 Kakaahon lang nila sa kanya. 382 00:31:02,040 --> 00:31:04,120 Sinabi ko na, masama ang kutob ko. 383 00:31:10,040 --> 00:31:11,560 May anthracite sa mukha niya. 384 00:31:11,560 --> 00:31:14,400 Wag kang madala. Wag kang padalos-dalos. 385 00:31:14,400 --> 00:31:16,640 Kagaya ni Roxane Vial noong '94. 386 00:31:17,160 --> 00:31:20,800 Ilang lasing na kabataan na ba ang ikinulong na may anthracite sa mukha? 387 00:31:20,800 --> 00:31:24,480 - Parang tradition na 'yon dito! - Di pa sila natagpuang patay sa lawa. 388 00:31:25,440 --> 00:31:27,440 Paano natin malalaman ang nangyari sa kanya? 389 00:31:27,440 --> 00:31:30,600 Cranial trauma, pero puwede ding namatay sa pagkalunod. 390 00:31:30,600 --> 00:31:33,800 Ayokong magsimula tayo ng panic ng two days bago ang Winter Festival. 391 00:31:33,800 --> 00:31:37,360 Sundin natin procedure, hintayin ang pathologist report galing Grenoble. 392 00:31:37,360 --> 00:31:38,280 Sige. 393 00:31:41,680 --> 00:31:43,760 E, 'yong supect mo kaninang umaga? 394 00:31:44,280 --> 00:31:47,120 Tsine-check namin ang statement ng babaeng nagbigay ng alibi. 395 00:31:48,640 --> 00:31:49,720 E, 'yong canine search? 396 00:31:49,720 --> 00:31:52,920 Itinuro ang abandonadong entrance sa minahan malapit sa La Valette. 397 00:31:52,920 --> 00:31:55,200 - Naramdaman mo 'yong lindol? - Lindol? 398 00:31:55,200 --> 00:31:56,360 Oo. 399 00:31:56,360 --> 00:31:59,280 Alam ko kung ano 'yon. Arcacia siguro. 400 00:32:00,000 --> 00:32:02,840 May authorization sila sa pag-reopen ng ilang parte ng minahan. 401 00:32:02,840 --> 00:32:04,400 Gumagamit sila ng explosives. 402 00:32:04,400 --> 00:32:07,360 Baka may iba pa silang hinahanap maliban sa coal. 403 00:32:07,360 --> 00:32:09,320 Bakit walang nagsabi sa 'kin? 404 00:32:09,320 --> 00:32:10,880 Matapos ng nangyari last year, 405 00:32:10,880 --> 00:32:13,520 kailangan magkatiwala muna sa 'yo 'yong mga nakatataas. 406 00:32:35,560 --> 00:32:37,480 Uy, kalma! Kaibigan ko siya. 407 00:32:39,720 --> 00:32:42,560 - Uy, kumusta? - Tuloy pa ba ang party mamaya? 408 00:32:42,560 --> 00:32:45,880 - Oo, pero akala ko ayaw mo sa gano'n? - Pumunta tayo. 409 00:32:46,880 --> 00:32:48,040 Okay. 410 00:33:00,680 --> 00:33:02,160 Nakaka-depress ang bayang 'to, 411 00:33:02,960 --> 00:33:06,080 Oo, alam ko. Pero di naman ganito dati. 412 00:33:07,280 --> 00:33:09,400 Mali, ganito na talaga. 413 00:33:09,400 --> 00:33:13,880 Pero noong maliit ako, mas lively. Bago nila ipinasara 'yong minahan. 414 00:33:15,000 --> 00:33:16,960 At least, maganda pa rin ang landscape. 415 00:33:16,960 --> 00:33:19,640 At 'yong ski resort, ang cool, 'no? 416 00:33:20,840 --> 00:33:25,120 Bakit ngayon ka lang pumunta kung taga-rito pala ang parents mo? 417 00:33:25,120 --> 00:33:26,520 Parang bakasyon? 418 00:33:27,800 --> 00:33:29,800 Tumira kami ni Papa sa Paris. 419 00:33:29,800 --> 00:33:32,160 Nag-suicide si Mama noong maliit pa 'ko. 420 00:33:32,720 --> 00:33:34,920 Sinunog niya 'yong apartment namin. 421 00:33:34,920 --> 00:33:36,000 Ay, grabe. 422 00:33:36,800 --> 00:33:38,120 Sorry, pare. 423 00:33:41,600 --> 00:33:42,920 Tingnan mo 'yong glove box. 424 00:33:43,440 --> 00:33:44,280 Sige na. 425 00:33:46,440 --> 00:33:48,960 May maliit na bilog na container. 'Yong black at white. 426 00:33:56,520 --> 00:33:58,840 Ang sama ng lugar natin, pero puwedeng kalimutan. 427 00:34:40,640 --> 00:34:41,680 O, ano? 428 00:34:42,360 --> 00:34:43,680 Ano sa tingin mo? 429 00:34:45,120 --> 00:34:46,800 Ang astig dito, di ba? 430 00:34:46,800 --> 00:34:48,960 Alam mo'ng nangyari rito? 431 00:34:48,960 --> 00:34:54,200 Thirty years ago, may kultong lumipat dito at lahat sila, natagpuan silang patay. 432 00:34:54,200 --> 00:34:55,680 Ang cool, di ba? 433 00:35:02,200 --> 00:35:03,320 Ano'ng nangyayari? 434 00:35:04,160 --> 00:35:06,560 Wala. Wala akong pakialam. 435 00:35:08,920 --> 00:35:12,480 Uy, walang pumapasok dito na walang sign ng purification. 436 00:35:23,320 --> 00:35:24,360 Welcome. 437 00:35:59,280 --> 00:36:01,880 Ms. Heilman, si Dr. Guillon ito. 438 00:36:01,880 --> 00:36:05,840 Huling tawag ko na po ito para kumbinsihin kayong ituloy ang treatment. 439 00:36:05,840 --> 00:36:09,240 Maliit ang tsansa ng remission, pero ipinapangako ko po mapapatagal 440 00:36:09,240 --> 00:36:12,560 ng chemotheraphy ang buhay ninyo ng ilang buwan, o siguro taon pa. 441 00:36:12,560 --> 00:36:14,960 Pakitawagan po ako pagkatanggap ninyo ng message 442 00:36:14,960 --> 00:36:18,440 para mapag-usapan natin ang procedures na puwede nating gawin. 443 00:36:28,360 --> 00:36:29,680 TAWAGAN ANG DEFENDANT 444 00:36:31,680 --> 00:36:34,280 Okay, oras nang matulog. 445 00:36:34,280 --> 00:36:36,920 Wag po muna, please! Puwede pong isa pa? 446 00:36:36,920 --> 00:36:40,760 Hindi, dapat matulog ka na, at gigising pa ako nang maaga bukas. 447 00:36:42,800 --> 00:36:46,400 Pero babalik ako bukas ng gabi, gaya ng dati. 448 00:36:47,640 --> 00:36:50,240 Nandoon lahat ng elements ng isang detective movie... 449 00:36:50,840 --> 00:36:54,040 Alam kong nahihirapan kang mag-isa, 450 00:36:55,120 --> 00:36:57,560 kaya binilhan kita ng regalo. 451 00:37:15,120 --> 00:37:16,200 Computer! 452 00:37:16,200 --> 00:37:18,840 Nag-request din ako ng Internet para sa 'yo 453 00:37:18,840 --> 00:37:22,120 para magkikita pa rin tayo kahit na wala ako rito. 454 00:37:22,640 --> 00:37:26,560 At makakausap mo ang ibang tao sa mundo kahit kailan mo gusto. 455 00:37:28,640 --> 00:37:29,920 Salamat po, Papa! 456 00:37:50,880 --> 00:37:52,960 Walang results 'yong reverse image search. 457 00:37:52,960 --> 00:37:54,440 Lumang Austrian brand 'yan. 458 00:37:54,440 --> 00:37:57,400 Base sa serial number, ginawa 'yan sa Korea noong '80s. 459 00:37:57,400 --> 00:37:59,520 Uy, guys, taga-Busan ako... 460 00:37:59,520 --> 00:38:02,680 Nagtanong ako do'n, at may French construction company 461 00:38:02,680 --> 00:38:04,120 na client nila noong 90's... 462 00:38:04,120 --> 00:38:06,120 Belmart 'yong company. 463 00:38:06,120 --> 00:38:09,880 Sa site nila, may nakalistang tatlong projects sa Rhône-Alpes region. 464 00:38:09,880 --> 00:38:11,360 {\an8}Tapos may isa sa Lévionna. 465 00:38:11,360 --> 00:38:12,920 UNDERGROUND GARAGE 466 00:40:04,520 --> 00:40:05,960 Paano ka nakapasok dito? 467 00:40:07,720 --> 00:40:08,720 Tinakot mo 'ko! 468 00:40:09,320 --> 00:40:10,520 Mag-isa ka lang ba? 469 00:40:15,160 --> 00:40:17,280 Iniwan ka na nila? Ako rin. 470 00:40:20,760 --> 00:40:22,720 Nakita mo ba 'yong papa ko? 471 00:40:26,240 --> 00:40:28,080 Parang storage unit 'to, di ba? 472 00:40:34,520 --> 00:40:36,040 Alam mo ba kung nasaan siya? 473 00:40:37,920 --> 00:40:41,120 Di naman siya pumarito para lang mag-shoot ng TV report 30 years ago. 474 00:40:43,120 --> 00:40:45,280 Mukhang nag-investigate siya. 475 00:40:46,880 --> 00:40:49,000 'Yong tanong, bakit di niya natapos? 476 00:40:51,000 --> 00:40:53,880 Oo, tama ka. Bakit di siya bumalik? 477 00:42:08,120 --> 00:42:10,520 Anak ng napili. 478 00:42:11,920 --> 00:42:15,440 Naglalagablab pa rin ang apoy na sumunog kay Juliette. 479 00:42:15,440 --> 00:42:18,040 Nakikita ko sa mga mata mo ang kaluluwa niya. 480 00:42:19,200 --> 00:42:22,800 Naglalaban din ang kadiliman at liwanag sa loob mo. 481 00:42:23,640 --> 00:42:27,440 Magbabalik ang apoy para sa 'yo. Babalik ito para sa mga anak mo! 482 00:42:59,480 --> 00:43:03,360 Ang laki po! Ayaw lumipad. 483 00:43:09,400 --> 00:43:11,040 Huhulihin ko. 484 00:43:11,040 --> 00:43:12,920 Ano'ng ginagawa ko rito? 485 00:43:20,680 --> 00:43:21,680 O, siya 'yon! 486 00:43:23,520 --> 00:43:26,240 - Ang lakas ng loob mong magpakita rito? - Tantanan mo 'ko. 487 00:43:26,240 --> 00:43:31,520 Pinatay mo 'yong babae, tinapon sa lawa, tapos magpa-party ka? Baliw ka na! 488 00:43:31,520 --> 00:43:33,680 Ano'ng sinabi mo? Patay na siya? 489 00:43:33,680 --> 00:43:35,080 Umalis ka rito. 490 00:43:35,080 --> 00:43:36,640 Wag mo 'kong hawakan! 491 00:43:49,640 --> 00:43:51,640 Jaro! Tara na. 492 00:43:53,920 --> 00:43:55,520 Walang hiya ka! 493 00:44:01,800 --> 00:44:06,160 Ida, ang laki ng problema ko. Patay na si Emma, 'yong nawawalang babae. 494 00:44:06,160 --> 00:44:08,000 Tulungan mo 'ko. Ididiin nila 'ko. 495 00:44:08,000 --> 00:44:10,680 Siguro. Lalo na kung di ka maghihilamos. 496 00:44:10,680 --> 00:44:11,760 Ha? 497 00:44:13,280 --> 00:44:16,320 May anthracite sa mukha ni Emma noong natagpuan siya. 498 00:44:16,320 --> 00:44:17,400 Di maganda 'yan. 499 00:44:17,400 --> 00:44:18,400 Paano mo nalaman? 500 00:44:21,600 --> 00:44:25,240 - A, 'yong web ano mo? Ano nga 'yon? - Sleuthing. 501 00:44:25,240 --> 00:44:26,320 Popcorn? 502 00:44:29,000 --> 00:44:31,240 Ang dami kong nakitang tapes ni Papa. 503 00:44:31,240 --> 00:44:33,760 Ang daming information tungkol sa Écrins cult. 504 00:44:33,760 --> 00:44:35,840 Ininterview niya lahat ng kasali. 505 00:44:40,080 --> 00:44:41,120 Mama ko 'yan. 506 00:44:41,800 --> 00:44:43,720 Kilala mo ba 'yong best friend niya? 507 00:44:44,320 --> 00:44:45,280 Si Roxane Vial. 508 00:44:46,160 --> 00:44:48,520 'Yong highschool girl noong 1994. 509 00:44:48,520 --> 00:44:49,920 Ang unang biktima. 510 00:44:53,400 --> 00:44:54,640 Di ako makapaniwala. 511 00:44:55,360 --> 00:44:56,680 Di totoo 'yan! 512 00:44:56,680 --> 00:44:58,240 Wala pa 'yan. Tingnan mo. 513 00:45:01,600 --> 00:45:03,600 Si Roxane 'yong unang nanyaya 514 00:45:03,600 --> 00:45:06,360 na puntahan 'yong community sa lake house. 515 00:45:07,400 --> 00:45:10,280 Masaya ang parties nila doon. Ang saya namin. 516 00:45:11,720 --> 00:45:13,840 Pero mabilis kong napansin na... 517 00:45:15,200 --> 00:45:18,040 may kababalaghang nangyayari doon. 518 00:45:18,640 --> 00:45:20,720 Sabi ni Caleb, special daw ako. 519 00:45:21,480 --> 00:45:23,560 Kaya pumupunta ako doon nang mag-isa. 520 00:45:26,480 --> 00:45:29,320 Mahal ko nga si Caleb, pero di 'yon gaya ng inaakala ng iba. 521 00:45:29,840 --> 00:45:31,480 Ano ba ang sinasabi nila? 522 00:45:34,000 --> 00:45:37,200 In love daw sa kanya 'yong mga babaeng pumupunta doon, 523 00:45:37,200 --> 00:45:39,000 kaya may mga ginagawa daw kaming... 524 00:45:40,000 --> 00:45:42,360 Sabi ng police, 'yon daw kaya nagsisinungaling ako. 525 00:45:42,360 --> 00:45:44,160 Pero di ako nagsisinungaling! 526 00:45:44,160 --> 00:45:46,960 Hindi pinatay ni Caleb si Roxane! Di niya magagawa 'yon! 527 00:45:47,800 --> 00:45:49,720 Walang naniniwala. Akala nila, baliw ako. 528 00:45:49,720 --> 00:45:52,520 Di ganoon ang tingin ko, Juliette. Totoo. 529 00:45:52,520 --> 00:45:54,720 Pareho tayo ng iniisip. 530 00:46:00,880 --> 00:46:04,240 E di, iniisip ng papa ko at mama mo na inosente si Caleb. Akalain mo 'yon? 531 00:46:04,840 --> 00:46:08,000 Kung malaya pa 'yong killer ni Roxane, baka siya ang pumatay kay Emma. 532 00:46:09,720 --> 00:46:12,520 - Posible. - Ba't walang ginawa ang papa mo? 533 00:46:13,040 --> 00:46:15,160 Ewan, baka kailangan niya pa ng proof. 534 00:46:15,160 --> 00:46:18,520 Pero bumalik siya para i-check ang mga VHS niya at nagkita sila ni Caleb. 535 00:46:18,520 --> 00:46:22,880 Baka may nakita siya, o baka may sinusundang bagong lead. 536 00:46:22,880 --> 00:46:24,920 Baka kaya nila siya hinabol. 537 00:46:26,120 --> 00:46:28,120 Baka ganoon din ang nangyari sa mama mo. 538 00:46:29,600 --> 00:46:31,360 May depression si Mama. 539 00:46:31,360 --> 00:46:33,480 Nagpakamatay siya ilang taon pagkatapos nito. 540 00:46:36,520 --> 00:46:38,640 Sigurado ka bang suicide 'yon? 541 00:46:50,840 --> 00:46:55,440 Jaro! Tara na, kailangan nating lumabas! 542 00:46:56,200 --> 00:46:57,840 Halika ka na, Jaro! 543 00:46:58,360 --> 00:46:59,240 Mama! 544 00:47:00,000 --> 00:47:02,040 Jaro! 545 00:47:02,040 --> 00:47:03,160 Mama! 546 00:48:09,240 --> 00:48:11,640 Nagsalin ng Subtitle: J.M.B. Descalso