1 00:00:36,960 --> 00:00:41,520 GRUPO DE OPERAÇÕES ESPECIAIS 2 00:00:41,520 --> 00:00:44,480 Polícia! De joelhos e mãos na cabeça! 3 00:00:45,800 --> 00:00:47,400 De joelhos, mãos na cabeça! 4 00:00:49,280 --> 00:00:51,200 De joelhos, mãos na cabeça! 5 00:00:52,280 --> 00:00:56,600 Caleb Johansson, está preso pelo homicídio de Roxane Vial. 6 00:00:56,600 --> 00:00:58,040 Que merda é aquela? 7 00:00:59,400 --> 00:01:00,800 Vão buscá-lo. 8 00:01:03,400 --> 00:01:04,840 Verifiquem o edifício. 9 00:01:35,800 --> 00:01:40,240 Aconteceu uma tragédia na vila alpina de Lévionna. 10 00:01:40,240 --> 00:01:45,360 {\an8}Esta manhã, a polícia encontrou doze cadáveres em casa de Caleb Johansson, 11 00:01:45,360 --> 00:01:48,040 {\an8}o líder carismático da seita dos Écrins. 12 00:01:48,040 --> 00:01:51,080 {\an8}Tudo começou na semana passada, quando Roxane Vial, 13 00:01:51,080 --> 00:01:54,440 {\an8}uma estudante de 17 anos, foi encontrada assassinada... 14 00:01:54,440 --> 00:01:55,720 Segundo fontes, 15 00:01:55,720 --> 00:01:59,040 morreu apedrejada e tinha a cara coberta com antracite. 16 00:01:59,040 --> 00:02:01,800 O ritual macabro a que a jovem foi sujeita 17 00:02:01,800 --> 00:02:04,040 conduziu os investigadores 18 00:02:04,040 --> 00:02:07,320 à seita dos Écrins e ao seu guru, Caleb Johansson. 19 00:02:07,320 --> 00:02:09,200 O guru é o único sobrevivente 20 00:02:09,200 --> 00:02:12,640 do que a polícia considera ser um suicídio coletivo. 21 00:02:12,640 --> 00:02:15,960 {\an8}Mas, com Caleb Johansson a remeter-se ao silêncio, 22 00:02:15,960 --> 00:02:17,560 {\an8}permanece o mistério 23 00:02:17,560 --> 00:02:21,240 {\an8}quanto ao que aconteceu dentro das paredes desta casa. 24 00:02:22,000 --> 00:02:26,720 Como pôde uma tragédia destas acontecer numa vila tão tranquila? 25 00:02:26,720 --> 00:02:30,840 Em Lévionna, o choque dos habitantes locais é palpável. 26 00:02:45,280 --> 00:02:46,520 Sim! Atendeste. 27 00:02:47,120 --> 00:02:48,920 Pai, partiste sem me dizer? 28 00:02:48,920 --> 00:02:52,320 Volto daqui a uns dias. É trabalho. Não te preocupes. 29 00:02:52,320 --> 00:02:55,280 A redação não sabe. Achaste que não lhes ligava? 30 00:02:56,000 --> 00:03:00,040 O que fazes nos Alpes? Que vila é essa, Lévionna? 31 00:03:00,040 --> 00:03:03,440 Ida, disse-te para deixares de localizar o meu telemóvel... 32 00:03:03,440 --> 00:03:06,480 Agora tens segredos? Contamos tudo um ao outro. 33 00:03:06,480 --> 00:03:09,120 É uma investigação importante, querida. 34 00:03:09,640 --> 00:03:11,560 Está bem, eu vou ajudar-te. 35 00:03:11,560 --> 00:03:14,280 Não. Volto em breve. Prometo. 36 00:03:17,800 --> 00:03:19,240 Pai? Estás aí? 37 00:03:20,280 --> 00:03:21,120 Pai? 38 00:03:23,600 --> 00:03:24,680 Pai! 39 00:03:25,400 --> 00:03:26,720 Pai? 40 00:03:26,720 --> 00:03:28,520 - O que é? - Ida, não venhas! 41 00:03:28,520 --> 00:03:29,440 Pai! 42 00:03:30,960 --> 00:03:32,760 Pai! O que se passa? 43 00:03:34,120 --> 00:03:35,960 Pai! 44 00:03:37,960 --> 00:03:42,440 {\an8}ANTRACITE O MISTÉRIO DA SEITA DOS ÉCRINS 45 00:04:12,520 --> 00:04:15,840 Pensei que um parisiense como tu se atiraria às sazonais, 46 00:04:15,840 --> 00:04:18,080 mas não, és tímido. 47 00:04:18,080 --> 00:04:19,280 É mesmo isso. 48 00:04:19,280 --> 00:04:23,760 Há uma grande festa amanhã à noite. Se quiseres conhecer pessoas... 49 00:04:23,760 --> 00:04:25,520 Obrigado, mas fico na minha. 50 00:04:25,520 --> 00:04:28,280 Se mudares de ideias, sabes onde me encontrar. 51 00:04:29,360 --> 00:04:30,480 SAÍDA 52 00:04:38,560 --> 00:04:41,400 - Olá! - Para equipamento, fale com o meu colega. 53 00:04:41,400 --> 00:04:45,520 Não, obrigada. Talvez depois. Tenho de encontrar o meu pai. 54 00:04:45,520 --> 00:04:48,200 Certo. Pode esperar por ele naquele banco. 55 00:04:48,200 --> 00:04:49,560 - Não... - Desculpe. 56 00:04:49,560 --> 00:04:51,960 São muito pequenos. Tem o tamanho 45? 57 00:04:51,960 --> 00:04:53,880 - Vou ver. - Está bem. 58 00:04:53,880 --> 00:04:55,480 Os esquis são ótimos. 59 00:04:55,480 --> 00:04:57,800 Quanto custa a semana, com tudo? 60 00:04:57,800 --> 00:05:01,720 O meu pai chama-se Solal Heilman. É jornalista. Conhece-o? 61 00:05:01,720 --> 00:05:03,680 Não. São 150 euros. 62 00:05:04,480 --> 00:05:07,680 Lembra-se da seita dos Écrins? Da morte de Roxane Vial? 63 00:05:07,680 --> 00:05:09,160 Eu lembro-me. Horrível. 64 00:05:09,160 --> 00:05:12,880 - Não é consigo. Lembra-se? - Sim, como toda a gente. 65 00:05:12,880 --> 00:05:15,880 - Tenho um par 45. Vou buscar. - Ótimo, obrigado. 66 00:05:22,720 --> 00:05:25,080 - Que desastrada! - O meu colega ajuda-o. 67 00:05:25,080 --> 00:05:28,480 Roméo, trazes um par de Allspeed tamanho 45, por favor? 68 00:05:28,480 --> 00:05:29,640 Obrigado. 69 00:05:32,000 --> 00:05:34,360 O meu pai investigou a seita há 30 anos. 70 00:05:34,360 --> 00:05:37,240 Veio cá na semana passada e foi raptado. 71 00:05:37,240 --> 00:05:39,320 Não posso ajudar. Chame a polícia. 72 00:05:39,320 --> 00:05:42,240 - Vê documentários sobre crimes reais? - Não. 73 00:05:42,240 --> 00:05:45,560 A polícia só investiga dois em cada três casos. A sério. 74 00:05:45,560 --> 00:05:47,000 Só preciso de ti. 75 00:05:47,000 --> 00:05:51,000 Encontrei isto no quarto de hotel do meu pai. És tu, certo? 76 00:05:51,000 --> 00:05:53,840 Estava no ficheiro da investigação dele. 77 00:05:53,840 --> 00:05:55,760 Jaro, não encontro os Allspeed. 78 00:05:56,600 --> 00:06:00,280 Não sei porque tinha isso. Tenho de trabalhar. Terei problemas. 79 00:06:00,280 --> 00:06:03,160 Sim. Desculpa! Estás com pena suspensa. 80 00:06:06,360 --> 00:06:08,240 Como sabes disso? Quem és tu? 81 00:06:08,240 --> 00:06:11,000 Não estou a lidar bem com isto. 82 00:06:11,000 --> 00:06:13,760 Desculpa, não estou habituada a interagir... 83 00:06:13,760 --> 00:06:16,560 - Sou a Ida. Detetive online. - O quê? 84 00:06:16,560 --> 00:06:19,160 Investigação participativa online. 85 00:06:19,160 --> 00:06:22,640 Criei um fórum chamado iData. Ida-ta! 86 00:06:23,920 --> 00:06:27,920 Escolhemos uma investigação e recolhemos informação online. 87 00:06:27,920 --> 00:06:30,480 Somos centenas, encontramos muitas pistas. 88 00:06:30,480 --> 00:06:33,040 Ninguém sabe disso. Não publico online. 89 00:06:33,040 --> 00:06:35,960 As pessoas não sabem quantos dados privados delas 90 00:06:35,960 --> 00:06:38,360 e das famílias partilham online. 91 00:06:39,680 --> 00:06:42,240 Segue-me. Primeiro, pesquisei o teu nome. 92 00:06:43,160 --> 00:06:45,960 Não há muito. Redes sociais privadas. Muito bem. 93 00:06:45,960 --> 00:06:48,960 Mas há uma conta Copains d'avant inativa há anos. 94 00:06:48,960 --> 00:06:51,320 Sei que estudaste Oftalmologia. 95 00:06:51,320 --> 00:06:54,200 Não és oftalmologista, algo correu mal. 96 00:06:54,200 --> 00:06:58,400 Pode estar ligado às fotos no Insta da associação de estudantes, 97 00:06:58,400 --> 00:07:01,400 onde apareces a divertir-te num estado... lastimoso. 98 00:07:01,400 --> 00:07:05,000 Estás com uma estudante de enfermagem, a Anaïs Aymard. 99 00:07:05,000 --> 00:07:08,080 Foi sério. Encontrei-a num blogue de uma parteira. 100 00:07:08,080 --> 00:07:10,400 {\an8}Estão os dois numa aula pré-natal. 101 00:07:10,400 --> 00:07:11,600 Tão giro. 102 00:07:11,600 --> 00:07:14,520 Menos gira é a t-shirt com a folha de erva. 103 00:07:14,520 --> 00:07:18,040 Mas a tua t-shirt também tem o logótipo da discoteca NUX. 104 00:07:18,040 --> 00:07:19,680 Tem 2072 críticas. 105 00:07:19,680 --> 00:07:24,000 Pedi para investigarem e descobriram um comentário de 2022 106 00:07:24,000 --> 00:07:26,360 a criticar um barman chamado Jaro, 107 00:07:26,360 --> 00:07:29,360 que não sabe a dose de vodca num Sex on the Beach. 108 00:07:29,360 --> 00:07:30,640 Tornaste-te barman. 109 00:07:33,200 --> 00:07:36,560 De estudante de medicina a barman e agora a alugar esquis? 110 00:07:36,560 --> 00:07:37,960 Que queda em desgraça. 111 00:07:37,960 --> 00:07:40,360 Porque te sabotas? É algum trauma? 112 00:07:40,360 --> 00:07:43,160 Com a tua namorada também correu mal. 113 00:07:43,160 --> 00:07:44,840 Ela tem playlists públicas. 114 00:07:44,840 --> 00:07:48,400 Há dois anos, criou uma com muitas músicas tristes. 115 00:07:48,400 --> 00:07:51,400 Mas isso não explica porque estás em Lévionna. 116 00:07:51,400 --> 00:07:54,480 A internet tem limites. Mas a minha comunidade não! 117 00:07:54,480 --> 00:07:57,280 O primo do ex de um detetive trabalha em Isère 118 00:07:57,280 --> 00:08:01,480 e disse que a loja de esquis tem um acordo para ajudar ex-reclusos. 119 00:08:02,400 --> 00:08:06,200 Por isso, um mais um dá... pena suspensa. 120 00:08:06,200 --> 00:08:08,920 Jaro! Não encontro os Allspeed. 121 00:08:10,600 --> 00:08:14,800 Tenho de ir. Mas estás enganada. Nunca vi o teu pai. 122 00:08:55,480 --> 00:08:56,480 Não! 123 00:08:57,400 --> 00:08:58,880 Não! 124 00:08:58,880 --> 00:09:02,040 Agora não, por favor. Agora não... 125 00:09:11,080 --> 00:09:15,040 Jaro! Esta menina estava no teleférico e deixou cair a prancha. 126 00:09:15,040 --> 00:09:17,320 - Podes ir procurá-la? - Onde? 127 00:09:17,920 --> 00:09:21,520 Lá em cima. Eu vou contigo, será mais fácil. 128 00:09:21,520 --> 00:09:22,880 Sim. Vão lá. 129 00:09:31,400 --> 00:09:33,720 Trabalho no acampamento na vila. 130 00:09:33,720 --> 00:09:36,760 É sazonal. És novo aqui, não és? 131 00:09:37,920 --> 00:09:40,200 - De onde vieste? - De Paris. 132 00:09:40,200 --> 00:09:41,480 Fixe! 133 00:09:42,000 --> 00:09:45,640 O Thierry costuma contratar marginais daqui saídos da prisão. 134 00:09:46,160 --> 00:09:47,120 Está longe? 135 00:09:47,120 --> 00:09:49,960 Não, está... mesmo ali. 136 00:09:55,440 --> 00:09:56,600 Não entendo. 137 00:09:57,880 --> 00:09:58,880 Pois... 138 00:10:01,800 --> 00:10:03,760 Queria mesmo falar contigo. 139 00:10:03,760 --> 00:10:07,960 E tu estás sempre ocupado, por isso... 140 00:10:09,240 --> 00:10:10,760 ... disse uma mentirinha. 141 00:10:12,440 --> 00:10:15,240 Sim, mas... Agora não posso, estou a trabalhar. 142 00:10:15,240 --> 00:10:18,600 Estás a trabalhar... Não tens uns minutos? 143 00:10:25,320 --> 00:10:26,240 Espera. 144 00:10:27,400 --> 00:10:29,120 És fantástica. Quero isto. 145 00:10:29,120 --> 00:10:32,280 Mas tenho de ir trabalhar. Vemo-nos esta noite? 146 00:10:33,040 --> 00:10:35,240 Trabalho esta noite. É uma pena, não? 147 00:10:36,720 --> 00:10:38,800 Não posso perder este emprego. 148 00:10:41,000 --> 00:10:41,880 Está bem. 149 00:10:42,400 --> 00:10:43,360 Adeus. 150 00:10:46,600 --> 00:10:47,560 Que estranha. 151 00:10:50,880 --> 00:10:52,920 Não, miúda, esquece. 152 00:10:52,920 --> 00:10:56,080 É uma perda de tempo. Já não o quero. 153 00:10:59,400 --> 00:11:02,360 Acho que mudou de ideias. Já te ligo. 154 00:11:23,160 --> 00:11:24,680 Obrigado. Até amanhã. 155 00:11:24,680 --> 00:11:27,600 Sim. Mas precisas de um carro ou morres aqui. 156 00:11:27,600 --> 00:11:30,400 Sobretudo indo à esquadra todos os dias. 157 00:11:30,400 --> 00:11:33,360 Sim, eu sei. Mas o guito é pouco. 158 00:11:33,360 --> 00:11:36,040 Também trabalho numa oficina. Veremos isso. 159 00:11:36,640 --> 00:11:38,480 Todos aqui têm três empregos? 160 00:11:38,480 --> 00:11:41,240 É assim. Há que ser flexível. 161 00:11:41,240 --> 00:11:42,640 Mas agradeço. 162 00:12:01,800 --> 00:12:02,960 O que aconteceu? 163 00:12:05,080 --> 00:12:06,280 Um ataque de lobo. 164 00:12:07,680 --> 00:12:08,600 Vamos lá. 165 00:12:09,400 --> 00:12:10,480 Posso ajudar? 166 00:12:12,120 --> 00:12:14,480 - A fazer o quê? - Não sei. 167 00:12:15,000 --> 00:12:17,320 É a terceira vez este ano. Estou farto. 168 00:12:25,000 --> 00:12:28,560 Não lhe leves a mal. É uma altura difícil. 169 00:12:28,560 --> 00:12:30,640 Eu estar aqui não ajuda. 170 00:12:30,640 --> 00:12:33,040 Estás enganado. É muito bom ter-te cá. 171 00:12:33,040 --> 00:12:35,560 Mas, obviamente, para o teu tio... 172 00:12:37,680 --> 00:12:40,360 ... traz recordações do que aconteceu à tua mãe. 173 00:12:40,960 --> 00:12:44,000 Também não deve ser fácil para ti estares aqui. 174 00:12:44,960 --> 00:12:47,000 Vou dormir. Estou exausto. 175 00:13:32,920 --> 00:13:34,640 Para de me ligar, Jaro. 176 00:13:34,640 --> 00:13:37,120 Deixa-me falar com a minha filha. 177 00:13:37,760 --> 00:13:40,440 Já disse que preciso de tempo para pensar. 178 00:13:40,440 --> 00:13:42,320 Pensar em quê, Anaïs? 179 00:13:42,840 --> 00:13:44,400 No que é melhor para ela. 180 00:13:45,400 --> 00:13:47,360 O que acontecerá se fores preso? 181 00:13:49,680 --> 00:13:52,480 Já te disse. Isso acabou. 182 00:13:53,440 --> 00:13:56,520 Terei cuidado e volto a Paris daqui a seis meses. 183 00:13:56,520 --> 00:13:57,960 Mas nunca acabará. 184 00:13:57,960 --> 00:14:01,200 Tens outros problemas. Enquanto não fizeres terapia... 185 00:14:01,200 --> 00:14:03,000 Para com isso! 186 00:14:04,720 --> 00:14:06,080 Contratei um advogado. 187 00:14:07,680 --> 00:14:09,040 Como assim? 188 00:14:09,560 --> 00:14:11,400 Vou pedir a guarda total. 189 00:14:15,560 --> 00:14:17,000 Não me podes fazer isso. 190 00:14:19,040 --> 00:14:22,560 Sei que é complicado entre nós e que fiz asneira, mas... 191 00:14:23,480 --> 00:14:26,320 Sou bom pai, Anaïs. Tu sabes. 192 00:14:26,320 --> 00:14:29,280 Se fosses bom pai, não teria de mentir à Malia. 193 00:14:29,280 --> 00:14:32,040 Não quando não a vais buscar ao futebol 194 00:14:32,040 --> 00:14:34,360 porque um juiz te fez sair de Paris. 195 00:14:37,200 --> 00:14:38,080 Anaïs... 196 00:15:37,640 --> 00:15:39,080 SEMPRE NO NOSSO... 197 00:15:48,640 --> 00:15:51,160 URGENTE! A CHAVE NO FICHEIRO DO MEU PAI, 198 00:15:51,160 --> 00:15:53,200 ALGUÉM SABE O QUE ABRE? 199 00:15:53,200 --> 00:15:54,480 É PARA UM CASO! 200 00:16:10,000 --> 00:16:13,800 Solal, devia ter-me trazido o rapaz. 201 00:16:17,480 --> 00:16:20,120 - Quem fala? - Traga-me o Jaro. 202 00:17:10,320 --> 00:17:13,120 - Como estás, Marie? - Bem. E tu? 203 00:17:13,120 --> 00:17:16,520 Desculpa incomodar. Sei que o sobrinho do Claude está cá. 204 00:17:16,520 --> 00:17:18,080 - Sim. - Jaro Gatsi. 205 00:17:19,120 --> 00:17:21,040 - Posso falar com ele? - Algum problema? 206 00:17:21,040 --> 00:17:23,920 Está tudo bem, Marie. Quer falar comigo? 207 00:17:26,600 --> 00:17:31,840 Jaro Gatsi. Está com pensa suspensa por vender estupefacientes. 208 00:17:33,040 --> 00:17:35,880 Teve sorte por o juiz não o mandar para a prisão. 209 00:17:36,760 --> 00:17:39,920 Trabalhei numa discoteca e fiz serviços que não devia. 210 00:17:41,200 --> 00:17:43,040 Por isso denunciou a rede? 211 00:17:43,800 --> 00:17:47,280 Teve de morrer uma cliente de overdose para ter consciência, 212 00:17:48,160 --> 00:17:49,360 mas nunca é tarde. 213 00:17:50,640 --> 00:17:54,360 A pena suspensa e a ordem de afastamento da sua residência 214 00:17:54,360 --> 00:17:56,600 trouxeram-no à nossa bela região? 215 00:17:57,440 --> 00:18:00,000 Fui encarregada do seu processo judicial. 216 00:18:00,000 --> 00:18:02,680 Vim trabalhar. Não quero problemas. 217 00:18:03,200 --> 00:18:04,600 É tarde para isso. 218 00:18:06,320 --> 00:18:07,680 Conhece esta mulher? 219 00:18:12,880 --> 00:18:14,880 Alugou uma prancha ontem na loja. 220 00:18:16,000 --> 00:18:17,160 Só isso? 221 00:18:17,960 --> 00:18:20,560 Saíram juntos por volta das 17 horas, certo? 222 00:18:21,240 --> 00:18:24,600 Sim, para procurar a prancha. Porquê? O que disse ela? 223 00:18:27,240 --> 00:18:28,960 Nada. Nunca voltou para casa. 224 00:18:31,400 --> 00:18:34,640 Foi o último a vê-la. Pode ajudar-nos a encontrá-la. 225 00:18:34,640 --> 00:18:37,040 Diga-me o que aconteceu entre os dois. 226 00:18:37,040 --> 00:18:38,840 Não aconteceu nada entre nós. 227 00:18:40,320 --> 00:18:41,920 Não sei onde ela está. 228 00:18:43,240 --> 00:18:44,440 Mau carma, certo? 229 00:18:45,040 --> 00:18:47,480 Está cá há quanto tempo? Dois dias? 230 00:18:48,880 --> 00:18:51,360 E alguém desaparece. 231 00:18:53,480 --> 00:18:55,040 A que horas a viu? 232 00:18:55,640 --> 00:18:59,160 Não sei. Deviam ser 18 horas. Mas ela estava bem. 233 00:18:59,760 --> 00:19:02,480 - O que lhe aconteceu? - Não faço ideia. Juro! 234 00:19:03,520 --> 00:19:06,200 Tenente, está uma jovem lá fora 235 00:19:06,200 --> 00:19:08,880 que diz ter informações sobre a desaparecida. 236 00:19:11,680 --> 00:19:12,840 Fique aí. Já volto. 237 00:19:18,360 --> 00:19:20,200 - Olá. - Olá, minha senhora. 238 00:19:20,200 --> 00:19:22,880 Vim porque tenho informações... 239 00:19:42,640 --> 00:19:44,280 Então? O que lhes disseste? 240 00:19:44,280 --> 00:19:47,480 Fui dar um passeio e vi-te a falar com a desaparecida. 241 00:19:47,480 --> 00:19:50,000 Estava a seguir-te, mas não disse isso. 242 00:19:50,000 --> 00:19:51,800 Anda! 243 00:19:53,000 --> 00:19:54,800 A sério? O que estás a tramar? 244 00:19:54,800 --> 00:19:58,240 Calma, eu disse a verdade. Cada um seguiu o seu caminho. 245 00:19:59,000 --> 00:20:01,880 Um homem de cor com cadastro? Iam reter-te lá. 246 00:20:01,880 --> 00:20:05,160 Se aconteceu algo mau, não deviam perder tempo contigo. 247 00:20:05,160 --> 00:20:07,920 E preciso que me ajudes a encontrar o meu pai. 248 00:20:08,560 --> 00:20:10,880 Temos de ir já para o manicómio. 249 00:20:10,880 --> 00:20:14,040 - Que manicómio? - Sei porquê o interesse do meu pai. 250 00:20:14,720 --> 00:20:17,400 O Caleb Johansson, o guru da seita dos Écrins, 251 00:20:17,400 --> 00:20:19,360 está lá internado há 30 anos. 252 00:20:19,360 --> 00:20:23,720 Ele ligou para o meu pai ontem e localizei a chamada. 253 00:20:24,240 --> 00:20:29,200 - Qual é a relação comigo? - Desculpa. O Caleb Johansson quer ver-te. 254 00:20:29,720 --> 00:20:33,520 O quê? Porquê? Como me conhece? 255 00:20:33,520 --> 00:20:35,640 É para saber isso que vamos lá. 256 00:20:35,640 --> 00:20:38,600 Espera! Isto não tem nada que ver comigo. 257 00:20:38,600 --> 00:20:43,480 Queres que vá falar com um psicopata quando me associaram a um desaparecimento? 258 00:20:43,480 --> 00:20:45,800 - Dito dessa forma... - Ora aí está! 259 00:20:45,800 --> 00:20:48,320 Ninguém tem de saber que foste comigo. 260 00:20:48,920 --> 00:20:51,400 - Sabes que mais? Boa sorte. - Não. Espera! 261 00:20:52,160 --> 00:20:54,800 - És a minha única pista. - Deixa-me sair! 262 00:20:54,800 --> 00:20:57,720 - Jaro, preciso de ti! Não! Para! - Larga-me! 263 00:20:59,080 --> 00:21:00,200 - Larga-me! - Para! 264 00:21:03,760 --> 00:21:06,160 Desculpa. Tenho mesmo pouco tempo. 265 00:21:16,200 --> 00:21:17,840 Como foi o interrogatório? 266 00:21:17,840 --> 00:21:19,840 Ele tem álibi, mas não acredito. 267 00:21:20,800 --> 00:21:22,200 Aonde vais? 268 00:21:22,200 --> 00:21:26,320 Encontrar-me com a Charlène na estância onde a rapariga desapareceu. 269 00:21:26,320 --> 00:21:27,520 - Espera. - O que é? 270 00:21:27,520 --> 00:21:31,160 Chamaste a brigada cinotécnica? Foi há menos de um dia. 271 00:21:32,120 --> 00:21:35,120 - Tenho um mau pressentimento. - Gio, por favor! 272 00:21:36,640 --> 00:21:39,600 - Outra vez a tua velha teoria? - Não é uma teoria. 273 00:21:40,400 --> 00:21:43,360 Dois ou três desaparecimentos por resolver por ano? 274 00:21:43,360 --> 00:21:46,200 Há 190 mortes nas montanhas todos os anos. 275 00:21:46,200 --> 00:21:49,360 A nossa região está na média. Não tens provas. 276 00:21:49,880 --> 00:21:53,320 - Não tenho recursos para investigar. - Não tens caso. 277 00:21:55,160 --> 00:21:56,240 Espera! 278 00:21:58,560 --> 00:22:01,040 Vai com calma, está bem? Só isso. 279 00:22:01,040 --> 00:22:03,080 Não quero outro caso Fournier. 280 00:22:03,080 --> 00:22:06,160 Helicópteros e tudo isso por alguém que saiu de casa 281 00:22:06,160 --> 00:22:07,400 sem dizer à mulher. 282 00:22:07,400 --> 00:22:09,280 Eu não estava bem. Tu sabes. 283 00:22:10,040 --> 00:22:11,080 Agora estou bem. 284 00:22:11,600 --> 00:22:14,480 O Sofiane devia tratar do caso da Emma Marçais... 285 00:22:14,480 --> 00:22:16,920 Eu estou bem! Entendido? 286 00:22:20,120 --> 00:22:23,040 Vai buscar o Titouan às 18 horas. Não terei tempo. 287 00:22:52,040 --> 00:22:53,240 O que se passa? 288 00:22:53,800 --> 00:22:55,800 Que bom, acordaste. Estás bem? 289 00:22:55,800 --> 00:22:57,920 Temi que fosse voltagem a mais. 290 00:22:57,920 --> 00:23:01,520 Li o manual, mas nunca o tinha usado. Estás bem? 291 00:23:01,520 --> 00:23:02,680 Solta-me! 292 00:23:04,800 --> 00:23:06,160 Solta-me, porra! 293 00:23:06,720 --> 00:23:07,560 Foi por pouco. 294 00:23:07,560 --> 00:23:10,800 Cuidado. Não sabia que precisava de pneus de neve. 295 00:23:10,800 --> 00:23:13,320 - Louca... Ela é louca! - Não. 296 00:23:13,320 --> 00:23:16,560 Vai correr bem. Perguntas ao Caleb sobre o meu pai. 297 00:23:16,560 --> 00:23:19,560 - Uma hora, no máximo. - Eu disse que não o faria. 298 00:23:20,480 --> 00:23:23,760 Temia isso. Espero que os polícias sejam compreensivos. 299 00:23:23,760 --> 00:23:25,000 Porquê? 300 00:23:25,000 --> 00:23:26,760 Quando retirar o que disse. 301 00:23:27,360 --> 00:23:30,120 Faz isso. Serás presa antes de mim. 302 00:23:31,280 --> 00:23:32,160 Achas? 303 00:23:35,000 --> 00:23:37,120 Eu não sabia, agente. Peço desculpa... 304 00:23:38,520 --> 00:23:39,560 Ele obrigou-me. 305 00:23:39,560 --> 00:23:43,080 Se não o fizesse, disse que me matava. 306 00:23:43,080 --> 00:23:47,320 Por isso, fiz o que ele disse. Sinto-me tão mal... 307 00:23:48,880 --> 00:23:52,000 Nada mal, certo? Vi muitos programas policiais. 308 00:23:52,000 --> 00:23:53,600 Aprendi muitas coisas. 309 00:23:53,600 --> 00:23:56,320 Achas que é fácil entrar num manicómio? 310 00:23:56,320 --> 00:23:57,800 Não te preocupes. 311 00:23:57,800 --> 00:24:00,040 O diretor regional deve-me um favor. 312 00:24:00,040 --> 00:24:03,720 Encontrei o cão dele. Perdeu o Loki no parque e... 313 00:24:03,720 --> 00:24:04,680 Quero lá saber! 314 00:24:04,680 --> 00:24:08,560 É uma pena. Descobrimos que vendiam os cães... 315 00:24:08,560 --> 00:24:11,000 Quero lá saber! Solta-me já! 316 00:24:12,120 --> 00:24:16,000 - Estou a falar contigo. Para e solta-me! - Tão sensível. 317 00:24:16,760 --> 00:24:19,680 Calma. Aprecia a paisagem. 318 00:24:25,760 --> 00:24:27,920 A cliente deu um belo passeio... 319 00:24:29,480 --> 00:24:31,200 O que foi, ET? Busca! 320 00:24:32,800 --> 00:24:36,280 Lindo menino. Busca! O que descobriste? 321 00:24:49,560 --> 00:24:51,280 É uma antiga entrada da mina. 322 00:24:59,400 --> 00:25:00,240 Alto! 323 00:25:01,920 --> 00:25:02,840 Alto! 324 00:25:16,400 --> 00:25:18,200 O que foi aquilo? 325 00:25:29,880 --> 00:25:33,960 O Prof. Chavant disse-me que eram investigadores em psicologia. 326 00:25:33,960 --> 00:25:38,480 Sim, estudamos o ressurgimento pós-covid das seitas. É muito... 327 00:25:40,680 --> 00:25:41,800 É muito... 328 00:25:43,200 --> 00:25:44,360 ... preocupante. 329 00:25:48,160 --> 00:25:52,960 Surpreendeu-me que o Prof. Chavant vos tenha dado acesso ao Sr. Johansson. 330 00:25:52,960 --> 00:25:55,200 É um paciente muito especial. 331 00:25:58,040 --> 00:25:59,400 Ele é perigoso? 332 00:25:59,400 --> 00:26:03,640 Após 30 anos de antipsicóticos, ninguém é perigoso. 333 00:26:04,560 --> 00:26:06,240 - Ela tem um taser. - Perdão? 334 00:26:06,240 --> 00:26:09,440 Ele está a brincar! Deixei-o no carro. Não sou louca. 335 00:26:15,920 --> 00:26:17,400 Têm 15 minutos. 336 00:26:32,000 --> 00:26:33,160 Sr. Johansson? 337 00:26:44,960 --> 00:26:48,240 Veja. Julgo que conhece o meu pai. 338 00:26:54,920 --> 00:26:57,240 O que lhe aconteceu? Diga-me. 339 00:26:58,840 --> 00:26:59,880 Porque veio cá? 340 00:27:02,840 --> 00:27:04,560 Porque queria ver o Jaro? 341 00:27:05,200 --> 00:27:06,080 Jaro? 342 00:27:13,640 --> 00:27:15,200 Eu tinha razão. 343 00:27:16,440 --> 00:27:18,840 Reconheço a alma dela nos teus olhos. 344 00:27:18,840 --> 00:27:19,800 O quê? 345 00:27:20,320 --> 00:27:24,040 A mesma luta entre as trevas e a luz. 346 00:27:24,040 --> 00:27:26,520 Eu ensinei-a, mas as trevas levaram-na. 347 00:27:26,520 --> 00:27:28,280 De quem fala, Sr. Johansson? 348 00:27:28,880 --> 00:27:29,880 As chamas... 349 00:27:30,840 --> 00:27:33,880 As chamas que consumiram a Juliette ainda ardem. 350 00:27:36,320 --> 00:27:38,160 Como conhece a minha mãe? 351 00:27:38,160 --> 00:27:40,440 Sonhei muitas vezes contigo. 352 00:27:41,760 --> 00:27:43,800 O filho da escolhida. 353 00:27:45,520 --> 00:27:46,840 Talvez não seja tarde. 354 00:27:47,680 --> 00:27:50,040 - A tua mãe era da seita? - Não... Não sei! 355 00:27:50,040 --> 00:27:53,400 Se queres viver, combate as trevas com a luz verdadeira. 356 00:27:53,400 --> 00:27:54,800 Se quero viver? O quê? 357 00:27:54,800 --> 00:27:58,440 As chamas voltarão por ti e pelos teus descendentes. 358 00:27:58,440 --> 00:27:59,360 O quê? 359 00:27:59,360 --> 00:28:01,560 - Ameaças a minha família? - Larga-o! 360 00:28:01,560 --> 00:28:02,760 As chamas voltarão. 361 00:28:02,760 --> 00:28:05,200 - Ameaças a minha família? - Jaro, para! 362 00:28:10,320 --> 00:28:12,640 Estás feliz? Conseguiste o que querias? 363 00:28:13,600 --> 00:28:15,120 Agora esquece que existo. 364 00:28:19,600 --> 00:28:22,720 Não a posso curar. Já não. 365 00:28:24,040 --> 00:28:26,480 O meu pai disse-lhe que estou doente? 366 00:28:26,480 --> 00:28:29,920 O meu pai... Diga-me onde ele está, por favor! 367 00:28:29,920 --> 00:28:32,000 - Suplico-lhe! - Chega! Saia! 368 00:28:32,000 --> 00:28:34,880 - O meu pai, o Solal. Diga-me onde está! - Saia! 369 00:28:34,880 --> 00:28:38,120 Diga-me onde ele está, Sr. Johansson! Não! 370 00:28:40,640 --> 00:28:41,880 Mamã! 371 00:29:12,400 --> 00:29:13,400 Mamã? 372 00:29:59,000 --> 00:30:01,360 O gelo está perfeito. Incrível! 373 00:30:05,800 --> 00:30:06,800 Lindo! 374 00:30:09,400 --> 00:30:11,600 Teremos dez mil visualizações! 375 00:30:18,560 --> 00:30:20,440 Está bom, conseguiste? 376 00:30:21,040 --> 00:30:23,240 Espera, há algo estranho. O gelo... 377 00:30:31,520 --> 00:30:32,680 Marine! 378 00:30:59,080 --> 00:31:00,240 A Emma Marçais? 379 00:31:00,240 --> 00:31:02,040 Acabaram de a retirar. 380 00:31:02,040 --> 00:31:04,080 Eu tinha um mau pressentimento. 381 00:31:10,040 --> 00:31:11,560 Antracite na cara. 382 00:31:11,560 --> 00:31:14,400 Calma. Nada de conclusões precipitadas. 383 00:31:14,400 --> 00:31:16,640 Como a Roxane Vial em 1994. 384 00:31:17,160 --> 00:31:20,800 Quantos miúdos bêbedos prendeste com antracite na cara? 385 00:31:20,800 --> 00:31:24,120 - É quase uma tradição. - Não estavam mortos no lago. 386 00:31:25,440 --> 00:31:27,440 Sabemos o que lhe aconteceu? 387 00:31:27,440 --> 00:31:30,640 Traumatismo craniano, mas pode ter sido afogamento. 388 00:31:30,640 --> 00:31:33,880 Nada de pânico dois dias antes do Festival de Inverno. 389 00:31:33,880 --> 00:31:37,360 Esperamos pelo relatório do patologista de Grenoble, sim? 390 00:31:37,360 --> 00:31:38,280 Sim. 391 00:31:41,680 --> 00:31:43,480 E o teu suspeito desta manhã? 392 00:31:44,280 --> 00:31:47,200 Vou verificar o depoimento que lhe deu o álibi. 393 00:31:48,640 --> 00:31:49,720 E o cão? 394 00:31:49,720 --> 00:31:53,040 Levou-nos a uma entrada para a mina perto de La Valette. 395 00:31:53,040 --> 00:31:54,160 Sentiste o terramoto? 396 00:31:54,160 --> 00:31:55,680 - O terramoto? - Sim. 397 00:31:56,440 --> 00:31:59,280 Sei o que foi. Deve ter sido a Arcacia. 398 00:32:00,200 --> 00:32:02,680 Têm autorização para reabrir partes da mina 399 00:32:02,680 --> 00:32:04,400 e usam explosivos. 400 00:32:04,400 --> 00:32:07,360 Acho que procuram mais carvão ou algo assim. 401 00:32:07,360 --> 00:32:09,320 E porque não fui informada? 402 00:32:09,320 --> 00:32:10,840 Depois do ano passado, 403 00:32:10,840 --> 00:32:13,520 os chefes têm de recuperar a confiança em ti. 404 00:32:35,560 --> 00:32:37,480 Calma. É um amigo. 405 00:32:39,720 --> 00:32:42,560 - Tudo bem? - Vai haver festa esta noite? 406 00:32:42,560 --> 00:32:45,760 - Sim, mas pensei que não era a tua cena. - Vamos. 407 00:32:46,880 --> 00:32:48,040 Está bem. 408 00:33:00,680 --> 00:33:02,160 Esta vila é deprimente. 409 00:33:02,960 --> 00:33:06,080 Bem sei. Mas não foi sempre assim. 410 00:33:07,280 --> 00:33:09,400 Na verdade, foi sempre assim. 411 00:33:09,400 --> 00:33:13,440 Quando eu era pequeno, era mais animada. Antes de fecharem as minas. 412 00:33:14,960 --> 00:33:16,960 Pelo menos, a paisagem é incrível. 413 00:33:16,960 --> 00:33:19,200 E a estância de esqui é fixe, não é? 414 00:33:20,840 --> 00:33:26,520 Se a tua mãe é daqui, porque nunca cá vieste de férias ou assim? 415 00:33:27,800 --> 00:33:29,800 Vivíamos em Paris com o meu pai. 416 00:33:29,800 --> 00:33:32,240 A minha mãe matou-se tinha eu sete anos. 417 00:33:32,760 --> 00:33:34,800 Incendiou o nosso apartamento. 418 00:33:34,800 --> 00:33:36,000 Merda. 419 00:33:36,800 --> 00:33:38,120 Lamento, meu. 420 00:33:41,600 --> 00:33:44,200 Abre o porta-luvas. Vá. 421 00:33:46,440 --> 00:33:48,480 A caixinha redonda preta e branca. 422 00:33:56,520 --> 00:33:58,840 Vivemos cá, mas podemos esquecer isso. 423 00:34:40,640 --> 00:34:41,680 Então? 424 00:34:42,360 --> 00:34:43,520 O que achas? 425 00:34:45,000 --> 00:34:46,800 Este sítio é de loucos, certo? 426 00:34:46,800 --> 00:34:48,960 Sabes o que aconteceu aqui? 427 00:34:48,960 --> 00:34:54,200 Há 30 anos, uma seita mudou-se para cá e encontraram todos mortos lá dentro. 428 00:34:54,200 --> 00:34:55,680 Muito fixe, não é? 429 00:35:02,200 --> 00:35:03,320 O que se passa? 430 00:35:04,160 --> 00:35:06,560 Nada. Estou na boa. 431 00:35:08,920 --> 00:35:12,480 Olá. Ninguém entra sem o sinal de purificação. 432 00:35:23,320 --> 00:35:24,360 Bem-vindos. 433 00:35:59,280 --> 00:36:01,840 Menina Heilman, fala o Dr. Guillon. 434 00:36:01,840 --> 00:36:05,840 Ligo-lhe pela última vez para a convencer a continuar o tratamento. 435 00:36:05,840 --> 00:36:09,240 As hipóteses de remissão são baixas, mas a quimioterapia 436 00:36:09,240 --> 00:36:12,560 pode prolongar-lhe a vida várias meses ou até um ano. 437 00:36:12,560 --> 00:36:14,960 Ligue-me quando ouvir esta mensagem 438 00:36:14,960 --> 00:36:18,040 para falarmos dos procedimentos a implementar... 439 00:36:28,360 --> 00:36:29,680 QUE ENTRE O ARGUIDO 440 00:36:31,680 --> 00:36:34,280 Vá, está na hora de dormir. 441 00:36:34,280 --> 00:36:36,920 Não, por favor! Podemos ver só mais um? 442 00:36:36,920 --> 00:36:40,760 Não, tens de dormir e eu tenho de me levantar cedo. 443 00:36:42,800 --> 00:36:46,600 Mas volto amanhã à noite, como sempre. 444 00:36:47,640 --> 00:36:50,240 {\an8}Tem os elementos de um policial, um cadáver... 445 00:36:50,840 --> 00:36:54,040 Sei que é difícil passares tanto tempo sozinha 446 00:36:55,120 --> 00:36:57,560 e trouxe-te um presentinho. 447 00:37:15,120 --> 00:37:16,200 Um computador! 448 00:37:16,200 --> 00:37:18,840 Pedi uma ligação à internet 449 00:37:18,840 --> 00:37:21,800 para nos podermos ver quando eu não estiver cá. 450 00:37:22,640 --> 00:37:26,480 E podes falar com pessoas de todo o mundo quando quiseres. 451 00:37:28,640 --> 00:37:29,920 Obrigada, papá! 452 00:37:50,880 --> 00:37:53,080 A pesquisa de imagem não deu em nada. 453 00:37:53,080 --> 00:37:54,480 É uma marca austríaca. 454 00:37:54,480 --> 00:37:57,400 Pelo número, foi feita na Coreia nos anos 80. 455 00:37:57,400 --> 00:37:59,520 Olá, eu vivo em Pusan... 456 00:37:59,520 --> 00:38:00,600 Fui lá perguntar. 457 00:38:00,600 --> 00:38:04,120 Uma empresa de construção francesa foi cliente nos anos 90. 458 00:38:04,120 --> 00:38:06,120 A empresa chama-se Belmart. 459 00:38:06,120 --> 00:38:09,880 No site, listam três projetos na região de Ródano-Alpes. 460 00:38:09,880 --> 00:38:11,360 {\an8}E há um em Lévionna. 461 00:38:11,360 --> 00:38:12,360 {\an8}GARAGEM SUBTERRÂNEA 462 00:38:20,480 --> 00:38:23,760 ESTACIONAMENTO 463 00:40:04,520 --> 00:40:05,960 Como entraste aqui? 464 00:40:07,720 --> 00:40:08,720 Assustaste-me! 465 00:40:09,320 --> 00:40:10,520 Estás sozinho? 466 00:40:15,160 --> 00:40:17,280 Todos te abandonaram? A mim também. 467 00:40:20,760 --> 00:40:22,360 Viste o meu pai, por acaso? 468 00:40:26,240 --> 00:40:28,360 Isto parece o armazém dele, não? 469 00:40:34,520 --> 00:40:35,880 Sabes onde ele está? 470 00:40:37,880 --> 00:40:41,200 Ele não veio cá só para filmar uma reportagem há 30 anos. 471 00:40:43,120 --> 00:40:45,280 Parece mais uma investigação. 472 00:40:46,880 --> 00:40:49,200 Porque é que nunca a terminou? 473 00:40:51,000 --> 00:40:53,880 Sim, tens razão. Porque voltou? 474 00:42:08,120 --> 00:42:10,520 O filho da escolhida. 475 00:42:11,920 --> 00:42:15,440 As chamas que consumiram a Juliette ainda ardem. 476 00:42:15,440 --> 00:42:18,040 Reconheço a alma dela nos teus olhos. 477 00:42:19,200 --> 00:42:22,800 A mesma luta entre as trevas e a luz. 478 00:42:23,640 --> 00:42:27,280 As chamas voltarão por ti e pelos teus descendentes. 479 00:42:59,480 --> 00:43:03,360 Olha, é gigante! Não se solta. 480 00:43:09,400 --> 00:43:11,040 De certeza que a apanho. 481 00:43:11,040 --> 00:43:12,680 Que raio faço aqui? 482 00:43:20,680 --> 00:43:21,960 Olha, é ele! 483 00:43:23,520 --> 00:43:26,240 - Atreves-te a aparecer aqui? - Deixa-me. 484 00:43:26,240 --> 00:43:28,640 Matas uma rapariga, atira-la ao lago 485 00:43:28,640 --> 00:43:31,520 e vens a uma festa? És louco! 486 00:43:31,520 --> 00:43:33,680 O que disseste? Ela está morta? 487 00:43:33,680 --> 00:43:35,080 Fora daqui! 488 00:43:35,080 --> 00:43:36,640 Larga-me! 489 00:43:49,640 --> 00:43:51,640 Jaro! Anda, vamos. 490 00:43:53,920 --> 00:43:55,520 Monte de merda! 491 00:44:01,800 --> 00:44:06,160 Ida, estou na merda. A desaparecida, a Emma, está morta. 492 00:44:06,160 --> 00:44:08,000 Ajuda-me. Vão incriminar-me. 493 00:44:08,000 --> 00:44:10,680 É provável. Sobretudo se não lavares isso. 494 00:44:10,680 --> 00:44:11,760 O quê? 495 00:44:13,280 --> 00:44:16,120 A Emma foi encontrada com antracite na cara. 496 00:44:16,120 --> 00:44:17,400 Não é um bom visual. 497 00:44:17,400 --> 00:44:18,400 Como sabes? 498 00:44:21,600 --> 00:44:25,240 - É a tua cena online? Como se chama? - Investigação. 499 00:44:25,240 --> 00:44:26,320 Pipocas? 500 00:44:29,000 --> 00:44:31,240 Encontrei muitas cassetes do meu pai. 501 00:44:31,240 --> 00:44:33,760 Contêm tudo sobre a seita dos Écrins. 502 00:44:33,760 --> 00:44:35,840 Entrevistou os protagonistas. 503 00:44:40,080 --> 00:44:41,120 É a minha mãe. 504 00:44:41,640 --> 00:44:43,720 Sabes quem era a melhor amiga dela? 505 00:44:44,320 --> 00:44:45,280 A Roxane Vial. 506 00:44:46,160 --> 00:44:48,520 A estudante de liceu de 1994. 507 00:44:48,520 --> 00:44:49,920 A primeira vítima. 508 00:44:53,400 --> 00:44:54,640 Não posso crer. 509 00:44:55,360 --> 00:44:56,680 Não é possível. 510 00:44:56,680 --> 00:44:58,240 Isso não é nada. Vê. 511 00:45:01,600 --> 00:45:03,600 Foi a Roxane quem teve a ideia 512 00:45:03,600 --> 00:45:06,360 de visitar a comunidade na casa do lago. 513 00:45:07,400 --> 00:45:10,280 Tinham boas festas lá. Era divertido. 514 00:45:11,720 --> 00:45:13,840 Mas percebi rapidamente que... 515 00:45:15,200 --> 00:45:18,040 ... acontecia algo muito forte lá em cima. 516 00:45:18,640 --> 00:45:20,720 O Caleb disse que eu era especial. 517 00:45:21,480 --> 00:45:23,560 E continuei a ir lá sozinha. 518 00:45:26,480 --> 00:45:29,440 Sim, eu amava o Caleb, mas não como todos pensavam. 519 00:45:29,960 --> 00:45:31,600 O que diziam as pessoas? 520 00:45:34,000 --> 00:45:37,200 Que as mulheres que lá iam estavam apaixonadas por ele 521 00:45:37,200 --> 00:45:39,000 e que fazíamos coisas... 522 00:45:40,000 --> 00:45:42,320 A polícia diz que é por isso que minto, 523 00:45:42,320 --> 00:45:44,160 mas não estou a mentir. 524 00:45:44,160 --> 00:45:46,960 O Caleb não matou a Roxane. Não podia! 525 00:45:47,760 --> 00:45:49,720 Ninguém acredita. Acham-me louca. 526 00:45:49,720 --> 00:45:52,520 Não te acho louca, Juliette. De todo. 527 00:45:52,520 --> 00:45:54,600 Penso o mesmo que tu. 528 00:46:00,880 --> 00:46:04,240 O meu pai e a tua mãe achavam o Caleb inocente. Imaginas? 529 00:46:04,840 --> 00:46:08,000 Se não apanharam o assassino, pode ter matado a Emma. 530 00:46:09,720 --> 00:46:12,520 - É possível. - O teu pai não disse nada porquê? 531 00:46:13,040 --> 00:46:15,160 Não sei. Podia querer mais provas. 532 00:46:15,160 --> 00:46:18,520 Mas se veio ver as cassetes antigas e o Caleb, 533 00:46:18,520 --> 00:46:22,440 deve ter descoberto algo ou seguia uma pista nova, percebes? 534 00:46:22,960 --> 00:46:24,800 Talvez por isso o apanharam. 535 00:46:26,120 --> 00:46:28,080 E talvez também a tua mãe. 536 00:46:29,600 --> 00:46:31,360 A minha mãe tinha depressão. 537 00:46:31,360 --> 00:46:33,480 Suicidou-se anos depois disto. 538 00:46:36,520 --> 00:46:38,640 Tens a certeza de que foi suicídio? 539 00:46:50,840 --> 00:46:55,440 Jaro! Anda, temos de sair daqui! 540 00:46:56,200 --> 00:46:57,840 Vamos, Jaro! 541 00:46:58,360 --> 00:46:59,240 Mamã! 542 00:47:00,000 --> 00:47:02,040 Jaro! 543 00:47:02,040 --> 00:47:03,160 Mamã! 544 00:48:09,240 --> 00:48:11,640 Legendas: Lígia Teixeira