1
00:00:36,960 --> 00:00:41,520
GRUPO DE OPERAÇÕES ESPECIAIS
2
00:00:41,520 --> 00:00:44,480
Polícia! De joelhos e mãos na cabeça!
3
00:00:45,800 --> 00:00:47,400
De joelhos, mãos na cabeça!
4
00:00:49,280 --> 00:00:51,200
De joelhos, mãos na cabeça!
5
00:00:52,280 --> 00:00:56,600
Caleb Johansson, está preso
pelo homicídio de Roxane Vial.
6
00:00:56,600 --> 00:00:58,040
Que merda é aquela?
7
00:00:59,400 --> 00:01:00,800
Vão buscá-lo.
8
00:01:03,400 --> 00:01:04,840
Verifiquem o edifício.
9
00:01:35,800 --> 00:01:40,240
Aconteceu uma tragédia
na vila alpina de Lévionna.
10
00:01:40,240 --> 00:01:45,360
{\an8}Esta manhã, a polícia encontrou
doze cadáveres em casa de Caleb Johansson,
11
00:01:45,360 --> 00:01:48,040
{\an8}o líder carismático da seita dos Écrins.
12
00:01:48,040 --> 00:01:51,080
{\an8}Tudo começou na semana passada,
quando Roxane Vial,
13
00:01:51,080 --> 00:01:54,440
{\an8}uma estudante de 17 anos,
foi encontrada assassinada...
14
00:01:54,440 --> 00:01:55,720
Segundo fontes,
15
00:01:55,720 --> 00:01:59,040
morreu apedrejada
e tinha a cara coberta com antracite.
16
00:01:59,040 --> 00:02:01,800
O ritual macabro a que a jovem foi sujeita
17
00:02:01,800 --> 00:02:04,040
conduziu os investigadores
18
00:02:04,040 --> 00:02:07,320
à seita dos Écrins
e ao seu guru, Caleb Johansson.
19
00:02:07,320 --> 00:02:09,200
O guru é o único sobrevivente
20
00:02:09,200 --> 00:02:12,640
do que a polícia
considera ser um suicídio coletivo.
21
00:02:12,640 --> 00:02:15,960
{\an8}Mas, com Caleb Johansson
a remeter-se ao silêncio,
22
00:02:15,960 --> 00:02:17,560
{\an8}permanece o mistério
23
00:02:17,560 --> 00:02:21,240
{\an8}quanto ao que aconteceu
dentro das paredes desta casa.
24
00:02:22,000 --> 00:02:26,720
Como pôde uma tragédia destas
acontecer numa vila tão tranquila?
25
00:02:26,720 --> 00:02:30,840
Em Lévionna, o choque
dos habitantes locais é palpável.
26
00:02:45,280 --> 00:02:46,520
Sim! Atendeste.
27
00:02:47,120 --> 00:02:48,920
Pai, partiste sem me dizer?
28
00:02:48,920 --> 00:02:52,320
Volto daqui a uns dias.
É trabalho. Não te preocupes.
29
00:02:52,320 --> 00:02:55,280
A redação não sabe.
Achaste que não lhes ligava?
30
00:02:56,000 --> 00:03:00,040
O que fazes nos Alpes?
Que vila é essa, Lévionna?
31
00:03:00,040 --> 00:03:03,440
Ida, disse-te para deixares
de localizar o meu telemóvel...
32
00:03:03,440 --> 00:03:06,480
Agora tens segredos?
Contamos tudo um ao outro.
33
00:03:06,480 --> 00:03:09,120
É uma investigação importante, querida.
34
00:03:09,640 --> 00:03:11,560
Está bem, eu vou ajudar-te.
35
00:03:11,560 --> 00:03:14,280
Não. Volto em breve. Prometo.
36
00:03:17,800 --> 00:03:19,240
Pai? Estás aí?
37
00:03:20,280 --> 00:03:21,120
Pai?
38
00:03:23,600 --> 00:03:24,680
Pai!
39
00:03:25,400 --> 00:03:26,720
Pai?
40
00:03:26,720 --> 00:03:28,520
- O que é?
- Ida, não venhas!
41
00:03:28,520 --> 00:03:29,440
Pai!
42
00:03:30,960 --> 00:03:32,760
Pai! O que se passa?
43
00:03:34,120 --> 00:03:35,960
Pai!
44
00:03:37,960 --> 00:03:42,440
{\an8}ANTRACITE
O MISTÉRIO DA SEITA DOS ÉCRINS
45
00:04:12,520 --> 00:04:15,840
Pensei que um parisiense como tu
se atiraria às sazonais,
46
00:04:15,840 --> 00:04:18,080
mas não, és tímido.
47
00:04:18,080 --> 00:04:19,280
É mesmo isso.
48
00:04:19,280 --> 00:04:23,760
Há uma grande festa amanhã à noite.
Se quiseres conhecer pessoas...
49
00:04:23,760 --> 00:04:25,520
Obrigado, mas fico na minha.
50
00:04:25,520 --> 00:04:28,280
Se mudares de ideias,
sabes onde me encontrar.
51
00:04:29,360 --> 00:04:30,480
SAÍDA
52
00:04:38,560 --> 00:04:41,400
- Olá!
- Para equipamento, fale com o meu colega.
53
00:04:41,400 --> 00:04:45,520
Não, obrigada. Talvez depois.
Tenho de encontrar o meu pai.
54
00:04:45,520 --> 00:04:48,200
Certo. Pode esperar por ele naquele banco.
55
00:04:48,200 --> 00:04:49,560
- Não...
- Desculpe.
56
00:04:49,560 --> 00:04:51,960
São muito pequenos. Tem o tamanho 45?
57
00:04:51,960 --> 00:04:53,880
- Vou ver.
- Está bem.
58
00:04:53,880 --> 00:04:55,480
Os esquis são ótimos.
59
00:04:55,480 --> 00:04:57,800
Quanto custa a semana, com tudo?
60
00:04:57,800 --> 00:05:01,720
O meu pai chama-se Solal Heilman.
É jornalista. Conhece-o?
61
00:05:01,720 --> 00:05:03,680
Não. São 150 euros.
62
00:05:04,480 --> 00:05:07,680
Lembra-se da seita dos Écrins?
Da morte de Roxane Vial?
63
00:05:07,680 --> 00:05:09,160
Eu lembro-me. Horrível.
64
00:05:09,160 --> 00:05:12,880
- Não é consigo. Lembra-se?
- Sim, como toda a gente.
65
00:05:12,880 --> 00:05:15,880
- Tenho um par 45. Vou buscar.
- Ótimo, obrigado.
66
00:05:22,720 --> 00:05:25,080
- Que desastrada!
- O meu colega ajuda-o.
67
00:05:25,080 --> 00:05:28,480
Roméo, trazes um par de Allspeed
tamanho 45, por favor?
68
00:05:28,480 --> 00:05:29,640
Obrigado.
69
00:05:32,000 --> 00:05:34,360
O meu pai investigou a seita há 30 anos.
70
00:05:34,360 --> 00:05:37,240
Veio cá na semana passada e foi raptado.
71
00:05:37,240 --> 00:05:39,320
Não posso ajudar. Chame a polícia.
72
00:05:39,320 --> 00:05:42,240
- Vê documentários sobre crimes reais?
- Não.
73
00:05:42,240 --> 00:05:45,560
A polícia só investiga
dois em cada três casos. A sério.
74
00:05:45,560 --> 00:05:47,000
Só preciso de ti.
75
00:05:47,000 --> 00:05:51,000
Encontrei isto no quarto de hotel
do meu pai. És tu, certo?
76
00:05:51,000 --> 00:05:53,840
Estava no ficheiro da investigação dele.
77
00:05:53,840 --> 00:05:55,760
Jaro, não encontro os Allspeed.
78
00:05:56,600 --> 00:06:00,280
Não sei porque tinha isso.
Tenho de trabalhar. Terei problemas.
79
00:06:00,280 --> 00:06:03,160
Sim. Desculpa! Estás com pena suspensa.
80
00:06:06,360 --> 00:06:08,240
Como sabes disso? Quem és tu?
81
00:06:08,240 --> 00:06:11,000
Não estou a lidar bem com isto.
82
00:06:11,000 --> 00:06:13,760
Desculpa, não estou habituada a interagir...
83
00:06:13,760 --> 00:06:16,560
- Sou a Ida. Detetive online.
- O quê?
84
00:06:16,560 --> 00:06:19,160
Investigação participativa online.
85
00:06:19,160 --> 00:06:22,640
Criei um fórum chamado iData. Ida-ta!
86
00:06:23,920 --> 00:06:27,920
Escolhemos uma investigação
e recolhemos informação online.
87
00:06:27,920 --> 00:06:30,480
Somos centenas, encontramos muitas pistas.
88
00:06:30,480 --> 00:06:33,040
Ninguém sabe disso. Não publico online.
89
00:06:33,040 --> 00:06:35,960
As pessoas não sabem
quantos dados privados delas
90
00:06:35,960 --> 00:06:38,360
e das famílias partilham online.
91
00:06:39,680 --> 00:06:42,240
Segue-me. Primeiro, pesquisei o teu nome.
92
00:06:43,160 --> 00:06:45,960
Não há muito.
Redes sociais privadas. Muito bem.
93
00:06:45,960 --> 00:06:48,960
Mas há uma conta Copains d'avant
inativa há anos.
94
00:06:48,960 --> 00:06:51,320
Sei que estudaste Oftalmologia.
95
00:06:51,320 --> 00:06:54,200
Não és oftalmologista, algo correu mal.
96
00:06:54,200 --> 00:06:58,400
Pode estar ligado às fotos
no Insta da associação de estudantes,
97
00:06:58,400 --> 00:07:01,400
onde apareces a divertir-te
num estado... lastimoso.
98
00:07:01,400 --> 00:07:05,000
Estás com uma estudante
de enfermagem, a Anaïs Aymard.
99
00:07:05,000 --> 00:07:08,080
Foi sério. Encontrei-a
num blogue de uma parteira.
100
00:07:08,080 --> 00:07:10,400
{\an8}Estão os dois numa aula pré-natal.
101
00:07:10,400 --> 00:07:11,600
Tão giro.
102
00:07:11,600 --> 00:07:14,520
Menos gira é a t-shirt
com a folha de erva.
103
00:07:14,520 --> 00:07:18,040
Mas a tua t-shirt também tem
o logótipo da discoteca NUX.
104
00:07:18,040 --> 00:07:19,680
Tem 2072 críticas.
105
00:07:19,680 --> 00:07:24,000
Pedi para investigarem
e descobriram um comentário de 2022
106
00:07:24,000 --> 00:07:26,360
a criticar um barman chamado Jaro,
107
00:07:26,360 --> 00:07:29,360
que não sabe a dose de vodca
num Sex on the Beach.
108
00:07:29,360 --> 00:07:30,640
Tornaste-te barman.
109
00:07:33,200 --> 00:07:36,560
De estudante de medicina a barman
e agora a alugar esquis?
110
00:07:36,560 --> 00:07:37,960
Que queda em desgraça.
111
00:07:37,960 --> 00:07:40,360
Porque te sabotas? É algum trauma?
112
00:07:40,360 --> 00:07:43,160
Com a tua namorada também correu mal.
113
00:07:43,160 --> 00:07:44,840
Ela tem playlists públicas.
114
00:07:44,840 --> 00:07:48,400
Há dois anos, criou uma
com muitas músicas tristes.
115
00:07:48,400 --> 00:07:51,400
Mas isso não explica
porque estás em Lévionna.
116
00:07:51,400 --> 00:07:54,480
A internet tem limites.
Mas a minha comunidade não!
117
00:07:54,480 --> 00:07:57,280
O primo do ex de um detetive
trabalha em Isère
118
00:07:57,280 --> 00:08:01,480
e disse que a loja de esquis
tem um acordo para ajudar ex-reclusos.
119
00:08:02,400 --> 00:08:06,200
Por isso, um mais um dá... pena suspensa.
120
00:08:06,200 --> 00:08:08,920
Jaro! Não encontro os Allspeed.
121
00:08:10,600 --> 00:08:14,800
Tenho de ir. Mas estás enganada.
Nunca vi o teu pai.
122
00:08:55,480 --> 00:08:56,480
Não!
123
00:08:57,400 --> 00:08:58,880
Não!
124
00:08:58,880 --> 00:09:02,040
Agora não, por favor. Agora não...
125
00:09:11,080 --> 00:09:15,040
Jaro! Esta menina estava no teleférico
e deixou cair a prancha.
126
00:09:15,040 --> 00:09:17,320
- Podes ir procurá-la?
- Onde?
127
00:09:17,920 --> 00:09:21,520
Lá em cima.
Eu vou contigo, será mais fácil.
128
00:09:21,520 --> 00:09:22,880
Sim. Vão lá.
129
00:09:31,400 --> 00:09:33,720
Trabalho no acampamento na vila.
130
00:09:33,720 --> 00:09:36,760
É sazonal. És novo aqui, não és?
131
00:09:37,920 --> 00:09:40,200
- De onde vieste?
- De Paris.
132
00:09:40,200 --> 00:09:41,480
Fixe!
133
00:09:42,000 --> 00:09:45,640
O Thierry costuma contratar
marginais daqui saídos da prisão.
134
00:09:46,160 --> 00:09:47,120
Está longe?
135
00:09:47,120 --> 00:09:49,960
Não, está... mesmo ali.
136
00:09:55,440 --> 00:09:56,600
Não entendo.
137
00:09:57,880 --> 00:09:58,880
Pois...
138
00:10:01,800 --> 00:10:03,760
Queria mesmo falar contigo.
139
00:10:03,760 --> 00:10:07,960
E tu estás sempre ocupado, por isso...
140
00:10:09,240 --> 00:10:10,760
... disse uma mentirinha.
141
00:10:12,440 --> 00:10:15,240
Sim, mas...
Agora não posso, estou a trabalhar.
142
00:10:15,240 --> 00:10:18,600
Estás a trabalhar... Não tens uns minutos?
143
00:10:25,320 --> 00:10:26,240
Espera.
144
00:10:27,400 --> 00:10:29,120
És fantástica. Quero isto.
145
00:10:29,120 --> 00:10:32,280
Mas tenho de ir trabalhar.
Vemo-nos esta noite?
146
00:10:33,040 --> 00:10:35,240
Trabalho esta noite. É uma pena, não?
147
00:10:36,720 --> 00:10:38,800
Não posso perder este emprego.
148
00:10:41,000 --> 00:10:41,880
Está bem.
149
00:10:42,400 --> 00:10:43,360
Adeus.
150
00:10:46,600 --> 00:10:47,560
Que estranha.
151
00:10:50,880 --> 00:10:52,920
Não, miúda, esquece.
152
00:10:52,920 --> 00:10:56,080
É uma perda de tempo. Já não o quero.
153
00:10:59,400 --> 00:11:02,360
Acho que mudou de ideias. Já te ligo.
154
00:11:23,160 --> 00:11:24,680
Obrigado. Até amanhã.
155
00:11:24,680 --> 00:11:27,600
Sim. Mas precisas de um carro
ou morres aqui.
156
00:11:27,600 --> 00:11:30,400
Sobretudo indo à esquadra todos os dias.
157
00:11:30,400 --> 00:11:33,360
Sim, eu sei. Mas o guito é pouco.
158
00:11:33,360 --> 00:11:36,040
Também trabalho numa oficina.
Veremos isso.
159
00:11:36,640 --> 00:11:38,480
Todos aqui têm três empregos?
160
00:11:38,480 --> 00:11:41,240
É assim. Há que ser flexível.
161
00:11:41,240 --> 00:11:42,640
Mas agradeço.
162
00:12:01,800 --> 00:12:02,960
O que aconteceu?
163
00:12:05,080 --> 00:12:06,280
Um ataque de lobo.
164
00:12:07,680 --> 00:12:08,600
Vamos lá.
165
00:12:09,400 --> 00:12:10,480
Posso ajudar?
166
00:12:12,120 --> 00:12:14,480
- A fazer o quê?
- Não sei.
167
00:12:15,000 --> 00:12:17,320
É a terceira vez este ano. Estou farto.
168
00:12:25,000 --> 00:12:28,560
Não lhe leves a mal. É uma altura difícil.
169
00:12:28,560 --> 00:12:30,640
Eu estar aqui não ajuda.
170
00:12:30,640 --> 00:12:33,040
Estás enganado. É muito bom ter-te cá.
171
00:12:33,040 --> 00:12:35,560
Mas, obviamente, para o teu tio...
172
00:12:37,680 --> 00:12:40,360
... traz recordações
do que aconteceu à tua mãe.
173
00:12:40,960 --> 00:12:44,000
Também não deve ser fácil para ti
estares aqui.
174
00:12:44,960 --> 00:12:47,000
Vou dormir. Estou exausto.
175
00:13:32,920 --> 00:13:34,640
Para de me ligar, Jaro.
176
00:13:34,640 --> 00:13:37,120
Deixa-me falar com a minha filha.
177
00:13:37,760 --> 00:13:40,440
Já disse que preciso de tempo para pensar.
178
00:13:40,440 --> 00:13:42,320
Pensar em quê, Anaïs?
179
00:13:42,840 --> 00:13:44,400
No que é melhor para ela.
180
00:13:45,400 --> 00:13:47,360
O que acontecerá se fores preso?
181
00:13:49,680 --> 00:13:52,480
Já te disse. Isso acabou.
182
00:13:53,440 --> 00:13:56,520
Terei cuidado e volto a Paris
daqui a seis meses.
183
00:13:56,520 --> 00:13:57,960
Mas nunca acabará.
184
00:13:57,960 --> 00:14:01,200
Tens outros problemas.
Enquanto não fizeres terapia...
185
00:14:01,200 --> 00:14:03,000
Para com isso!
186
00:14:04,720 --> 00:14:06,080
Contratei um advogado.
187
00:14:07,680 --> 00:14:09,040
Como assim?
188
00:14:09,560 --> 00:14:11,400
Vou pedir a guarda total.
189
00:14:15,560 --> 00:14:17,000
Não me podes fazer isso.
190
00:14:19,040 --> 00:14:22,560
Sei que é complicado entre nós
e que fiz asneira, mas...
191
00:14:23,480 --> 00:14:26,320
Sou bom pai, Anaïs. Tu sabes.
192
00:14:26,320 --> 00:14:29,280
Se fosses bom pai,
não teria de mentir à Malia.
193
00:14:29,280 --> 00:14:32,040
Não quando não a vais buscar ao futebol
194
00:14:32,040 --> 00:14:34,360
porque um juiz te fez sair de Paris.
195
00:14:37,200 --> 00:14:38,080
Anaïs...
196
00:15:37,640 --> 00:15:39,080
SEMPRE NO NOSSO...
197
00:15:48,640 --> 00:15:51,160
URGENTE!
A CHAVE NO FICHEIRO DO MEU PAI,
198
00:15:51,160 --> 00:15:53,200
ALGUÉM SABE O QUE ABRE?
199
00:15:53,200 --> 00:15:54,480
É PARA UM CASO!
200
00:16:10,000 --> 00:16:13,800
Solal, devia ter-me trazido o rapaz.
201
00:16:17,480 --> 00:16:20,120
- Quem fala?
- Traga-me o Jaro.
202
00:17:10,320 --> 00:17:13,120
- Como estás, Marie?
- Bem. E tu?
203
00:17:13,120 --> 00:17:16,520
Desculpa incomodar.
Sei que o sobrinho do Claude está cá.
204
00:17:16,520 --> 00:17:18,080
- Sim.
- Jaro Gatsi.
205
00:17:19,120 --> 00:17:21,040
- Posso falar com ele?
- Algum problema?
206
00:17:21,040 --> 00:17:23,920
Está tudo bem, Marie. Quer falar comigo?
207
00:17:26,600 --> 00:17:31,840
Jaro Gatsi. Está com pensa suspensa
por vender estupefacientes.
208
00:17:33,040 --> 00:17:35,880
Teve sorte por o juiz
não o mandar para a prisão.
209
00:17:36,760 --> 00:17:39,920
Trabalhei numa discoteca
e fiz serviços que não devia.
210
00:17:41,200 --> 00:17:43,040
Por isso denunciou a rede?
211
00:17:43,800 --> 00:17:47,280
Teve de morrer uma cliente
de overdose para ter consciência,
212
00:17:48,160 --> 00:17:49,360
mas nunca é tarde.
213
00:17:50,640 --> 00:17:54,360
A pena suspensa
e a ordem de afastamento da sua residência
214
00:17:54,360 --> 00:17:56,600
trouxeram-no à nossa bela região?
215
00:17:57,440 --> 00:18:00,000
Fui encarregada do seu processo judicial.
216
00:18:00,000 --> 00:18:02,680
Vim trabalhar. Não quero problemas.
217
00:18:03,200 --> 00:18:04,600
É tarde para isso.
218
00:18:06,320 --> 00:18:07,680
Conhece esta mulher?
219
00:18:12,880 --> 00:18:14,880
Alugou uma prancha ontem na loja.
220
00:18:16,000 --> 00:18:17,160
Só isso?
221
00:18:17,960 --> 00:18:20,560
Saíram juntos
por volta das 17 horas, certo?
222
00:18:21,240 --> 00:18:24,600
Sim, para procurar a prancha.
Porquê? O que disse ela?
223
00:18:27,240 --> 00:18:28,960
Nada. Nunca voltou para casa.
224
00:18:31,400 --> 00:18:34,640
Foi o último a vê-la.
Pode ajudar-nos a encontrá-la.
225
00:18:34,640 --> 00:18:37,040
Diga-me o que aconteceu entre os dois.
226
00:18:37,040 --> 00:18:38,840
Não aconteceu nada entre nós.
227
00:18:40,320 --> 00:18:41,920
Não sei onde ela está.
228
00:18:43,240 --> 00:18:44,440
Mau carma, certo?
229
00:18:45,040 --> 00:18:47,480
Está cá há quanto tempo? Dois dias?
230
00:18:48,880 --> 00:18:51,360
E alguém desaparece.
231
00:18:53,480 --> 00:18:55,040
A que horas a viu?
232
00:18:55,640 --> 00:18:59,160
Não sei. Deviam ser 18 horas.
Mas ela estava bem.
233
00:18:59,760 --> 00:19:02,480
- O que lhe aconteceu?
- Não faço ideia. Juro!
234
00:19:03,520 --> 00:19:06,200
Tenente, está uma jovem lá fora
235
00:19:06,200 --> 00:19:08,880
que diz ter informações
sobre a desaparecida.
236
00:19:11,680 --> 00:19:12,840
Fique aí. Já volto.
237
00:19:18,360 --> 00:19:20,200
- Olá.
- Olá, minha senhora.
238
00:19:20,200 --> 00:19:22,880
Vim porque tenho informações...
239
00:19:42,640 --> 00:19:44,280
Então? O que lhes disseste?
240
00:19:44,280 --> 00:19:47,480
Fui dar um passeio
e vi-te a falar com a desaparecida.
241
00:19:47,480 --> 00:19:50,000
Estava a seguir-te, mas não disse isso.
242
00:19:50,000 --> 00:19:51,800
Anda!
243
00:19:53,000 --> 00:19:54,800
A sério? O que estás a tramar?
244
00:19:54,800 --> 00:19:58,240
Calma, eu disse a verdade.
Cada um seguiu o seu caminho.
245
00:19:59,000 --> 00:20:01,880
Um homem de cor com cadastro?
Iam reter-te lá.
246
00:20:01,880 --> 00:20:05,160
Se aconteceu algo mau,
não deviam perder tempo contigo.
247
00:20:05,160 --> 00:20:07,920
E preciso que me ajudes
a encontrar o meu pai.
248
00:20:08,560 --> 00:20:10,880
Temos de ir já para o manicómio.
249
00:20:10,880 --> 00:20:14,040
- Que manicómio?
- Sei porquê o interesse do meu pai.
250
00:20:14,720 --> 00:20:17,400
O Caleb Johansson,
o guru da seita dos Écrins,
251
00:20:17,400 --> 00:20:19,360
está lá internado há 30 anos.
252
00:20:19,360 --> 00:20:23,720
Ele ligou para o meu pai ontem
e localizei a chamada.
253
00:20:24,240 --> 00:20:29,200
- Qual é a relação comigo?
- Desculpa. O Caleb Johansson quer ver-te.
254
00:20:29,720 --> 00:20:33,520
O quê? Porquê? Como me conhece?
255
00:20:33,520 --> 00:20:35,640
É para saber isso que vamos lá.
256
00:20:35,640 --> 00:20:38,600
Espera! Isto não tem nada que ver comigo.
257
00:20:38,600 --> 00:20:43,480
Queres que vá falar com um psicopata
quando me associaram a um desaparecimento?
258
00:20:43,480 --> 00:20:45,800
- Dito dessa forma...
- Ora aí está!
259
00:20:45,800 --> 00:20:48,320
Ninguém tem de saber que foste comigo.
260
00:20:48,920 --> 00:20:51,400
- Sabes que mais? Boa sorte.
- Não. Espera!
261
00:20:52,160 --> 00:20:54,800
- És a minha única pista.
- Deixa-me sair!
262
00:20:54,800 --> 00:20:57,720
- Jaro, preciso de ti! Não! Para!
- Larga-me!
263
00:20:59,080 --> 00:21:00,200
- Larga-me!
- Para!
264
00:21:03,760 --> 00:21:06,160
Desculpa. Tenho mesmo pouco tempo.
265
00:21:16,200 --> 00:21:17,840
Como foi o interrogatório?
266
00:21:17,840 --> 00:21:19,840
Ele tem álibi, mas não acredito.
267
00:21:20,800 --> 00:21:22,200
Aonde vais?
268
00:21:22,200 --> 00:21:26,320
Encontrar-me com a Charlène
na estância onde a rapariga desapareceu.
269
00:21:26,320 --> 00:21:27,520
- Espera.
- O que é?
270
00:21:27,520 --> 00:21:31,160
Chamaste a brigada cinotécnica?
Foi há menos de um dia.
271
00:21:32,120 --> 00:21:35,120
- Tenho um mau pressentimento.
- Gio, por favor!
272
00:21:36,640 --> 00:21:39,600
- Outra vez a tua velha teoria?
- Não é uma teoria.
273
00:21:40,400 --> 00:21:43,360
Dois ou três desaparecimentos
por resolver por ano?
274
00:21:43,360 --> 00:21:46,200
Há 190 mortes nas montanhas todos os anos.
275
00:21:46,200 --> 00:21:49,360
A nossa região está na média.
Não tens provas.
276
00:21:49,880 --> 00:21:53,320
- Não tenho recursos para investigar.
- Não tens caso.
277
00:21:55,160 --> 00:21:56,240
Espera!
278
00:21:58,560 --> 00:22:01,040
Vai com calma, está bem? Só isso.
279
00:22:01,040 --> 00:22:03,080
Não quero outro caso Fournier.
280
00:22:03,080 --> 00:22:06,160
Helicópteros e tudo isso
por alguém que saiu de casa
281
00:22:06,160 --> 00:22:07,400
sem dizer à mulher.
282
00:22:07,400 --> 00:22:09,280
Eu não estava bem. Tu sabes.
283
00:22:10,040 --> 00:22:11,080
Agora estou bem.
284
00:22:11,600 --> 00:22:14,480
O Sofiane devia tratar
do caso da Emma Marçais...
285
00:22:14,480 --> 00:22:16,920
Eu estou bem! Entendido?
286
00:22:20,120 --> 00:22:23,040
Vai buscar o Titouan às 18 horas.
Não terei tempo.
287
00:22:52,040 --> 00:22:53,240
O que se passa?
288
00:22:53,800 --> 00:22:55,800
Que bom, acordaste. Estás bem?
289
00:22:55,800 --> 00:22:57,920
Temi que fosse voltagem a mais.
290
00:22:57,920 --> 00:23:01,520
Li o manual,
mas nunca o tinha usado. Estás bem?
291
00:23:01,520 --> 00:23:02,680
Solta-me!
292
00:23:04,800 --> 00:23:06,160
Solta-me, porra!
293
00:23:06,720 --> 00:23:07,560
Foi por pouco.
294
00:23:07,560 --> 00:23:10,800
Cuidado. Não sabia
que precisava de pneus de neve.
295
00:23:10,800 --> 00:23:13,320
- Louca... Ela é louca!
- Não.
296
00:23:13,320 --> 00:23:16,560
Vai correr bem.
Perguntas ao Caleb sobre o meu pai.
297
00:23:16,560 --> 00:23:19,560
- Uma hora, no máximo.
- Eu disse que não o faria.
298
00:23:20,480 --> 00:23:23,760
Temia isso. Espero que os polícias
sejam compreensivos.
299
00:23:23,760 --> 00:23:25,000
Porquê?
300
00:23:25,000 --> 00:23:26,760
Quando retirar o que disse.
301
00:23:27,360 --> 00:23:30,120
Faz isso. Serás presa antes de mim.
302
00:23:31,280 --> 00:23:32,160
Achas?
303
00:23:35,000 --> 00:23:37,120
Eu não sabia, agente. Peço desculpa...
304
00:23:38,520 --> 00:23:39,560
Ele obrigou-me.
305
00:23:39,560 --> 00:23:43,080
Se não o fizesse, disse que me matava.
306
00:23:43,080 --> 00:23:47,320
Por isso, fiz o que ele disse.
Sinto-me tão mal...
307
00:23:48,880 --> 00:23:52,000
Nada mal, certo?
Vi muitos programas policiais.
308
00:23:52,000 --> 00:23:53,600
Aprendi muitas coisas.
309
00:23:53,600 --> 00:23:56,320
Achas que é fácil entrar num manicómio?
310
00:23:56,320 --> 00:23:57,800
Não te preocupes.
311
00:23:57,800 --> 00:24:00,040
O diretor regional deve-me um favor.
312
00:24:00,040 --> 00:24:03,720
Encontrei o cão dele.
Perdeu o Loki no parque e...
313
00:24:03,720 --> 00:24:04,680
Quero lá saber!
314
00:24:04,680 --> 00:24:08,560
É uma pena.
Descobrimos que vendiam os cães...
315
00:24:08,560 --> 00:24:11,000
Quero lá saber! Solta-me já!
316
00:24:12,120 --> 00:24:16,000
- Estou a falar contigo. Para e solta-me!
- Tão sensível.
317
00:24:16,760 --> 00:24:19,680
Calma. Aprecia a paisagem.
318
00:24:25,760 --> 00:24:27,920
A cliente deu um belo passeio...
319
00:24:29,480 --> 00:24:31,200
O que foi, ET? Busca!
320
00:24:32,800 --> 00:24:36,280
Lindo menino. Busca! O que descobriste?
321
00:24:49,560 --> 00:24:51,280
É uma antiga entrada da mina.
322
00:24:59,400 --> 00:25:00,240
Alto!
323
00:25:01,920 --> 00:25:02,840
Alto!
324
00:25:16,400 --> 00:25:18,200
O que foi aquilo?
325
00:25:29,880 --> 00:25:33,960
O Prof. Chavant disse-me
que eram investigadores em psicologia.
326
00:25:33,960 --> 00:25:38,480
Sim, estudamos o ressurgimento
pós-covid das seitas. É muito...
327
00:25:40,680 --> 00:25:41,800
É muito...
328
00:25:43,200 --> 00:25:44,360
... preocupante.
329
00:25:48,160 --> 00:25:52,960
Surpreendeu-me que o Prof. Chavant
vos tenha dado acesso ao Sr. Johansson.
330
00:25:52,960 --> 00:25:55,200
É um paciente muito especial.
331
00:25:58,040 --> 00:25:59,400
Ele é perigoso?
332
00:25:59,400 --> 00:26:03,640
Após 30 anos de antipsicóticos,
ninguém é perigoso.
333
00:26:04,560 --> 00:26:06,240
- Ela tem um taser.
- Perdão?
334
00:26:06,240 --> 00:26:09,440
Ele está a brincar!
Deixei-o no carro. Não sou louca.
335
00:26:15,920 --> 00:26:17,400
Têm 15 minutos.
336
00:26:32,000 --> 00:26:33,160
Sr. Johansson?
337
00:26:44,960 --> 00:26:48,240
Veja. Julgo que conhece o meu pai.
338
00:26:54,920 --> 00:26:57,240
O que lhe aconteceu? Diga-me.
339
00:26:58,840 --> 00:26:59,880
Porque veio cá?
340
00:27:02,840 --> 00:27:04,560
Porque queria ver o Jaro?
341
00:27:05,200 --> 00:27:06,080
Jaro?
342
00:27:13,640 --> 00:27:15,200
Eu tinha razão.
343
00:27:16,440 --> 00:27:18,840
Reconheço a alma dela nos teus olhos.
344
00:27:18,840 --> 00:27:19,800
O quê?
345
00:27:20,320 --> 00:27:24,040
A mesma luta entre as trevas e a luz.
346
00:27:24,040 --> 00:27:26,520
Eu ensinei-a, mas as trevas levaram-na.
347
00:27:26,520 --> 00:27:28,280
De quem fala, Sr. Johansson?
348
00:27:28,880 --> 00:27:29,880
As chamas...
349
00:27:30,840 --> 00:27:33,880
As chamas que consumiram
a Juliette ainda ardem.
350
00:27:36,320 --> 00:27:38,160
Como conhece a minha mãe?
351
00:27:38,160 --> 00:27:40,440
Sonhei muitas vezes contigo.
352
00:27:41,760 --> 00:27:43,800
O filho da escolhida.
353
00:27:45,520 --> 00:27:46,840
Talvez não seja tarde.
354
00:27:47,680 --> 00:27:50,040
- A tua mãe era da seita?
- Não... Não sei!
355
00:27:50,040 --> 00:27:53,400
Se queres viver,
combate as trevas com a luz verdadeira.
356
00:27:53,400 --> 00:27:54,800
Se quero viver? O quê?
357
00:27:54,800 --> 00:27:58,440
As chamas voltarão por ti
e pelos teus descendentes.
358
00:27:58,440 --> 00:27:59,360
O quê?
359
00:27:59,360 --> 00:28:01,560
- Ameaças a minha família?
- Larga-o!
360
00:28:01,560 --> 00:28:02,760
As chamas voltarão.
361
00:28:02,760 --> 00:28:05,200
- Ameaças a minha família?
- Jaro, para!
362
00:28:10,320 --> 00:28:12,640
Estás feliz? Conseguiste o que querias?
363
00:28:13,600 --> 00:28:15,120
Agora esquece que existo.
364
00:28:19,600 --> 00:28:22,720
Não a posso curar. Já não.
365
00:28:24,040 --> 00:28:26,480
O meu pai disse-lhe que estou doente?
366
00:28:26,480 --> 00:28:29,920
O meu pai...
Diga-me onde ele está, por favor!
367
00:28:29,920 --> 00:28:32,000
- Suplico-lhe!
- Chega! Saia!
368
00:28:32,000 --> 00:28:34,880
- O meu pai, o Solal. Diga-me onde está!
- Saia!
369
00:28:34,880 --> 00:28:38,120
Diga-me onde ele está, Sr. Johansson! Não!
370
00:28:40,640 --> 00:28:41,880
Mamã!
371
00:29:12,400 --> 00:29:13,400
Mamã?
372
00:29:59,000 --> 00:30:01,360
O gelo está perfeito. Incrível!
373
00:30:05,800 --> 00:30:06,800
Lindo!
374
00:30:09,400 --> 00:30:11,600
Teremos dez mil visualizações!
375
00:30:18,560 --> 00:30:20,440
Está bom, conseguiste?
376
00:30:21,040 --> 00:30:23,240
Espera, há algo estranho. O gelo...
377
00:30:31,520 --> 00:30:32,680
Marine!
378
00:30:59,080 --> 00:31:00,240
A Emma Marçais?
379
00:31:00,240 --> 00:31:02,040
Acabaram de a retirar.
380
00:31:02,040 --> 00:31:04,080
Eu tinha um mau pressentimento.
381
00:31:10,040 --> 00:31:11,560
Antracite na cara.
382
00:31:11,560 --> 00:31:14,400
Calma. Nada de conclusões precipitadas.
383
00:31:14,400 --> 00:31:16,640
Como a Roxane Vial em 1994.
384
00:31:17,160 --> 00:31:20,800
Quantos miúdos bêbedos
prendeste com antracite na cara?
385
00:31:20,800 --> 00:31:24,120
- É quase uma tradição.
- Não estavam mortos no lago.
386
00:31:25,440 --> 00:31:27,440
Sabemos o que lhe aconteceu?
387
00:31:27,440 --> 00:31:30,640
Traumatismo craniano,
mas pode ter sido afogamento.
388
00:31:30,640 --> 00:31:33,880
Nada de pânico dois dias
antes do Festival de Inverno.
389
00:31:33,880 --> 00:31:37,360
Esperamos pelo relatório
do patologista de Grenoble, sim?
390
00:31:37,360 --> 00:31:38,280
Sim.
391
00:31:41,680 --> 00:31:43,480
E o teu suspeito desta manhã?
392
00:31:44,280 --> 00:31:47,200
Vou verificar o depoimento
que lhe deu o álibi.
393
00:31:48,640 --> 00:31:49,720
E o cão?
394
00:31:49,720 --> 00:31:53,040
Levou-nos a uma entrada para a mina
perto de La Valette.
395
00:31:53,040 --> 00:31:54,160
Sentiste o terramoto?
396
00:31:54,160 --> 00:31:55,680
- O terramoto?
- Sim.
397
00:31:56,440 --> 00:31:59,280
Sei o que foi. Deve ter sido a Arcacia.
398
00:32:00,200 --> 00:32:02,680
Têm autorização
para reabrir partes da mina
399
00:32:02,680 --> 00:32:04,400
e usam explosivos.
400
00:32:04,400 --> 00:32:07,360
Acho que procuram mais carvão
ou algo assim.
401
00:32:07,360 --> 00:32:09,320
E porque não fui informada?
402
00:32:09,320 --> 00:32:10,840
Depois do ano passado,
403
00:32:10,840 --> 00:32:13,520
os chefes têm
de recuperar a confiança em ti.
404
00:32:35,560 --> 00:32:37,480
Calma. É um amigo.
405
00:32:39,720 --> 00:32:42,560
- Tudo bem?
- Vai haver festa esta noite?
406
00:32:42,560 --> 00:32:45,760
- Sim, mas pensei que não era a tua cena.
- Vamos.
407
00:32:46,880 --> 00:32:48,040
Está bem.
408
00:33:00,680 --> 00:33:02,160
Esta vila é deprimente.
409
00:33:02,960 --> 00:33:06,080
Bem sei. Mas não foi sempre assim.
410
00:33:07,280 --> 00:33:09,400
Na verdade, foi sempre assim.
411
00:33:09,400 --> 00:33:13,440
Quando eu era pequeno, era mais animada.
Antes de fecharem as minas.
412
00:33:14,960 --> 00:33:16,960
Pelo menos, a paisagem é incrível.
413
00:33:16,960 --> 00:33:19,200
E a estância de esqui é fixe, não é?
414
00:33:20,840 --> 00:33:26,520
Se a tua mãe é daqui,
porque nunca cá vieste de férias ou assim?
415
00:33:27,800 --> 00:33:29,800
Vivíamos em Paris com o meu pai.
416
00:33:29,800 --> 00:33:32,240
A minha mãe matou-se tinha eu sete anos.
417
00:33:32,760 --> 00:33:34,800
Incendiou o nosso apartamento.
418
00:33:34,800 --> 00:33:36,000
Merda.
419
00:33:36,800 --> 00:33:38,120
Lamento, meu.
420
00:33:41,600 --> 00:33:44,200
Abre o porta-luvas. Vá.
421
00:33:46,440 --> 00:33:48,480
A caixinha redonda preta e branca.
422
00:33:56,520 --> 00:33:58,840
Vivemos cá, mas podemos esquecer isso.
423
00:34:40,640 --> 00:34:41,680
Então?
424
00:34:42,360 --> 00:34:43,520
O que achas?
425
00:34:45,000 --> 00:34:46,800
Este sítio é de loucos, certo?
426
00:34:46,800 --> 00:34:48,960
Sabes o que aconteceu aqui?
427
00:34:48,960 --> 00:34:54,200
Há 30 anos, uma seita mudou-se para cá
e encontraram todos mortos lá dentro.
428
00:34:54,200 --> 00:34:55,680
Muito fixe, não é?
429
00:35:02,200 --> 00:35:03,320
O que se passa?
430
00:35:04,160 --> 00:35:06,560
Nada. Estou na boa.
431
00:35:08,920 --> 00:35:12,480
Olá. Ninguém entra
sem o sinal de purificação.
432
00:35:23,320 --> 00:35:24,360
Bem-vindos.
433
00:35:59,280 --> 00:36:01,840
Menina Heilman, fala o Dr. Guillon.
434
00:36:01,840 --> 00:36:05,840
Ligo-lhe pela última vez
para a convencer a continuar o tratamento.
435
00:36:05,840 --> 00:36:09,240
As hipóteses de remissão são baixas,
mas a quimioterapia
436
00:36:09,240 --> 00:36:12,560
pode prolongar-lhe a vida
várias meses ou até um ano.
437
00:36:12,560 --> 00:36:14,960
Ligue-me quando ouvir esta mensagem
438
00:36:14,960 --> 00:36:18,040
para falarmos
dos procedimentos a implementar...
439
00:36:28,360 --> 00:36:29,680
QUE ENTRE O ARGUIDO
440
00:36:31,680 --> 00:36:34,280
Vá, está na hora de dormir.
441
00:36:34,280 --> 00:36:36,920
Não, por favor! Podemos ver só mais um?
442
00:36:36,920 --> 00:36:40,760
Não, tens de dormir
e eu tenho de me levantar cedo.
443
00:36:42,800 --> 00:36:46,600
Mas volto amanhã à noite, como sempre.
444
00:36:47,640 --> 00:36:50,240
{\an8}Tem os elementos de um policial,
um cadáver...
445
00:36:50,840 --> 00:36:54,040
Sei que é difícil
passares tanto tempo sozinha
446
00:36:55,120 --> 00:36:57,560
e trouxe-te um presentinho.
447
00:37:15,120 --> 00:37:16,200
Um computador!
448
00:37:16,200 --> 00:37:18,840
Pedi uma ligação à internet
449
00:37:18,840 --> 00:37:21,800
para nos podermos ver
quando eu não estiver cá.
450
00:37:22,640 --> 00:37:26,480
E podes falar com pessoas
de todo o mundo quando quiseres.
451
00:37:28,640 --> 00:37:29,920
Obrigada, papá!
452
00:37:50,880 --> 00:37:53,080
A pesquisa de imagem não deu em nada.
453
00:37:53,080 --> 00:37:54,480
É uma marca austríaca.
454
00:37:54,480 --> 00:37:57,400
Pelo número,
foi feita na Coreia nos anos 80.
455
00:37:57,400 --> 00:37:59,520
Olá, eu vivo em Pusan...
456
00:37:59,520 --> 00:38:00,600
Fui lá perguntar.
457
00:38:00,600 --> 00:38:04,120
Uma empresa de construção francesa
foi cliente nos anos 90.
458
00:38:04,120 --> 00:38:06,120
A empresa chama-se Belmart.
459
00:38:06,120 --> 00:38:09,880
No site, listam três projetos
na região de Ródano-Alpes.
460
00:38:09,880 --> 00:38:11,360
{\an8}E há um em Lévionna.
461
00:38:11,360 --> 00:38:12,360
{\an8}GARAGEM SUBTERRÂNEA
462
00:38:20,480 --> 00:38:23,760
ESTACIONAMENTO
463
00:40:04,520 --> 00:40:05,960
Como entraste aqui?
464
00:40:07,720 --> 00:40:08,720
Assustaste-me!
465
00:40:09,320 --> 00:40:10,520
Estás sozinho?
466
00:40:15,160 --> 00:40:17,280
Todos te abandonaram? A mim também.
467
00:40:20,760 --> 00:40:22,360
Viste o meu pai, por acaso?
468
00:40:26,240 --> 00:40:28,360
Isto parece o armazém dele, não?
469
00:40:34,520 --> 00:40:35,880
Sabes onde ele está?
470
00:40:37,880 --> 00:40:41,200
Ele não veio cá
só para filmar uma reportagem há 30 anos.
471
00:40:43,120 --> 00:40:45,280
Parece mais uma investigação.
472
00:40:46,880 --> 00:40:49,200
Porque é que nunca a terminou?
473
00:40:51,000 --> 00:40:53,880
Sim, tens razão. Porque voltou?
474
00:42:08,120 --> 00:42:10,520
O filho da escolhida.
475
00:42:11,920 --> 00:42:15,440
As chamas que consumiram
a Juliette ainda ardem.
476
00:42:15,440 --> 00:42:18,040
Reconheço a alma dela nos teus olhos.
477
00:42:19,200 --> 00:42:22,800
A mesma luta entre as trevas e a luz.
478
00:42:23,640 --> 00:42:27,280
As chamas voltarão por ti
e pelos teus descendentes.
479
00:42:59,480 --> 00:43:03,360
Olha, é gigante! Não se solta.
480
00:43:09,400 --> 00:43:11,040
De certeza que a apanho.
481
00:43:11,040 --> 00:43:12,680
Que raio faço aqui?
482
00:43:20,680 --> 00:43:21,960
Olha, é ele!
483
00:43:23,520 --> 00:43:26,240
- Atreves-te a aparecer aqui?
- Deixa-me.
484
00:43:26,240 --> 00:43:28,640
Matas uma rapariga, atira-la ao lago
485
00:43:28,640 --> 00:43:31,520
e vens a uma festa? És louco!
486
00:43:31,520 --> 00:43:33,680
O que disseste? Ela está morta?
487
00:43:33,680 --> 00:43:35,080
Fora daqui!
488
00:43:35,080 --> 00:43:36,640
Larga-me!
489
00:43:49,640 --> 00:43:51,640
Jaro! Anda, vamos.
490
00:43:53,920 --> 00:43:55,520
Monte de merda!
491
00:44:01,800 --> 00:44:06,160
Ida, estou na merda.
A desaparecida, a Emma, está morta.
492
00:44:06,160 --> 00:44:08,000
Ajuda-me. Vão incriminar-me.
493
00:44:08,000 --> 00:44:10,680
É provável. Sobretudo se não lavares isso.
494
00:44:10,680 --> 00:44:11,760
O quê?
495
00:44:13,280 --> 00:44:16,120
A Emma foi encontrada
com antracite na cara.
496
00:44:16,120 --> 00:44:17,400
Não é um bom visual.
497
00:44:17,400 --> 00:44:18,400
Como sabes?
498
00:44:21,600 --> 00:44:25,240
- É a tua cena online? Como se chama?
- Investigação.
499
00:44:25,240 --> 00:44:26,320
Pipocas?
500
00:44:29,000 --> 00:44:31,240
Encontrei muitas cassetes do meu pai.
501
00:44:31,240 --> 00:44:33,760
Contêm tudo sobre a seita dos Écrins.
502
00:44:33,760 --> 00:44:35,840
Entrevistou os protagonistas.
503
00:44:40,080 --> 00:44:41,120
É a minha mãe.
504
00:44:41,640 --> 00:44:43,720
Sabes quem era a melhor amiga dela?
505
00:44:44,320 --> 00:44:45,280
A Roxane Vial.
506
00:44:46,160 --> 00:44:48,520
A estudante de liceu de 1994.
507
00:44:48,520 --> 00:44:49,920
A primeira vítima.
508
00:44:53,400 --> 00:44:54,640
Não posso crer.
509
00:44:55,360 --> 00:44:56,680
Não é possível.
510
00:44:56,680 --> 00:44:58,240
Isso não é nada. Vê.
511
00:45:01,600 --> 00:45:03,600
Foi a Roxane quem teve a ideia
512
00:45:03,600 --> 00:45:06,360
de visitar a comunidade na casa do lago.
513
00:45:07,400 --> 00:45:10,280
Tinham boas festas lá. Era divertido.
514
00:45:11,720 --> 00:45:13,840
Mas percebi rapidamente que...
515
00:45:15,200 --> 00:45:18,040
... acontecia algo muito forte lá em cima.
516
00:45:18,640 --> 00:45:20,720
O Caleb disse que eu era especial.
517
00:45:21,480 --> 00:45:23,560
E continuei a ir lá sozinha.
518
00:45:26,480 --> 00:45:29,440
Sim, eu amava o Caleb,
mas não como todos pensavam.
519
00:45:29,960 --> 00:45:31,600
O que diziam as pessoas?
520
00:45:34,000 --> 00:45:37,200
Que as mulheres que lá iam
estavam apaixonadas por ele
521
00:45:37,200 --> 00:45:39,000
e que fazíamos coisas...
522
00:45:40,000 --> 00:45:42,320
A polícia diz que é por isso que minto,
523
00:45:42,320 --> 00:45:44,160
mas não estou a mentir.
524
00:45:44,160 --> 00:45:46,960
O Caleb não matou a Roxane. Não podia!
525
00:45:47,760 --> 00:45:49,720
Ninguém acredita. Acham-me louca.
526
00:45:49,720 --> 00:45:52,520
Não te acho louca, Juliette. De todo.
527
00:45:52,520 --> 00:45:54,600
Penso o mesmo que tu.
528
00:46:00,880 --> 00:46:04,240
O meu pai e a tua mãe
achavam o Caleb inocente. Imaginas?
529
00:46:04,840 --> 00:46:08,000
Se não apanharam o assassino,
pode ter matado a Emma.
530
00:46:09,720 --> 00:46:12,520
- É possível.
- O teu pai não disse nada porquê?
531
00:46:13,040 --> 00:46:15,160
Não sei. Podia querer mais provas.
532
00:46:15,160 --> 00:46:18,520
Mas se veio ver
as cassetes antigas e o Caleb,
533
00:46:18,520 --> 00:46:22,440
deve ter descoberto algo
ou seguia uma pista nova, percebes?
534
00:46:22,960 --> 00:46:24,800
Talvez por isso o apanharam.
535
00:46:26,120 --> 00:46:28,080
E talvez também a tua mãe.
536
00:46:29,600 --> 00:46:31,360
A minha mãe tinha depressão.
537
00:46:31,360 --> 00:46:33,480
Suicidou-se anos depois disto.
538
00:46:36,520 --> 00:46:38,640
Tens a certeza de que foi suicídio?
539
00:46:50,840 --> 00:46:55,440
Jaro! Anda, temos de sair daqui!
540
00:46:56,200 --> 00:46:57,840
Vamos, Jaro!
541
00:46:58,360 --> 00:46:59,240
Mamã!
542
00:47:00,000 --> 00:47:02,040
Jaro!
543
00:47:02,040 --> 00:47:03,160
Mamã!
544
00:48:09,240 --> 00:48:11,640
Legendas: Lígia Teixeira