1 00:00:36,960 --> 00:00:39,560 OPERAÇÕES ESPECIAIS 2 00:00:41,600 --> 00:00:44,280 Polícia! Ajoelhe-se e ponha as mãos na cabeça! 3 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 Ajoelhe-se e mãos na cabeça! 4 00:00:49,280 --> 00:00:51,680 Ajoelhe-se e mãos na cabeça, já disse! 5 00:00:52,280 --> 00:00:56,080 Caleb Johansson, você está preso pelo assassinato de Roxane Vial. 6 00:00:56,680 --> 00:00:58,040 Que porra é essa? 7 00:00:59,400 --> 00:01:00,680 Detenham-no. 8 00:01:03,400 --> 00:01:04,800 Vasculhem a casa. 9 00:01:35,800 --> 00:01:40,240 Um acontecimento trágico no vilarejo alpino de Lévionna, em Isère. 10 00:01:40,240 --> 00:01:45,360 {\an8}Doze corpos foram encontrados essa manhã pela polícia na casa de Caleb Johansson, 11 00:01:45,360 --> 00:01:48,040 {\an8}o carismático líder da seita dos Écrins. 12 00:01:48,040 --> 00:01:51,000 {\an8}Tudo começou na semana passada, quando Roxane Vial, 13 00:01:51,000 --> 00:01:53,920 {\an8}uma estudante de 17 anos, foi encontrada morta. 14 00:01:54,520 --> 00:01:55,720 Segundo fontes, 15 00:01:55,720 --> 00:01:59,040 ela foi apedrejada e seu rosto foi coberto de carvão. 16 00:01:59,040 --> 00:02:01,800 O ritual macabro a que a jovem foi submetida 17 00:02:01,800 --> 00:02:05,000 fez os investigadores suspeitarem da seita dos Écrins 18 00:02:05,000 --> 00:02:07,320 e de seu guru, Caleb Johansson. 19 00:02:07,320 --> 00:02:09,240 O guru é o único sobrevivente 20 00:02:09,240 --> 00:02:12,640 do que a polícia está chamando de "suicídio coletivo". 21 00:02:13,240 --> 00:02:16,240 {\an8}Mas, como Caleb Johansson se mantém em silêncio, 22 00:02:16,240 --> 00:02:21,400 {\an8}o mistério sobre o que realmente aconteceu nessa casa permanece. 23 00:02:22,000 --> 00:02:26,720 Como uma tragédia tão terrível pôde acontecer num vilarejo tão pacato? 24 00:02:26,720 --> 00:02:30,840 Em Lévionna, há um sentimento palpável de choque entre os moradores. 25 00:02:45,280 --> 00:02:46,520 Finalmente atendeu. 26 00:02:47,120 --> 00:02:48,880 Por que viajou sem me avisar? 27 00:02:48,880 --> 00:02:51,880 Volto em alguns dias. É trabalho. Não se preocupe. 28 00:02:52,400 --> 00:02:55,280 Sua equipe não sabe de nada. Eu perguntei. 29 00:02:56,000 --> 00:03:00,040 O que está fazendo nos Alpes? Que cidade é essa, Lévionna? 30 00:03:00,040 --> 00:03:03,400 Ida, já mandei você parar de rastrear minha localização. 31 00:03:03,400 --> 00:03:06,480 Agora tem segredos? Contamos tudo um ao outro. 32 00:03:06,480 --> 00:03:09,120 É uma investigação importante, filha. 33 00:03:09,640 --> 00:03:11,560 Tudo bem. Vou aí te ajudar. 34 00:03:11,560 --> 00:03:14,280 Não. Eu volto logo, prometo. 35 00:03:17,800 --> 00:03:19,240 Pai? Alô? 36 00:03:20,280 --> 00:03:21,120 Pai? 37 00:03:23,600 --> 00:03:24,680 Pai! 38 00:03:25,400 --> 00:03:26,720 Pai? 39 00:03:26,720 --> 00:03:28,520 - Responde. - Ida, não venha! 40 00:03:28,520 --> 00:03:29,440 Pai! 41 00:03:30,960 --> 00:03:32,760 Pai! O que está rolando? 42 00:03:34,120 --> 00:03:35,960 Pai! 43 00:03:37,960 --> 00:03:42,440 ANTRACITE O MISTÉRIO DA SEITA DOS ÉCRINS 44 00:04:12,680 --> 00:04:16,080 Os parisienses costumam flertar com todas as temporárias, 45 00:04:16,080 --> 00:04:17,640 mas você, não. É tímido. 46 00:04:18,160 --> 00:04:19,280 Devo ser. 47 00:04:19,280 --> 00:04:23,760 Vai rolar um festão amanhã à noite. Se quiser conhecer uma galera... 48 00:04:23,760 --> 00:04:25,560 Valeu, mas vou ficar na minha. 49 00:04:25,560 --> 00:04:28,040 Se mudar de ideia, sabe onde me achar. 50 00:04:29,360 --> 00:04:30,480 SAÍDA 51 00:04:38,600 --> 00:04:41,400 - Oi. - Aluguel de equipamento é com meu colega. 52 00:04:41,400 --> 00:04:45,080 Obrigada, talvez mais tarde. Antes preciso achar meu pai. 53 00:04:45,600 --> 00:04:48,280 Pode esperar por ele ali no banco. 54 00:04:48,280 --> 00:04:49,560 Você não entendeu. 55 00:04:49,560 --> 00:04:51,960 As botas estão apertadas. Tem 45? 56 00:04:51,960 --> 00:04:53,880 - Vou verificar. - Obrigado. 57 00:04:53,880 --> 00:04:57,800 O esqui está demais. Quanto sai o equipamento por uma semana? 58 00:04:57,800 --> 00:05:01,640 Meu pai se chama Solal Heilman. É jornalista. Você o conhece? 59 00:05:01,640 --> 00:05:03,640 Não. São 150 euros. 60 00:05:04,480 --> 00:05:07,520 Se lembra do suicídio coletivo? Da morte de Roxane Vial? 61 00:05:07,520 --> 00:05:09,160 Eu me lembro. Foi terrível. 62 00:05:09,160 --> 00:05:12,880 - Você, não. Você se lembra? - Um pouco. Como todo mundo. 63 00:05:12,880 --> 00:05:15,880 - Tenho um par 45. Vou pegar. - Obrigado. 64 00:05:22,160 --> 00:05:24,000 Nossa, como sou desastrada! 65 00:05:24,000 --> 00:05:25,080 Meu colega ajuda. 66 00:05:25,080 --> 00:05:27,960 Roméo, pode pegar botas 45 para esse senhor? 67 00:05:28,560 --> 00:05:29,560 Obrigado. 68 00:05:32,000 --> 00:05:34,320 Meu pai investigou a seita há 30 anos. 69 00:05:34,320 --> 00:05:37,120 Ele voltou na semana passada e foi sequestrado. 70 00:05:37,120 --> 00:05:39,320 Não posso te ajudar. Chame a polícia. 71 00:05:39,320 --> 00:05:42,240 - Nunca viu documentários sobre crimes? - Não. 72 00:05:42,240 --> 00:05:45,480 A polícia só se envolve em 66% dos casos. De verdade. 73 00:05:45,480 --> 00:05:49,560 Não preciso dela. Preciso de você. Achei isto no hotel do meu pai. 74 00:05:49,560 --> 00:05:53,040 É você, não é? Estava na pasta de investigação da seita. 75 00:05:53,920 --> 00:05:55,640 Jaro, não achei as botas. 76 00:05:56,680 --> 00:06:00,280 Não sei por que seu pai tem minha foto, mas preciso trabalhar. 77 00:06:00,280 --> 00:06:03,760 Ah, claro. Precisa se comportar por causa da condicional. 78 00:06:06,440 --> 00:06:08,240 Como sabe disso? Quem é você? 79 00:06:08,240 --> 00:06:10,520 Sei que não comecei muito bem. 80 00:06:11,160 --> 00:06:13,760 Lamento, não tenho muito traquejo social. 81 00:06:13,760 --> 00:06:16,560 - Sou Ida, detetive virtual. - O quê? 82 00:06:16,560 --> 00:06:19,160 Faço investigações participativas na web. 83 00:06:19,160 --> 00:06:22,640 Criei um fórum chamado iData. Ida-ta! 84 00:06:23,920 --> 00:06:27,840 Nós escolhemos uma investigação e coletamos informações na web. 85 00:06:27,840 --> 00:06:30,360 Como somos muitos, achamos pistas rapidamente. 86 00:06:30,360 --> 00:06:33,040 Ninguém sabe da minha ficha, e não estou na web. 87 00:06:33,040 --> 00:06:38,120 Não faz ideia de quantos dados pessoais fornecemos o tempo todo na internet. 88 00:06:39,680 --> 00:06:42,240 Vem comigo. Pesquisei seu nome no Google. 89 00:06:43,160 --> 00:06:45,960 Não tem muita coisa. Suas redes são privadas. 90 00:06:45,960 --> 00:06:48,960 Mas você tem uma conta que não usa há dez anos. 91 00:06:48,960 --> 00:06:51,320 Assim descobri que estudou Oftalmologia. 92 00:06:51,320 --> 00:06:54,200 Mas não é oftalmologista, então algo deu errado. 93 00:06:54,200 --> 00:06:58,400 Procurei pistas no Instagram da sua associação estudantil 94 00:06:58,400 --> 00:07:01,400 e te vi farreando num estado, digamos, lamentável. 95 00:07:01,400 --> 00:07:05,000 Você também aparece em fotos com Anaïs Aymard, que se marcou. 96 00:07:05,000 --> 00:07:08,080 Deve ter sido sério. Achei vocês num blog de partos, 97 00:07:08,080 --> 00:07:11,600 {\an8}numa aula de pré-natal. Tão fofos! 98 00:07:11,600 --> 00:07:14,520 Menos fofa é sua camiseta com a folha de maconha. 99 00:07:14,520 --> 00:07:18,040 Curiosamente, a camiseta também tem a logo da boate Nux. 100 00:07:18,040 --> 00:07:19,680 Ela tem 2.072 avaliações. 101 00:07:19,680 --> 00:07:24,000 Meus detetives investigaram e acharam um comentário de 2022 102 00:07:24,000 --> 00:07:26,360 criticando um barman alto chamado Jaro 103 00:07:26,360 --> 00:07:29,320 que não sabe preparar um Sex on the Beach. 104 00:07:29,320 --> 00:07:31,000 Então você virou barman. 105 00:07:33,240 --> 00:07:37,840 Estudante de medicina, barman e loja de estação de esqui? Que desgraça! 106 00:07:37,840 --> 00:07:40,360 Por que se sabota assim? É algum trauma? 107 00:07:40,360 --> 00:07:43,160 Parece que deu errado com sua namorada também. 108 00:07:43,160 --> 00:07:46,200 Ela tem playlists públicas e fez uma há dois anos 109 00:07:46,200 --> 00:07:48,400 cheia de músicas tristes. 110 00:07:48,400 --> 00:07:51,400 Mas isso não explica por que está em Lévionna. 111 00:07:51,400 --> 00:07:54,480 A internet tem limites. Mas minha comunidade, não! 112 00:07:54,480 --> 00:07:57,280 O primo da ex de um detetive trabalha em Isère 113 00:07:57,280 --> 00:08:01,480 e disse que sua loja de esqui reinsere ex-detentos no mercado de trabalho. 114 00:08:02,400 --> 00:08:06,200 Juntei um mais e deu... condicional. 115 00:08:06,200 --> 00:08:08,560 Jaro, não consigo achar as botas. 116 00:08:11,160 --> 00:08:14,800 Tenho que ir. Mas juro, você se enganou. Nunca vi seu pai. 117 00:08:55,480 --> 00:08:56,480 Essa não! 118 00:08:57,400 --> 00:08:58,880 Não! 119 00:08:58,880 --> 00:09:02,200 Agora, não, por favor. Agora, não... 120 00:09:11,280 --> 00:09:15,360 Jaro, ela estava no teleférico e deixou a prancha cair na floresta. 121 00:09:15,360 --> 00:09:17,320 - Pode buscar? - Onde foi? 122 00:09:17,920 --> 00:09:21,520 Foi por ali. Posso ir junto, será mais fácil. 123 00:09:21,520 --> 00:09:22,920 Certo, pode ir. 124 00:09:31,400 --> 00:09:34,920 Trabalho no centro de lazer da cidade durante a temporada. 125 00:09:35,680 --> 00:09:36,760 É novo aqui, né? 126 00:09:37,920 --> 00:09:40,200 - De onde é? - De Paris. 127 00:09:40,200 --> 00:09:41,480 Legal! 128 00:09:42,000 --> 00:09:45,640 Thierry costuma contratar desajustados locais saídos da cadeia. 129 00:09:46,160 --> 00:09:47,120 Falta muito? 130 00:09:47,120 --> 00:09:49,840 Não, está logo ali. 131 00:09:55,440 --> 00:09:56,680 Não entendo. 132 00:09:57,880 --> 00:09:59,120 Bem... 133 00:10:01,720 --> 00:10:03,760 É que eu queria falar com você. 134 00:10:03,760 --> 00:10:07,960 E... como você está ocupado o tempo todo, 135 00:10:09,240 --> 00:10:10,760 inventei uma mentirinha. 136 00:10:12,440 --> 00:10:15,240 É, mas eu não posso. Estou trabalhando. 137 00:10:15,240 --> 00:10:18,800 Claro, está trabalhando. Mas tem uns minutinhos, né? 138 00:10:25,320 --> 00:10:26,240 Espera. 139 00:10:27,400 --> 00:10:29,120 Você é linda. Eu quero muito. 140 00:10:29,120 --> 00:10:32,280 Mas tenho que voltar ao trabalho. Nos vemos à noite? 141 00:10:33,040 --> 00:10:35,200 Eu trabalho à noite. Uma pena, né? 142 00:10:36,720 --> 00:10:38,920 Mas não posso perder esse emprego. 143 00:10:41,000 --> 00:10:41,880 Tudo bem. 144 00:10:42,400 --> 00:10:43,360 Tchau. 145 00:10:46,600 --> 00:10:47,560 Que doida... 146 00:10:50,880 --> 00:10:52,440 Amiga, esquece. 147 00:10:52,440 --> 00:10:55,720 Esquece, ele é um banana. Perdi o tesão. 148 00:10:59,400 --> 00:11:01,480 Espera, acho que mudou de ideia. 149 00:11:01,480 --> 00:11:02,840 Eu te ligo depois. 150 00:11:23,160 --> 00:11:24,680 Valeu, cara. Até amanhã. 151 00:11:24,680 --> 00:11:27,600 Precisa de um carro ou vai morrer aqui. 152 00:11:28,200 --> 00:11:30,400 Ainda mais indo à estação todo dia. 153 00:11:30,400 --> 00:11:32,920 Eu sei, mas a grana está curta. 154 00:11:33,440 --> 00:11:36,640 Também trabalho numa oficina. Verei o que posso fazer. 155 00:11:36,640 --> 00:11:38,480 Todos aqui têm três empregos? 156 00:11:38,480 --> 00:11:41,240 É a vida. Temos que ser flexíveis. 157 00:11:41,240 --> 00:11:42,760 Enfim, valeu. 158 00:12:01,800 --> 00:12:02,960 O que houve? 159 00:12:05,080 --> 00:12:06,360 Um ataque de lobo. 160 00:12:07,680 --> 00:12:08,600 Vamos. 161 00:12:09,400 --> 00:12:10,480 Posso ajudar? 162 00:12:12,120 --> 00:12:14,480 - Fazendo o quê? - Não sei. 163 00:12:15,000 --> 00:12:17,360 É a 3a vez este ano. Estou farto disso. 164 00:12:25,000 --> 00:12:28,560 Dê um desconto a ele. É uma época difícil. 165 00:12:28,560 --> 00:12:30,640 O fato de eu estar aqui não ajuda. 166 00:12:30,640 --> 00:12:33,040 Está enganado. Sua presença nos alegra. 167 00:12:33,040 --> 00:12:35,520 Mas, obviamente, para o seu tio, 168 00:12:37,680 --> 00:12:40,360 isso traz lembranças do que houve com sua mãe. 169 00:12:41,280 --> 00:12:44,240 E também não deve ser fácil pra você estar aqui. 170 00:12:44,960 --> 00:12:47,000 Vou dormir. Estou exausto. 171 00:13:23,400 --> 00:13:27,000 ANAÏS 172 00:13:32,720 --> 00:13:34,200 Para de me ligar, Jaro. 173 00:13:34,720 --> 00:13:37,240 Não pode me impedir de falar com minha filha. 174 00:13:37,760 --> 00:13:40,440 Já disse que preciso de tempo pra pensar. 175 00:13:40,440 --> 00:13:42,320 Pensar em quê, Anaïs? 176 00:13:42,840 --> 00:13:44,480 No que é melhor pra ela. 177 00:13:45,400 --> 00:13:47,680 O que vai acontecer se você for preso? 178 00:13:49,680 --> 00:13:52,560 Eu já te disse que parei de fazer merda. 179 00:13:53,440 --> 00:13:56,520 Vou me comportar e voltar a Paris em seis meses. 180 00:13:56,520 --> 00:13:57,960 Mas você nunca para. 181 00:13:57,960 --> 00:14:01,200 E não é só isso. Enquanto ser recusar a fazer terapia... 182 00:14:01,200 --> 00:14:02,640 Para com isso! 183 00:14:04,720 --> 00:14:06,080 Contratei um advogado. 184 00:14:07,680 --> 00:14:09,040 Como assim? 185 00:14:09,560 --> 00:14:11,400 Vou pedir guarda unilateral. 186 00:14:15,560 --> 00:14:17,000 Não pode fazer isso. 187 00:14:19,080 --> 00:14:22,400 Sei que entre nós é complicado e que eu fiz merda, mas 188 00:14:23,480 --> 00:14:26,200 eu sou um bom pai, Anaïs. Você sabe disso. 189 00:14:26,200 --> 00:14:29,400 Se fosse um bom pai, eu não precisaria mentir pra Malia 190 00:14:29,400 --> 00:14:34,080 e esconder que não pôde ir buscá-la porque um juiz o obrigou a deixar Paris. 191 00:14:37,200 --> 00:14:38,080 Anaïs? 192 00:15:37,640 --> 00:15:39,080 SEMPRE NO NOSSO... 193 00:15:48,640 --> 00:15:51,160 ACHEI ESTA CHAVE NA PASTA DO MEU PAI 194 00:15:51,160 --> 00:15:53,200 ALGUÉM SABE O QUE ABRE? 195 00:15:53,200 --> 00:15:54,480 É PARA UM CASO! 196 00:16:10,000 --> 00:16:11,000 Solal, 197 00:16:11,520 --> 00:16:13,800 devia ter me trazido o rapaz. 198 00:16:17,480 --> 00:16:20,200 - Quem é você? - Me traga o Jaro. 199 00:17:10,320 --> 00:17:12,480 - Como vai, Marie? - Bem, e você? 200 00:17:13,200 --> 00:17:16,440 Eu soube que o sobrinho do Claude está hospedado aqui. 201 00:17:16,440 --> 00:17:18,080 - Sim. - Jaro Gatsi. 202 00:17:19,080 --> 00:17:21,040 - Pode chamá-lo? - Algum problema? 203 00:17:21,040 --> 00:17:23,920 Pode deixar, Marie. Está me procurando? 204 00:17:26,600 --> 00:17:31,840 Jaro Gatsi. Está em liberdade condicional por tráfico de drogas. 205 00:17:33,040 --> 00:17:35,880 Teve sorte de se livrar da prisão. 206 00:17:36,720 --> 00:17:40,000 Trabalhei numa boate e ajudei em serviços que não deveria. 207 00:17:41,200 --> 00:17:43,040 Por isso denunciou o cartel? 208 00:17:43,680 --> 00:17:47,720 Um cliente precisou morrer de overdose para você criar consciência, mas 209 00:17:48,240 --> 00:17:49,680 antes tarde do que nunca. 210 00:17:50,640 --> 00:17:53,440 Imagino que a condicional e uma medida cautelar 211 00:17:53,440 --> 00:17:56,920 do seu local de residência o tenham motivado a vir pra cá. 212 00:17:57,440 --> 00:18:00,000 Serei sua oficial de condicional. 213 00:18:00,000 --> 00:18:02,080 Vim trabalhar. Não quero problema. 214 00:18:03,160 --> 00:18:04,600 Um pouco tarde pra isso. 215 00:18:06,320 --> 00:18:07,640 Conhece esta mulher? 216 00:18:12,840 --> 00:18:14,880 Ela alugou uma prancha comigo ontem. 217 00:18:16,000 --> 00:18:17,160 Só isso? 218 00:18:17,960 --> 00:18:20,360 Não saíram juntos por volta das 17h? 219 00:18:21,240 --> 00:18:24,600 Sim, pra buscar a prancha dela. Por quê? O que ela disse? 220 00:18:27,240 --> 00:18:28,960 Nada. Não voltou pra casa. 221 00:18:31,400 --> 00:18:34,640 Como foi o último a vê-la, esperava que nos ajudasse 222 00:18:34,640 --> 00:18:37,040 contando o que aconteceu entre vocês. 223 00:18:37,040 --> 00:18:38,520 Não aconteceu nada. 224 00:18:40,320 --> 00:18:42,120 Nem sei onde ela está. 225 00:18:43,240 --> 00:18:44,440 Carma ruim, né? 226 00:18:45,040 --> 00:18:47,600 Está aqui o quê? Há dois dias? 227 00:18:48,880 --> 00:18:50,920 E alguém desaparece. 228 00:18:53,480 --> 00:18:55,120 Quando a viu pela última vez? 229 00:18:55,640 --> 00:18:57,640 Sei lá. Deviam ser umas 18h. 230 00:18:58,240 --> 00:18:59,160 Ela estava bem. 231 00:18:59,760 --> 00:19:02,480 - O que acha que aconteceu? - Não faço ideia! 232 00:19:03,520 --> 00:19:08,440 Tenente, tem uma jovem lá fora que diz ter informações sobre a garota. 233 00:19:11,680 --> 00:19:12,840 Me espere aqui. 234 00:19:18,360 --> 00:19:20,200 - Olá. - Olá, tenente. 235 00:19:20,200 --> 00:19:22,880 Vim porque tenho uma informação... 236 00:19:42,760 --> 00:19:44,360 Ei! O que disse a ela? 237 00:19:44,360 --> 00:19:47,480 Que vi você conversando com a garota desaparecida. 238 00:19:47,480 --> 00:19:50,160 Eu estava te seguindo, mas não disse isso. 239 00:19:50,160 --> 00:19:51,800 Vem! 240 00:19:53,000 --> 00:19:54,640 Isso é sério? Qual é a sua? 241 00:19:54,640 --> 00:19:58,280 Relaxa, eu disse a verdade: que cada um foi para um lado. 242 00:19:58,960 --> 00:20:02,120 Um mestiço com antecedentes é detenção na certa. 243 00:20:02,120 --> 00:20:05,080 Se aconteceu algo, não devem perder tempo com você. 244 00:20:05,080 --> 00:20:07,920 E preciso de você pra achar meu pai. 245 00:20:07,920 --> 00:20:10,880 Temos que estar no hospício em uma hora e meia. 246 00:20:10,880 --> 00:20:14,040 - Hospício? - Descobri o interesse do meu pai em você. 247 00:20:14,800 --> 00:20:17,320 Caleb Johansson, o guru da seita dos Écrins, 248 00:20:17,320 --> 00:20:19,360 está internado lá há 30 anos. 249 00:20:19,960 --> 00:20:24,160 Ele ligou para o quarto do meu pai ontem, e eu rastreei a ligação. 250 00:20:24,160 --> 00:20:26,200 - E eu com isso? - Foi mal. 251 00:20:26,720 --> 00:20:29,200 Caleb Johansson pediu pra ver você. 252 00:20:29,720 --> 00:20:33,520 O quê? O que ele ia querer comigo? E como sabe que eu existo? 253 00:20:33,520 --> 00:20:35,200 É por isso que vamos lá. 254 00:20:35,720 --> 00:20:38,600 Espera! Não tenho nada a ver com isso. 255 00:20:38,600 --> 00:20:40,920 Quer que eu vá ver um psicopata 256 00:20:40,920 --> 00:20:43,480 quando querem me acusar do sumiço de uma garota? 257 00:20:43,480 --> 00:20:45,800 - Quando fala assim... - Finalmente. 258 00:20:45,800 --> 00:20:48,320 Mas ninguém precisa saber que foi comigo. 259 00:20:48,920 --> 00:20:51,400 - Quer saber? Boa sorte. - Não. Espera. 260 00:20:52,160 --> 00:20:54,800 - Preciso da sua ajuda. - Deixe-me sair! 261 00:20:54,800 --> 00:20:57,720 - Jaro, preciso de você! Não! Para! - Me solta! 262 00:20:59,080 --> 00:21:00,360 - Me larga! - Quieto! 263 00:21:03,760 --> 00:21:05,720 Lamento, mas tenho pouco tempo. 264 00:21:16,200 --> 00:21:17,320 E o interrogatório? 265 00:21:17,920 --> 00:21:20,040 Ele tem um álibi, mas não acreditei. 266 00:21:20,800 --> 00:21:21,840 Aonde vai? 267 00:21:22,360 --> 00:21:25,880 Encontrar Charlène na estação onde a garota desapareceu. 268 00:21:26,400 --> 00:21:27,440 - Espera. - O quê? 269 00:21:27,440 --> 00:21:31,160 Solicitou cães para uma adulta sumida há menos de um dia? 270 00:21:32,120 --> 00:21:35,120 - Tenho um mau pressentimento. - Gio, por favor! 271 00:21:36,640 --> 00:21:39,680 - É aquela velha teoria de novo? - Não é uma teoria. 272 00:21:40,480 --> 00:21:43,360 São três desaparecimentos não resolvidos por ano. 273 00:21:43,360 --> 00:21:46,200 Morrem 190 pessoas nas montanhas todo ano. 274 00:21:46,200 --> 00:21:49,080 Nossa região está na média. Você não tem provas. 275 00:21:49,880 --> 00:21:53,320 - Faltam recursos para investigar. - Você não tem um caso. 276 00:21:55,160 --> 00:21:56,240 Espera! 277 00:21:58,560 --> 00:22:01,040 Vai com calma, tá? Só isso. 278 00:22:01,040 --> 00:22:03,120 Não quero outro caso Fournier. 279 00:22:03,120 --> 00:22:07,280 Não quero helicópteros e tal pra um cara que saiu sem avisar a mulher. 280 00:22:07,280 --> 00:22:09,520 Eu não estava bem. Você sabe disso. 281 00:22:10,040 --> 00:22:11,080 Estou bem agora. 282 00:22:11,600 --> 00:22:14,520 Só acho melhor deixar Emma Marçais com o Sofiane... 283 00:22:14,520 --> 00:22:16,920 Eu estou bem, tá legal? 284 00:22:20,240 --> 00:22:23,040 Pegue o Titouan às 18h. Não vou ter tempo. 285 00:22:52,040 --> 00:22:53,160 O que houve? 286 00:22:53,800 --> 00:22:55,800 Que bom que acordou! Tudo bem? 287 00:22:55,800 --> 00:22:57,920 Exagerei na voltagem do taser. 288 00:22:57,920 --> 00:23:00,720 Li o manual, mas foi a primeira vez que usei. 289 00:23:00,720 --> 00:23:02,080 - Tudo bem? - Me solta! 290 00:23:04,800 --> 00:23:06,120 Me solta, porra! 291 00:23:06,720 --> 00:23:07,720 Foi por pouco! 292 00:23:08,240 --> 00:23:10,840 Eu não sabia que precisava de pneus de neve. 293 00:23:10,840 --> 00:23:13,320 - Ela é completamente maluca! - Não. 294 00:23:13,320 --> 00:23:16,560 Você entra lá e pergunta ao Caleb sobre meu pai. 295 00:23:16,560 --> 00:23:19,560 - Uma horinha no máximo. - Não conte comigo, tá? 296 00:23:20,480 --> 00:23:23,760 Foi o que pensei. Espero que a polícia entenda. 297 00:23:23,760 --> 00:23:26,760 - Entenda o quê? - Quando eu retirar meu depoimento. 298 00:23:27,640 --> 00:23:30,160 Faça isso. Vai ser presa antes de mim. 299 00:23:31,280 --> 00:23:32,240 Você acha? 300 00:23:35,000 --> 00:23:37,120 Eu não sabia, senhor. Sinto muito. 301 00:23:38,760 --> 00:23:43,080 Ele me forçou. Disse que se eu não fizesse o que mandava, me mataria. 302 00:23:43,080 --> 00:23:47,320 Então eu fiz. Eu me sinto péssima... 303 00:23:48,880 --> 00:23:52,000 Nada mau, né? Eu adorava ver séries criminais. 304 00:23:52,000 --> 00:23:53,600 Aprendi muita coisa. 305 00:23:53,600 --> 00:23:56,320 Acha que qualquer um entra num hospício? 306 00:23:56,320 --> 00:24:00,120 Não se preocupe. O diretor da agência de saúde me deve um favor. 307 00:24:00,120 --> 00:24:03,720 Achei o cão dele. Ele contatou o iData quando perdeu o Loki... 308 00:24:03,720 --> 00:24:04,680 Caguei! 309 00:24:04,680 --> 00:24:08,560 Que pena, porque é uma história louca de tráfico de cães no... 310 00:24:08,560 --> 00:24:10,920 Não estou nem aí! Me solta agora! 311 00:24:12,120 --> 00:24:15,960 - Estou falando com você. Pare e me solte! - Tão sensível! 312 00:24:16,760 --> 00:24:19,680 Relaxa. Aprecia a paisagem. 313 00:24:25,760 --> 00:24:27,920 A sua cliente foi longe à beça... 314 00:24:29,480 --> 00:24:31,200 O que foi, ET? Procura! 315 00:24:32,680 --> 00:24:35,840 Bom garoto. Procura! O que achou? 316 00:24:49,560 --> 00:24:51,280 É uma antiga entrada da mina. 317 00:24:59,400 --> 00:25:00,240 Ei! 318 00:25:01,920 --> 00:25:02,840 Ei! 319 00:25:16,920 --> 00:25:18,200 O que foi isso? 320 00:25:29,880 --> 00:25:33,960 O Professor Chavant me explicou que vocês são investigadores. 321 00:25:33,960 --> 00:25:37,440 Sim, investigamos o ressurgimento de seitas desde a Covid. 322 00:25:37,440 --> 00:25:38,480 É muito... 323 00:25:40,680 --> 00:25:41,800 É muito... 324 00:25:43,200 --> 00:25:44,360 Preocupante. 325 00:25:48,160 --> 00:25:49,440 Fiquei surpresa 326 00:25:49,440 --> 00:25:52,960 de o Professor Chavant lhes dar acesso Sr. Johansson. 327 00:25:52,960 --> 00:25:55,200 Ele é um paciente muito especial. 328 00:25:58,040 --> 00:25:59,400 Ele é perigoso? 329 00:25:59,400 --> 00:26:03,440 Depois de 30 anos de antipsicóticos, ninguém é perigoso. 330 00:26:04,600 --> 00:26:06,240 - Ela tem um taser. - Como? 331 00:26:06,240 --> 00:26:08,520 É brincadeira dele! Deixei no carro. 332 00:26:08,520 --> 00:26:09,680 Não sou louca. 333 00:26:15,920 --> 00:26:17,400 Vocês têm 15 minutos. 334 00:26:32,000 --> 00:26:33,160 Sr. Johansson? 335 00:26:44,960 --> 00:26:45,800 Veja. 336 00:26:46,480 --> 00:26:48,240 Acho que conhece meu pai. 337 00:26:54,920 --> 00:26:57,240 O que houve com ele? Me diz. 338 00:26:58,840 --> 00:27:00,480 Por que ele veio vê-lo? 339 00:27:02,840 --> 00:27:04,560 Por que queria ver o Jaro? 340 00:27:05,200 --> 00:27:06,080 Jaro? 341 00:27:13,640 --> 00:27:15,320 Eu não estava enganado. 342 00:27:16,440 --> 00:27:18,840 Vejo a alma dela em seus olhos. 343 00:27:18,840 --> 00:27:19,800 O quê? 344 00:27:20,320 --> 00:27:24,120 A mesma luta entre as trevas e a luz. 345 00:27:24,120 --> 00:27:26,520 Apesar do meu esforço, as trevas a levaram. 346 00:27:26,520 --> 00:27:28,280 Do que está falando? 347 00:27:28,880 --> 00:27:29,880 As chamas... 348 00:27:30,840 --> 00:27:33,880 As chamas que consumiram Juliette ainda queimam. 349 00:27:36,320 --> 00:27:38,160 Como conhece a minha mãe? 350 00:27:38,160 --> 00:27:40,360 Muitas vezes sonhei com você. 351 00:27:41,760 --> 00:27:43,800 O filho da escolhida. 352 00:27:45,520 --> 00:27:46,840 Talvez não seja tarde. 353 00:27:47,680 --> 00:27:50,000 - Sua mãe era da seita? - Não. Não sei! 354 00:27:50,000 --> 00:27:53,400 Se quiser viver, deve combater as trevas com a luz. 355 00:27:53,400 --> 00:27:55,320 Se eu quiser viver? Como assim? 356 00:27:55,320 --> 00:27:58,440 Virão atrás de você e de todos os seus descendentes! 357 00:27:58,440 --> 00:28:01,520 - Está ameaçando minha família? - Jaro, solte-o! 358 00:28:01,520 --> 00:28:04,440 - As chamas voltarão. - Não ameace minha família! 359 00:28:04,440 --> 00:28:05,880 Jaro, para! 360 00:28:10,320 --> 00:28:12,360 Está feliz? Era isso que queria? 361 00:28:13,600 --> 00:28:15,280 Agora esquece que eu existo. 362 00:28:19,600 --> 00:28:22,720 Não posso te curar. Não mais. 363 00:28:24,040 --> 00:28:26,080 Meu pai disse que eu estava doente? 364 00:28:26,760 --> 00:28:30,520 O meu pai... Diga onde ele está, por favor. Eu imploro! 365 00:28:30,520 --> 00:28:32,000 Chega! Saia! 366 00:28:32,000 --> 00:28:35,240 - Meu pai, Solal, onde ele está? - Saia! 367 00:28:35,240 --> 00:28:36,560 Diga onde ele está! 368 00:28:36,560 --> 00:28:38,120 Diga! Não! 369 00:28:40,640 --> 00:28:41,880 Mamãe! 370 00:29:12,640 --> 00:29:13,680 Mamãe? 371 00:29:59,000 --> 00:30:01,360 O gelo está perfeito. Incrível! 372 00:30:05,800 --> 00:30:07,000 Assim está lindo! 373 00:30:09,280 --> 00:30:11,560 Teremos mais de dez mil visualizações! 374 00:30:18,560 --> 00:30:20,000 Você pegou tudo? 375 00:30:21,040 --> 00:30:23,240 Espera, tem algo estranho. No gelo! 376 00:30:31,520 --> 00:30:32,680 Marine! 377 00:30:59,040 --> 00:31:01,600 - Emma Marçais? - Acabaram de tirá-la do lago. 378 00:31:02,120 --> 00:31:04,040 Não falei do meu pressentimento? 379 00:31:10,040 --> 00:31:11,560 Tem carvão no rosto. 380 00:31:11,560 --> 00:31:14,400 Não tire conclusões precipitadas. 381 00:31:14,400 --> 00:31:16,640 Como Roxane Vial em 1994. 382 00:31:17,160 --> 00:31:20,800 Quantos jovens bêbados com carvão no rosto você prendeu? 383 00:31:20,800 --> 00:31:24,280 - Virou tradição aqui. - Nenhum foi achado morto no lago. 384 00:31:25,440 --> 00:31:26,960 Sabemos o que houve? 385 00:31:27,520 --> 00:31:30,600 Traumatismo craniano, mas pode ter morrido afogada. 386 00:31:30,600 --> 00:31:33,800 Não queremos criar pânico perto do Festival de Inverno. 387 00:31:33,800 --> 00:31:37,360 Vamos seguir o procedimento e esperar o relatório pericial. 388 00:31:37,360 --> 00:31:38,360 Está bem. 389 00:31:41,640 --> 00:31:43,520 E o seu suspeito de hoje cedo? 390 00:31:44,280 --> 00:31:46,880 Estou verificando o álibi que a garota deu. 391 00:31:48,640 --> 00:31:49,720 E a busca canina? 392 00:31:49,720 --> 00:31:52,920 O cão nos levou a uma entrada da mina, em La Valette. 393 00:31:52,920 --> 00:31:55,200 - Sentiu o terremoto? - Terremoto? 394 00:31:55,200 --> 00:31:56,360 Sim. 395 00:31:56,360 --> 00:31:59,280 Ah, já sei. Deve ter sido a Arcacia. 396 00:32:00,080 --> 00:32:02,840 Conseguiram autorização para reabrir partes da mina. 397 00:32:02,840 --> 00:32:04,400 Estão usando explosivos. 398 00:32:04,400 --> 00:32:06,920 Acho que estão procurando mais carvão. 399 00:32:07,440 --> 00:32:09,520 E por que não fui informada? 400 00:32:09,520 --> 00:32:13,520 Porque os superiores precisam reaprender a confiar em você. 401 00:32:35,560 --> 00:32:37,480 Calma. Ele é amigo. 402 00:32:39,720 --> 00:32:42,560 - Tudo bem? - A festa de hoje continua de pé? 403 00:32:42,560 --> 00:32:45,880 - Sim, mas achei que não fosse seu lance. - Vamos. 404 00:32:46,880 --> 00:32:48,040 Beleza. 405 00:33:00,680 --> 00:33:02,160 Que cidade deprimente! 406 00:33:02,960 --> 00:33:06,080 Eu sei. Mas nem sempre foi assim. 407 00:33:07,280 --> 00:33:08,960 Mentira. Sempre foi assim. 408 00:33:09,480 --> 00:33:12,240 Mas quando eu era pequeno, era mais animada. 409 00:33:12,240 --> 00:33:13,800 Antes de fecharem a mina. 410 00:33:15,000 --> 00:33:16,960 Pelo menos a paisagem é incrível. 411 00:33:16,960 --> 00:33:19,000 E a estação de esqui é legal, né? 412 00:33:20,840 --> 00:33:25,120 Por que nunca tinha vindo aqui se sua mãe é daqui? 413 00:33:25,120 --> 00:33:26,520 Tipo de férias e tal? 414 00:33:27,800 --> 00:33:29,800 Eu morava em Paris com meu pai. 415 00:33:29,800 --> 00:33:32,160 Minha mãe se matou quando eu era criança. 416 00:33:32,720 --> 00:33:34,400 Incendiou nosso apartamento. 417 00:33:35,000 --> 00:33:36,000 Caramba! 418 00:33:36,800 --> 00:33:38,120 Sinto muito, cara. 419 00:33:41,600 --> 00:33:44,200 Abre o porta-luvas. Abre. 420 00:33:46,440 --> 00:33:48,320 O potinho preto e branco. 421 00:33:56,520 --> 00:33:58,840 Pra esquecer que vivemos numa pocilga. 422 00:34:40,640 --> 00:34:41,520 E então? 423 00:34:42,360 --> 00:34:43,400 O que acha? 424 00:34:45,080 --> 00:34:46,840 Este lugar não é demais? 425 00:34:46,840 --> 00:34:48,520 Sabe o que rolou aqui? 426 00:34:49,040 --> 00:34:53,880 Há 30 anos, uma seita se instalou aqui e todos foram achados mortos lá dentro. 427 00:34:54,400 --> 00:34:55,680 Demais, né? 428 00:35:02,200 --> 00:35:03,320 O que está rolando? 429 00:35:04,160 --> 00:35:06,640 Não é nada. Não estou nem aí. 430 00:35:09,000 --> 00:35:12,480 Oi. Ninguém entra sem a marca da purificação. 431 00:35:23,320 --> 00:35:24,360 Bem-vindos. 432 00:35:59,280 --> 00:36:01,880 Srta. Heilman, aqui fala o Dr. Guillon. 433 00:36:01,880 --> 00:36:05,400 Pela última vez, insisto que retome seu tratamento. 434 00:36:05,920 --> 00:36:09,160 A chance de remissão é baixa, mas garanto que a químio 435 00:36:09,160 --> 00:36:12,560 pode prolongar sua expectativa de vida em até um ano. 436 00:36:12,560 --> 00:36:14,880 Me ligue quando receber esta mensagem 437 00:36:14,880 --> 00:36:18,440 para discutirmos quais procedimentos podemos implementar. 438 00:36:28,360 --> 00:36:29,680 TRAGAM O RÉU 439 00:36:31,680 --> 00:36:34,280 Vamos lá, hora de dormir. 440 00:36:34,280 --> 00:36:36,920 Ah, não! Podemos ver só mais um? 441 00:36:36,920 --> 00:36:40,960 Não, você tem que dormir, e eu tenho que acordar cedo pra trabalhar. 442 00:36:43,000 --> 00:36:46,560 Mas eu volto amanhã à noite, como sempre. 443 00:36:47,640 --> 00:36:50,240 Em todo bom filme de detetive há um cadáver... 444 00:36:50,840 --> 00:36:54,040 Sei que é difícil passar tanto tempo sozinha, 445 00:36:55,120 --> 00:36:57,560 então eu te trouxe um presentinho. 446 00:37:15,120 --> 00:37:16,240 Um computador. 447 00:37:16,240 --> 00:37:18,840 Pedi uma conexão de internet 448 00:37:18,840 --> 00:37:22,120 para podermos nos ver mesmo quando eu não estiver aqui. 449 00:37:22,640 --> 00:37:26,560 E poderá falar com pessoas do mundo todo, quando quiser. 450 00:37:28,640 --> 00:37:29,920 Obrigada, papaizinho! 451 00:37:50,880 --> 00:37:52,960 A busca reversa não deu em nada. 452 00:37:52,960 --> 00:37:54,400 É uma marca austríaca. 453 00:37:54,400 --> 00:37:57,400 O número de série indica que foi fabricada na Coreia. 454 00:37:57,400 --> 00:37:59,520 Oi, pessoal. Eu moro em Pusan. 455 00:37:59,520 --> 00:38:00,640 Fui lá perguntar, 456 00:38:00,640 --> 00:38:04,120 e uma construtora francesa era cliente deles nos anos 90... 457 00:38:04,120 --> 00:38:06,120 A empresa se chama Belmart. 458 00:38:06,120 --> 00:38:09,880 {\an8}No site deles, listam três projetos na região de Rhône-Alpes. 459 00:38:09,880 --> 00:38:11,360 {\an8}E há um em Lévionna. 460 00:38:11,360 --> 00:38:12,920 {\an8}GARAGEM SUBTERRÂNEA 461 00:38:20,480 --> 00:38:23,760 ESTACIONAMENTO 462 00:40:04,520 --> 00:40:05,960 Como você entrou aqui? 463 00:40:07,720 --> 00:40:08,720 Que susto! 464 00:40:09,320 --> 00:40:10,520 Está sozinho? 465 00:40:15,160 --> 00:40:16,280 Foi abandonado? 466 00:40:16,840 --> 00:40:17,920 Eu também. 467 00:40:20,760 --> 00:40:22,320 Por acaso viu o meu pai? 468 00:40:26,240 --> 00:40:28,160 Parece o depósito dele, né? 469 00:40:34,520 --> 00:40:36,160 Sabe onde ele pode estar? 470 00:40:37,960 --> 00:40:41,320 Ele não veio aqui há 30 anos só para fazer uma reportagem. 471 00:40:43,120 --> 00:40:45,280 Parece mais uma investigação. 472 00:40:46,880 --> 00:40:49,200 Mas por que ele nunca a terminou? 473 00:40:51,000 --> 00:40:53,880 Tem razão. Por que ele voltou? 474 00:42:08,120 --> 00:42:10,520 O filho da escolhida. 475 00:42:11,920 --> 00:42:15,440 As chamas que consumiram Juliette ainda queimam. 476 00:42:15,440 --> 00:42:18,040 Reconheço a alma dela em seus olhos. 477 00:42:19,200 --> 00:42:22,640 A mesma luta entre as trevas e a luz. 478 00:42:23,640 --> 00:42:27,280 As chamas virão atrás de você e de todos os seus descendentes. 479 00:42:59,480 --> 00:43:03,280 Olha, uma bolha gigante! Ela não quer soltar. 480 00:43:09,400 --> 00:43:10,640 Vou pegar. 481 00:43:11,160 --> 00:43:12,640 O que estou fazendo aqui? 482 00:43:20,680 --> 00:43:21,960 Olha, é ele! 483 00:43:23,520 --> 00:43:26,320 - Tem a cara de pau de aparecer aqui? - Me deixa. 484 00:43:26,320 --> 00:43:28,640 Você mata uma garota, a joga no lago 485 00:43:28,640 --> 00:43:30,360 e sai pra festejar? 486 00:43:30,360 --> 00:43:33,680 - Enlouqueceu de vez? - O que disse? Ela morreu? 487 00:43:33,680 --> 00:43:35,080 Sai daqui, anda! 488 00:43:35,080 --> 00:43:36,640 Me solta! 489 00:43:49,640 --> 00:43:51,400 Jaro! Vamos vazar! 490 00:43:53,920 --> 00:43:55,520 Seu filho da puta! 491 00:44:01,800 --> 00:44:05,720 Ida, estou ferrado. Emma, a garota desaparecida, está morta. 492 00:44:06,240 --> 00:44:08,000 Me ajuda. Vão me culpar. 493 00:44:08,000 --> 00:44:10,680 É provável. Principalmente se não lavar o rosto. 494 00:44:10,680 --> 00:44:11,760 O quê? 495 00:44:13,280 --> 00:44:16,320 Emma foi encontrada com carvão no rosto também. 496 00:44:16,320 --> 00:44:17,400 Não fica bem. 497 00:44:17,400 --> 00:44:18,400 Como sabe? 498 00:44:21,600 --> 00:44:25,240 - É o lance da internet? Qual é o nome? - Detetive virtual. 499 00:44:25,240 --> 00:44:26,320 Pipoca? 500 00:44:29,000 --> 00:44:31,240 Achei centenas de fitas do meu pai. 501 00:44:31,240 --> 00:44:33,760 É uma mina de ouro sobre a seita dos Écrins. 502 00:44:33,760 --> 00:44:35,840 Ele entrevistou todos os envolvidos. 503 00:44:40,080 --> 00:44:41,120 É a minha mãe. 504 00:44:41,760 --> 00:44:43,720 Sabe quem era a melhor amiga dela? 505 00:44:43,720 --> 00:44:45,040 Roxane Vial. 506 00:44:46,160 --> 00:44:48,520 A estudante de 1994. 507 00:44:48,520 --> 00:44:49,920 A primeira vítima. 508 00:44:53,400 --> 00:44:54,480 Não acredito. 509 00:44:55,360 --> 00:44:56,680 Não é possível. 510 00:44:56,680 --> 00:44:58,240 Isso não é nada. Olha. 511 00:45:01,600 --> 00:45:03,600 Foi Roxane que teve a ideia 512 00:45:03,600 --> 00:45:06,360 de visitar a comunidade na casa do lago. 513 00:45:07,400 --> 00:45:10,120 As festas eram legais. Nós nos divertíamos. 514 00:45:11,720 --> 00:45:13,840 Mas logo percebi que 515 00:45:15,200 --> 00:45:17,600 algo muito forte acontecia lá. 516 00:45:18,640 --> 00:45:20,720 Caleb me disse que eu era especial. 517 00:45:21,480 --> 00:45:23,560 Então continuei indo lá sozinha. 518 00:45:26,480 --> 00:45:29,320 Eu amava Caleb, mas não como os outros pensavam. 519 00:45:29,840 --> 00:45:31,480 Os outros diziam o quê? 520 00:45:34,000 --> 00:45:37,360 Que todas as mulheres que iam lá eram apaixonadas por ele, 521 00:45:37,360 --> 00:45:38,800 que fazíamos coisas... 522 00:45:40,080 --> 00:45:42,200 A polícia diz que estou mentindo. 523 00:45:42,200 --> 00:45:43,800 Mas não estou mentindo. 524 00:45:44,320 --> 00:45:47,000 Caleb não matou Roxane. Não pode ter sido ele. 525 00:45:47,800 --> 00:45:49,720 Mas todos acham que estou louca. 526 00:45:49,720 --> 00:45:52,520 Não acho que esteja louca, Juliette. 527 00:45:52,520 --> 00:45:54,640 Eu penso como você. 528 00:46:00,880 --> 00:46:04,240 Meu pai e sua mãe julgavam Caleb inocente. Quem diria? 529 00:46:04,240 --> 00:46:08,000 Se o assassino de Roxane nunca foi preso, pode ter matado Emma. 530 00:46:09,720 --> 00:46:12,520 - É possível. - Por que seu pai não disse nada? 531 00:46:13,040 --> 00:46:15,160 Talvez precisasse de mais provas. 532 00:46:15,160 --> 00:46:18,520 Mas se ele voltou aqui para rever as fitas e Caleb, 533 00:46:18,520 --> 00:46:22,440 deve ter descoberto algo, ou estava seguindo uma nova pista. 534 00:46:22,960 --> 00:46:24,920 Devem tê-lo sequestrado por isso. 535 00:46:26,120 --> 00:46:28,120 Talvez estejam com sua mãe também. 536 00:46:29,600 --> 00:46:33,480 Minha mãe era depressiva. Ela se suicidou quando não suportou mais. 537 00:46:36,720 --> 00:46:38,640 Tem certeza de que foi suicídio? 538 00:46:50,840 --> 00:46:55,440 Jaro! Vem, temos que sair daqui! 539 00:46:56,200 --> 00:46:57,840 Vem, Jaro! 540 00:46:58,360 --> 00:46:59,240 Mamãe! 541 00:47:00,000 --> 00:47:02,040 Jaro! 542 00:47:02,040 --> 00:47:03,800 Mamãe! 543 00:47:19,080 --> 00:47:23,080 Legendas: Sabrina Martinez