1
00:00:36,960 --> 00:00:41,520
SQUADRA SWAT
2
00:00:41,520 --> 00:00:44,480
Polizia! In ginocchio e mani sulla testa!
3
00:00:46,000 --> 00:00:47,400
In ginocchio!
4
00:00:49,280 --> 00:00:51,680
In ginocchio, mani sulla testa!
5
00:00:52,280 --> 00:00:56,600
Caleb Johansson, è in arresto
per l'omicidio di Roxane Vial.
6
00:00:56,600 --> 00:00:58,040
Che cazzo succede?
7
00:00:59,400 --> 00:01:00,800
Prendetelo!
8
00:01:03,400 --> 00:01:04,840
Controllate all'interno.
9
00:01:35,800 --> 00:01:40,240
Gli eventi hanno preso una piega tragica
nel villaggio alpino di Lévionna.
10
00:01:40,240 --> 00:01:45,360
{\an8}Dodici corpi sono stati trovati stamattina
dalla polizia a casa di Caleb Johansson,
11
00:01:45,360 --> 00:01:48,040
{\an8}il leader carismatico
della setta degli Écrins.
12
00:01:48,040 --> 00:01:51,080
{\an8}Tutto è iniziato la settimana scorsa,
quando Roxane Vial,
13
00:01:51,080 --> 00:01:54,440
{\an8}una liceale di 17 anni,
è stata trovata uccisa...
14
00:01:54,440 --> 00:01:55,720
Secondo le fonti,
15
00:01:55,720 --> 00:01:59,040
era stata lapidata
e aveva il viso coperto di antracite.
16
00:01:59,040 --> 00:02:01,800
Il macabro rituale
a cui era stata sottoposta
17
00:02:01,800 --> 00:02:07,320
ha condotto gli investigatori agli Écrins
e al suo guru, Caleb Johansson.
18
00:02:07,320 --> 00:02:09,240
Il guru è l'unico sopravvissuto
19
00:02:09,240 --> 00:02:12,640
a quello che la polizia definisce
un "suicidio di massa".
20
00:02:12,640 --> 00:02:15,960
{\an8}Ma con Caleb Johansson
che si rifiuta di parlare,
21
00:02:15,960 --> 00:02:21,240
{\an8}resta il mistero su cosa sia successo
tra le mura di questa casa.
22
00:02:22,000 --> 00:02:26,720
Com'è possibile che una tragedia simile
colpisca una cittadina così pacifica?
23
00:02:26,720 --> 00:02:30,840
A Lévionna, un palpabile senso di shock
aleggia tra la gente.
24
00:02:45,280 --> 00:02:48,920
Finalmente rispondi.
Papà, perché te ne sei andato così?
25
00:02:48,920 --> 00:02:51,880
Tornerò fra un paio di giorni.
È per lavoro.
26
00:02:52,400 --> 00:02:54,680
La tua squadra non ne sa niente.
27
00:02:56,000 --> 00:03:00,040
Che ci fai sulle Alpi?
Cos'è questa città, Lévionna?
28
00:03:00,040 --> 00:03:03,400
Ida, ti ho detto di smetterla
di rintracciarmi.
29
00:03:03,400 --> 00:03:06,480
Da quando hai dei segreti?
Noi ci raccontiamo tutto.
30
00:03:06,480 --> 00:03:09,120
Ho un'indagine importante, tesoro.
31
00:03:09,640 --> 00:03:11,560
Ok, vengo ad aiutarti.
32
00:03:11,560 --> 00:03:14,280
No. Torno presto. Te lo prometto.
33
00:03:17,800 --> 00:03:19,240
Papà? Pronto?
34
00:03:20,280 --> 00:03:21,120
Papà?
35
00:03:23,600 --> 00:03:24,680
Papà!
36
00:03:25,400 --> 00:03:26,720
Papà?
37
00:03:26,720 --> 00:03:28,520
- Rispondi!
- Ida, non venire!
38
00:03:28,520 --> 00:03:29,440
Papà!
39
00:03:30,960 --> 00:03:32,760
Papà! Che succede?
40
00:03:34,120 --> 00:03:35,960
Papà!
41
00:03:37,960 --> 00:03:42,440
{\an8}ANTHRACITE
IL MISTERO DELLA SETTA
42
00:04:12,680 --> 00:04:16,080
Pensavo che un parigino come te
ci provasse con tutte,
43
00:04:16,080 --> 00:04:18,080
ma no, tu sei timido.
44
00:04:18,080 --> 00:04:19,280
Come dici tu.
45
00:04:19,280 --> 00:04:23,760
Domani sera c'è una grande festa,
se vuoi conoscere gente.
46
00:04:23,760 --> 00:04:25,520
Grazie, ma preferisco di no.
47
00:04:25,520 --> 00:04:28,720
Se cambi idea, sai dove trovarmi.
48
00:04:29,360 --> 00:04:30,480
USCITA
49
00:04:38,600 --> 00:04:41,400
- Ciao!
- Per l'attrezzatura, c'è il collega.
50
00:04:41,400 --> 00:04:45,520
No, grazie. Forse dopo, sembra fico,
ma prima devo trovare mio padre.
51
00:04:45,520 --> 00:04:48,200
Puoi aspettarlo lì sulla panchina.
52
00:04:48,200 --> 00:04:49,560
- No, non è...
- Scusi.
53
00:04:49,560 --> 00:04:52,000
Sono troppo piccoli. Ne ha in taglia 45?
54
00:04:52,000 --> 00:04:53,760
- Controllo.
- Ok.
55
00:04:53,760 --> 00:04:57,800
Gli sci sono fantastici. Con casco
e bastoncini, quanto a settimana?
56
00:04:57,800 --> 00:05:01,640
Mio padre si chiama Solal Heilman.
È un giornalista. Lo conosci?
57
00:05:01,640 --> 00:05:03,640
No. Sono 150 euro.
58
00:05:04,520 --> 00:05:07,480
Ricordi la setta degli Écrins?
Il suicidio di massa? Roxane Vial?
59
00:05:07,480 --> 00:05:09,160
Io sì. Una storia orribile.
60
00:05:09,160 --> 00:05:12,880
- Non parlo con lei. Ricordi?
- Un po'. Come tutti.
61
00:05:12,880 --> 00:05:15,880
- Ne ho un paio 45. Li prendo.
- Ottimo, grazie.
62
00:05:22,720 --> 00:05:24,000
Che sbadata!
63
00:05:24,000 --> 00:05:29,560
Un attimo. Roméo, puoi dare al signore
un paio di Allspeed numero 45? Grazie.
64
00:05:32,000 --> 00:05:34,320
Mio padre ha indagato
sulla setta 30 anni fa.
65
00:05:34,320 --> 00:05:37,400
È tornato qui la settimana scorsa
ed è stato rapito.
66
00:05:37,400 --> 00:05:39,320
Chiama la polizia, no?
67
00:05:39,320 --> 00:05:42,240
- Non guardi i documentari di true crime?
- No.
68
00:05:42,240 --> 00:05:45,480
La polizia è coinvolta
due volte su tre. Davvero.
69
00:05:45,480 --> 00:05:47,000
Mi basta il tuo aiuto.
70
00:05:47,000 --> 00:05:51,000
L'ho trovata nella stanza di mio padre.
Sei tu, vero?
71
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
Era nella cartella della setta.
72
00:05:53,920 --> 00:05:55,920
Jaro, non trovo le Allspeed.
73
00:05:56,720 --> 00:06:00,280
Non so perché avesse la mia foto,
ma devo lavorare.
74
00:06:00,280 --> 00:06:03,160
Aspetta! Sei in libertà vigilata, giusto?
75
00:06:06,360 --> 00:06:08,240
Come fai a saperlo? Chi sei?
76
00:06:08,240 --> 00:06:10,840
Capisco che non sto gestendo bene la cosa.
77
00:06:10,840 --> 00:06:13,760
Scusa, non sono brava
con le interazioni sociali.
78
00:06:13,760 --> 00:06:16,560
- Mi chiamo Ida. Faccio il segugio web.
- Cosa?
79
00:06:16,560 --> 00:06:19,160
Indagini partecipative online.
80
00:06:19,160 --> 00:06:22,640
Ho un forum, si chiama iData.
Ida-ta! Capito?
81
00:06:23,920 --> 00:06:27,920
Io e i miei abbonati scegliamo un caso
e raccogliamo informazioni.
82
00:06:27,920 --> 00:06:30,360
In tanti, troviamo gli indizi in fretta.
83
00:06:30,360 --> 00:06:33,040
Nessuno sa della mia fedina penale.
84
00:06:33,040 --> 00:06:38,360
Non hai idea di quanti dati personali
vengano costantemente riversati online.
85
00:06:39,680 --> 00:06:42,240
Seguimi. Ho cercato il tuo nome su Google.
86
00:06:43,160 --> 00:06:45,960
Non c'è molto.
I tuoi social sono privati. Bene.
87
00:06:45,960 --> 00:06:48,600
Ma hai un vecchio account Copains d'avant.
88
00:06:48,600 --> 00:06:51,320
È così che so
che hai studiato oftalmologia.
89
00:06:51,320 --> 00:06:54,200
Non sei nell'albo,
quindi qualcosa è andato storto.
90
00:06:54,200 --> 00:06:58,320
Forse dipende dalle foto
sulla pagina dell'università
91
00:06:58,320 --> 00:07:01,400
che ti ritraggono a una festa
in uno stato pietoso.
92
00:07:01,400 --> 00:07:05,000
Nella foto si è taggata una studentessa,
Anaïs Aymard.
93
00:07:05,000 --> 00:07:08,080
L'ho trovata sul blog di un'ostetrica.
94
00:07:08,080 --> 00:07:11,600
{\an8}Frequentavate entrambi un corso preparto.
Che carini.
95
00:07:11,600 --> 00:07:14,520
Meno la tua maglietta
con la foglia di marijuana.
96
00:07:14,520 --> 00:07:18,040
La maglietta ha il logo
di un nightclub chiamato NUX.
97
00:07:18,040 --> 00:07:19,680
Hanno 2.072 recensioni,
98
00:07:19,680 --> 00:07:24,000
quindi abbiamo indagato e trovato
un commento del 2022
99
00:07:24,000 --> 00:07:29,360
che parlava di un barman alto di nome Jaro
che non sa fare bene un Sex on the Beach.
100
00:07:29,360 --> 00:07:31,360
Quindi ora fai il barista.
101
00:07:33,240 --> 00:07:36,600
Da studente di medicina,
al bar e al noleggio di slitte?
102
00:07:36,600 --> 00:07:40,360
Una caduta in disgrazia!
Perché autosabotarti così? Un trauma?
103
00:07:40,360 --> 00:07:43,160
Sembra che sia finita
anche con la tua ragazza.
104
00:07:43,160 --> 00:07:46,480
Ha delle playlist pubbliche.
Ne ha fatta una due anni fa
105
00:07:46,480 --> 00:07:48,400
di canzoni tristi post rottura.
106
00:07:48,400 --> 00:07:51,400
Ma non spiega perché sei a Lévionna.
107
00:07:51,400 --> 00:07:54,480
Internet non ha saputo dirmelo,
ma la community sì.
108
00:07:54,480 --> 00:07:57,280
Un mio iscritto conosce un ragazzo di qui
109
00:07:57,280 --> 00:08:01,480
e ha detto che questo negozio
aiuta ex galeotti a tornare al lavoro.
110
00:08:02,400 --> 00:08:06,200
Quindi uno più uno
equivale a pena sospesa.
111
00:08:06,200 --> 00:08:08,920
Ehi, Jaro! Non trovo le Allspeed.
112
00:08:10,600 --> 00:08:14,200
Devo andare.
Ma giuro che non ho mai visto tuo padre.
113
00:08:55,480 --> 00:08:56,480
Oh, no!
114
00:08:57,400 --> 00:09:02,040
No! Non ora, per favore. Non ora...
115
00:09:11,280 --> 00:09:15,040
Jaro! A questa signora è caduta la tavola
dalla seggiovia.
116
00:09:15,040 --> 00:09:17,320
- Puoi andare a prenderla?
- Dove?
117
00:09:17,920 --> 00:09:21,520
È lassù. Verrò con te, sarà più facile.
118
00:09:21,520 --> 00:09:22,880
Ok, vai.
119
00:09:31,400 --> 00:09:36,760
Lavoro al campo diurno del villaggio.
Sono qui per la stagione. Sei nuovo, vero?
120
00:09:37,920 --> 00:09:40,200
- Da dove vieni?
- Da Parigi.
121
00:09:40,200 --> 00:09:41,480
Forte!
122
00:09:42,080 --> 00:09:46,080
Di solito Thierry assume i disadattati
appena usciti di prigione.
123
00:09:46,080 --> 00:09:49,960
- È lontano?
- Beh, no, è lì.
124
00:09:55,440 --> 00:09:56,600
Non capisco.
125
00:09:57,880 --> 00:09:59,440
Sì, ecco...
126
00:10:01,720 --> 00:10:07,960
Volevo solo parlarti.
E tu sei sempre impegnato, quindi...
127
00:10:09,240 --> 00:10:10,760
ho detto una bugia.
128
00:10:12,440 --> 00:10:15,240
Sì, ma... ora non posso, sto lavorando.
129
00:10:15,240 --> 00:10:18,600
Non puoi perdere qualche minuto?
130
00:10:24,800 --> 00:10:25,720
Aspetta.
131
00:10:27,400 --> 00:10:32,280
Sei stupenda. Lo voglio davvero.
Ma devo lavorare. Ci vediamo stasera?
132
00:10:33,040 --> 00:10:35,080
Stasera lavoro. È un peccato, no?
133
00:10:36,720 --> 00:10:38,920
Non posso essere licenziato.
134
00:10:41,000 --> 00:10:41,880
Ok.
135
00:10:42,400 --> 00:10:43,360
Ciao.
136
00:10:46,600 --> 00:10:47,560
Che stramba.
137
00:10:50,880 --> 00:10:56,080
No, lascia perdere.
È una nullità. Non mi interessa più.
138
00:10:59,400 --> 00:11:02,520
Aspetta, credo abbia cambiato idea.
Ti richiamo.
139
00:11:23,160 --> 00:11:24,680
Grazie. A domani.
140
00:11:24,680 --> 00:11:27,600
Sì. Ma ti serve un'auto o morirai qui.
141
00:11:27,600 --> 00:11:30,400
Specie per andare al lavoro
tutti i giorni.
142
00:11:30,400 --> 00:11:33,360
Sì, lo so.
Ma al momento sono un po' al verde.
143
00:11:33,360 --> 00:11:36,040
Lavoro in un'officina. Vedrò cosa trovo.
144
00:11:36,640 --> 00:11:38,480
Qui fanno tutti tre lavori?
145
00:11:38,480 --> 00:11:41,240
È così. Devi essere flessibile.
146
00:11:41,240 --> 00:11:42,480
Comunque, grazie.
147
00:12:01,800 --> 00:12:02,960
Cos'è successo?
148
00:12:05,080 --> 00:12:06,320
L'attacco di un lupo.
149
00:12:07,680 --> 00:12:08,600
Andiamo.
150
00:12:09,400 --> 00:12:10,480
Posso aiutarti?
151
00:12:12,120 --> 00:12:14,480
- A fare cosa?
- Non lo so.
152
00:12:15,000 --> 00:12:17,200
Terza volta quest'anno. Sono stufo.
153
00:12:25,000 --> 00:12:28,560
Non rimanerci male.
È un momento difficile.
154
00:12:28,560 --> 00:12:30,640
Il fatto che io sia qui non aiuta.
155
00:12:30,640 --> 00:12:33,040
Ti sbagli. Siamo felici che tu sia qui.
156
00:12:33,040 --> 00:12:35,560
Ma ovviamente a tuo zio...
157
00:12:37,640 --> 00:12:40,360
riporta alla mente
quanto successo a tua madre.
158
00:12:40,960 --> 00:12:44,000
E immagino che non sia facile
neanche per te.
159
00:12:44,960 --> 00:12:47,000
Vado a dormire. Sono esausto.
160
00:13:32,440 --> 00:13:34,560
Devi smetterla di chiamarmi, Jaro.
161
00:13:34,560 --> 00:13:37,240
Non puoi impedirmi
di parlare con mia figlia.
162
00:13:37,760 --> 00:13:40,440
Ti ho già detto che devo pensare.
163
00:13:40,440 --> 00:13:42,320
Pensare a cosa, Anaïs?
164
00:13:42,840 --> 00:13:44,400
A cos'è meglio per lei.
165
00:13:45,400 --> 00:13:47,680
Che succede se vai in prigione?
166
00:13:49,680 --> 00:13:52,480
Te l'ho già detto,
ho chiuso con quella vita.
167
00:13:53,440 --> 00:13:56,520
Righerò dritto
e tornerò a Parigi tra sei mesi.
168
00:13:56,520 --> 00:14:01,200
Non chiuderai mai. Hai altri problemi.
Se ti rifiuti di vedere uno psicologo...
169
00:14:01,200 --> 00:14:02,880
Smettila con questa storia!
170
00:14:04,720 --> 00:14:06,080
Ho assunto un avvocato.
171
00:14:07,680 --> 00:14:09,040
Che vuoi dire?
172
00:14:09,560 --> 00:14:11,240
Per l'affidamento esclusivo.
173
00:14:15,560 --> 00:14:17,000
Non puoi farmi questo.
174
00:14:19,040 --> 00:14:22,560
So che è complicato tra noi
e ho fatto un casino, ma...
175
00:14:23,480 --> 00:14:26,240
sono un buon padre, Anaïs. Lo sai!
176
00:14:26,240 --> 00:14:29,280
Se fossi un buon padre,
non dovrei mentire a Malia.
177
00:14:29,280 --> 00:14:33,760
Non dovrei nasconderle che un giudice
ti ha costretto a lasciare Parigi.
178
00:14:37,200 --> 00:14:38,080
Anaïs...
179
00:15:48,640 --> 00:15:51,160
HO TROVATO QUESTA CHIAVE
NEL FASCICOLO DI MIO PADRE
180
00:15:51,160 --> 00:15:54,480
QUALCUNO SA COSA APRE? È PER UN CASO!
181
00:16:10,000 --> 00:16:13,800
Solal, avresti dovuto portarmi il ragazzo.
182
00:16:17,480 --> 00:16:19,880
- Chi sei?
- Portami Jaro.
183
00:17:10,320 --> 00:17:13,120
- Come stai, Marie?
- Bene, e tu?
184
00:17:13,120 --> 00:17:16,440
Scusa il disturbo.
Cerco il nipote di Claude.
185
00:17:16,440 --> 00:17:18,080
- Sì.
- Jaro Gatsi.
186
00:17:19,120 --> 00:17:21,040
- Posso parlargli?
- Come mai?
187
00:17:21,040 --> 00:17:23,920
Va tutto bene, Marie. Le serve qualcosa?
188
00:17:26,080 --> 00:17:26,920
POLIZIA
189
00:17:26,920 --> 00:17:31,840
Jaro Gatsi. Sei mesi con sospensione
della pena per spaccio di stupefacenti.
190
00:17:32,960 --> 00:17:35,880
È fortunato che non l'abbiano
mandata in prigione.
191
00:17:36,760 --> 00:17:39,920
Lavoravo in un club
e facevo dei lavoretti extra.
192
00:17:41,200 --> 00:17:43,040
Perciò ha denunciato il giro?
193
00:17:43,800 --> 00:17:48,040
Un cliente è dovuto morire di overdose
prima che si decidesse,
194
00:17:48,040 --> 00:17:49,600
ma meglio tardi che mai.
195
00:17:50,640 --> 00:17:53,760
La sospensione della pena
con obbligo di stare lontano
196
00:17:53,760 --> 00:17:56,920
da casa sua
è il motivo per cui è venuto qui, no?
197
00:17:57,440 --> 00:18:02,080
- Sarò il suo agente di custodia.
- Sono qui a lavorare. Non voglio guai.
198
00:18:03,160 --> 00:18:04,320
È tardi, ormai.
199
00:18:06,200 --> 00:18:07,040
La conosce?
200
00:18:12,960 --> 00:18:14,880
Ieri ha affittato una tavola.
201
00:18:16,000 --> 00:18:17,160
Tutto qui?
202
00:18:17,960 --> 00:18:20,520
Vi siete allontanati insieme alle 17:00.
203
00:18:21,240 --> 00:18:24,600
Sì, per cercare la sua tavola.
Perché, cos'ha detto?
204
00:18:27,240 --> 00:18:28,960
Niente. Non è tornata a casa.
205
00:18:31,400 --> 00:18:36,920
Essendo l'ultima persona che l'ha vista,
speravo potesse dirci cos'è successo.
206
00:18:36,920 --> 00:18:37,920
Niente.
207
00:18:40,320 --> 00:18:41,880
Non so dove sia.
208
00:18:43,240 --> 00:18:47,480
Questo è karma negativo, vero?
È qui da quanto, due giorni?
209
00:18:48,880 --> 00:18:51,360
E qualcuno è scomparso.
210
00:18:53,480 --> 00:18:55,120
Quando vi siete salutati?
211
00:18:55,640 --> 00:18:59,160
Non lo so. Saranno state le sei.
Ma stava bene!
212
00:18:59,760 --> 00:19:02,480
- Cosa crede le sia successo?
- Non ne ho idea.
213
00:19:03,520 --> 00:19:08,880
Tenente, fuori c'è una ragazza che dice
di avere informazioni sulla scomparsa.
214
00:19:11,680 --> 00:19:12,840
Resti qui.
215
00:19:18,360 --> 00:19:20,200
- Salve.
- Salve, signora.
216
00:19:20,200 --> 00:19:22,880
Sono venuta perché ho delle informazioni...
217
00:19:41,920 --> 00:19:44,360
Ehi, cosa gli hai detto?
218
00:19:44,360 --> 00:19:47,520
Che ero a fare una passeggiata
e ti ho visto con lei.
219
00:19:47,520 --> 00:19:51,800
Ti stavo seguendo, ma non gliel'ho detto.
Forza, entra!
220
00:19:53,000 --> 00:19:54,720
Che gioco è questo?
221
00:19:54,720 --> 00:19:58,920
Rilassati, ho detto la verità sul resto.
Vi siete separati.
222
00:19:58,920 --> 00:20:04,440
Altrimenti ti avrebbero tenuto lì
per anni, senza indagare davvero.
223
00:20:05,080 --> 00:20:07,920
Devi aiutarmi a trovare mio padre.
224
00:20:08,600 --> 00:20:10,280
Ci aspettano al manicomio.
225
00:20:10,960 --> 00:20:14,040
- Quale manicomio?
- So perché mio padre ti cercava.
226
00:20:14,800 --> 00:20:19,360
Caleb Johansson, il guru della setta
degli Écrins, è rinchiuso lì da 30 anni.
227
00:20:19,360 --> 00:20:23,720
Ha chiamato mio padre ieri sera
e ho rintracciato la chiamata.
228
00:20:24,240 --> 00:20:29,200
- Cosa c'entra con me?
- Caleb Johansson ha chiesto di vederti.
229
00:20:29,720 --> 00:20:33,520
Cosa? Perché vuole incontrarmi?
Come fa a conoscermi?
230
00:20:33,520 --> 00:20:35,640
Credo voglia dirtelo lui.
231
00:20:35,640 --> 00:20:38,600
Aspetta! Non c'entra niente con me.
232
00:20:38,600 --> 00:20:43,480
Vuoi che incontri uno psicopatico
quando già sospettano di me?
233
00:20:43,480 --> 00:20:45,800
- Se la metti così...
- Ecco qua!
234
00:20:45,800 --> 00:20:48,320
Ma nessuno saprà che sei venuto con me.
235
00:20:48,920 --> 00:20:51,400
- Sai una cosa? Buona fortuna.
- Aspetta!
236
00:20:52,160 --> 00:20:54,800
- Sei la mia unica pista.
- Fammi uscire.
237
00:20:54,800 --> 00:20:57,720
- Jaro, ho bisogno di te! Fermati!
- Levati!
238
00:20:59,080 --> 00:21:00,200
- Dai!
- Resta!
239
00:21:03,760 --> 00:21:06,160
Scusa. Non ci rimane molto tempo.
240
00:21:16,200 --> 00:21:20,280
- Com'è andato l'interrogatorio?
- Ha un alibi, ma io non me la bevo.
241
00:21:20,800 --> 00:21:22,200
Dove vai?
242
00:21:22,200 --> 00:21:25,880
Da Charlène
al resort dove la ragazza è scomparsa.
243
00:21:26,400 --> 00:21:27,360
- Aspetta.
- Sì?
244
00:21:27,360 --> 00:21:31,160
Hai chiamato la cinofila
per un adulto scomparso da meno di 24h?
245
00:21:32,120 --> 00:21:35,120
- Ho una brutta sensazione.
- Gio! Ti prego!
246
00:21:36,640 --> 00:21:39,680
- Non è la solita teoria?
- Non è una teoria.
247
00:21:40,480 --> 00:21:43,360
Ci sono due o tre sparizioni irrisolte
all'anno.
248
00:21:43,360 --> 00:21:46,200
Da statistiche,
ci sono 190 morti in montagna ogni anno.
249
00:21:46,200 --> 00:21:49,360
La nostra regione è nella media.
Non hai prove.
250
00:21:49,880 --> 00:21:53,320
- Non ho risorse per indagare.
- No, non hai un caso.
251
00:21:55,160 --> 00:21:56,240
Aspetta!
252
00:21:58,560 --> 00:22:01,040
Vacci piano, ok? Tutto qui.
253
00:22:01,040 --> 00:22:03,160
Non voglio un altro caso Fournier.
254
00:22:03,160 --> 00:22:07,400
Non voglio elicotteri per uno
uscito di casa senza dirlo alla moglie.
255
00:22:07,400 --> 00:22:10,800
Non ero in me. Lo sai. Ora sto bene.
256
00:22:11,600 --> 00:22:14,560
Lascia che Sofiane
si occupi di Emma Marçais...
257
00:22:14,560 --> 00:22:16,920
Sto bene. Ok?
258
00:22:20,240 --> 00:22:23,040
Vai tu a prendere Titouan
al campo alle 18:00.
259
00:22:52,040 --> 00:22:53,240
Che succede?
260
00:22:53,800 --> 00:22:57,920
Bene, sei sveglio. Come stai?
Temevo di aver esagerato col taser.
261
00:22:57,920 --> 00:23:01,520
Ho letto il manuale, ma era la prima volta
che l'usavo. Stai bene?
262
00:23:01,520 --> 00:23:05,520
Slegami, cazzo!
Ho detto che devi slegarmi.
263
00:23:06,720 --> 00:23:10,800
C'è mancato poco! Attento.
Non sapevo servissero le gomme da neve.
264
00:23:10,800 --> 00:23:13,320
- È pazza. Questa ragazza è pazza!
- No.
265
00:23:13,320 --> 00:23:16,560
Andrà bene.
Vai dentro e chiedi a Caleb di mio padre.
266
00:23:16,560 --> 00:23:19,560
- Un'ora al massimo ed è fatta.
- No, ho detto.
267
00:23:20,440 --> 00:23:23,760
Temevo lo dicessi.
Spero che la polizia sarà comprensiva.
268
00:23:23,760 --> 00:23:26,760
- Comprensiva?
- Quando ritirerò la dichiarazione.
269
00:23:27,360 --> 00:23:30,760
Avanti.
Fallo e finirai in prigione prima di me.
270
00:23:31,280 --> 00:23:32,160
Tu dici?
271
00:23:35,000 --> 00:23:37,120
Non lo sapevo, agente. Mi dispiace...
272
00:23:38,520 --> 00:23:43,080
Mi ha costretta lui a farlo.
Ha detto che mi avrebbe uccisa.
273
00:23:43,080 --> 00:23:47,320
Così ho seguito i suoi ordini,
mi dispiace tantissimo.
274
00:23:48,760 --> 00:23:52,000
Non male, eh?
Ho guardato un sacco di gialli da piccola.
275
00:23:52,000 --> 00:23:56,320
- Ho imparato tante cose.
- Non sarà facile entrare lì dentro.
276
00:23:56,320 --> 00:24:00,040
Non preoccuparti.
Il Ministro mi deve un favore.
277
00:24:00,040 --> 00:24:03,720
Ho trovato il suo cane. Ha contattato
iData perché ha perso Loki nel parco.
278
00:24:03,720 --> 00:24:04,680
Non m'importa!
279
00:24:04,680 --> 00:24:08,560
Ci ha permesso di scoprire
il traffico di cani nel parco...
280
00:24:08,560 --> 00:24:11,000
Non me ne frega un cazzo! Slegami ora!
281
00:24:12,120 --> 00:24:15,960
- Parlo con te. Fermati e slegami!
- Che sensibile.
282
00:24:16,760 --> 00:24:19,680
Rilassati. Goditi il panorama.
283
00:24:25,760 --> 00:24:27,920
Bella camminata, ha fatto...
284
00:24:29,480 --> 00:24:31,200
Che c'è, ET? Cerca.
285
00:24:32,800 --> 00:24:36,280
Bravo. Cerca! Cos'hai trovato?
286
00:24:49,560 --> 00:24:51,280
È l'ingresso di una vecchia miniera.
287
00:24:59,400 --> 00:25:00,240
Ehi!
288
00:25:01,920 --> 00:25:02,840
Ehi!
289
00:25:16,400 --> 00:25:18,200
Cos'è stato?
290
00:25:29,880 --> 00:25:33,960
Il prof. Chavant mi ha detto
che siete ricercatori in psicologia?
291
00:25:33,960 --> 00:25:38,480
Sì, stiamo studiando la rinascita
del fenomeno delle sette dopo il COVID.
292
00:25:40,680 --> 00:25:41,800
È molto...
293
00:25:43,200 --> 00:25:44,360
preoccupante.
294
00:25:48,160 --> 00:25:49,320
Mi ha sorpreso
295
00:25:49,320 --> 00:25:52,960
che il Prof. Chavant vi abbia dato accesso
al sig. Johansson.
296
00:25:52,960 --> 00:25:55,200
È un paziente molto speciale.
297
00:25:58,040 --> 00:25:59,400
È pericoloso?
298
00:25:59,400 --> 00:26:03,640
Dopo 30 anni di antipsicotici,
nessuno è pericoloso.
299
00:26:04,600 --> 00:26:06,240
- Tanto ha un taser.
- Come?
300
00:26:06,240 --> 00:26:09,680
Sta scherzando! L'ho lasciato in macchina.
Non sono pazza.
301
00:26:15,920 --> 00:26:17,400
Avete 15 minuti.
302
00:26:32,000 --> 00:26:33,160
Sig. Johansson?
303
00:26:44,960 --> 00:26:48,240
La guardi.
Credo che lei conosca mio padre.
304
00:26:54,920 --> 00:26:57,240
Che gli è successo? Me lo dica.
305
00:26:58,680 --> 00:26:59,880
Perché è venuto qui?
306
00:27:02,320 --> 00:27:03,960
Perché voleva vedere Jaro?
307
00:27:05,200 --> 00:27:06,080
Jaro?
308
00:27:13,640 --> 00:27:15,200
Non mi sbagliavo.
309
00:27:16,440 --> 00:27:18,840
Riconosco la sua anima nei tuoi occhi.
310
00:27:18,840 --> 00:27:19,800
Cosa?
311
00:27:20,320 --> 00:27:24,000
La stessa lotta tra oscurità e luce.
312
00:27:24,000 --> 00:27:26,520
Nonostante gli insegnamenti,
l'oscurità l'ha presa.
313
00:27:26,520 --> 00:27:28,280
Di chi parla, sig. Johansson?
314
00:27:28,880 --> 00:27:29,880
Le fiamme...
315
00:27:30,760 --> 00:27:33,880
che hanno consumato Juliette
bruciano ancora.
316
00:27:36,320 --> 00:27:38,160
Come conosce mia madre?
317
00:27:38,160 --> 00:27:40,440
Ti ho sognato spesso.
318
00:27:41,760 --> 00:27:43,800
Il figlio del prescelto.
319
00:27:45,560 --> 00:27:46,840
Forse non è tardi.
320
00:27:47,680 --> 00:27:49,960
- Tua madre era nella setta?
- Non so!
321
00:27:49,960 --> 00:27:53,400
Per vivere, devi combattere l'oscurità
con la vera luce.
322
00:27:53,400 --> 00:27:56,640
- Se voglio vivere? Cioè?
- Le fiamme torneranno.
323
00:27:56,640 --> 00:27:59,360
- Prenderanno i tuoi discendenti!
- Che dici?
324
00:27:59,360 --> 00:28:01,720
- Minacci la mia famiglia?
- Lascialo!
325
00:28:01,720 --> 00:28:04,200
- Le fiamme torneranno.
- È una minaccia?
326
00:28:04,200 --> 00:28:05,200
Jaro, smettila!
327
00:28:10,200 --> 00:28:12,560
Felice ora? Hai ottenuto ciò che volevi?
328
00:28:13,680 --> 00:28:15,080
Dimenticati che esisto.
329
00:28:19,600 --> 00:28:22,720
Non posso curarti. Non più.
330
00:28:24,040 --> 00:28:26,480
Mio padre le ha detto che stavo male?
331
00:28:26,480 --> 00:28:30,520
È mio padre. Mi dica dov'è, per favore.
La supplico!
332
00:28:30,520 --> 00:28:32,000
Basta! Fuori!
333
00:28:32,000 --> 00:28:35,240
- Mio padre, Solal, mi dica dov'è!
- Fuori!
334
00:28:35,240 --> 00:28:38,120
Mi dica dov'è, sig. Johansson!
Me lo dica! No!
335
00:28:40,640 --> 00:28:41,880
Mamma!
336
00:29:12,400 --> 00:29:13,400
Mamma?
337
00:29:59,000 --> 00:30:01,360
Il ghiaccio è perfetto. Incredibile!
338
00:30:05,800 --> 00:30:06,800
È bellissimo!
339
00:30:09,400 --> 00:30:11,720
Faremo più di 10.000 visualizzazioni!
340
00:30:18,560 --> 00:30:20,440
Hai ripreso tutto?
341
00:30:21,040 --> 00:30:23,240
Che strano. Sotto il ghiaccio...
342
00:30:31,520 --> 00:30:32,680
Marine!
343
00:30:59,080 --> 00:31:02,040
- Emma Marçais?
- Hanno appena estratto un corpo.
344
00:31:02,040 --> 00:31:04,040
Io me lo sentivo, vedi?
345
00:31:10,040 --> 00:31:11,560
Antracite sul viso.
346
00:31:11,560 --> 00:31:14,400
Non saltiamo a conclusioni affrettate.
347
00:31:14,400 --> 00:31:16,560
Come Roxane Vial nel '94.
348
00:31:17,080 --> 00:31:20,800
Quanti giovani ubriachi hai rinchiuso
con l'antracite in faccia?
349
00:31:20,800 --> 00:31:24,480
- È diventata una tradizione!
- Non erano morti nel lago.
350
00:31:25,440 --> 00:31:27,440
Sappiamo cosa le è successo?
351
00:31:27,440 --> 00:31:30,600
Aveva un trauma cranico,
ma non sappiamo com'è morta.
352
00:31:30,600 --> 00:31:33,800
Non creiamo il panico
prima del Festival d'inverno.
353
00:31:33,800 --> 00:31:37,360
Aspettiamo il referto del patologo
da Grenoble.
354
00:31:37,360 --> 00:31:38,280
Sì.
355
00:31:41,680 --> 00:31:43,760
E il tuo sospettato di stamattina?
356
00:31:44,280 --> 00:31:47,200
Sto controllando il suo alibi.
357
00:31:48,680 --> 00:31:49,720
E il cane?
358
00:31:49,720 --> 00:31:52,880
Ci ha portate a un'entrata abbandonata
della miniera a La Valette.
359
00:31:52,880 --> 00:31:55,200
- Hai sentito il terremoto?
- Terremoto?
360
00:31:55,200 --> 00:31:56,360
Sì.
361
00:31:56,360 --> 00:31:59,280
Ah, ho capito. Dev'essere l'Arcacia.
362
00:32:00,200 --> 00:32:04,400
Stanno riaprendo parti della miniera.
Usano gli esplosivi.
363
00:32:04,400 --> 00:32:09,320
- Credo stiano cercando altro carbone.
- E perché non sono stata informata?
364
00:32:09,320 --> 00:32:13,520
Dopo l'anno scorso,
i superiori ancora non si fidano di te.
365
00:32:35,560 --> 00:32:37,480
Ehi, calmati! È un amico.
366
00:32:39,720 --> 00:32:42,560
- Ehi, come va?
- La festa si fa, stasera?
367
00:32:42,560 --> 00:32:45,880
- Sì, ma pensavo non fosse il tuo genere.
- Andiamo.
368
00:32:46,880 --> 00:32:48,040
Va bene.
369
00:32:59,960 --> 00:33:00,800
NON SIAMO CAVIE
370
00:33:00,800 --> 00:33:02,160
Che città deprimente.
371
00:33:02,960 --> 00:33:06,080
Sì, lo so. Ma non è sempre stato così.
372
00:33:07,280 --> 00:33:09,400
In realtà, è sempre stato così,
373
00:33:09,400 --> 00:33:13,880
ma quando ero piccolo, era più vivace.
Prima che chiudessero le miniere.
374
00:33:15,000 --> 00:33:19,640
Almeno il panorama è incredibile.
E la stazione sciistica è bella, no?
375
00:33:20,840 --> 00:33:25,120
Come mai non sei mai venuto prima,
se i tuoi genitori sono di qui?
376
00:33:25,120 --> 00:33:26,520
Tipo in vacanza?
377
00:33:27,800 --> 00:33:29,800
Vivevamo a Parigi con mio padre.
378
00:33:29,800 --> 00:33:34,920
Mia madre si è suicidata, avevo 7 anni.
Ha dato fuoco al nostro appartamento.
379
00:33:34,920 --> 00:33:36,000
Merda.
380
00:33:36,800 --> 00:33:38,120
Mi dispiace.
381
00:33:41,600 --> 00:33:44,200
Guarda nel portaoggetti. Avanti.
382
00:33:46,360 --> 00:33:48,960
Il piccolo contenitore rotondo
bianco e nero.
383
00:33:56,520 --> 00:33:58,840
Per dimenticarci di questa topaia.
384
00:34:40,640 --> 00:34:41,680
Allora?
385
00:34:42,360 --> 00:34:43,680
Cosa ne pensi?
386
00:34:45,120 --> 00:34:48,960
Non è un posto assurdo?
Sai cos'è successo qui?
387
00:34:48,960 --> 00:34:54,200
Trent'anni fa, una setta si trasferì qui
e furono trovati tutti morti all'interno.
388
00:34:54,200 --> 00:34:55,680
Forte, vero?
389
00:35:02,200 --> 00:35:03,320
Che succede?
390
00:35:04,160 --> 00:35:06,640
No, non è niente.
Non me ne frega un cazzo.
391
00:35:08,920 --> 00:35:12,480
Nessuno entra
senza il segno della purificazione.
392
00:35:23,320 --> 00:35:24,360
Benvenuti.
393
00:35:59,280 --> 00:36:01,880
Sig.na Heilman, sono il dott. Guillon.
394
00:36:01,880 --> 00:36:05,680
La chiamo un'ultima volta per convincerla
a iniziare la cura.
395
00:36:05,680 --> 00:36:09,240
Le possibilità di remissione sono basse,
ma la chemioterapia
396
00:36:09,240 --> 00:36:12,560
può prolungare l'aspettativa di vita
anche di un anno.
397
00:36:12,560 --> 00:36:14,960
Mi richiami quando sente il messaggio
398
00:36:14,960 --> 00:36:18,440
così parleremo di come attivare
le procedure.
399
00:36:28,360 --> 00:36:29,680
CONOSCIAMO L'IMPUTATO
400
00:36:31,680 --> 00:36:34,280
Avanti, è ora di dormire.
401
00:36:34,280 --> 00:36:36,920
Oh, no, per favore! Ne guardiamo un altro?
402
00:36:36,920 --> 00:36:40,760
Devi dormire e io devo alzarmi presto
per andare al lavoro.
403
00:36:42,800 --> 00:36:46,400
Ma tornerò domani sera, come sempre.
404
00:36:47,640 --> 00:36:50,240
Ci sono tutti gli elementi di un giallo...
405
00:36:50,840 --> 00:36:54,040
So che è difficile stare tanto da sola,
406
00:36:55,120 --> 00:36:57,560
ma ho un regalino per te.
407
00:37:15,120 --> 00:37:16,200
Un computer!
408
00:37:16,200 --> 00:37:18,840
Ti ho fatto dare l'accesso a Internet,
409
00:37:18,840 --> 00:37:22,120
così potremo vederci
anche quando non ci sono.
410
00:37:22,640 --> 00:37:26,560
E puoi parlare con persone
di tutto il mondo, quando vuoi.
411
00:37:28,640 --> 00:37:29,920
Grazie, papà!
412
00:37:50,880 --> 00:37:54,440
Non abbiamo risultati.
È un vecchio marchio austriaco.
413
00:37:54,440 --> 00:37:57,400
Risulta prodotta in Corea negli anni '80.
414
00:37:57,400 --> 00:37:59,520
Salve, vivo a Busan.
415
00:37:59,520 --> 00:38:04,120
Sono andato a chiedere, e una ditta
di costruzioni francese era loro cliente.
416
00:38:04,120 --> 00:38:06,120
Si chiamava Belmart.
417
00:38:06,120 --> 00:38:09,880
Sul loro sito, elencano
tre progetti nella regione Rodano-Alpi.
418
00:38:09,880 --> 00:38:11,360
{\an8}Ce n'è uno a Lévionna.
419
00:38:11,360 --> 00:38:12,920
PARCHEGGIO SOTTERRANEO
420
00:38:20,480 --> 00:38:23,760
PARCHEGGIO
421
00:40:04,520 --> 00:40:05,960
Come sei entrato?
422
00:40:07,640 --> 00:40:08,720
Mi hai spaventata!
423
00:40:09,320 --> 00:40:10,520
Sei da solo?
424
00:40:15,160 --> 00:40:17,280
Ti hanno abbandonato? Anche a me.
425
00:40:20,760 --> 00:40:22,720
Hai visto mio padre, per caso?
426
00:40:26,240 --> 00:40:28,360
Sembra il suo magazzino, vero?
427
00:40:34,520 --> 00:40:35,880
Hai idea di dove sia?
428
00:40:37,960 --> 00:40:41,120
Non è venuto per girare
un servizio televisivo 30 anni fa.
429
00:40:43,120 --> 00:40:45,280
Sembra più un'indagine.
430
00:40:46,840 --> 00:40:49,200
Mi chiedo perché non l'abbia mai finito.
431
00:40:51,000 --> 00:40:53,880
Sì, hai ragione. Anche perché sia tornato.
432
00:42:08,120 --> 00:42:10,520
Il figlio del prescelto.
433
00:42:11,920 --> 00:42:15,440
Le fiamme che hanno consumato
Juliette bruciano ancora.
434
00:42:15,440 --> 00:42:18,040
Riconosco la sua anima nei tuoi occhi.
435
00:42:19,200 --> 00:42:22,800
La stessa lotta tra oscurità e luce.
436
00:42:23,640 --> 00:42:27,280
Le fiamme torneranno.
Prenderanno i tuoi discendenti.
437
00:42:59,480 --> 00:43:03,360
Guarda, è gigante! Non si stacca.
438
00:43:09,320 --> 00:43:12,920
- Sono sicura di poterlo prendere.
- Che cazzo ci faccio qui?
439
00:43:20,680 --> 00:43:21,960
Guarda, è lui!
440
00:43:23,520 --> 00:43:26,240
- Osi mostrare la tua faccia qui?
- Lasciami.
441
00:43:26,240 --> 00:43:28,640
Uccidi una ragazza, la butti nel lago
442
00:43:28,640 --> 00:43:31,520
e poi esci a festeggiare?
Sei fuori di testa!
443
00:43:31,520 --> 00:43:33,680
Cos'hai detto? È morta?
444
00:43:33,680 --> 00:43:35,080
Vattene.
445
00:43:35,080 --> 00:43:36,640
Lasciami!
446
00:43:49,640 --> 00:43:51,640
Jaro! Forza, andiamo.
447
00:43:53,920 --> 00:43:55,520
Pezzo di merda!
448
00:44:01,800 --> 00:44:06,160
Ida, sono nella merda.
Emma, la ragazza scomparsa, è morta.
449
00:44:06,160 --> 00:44:08,000
Aiutami. Mi daranno la colpa.
450
00:44:08,000 --> 00:44:10,680
Sì, soprattutto se non ti lavi la faccia.
451
00:44:10,680 --> 00:44:11,760
Cosa?
452
00:44:13,280 --> 00:44:16,320
Anche Emma è stata trovata
con l'antracite sul viso.
453
00:44:16,320 --> 00:44:18,400
- Non depone a tuo favore.
- Come lo sai?
454
00:44:21,600 --> 00:44:25,240
- È per quel sito web?
- Sì, iData.
455
00:44:25,240 --> 00:44:26,320
Popcorn?
456
00:44:29,000 --> 00:44:31,320
Ho trovato delle cassette di mio padre.
457
00:44:31,320 --> 00:44:35,840
Una miniera di informazioni sugli Écrins.
Ha intervistato tutti i coinvolti.
458
00:44:40,080 --> 00:44:41,120
È mia madre.
459
00:44:41,720 --> 00:44:43,720
Sai chi era la sua migliore amica?
460
00:44:44,320 --> 00:44:45,280
Roxane Vial.
461
00:44:46,160 --> 00:44:49,920
La liceale del 1994. La prima vittima.
462
00:44:53,400 --> 00:44:54,640
Non posso crederci.
463
00:44:55,360 --> 00:44:58,240
- Non è possibile!
- Questo è nulla. Guarda.
464
00:45:01,600 --> 00:45:06,360
È stata Roxane ad avere l'idea
di andare alla casa sul lago.
465
00:45:07,400 --> 00:45:10,280
Facevano tante feste, ci divertivamo.
466
00:45:11,720 --> 00:45:13,840
Ma ben presto ho capito che...
467
00:45:15,200 --> 00:45:18,040
c'era qualcosa di molto potente lassù.
468
00:45:18,640 --> 00:45:23,560
Caleb mi ha detto che ero speciale.
Così ho continuato ad andarci, da sola.
469
00:45:26,480 --> 00:45:29,320
Sì, amavo Caleb, ma non come si crede.
470
00:45:29,840 --> 00:45:31,480
Cosa diceva la gente?
471
00:45:34,000 --> 00:45:39,000
Che tutte fossero innamorate di lui,
che ci facessimo delle cose insieme...
472
00:45:40,000 --> 00:45:44,160
La polizia pensa che io stia mentendo.
Ma non sto mentendo!
473
00:45:44,160 --> 00:45:46,960
Caleb non ha ucciso Roxane. Non poteva!
474
00:45:47,720 --> 00:45:52,520
- Nessuno mi crede. Pensano che sia pazza.
- Non credo che tu sia pazza, Juliette.
475
00:45:52,520 --> 00:45:54,720
La penso come te.
476
00:46:00,880 --> 00:46:04,240
Mio padre e tua madre pensavano
che Caleb fosse innocente.
477
00:46:04,840 --> 00:46:08,000
Forse l'assassino di Roxane
ha ucciso Emma.
478
00:46:09,720 --> 00:46:12,520
- Possibile.
- Perché tuo padre non ha parlato?
479
00:46:13,040 --> 00:46:15,160
Forse gli servivano altre prove.
480
00:46:15,160 --> 00:46:18,520
Ma se è tornato per controllare
le videocassette e vedere Caleb,
481
00:46:18,520 --> 00:46:22,880
deve aver trovato qualcosa,
o almeno stava seguendo una nuova pista.
482
00:46:22,880 --> 00:46:24,600
Per questo è scomparso.
483
00:46:26,120 --> 00:46:28,120
Forse tua madre ha fatto la stessa fine.
484
00:46:29,600 --> 00:46:33,480
Mia madre era depressa.
Si è uccisa anni dopo tutto questo.
485
00:46:36,520 --> 00:46:38,640
Sicuro che sia stato un suicidio?
486
00:46:50,840 --> 00:46:55,440
Jaro! Forza, dobbiamo uscire!
487
00:46:56,200 --> 00:46:57,840
Forza, Jaro!
488
00:46:58,360 --> 00:46:59,240
Mamma!
489
00:47:00,000 --> 00:47:02,040
Jaro!
490
00:47:02,040 --> 00:47:03,160
Mamma!
491
00:48:09,240 --> 00:48:11,640
Sottotitoli: Marta Di Martino