1 00:00:36,960 --> 00:00:41,520 SQUADRA SWAT 2 00:00:41,520 --> 00:00:44,480 Polizia! In ginocchio e mani sulla testa! 3 00:00:46,000 --> 00:00:47,400 In ginocchio! 4 00:00:49,280 --> 00:00:51,680 In ginocchio, mani sulla testa! 5 00:00:52,280 --> 00:00:56,600 Caleb Johansson, è in arresto per l'omicidio di Roxane Vial. 6 00:00:56,600 --> 00:00:58,040 Che cazzo succede? 7 00:00:59,400 --> 00:01:00,800 Prendetelo! 8 00:01:03,400 --> 00:01:04,840 Controllate all'interno. 9 00:01:35,800 --> 00:01:40,240 Gli eventi hanno preso una piega tragica nel villaggio alpino di Lévionna. 10 00:01:40,240 --> 00:01:45,360 {\an8}Dodici corpi sono stati trovati stamattina dalla polizia a casa di Caleb Johansson, 11 00:01:45,360 --> 00:01:48,040 {\an8}il leader carismatico della setta degli Écrins. 12 00:01:48,040 --> 00:01:51,080 {\an8}Tutto è iniziato la settimana scorsa, quando Roxane Vial, 13 00:01:51,080 --> 00:01:54,440 {\an8}una liceale di 17 anni, è stata trovata uccisa... 14 00:01:54,440 --> 00:01:55,720 Secondo le fonti, 15 00:01:55,720 --> 00:01:59,040 era stata lapidata e aveva il viso coperto di antracite. 16 00:01:59,040 --> 00:02:01,800 Il macabro rituale a cui era stata sottoposta 17 00:02:01,800 --> 00:02:07,320 ha condotto gli investigatori agli Écrins e al suo guru, Caleb Johansson. 18 00:02:07,320 --> 00:02:09,240 Il guru è l'unico sopravvissuto 19 00:02:09,240 --> 00:02:12,640 a quello che la polizia definisce un "suicidio di massa". 20 00:02:12,640 --> 00:02:15,960 {\an8}Ma con Caleb Johansson che si rifiuta di parlare, 21 00:02:15,960 --> 00:02:21,240 {\an8}resta il mistero su cosa sia successo tra le mura di questa casa. 22 00:02:22,000 --> 00:02:26,720 Com'è possibile che una tragedia simile colpisca una cittadina così pacifica? 23 00:02:26,720 --> 00:02:30,840 A Lévionna, un palpabile senso di shock aleggia tra la gente. 24 00:02:45,280 --> 00:02:48,920 Finalmente rispondi. Papà, perché te ne sei andato così? 25 00:02:48,920 --> 00:02:51,880 Tornerò fra un paio di giorni. È per lavoro. 26 00:02:52,400 --> 00:02:54,680 La tua squadra non ne sa niente. 27 00:02:56,000 --> 00:03:00,040 Che ci fai sulle Alpi? Cos'è questa città, Lévionna? 28 00:03:00,040 --> 00:03:03,400 Ida, ti ho detto di smetterla di rintracciarmi. 29 00:03:03,400 --> 00:03:06,480 Da quando hai dei segreti? Noi ci raccontiamo tutto. 30 00:03:06,480 --> 00:03:09,120 Ho un'indagine importante, tesoro. 31 00:03:09,640 --> 00:03:11,560 Ok, vengo ad aiutarti. 32 00:03:11,560 --> 00:03:14,280 No. Torno presto. Te lo prometto. 33 00:03:17,800 --> 00:03:19,240 Papà? Pronto? 34 00:03:20,280 --> 00:03:21,120 Papà? 35 00:03:23,600 --> 00:03:24,680 Papà! 36 00:03:25,400 --> 00:03:26,720 Papà? 37 00:03:26,720 --> 00:03:28,520 - Rispondi! - Ida, non venire! 38 00:03:28,520 --> 00:03:29,440 Papà! 39 00:03:30,960 --> 00:03:32,760 Papà! Che succede? 40 00:03:34,120 --> 00:03:35,960 Papà! 41 00:03:37,960 --> 00:03:42,440 {\an8}ANTHRACITE IL MISTERO DELLA SETTA 42 00:04:12,680 --> 00:04:16,080 Pensavo che un parigino come te ci provasse con tutte, 43 00:04:16,080 --> 00:04:18,080 ma no, tu sei timido. 44 00:04:18,080 --> 00:04:19,280 Come dici tu. 45 00:04:19,280 --> 00:04:23,760 Domani sera c'è una grande festa, se vuoi conoscere gente. 46 00:04:23,760 --> 00:04:25,520 Grazie, ma preferisco di no. 47 00:04:25,520 --> 00:04:28,720 Se cambi idea, sai dove trovarmi. 48 00:04:29,360 --> 00:04:30,480 USCITA 49 00:04:38,600 --> 00:04:41,400 - Ciao! - Per l'attrezzatura, c'è il collega. 50 00:04:41,400 --> 00:04:45,520 No, grazie. Forse dopo, sembra fico, ma prima devo trovare mio padre. 51 00:04:45,520 --> 00:04:48,200 Puoi aspettarlo lì sulla panchina. 52 00:04:48,200 --> 00:04:49,560 - No, non è... - Scusi. 53 00:04:49,560 --> 00:04:52,000 Sono troppo piccoli. Ne ha in taglia 45? 54 00:04:52,000 --> 00:04:53,760 - Controllo. - Ok. 55 00:04:53,760 --> 00:04:57,800 Gli sci sono fantastici. Con casco e bastoncini, quanto a settimana? 56 00:04:57,800 --> 00:05:01,640 Mio padre si chiama Solal Heilman. È un giornalista. Lo conosci? 57 00:05:01,640 --> 00:05:03,640 No. Sono 150 euro. 58 00:05:04,520 --> 00:05:07,480 Ricordi la setta degli Écrins? Il suicidio di massa? Roxane Vial? 59 00:05:07,480 --> 00:05:09,160 Io sì. Una storia orribile. 60 00:05:09,160 --> 00:05:12,880 - Non parlo con lei. Ricordi? - Un po'. Come tutti. 61 00:05:12,880 --> 00:05:15,880 - Ne ho un paio 45. Li prendo. - Ottimo, grazie. 62 00:05:22,720 --> 00:05:24,000 Che sbadata! 63 00:05:24,000 --> 00:05:29,560 Un attimo. Roméo, puoi dare al signore un paio di Allspeed numero 45? Grazie. 64 00:05:32,000 --> 00:05:34,320 Mio padre ha indagato sulla setta 30 anni fa. 65 00:05:34,320 --> 00:05:37,400 È tornato qui la settimana scorsa ed è stato rapito. 66 00:05:37,400 --> 00:05:39,320 Chiama la polizia, no? 67 00:05:39,320 --> 00:05:42,240 - Non guardi i documentari di true crime? - No. 68 00:05:42,240 --> 00:05:45,480 La polizia è coinvolta due volte su tre. Davvero. 69 00:05:45,480 --> 00:05:47,000 Mi basta il tuo aiuto. 70 00:05:47,000 --> 00:05:51,000 L'ho trovata nella stanza di mio padre. Sei tu, vero? 71 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 Era nella cartella della setta. 72 00:05:53,920 --> 00:05:55,920 Jaro, non trovo le Allspeed. 73 00:05:56,720 --> 00:06:00,280 Non so perché avesse la mia foto, ma devo lavorare. 74 00:06:00,280 --> 00:06:03,160 Aspetta! Sei in libertà vigilata, giusto? 75 00:06:06,360 --> 00:06:08,240 Come fai a saperlo? Chi sei? 76 00:06:08,240 --> 00:06:10,840 Capisco che non sto gestendo bene la cosa. 77 00:06:10,840 --> 00:06:13,760 Scusa, non sono brava con le interazioni sociali. 78 00:06:13,760 --> 00:06:16,560 - Mi chiamo Ida. Faccio il segugio web. - Cosa? 79 00:06:16,560 --> 00:06:19,160 Indagini partecipative online. 80 00:06:19,160 --> 00:06:22,640 Ho un forum, si chiama iData. Ida-ta! Capito? 81 00:06:23,920 --> 00:06:27,920 Io e i miei abbonati scegliamo un caso e raccogliamo informazioni. 82 00:06:27,920 --> 00:06:30,360 In tanti, troviamo gli indizi in fretta. 83 00:06:30,360 --> 00:06:33,040 Nessuno sa della mia fedina penale. 84 00:06:33,040 --> 00:06:38,360 Non hai idea di quanti dati personali vengano costantemente riversati online. 85 00:06:39,680 --> 00:06:42,240 Seguimi. Ho cercato il tuo nome su Google. 86 00:06:43,160 --> 00:06:45,960 Non c'è molto. I tuoi social sono privati. Bene. 87 00:06:45,960 --> 00:06:48,600 Ma hai un vecchio account Copains d'avant. 88 00:06:48,600 --> 00:06:51,320 È così che so che hai studiato oftalmologia. 89 00:06:51,320 --> 00:06:54,200 Non sei nell'albo, quindi qualcosa è andato storto. 90 00:06:54,200 --> 00:06:58,320 Forse dipende dalle foto sulla pagina dell'università 91 00:06:58,320 --> 00:07:01,400 che ti ritraggono a una festa in uno stato pietoso. 92 00:07:01,400 --> 00:07:05,000 Nella foto si è taggata una studentessa, Anaïs Aymard. 93 00:07:05,000 --> 00:07:08,080 L'ho trovata sul blog di un'ostetrica. 94 00:07:08,080 --> 00:07:11,600 {\an8}Frequentavate entrambi un corso preparto. Che carini. 95 00:07:11,600 --> 00:07:14,520 Meno la tua maglietta con la foglia di marijuana. 96 00:07:14,520 --> 00:07:18,040 La maglietta ha il logo di un nightclub chiamato NUX. 97 00:07:18,040 --> 00:07:19,680 Hanno 2.072 recensioni, 98 00:07:19,680 --> 00:07:24,000 quindi abbiamo indagato e trovato un commento del 2022 99 00:07:24,000 --> 00:07:29,360 che parlava di un barman alto di nome Jaro che non sa fare bene un Sex on the Beach. 100 00:07:29,360 --> 00:07:31,360 Quindi ora fai il barista. 101 00:07:33,240 --> 00:07:36,600 Da studente di medicina, al bar e al noleggio di slitte? 102 00:07:36,600 --> 00:07:40,360 Una caduta in disgrazia! Perché autosabotarti così? Un trauma? 103 00:07:40,360 --> 00:07:43,160 Sembra che sia finita anche con la tua ragazza. 104 00:07:43,160 --> 00:07:46,480 Ha delle playlist pubbliche. Ne ha fatta una due anni fa 105 00:07:46,480 --> 00:07:48,400 di canzoni tristi post rottura. 106 00:07:48,400 --> 00:07:51,400 Ma non spiega perché sei a Lévionna. 107 00:07:51,400 --> 00:07:54,480 Internet non ha saputo dirmelo, ma la community sì. 108 00:07:54,480 --> 00:07:57,280 Un mio iscritto conosce un ragazzo di qui 109 00:07:57,280 --> 00:08:01,480 e ha detto che questo negozio aiuta ex galeotti a tornare al lavoro. 110 00:08:02,400 --> 00:08:06,200 Quindi uno più uno equivale a pena sospesa. 111 00:08:06,200 --> 00:08:08,920 Ehi, Jaro! Non trovo le Allspeed. 112 00:08:10,600 --> 00:08:14,200 Devo andare. Ma giuro che non ho mai visto tuo padre. 113 00:08:55,480 --> 00:08:56,480 Oh, no! 114 00:08:57,400 --> 00:09:02,040 No! Non ora, per favore. Non ora... 115 00:09:11,280 --> 00:09:15,040 Jaro! A questa signora è caduta la tavola dalla seggiovia. 116 00:09:15,040 --> 00:09:17,320 - Puoi andare a prenderla? - Dove? 117 00:09:17,920 --> 00:09:21,520 È lassù. Verrò con te, sarà più facile. 118 00:09:21,520 --> 00:09:22,880 Ok, vai. 119 00:09:31,400 --> 00:09:36,760 Lavoro al campo diurno del villaggio. Sono qui per la stagione. Sei nuovo, vero? 120 00:09:37,920 --> 00:09:40,200 - Da dove vieni? - Da Parigi. 121 00:09:40,200 --> 00:09:41,480 Forte! 122 00:09:42,080 --> 00:09:46,080 Di solito Thierry assume i disadattati appena usciti di prigione. 123 00:09:46,080 --> 00:09:49,960 - È lontano? - Beh, no, è lì. 124 00:09:55,440 --> 00:09:56,600 Non capisco. 125 00:09:57,880 --> 00:09:59,440 Sì, ecco... 126 00:10:01,720 --> 00:10:07,960 Volevo solo parlarti. E tu sei sempre impegnato, quindi... 127 00:10:09,240 --> 00:10:10,760 ho detto una bugia. 128 00:10:12,440 --> 00:10:15,240 Sì, ma... ora non posso, sto lavorando. 129 00:10:15,240 --> 00:10:18,600 Non puoi perdere qualche minuto? 130 00:10:24,800 --> 00:10:25,720 Aspetta. 131 00:10:27,400 --> 00:10:32,280 Sei stupenda. Lo voglio davvero. Ma devo lavorare. Ci vediamo stasera? 132 00:10:33,040 --> 00:10:35,080 Stasera lavoro. È un peccato, no? 133 00:10:36,720 --> 00:10:38,920 Non posso essere licenziato. 134 00:10:41,000 --> 00:10:41,880 Ok. 135 00:10:42,400 --> 00:10:43,360 Ciao. 136 00:10:46,600 --> 00:10:47,560 Che stramba. 137 00:10:50,880 --> 00:10:56,080 No, lascia perdere. È una nullità. Non mi interessa più. 138 00:10:59,400 --> 00:11:02,520 Aspetta, credo abbia cambiato idea. Ti richiamo. 139 00:11:23,160 --> 00:11:24,680 Grazie. A domani. 140 00:11:24,680 --> 00:11:27,600 Sì. Ma ti serve un'auto o morirai qui. 141 00:11:27,600 --> 00:11:30,400 Specie per andare al lavoro tutti i giorni. 142 00:11:30,400 --> 00:11:33,360 Sì, lo so. Ma al momento sono un po' al verde. 143 00:11:33,360 --> 00:11:36,040 Lavoro in un'officina. Vedrò cosa trovo. 144 00:11:36,640 --> 00:11:38,480 Qui fanno tutti tre lavori? 145 00:11:38,480 --> 00:11:41,240 È così. Devi essere flessibile. 146 00:11:41,240 --> 00:11:42,480 Comunque, grazie. 147 00:12:01,800 --> 00:12:02,960 Cos'è successo? 148 00:12:05,080 --> 00:12:06,320 L'attacco di un lupo. 149 00:12:07,680 --> 00:12:08,600 Andiamo. 150 00:12:09,400 --> 00:12:10,480 Posso aiutarti? 151 00:12:12,120 --> 00:12:14,480 - A fare cosa? - Non lo so. 152 00:12:15,000 --> 00:12:17,200 Terza volta quest'anno. Sono stufo. 153 00:12:25,000 --> 00:12:28,560 Non rimanerci male. È un momento difficile. 154 00:12:28,560 --> 00:12:30,640 Il fatto che io sia qui non aiuta. 155 00:12:30,640 --> 00:12:33,040 Ti sbagli. Siamo felici che tu sia qui. 156 00:12:33,040 --> 00:12:35,560 Ma ovviamente a tuo zio... 157 00:12:37,640 --> 00:12:40,360 riporta alla mente quanto successo a tua madre. 158 00:12:40,960 --> 00:12:44,000 E immagino che non sia facile neanche per te. 159 00:12:44,960 --> 00:12:47,000 Vado a dormire. Sono esausto. 160 00:13:32,440 --> 00:13:34,560 Devi smetterla di chiamarmi, Jaro. 161 00:13:34,560 --> 00:13:37,240 Non puoi impedirmi di parlare con mia figlia. 162 00:13:37,760 --> 00:13:40,440 Ti ho già detto che devo pensare. 163 00:13:40,440 --> 00:13:42,320 Pensare a cosa, Anaïs? 164 00:13:42,840 --> 00:13:44,400 A cos'è meglio per lei. 165 00:13:45,400 --> 00:13:47,680 Che succede se vai in prigione? 166 00:13:49,680 --> 00:13:52,480 Te l'ho già detto, ho chiuso con quella vita. 167 00:13:53,440 --> 00:13:56,520 Righerò dritto e tornerò a Parigi tra sei mesi. 168 00:13:56,520 --> 00:14:01,200 Non chiuderai mai. Hai altri problemi. Se ti rifiuti di vedere uno psicologo... 169 00:14:01,200 --> 00:14:02,880 Smettila con questa storia! 170 00:14:04,720 --> 00:14:06,080 Ho assunto un avvocato. 171 00:14:07,680 --> 00:14:09,040 Che vuoi dire? 172 00:14:09,560 --> 00:14:11,240 Per l'affidamento esclusivo. 173 00:14:15,560 --> 00:14:17,000 Non puoi farmi questo. 174 00:14:19,040 --> 00:14:22,560 So che è complicato tra noi e ho fatto un casino, ma... 175 00:14:23,480 --> 00:14:26,240 sono un buon padre, Anaïs. Lo sai! 176 00:14:26,240 --> 00:14:29,280 Se fossi un buon padre, non dovrei mentire a Malia. 177 00:14:29,280 --> 00:14:33,760 Non dovrei nasconderle che un giudice ti ha costretto a lasciare Parigi. 178 00:14:37,200 --> 00:14:38,080 Anaïs... 179 00:15:48,640 --> 00:15:51,160 HO TROVATO QUESTA CHIAVE NEL FASCICOLO DI MIO PADRE 180 00:15:51,160 --> 00:15:54,480 QUALCUNO SA COSA APRE? È PER UN CASO! 181 00:16:10,000 --> 00:16:13,800 Solal, avresti dovuto portarmi il ragazzo. 182 00:16:17,480 --> 00:16:19,880 - Chi sei? - Portami Jaro. 183 00:17:10,320 --> 00:17:13,120 - Come stai, Marie? - Bene, e tu? 184 00:17:13,120 --> 00:17:16,440 Scusa il disturbo. Cerco il nipote di Claude. 185 00:17:16,440 --> 00:17:18,080 - Sì. - Jaro Gatsi. 186 00:17:19,120 --> 00:17:21,040 - Posso parlargli? - Come mai? 187 00:17:21,040 --> 00:17:23,920 Va tutto bene, Marie. Le serve qualcosa? 188 00:17:26,080 --> 00:17:26,920 POLIZIA 189 00:17:26,920 --> 00:17:31,840 Jaro Gatsi. Sei mesi con sospensione della pena per spaccio di stupefacenti. 190 00:17:32,960 --> 00:17:35,880 È fortunato che non l'abbiano mandata in prigione. 191 00:17:36,760 --> 00:17:39,920 Lavoravo in un club e facevo dei lavoretti extra. 192 00:17:41,200 --> 00:17:43,040 Perciò ha denunciato il giro? 193 00:17:43,800 --> 00:17:48,040 Un cliente è dovuto morire di overdose prima che si decidesse, 194 00:17:48,040 --> 00:17:49,600 ma meglio tardi che mai. 195 00:17:50,640 --> 00:17:53,760 La sospensione della pena con obbligo di stare lontano 196 00:17:53,760 --> 00:17:56,920 da casa sua è il motivo per cui è venuto qui, no? 197 00:17:57,440 --> 00:18:02,080 - Sarò il suo agente di custodia. - Sono qui a lavorare. Non voglio guai. 198 00:18:03,160 --> 00:18:04,320 È tardi, ormai. 199 00:18:06,200 --> 00:18:07,040 La conosce? 200 00:18:12,960 --> 00:18:14,880 Ieri ha affittato una tavola. 201 00:18:16,000 --> 00:18:17,160 Tutto qui? 202 00:18:17,960 --> 00:18:20,520 Vi siete allontanati insieme alle 17:00. 203 00:18:21,240 --> 00:18:24,600 Sì, per cercare la sua tavola. Perché, cos'ha detto? 204 00:18:27,240 --> 00:18:28,960 Niente. Non è tornata a casa. 205 00:18:31,400 --> 00:18:36,920 Essendo l'ultima persona che l'ha vista, speravo potesse dirci cos'è successo. 206 00:18:36,920 --> 00:18:37,920 Niente. 207 00:18:40,320 --> 00:18:41,880 Non so dove sia. 208 00:18:43,240 --> 00:18:47,480 Questo è karma negativo, vero? È qui da quanto, due giorni? 209 00:18:48,880 --> 00:18:51,360 E qualcuno è scomparso. 210 00:18:53,480 --> 00:18:55,120 Quando vi siete salutati? 211 00:18:55,640 --> 00:18:59,160 Non lo so. Saranno state le sei. Ma stava bene! 212 00:18:59,760 --> 00:19:02,480 - Cosa crede le sia successo? - Non ne ho idea. 213 00:19:03,520 --> 00:19:08,880 Tenente, fuori c'è una ragazza che dice di avere informazioni sulla scomparsa. 214 00:19:11,680 --> 00:19:12,840 Resti qui. 215 00:19:18,360 --> 00:19:20,200 - Salve. - Salve, signora. 216 00:19:20,200 --> 00:19:22,880 Sono venuta perché ho delle informazioni... 217 00:19:41,920 --> 00:19:44,360 Ehi, cosa gli hai detto? 218 00:19:44,360 --> 00:19:47,520 Che ero a fare una passeggiata e ti ho visto con lei. 219 00:19:47,520 --> 00:19:51,800 Ti stavo seguendo, ma non gliel'ho detto. Forza, entra! 220 00:19:53,000 --> 00:19:54,720 Che gioco è questo? 221 00:19:54,720 --> 00:19:58,920 Rilassati, ho detto la verità sul resto. Vi siete separati. 222 00:19:58,920 --> 00:20:04,440 Altrimenti ti avrebbero tenuto lì per anni, senza indagare davvero. 223 00:20:05,080 --> 00:20:07,920 Devi aiutarmi a trovare mio padre. 224 00:20:08,600 --> 00:20:10,280 Ci aspettano al manicomio. 225 00:20:10,960 --> 00:20:14,040 - Quale manicomio? - So perché mio padre ti cercava. 226 00:20:14,800 --> 00:20:19,360 Caleb Johansson, il guru della setta degli Écrins, è rinchiuso lì da 30 anni. 227 00:20:19,360 --> 00:20:23,720 Ha chiamato mio padre ieri sera e ho rintracciato la chiamata. 228 00:20:24,240 --> 00:20:29,200 - Cosa c'entra con me? - Caleb Johansson ha chiesto di vederti. 229 00:20:29,720 --> 00:20:33,520 Cosa? Perché vuole incontrarmi? Come fa a conoscermi? 230 00:20:33,520 --> 00:20:35,640 Credo voglia dirtelo lui. 231 00:20:35,640 --> 00:20:38,600 Aspetta! Non c'entra niente con me. 232 00:20:38,600 --> 00:20:43,480 Vuoi che incontri uno psicopatico quando già sospettano di me? 233 00:20:43,480 --> 00:20:45,800 - Se la metti così... - Ecco qua! 234 00:20:45,800 --> 00:20:48,320 Ma nessuno saprà che sei venuto con me. 235 00:20:48,920 --> 00:20:51,400 - Sai una cosa? Buona fortuna. - Aspetta! 236 00:20:52,160 --> 00:20:54,800 - Sei la mia unica pista. - Fammi uscire. 237 00:20:54,800 --> 00:20:57,720 - Jaro, ho bisogno di te! Fermati! - Levati! 238 00:20:59,080 --> 00:21:00,200 - Dai! - Resta! 239 00:21:03,760 --> 00:21:06,160 Scusa. Non ci rimane molto tempo. 240 00:21:16,200 --> 00:21:20,280 - Com'è andato l'interrogatorio? - Ha un alibi, ma io non me la bevo. 241 00:21:20,800 --> 00:21:22,200 Dove vai? 242 00:21:22,200 --> 00:21:25,880 Da Charlène al resort dove la ragazza è scomparsa. 243 00:21:26,400 --> 00:21:27,360 - Aspetta. - Sì? 244 00:21:27,360 --> 00:21:31,160 Hai chiamato la cinofila per un adulto scomparso da meno di 24h? 245 00:21:32,120 --> 00:21:35,120 - Ho una brutta sensazione. - Gio! Ti prego! 246 00:21:36,640 --> 00:21:39,680 - Non è la solita teoria? - Non è una teoria. 247 00:21:40,480 --> 00:21:43,360 Ci sono due o tre sparizioni irrisolte all'anno. 248 00:21:43,360 --> 00:21:46,200 Da statistiche, ci sono 190 morti in montagna ogni anno. 249 00:21:46,200 --> 00:21:49,360 La nostra regione è nella media. Non hai prove. 250 00:21:49,880 --> 00:21:53,320 - Non ho risorse per indagare. - No, non hai un caso. 251 00:21:55,160 --> 00:21:56,240 Aspetta! 252 00:21:58,560 --> 00:22:01,040 Vacci piano, ok? Tutto qui. 253 00:22:01,040 --> 00:22:03,160 Non voglio un altro caso Fournier. 254 00:22:03,160 --> 00:22:07,400 Non voglio elicotteri per uno uscito di casa senza dirlo alla moglie. 255 00:22:07,400 --> 00:22:10,800 Non ero in me. Lo sai. Ora sto bene. 256 00:22:11,600 --> 00:22:14,560 Lascia che Sofiane si occupi di Emma Marçais... 257 00:22:14,560 --> 00:22:16,920 Sto bene. Ok? 258 00:22:20,240 --> 00:22:23,040 Vai tu a prendere Titouan al campo alle 18:00. 259 00:22:52,040 --> 00:22:53,240 Che succede? 260 00:22:53,800 --> 00:22:57,920 Bene, sei sveglio. Come stai? Temevo di aver esagerato col taser. 261 00:22:57,920 --> 00:23:01,520 Ho letto il manuale, ma era la prima volta che l'usavo. Stai bene? 262 00:23:01,520 --> 00:23:05,520 Slegami, cazzo! Ho detto che devi slegarmi. 263 00:23:06,720 --> 00:23:10,800 C'è mancato poco! Attento. Non sapevo servissero le gomme da neve. 264 00:23:10,800 --> 00:23:13,320 - È pazza. Questa ragazza è pazza! - No. 265 00:23:13,320 --> 00:23:16,560 Andrà bene. Vai dentro e chiedi a Caleb di mio padre. 266 00:23:16,560 --> 00:23:19,560 - Un'ora al massimo ed è fatta. - No, ho detto. 267 00:23:20,440 --> 00:23:23,760 Temevo lo dicessi. Spero che la polizia sarà comprensiva. 268 00:23:23,760 --> 00:23:26,760 - Comprensiva? - Quando ritirerò la dichiarazione. 269 00:23:27,360 --> 00:23:30,760 Avanti. Fallo e finirai in prigione prima di me. 270 00:23:31,280 --> 00:23:32,160 Tu dici? 271 00:23:35,000 --> 00:23:37,120 Non lo sapevo, agente. Mi dispiace... 272 00:23:38,520 --> 00:23:43,080 Mi ha costretta lui a farlo. Ha detto che mi avrebbe uccisa. 273 00:23:43,080 --> 00:23:47,320 Così ho seguito i suoi ordini, mi dispiace tantissimo. 274 00:23:48,760 --> 00:23:52,000 Non male, eh? Ho guardato un sacco di gialli da piccola. 275 00:23:52,000 --> 00:23:56,320 - Ho imparato tante cose. - Non sarà facile entrare lì dentro. 276 00:23:56,320 --> 00:24:00,040 Non preoccuparti. Il Ministro mi deve un favore. 277 00:24:00,040 --> 00:24:03,720 Ho trovato il suo cane. Ha contattato iData perché ha perso Loki nel parco. 278 00:24:03,720 --> 00:24:04,680 Non m'importa! 279 00:24:04,680 --> 00:24:08,560 Ci ha permesso di scoprire il traffico di cani nel parco... 280 00:24:08,560 --> 00:24:11,000 Non me ne frega un cazzo! Slegami ora! 281 00:24:12,120 --> 00:24:15,960 - Parlo con te. Fermati e slegami! - Che sensibile. 282 00:24:16,760 --> 00:24:19,680 Rilassati. Goditi il panorama. 283 00:24:25,760 --> 00:24:27,920 Bella camminata, ha fatto... 284 00:24:29,480 --> 00:24:31,200 Che c'è, ET? Cerca. 285 00:24:32,800 --> 00:24:36,280 Bravo. Cerca! Cos'hai trovato? 286 00:24:49,560 --> 00:24:51,280 È l'ingresso di una vecchia miniera. 287 00:24:59,400 --> 00:25:00,240 Ehi! 288 00:25:01,920 --> 00:25:02,840 Ehi! 289 00:25:16,400 --> 00:25:18,200 Cos'è stato? 290 00:25:29,880 --> 00:25:33,960 Il prof. Chavant mi ha detto che siete ricercatori in psicologia? 291 00:25:33,960 --> 00:25:38,480 Sì, stiamo studiando la rinascita del fenomeno delle sette dopo il COVID. 292 00:25:40,680 --> 00:25:41,800 È molto... 293 00:25:43,200 --> 00:25:44,360 preoccupante. 294 00:25:48,160 --> 00:25:49,320 Mi ha sorpreso 295 00:25:49,320 --> 00:25:52,960 che il Prof. Chavant vi abbia dato accesso al sig. Johansson. 296 00:25:52,960 --> 00:25:55,200 È un paziente molto speciale. 297 00:25:58,040 --> 00:25:59,400 È pericoloso? 298 00:25:59,400 --> 00:26:03,640 Dopo 30 anni di antipsicotici, nessuno è pericoloso. 299 00:26:04,600 --> 00:26:06,240 - Tanto ha un taser. - Come? 300 00:26:06,240 --> 00:26:09,680 Sta scherzando! L'ho lasciato in macchina. Non sono pazza. 301 00:26:15,920 --> 00:26:17,400 Avete 15 minuti. 302 00:26:32,000 --> 00:26:33,160 Sig. Johansson? 303 00:26:44,960 --> 00:26:48,240 La guardi. Credo che lei conosca mio padre. 304 00:26:54,920 --> 00:26:57,240 Che gli è successo? Me lo dica. 305 00:26:58,680 --> 00:26:59,880 Perché è venuto qui? 306 00:27:02,320 --> 00:27:03,960 Perché voleva vedere Jaro? 307 00:27:05,200 --> 00:27:06,080 Jaro? 308 00:27:13,640 --> 00:27:15,200 Non mi sbagliavo. 309 00:27:16,440 --> 00:27:18,840 Riconosco la sua anima nei tuoi occhi. 310 00:27:18,840 --> 00:27:19,800 Cosa? 311 00:27:20,320 --> 00:27:24,000 La stessa lotta tra oscurità e luce. 312 00:27:24,000 --> 00:27:26,520 Nonostante gli insegnamenti, l'oscurità l'ha presa. 313 00:27:26,520 --> 00:27:28,280 Di chi parla, sig. Johansson? 314 00:27:28,880 --> 00:27:29,880 Le fiamme... 315 00:27:30,760 --> 00:27:33,880 che hanno consumato Juliette bruciano ancora. 316 00:27:36,320 --> 00:27:38,160 Come conosce mia madre? 317 00:27:38,160 --> 00:27:40,440 Ti ho sognato spesso. 318 00:27:41,760 --> 00:27:43,800 Il figlio del prescelto. 319 00:27:45,560 --> 00:27:46,840 Forse non è tardi. 320 00:27:47,680 --> 00:27:49,960 - Tua madre era nella setta? - Non so! 321 00:27:49,960 --> 00:27:53,400 Per vivere, devi combattere l'oscurità con la vera luce. 322 00:27:53,400 --> 00:27:56,640 - Se voglio vivere? Cioè? - Le fiamme torneranno. 323 00:27:56,640 --> 00:27:59,360 - Prenderanno i tuoi discendenti! - Che dici? 324 00:27:59,360 --> 00:28:01,720 - Minacci la mia famiglia? - Lascialo! 325 00:28:01,720 --> 00:28:04,200 - Le fiamme torneranno. - È una minaccia? 326 00:28:04,200 --> 00:28:05,200 Jaro, smettila! 327 00:28:10,200 --> 00:28:12,560 Felice ora? Hai ottenuto ciò che volevi? 328 00:28:13,680 --> 00:28:15,080 Dimenticati che esisto. 329 00:28:19,600 --> 00:28:22,720 Non posso curarti. Non più. 330 00:28:24,040 --> 00:28:26,480 Mio padre le ha detto che stavo male? 331 00:28:26,480 --> 00:28:30,520 È mio padre. Mi dica dov'è, per favore. La supplico! 332 00:28:30,520 --> 00:28:32,000 Basta! Fuori! 333 00:28:32,000 --> 00:28:35,240 - Mio padre, Solal, mi dica dov'è! - Fuori! 334 00:28:35,240 --> 00:28:38,120 Mi dica dov'è, sig. Johansson! Me lo dica! No! 335 00:28:40,640 --> 00:28:41,880 Mamma! 336 00:29:12,400 --> 00:29:13,400 Mamma? 337 00:29:59,000 --> 00:30:01,360 Il ghiaccio è perfetto. Incredibile! 338 00:30:05,800 --> 00:30:06,800 È bellissimo! 339 00:30:09,400 --> 00:30:11,720 Faremo più di 10.000 visualizzazioni! 340 00:30:18,560 --> 00:30:20,440 Hai ripreso tutto? 341 00:30:21,040 --> 00:30:23,240 Che strano. Sotto il ghiaccio... 342 00:30:31,520 --> 00:30:32,680 Marine! 343 00:30:59,080 --> 00:31:02,040 - Emma Marçais? - Hanno appena estratto un corpo. 344 00:31:02,040 --> 00:31:04,040 Io me lo sentivo, vedi? 345 00:31:10,040 --> 00:31:11,560 Antracite sul viso. 346 00:31:11,560 --> 00:31:14,400 Non saltiamo a conclusioni affrettate. 347 00:31:14,400 --> 00:31:16,560 Come Roxane Vial nel '94. 348 00:31:17,080 --> 00:31:20,800 Quanti giovani ubriachi hai rinchiuso con l'antracite in faccia? 349 00:31:20,800 --> 00:31:24,480 - È diventata una tradizione! - Non erano morti nel lago. 350 00:31:25,440 --> 00:31:27,440 Sappiamo cosa le è successo? 351 00:31:27,440 --> 00:31:30,600 Aveva un trauma cranico, ma non sappiamo com'è morta. 352 00:31:30,600 --> 00:31:33,800 Non creiamo il panico prima del Festival d'inverno. 353 00:31:33,800 --> 00:31:37,360 Aspettiamo il referto del patologo da Grenoble. 354 00:31:37,360 --> 00:31:38,280 Sì. 355 00:31:41,680 --> 00:31:43,760 E il tuo sospettato di stamattina? 356 00:31:44,280 --> 00:31:47,200 Sto controllando il suo alibi. 357 00:31:48,680 --> 00:31:49,720 E il cane? 358 00:31:49,720 --> 00:31:52,880 Ci ha portate a un'entrata abbandonata della miniera a La Valette. 359 00:31:52,880 --> 00:31:55,200 - Hai sentito il terremoto? - Terremoto? 360 00:31:55,200 --> 00:31:56,360 Sì. 361 00:31:56,360 --> 00:31:59,280 Ah, ho capito. Dev'essere l'Arcacia. 362 00:32:00,200 --> 00:32:04,400 Stanno riaprendo parti della miniera. Usano gli esplosivi. 363 00:32:04,400 --> 00:32:09,320 - Credo stiano cercando altro carbone. - E perché non sono stata informata? 364 00:32:09,320 --> 00:32:13,520 Dopo l'anno scorso, i superiori ancora non si fidano di te. 365 00:32:35,560 --> 00:32:37,480 Ehi, calmati! È un amico. 366 00:32:39,720 --> 00:32:42,560 - Ehi, come va? - La festa si fa, stasera? 367 00:32:42,560 --> 00:32:45,880 - Sì, ma pensavo non fosse il tuo genere. - Andiamo. 368 00:32:46,880 --> 00:32:48,040 Va bene. 369 00:32:59,960 --> 00:33:00,800 NON SIAMO CAVIE 370 00:33:00,800 --> 00:33:02,160 Che città deprimente. 371 00:33:02,960 --> 00:33:06,080 Sì, lo so. Ma non è sempre stato così. 372 00:33:07,280 --> 00:33:09,400 In realtà, è sempre stato così, 373 00:33:09,400 --> 00:33:13,880 ma quando ero piccolo, era più vivace. Prima che chiudessero le miniere. 374 00:33:15,000 --> 00:33:19,640 Almeno il panorama è incredibile. E la stazione sciistica è bella, no? 375 00:33:20,840 --> 00:33:25,120 Come mai non sei mai venuto prima, se i tuoi genitori sono di qui? 376 00:33:25,120 --> 00:33:26,520 Tipo in vacanza? 377 00:33:27,800 --> 00:33:29,800 Vivevamo a Parigi con mio padre. 378 00:33:29,800 --> 00:33:34,920 Mia madre si è suicidata, avevo 7 anni. Ha dato fuoco al nostro appartamento. 379 00:33:34,920 --> 00:33:36,000 Merda. 380 00:33:36,800 --> 00:33:38,120 Mi dispiace. 381 00:33:41,600 --> 00:33:44,200 Guarda nel portaoggetti. Avanti. 382 00:33:46,360 --> 00:33:48,960 Il piccolo contenitore rotondo bianco e nero. 383 00:33:56,520 --> 00:33:58,840 Per dimenticarci di questa topaia. 384 00:34:40,640 --> 00:34:41,680 Allora? 385 00:34:42,360 --> 00:34:43,680 Cosa ne pensi? 386 00:34:45,120 --> 00:34:48,960 Non è un posto assurdo? Sai cos'è successo qui? 387 00:34:48,960 --> 00:34:54,200 Trent'anni fa, una setta si trasferì qui e furono trovati tutti morti all'interno. 388 00:34:54,200 --> 00:34:55,680 Forte, vero? 389 00:35:02,200 --> 00:35:03,320 Che succede? 390 00:35:04,160 --> 00:35:06,640 No, non è niente. Non me ne frega un cazzo. 391 00:35:08,920 --> 00:35:12,480 Nessuno entra senza il segno della purificazione. 392 00:35:23,320 --> 00:35:24,360 Benvenuti. 393 00:35:59,280 --> 00:36:01,880 Sig.na Heilman, sono il dott. Guillon. 394 00:36:01,880 --> 00:36:05,680 La chiamo un'ultima volta per convincerla a iniziare la cura. 395 00:36:05,680 --> 00:36:09,240 Le possibilità di remissione sono basse, ma la chemioterapia 396 00:36:09,240 --> 00:36:12,560 può prolungare l'aspettativa di vita anche di un anno. 397 00:36:12,560 --> 00:36:14,960 Mi richiami quando sente il messaggio 398 00:36:14,960 --> 00:36:18,440 così parleremo di come attivare le procedure. 399 00:36:28,360 --> 00:36:29,680 CONOSCIAMO L'IMPUTATO 400 00:36:31,680 --> 00:36:34,280 Avanti, è ora di dormire. 401 00:36:34,280 --> 00:36:36,920 Oh, no, per favore! Ne guardiamo un altro? 402 00:36:36,920 --> 00:36:40,760 Devi dormire e io devo alzarmi presto per andare al lavoro. 403 00:36:42,800 --> 00:36:46,400 Ma tornerò domani sera, come sempre. 404 00:36:47,640 --> 00:36:50,240 Ci sono tutti gli elementi di un giallo... 405 00:36:50,840 --> 00:36:54,040 So che è difficile stare tanto da sola, 406 00:36:55,120 --> 00:36:57,560 ma ho un regalino per te. 407 00:37:15,120 --> 00:37:16,200 Un computer! 408 00:37:16,200 --> 00:37:18,840 Ti ho fatto dare l'accesso a Internet, 409 00:37:18,840 --> 00:37:22,120 così potremo vederci anche quando non ci sono. 410 00:37:22,640 --> 00:37:26,560 E puoi parlare con persone di tutto il mondo, quando vuoi. 411 00:37:28,640 --> 00:37:29,920 Grazie, papà! 412 00:37:50,880 --> 00:37:54,440 Non abbiamo risultati. È un vecchio marchio austriaco. 413 00:37:54,440 --> 00:37:57,400 Risulta prodotta in Corea negli anni '80. 414 00:37:57,400 --> 00:37:59,520 Salve, vivo a Busan. 415 00:37:59,520 --> 00:38:04,120 Sono andato a chiedere, e una ditta di costruzioni francese era loro cliente. 416 00:38:04,120 --> 00:38:06,120 Si chiamava Belmart. 417 00:38:06,120 --> 00:38:09,880 Sul loro sito, elencano tre progetti nella regione Rodano-Alpi. 418 00:38:09,880 --> 00:38:11,360 {\an8}Ce n'è uno a Lévionna. 419 00:38:11,360 --> 00:38:12,920 PARCHEGGIO SOTTERRANEO 420 00:38:20,480 --> 00:38:23,760 PARCHEGGIO 421 00:40:04,520 --> 00:40:05,960 Come sei entrato? 422 00:40:07,640 --> 00:40:08,720 Mi hai spaventata! 423 00:40:09,320 --> 00:40:10,520 Sei da solo? 424 00:40:15,160 --> 00:40:17,280 Ti hanno abbandonato? Anche a me. 425 00:40:20,760 --> 00:40:22,720 Hai visto mio padre, per caso? 426 00:40:26,240 --> 00:40:28,360 Sembra il suo magazzino, vero? 427 00:40:34,520 --> 00:40:35,880 Hai idea di dove sia? 428 00:40:37,960 --> 00:40:41,120 Non è venuto per girare un servizio televisivo 30 anni fa. 429 00:40:43,120 --> 00:40:45,280 Sembra più un'indagine. 430 00:40:46,840 --> 00:40:49,200 Mi chiedo perché non l'abbia mai finito. 431 00:40:51,000 --> 00:40:53,880 Sì, hai ragione. Anche perché sia tornato. 432 00:42:08,120 --> 00:42:10,520 Il figlio del prescelto. 433 00:42:11,920 --> 00:42:15,440 Le fiamme che hanno consumato Juliette bruciano ancora. 434 00:42:15,440 --> 00:42:18,040 Riconosco la sua anima nei tuoi occhi. 435 00:42:19,200 --> 00:42:22,800 La stessa lotta tra oscurità e luce. 436 00:42:23,640 --> 00:42:27,280 Le fiamme torneranno. Prenderanno i tuoi discendenti. 437 00:42:59,480 --> 00:43:03,360 Guarda, è gigante! Non si stacca. 438 00:43:09,320 --> 00:43:12,920 - Sono sicura di poterlo prendere. - Che cazzo ci faccio qui? 439 00:43:20,680 --> 00:43:21,960 Guarda, è lui! 440 00:43:23,520 --> 00:43:26,240 - Osi mostrare la tua faccia qui? - Lasciami. 441 00:43:26,240 --> 00:43:28,640 Uccidi una ragazza, la butti nel lago 442 00:43:28,640 --> 00:43:31,520 e poi esci a festeggiare? Sei fuori di testa! 443 00:43:31,520 --> 00:43:33,680 Cos'hai detto? È morta? 444 00:43:33,680 --> 00:43:35,080 Vattene. 445 00:43:35,080 --> 00:43:36,640 Lasciami! 446 00:43:49,640 --> 00:43:51,640 Jaro! Forza, andiamo. 447 00:43:53,920 --> 00:43:55,520 Pezzo di merda! 448 00:44:01,800 --> 00:44:06,160 Ida, sono nella merda. Emma, la ragazza scomparsa, è morta. 449 00:44:06,160 --> 00:44:08,000 Aiutami. Mi daranno la colpa. 450 00:44:08,000 --> 00:44:10,680 Sì, soprattutto se non ti lavi la faccia. 451 00:44:10,680 --> 00:44:11,760 Cosa? 452 00:44:13,280 --> 00:44:16,320 Anche Emma è stata trovata con l'antracite sul viso. 453 00:44:16,320 --> 00:44:18,400 - Non depone a tuo favore. - Come lo sai? 454 00:44:21,600 --> 00:44:25,240 - È per quel sito web? - Sì, iData. 455 00:44:25,240 --> 00:44:26,320 Popcorn? 456 00:44:29,000 --> 00:44:31,320 Ho trovato delle cassette di mio padre. 457 00:44:31,320 --> 00:44:35,840 Una miniera di informazioni sugli Écrins. Ha intervistato tutti i coinvolti. 458 00:44:40,080 --> 00:44:41,120 È mia madre. 459 00:44:41,720 --> 00:44:43,720 Sai chi era la sua migliore amica? 460 00:44:44,320 --> 00:44:45,280 Roxane Vial. 461 00:44:46,160 --> 00:44:49,920 La liceale del 1994. La prima vittima. 462 00:44:53,400 --> 00:44:54,640 Non posso crederci. 463 00:44:55,360 --> 00:44:58,240 - Non è possibile! - Questo è nulla. Guarda. 464 00:45:01,600 --> 00:45:06,360 È stata Roxane ad avere l'idea di andare alla casa sul lago. 465 00:45:07,400 --> 00:45:10,280 Facevano tante feste, ci divertivamo. 466 00:45:11,720 --> 00:45:13,840 Ma ben presto ho capito che... 467 00:45:15,200 --> 00:45:18,040 c'era qualcosa di molto potente lassù. 468 00:45:18,640 --> 00:45:23,560 Caleb mi ha detto che ero speciale. Così ho continuato ad andarci, da sola. 469 00:45:26,480 --> 00:45:29,320 Sì, amavo Caleb, ma non come si crede. 470 00:45:29,840 --> 00:45:31,480 Cosa diceva la gente? 471 00:45:34,000 --> 00:45:39,000 Che tutte fossero innamorate di lui, che ci facessimo delle cose insieme... 472 00:45:40,000 --> 00:45:44,160 La polizia pensa che io stia mentendo. Ma non sto mentendo! 473 00:45:44,160 --> 00:45:46,960 Caleb non ha ucciso Roxane. Non poteva! 474 00:45:47,720 --> 00:45:52,520 - Nessuno mi crede. Pensano che sia pazza. - Non credo che tu sia pazza, Juliette. 475 00:45:52,520 --> 00:45:54,720 La penso come te. 476 00:46:00,880 --> 00:46:04,240 Mio padre e tua madre pensavano che Caleb fosse innocente. 477 00:46:04,840 --> 00:46:08,000 Forse l'assassino di Roxane ha ucciso Emma. 478 00:46:09,720 --> 00:46:12,520 - Possibile. - Perché tuo padre non ha parlato? 479 00:46:13,040 --> 00:46:15,160 Forse gli servivano altre prove. 480 00:46:15,160 --> 00:46:18,520 Ma se è tornato per controllare le videocassette e vedere Caleb, 481 00:46:18,520 --> 00:46:22,880 deve aver trovato qualcosa, o almeno stava seguendo una nuova pista. 482 00:46:22,880 --> 00:46:24,600 Per questo è scomparso. 483 00:46:26,120 --> 00:46:28,120 Forse tua madre ha fatto la stessa fine. 484 00:46:29,600 --> 00:46:33,480 Mia madre era depressa. Si è uccisa anni dopo tutto questo. 485 00:46:36,520 --> 00:46:38,640 Sicuro che sia stato un suicidio? 486 00:46:50,840 --> 00:46:55,440 Jaro! Forza, dobbiamo uscire! 487 00:46:56,200 --> 00:46:57,840 Forza, Jaro! 488 00:46:58,360 --> 00:46:59,240 Mamma! 489 00:47:00,000 --> 00:47:02,040 Jaro! 490 00:47:02,040 --> 00:47:03,160 Mamma! 491 00:48:09,240 --> 00:48:11,640 Sottotitoli: Marta Di Martino