1 00:00:36,960 --> 00:00:39,920 {\an8}ARRESTATIETEAM 2 00:00:41,600 --> 00:00:44,200 Politie. Op uw knieën. Handen op uw hoofd. 3 00:00:45,880 --> 00:00:47,400 Op uw knieën. Handen op uw hoofd. 4 00:00:49,280 --> 00:00:51,240 Op uw knieën, handen op uw hoofd, zei ik. 5 00:00:52,280 --> 00:00:56,080 Caleb Johansson, u wordt aangehouden voor de moord op Roxane Vial. 6 00:00:56,680 --> 00:00:58,040 Wat krijgen we nou? 7 00:00:59,400 --> 00:01:00,720 Ga hem halen, jongens. 8 00:01:03,400 --> 00:01:04,760 Stel het gebouw veilig. 9 00:01:35,800 --> 00:01:40,240 Tragische gebeurtenissen in het kleine bergdorp Lévionna. 10 00:01:40,240 --> 00:01:44,480 {\an8}De politie heeft 12 lichamen gevonden in het huis van Caleb Johansson... 11 00:01:44,480 --> 00:01:45,400 {\an8}MASSALE ZELFMOORD 12 00:01:45,400 --> 00:01:48,040 {\an8}...de charismatische leider van de Écrins-sekte. 13 00:01:48,040 --> 00:01:51,000 {\an8}Het begon allemaal vorige week, toen Roxane Vial... 14 00:01:51,000 --> 00:01:54,040 {\an8}...een 17-jarige scholiere, vermoord werd gevonden. 15 00:01:54,520 --> 00:01:59,040 Volgens bronnen was ze gestenigd en was haar gezicht bedekt met antraciet. 16 00:01:59,040 --> 00:02:01,800 Het gruwelijke ritueel waaraan het meisje was onderworpen... 17 00:02:01,800 --> 00:02:05,000 ...leidde onderzoekers al snel naar de Écrins-sekte... 18 00:02:05,000 --> 00:02:07,320 ...en zijn goeroe, Caleb Johansson. 19 00:02:07,320 --> 00:02:09,400 De goeroe is de enige overlevende... 20 00:02:09,400 --> 00:02:12,640 ...van wat de politie nu een 'massale zelfmoord' noemt. 21 00:02:13,240 --> 00:02:15,960 {\an8}Maar nu Caleb Johansson weigert te spreken... 22 00:02:15,960 --> 00:02:21,240 {\an8}...blijft het een mysterie wat er echt achter de muren van dit huis is gebeurd. 23 00:02:22,040 --> 00:02:26,800 Hoe kon zo'n vreselijke tragedie plaatsvinden in zo'n vredig stadje? 24 00:02:26,800 --> 00:02:30,560 In Lévionna is de lokale bevolking duidelijk geschokt. 25 00:02:45,280 --> 00:02:46,520 Yes. Eindelijk neem je op. 26 00:02:47,120 --> 00:02:48,920 Pa, waarom ging je zomaar weg? 27 00:02:48,920 --> 00:02:51,920 Ik ben over een paar dagen terug. Het is voor werk. Geen zorgen. 28 00:02:52,400 --> 00:02:55,280 Je team weet van niks. Dacht je niet dat ik ze zou bellen? 29 00:02:56,000 --> 00:03:00,040 Wat doe je in de Alpen? Wat is Lévionna voor stadje? 30 00:03:00,040 --> 00:03:03,400 Ida, ik zei dat je m'n telefoon niet meer moest volgen. 31 00:03:03,400 --> 00:03:06,480 Waarom doe je geheimzinnig? We vertellen elkaar toch alles? 32 00:03:06,480 --> 00:03:09,120 Ik ben bezig met een belangrijk onderzoek. 33 00:03:09,640 --> 00:03:11,560 Oké, dan kom ik je helpen. 34 00:03:11,560 --> 00:03:14,280 Nee. Ik ben snel weer terug. Dat beloof ik. 35 00:03:17,800 --> 00:03:19,240 Pap? Hallo? 36 00:03:20,280 --> 00:03:21,120 Pap? 37 00:03:26,800 --> 00:03:28,520 Wat gebeurt er? - Ida, kom niet. 38 00:03:30,440 --> 00:03:32,760 Pap. Wat gebeurt daar? 39 00:03:38,200 --> 00:03:42,000 HET GEHEIM VAN DE SEKTE 40 00:04:12,600 --> 00:04:15,720 Ik dacht dat een Parijzenaar met iedereen zou flirten... 41 00:04:15,720 --> 00:04:17,520 ...maar je bent juist verlegen. 42 00:04:18,160 --> 00:04:19,280 Het zal wel. 43 00:04:19,280 --> 00:04:23,760 Er is morgenavond een groot feest, dus als je wat mensen wilt ontmoeten... 44 00:04:23,760 --> 00:04:25,560 Bedankt, maar ik blijf thuis. 45 00:04:25,560 --> 00:04:28,080 Als je je bedenkt, weet je me te vinden. 46 00:04:29,360 --> 00:04:30,480 UITGANG 47 00:04:38,600 --> 00:04:41,400 Hallo. - Voor spullen moet u m'n collega hebben. 48 00:04:41,400 --> 00:04:45,520 Nee, bedankt. Misschien later, maar ik moet eerst m'n vader vinden. 49 00:04:45,520 --> 00:04:48,200 Oké, u mag best daar op hem wachten. 50 00:04:48,200 --> 00:04:49,560 Nee, dat is niet... - Pardon. 51 00:04:49,560 --> 00:04:51,960 Deze zijn te klein. Hebt u ze in maat 45? 52 00:04:51,960 --> 00:04:53,880 Ik ga even kijken. - Oké. 53 00:04:53,880 --> 00:04:55,400 De ski's zijn geweldig. 54 00:04:55,400 --> 00:04:57,800 Hoeveel kost een week, inclusief helm en stokken? 55 00:04:57,800 --> 00:05:01,640 Mijn vader heet Solal Heilman. Hij is journalist. Kent u hem? 56 00:05:01,640 --> 00:05:03,640 Nee. 150 euro. 57 00:05:04,520 --> 00:05:06,440 Herinnert u zich de Écrins-sekte nog? 58 00:05:06,440 --> 00:05:09,160 De moord op Roxane Vial? - Ik wel. Vreselijk. 59 00:05:09,160 --> 00:05:12,880 Nee, u niet. Weet u het nog? - Een beetje. Zoals iedereen. 60 00:05:12,880 --> 00:05:16,080 Ik heb ze in maat 45. Ik haal ze wel. - Super, bedankt. 61 00:05:22,160 --> 00:05:25,080 Wat ben ik toch onhandig. - M'n collega helpt wel. 62 00:05:25,080 --> 00:05:28,240 Roméo, kun je deze meneer een paar Allspeeds geven in maat 45? 63 00:05:28,720 --> 00:05:29,560 Bedankt. 64 00:05:32,000 --> 00:05:34,320 M'n vader onderzocht de sekte 30 jaar geleden. 65 00:05:34,320 --> 00:05:37,280 Hij kwam hier vorige week terug en werd ontvoerd. 66 00:05:37,280 --> 00:05:39,320 Ik kan u niet helpen. Bel de politie. 67 00:05:39,320 --> 00:05:41,880 Kijkt u weleens misdaaddocumentaires? - Nee. 68 00:05:42,360 --> 00:05:47,000 De politie doet hier vaak niks mee. Ik heb hen niet nodig. Ik heb jou nodig. 69 00:05:47,000 --> 00:05:50,560 Ik vond dit in m'n vaders hotelkamer. Dat ben jij, toch? 70 00:05:51,080 --> 00:05:52,880 Hij zat in z'n onderzoeksmap. 71 00:05:53,920 --> 00:05:55,840 Ik kan de Allspeeds niet vinden. 72 00:05:56,720 --> 00:05:59,440 Geen idee waarom je pa m'n foto heeft, maar ik moet werken. 73 00:05:59,440 --> 00:06:02,120 Je brengt me in de problemen. - O, ja. Je moet braaf zijn... 74 00:06:02,120 --> 00:06:03,760 ...want je bent voorwaardelijk vrij. 75 00:06:06,440 --> 00:06:08,240 Hoe weet je dat? Wie ben jij? 76 00:06:08,240 --> 00:06:10,520 Ik besef dat ik dit niet goed aanpak. 77 00:06:11,080 --> 00:06:13,760 Sorry, ik ben niet gewend aan echte sociale interacties. 78 00:06:13,760 --> 00:06:16,560 Ik heet Ida. Ik doe aan webspeuren. - Wat? 79 00:06:16,560 --> 00:06:19,160 Webspeuren. Participatief onderzoek online. 80 00:06:19,160 --> 00:06:22,640 Ik heb een forum gemaakt met de naam iData. Ida-ta. 81 00:06:23,920 --> 00:06:27,920 M'n abonnees en ik kiezen een onderzoek en verzamelen informatie op het internet. 82 00:06:27,920 --> 00:06:30,360 Met honderden van ons vinden we snel aanwijzingen. 83 00:06:30,360 --> 00:06:33,040 Niemand weet van m'n strafblad en ik zet geen info online. 84 00:06:33,040 --> 00:06:35,840 Mensen hebben geen idee hoeveel privégegevens van henzelf... 85 00:06:35,840 --> 00:06:38,160 ...en hun familie ze online verspreiden. 86 00:06:39,680 --> 00:06:42,240 Volg me. Ik heb eerst je naam gegoogeld. 87 00:06:43,160 --> 00:06:45,960 Er is niet veel. Je sociale netwerken zijn privé. Mooi. 88 00:06:45,960 --> 00:06:48,960 Maar je hebt 'n Schoolbank-account dat je al jaren niet gebruikt. 89 00:06:48,960 --> 00:06:51,320 Zo weet ik dat je Oogheelkunde hebt gestudeerd. 90 00:06:51,320 --> 00:06:54,200 Je bent geen oogarts, dus er is iets misgegaan. 91 00:06:54,200 --> 00:06:58,400 Het kan samenhangen met de foto's op de Insta van je studentenvereniging... 92 00:06:58,400 --> 00:07:01,400 ...waarop je nogal het beest uithangt. 93 00:07:01,400 --> 00:07:05,000 Je staat ook op foto's met een verpleegster genaamd Anaïs. 94 00:07:05,000 --> 00:07:08,080 Het was serieus, want ze staat op de blog van een verloskundige. 95 00:07:08,080 --> 00:07:11,600 {\an8}Jullie zaten samen op zwangerschapscursus. Wat schattig. 96 00:07:11,600 --> 00:07:14,600 Minder schattig is je shirt met het wietblad erop. 97 00:07:14,600 --> 00:07:18,040 Daarop staat ook het logo van een nachtclub genaamd NUX. 98 00:07:18,040 --> 00:07:19,680 Ze hebben 2072 beoordelingen... 99 00:07:19,680 --> 00:07:24,000 ...dus ik vroeg m'n speurneuzen om die na te lopen en ze vonden er een uit 2022... 100 00:07:24,000 --> 00:07:26,400 ...die een biraciale barman genaamd Jaro bekritiseert... 101 00:07:26,400 --> 00:07:29,360 ...omdat hij niet weet hoe hij een Sex on the Beach moet maken. 102 00:07:29,360 --> 00:07:31,240 Dus je werd barman. 103 00:07:33,240 --> 00:07:36,400 Van geneeskundestudent tot barman tot sleeverhuurder? 104 00:07:36,400 --> 00:07:37,800 Je bent diep gezonken. 105 00:07:37,800 --> 00:07:40,360 Waarom saboteerde je jezelf zo? Een trauma? 106 00:07:40,360 --> 00:07:43,160 Met je vriendin is het ook uitgeraakt. 107 00:07:43,160 --> 00:07:46,160 Twee jaar geleden maakte ze een afspeellijst aan... 108 00:07:46,160 --> 00:07:48,400 ...genaamd Breakup Songs, vol trieste nummers. 109 00:07:48,400 --> 00:07:51,400 Maar het verklaart niet waarom je in Lévionna bent. 110 00:07:51,400 --> 00:07:54,480 Het internet kon me niet helpen. Maar mijn gemeenschap wel. 111 00:07:54,480 --> 00:07:57,280 De ex van een van m'n speurders heeft een neef in Isère... 112 00:07:57,280 --> 00:08:01,480 ...die zei dat deze skiwinkel ex-gedetineerden aan werk helpt. 113 00:08:02,400 --> 00:08:06,200 Dus één plus één is voorwaardelijke straf. 114 00:08:06,200 --> 00:08:08,800 Hé, Jaro. Ik kan de Allspeeds niet vinden. 115 00:08:10,600 --> 00:08:14,800 Ik moet gaan. Maar echt, je vergist je. Ik heb je vader nooit gezien. 116 00:08:55,440 --> 00:08:56,280 O, nee. 117 00:08:57,400 --> 00:09:02,560 Nee. Niet nu. Alsjeblieft. 118 00:09:11,240 --> 00:09:15,040 Deze dame zat in een stoeltjeslift en liet haar board in het bos vallen. 119 00:09:15,040 --> 00:09:17,320 Kun jij hem gaan zoeken? - Welk bos? 120 00:09:17,920 --> 00:09:21,520 Helemaal daarboven. Ik ga met je mee, dat is makkelijker. 121 00:09:21,520 --> 00:09:22,880 Oké, ga maar. 122 00:09:31,400 --> 00:09:33,720 Ik werk op het kinderkamp in het dorp. 123 00:09:33,720 --> 00:09:36,760 Ik ben hier voor het seizoen. Je bent nieuw hier, hè? 124 00:09:37,920 --> 00:09:40,200 Waar kom je vandaan? - Parijs. 125 00:09:40,200 --> 00:09:41,480 Wat cool. 126 00:09:41,960 --> 00:09:45,640 Meestal huurt Thierry lokale sukkels in die net uit de bak komen. 127 00:09:46,160 --> 00:09:47,120 Is het ver? 128 00:09:47,120 --> 00:09:49,960 Nee, het is daar verderop. 129 00:09:55,480 --> 00:09:56,520 Ik snap het niet. 130 00:09:57,920 --> 00:09:59,480 Nou ja, ik... 131 00:10:01,760 --> 00:10:03,760 Ik wilde heel graag met je praten. 132 00:10:03,760 --> 00:10:07,960 En je hebt het altijd druk, dus... 133 00:10:09,200 --> 00:10:10,760 ...heb ik een beetje gejokt. 134 00:10:12,440 --> 00:10:15,240 Ja, maar... Het gaat niet. Ik ben aan het werk. 135 00:10:15,240 --> 00:10:18,600 Aan het werk... Kun je niet een paar minuten pauze nemen? 136 00:10:25,320 --> 00:10:26,160 Wacht. 137 00:10:27,400 --> 00:10:29,120 Je bent prachtig. Ik wil dit wel. 138 00:10:29,720 --> 00:10:32,280 Maar ik moet werken. Zullen we vanavond afspreken? 139 00:10:33,080 --> 00:10:35,080 Ik werk vanavond. Jammer, hè? 140 00:10:36,720 --> 00:10:38,920 Ik mag deze baan echt niet verliezen. 141 00:10:41,000 --> 00:10:43,080 Oké. Dag. 142 00:10:46,600 --> 00:10:47,560 Wat een mafkees. 143 00:10:50,880 --> 00:10:55,840 Nee, meisje, vergeet het maar. Hij is een sukkel. Ik wil hem niet meer. 144 00:10:59,480 --> 00:11:02,560 Wacht, hij heeft zich bedacht. Ik bel je nog. 145 00:11:23,160 --> 00:11:24,680 Bedankt. Tot morgen. 146 00:11:24,680 --> 00:11:27,600 Ja. Maar je hebt een auto nodig, anders sterf je hier. 147 00:11:27,600 --> 00:11:30,400 Zeker als je elke dag naar het bureau moet. 148 00:11:30,400 --> 00:11:33,360 Ja, ik weet het. Maar ik heb even weinig geld. 149 00:11:33,360 --> 00:11:36,040 Ik werk ook bij een garage. Ik kijk wat ik kan doen. 150 00:11:36,640 --> 00:11:38,480 Heeft iedereen hier drie banen? 151 00:11:38,480 --> 00:11:41,240 Zo werkt het. Je moet flexibel zijn. 152 00:11:41,240 --> 00:11:42,640 Hoe dan ook, bedankt. 153 00:12:01,800 --> 00:12:02,920 Wat is er gebeurd? 154 00:12:05,080 --> 00:12:06,520 Een aanval van een wolf. 155 00:12:07,680 --> 00:12:08,600 Kom op. 156 00:12:09,400 --> 00:12:10,360 Kan ik helpen? 157 00:12:12,120 --> 00:12:14,480 Waarmee? - Ik weet het niet. 158 00:12:15,000 --> 00:12:17,360 De derde keer dit jaar. Ik ben het zat. 159 00:12:25,000 --> 00:12:28,560 Neem het hem niet kwalijk. Het zijn zware tijden. 160 00:12:28,560 --> 00:12:33,040 En dat ik hier ben, helpt ook niet. - Welnee, we zijn blij dat je er bent. 161 00:12:33,040 --> 00:12:35,440 Maar voor je oom roept het natuurlijk... 162 00:12:37,720 --> 00:12:40,360 ...herinneringen op aan wat er met je moeder is gebeurd. 163 00:12:41,280 --> 00:12:44,320 Voor jou is het vast ook niet makkelijk om hier te zijn. 164 00:12:44,960 --> 00:12:46,920 Ik ga naar bed. Ik ben doodmoe. 165 00:13:32,600 --> 00:13:34,640 Je moet stoppen met bellen, Jaro. 166 00:13:34,640 --> 00:13:37,240 Je kunt me niet verbieden met m'n dochter te praten. 167 00:13:37,760 --> 00:13:40,440 Ik zei dat ik tijd nodig had om na te denken. 168 00:13:40,440 --> 00:13:42,160 Waarover, Anaïs? 169 00:13:42,840 --> 00:13:47,240 Over wat het beste voor haar is. Wat als je naar de gevangenis gaat? 170 00:13:49,680 --> 00:13:52,600 Dat heb ik al gezegd. Dat ligt allemaal achter me. 171 00:13:53,440 --> 00:13:56,520 Ik doe voorzichtig, en over zes maanden ben ik terug in Parijs. 172 00:13:56,520 --> 00:13:58,000 Het ligt niet achter je. 173 00:13:58,000 --> 00:14:01,200 Je hebt meer problemen. Zolang je niet naar een therapeut gaat... 174 00:14:01,200 --> 00:14:02,720 Hou daar eens over op. 175 00:14:04,720 --> 00:14:06,120 Ik heb een advocaat ingehuurd. 176 00:14:07,680 --> 00:14:08,920 Wat bedoel je? 177 00:14:09,560 --> 00:14:11,040 Ik wil volledige voogdij. 178 00:14:15,560 --> 00:14:16,800 Dat kun je niet doen. 179 00:14:19,080 --> 00:14:22,520 Ik weet dat het lastig is tussen ons en dat ik het heb verpest, maar... 180 00:14:23,480 --> 00:14:25,760 ik ben een goede vader. Dat weet je. 181 00:14:26,320 --> 00:14:29,280 Als je een goede vader was, hoefde ik niet tegen Malia te liegen... 182 00:14:29,280 --> 00:14:31,920 ...over waarom je haar niet kunt ophalen van voetbal... 183 00:14:31,920 --> 00:14:34,040 ...omdat je niet in Parijs mag zijn. 184 00:14:37,240 --> 00:14:38,080 Anaïs... 185 00:15:37,640 --> 00:15:39,080 ALTIJD IN ONS... 186 00:15:48,640 --> 00:15:51,240 DRINGEND! IK VOND DEZE SLEUTEL IN HET DOSSIER VAN M'N PA 187 00:15:51,240 --> 00:15:54,480 WEET IEMAND WAAR HIJ VAN IS? HET IS VOOR EEN ZAAK! 188 00:16:10,000 --> 00:16:13,800 Solal, je had me de jongen moeten brengen. 189 00:16:17,480 --> 00:16:20,240 Wie bent u? - Breng me Jaro. 190 00:17:10,320 --> 00:17:12,560 Hoe gaat het, Marie? - Goed, en met jou? 191 00:17:13,200 --> 00:17:16,440 Sorry dat ik stoor. Ik hoorde dat Claude's neef bij jullie logeert. 192 00:17:16,440 --> 00:17:18,080 Klopt. - Jaro Gatsi. 193 00:17:19,120 --> 00:17:21,040 Kan ik met hem praten? - Is er een probleem? 194 00:17:21,040 --> 00:17:23,920 Het is in orde, Marie. Zoekt u mij? 195 00:17:26,080 --> 00:17:26,920 POLITIE 196 00:17:26,920 --> 00:17:31,840 Jaro Gatsi. U hebt zes maanden voorwaardelijk voor drugshandel. 197 00:17:33,040 --> 00:17:35,880 U boft dat u niet in de gevangenis zit. 198 00:17:36,680 --> 00:17:39,920 Ik werkte in een club en leverde wat verkeerde diensten. 199 00:17:41,160 --> 00:17:43,000 Gaf u de drugsbende daarom aan? 200 00:17:43,800 --> 00:17:47,600 Een klant moest sterven aan een overdosis voor u wroeging voelde... 201 00:17:48,160 --> 00:17:49,480 ...maar beter laat dan nooit. 202 00:17:50,640 --> 00:17:54,080 Uw voorwaardelijke straf in combinatie met 'n straatverbod... 203 00:17:54,080 --> 00:17:56,840 ...is vast waarom u nu in onze mooie regio bent. 204 00:17:57,440 --> 00:18:00,000 Ik zal uw reclasseringsambtenaar zijn. 205 00:18:00,000 --> 00:18:02,080 Ik werk hier gewoon. Ik wil geen problemen. 206 00:18:03,120 --> 00:18:04,520 Daar is het wat laat voor. 207 00:18:06,320 --> 00:18:07,640 Kent u deze vrouw? 208 00:18:12,880 --> 00:18:14,880 Ze huurde gisteren een snowboard. 209 00:18:16,000 --> 00:18:17,160 Is dat alles? 210 00:18:17,960 --> 00:18:20,560 Rond vijf uur gingen jullie samen weg, toch? 211 00:18:21,240 --> 00:18:24,600 Ja, om haar board te vinden. Hoezo, wat heeft ze gezegd? 212 00:18:27,240 --> 00:18:28,960 Niets. Ze is niet thuisgekomen. 213 00:18:31,400 --> 00:18:34,640 Ik hoopte dat u ons kon helpen haar te vinden... 214 00:18:34,640 --> 00:18:37,040 ...door te vertellen wat er tussen jullie is gebeurd. 215 00:18:37,040 --> 00:18:38,520 Er is niets gebeurd. 216 00:18:40,320 --> 00:18:42,120 Ik weet niet eens waar ze is. 217 00:18:43,240 --> 00:18:44,440 Slecht karma, zeker? 218 00:18:45,040 --> 00:18:47,480 U bent hier net twee dagen. 219 00:18:48,880 --> 00:18:51,360 En nu wordt er iemand vermist. 220 00:18:53,480 --> 00:18:55,080 Hoe laat zag u haar voor 't laatst? 221 00:18:55,640 --> 00:18:59,160 Geen idee. Rond zes uur. Maar toen was ze in orde. 222 00:18:59,760 --> 00:19:02,480 Wat is er met haar gebeurd, denkt u? - Geen idee. Echt niet. 223 00:19:03,520 --> 00:19:06,160 Inspecteur, er staat buiten een jongedame... 224 00:19:06,160 --> 00:19:08,440 ...die zegt informatie te hebben over de vermiste. 225 00:19:12,000 --> 00:19:12,840 Blijf hier. 226 00:19:18,360 --> 00:19:20,200 Hallo. - Hallo, mevrouw. 227 00:19:20,200 --> 00:19:22,880 Ik ben hier omdat ik informatie heb over... 228 00:19:42,720 --> 00:19:44,360 Wat heb je tegen ze gezegd? 229 00:19:44,360 --> 00:19:47,480 Dat ik aan het wandelen was en je zag praten met dat meisje. 230 00:19:47,480 --> 00:19:51,800 Ik volgde jou, maar dat zei ik natuurlijk niet. Kom op. 231 00:19:53,000 --> 00:19:54,720 Echt? Waar ben je mee bezig? 232 00:19:54,720 --> 00:19:58,480 Verder vertelde ik de waarheid. Jullie gingen elk je eigen weg. 233 00:19:58,960 --> 00:20:02,200 Een gekleurde man met 'n strafblad. Ze hadden je eindeloos vastgehouden. 234 00:20:02,200 --> 00:20:05,040 Als er iets ergs is gebeurd, zou dat zonde van de tijd zijn. 235 00:20:05,040 --> 00:20:07,920 Je moet m'n vader helpen zoeken. Ik heb geen andere opties. 236 00:20:08,600 --> 00:20:10,880 We moeten over anderhalf uur bij het gesticht zijn. 237 00:20:10,880 --> 00:20:12,000 Welk gesticht? 238 00:20:12,000 --> 00:20:14,040 Ik weet waarom pa in je geïnteresseerd was. 239 00:20:14,800 --> 00:20:17,360 Caleb Johansson, de goeroe van de Écrins-sekte... 240 00:20:17,360 --> 00:20:19,360 ...zit daar al 30 jaar opgesloten. 241 00:20:19,960 --> 00:20:24,160 Hij belde m'n pa's hotelkamer gisteren en ik heb het nummer getraceerd. 242 00:20:24,160 --> 00:20:29,200 Wat heb ik daarmee te maken? - Sorry. Caleb Johansson wil jou ontmoeten. 243 00:20:29,720 --> 00:20:33,520 Wat? Waarom zou hij mij willen ontmoeten? Hoe kent hij mij? 244 00:20:33,520 --> 00:20:35,200 Dat gaan we nu ontdekken. 245 00:20:35,720 --> 00:20:38,600 Wacht. Dit heeft niets met mij te maken. 246 00:20:38,600 --> 00:20:40,960 Je wil dat ik een psychopaat ontmoet... 247 00:20:40,960 --> 00:20:43,480 ...nu ik in verband ben gebracht met een vermist meisje? 248 00:20:43,480 --> 00:20:45,800 Als je het zo zegt... - Precies. 249 00:20:45,800 --> 00:20:48,320 Maar niemand hoeft te weten dat je met me meekwam. 250 00:20:48,920 --> 00:20:51,400 Weet je wat? Succes ermee. - Nee. Wacht. 251 00:20:52,160 --> 00:20:54,800 Jij bent mijn enige aanwijzing. Help me. - Laat me eruit. 252 00:20:54,800 --> 00:20:57,720 Jaro, ik heb je nodig. Nee. Stop. - Laat me los. 253 00:20:59,080 --> 00:21:00,360 Laat me los. - Blijf hier. 254 00:21:03,760 --> 00:21:05,720 Sorry. Ik heb echt niet veel tijd meer. 255 00:21:16,200 --> 00:21:17,400 Hoe ging 't verhoor? 256 00:21:17,920 --> 00:21:20,000 Hij heeft een alibi, maar dat geloof ik niet. 257 00:21:20,800 --> 00:21:21,840 Waar ga je heen? 258 00:21:22,320 --> 00:21:25,880 Ik heb met Charlène afgesproken in het resort waar het meisje verdween. 259 00:21:26,400 --> 00:21:27,400 Wacht. - Wat? 260 00:21:27,400 --> 00:21:31,160 Je zet een hond in voor een volwassene die minder dan een dag vermist is? 261 00:21:32,120 --> 00:21:35,120 Ik heb er geen goed gevoel over. - Gio. Alsjeblieft. 262 00:21:36,640 --> 00:21:39,760 Toch niet weer dezelfde theorie? - Het is geen theorie. 263 00:21:40,600 --> 00:21:43,360 Hoe noem je twee of drie onopgeloste verdwijningen per jaar? 264 00:21:43,360 --> 00:21:46,200 Nationale statistieken. 190 doden in de bergen per jaar. 265 00:21:46,200 --> 00:21:49,200 Onze regio scoort gemiddeld. Je hebt geen bewijs. 266 00:21:49,880 --> 00:21:53,320 Ik heb geen onderzoeksmiddelen. - Nee, je hebt geen zaak. 267 00:21:55,160 --> 00:21:56,240 Wacht. 268 00:21:58,560 --> 00:22:03,160 Doe rustig aan, oké? Dat is alles. Ik wil niet nog een Fournier-zaak. 269 00:22:03,160 --> 00:22:07,400 Een hoop ophef om 'n man die wegging zonder het z'n vrouw te vertellen. 270 00:22:07,400 --> 00:22:10,880 Het ging toen niet goed met me. Dat weet je. Nu wel. 271 00:22:11,600 --> 00:22:16,920 Ik zeg alleen dat je Sofiane deze zaak... - Het gaat prima met me. Oké? 272 00:22:20,240 --> 00:22:23,040 Haal Titouan om zes uur op. Ik heb geen tijd. 273 00:22:52,200 --> 00:22:53,240 Wat gebeurt er? 274 00:22:53,720 --> 00:22:55,800 Mooi, je bent wakker. Hoe gaat het? 275 00:22:55,800 --> 00:22:57,920 Ik was bang dat de taserspanning te hoog was. 276 00:22:57,920 --> 00:23:01,520 Ik heb de handleiding gelezen, maar ik had hem nog nooit gebruikt. 277 00:23:01,520 --> 00:23:02,680 Maak me los. 278 00:23:04,800 --> 00:23:06,080 Maak me verdomme los. 279 00:23:06,720 --> 00:23:10,800 Dat scheelde weinig. Ik wist niet dat je hier winterbanden nodig had. 280 00:23:10,800 --> 00:23:13,320 Dat mens is gestoord. - Welnee. 281 00:23:13,320 --> 00:23:16,560 Het komt wel goed. Vraag Caleb gewoon naar m'n vader. 282 00:23:16,560 --> 00:23:19,560 Het duurt hooguit 'n uur. - Ik zei: ik doe 't niet. 283 00:23:20,480 --> 00:23:23,760 Daar was ik al bang voor. Ik hoop dat de politie begrip heeft. 284 00:23:23,760 --> 00:23:26,760 Begrip? Waarvoor? - Als ik m'n verklaring intrek. 285 00:23:27,560 --> 00:23:30,440 Doe maar. Dan belandt je eerder in de bak dan ik. 286 00:23:31,280 --> 00:23:32,160 Denk je? 287 00:23:34,960 --> 00:23:37,200 Ik wist het niet, agent. Het spijt me. 288 00:23:38,760 --> 00:23:43,080 Hij zei dat hij me zou vermoorden als ik niet deed wat hij zei. 289 00:23:43,080 --> 00:23:47,320 Dus ik deed wat hij zei. Ik voel me echt vreselijk. 290 00:23:48,880 --> 00:23:52,000 Niet slecht, hè? Ik keek als kind veel misdaadseries. 291 00:23:52,000 --> 00:23:53,600 Ik heb van alles geleerd. 292 00:23:53,600 --> 00:23:56,320 Denk je dat je zomaar een gesticht binnen kunt lopen? 293 00:23:56,320 --> 00:24:00,040 Da's geen probleem. De regiodirecteur is me wat verschuldigd. 294 00:24:00,040 --> 00:24:03,720 Ik heb z'n hond teruggevonden. Hij was Loki kwijtgeraakt in het park... 295 00:24:03,720 --> 00:24:04,680 Boeit me niet. 296 00:24:04,680 --> 00:24:08,560 Jammer, want zo ontdekten we een louche hondenhandel in het park... 297 00:24:08,560 --> 00:24:10,840 Dat boeit me geen reet. Maak me los. 298 00:24:12,120 --> 00:24:15,800 Ik praat tegen jou. Maak me los. - Gevoelig type ben jij. 299 00:24:16,680 --> 00:24:19,760 Relax nou maar. Geniet van het landschap. 300 00:24:25,720 --> 00:24:27,920 Je klant heeft een flinke wandeling gemaakt. 301 00:24:29,480 --> 00:24:31,200 Wat is er, ET? Zoek. 302 00:24:32,680 --> 00:24:36,280 Brave jongen. Zoek. Wat heb je gevonden? 303 00:24:49,440 --> 00:24:51,120 Het is een oude mijningang. 304 00:24:59,400 --> 00:25:00,240 Hé. 305 00:25:16,400 --> 00:25:18,200 Wat was dat? 306 00:25:29,880 --> 00:25:33,960 Professor Chavant zei dat u onderzoekers in de psychologie bent. 307 00:25:33,960 --> 00:25:38,480 Ja, we bestuderen de heropleving van sektes sinds covid. Het is heel... 308 00:25:40,680 --> 00:25:41,800 Het is heel... 309 00:25:43,200 --> 00:25:44,280 ...zorgwekkend. 310 00:25:48,160 --> 00:25:49,440 Het verbaasde me wel... 311 00:25:49,440 --> 00:25:52,960 ...dat professor Chavant u toegang gaf tot Mr Johansson. 312 00:25:52,960 --> 00:25:55,080 Hij is een hele speciale patiënt. 313 00:25:58,080 --> 00:25:59,400 Is hij gevaarlijk? 314 00:25:59,400 --> 00:26:03,640 Na 30 jaar antipsychotica is niemand gevaarlijk. 315 00:26:04,640 --> 00:26:06,240 Ze heeft sowieso een taser. - Pardon? 316 00:26:06,240 --> 00:26:09,640 Hij maakt een grap. Ligt nog in de auto. Ik ben niet gek. 317 00:26:15,920 --> 00:26:17,400 U heeft 15 minuten. 318 00:26:32,000 --> 00:26:33,160 Meneer Johansson? 319 00:26:45,000 --> 00:26:47,800 Kijk. Ik geloof dat u mijn vader kent. 320 00:26:54,920 --> 00:26:57,240 Wat is er met hem gebeurd? Zeg het me. 321 00:26:58,800 --> 00:27:00,480 Waarom kwam hij bij u langs? 322 00:27:02,840 --> 00:27:04,560 Waarom wilde u Jaro zien? 323 00:27:05,200 --> 00:27:06,080 Jaro? 324 00:27:13,640 --> 00:27:15,200 Ik had gelijk. 325 00:27:16,440 --> 00:27:18,840 Ik zie haar ziel in je ogen. 326 00:27:18,840 --> 00:27:19,800 Wat? 327 00:27:20,320 --> 00:27:23,600 Dezelfde strijd tussen duisternis en licht. 328 00:27:24,200 --> 00:27:26,520 Ondanks mijn leringen nam de duisternis haar mee. 329 00:27:26,520 --> 00:27:28,280 Wie bedoelt u, Mr Johansson? 330 00:27:28,880 --> 00:27:29,880 De vlammen... 331 00:27:30,800 --> 00:27:33,880 De vlammen die Juliette verteerden, branden nog steeds. 332 00:27:36,320 --> 00:27:37,680 Hoe kent u mijn moeder? 333 00:27:38,240 --> 00:27:40,200 Ik heb vaak over je gedroomd. 334 00:27:41,760 --> 00:27:43,800 De zoon van de uitverkorene. 335 00:27:45,560 --> 00:27:47,600 Misschien is het nog niet te laat. 336 00:27:47,600 --> 00:27:50,000 Zat je moeder bij zijn sekte? - Nee. Geen idee. 337 00:27:50,000 --> 00:27:53,400 Als je wilt leven, moet je de duisternis bestrijden met echt licht. 338 00:27:53,400 --> 00:27:56,560 Als ik wil leven? Wat is dit? - De vlammen komen je halen. 339 00:27:56,560 --> 00:27:58,440 Jou en al je nakomelingen. 340 00:27:58,440 --> 00:28:01,720 Wat zeg je? Bedreig je m'n gezin? - Jaro, laat hem los. 341 00:28:01,720 --> 00:28:04,200 De vlammen komen. - Bedreig je m'n gezin? 342 00:28:04,200 --> 00:28:05,200 Jaro, hou op. 343 00:28:10,360 --> 00:28:15,000 Ben je nu blij? Heb je wat je wilde? Vergeet dat je me ooit hebt ontmoet. 344 00:28:19,600 --> 00:28:22,720 Ik kan u niet genezen. Niet meer. 345 00:28:24,000 --> 00:28:26,080 Heeft m'n vader u verteld dat ik ziek ben? 346 00:28:26,800 --> 00:28:30,520 Het is mijn vader. Vertel me waar hij is. Ik smeek u. 347 00:28:30,520 --> 00:28:32,000 Genoeg. Wegwezen. 348 00:28:32,000 --> 00:28:35,240 Mijn vader, Solal, vertel me waar hij is. - Wegwezen. 349 00:28:35,240 --> 00:28:38,120 Vertel me waar hij is, Mr Johansson. Nee. 350 00:28:40,640 --> 00:28:41,880 Mama. 351 00:29:12,720 --> 00:29:13,720 Mama? 352 00:29:59,000 --> 00:30:01,360 Het ijs is perfect. Ongelooflijk. 353 00:30:05,800 --> 00:30:07,000 Dat is prachtig. 354 00:30:09,280 --> 00:30:11,640 Hiermee krijgen we meer dan 10.000 views. 355 00:30:18,560 --> 00:30:20,440 Zo goed? Heb je het gefilmd? 356 00:30:21,040 --> 00:30:23,240 Wacht, er is iets geks. Onder 't ijs. 357 00:30:31,520 --> 00:30:32,680 Marine. 358 00:30:59,040 --> 00:31:00,240 Is het Emma Marçais? 359 00:31:00,240 --> 00:31:04,160 Ze is er net uit gehaald. - Ik zei toch dat het niet goed voelde. 360 00:31:10,000 --> 00:31:11,560 Antraciet op haar gezicht. 361 00:31:11,560 --> 00:31:14,400 Trek nou geen overhaaste conclusies. 362 00:31:14,400 --> 00:31:16,640 Net als Roxane Vial in '94. 363 00:31:17,160 --> 00:31:20,800 Hoeveel dronken jongeren met antraciet op hun gezicht heb je al opgepakt? 364 00:31:20,800 --> 00:31:24,280 Het is bijna traditie. - Zij lagen niet dood in het meer. 365 00:31:25,440 --> 00:31:27,040 Weten we wat er is gebeurd? 366 00:31:27,520 --> 00:31:30,600 Er is schedelletsel, maar ze kan ook verdronken zijn. 367 00:31:30,600 --> 00:31:33,800 We willen geen paniek zaaien twee dagen voor het Winterfestival. 368 00:31:33,800 --> 00:31:37,360 Laten we de procedure volgen en wachten op 't rapport van de patholoog. 369 00:31:37,360 --> 00:31:38,280 Oké. 370 00:31:41,680 --> 00:31:43,520 En je verdachte van vanochtend? 371 00:31:44,200 --> 00:31:47,080 Ik trek de verklaring van het meisje dat hem z'n alibi gaf na. 372 00:31:48,640 --> 00:31:49,720 En de speurhond? 373 00:31:49,720 --> 00:31:52,920 Die leidde ons naar een verlaten ingang van de mijn bij La Valette. 374 00:31:52,920 --> 00:31:55,200 Heb je de aardbeving gevoeld? - Aardbeving? 375 00:31:55,200 --> 00:31:56,360 Ja. 376 00:31:56,360 --> 00:31:59,280 Ik weet al wat dat was. Arcacia. 377 00:32:00,080 --> 00:32:02,840 Ze hebben toestemming om delen van de mijn te heropenen. 378 00:32:02,840 --> 00:32:06,920 Ze gebruiken explosieven. Ik geloof dat ze meer kolen zoeken. 379 00:32:07,440 --> 00:32:09,440 Waarom wist ik daar niks van? 380 00:32:09,440 --> 00:32:13,520 Na wat er vorig jaar is gebeurd, moet hogerhand je weer leren vertrouwen. 381 00:32:35,560 --> 00:32:37,480 Rustig maar. Hij is een vriend. 382 00:32:39,720 --> 00:32:42,560 Hé, alles goed? - Gaat dat feest nog door? 383 00:32:42,560 --> 00:32:46,080 Ik dacht dat dat niet jouw ding was? - Laten we erheen gaan. 384 00:32:46,960 --> 00:32:48,040 Oké. 385 00:33:00,480 --> 00:33:02,160 Deze stad is zo deprimerend. 386 00:33:02,960 --> 00:33:05,960 Ja, ik weet het. Maar dat was niet altijd zo. 387 00:33:07,280 --> 00:33:08,760 Of eigenlijk wel. 388 00:33:09,440 --> 00:33:13,440 Maar toen ik klein was, was 't levendiger. Voor ze de mijnen sloten. 389 00:33:14,960 --> 00:33:18,880 Het landschap is wel prachtig. En het skiresort is best cool, toch? 390 00:33:20,840 --> 00:33:25,120 Waarom ben je nooit eerder gekomen als je ouders hiervandaan komen? 391 00:33:25,120 --> 00:33:26,520 Op vakantie of zo? 392 00:33:27,720 --> 00:33:29,800 We woonden bij m'n vader in Parijs. 393 00:33:29,800 --> 00:33:32,160 M'n moeder pleegde zelfmoord toen ik zeven was. 394 00:33:32,680 --> 00:33:35,840 Ze stak ons appartement in brand. - Shit, man. 395 00:33:36,800 --> 00:33:38,120 Wat erg voor je. 396 00:33:41,600 --> 00:33:44,280 Kijk eens in het handschoenenkastje. Toe dan. 397 00:33:46,440 --> 00:33:48,280 Het kleine zwart-witte doosje. 398 00:33:56,520 --> 00:33:58,840 Zo kunnen we vergeten dat we in een schijtgat leven. 399 00:34:40,640 --> 00:34:43,280 En? Wat vind je ervan? 400 00:34:45,000 --> 00:34:48,960 Waanzinnige plek, hè? Weet je wat hier is gebeurd? 401 00:34:48,960 --> 00:34:53,840 Dertig jaar geleden woonde hier een sekte. Ze werden allemaal dood aangetroffen. 402 00:34:54,400 --> 00:34:55,680 Best cool, toch? 403 00:35:02,200 --> 00:35:03,320 Wat is er? 404 00:35:04,160 --> 00:35:06,560 Niks. Het boeit me geen reet. 405 00:35:09,160 --> 00:35:12,480 Hé. Niemand komt binnen zonder het teken van zuivering. 406 00:35:23,320 --> 00:35:24,360 Welkom. 407 00:35:59,360 --> 00:36:01,480 Mevrouw Heilman, dit is dr. Guillon. 408 00:36:01,960 --> 00:36:05,840 Ik bel u nog één keer om u te overtuigen uw behandeling voort te zetten. 409 00:36:05,840 --> 00:36:09,240 De kans op remissie is klein, maar ik beloof dat chemotherapie... 410 00:36:09,240 --> 00:36:12,560 ...uw levensverwachting met maanden of zelfs een jaar kan verlengen. 411 00:36:12,560 --> 00:36:14,960 Bel me terug als u dit bericht krijgt... 412 00:36:14,960 --> 00:36:18,160 ...zodat we de behandelmogelijkheden kunnen bespreken. 413 00:36:28,360 --> 00:36:29,680 ROEP DE BEKLAAGDE OP 414 00:36:31,680 --> 00:36:36,920 Het is tijd om te gaan slapen. - Kunnen we er alsjeblieft nog één kijken? 415 00:36:36,920 --> 00:36:40,760 Nee, jij moet gaan slapen en ik moet vroeg op om te werken. 416 00:36:42,920 --> 00:36:46,640 Maar ik kom morgenavond terug, zoals altijd. 417 00:36:47,640 --> 00:36:50,240 Alle elementen van een detectivefilm zijn er: een lijk... 418 00:36:50,880 --> 00:36:54,040 Ik weet dat het moeilijk is om zoveel alleen te zijn... 419 00:36:55,120 --> 00:36:57,480 ...dus ik heb een cadeautje voor je. 420 00:37:15,120 --> 00:37:16,200 Een computer. 421 00:37:16,200 --> 00:37:18,840 Ik heb om een internetverbinding gevraagd... 422 00:37:18,840 --> 00:37:22,080 ...zodat we elkaar kunnen zien, ook als ik er niet ben. 423 00:37:22,640 --> 00:37:26,560 En je kunt wanneer je wilt met mensen van over de hele wereld praten. 424 00:37:28,640 --> 00:37:29,920 Bedankt, papa. 425 00:37:50,880 --> 00:37:54,440 De reverse image search leverde niks op. - Het is een Oostenrijks merk. 426 00:37:54,440 --> 00:37:57,400 Hij is in de jaren 80 in Korea gemaakt. 427 00:37:57,400 --> 00:37:59,520 Hoi allemaal, ik woon in Pusan. 428 00:37:59,520 --> 00:38:02,640 Ik heb het nagevraagd. Er was één Frans bouwbedrijf... 429 00:38:02,640 --> 00:38:04,120 ...dat in de jaren 90 klant was. 430 00:38:04,120 --> 00:38:06,120 Het bedrijf heet Belmart. 431 00:38:06,120 --> 00:38:09,880 Op hun site staan drie projecten in de regio Rhône-Alpes. 432 00:38:09,880 --> 00:38:11,360 {\an8}En één in Lévionna. 433 00:38:11,360 --> 00:38:12,920 {\an8}ONDERGRONDSE GARAGE 434 00:38:20,480 --> 00:38:23,760 PARKEREN 435 00:40:04,520 --> 00:40:05,960 Hoe kom jij hier? 436 00:40:07,720 --> 00:40:08,720 Ik schrok van je. 437 00:40:09,440 --> 00:40:10,440 Ben je alleen? 438 00:40:15,160 --> 00:40:17,280 Heeft iedereen je in de steek gelaten? Mij ook. 439 00:40:20,760 --> 00:40:22,280 Heb je m'n vader gezien? 440 00:40:26,200 --> 00:40:28,280 Dit lijkt wel z'n opslagruimte, hè? 441 00:40:34,520 --> 00:40:35,880 Enig idee waar hij is? 442 00:40:37,960 --> 00:40:41,080 Hij kwam hier echt niet alleen om een tv-reportage te maken. 443 00:40:43,160 --> 00:40:45,080 Het lijkt meer op een onderzoek. 444 00:40:46,880 --> 00:40:49,080 Waarom heeft hij het niet afgemaakt? 445 00:40:51,080 --> 00:40:53,680 Ja, je hebt gelijk. Waarom kwam hij terug? 446 00:42:08,120 --> 00:42:10,520 De zoon van de uitverkorene. 447 00:42:11,920 --> 00:42:15,440 De vlammen die Juliette verteerden, branden nog steeds. 448 00:42:15,440 --> 00:42:18,040 Ik herken haar ziel in je ogen. 449 00:42:19,200 --> 00:42:22,800 Dezelfde strijd tussen duisternis en licht. 450 00:42:23,640 --> 00:42:27,280 De vlammen komen je halen. Jou en al je nakomelingen. 451 00:42:59,480 --> 00:43:03,480 Kijk, een hele grote. Hij laat niet los. 452 00:43:09,400 --> 00:43:11,040 Ik kan hem vast vangen. 453 00:43:11,040 --> 00:43:12,400 Wat doe ik hier? 454 00:43:20,680 --> 00:43:21,840 Kijk, hij is het. 455 00:43:23,560 --> 00:43:26,240 Durf jij je hier te vertonen? - Laat me toch. 456 00:43:26,240 --> 00:43:28,640 Je vermoordt een meisje, dumpt haar in het meer... 457 00:43:28,640 --> 00:43:31,520 ...en dan ga je feesten? Jij bent gestoord. 458 00:43:31,520 --> 00:43:35,080 Wat zei je? Is ze dood? - Maak dat je wegkomt. 459 00:43:35,080 --> 00:43:36,640 Blijf van me af. 460 00:43:49,640 --> 00:43:51,520 Jaro. Kom, we gaan. 461 00:43:53,920 --> 00:43:55,520 Vuile klootzak. 462 00:44:01,800 --> 00:44:05,640 Ida, ik zit diep in de shit. Emma, het vermiste meisje, is dood. 463 00:44:06,240 --> 00:44:08,000 Help me. Ze gaan mij de schuld geven. 464 00:44:08,000 --> 00:44:10,680 Waarschijnlijk. Vooral als je je gezicht niet wast. 465 00:44:10,680 --> 00:44:11,760 Wat? 466 00:44:13,280 --> 00:44:16,320 Emma is ook gevonden met antraciet op haar gezicht. 467 00:44:16,320 --> 00:44:17,400 Geen goede look. 468 00:44:17,400 --> 00:44:18,400 Hoe weet je dat? 469 00:44:21,600 --> 00:44:24,840 Van je webding? Hoe heet dat? - Webspeuren. 470 00:44:25,400 --> 00:44:26,320 Popcorn? 471 00:44:29,000 --> 00:44:31,240 Ik heb honderden video's van m'n vader gevonden. 472 00:44:31,240 --> 00:44:33,760 Een goudmijn aan informatie over de Écrins-sekte. 473 00:44:33,760 --> 00:44:35,840 Hij heeft alle betrokkenen geïnterviewd. 474 00:44:40,080 --> 00:44:43,720 Dat is m'n moeder. - Weet je wie haar beste vriendin was? 475 00:44:44,320 --> 00:44:45,280 Roxane Vial. 476 00:44:46,160 --> 00:44:49,920 De scholiere uit 1994. Het eerste slachtoffer. 477 00:44:53,400 --> 00:44:58,240 Niet te geloven. Dat kan niet. - Dat is nog niks. Kijk. 478 00:45:01,520 --> 00:45:06,360 Roxane kwam op het idee om de gemeenschap bij het huis aan het meer te bezoeken. 479 00:45:07,400 --> 00:45:10,280 Ze hadden daar leuke feestjes. We hadden er lol. 480 00:45:11,720 --> 00:45:13,840 Maar al snel besefte ik... 481 00:45:15,200 --> 00:45:17,600 ...dat daar iets heel krachtigs gebeurde. 482 00:45:18,640 --> 00:45:20,520 Caleb zei dat ik speciaal was. 483 00:45:21,480 --> 00:45:23,560 Dus bleef ik erheen gaan, alleen. 484 00:45:26,480 --> 00:45:29,440 Ik hield van Caleb, maar niet zoals mensen dachten. 485 00:45:29,920 --> 00:45:31,400 Wat zeiden de mensen? 486 00:45:34,000 --> 00:45:37,320 Dat alle vrouwen die erheen gingen verliefd op hem waren... 487 00:45:37,320 --> 00:45:38,840 ...en dat we dingen deden... 488 00:45:40,120 --> 00:45:43,720 De politie zegt dat ik daarom lieg. Maar ik lieg niet. 489 00:45:44,320 --> 00:45:47,040 Caleb heeft Roxane niet vermoord. Dat kan niet. 490 00:45:47,720 --> 00:45:49,720 Niemand gelooft me. Ze denken dat ik gek ben. 491 00:45:49,720 --> 00:45:54,440 Ik denk niet dat je gek bent, Juliette. Ik denk er net zo over als jij. 492 00:46:00,880 --> 00:46:04,240 Dus mijn vader en jouw moeder dachten allebei dat Caleb onschuldig was. 493 00:46:04,840 --> 00:46:08,000 Als Roxane's moordenaar nooit is gepakt, kan hij Emma vermoord hebben. 494 00:46:09,720 --> 00:46:12,520 Dat is mogelijk. - Waarom zei je vader toen niks? 495 00:46:13,040 --> 00:46:15,160 Misschien had hij meer bewijs nodig. 496 00:46:15,160 --> 00:46:18,520 Maar als hij terugkwam om z'n oude video's te bekijken en Caleb te zien... 497 00:46:18,520 --> 00:46:22,560 ...dan had hij vast iets gevonden of volgde hij een nieuwe aanwijzing. 498 00:46:23,040 --> 00:46:24,920 Daarom is hij waarschijnlijk ontvoerd. 499 00:46:26,120 --> 00:46:28,200 Misschien kwamen ze ook achter je moeder aan. 500 00:46:29,640 --> 00:46:33,480 Mijn moeder was depressief. Ze heeft zelfmoord gepleegd. 501 00:46:36,520 --> 00:46:38,640 Weet je zeker dat het zelfmoord was? 502 00:46:50,840 --> 00:46:55,440 Jaro. Kom, we moeten weg. 503 00:46:56,200 --> 00:46:57,840 Kom op, Jaro. 504 00:46:58,360 --> 00:46:59,240 Mama. 505 00:47:00,000 --> 00:47:02,040 Jaro. 506 00:47:02,040 --> 00:47:03,360 Mama. 507 00:48:09,240 --> 00:48:11,640 Ondertiteld door: Claudia Boshouwers