1
00:00:36,960 --> 00:00:39,560
OPERAÇÕES ESPECIAIS
2
00:00:41,600 --> 00:00:44,280
Polícia! Ajoelhe-se
e ponha as mãos na cabeça!
3
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
Ajoelhe-se e mãos na cabeça!
4
00:00:49,280 --> 00:00:51,680
Ajoelhe-se e mãos na cabeça, já disse!
5
00:00:52,280 --> 00:00:56,080
Caleb Johansson, você está preso
pelo assassinato de Roxane Vial.
6
00:00:56,680 --> 00:00:58,040
Que porra é essa?
7
00:00:59,400 --> 00:01:00,680
Detenham-no.
8
00:01:03,400 --> 00:01:04,800
Vasculhem a casa.
9
00:01:35,800 --> 00:01:40,240
Um acontecimento trágico
no vilarejo alpino de Lévionna, em Isère.
10
00:01:40,240 --> 00:01:45,360
{\an8}Doze corpos foram encontrados essa manhã
pela polícia na casa de Caleb Johansson,
11
00:01:45,360 --> 00:01:48,040
{\an8}o carismático líder da seita dos Écrins.
12
00:01:48,040 --> 00:01:51,000
{\an8}Tudo começou na semana passada,
quando Roxane Vial,
13
00:01:51,000 --> 00:01:53,920
{\an8}uma estudante de 17 anos,
foi encontrada morta.
14
00:01:54,520 --> 00:01:55,720
Segundo fontes,
15
00:01:55,720 --> 00:01:59,040
ela foi apedrejada
e seu rosto foi coberto de carvão.
16
00:01:59,040 --> 00:02:01,800
O ritual macabro
a que a jovem foi submetida
17
00:02:01,800 --> 00:02:05,000
fez os investigadores suspeitarem
da seita dos Écrins
18
00:02:05,000 --> 00:02:07,320
e de seu guru, Caleb Johansson.
19
00:02:07,320 --> 00:02:09,240
O guru é o único sobrevivente
20
00:02:09,240 --> 00:02:12,640
do que a polícia está chamando
de "suicídio coletivo".
21
00:02:13,240 --> 00:02:16,240
{\an8}Mas, como Caleb Johansson
se mantém em silêncio,
22
00:02:16,240 --> 00:02:21,400
{\an8}o mistério sobre o que realmente
aconteceu nessa casa permanece.
23
00:02:22,000 --> 00:02:26,720
Como uma tragédia tão terrível
pôde acontecer num vilarejo tão pacato?
24
00:02:26,720 --> 00:02:30,840
Em Lévionna, há um sentimento palpável
de choque entre os moradores.
25
00:02:45,280 --> 00:02:46,520
Finalmente atendeu.
26
00:02:47,120 --> 00:02:48,880
Por que viajou sem me avisar?
27
00:02:48,880 --> 00:02:51,880
Volto em alguns dias.
É trabalho. Não se preocupe.
28
00:02:52,400 --> 00:02:55,280
Sua equipe não sabe de nada. Eu perguntei.
29
00:02:56,000 --> 00:03:00,040
O que está fazendo nos Alpes?
Que cidade é essa, Lévionna?
30
00:03:00,040 --> 00:03:03,400
Ida, já mandei você parar
de rastrear minha localização.
31
00:03:03,400 --> 00:03:06,480
Agora tem segredos?
Contamos tudo um ao outro.
32
00:03:06,480 --> 00:03:09,120
É uma investigação importante, filha.
33
00:03:09,640 --> 00:03:11,560
Tudo bem. Vou aí te ajudar.
34
00:03:11,560 --> 00:03:14,280
Não. Eu volto logo, prometo.
35
00:03:17,800 --> 00:03:19,240
Pai? Alô?
36
00:03:20,280 --> 00:03:21,120
Pai?
37
00:03:23,600 --> 00:03:24,680
Pai!
38
00:03:25,400 --> 00:03:26,720
Pai?
39
00:03:26,720 --> 00:03:28,520
- Responde.
- Ida, não venha!
40
00:03:28,520 --> 00:03:29,440
Pai!
41
00:03:30,960 --> 00:03:32,760
Pai! O que está rolando?
42
00:03:34,120 --> 00:03:35,960
Pai!
43
00:03:37,960 --> 00:03:42,440
ANTRACITE
O MISTÉRIO DA SEITA DOS ÉCRINS
44
00:04:12,680 --> 00:04:16,080
Os parisienses costumam flertar
com todas as temporárias,
45
00:04:16,080 --> 00:04:17,640
mas você, não. É tímido.
46
00:04:18,160 --> 00:04:19,280
Devo ser.
47
00:04:19,280 --> 00:04:23,760
Vai rolar um festão amanhã à noite.
Se quiser conhecer uma galera...
48
00:04:23,760 --> 00:04:25,560
Valeu, mas vou ficar na minha.
49
00:04:25,560 --> 00:04:28,040
Se mudar de ideia, sabe onde me achar.
50
00:04:29,360 --> 00:04:30,480
SAÍDA
51
00:04:38,600 --> 00:04:41,400
- Oi.
- Aluguel de equipamento é com meu colega.
52
00:04:41,400 --> 00:04:45,080
Obrigada, talvez mais tarde.
Antes preciso achar meu pai.
53
00:04:45,600 --> 00:04:48,280
Pode esperar por ele ali no banco.
54
00:04:48,280 --> 00:04:49,560
Você não entendeu.
55
00:04:49,560 --> 00:04:51,960
As botas estão apertadas. Tem 45?
56
00:04:51,960 --> 00:04:53,880
- Vou verificar.
- Obrigado.
57
00:04:53,880 --> 00:04:57,800
O esqui está demais.
Quanto sai o equipamento por uma semana?
58
00:04:57,800 --> 00:05:01,640
Meu pai se chama Solal Heilman.
É jornalista. Você o conhece?
59
00:05:01,640 --> 00:05:03,640
Não. São 150 euros.
60
00:05:04,480 --> 00:05:07,520
Se lembra do suicídio coletivo?
Da morte de Roxane Vial?
61
00:05:07,520 --> 00:05:09,160
Eu me lembro. Foi terrível.
62
00:05:09,160 --> 00:05:12,880
- Você, não. Você se lembra?
- Um pouco. Como todo mundo.
63
00:05:12,880 --> 00:05:15,880
- Tenho um par 45. Vou pegar.
- Obrigado.
64
00:05:22,160 --> 00:05:24,000
Nossa, como sou desastrada!
65
00:05:24,000 --> 00:05:25,080
Meu colega ajuda.
66
00:05:25,080 --> 00:05:27,960
Roméo, pode pegar botas 45
para esse senhor?
67
00:05:28,560 --> 00:05:29,560
Obrigado.
68
00:05:32,000 --> 00:05:34,320
Meu pai investigou a seita há 30 anos.
69
00:05:34,320 --> 00:05:37,120
Ele voltou na semana passada
e foi sequestrado.
70
00:05:37,120 --> 00:05:39,320
Não posso te ajudar. Chame a polícia.
71
00:05:39,320 --> 00:05:42,240
- Nunca viu documentários sobre crimes?
- Não.
72
00:05:42,240 --> 00:05:45,480
A polícia só se envolve em 66% dos casos.
De verdade.
73
00:05:45,480 --> 00:05:49,560
Não preciso dela. Preciso de você.
Achei isto no hotel do meu pai.
74
00:05:49,560 --> 00:05:53,040
É você, não é?
Estava na pasta de investigação da seita.
75
00:05:53,920 --> 00:05:55,640
Jaro, não achei as botas.
76
00:05:56,680 --> 00:06:00,280
Não sei por que seu pai tem minha foto,
mas preciso trabalhar.
77
00:06:00,280 --> 00:06:03,760
Ah, claro. Precisa se comportar
por causa da condicional.
78
00:06:06,440 --> 00:06:08,240
Como sabe disso? Quem é você?
79
00:06:08,240 --> 00:06:10,520
Sei que não comecei muito bem.
80
00:06:11,160 --> 00:06:13,760
Lamento, não tenho muito traquejo social.
81
00:06:13,760 --> 00:06:16,560
- Sou Ida, detetive virtual.
- O quê?
82
00:06:16,560 --> 00:06:19,160
Faço investigações participativas na web.
83
00:06:19,160 --> 00:06:22,640
Criei um fórum chamado iData. Ida-ta!
84
00:06:23,920 --> 00:06:27,840
Nós escolhemos uma investigação
e coletamos informações na web.
85
00:06:27,840 --> 00:06:30,360
Como somos muitos,
achamos pistas rapidamente.
86
00:06:30,360 --> 00:06:33,040
Ninguém sabe da minha ficha,
e não estou na web.
87
00:06:33,040 --> 00:06:38,120
Não faz ideia de quantos dados pessoais
fornecemos o tempo todo na internet.
88
00:06:39,680 --> 00:06:42,240
Vem comigo. Pesquisei seu nome no Google.
89
00:06:43,160 --> 00:06:45,960
Não tem muita coisa.
Suas redes são privadas.
90
00:06:45,960 --> 00:06:48,960
Mas você tem uma conta
que não usa há dez anos.
91
00:06:48,960 --> 00:06:51,320
Assim descobri que estudou Oftalmologia.
92
00:06:51,320 --> 00:06:54,200
Mas não é oftalmologista,
então algo deu errado.
93
00:06:54,200 --> 00:06:58,400
Procurei pistas no Instagram
da sua associação estudantil
94
00:06:58,400 --> 00:07:01,400
e te vi farreando num estado,
digamos, lamentável.
95
00:07:01,400 --> 00:07:05,000
Você também aparece em fotos
com Anaïs Aymard, que se marcou.
96
00:07:05,000 --> 00:07:08,080
Deve ter sido sério.
Achei vocês num blog de partos,
97
00:07:08,080 --> 00:07:11,600
{\an8}numa aula de pré-natal. Tão fofos!
98
00:07:11,600 --> 00:07:14,520
Menos fofa é sua camiseta
com a folha de maconha.
99
00:07:14,520 --> 00:07:18,040
Curiosamente, a camiseta
também tem a logo da boate Nux.
100
00:07:18,040 --> 00:07:19,680
Ela tem 2.072 avaliações.
101
00:07:19,680 --> 00:07:24,000
Meus detetives investigaram
e acharam um comentário de 2022
102
00:07:24,000 --> 00:07:26,360
criticando um barman alto chamado Jaro
103
00:07:26,360 --> 00:07:29,320
que não sabe preparar um Sex on the Beach.
104
00:07:29,320 --> 00:07:31,000
Então você virou barman.
105
00:07:33,240 --> 00:07:37,840
Estudante de medicina, barman
e loja de estação de esqui? Que desgraça!
106
00:07:37,840 --> 00:07:40,360
Por que se sabota assim? É algum trauma?
107
00:07:40,360 --> 00:07:43,160
Parece que deu errado
com sua namorada também.
108
00:07:43,160 --> 00:07:46,200
Ela tem playlists públicas
e fez uma há dois anos
109
00:07:46,200 --> 00:07:48,400
cheia de músicas tristes.
110
00:07:48,400 --> 00:07:51,400
Mas isso não explica
por que está em Lévionna.
111
00:07:51,400 --> 00:07:54,480
A internet tem limites.
Mas minha comunidade, não!
112
00:07:54,480 --> 00:07:57,280
O primo da ex de um detetive
trabalha em Isère
113
00:07:57,280 --> 00:08:01,480
e disse que sua loja de esqui reinsere
ex-detentos no mercado de trabalho.
114
00:08:02,400 --> 00:08:06,200
Juntei um mais e deu... condicional.
115
00:08:06,200 --> 00:08:08,560
Jaro, não consigo achar as botas.
116
00:08:11,160 --> 00:08:14,800
Tenho que ir. Mas juro,
você se enganou. Nunca vi seu pai.
117
00:08:55,480 --> 00:08:56,480
Essa não!
118
00:08:57,400 --> 00:08:58,880
Não!
119
00:08:58,880 --> 00:09:02,200
Agora, não, por favor. Agora, não...
120
00:09:11,280 --> 00:09:15,360
Jaro, ela estava no teleférico
e deixou a prancha cair na floresta.
121
00:09:15,360 --> 00:09:17,320
- Pode buscar?
- Onde foi?
122
00:09:17,920 --> 00:09:21,520
Foi por ali.
Posso ir junto, será mais fácil.
123
00:09:21,520 --> 00:09:22,920
Certo, pode ir.
124
00:09:31,400 --> 00:09:34,920
Trabalho no centro de lazer da cidade
durante a temporada.
125
00:09:35,680 --> 00:09:36,760
É novo aqui, né?
126
00:09:37,920 --> 00:09:40,200
- De onde é?
- De Paris.
127
00:09:40,200 --> 00:09:41,480
Legal!
128
00:09:42,000 --> 00:09:45,640
Thierry costuma contratar
desajustados locais saídos da cadeia.
129
00:09:46,160 --> 00:09:47,120
Falta muito?
130
00:09:47,120 --> 00:09:49,840
Não, está logo ali.
131
00:09:55,440 --> 00:09:56,680
Não entendo.
132
00:09:57,880 --> 00:09:59,120
Bem...
133
00:10:01,720 --> 00:10:03,760
É que eu queria falar com você.
134
00:10:03,760 --> 00:10:07,960
E... como você está ocupado o tempo todo,
135
00:10:09,240 --> 00:10:10,760
inventei uma mentirinha.
136
00:10:12,440 --> 00:10:15,240
É, mas eu não posso. Estou trabalhando.
137
00:10:15,240 --> 00:10:18,800
Claro, está trabalhando.
Mas tem uns minutinhos, né?
138
00:10:25,320 --> 00:10:26,240
Espera.
139
00:10:27,400 --> 00:10:29,120
Você é linda. Eu quero muito.
140
00:10:29,120 --> 00:10:32,280
Mas tenho que voltar ao trabalho.
Nos vemos à noite?
141
00:10:33,040 --> 00:10:35,200
Eu trabalho à noite. Uma pena, né?
142
00:10:36,720 --> 00:10:38,920
Mas não posso perder esse emprego.
143
00:10:41,000 --> 00:10:41,880
Tudo bem.
144
00:10:42,400 --> 00:10:43,360
Tchau.
145
00:10:46,600 --> 00:10:47,560
Que doida...
146
00:10:50,880 --> 00:10:52,440
Amiga, esquece.
147
00:10:52,440 --> 00:10:55,720
Esquece, ele é um banana. Perdi o tesão.
148
00:10:59,400 --> 00:11:01,480
Espera, acho que mudou de ideia.
149
00:11:01,480 --> 00:11:02,840
Eu te ligo depois.
150
00:11:23,160 --> 00:11:24,680
Valeu, cara. Até amanhã.
151
00:11:24,680 --> 00:11:27,600
Precisa de um carro ou vai morrer aqui.
152
00:11:28,200 --> 00:11:30,400
Ainda mais indo à estação todo dia.
153
00:11:30,400 --> 00:11:32,920
Eu sei, mas a grana está curta.
154
00:11:33,440 --> 00:11:36,640
Também trabalho numa oficina.
Verei o que posso fazer.
155
00:11:36,640 --> 00:11:38,480
Todos aqui têm três empregos?
156
00:11:38,480 --> 00:11:41,240
É a vida. Temos que ser flexíveis.
157
00:11:41,240 --> 00:11:42,760
Enfim, valeu.
158
00:12:01,800 --> 00:12:02,960
O que houve?
159
00:12:05,080 --> 00:12:06,360
Um ataque de lobo.
160
00:12:07,680 --> 00:12:08,600
Vamos.
161
00:12:09,400 --> 00:12:10,480
Posso ajudar?
162
00:12:12,120 --> 00:12:14,480
- Fazendo o quê?
- Não sei.
163
00:12:15,000 --> 00:12:17,360
É a 3a vez este ano. Estou farto disso.
164
00:12:25,000 --> 00:12:28,560
Dê um desconto a ele. É uma época difícil.
165
00:12:28,560 --> 00:12:30,640
O fato de eu estar aqui não ajuda.
166
00:12:30,640 --> 00:12:33,040
Está enganado. Sua presença nos alegra.
167
00:12:33,040 --> 00:12:35,520
Mas, obviamente, para o seu tio,
168
00:12:37,680 --> 00:12:40,360
isso traz lembranças
do que houve com sua mãe.
169
00:12:41,280 --> 00:12:44,240
E também não deve ser fácil
pra você estar aqui.
170
00:12:44,960 --> 00:12:47,000
Vou dormir. Estou exausto.
171
00:13:23,400 --> 00:13:27,000
ANAÏS
172
00:13:32,720 --> 00:13:34,200
Para de me ligar, Jaro.
173
00:13:34,720 --> 00:13:37,240
Não pode me impedir
de falar com minha filha.
174
00:13:37,760 --> 00:13:40,440
Já disse que preciso de tempo pra pensar.
175
00:13:40,440 --> 00:13:42,320
Pensar em quê, Anaïs?
176
00:13:42,840 --> 00:13:44,480
No que é melhor pra ela.
177
00:13:45,400 --> 00:13:47,680
O que vai acontecer se você for preso?
178
00:13:49,680 --> 00:13:52,560
Eu já te disse que parei de fazer merda.
179
00:13:53,440 --> 00:13:56,520
Vou me comportar
e voltar a Paris em seis meses.
180
00:13:56,520 --> 00:13:57,960
Mas você nunca para.
181
00:13:57,960 --> 00:14:01,200
E não é só isso.
Enquanto ser recusar a fazer terapia...
182
00:14:01,200 --> 00:14:02,640
Para com isso!
183
00:14:04,720 --> 00:14:06,080
Contratei um advogado.
184
00:14:07,680 --> 00:14:09,040
Como assim?
185
00:14:09,560 --> 00:14:11,400
Vou pedir guarda unilateral.
186
00:14:15,560 --> 00:14:17,000
Não pode fazer isso.
187
00:14:19,080 --> 00:14:22,400
Sei que entre nós é complicado
e que eu fiz merda, mas
188
00:14:23,480 --> 00:14:26,200
eu sou um bom pai, Anaïs. Você sabe disso.
189
00:14:26,200 --> 00:14:29,400
Se fosse um bom pai,
eu não precisaria mentir pra Malia
190
00:14:29,400 --> 00:14:34,080
e esconder que não pôde ir buscá-la
porque um juiz o obrigou a deixar Paris.
191
00:14:37,200 --> 00:14:38,080
Anaïs?
192
00:15:37,640 --> 00:15:39,080
SEMPRE NO NOSSO...
193
00:15:48,640 --> 00:15:51,160
ACHEI ESTA CHAVE NA PASTA DO MEU PAI
194
00:15:51,160 --> 00:15:53,200
ALGUÉM SABE O QUE ABRE?
195
00:15:53,200 --> 00:15:54,480
É PARA UM CASO!
196
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
Solal,
197
00:16:11,520 --> 00:16:13,800
devia ter me trazido o rapaz.
198
00:16:17,480 --> 00:16:20,200
- Quem é você?
- Me traga o Jaro.
199
00:17:10,320 --> 00:17:12,480
- Como vai, Marie?
- Bem, e você?
200
00:17:13,200 --> 00:17:16,440
Eu soube que o sobrinho do Claude
está hospedado aqui.
201
00:17:16,440 --> 00:17:18,080
- Sim.
- Jaro Gatsi.
202
00:17:19,080 --> 00:17:21,040
- Pode chamá-lo?
- Algum problema?
203
00:17:21,040 --> 00:17:23,920
Pode deixar, Marie. Está me procurando?
204
00:17:26,600 --> 00:17:31,840
Jaro Gatsi. Está em liberdade condicional
por tráfico de drogas.
205
00:17:33,040 --> 00:17:35,880
Teve sorte de se livrar da prisão.
206
00:17:36,720 --> 00:17:40,000
Trabalhei numa boate
e ajudei em serviços que não deveria.
207
00:17:41,200 --> 00:17:43,040
Por isso denunciou o cartel?
208
00:17:43,680 --> 00:17:47,720
Um cliente precisou morrer de overdose
para você criar consciência, mas
209
00:17:48,240 --> 00:17:49,680
antes tarde do que nunca.
210
00:17:50,640 --> 00:17:53,440
Imagino que a condicional
e uma medida cautelar
211
00:17:53,440 --> 00:17:56,920
do seu local de residência
o tenham motivado a vir pra cá.
212
00:17:57,440 --> 00:18:00,000
Serei sua oficial de condicional.
213
00:18:00,000 --> 00:18:02,080
Vim trabalhar. Não quero problema.
214
00:18:03,160 --> 00:18:04,600
Um pouco tarde pra isso.
215
00:18:06,320 --> 00:18:07,640
Conhece esta mulher?
216
00:18:12,840 --> 00:18:14,880
Ela alugou uma prancha comigo ontem.
217
00:18:16,000 --> 00:18:17,160
Só isso?
218
00:18:17,960 --> 00:18:20,360
Não saíram juntos por volta das 17h?
219
00:18:21,240 --> 00:18:24,600
Sim, pra buscar a prancha dela.
Por quê? O que ela disse?
220
00:18:27,240 --> 00:18:28,960
Nada. Não voltou pra casa.
221
00:18:31,400 --> 00:18:34,640
Como foi o último a vê-la,
esperava que nos ajudasse
222
00:18:34,640 --> 00:18:37,040
contando o que aconteceu entre vocês.
223
00:18:37,040 --> 00:18:38,520
Não aconteceu nada.
224
00:18:40,320 --> 00:18:42,120
Nem sei onde ela está.
225
00:18:43,240 --> 00:18:44,440
Carma ruim, né?
226
00:18:45,040 --> 00:18:47,600
Está aqui o quê? Há dois dias?
227
00:18:48,880 --> 00:18:50,920
E alguém desaparece.
228
00:18:53,480 --> 00:18:55,120
Quando a viu pela última vez?
229
00:18:55,640 --> 00:18:57,640
Sei lá. Deviam ser umas 18h.
230
00:18:58,240 --> 00:18:59,160
Ela estava bem.
231
00:18:59,760 --> 00:19:02,480
- O que acha que aconteceu?
- Não faço ideia!
232
00:19:03,520 --> 00:19:08,440
Tenente, tem uma jovem lá fora
que diz ter informações sobre a garota.
233
00:19:11,680 --> 00:19:12,840
Me espere aqui.
234
00:19:18,360 --> 00:19:20,200
- Olá.
- Olá, tenente.
235
00:19:20,200 --> 00:19:22,880
Vim porque tenho uma informação...
236
00:19:42,760 --> 00:19:44,360
Ei! O que disse a ela?
237
00:19:44,360 --> 00:19:47,480
Que vi você conversando
com a garota desaparecida.
238
00:19:47,480 --> 00:19:50,160
Eu estava te seguindo, mas não disse isso.
239
00:19:50,160 --> 00:19:51,800
Vem!
240
00:19:53,000 --> 00:19:54,640
Isso é sério? Qual é a sua?
241
00:19:54,640 --> 00:19:58,280
Relaxa, eu disse a verdade:
que cada um foi para um lado.
242
00:19:58,960 --> 00:20:02,120
Um mestiço com antecedentes
é detenção na certa.
243
00:20:02,120 --> 00:20:05,080
Se aconteceu algo,
não devem perder tempo com você.
244
00:20:05,080 --> 00:20:07,920
E preciso de você pra achar meu pai.
245
00:20:07,920 --> 00:20:10,880
Temos que estar no hospício
em uma hora e meia.
246
00:20:10,880 --> 00:20:14,040
- Hospício?
- Descobri o interesse do meu pai em você.
247
00:20:14,800 --> 00:20:17,320
Caleb Johansson,
o guru da seita dos Écrins,
248
00:20:17,320 --> 00:20:19,360
está internado lá há 30 anos.
249
00:20:19,960 --> 00:20:24,160
Ele ligou para o quarto do meu pai ontem,
e eu rastreei a ligação.
250
00:20:24,160 --> 00:20:26,200
- E eu com isso?
- Foi mal.
251
00:20:26,720 --> 00:20:29,200
Caleb Johansson pediu pra ver você.
252
00:20:29,720 --> 00:20:33,520
O quê? O que ele ia querer comigo?
E como sabe que eu existo?
253
00:20:33,520 --> 00:20:35,200
É por isso que vamos lá.
254
00:20:35,720 --> 00:20:38,600
Espera! Não tenho nada a ver com isso.
255
00:20:38,600 --> 00:20:40,920
Quer que eu vá ver um psicopata
256
00:20:40,920 --> 00:20:43,480
quando querem me acusar
do sumiço de uma garota?
257
00:20:43,480 --> 00:20:45,800
- Quando fala assim...
- Finalmente.
258
00:20:45,800 --> 00:20:48,320
Mas ninguém precisa saber que foi comigo.
259
00:20:48,920 --> 00:20:51,400
- Quer saber? Boa sorte.
- Não. Espera.
260
00:20:52,160 --> 00:20:54,800
- Preciso da sua ajuda.
- Deixe-me sair!
261
00:20:54,800 --> 00:20:57,720
- Jaro, preciso de você! Não! Para!
- Me solta!
262
00:20:59,080 --> 00:21:00,360
- Me larga!
- Quieto!
263
00:21:03,760 --> 00:21:05,720
Lamento, mas tenho pouco tempo.
264
00:21:16,200 --> 00:21:17,320
E o interrogatório?
265
00:21:17,920 --> 00:21:20,040
Ele tem um álibi, mas não acreditei.
266
00:21:20,800 --> 00:21:21,840
Aonde vai?
267
00:21:22,360 --> 00:21:25,880
Encontrar Charlène na estação
onde a garota desapareceu.
268
00:21:26,400 --> 00:21:27,440
- Espera.
- O quê?
269
00:21:27,440 --> 00:21:31,160
Solicitou cães para uma adulta sumida
há menos de um dia?
270
00:21:32,120 --> 00:21:35,120
- Tenho um mau pressentimento.
- Gio, por favor!
271
00:21:36,640 --> 00:21:39,680
- É aquela velha teoria de novo?
- Não é uma teoria.
272
00:21:40,480 --> 00:21:43,360
São três desaparecimentos
não resolvidos por ano.
273
00:21:43,360 --> 00:21:46,200
Morrem 190 pessoas nas montanhas todo ano.
274
00:21:46,200 --> 00:21:49,080
Nossa região está na média.
Você não tem provas.
275
00:21:49,880 --> 00:21:53,320
- Faltam recursos para investigar.
- Você não tem um caso.
276
00:21:55,160 --> 00:21:56,240
Espera!
277
00:21:58,560 --> 00:22:01,040
Vai com calma, tá? Só isso.
278
00:22:01,040 --> 00:22:03,120
Não quero outro caso Fournier.
279
00:22:03,120 --> 00:22:07,280
Não quero helicópteros e tal
pra um cara que saiu sem avisar a mulher.
280
00:22:07,280 --> 00:22:09,520
Eu não estava bem. Você sabe disso.
281
00:22:10,040 --> 00:22:11,080
Estou bem agora.
282
00:22:11,600 --> 00:22:14,520
Só acho melhor deixar Emma Marçais
com o Sofiane...
283
00:22:14,520 --> 00:22:16,920
Eu estou bem, tá legal?
284
00:22:20,240 --> 00:22:23,040
Pegue o Titouan às 18h. Não vou ter tempo.
285
00:22:52,040 --> 00:22:53,160
O que houve?
286
00:22:53,800 --> 00:22:55,800
Que bom que acordou! Tudo bem?
287
00:22:55,800 --> 00:22:57,920
Exagerei na voltagem do taser.
288
00:22:57,920 --> 00:23:00,720
Li o manual,
mas foi a primeira vez que usei.
289
00:23:00,720 --> 00:23:02,080
- Tudo bem?
- Me solta!
290
00:23:04,800 --> 00:23:06,120
Me solta, porra!
291
00:23:06,720 --> 00:23:07,720
Foi por pouco!
292
00:23:08,240 --> 00:23:10,840
Eu não sabia que precisava
de pneus de neve.
293
00:23:10,840 --> 00:23:13,320
- Ela é completamente maluca!
- Não.
294
00:23:13,320 --> 00:23:16,560
Você entra lá
e pergunta ao Caleb sobre meu pai.
295
00:23:16,560 --> 00:23:19,560
- Uma horinha no máximo.
- Não conte comigo, tá?
296
00:23:20,480 --> 00:23:23,760
Foi o que pensei.
Espero que a polícia entenda.
297
00:23:23,760 --> 00:23:26,760
- Entenda o quê?
- Quando eu retirar meu depoimento.
298
00:23:27,640 --> 00:23:30,160
Faça isso. Vai ser presa antes de mim.
299
00:23:31,280 --> 00:23:32,240
Você acha?
300
00:23:35,000 --> 00:23:37,120
Eu não sabia, senhor. Sinto muito.
301
00:23:38,760 --> 00:23:43,080
Ele me forçou. Disse que se eu não fizesse
o que mandava, me mataria.
302
00:23:43,080 --> 00:23:47,320
Então eu fiz. Eu me sinto péssima...
303
00:23:48,880 --> 00:23:52,000
Nada mau, né?
Eu adorava ver séries criminais.
304
00:23:52,000 --> 00:23:53,600
Aprendi muita coisa.
305
00:23:53,600 --> 00:23:56,320
Acha que qualquer um entra num hospício?
306
00:23:56,320 --> 00:24:00,120
Não se preocupe. O diretor
da agência de saúde me deve um favor.
307
00:24:00,120 --> 00:24:03,720
Achei o cão dele.
Ele contatou o iData quando perdeu o Loki...
308
00:24:03,720 --> 00:24:04,680
Caguei!
309
00:24:04,680 --> 00:24:08,560
Que pena, porque é uma história louca
de tráfico de cães no...
310
00:24:08,560 --> 00:24:10,920
Não estou nem aí! Me solta agora!
311
00:24:12,120 --> 00:24:15,960
- Estou falando com você. Pare e me solte!
- Tão sensível!
312
00:24:16,760 --> 00:24:19,680
Relaxa. Aprecia a paisagem.
313
00:24:25,760 --> 00:24:27,920
A sua cliente foi longe à beça...
314
00:24:29,480 --> 00:24:31,200
O que foi, ET? Procura!
315
00:24:32,680 --> 00:24:35,840
Bom garoto. Procura! O que achou?
316
00:24:49,560 --> 00:24:51,280
É uma antiga entrada da mina.
317
00:24:59,400 --> 00:25:00,240
Ei!
318
00:25:01,920 --> 00:25:02,840
Ei!
319
00:25:16,920 --> 00:25:18,200
O que foi isso?
320
00:25:29,880 --> 00:25:33,960
O Professor Chavant me explicou
que vocês são investigadores.
321
00:25:33,960 --> 00:25:37,440
Sim, investigamos o ressurgimento
de seitas desde a Covid.
322
00:25:37,440 --> 00:25:38,480
É muito...
323
00:25:40,680 --> 00:25:41,800
É muito...
324
00:25:43,200 --> 00:25:44,360
Preocupante.
325
00:25:48,160 --> 00:25:49,440
Fiquei surpresa
326
00:25:49,440 --> 00:25:52,960
de o Professor Chavant
lhes dar acesso Sr. Johansson.
327
00:25:52,960 --> 00:25:55,200
Ele é um paciente muito especial.
328
00:25:58,040 --> 00:25:59,400
Ele é perigoso?
329
00:25:59,400 --> 00:26:03,440
Depois de 30 anos de antipsicóticos,
ninguém é perigoso.
330
00:26:04,600 --> 00:26:06,240
- Ela tem um taser.
- Como?
331
00:26:06,240 --> 00:26:08,520
É brincadeira dele! Deixei no carro.
332
00:26:08,520 --> 00:26:09,680
Não sou louca.
333
00:26:15,920 --> 00:26:17,400
Vocês têm 15 minutos.
334
00:26:32,000 --> 00:26:33,160
Sr. Johansson?
335
00:26:44,960 --> 00:26:45,800
Veja.
336
00:26:46,480 --> 00:26:48,240
Acho que conhece meu pai.
337
00:26:54,920 --> 00:26:57,240
O que houve com ele? Me diz.
338
00:26:58,840 --> 00:27:00,480
Por que ele veio vê-lo?
339
00:27:02,840 --> 00:27:04,560
Por que queria ver o Jaro?
340
00:27:05,200 --> 00:27:06,080
Jaro?
341
00:27:13,640 --> 00:27:15,320
Eu não estava enganado.
342
00:27:16,440 --> 00:27:18,840
Vejo a alma dela em seus olhos.
343
00:27:18,840 --> 00:27:19,800
O quê?
344
00:27:20,320 --> 00:27:24,120
A mesma luta entre as trevas e a luz.
345
00:27:24,120 --> 00:27:26,520
Apesar do meu esforço,
as trevas a levaram.
346
00:27:26,520 --> 00:27:28,280
Do que está falando?
347
00:27:28,880 --> 00:27:29,880
As chamas...
348
00:27:30,840 --> 00:27:33,880
As chamas que consumiram Juliette
ainda queimam.
349
00:27:36,320 --> 00:27:38,160
Como conhece a minha mãe?
350
00:27:38,160 --> 00:27:40,360
Muitas vezes sonhei com você.
351
00:27:41,760 --> 00:27:43,800
O filho da escolhida.
352
00:27:45,520 --> 00:27:46,840
Talvez não seja tarde.
353
00:27:47,680 --> 00:27:50,000
- Sua mãe era da seita?
- Não. Não sei!
354
00:27:50,000 --> 00:27:53,400
Se quiser viver,
deve combater as trevas com a luz.
355
00:27:53,400 --> 00:27:55,320
Se eu quiser viver? Como assim?
356
00:27:55,320 --> 00:27:58,440
Virão atrás de você
e de todos os seus descendentes!
357
00:27:58,440 --> 00:28:01,520
- Está ameaçando minha família?
- Jaro, solte-o!
358
00:28:01,520 --> 00:28:04,440
- As chamas voltarão.
- Não ameace minha família!
359
00:28:04,440 --> 00:28:05,880
Jaro, para!
360
00:28:10,320 --> 00:28:12,360
Está feliz? Era isso que queria?
361
00:28:13,600 --> 00:28:15,280
Agora esquece que eu existo.
362
00:28:19,600 --> 00:28:22,720
Não posso te curar. Não mais.
363
00:28:24,040 --> 00:28:26,080
Meu pai disse que eu estava doente?
364
00:28:26,760 --> 00:28:30,520
O meu pai... Diga onde ele está,
por favor. Eu imploro!
365
00:28:30,520 --> 00:28:32,000
Chega! Saia!
366
00:28:32,000 --> 00:28:35,240
- Meu pai, Solal, onde ele está?
- Saia!
367
00:28:35,240 --> 00:28:36,560
Diga onde ele está!
368
00:28:36,560 --> 00:28:38,120
Diga! Não!
369
00:28:40,640 --> 00:28:41,880
Mamãe!
370
00:29:12,640 --> 00:29:13,680
Mamãe?
371
00:29:59,000 --> 00:30:01,360
O gelo está perfeito. Incrível!
372
00:30:05,800 --> 00:30:07,000
Assim está lindo!
373
00:30:09,280 --> 00:30:11,560
Teremos mais de dez mil visualizações!
374
00:30:18,560 --> 00:30:20,000
Você pegou tudo?
375
00:30:21,040 --> 00:30:23,240
Espera, tem algo estranho. No gelo!
376
00:30:31,520 --> 00:30:32,680
Marine!
377
00:30:59,040 --> 00:31:01,600
- Emma Marçais?
- Acabaram de tirá-la do lago.
378
00:31:02,120 --> 00:31:04,040
Não falei do meu pressentimento?
379
00:31:10,040 --> 00:31:11,560
Tem carvão no rosto.
380
00:31:11,560 --> 00:31:14,400
Não tire conclusões precipitadas.
381
00:31:14,400 --> 00:31:16,640
Como Roxane Vial em 1994.
382
00:31:17,160 --> 00:31:20,800
Quantos jovens bêbados
com carvão no rosto você prendeu?
383
00:31:20,800 --> 00:31:24,280
- Virou tradição aqui.
- Nenhum foi achado morto no lago.
384
00:31:25,440 --> 00:31:26,960
Sabemos o que houve?
385
00:31:27,520 --> 00:31:30,600
Traumatismo craniano,
mas pode ter morrido afogada.
386
00:31:30,600 --> 00:31:33,800
Não queremos criar pânico
perto do Festival de Inverno.
387
00:31:33,800 --> 00:31:37,360
Vamos seguir o procedimento
e esperar o relatório pericial.
388
00:31:37,360 --> 00:31:38,360
Está bem.
389
00:31:41,640 --> 00:31:43,520
E o seu suspeito de hoje cedo?
390
00:31:44,280 --> 00:31:46,880
Estou verificando o álibi
que a garota deu.
391
00:31:48,640 --> 00:31:49,720
E a busca canina?
392
00:31:49,720 --> 00:31:52,920
O cão nos levou a uma entrada da mina,
em La Valette.
393
00:31:52,920 --> 00:31:55,200
- Sentiu o terremoto?
- Terremoto?
394
00:31:55,200 --> 00:31:56,360
Sim.
395
00:31:56,360 --> 00:31:59,280
Ah, já sei. Deve ter sido a Arcacia.
396
00:32:00,080 --> 00:32:02,840
Conseguiram autorização
para reabrir partes da mina.
397
00:32:02,840 --> 00:32:04,400
Estão usando explosivos.
398
00:32:04,400 --> 00:32:06,920
Acho que estão procurando mais carvão.
399
00:32:07,440 --> 00:32:09,520
E por que não fui informada?
400
00:32:09,520 --> 00:32:13,520
Porque os superiores
precisam reaprender a confiar em você.
401
00:32:35,560 --> 00:32:37,480
Calma. Ele é amigo.
402
00:32:39,720 --> 00:32:42,560
- Tudo bem?
- A festa de hoje continua de pé?
403
00:32:42,560 --> 00:32:45,880
- Sim, mas achei que não fosse seu lance.
- Vamos.
404
00:32:46,880 --> 00:32:48,040
Beleza.
405
00:33:00,680 --> 00:33:02,160
Que cidade deprimente!
406
00:33:02,960 --> 00:33:06,080
Eu sei. Mas nem sempre foi assim.
407
00:33:07,280 --> 00:33:08,960
Mentira. Sempre foi assim.
408
00:33:09,480 --> 00:33:12,240
Mas quando eu era pequeno,
era mais animada.
409
00:33:12,240 --> 00:33:13,800
Antes de fecharem a mina.
410
00:33:15,000 --> 00:33:16,960
Pelo menos a paisagem é incrível.
411
00:33:16,960 --> 00:33:19,000
E a estação de esqui é legal, né?
412
00:33:20,840 --> 00:33:25,120
Por que nunca tinha vindo aqui
se sua mãe é daqui?
413
00:33:25,120 --> 00:33:26,520
Tipo de férias e tal?
414
00:33:27,800 --> 00:33:29,800
Eu morava em Paris com meu pai.
415
00:33:29,800 --> 00:33:32,160
Minha mãe se matou quando eu era criança.
416
00:33:32,720 --> 00:33:34,400
Incendiou nosso apartamento.
417
00:33:35,000 --> 00:33:36,000
Caramba!
418
00:33:36,800 --> 00:33:38,120
Sinto muito, cara.
419
00:33:41,600 --> 00:33:44,200
Abre o porta-luvas. Abre.
420
00:33:46,440 --> 00:33:48,320
O potinho preto e branco.
421
00:33:56,520 --> 00:33:58,840
Pra esquecer que vivemos numa pocilga.
422
00:34:40,640 --> 00:34:41,520
E então?
423
00:34:42,360 --> 00:34:43,400
O que acha?
424
00:34:45,080 --> 00:34:46,840
Este lugar não é demais?
425
00:34:46,840 --> 00:34:48,520
Sabe o que rolou aqui?
426
00:34:49,040 --> 00:34:53,880
Há 30 anos, uma seita se instalou aqui
e todos foram achados mortos lá dentro.
427
00:34:54,400 --> 00:34:55,680
Demais, né?
428
00:35:02,200 --> 00:35:03,320
O que está rolando?
429
00:35:04,160 --> 00:35:06,640
Não é nada. Não estou nem aí.
430
00:35:09,000 --> 00:35:12,480
Oi. Ninguém entra
sem a marca da purificação.
431
00:35:23,320 --> 00:35:24,360
Bem-vindos.
432
00:35:59,280 --> 00:36:01,880
Srta. Heilman, aqui fala o Dr. Guillon.
433
00:36:01,880 --> 00:36:05,400
Pela última vez,
insisto que retome seu tratamento.
434
00:36:05,920 --> 00:36:09,160
A chance de remissão é baixa,
mas garanto que a químio
435
00:36:09,160 --> 00:36:12,560
pode prolongar
sua expectativa de vida em até um ano.
436
00:36:12,560 --> 00:36:14,880
Me ligue quando receber esta mensagem
437
00:36:14,880 --> 00:36:18,440
para discutirmos quais procedimentos
podemos implementar.
438
00:36:28,360 --> 00:36:29,680
TRAGAM O RÉU
439
00:36:31,680 --> 00:36:34,280
Vamos lá, hora de dormir.
440
00:36:34,280 --> 00:36:36,920
Ah, não! Podemos ver só mais um?
441
00:36:36,920 --> 00:36:40,960
Não, você tem que dormir,
e eu tenho que acordar cedo pra trabalhar.
442
00:36:43,000 --> 00:36:46,560
Mas eu volto amanhã à noite, como sempre.
443
00:36:47,640 --> 00:36:50,240
Em todo bom filme de detetive
há um cadáver...
444
00:36:50,840 --> 00:36:54,040
Sei que é difícil
passar tanto tempo sozinha,
445
00:36:55,120 --> 00:36:57,560
então eu te trouxe um presentinho.
446
00:37:15,120 --> 00:37:16,240
Um computador.
447
00:37:16,240 --> 00:37:18,840
Pedi uma conexão de internet
448
00:37:18,840 --> 00:37:22,120
para podermos nos ver
mesmo quando eu não estiver aqui.
449
00:37:22,640 --> 00:37:26,560
E poderá falar com pessoas do mundo todo,
quando quiser.
450
00:37:28,640 --> 00:37:29,920
Obrigada, papaizinho!
451
00:37:50,880 --> 00:37:52,960
A busca reversa não deu em nada.
452
00:37:52,960 --> 00:37:54,400
É uma marca austríaca.
453
00:37:54,400 --> 00:37:57,400
O número de série indica
que foi fabricada na Coreia.
454
00:37:57,400 --> 00:37:59,520
Oi, pessoal. Eu moro em Pusan.
455
00:37:59,520 --> 00:38:00,640
Fui lá perguntar,
456
00:38:00,640 --> 00:38:04,120
e uma construtora francesa
era cliente deles nos anos 90...
457
00:38:04,120 --> 00:38:06,120
A empresa se chama Belmart.
458
00:38:06,120 --> 00:38:09,880
{\an8}No site deles, listam três projetos
na região de Rhône-Alpes.
459
00:38:09,880 --> 00:38:11,360
{\an8}E há um em Lévionna.
460
00:38:11,360 --> 00:38:12,920
{\an8}GARAGEM SUBTERRÂNEA
461
00:38:20,480 --> 00:38:23,760
ESTACIONAMENTO
462
00:40:04,520 --> 00:40:05,960
Como você entrou aqui?
463
00:40:07,720 --> 00:40:08,720
Que susto!
464
00:40:09,320 --> 00:40:10,520
Está sozinho?
465
00:40:15,160 --> 00:40:16,280
Foi abandonado?
466
00:40:16,840 --> 00:40:17,920
Eu também.
467
00:40:20,760 --> 00:40:22,320
Por acaso viu o meu pai?
468
00:40:26,240 --> 00:40:28,160
Parece o depósito dele, né?
469
00:40:34,520 --> 00:40:36,160
Sabe onde ele pode estar?
470
00:40:37,960 --> 00:40:41,320
Ele não veio aqui há 30 anos
só para fazer uma reportagem.
471
00:40:43,120 --> 00:40:45,280
Parece mais uma investigação.
472
00:40:46,880 --> 00:40:49,200
Mas por que ele nunca a terminou?
473
00:40:51,000 --> 00:40:53,880
Tem razão. Por que ele voltou?
474
00:42:08,120 --> 00:42:10,520
O filho da escolhida.
475
00:42:11,920 --> 00:42:15,440
As chamas que consumiram Juliette
ainda queimam.
476
00:42:15,440 --> 00:42:18,040
Reconheço a alma dela em seus olhos.
477
00:42:19,200 --> 00:42:22,640
A mesma luta entre as trevas e a luz.
478
00:42:23,640 --> 00:42:27,280
As chamas virão atrás de você
e de todos os seus descendentes.
479
00:42:59,480 --> 00:43:03,280
Olha, uma bolha gigante!
Ela não quer soltar.
480
00:43:09,400 --> 00:43:10,640
Vou pegar.
481
00:43:11,160 --> 00:43:12,640
O que estou fazendo aqui?
482
00:43:20,680 --> 00:43:21,960
Olha, é ele!
483
00:43:23,520 --> 00:43:26,320
- Tem a cara de pau de aparecer aqui?
- Me deixa.
484
00:43:26,320 --> 00:43:28,640
Você mata uma garota, a joga no lago
485
00:43:28,640 --> 00:43:30,360
e sai pra festejar?
486
00:43:30,360 --> 00:43:33,680
- Enlouqueceu de vez?
- O que disse? Ela morreu?
487
00:43:33,680 --> 00:43:35,080
Sai daqui, anda!
488
00:43:35,080 --> 00:43:36,640
Me solta!
489
00:43:49,640 --> 00:43:51,400
Jaro! Vamos vazar!
490
00:43:53,920 --> 00:43:55,520
Seu filho da puta!
491
00:44:01,800 --> 00:44:05,720
Ida, estou ferrado.
Emma, a garota desaparecida, está morta.
492
00:44:06,240 --> 00:44:08,000
Me ajuda. Vão me culpar.
493
00:44:08,000 --> 00:44:10,680
É provável.
Principalmente se não lavar o rosto.
494
00:44:10,680 --> 00:44:11,760
O quê?
495
00:44:13,280 --> 00:44:16,320
Emma foi encontrada
com carvão no rosto também.
496
00:44:16,320 --> 00:44:17,400
Não fica bem.
497
00:44:17,400 --> 00:44:18,400
Como sabe?
498
00:44:21,600 --> 00:44:25,240
- É o lance da internet? Qual é o nome?
- Detetive virtual.
499
00:44:25,240 --> 00:44:26,320
Pipoca?
500
00:44:29,000 --> 00:44:31,240
Achei centenas de fitas do meu pai.
501
00:44:31,240 --> 00:44:33,760
É uma mina de ouro
sobre a seita dos Écrins.
502
00:44:33,760 --> 00:44:35,840
Ele entrevistou todos os envolvidos.
503
00:44:40,080 --> 00:44:41,120
É a minha mãe.
504
00:44:41,760 --> 00:44:43,720
Sabe quem era a melhor amiga dela?
505
00:44:43,720 --> 00:44:45,040
Roxane Vial.
506
00:44:46,160 --> 00:44:48,520
A estudante de 1994.
507
00:44:48,520 --> 00:44:49,920
A primeira vítima.
508
00:44:53,400 --> 00:44:54,480
Não acredito.
509
00:44:55,360 --> 00:44:56,680
Não é possível.
510
00:44:56,680 --> 00:44:58,240
Isso não é nada. Olha.
511
00:45:01,600 --> 00:45:03,600
Foi Roxane que teve a ideia
512
00:45:03,600 --> 00:45:06,360
de visitar a comunidade na casa do lago.
513
00:45:07,400 --> 00:45:10,120
As festas eram legais.
Nós nos divertíamos.
514
00:45:11,720 --> 00:45:13,840
Mas logo percebi que
515
00:45:15,200 --> 00:45:17,600
algo muito forte acontecia lá.
516
00:45:18,640 --> 00:45:20,720
Caleb me disse que eu era especial.
517
00:45:21,480 --> 00:45:23,560
Então continuei indo lá sozinha.
518
00:45:26,480 --> 00:45:29,320
Eu amava Caleb,
mas não como os outros pensavam.
519
00:45:29,840 --> 00:45:31,480
Os outros diziam o quê?
520
00:45:34,000 --> 00:45:37,360
Que todas as mulheres que iam lá
eram apaixonadas por ele,
521
00:45:37,360 --> 00:45:38,800
que fazíamos coisas...
522
00:45:40,080 --> 00:45:42,200
A polícia diz que estou mentindo.
523
00:45:42,200 --> 00:45:43,800
Mas não estou mentindo.
524
00:45:44,320 --> 00:45:47,000
Caleb não matou Roxane.
Não pode ter sido ele.
525
00:45:47,800 --> 00:45:49,720
Mas todos acham que estou louca.
526
00:45:49,720 --> 00:45:52,520
Não acho que esteja louca, Juliette.
527
00:45:52,520 --> 00:45:54,640
Eu penso como você.
528
00:46:00,880 --> 00:46:04,240
Meu pai e sua mãe
julgavam Caleb inocente. Quem diria?
529
00:46:04,240 --> 00:46:08,000
Se o assassino de Roxane nunca foi preso,
pode ter matado Emma.
530
00:46:09,720 --> 00:46:12,520
- É possível.
- Por que seu pai não disse nada?
531
00:46:13,040 --> 00:46:15,160
Talvez precisasse de mais provas.
532
00:46:15,160 --> 00:46:18,520
Mas se ele voltou aqui
para rever as fitas e Caleb,
533
00:46:18,520 --> 00:46:22,440
deve ter descoberto algo,
ou estava seguindo uma nova pista.
534
00:46:22,960 --> 00:46:24,920
Devem tê-lo sequestrado por isso.
535
00:46:26,120 --> 00:46:28,120
Talvez estejam com sua mãe também.
536
00:46:29,600 --> 00:46:33,480
Minha mãe era depressiva.
Ela se suicidou quando não suportou mais.
537
00:46:36,720 --> 00:46:38,640
Tem certeza de que foi suicídio?
538
00:46:50,840 --> 00:46:55,440
Jaro! Vem, temos que sair daqui!
539
00:46:56,200 --> 00:46:57,840
Vem, Jaro!
540
00:46:58,360 --> 00:46:59,240
Mamãe!
541
00:47:00,000 --> 00:47:02,040
Jaro!
542
00:47:02,040 --> 00:47:03,800
Mamãe!
543
00:47:19,080 --> 00:47:23,080
Legendas: Sabrina Martinez