1 00:00:36,960 --> 00:00:39,920 СПЕЦНАЗ 2 00:00:41,600 --> 00:00:44,080 Полиция! На колени, руки за голову! 3 00:00:45,960 --> 00:00:47,400 На колени, говорю! 4 00:00:49,280 --> 00:00:51,120 На колени, руки за голову! 5 00:00:52,280 --> 00:00:55,880 Калеб Йоханссон, вы арестованы за убийство Роксаны Вьял. 6 00:00:56,680 --> 00:00:58,040 Это что за чёрт? 7 00:00:59,400 --> 00:01:00,800 Взять его. 8 00:01:03,400 --> 00:01:04,840 Оцепить дом. 9 00:01:35,800 --> 00:01:40,240 События приняли трагический оборот в альпийской деревне Левионна. 10 00:01:40,240 --> 00:01:45,360 {\an8}Этим утром полиция обнаружила 12 тел в доме Калеба Йоханссона, 11 00:01:45,360 --> 00:01:48,040 {\an8}харизматичного лидера секты Экрен. 12 00:01:48,040 --> 00:01:51,080 {\an8}Все началось на прошлой неделе, когда Роксану Вьял, 13 00:01:51,080 --> 00:01:53,320 {\an8}17-летнюю школьницу, нашли убитой... 14 00:01:54,520 --> 00:01:55,720 Согласно источникам, 15 00:01:55,720 --> 00:01:59,040 ее забили камнями до смерти, а на лице был антрацит. 16 00:01:59,040 --> 00:02:01,800 Ужасный ритуал, которому подверглась девушка, 17 00:02:01,800 --> 00:02:05,000 вскоре привел следователей к секте Экрен 18 00:02:05,000 --> 00:02:07,320 и ее гуру, Калебу Йоханссону. 19 00:02:07,320 --> 00:02:12,640 Он единственный выживший в том, что полиция называет массовым суицидом. 20 00:02:12,640 --> 00:02:15,960 {\an8}Поскольку Калеб Йоханссон отказывается говорить, 21 00:02:15,960 --> 00:02:17,760 {\an8}остается загадкой, 22 00:02:17,760 --> 00:02:21,240 {\an8}что на самом деле произошло в этом доме. 23 00:02:22,000 --> 00:02:26,720 Как такая ужасная трагедия могла случиться в этом мирном городке? 24 00:02:26,720 --> 00:02:30,840 В Левионне ощущается чувство шока среди местных жителей. 25 00:02:45,280 --> 00:02:46,520 Ура, ты ответил. 26 00:02:47,120 --> 00:02:50,920 - Пап, почему уехал, не предупредив? - Я на пару дней по работе. 27 00:02:50,920 --> 00:02:51,880 Не переживай. 28 00:02:52,400 --> 00:02:54,680 Даже своей команде ничего не сказал. 29 00:02:56,000 --> 00:03:00,040 Что ты делаешь в Альпах? Что за городок такой, Левионна? 30 00:03:00,040 --> 00:03:03,400 Ида, я просил тебя не отслеживать мой телефон... 31 00:03:03,400 --> 00:03:06,480 С каких пор между нами секреты? Мы делимся всем. 32 00:03:06,480 --> 00:03:08,800 У меня важное расследование, милая. 33 00:03:09,640 --> 00:03:11,560 Хорошо, я приеду помочь. 34 00:03:11,560 --> 00:03:14,280 Нет. Я скоро вернусь. Обещаю. 35 00:03:17,800 --> 00:03:19,240 Пап? Алло? 36 00:03:20,280 --> 00:03:21,120 Папа? 37 00:03:23,600 --> 00:03:24,680 Папа! 38 00:03:25,400 --> 00:03:26,720 Папа? 39 00:03:26,720 --> 00:03:28,520 - В чём дело? - Ида, не приезжай! 40 00:03:28,520 --> 00:03:29,440 Папа! 41 00:03:30,960 --> 00:03:32,760 Папа! Что происходит? 42 00:03:34,120 --> 00:03:35,960 Папа! 43 00:03:37,960 --> 00:03:42,440 АНТРАЦИТ: ТАЙНЫ СЕКТЫ ЭКРЕН 44 00:04:12,680 --> 00:04:16,080 Как парижанин, ты должен был клеить всех сезонных рабочих, 45 00:04:16,080 --> 00:04:17,520 но нет, ты застенчивый. 46 00:04:18,160 --> 00:04:19,280 Как скажешь. 47 00:04:19,280 --> 00:04:23,760 Завтра большая вечеринка. Если хочешь познакомиться с людьми... 48 00:04:23,760 --> 00:04:25,520 Спасибо, но я залягу на дно. 49 00:04:25,520 --> 00:04:28,720 Если передумаешь, ты знаешь, где меня найти. 50 00:04:29,360 --> 00:04:30,480 ВЫХОД 51 00:04:38,600 --> 00:04:41,400 - Привет! - За прокатом — к моему коллеге. 52 00:04:41,400 --> 00:04:45,520 Нет, спасибо. Может, потом. Сперва я должна найти отца. 53 00:04:45,520 --> 00:04:48,200 Можете подождать его на скамейке. 54 00:04:48,200 --> 00:04:49,560 - Нет, я... - Извините. 55 00:04:49,560 --> 00:04:51,960 Эти коньки мне малы. Есть 45 размер? 56 00:04:51,960 --> 00:04:53,880 - Я посмотрю. - Спасибо. 57 00:04:53,880 --> 00:04:55,400 Отличные лыжи. 58 00:04:55,400 --> 00:04:57,800 Сколько за неделю, со шлемом и палками? 59 00:04:57,800 --> 00:05:01,640 Моего отца зовут Солаль Эльман. Он журналист. Знаете его? 60 00:05:01,640 --> 00:05:03,640 Нет. 150 евро. 61 00:05:04,520 --> 00:05:06,360 Секта Экрен? Массовый суицид? 62 00:05:06,360 --> 00:05:09,200 - Убийство Роксаны Вьял? - Да, ужасная история. 63 00:05:09,200 --> 00:05:12,880 - Не вы. Помните? - Немного. Как и все. 64 00:05:12,880 --> 00:05:15,680 - 45-й размер есть. Принесу. - Спасибо. 65 00:05:22,600 --> 00:05:25,080 - Я такая неуклюжая! - Мой коллега поможет. 66 00:05:25,080 --> 00:05:27,920 Ромео, найдешь мужчине коньки 45-го размера? 67 00:05:28,560 --> 00:05:29,560 Спасибо. 68 00:05:32,000 --> 00:05:34,320 Отец расследовал секту 30 лет назад. 69 00:05:34,320 --> 00:05:37,200 Вернулся сюда на прошлой неделе, и его похитили. 70 00:05:37,200 --> 00:05:39,320 Вам надо в полицию, а не ко мне. 71 00:05:39,320 --> 00:05:41,960 - Смотрели криминальные документалки? - Нет. 72 00:05:42,440 --> 00:05:45,480 Полиция берется за такое в двух случаях из трех. 73 00:05:45,480 --> 00:05:47,000 Мне нужны как раз вы. 74 00:05:47,000 --> 00:05:49,120 Вот что я нашла в номере отца. 75 00:05:49,600 --> 00:05:50,560 Это же вы? 76 00:05:51,080 --> 00:05:52,680 Из его папки с материалами. 77 00:05:53,920 --> 00:05:55,600 Жаро, не могу найти. 78 00:05:56,720 --> 00:05:59,440 Я не знаю, почему так. Мне надо работать. 79 00:05:59,440 --> 00:06:03,160 - Из-за вас я встряну. - Точно. У вас же условный срок. 80 00:06:06,360 --> 00:06:08,240 Откуда ты знаешь? Кто ты такая? 81 00:06:08,240 --> 00:06:10,400 Знаю, мне не хватает тактичности. 82 00:06:11,080 --> 00:06:13,760 Прости, не привыкла общаться вживую. 83 00:06:13,760 --> 00:06:16,560 - Я Ида. Занимаюсь онлайн-следствием. - Чем? 84 00:06:16,560 --> 00:06:19,160 Участвую в интернет-расследованиях. 85 00:06:19,160 --> 00:06:22,640 Я создала форум iData. Ида-та! 86 00:06:23,920 --> 00:06:27,920 Мы с подписчиками выбираем дело и собираем информацию в сети. 87 00:06:27,920 --> 00:06:30,360 Нас сотни, и мы быстро находим улики. 88 00:06:30,360 --> 00:06:33,040 Что ж, о своей судимости я никому не говорил. 89 00:06:33,040 --> 00:06:36,480 Люди не представляют, сколько данных о себе и своих семьях 90 00:06:36,480 --> 00:06:37,920 постоянно сливают. 91 00:06:39,680 --> 00:06:42,240 Я тебе покажу. Сперва ищем твое имя. 92 00:06:43,160 --> 00:06:45,960 Страницы в соцсетях скрыты. Хорошо. 93 00:06:45,960 --> 00:06:48,960 Но у тебя есть один старый заброшенный аккаунт. 94 00:06:48,960 --> 00:06:51,320 Так я понимаю, что ты офтальмолог. 95 00:06:51,320 --> 00:06:54,200 Но в базе специалистов тебя нет. 96 00:06:54,200 --> 00:06:58,400 Это может быть связано со студенческими фотками, 97 00:06:58,400 --> 00:07:01,400 где ты напиваешься, скажем так... в хлам. 98 00:07:01,400 --> 00:07:05,000 Также на фотках отмечена будущая медсестра Анаис Аймар. 99 00:07:05,000 --> 00:07:08,080 У вас было всё серьезно, судя по блогу акушерки. 100 00:07:08,080 --> 00:07:10,400 {\an8}Вы оба посещали занятия для беременных. 101 00:07:10,400 --> 00:07:11,600 Как мило. 102 00:07:11,600 --> 00:07:14,520 Что не так мило — футболка с листом марихуаны. 103 00:07:14,520 --> 00:07:18,040 Но еще на ней есть лого ночного клуба «Нюкс». 104 00:07:18,040 --> 00:07:21,440 У него 2 072 отзыва, и я попросила моих сыщиков покопать. 105 00:07:21,440 --> 00:07:24,000 Они нашли комментарий 2022-го года 106 00:07:24,000 --> 00:07:26,320 с критикой высокого бармена Жаро, 107 00:07:26,320 --> 00:07:29,360 который не знает, сколько водки в «Сексе на пляже». 108 00:07:29,360 --> 00:07:31,360 Значит, ты стал барменом. 109 00:07:33,240 --> 00:07:36,600 От студента-медика до работы в баре, а потом в прокате? 110 00:07:36,600 --> 00:07:37,960 Вот это падение! 111 00:07:37,960 --> 00:07:40,360 Зачем вредить себе? Детская травма? 112 00:07:40,360 --> 00:07:43,160 С девушкой, похоже, тоже не срослось. 113 00:07:43,160 --> 00:07:44,840 У нее открыты плейлисты. 114 00:07:44,840 --> 00:07:48,400 Один называется «Песни при расставании» двухлетней давности. 115 00:07:48,400 --> 00:07:51,400 Но это не объясняет, почему ты в Левионне. 116 00:07:51,400 --> 00:07:54,480 Интернет мне не помог. Зато помогли мои сыщики! 117 00:07:54,480 --> 00:07:57,280 У бывшей одного из них есть кузен в Изере, 118 00:07:57,280 --> 00:08:01,480 и он сказал, что твой салон проката нанимает бывших заключенных. 119 00:08:02,400 --> 00:08:06,200 Один плюс один равно... условный срок. 120 00:08:06,200 --> 00:08:08,480 Жаро, я не могу найти коньки. 121 00:08:10,600 --> 00:08:14,200 Мне пора. Но я клянусь, что ни разу не видел твоего отца. 122 00:08:55,480 --> 00:08:56,480 О нет! 123 00:08:57,400 --> 00:08:58,880 Нет! 124 00:08:58,880 --> 00:09:02,040 Не сейчас, пожалуйста. Не сейчас... 125 00:09:11,280 --> 00:09:15,040 Жаро! Девушка уронила доску в лес, пока ехала на подъемнике. 126 00:09:15,040 --> 00:09:17,320 - Поможешь найти? - В какой лес? 127 00:09:17,920 --> 00:09:21,520 Где-то там, наверху. Пойду с вами, так будет проще. 128 00:09:21,520 --> 00:09:22,880 Что ж, ладно. 129 00:09:31,400 --> 00:09:33,720 Я работаю в дневном лагере в деревне. 130 00:09:33,720 --> 00:09:36,760 - Приехала на весь сезон. - Ты тут новенький? 131 00:09:37,920 --> 00:09:40,200 - Откуда ты? - Из Парижа. 132 00:09:40,200 --> 00:09:41,480 Круто! 133 00:09:42,000 --> 00:09:45,320 Обычно Тьерри нанимает местный сброд, вышедший из тюрьмы. 134 00:09:46,160 --> 00:09:47,120 Еще далеко? 135 00:09:48,000 --> 00:09:49,960 Нет, пришли. 136 00:09:55,440 --> 00:09:56,440 Я не понимаю. 137 00:09:57,880 --> 00:09:59,440 Ну, что ж... 138 00:10:01,800 --> 00:10:03,760 Я просто хотела поговорить. 139 00:10:03,760 --> 00:10:07,960 И ты всё время занят, так что... 140 00:10:09,240 --> 00:10:10,760 ...я чутка наврала. 141 00:10:12,440 --> 00:10:15,240 Да, но... Сейчас я работаю. 142 00:10:15,240 --> 00:10:18,600 Работа не волк. Не найдешь пару минут? 143 00:10:24,800 --> 00:10:25,720 Стоп. 144 00:10:27,440 --> 00:10:29,120 Ты красивая. Я бы хотел. 145 00:10:29,120 --> 00:10:32,280 Но мне надо работать. Увидимся вечером? 146 00:10:33,040 --> 00:10:35,280 Вечером занята. Зачем упускать момент? 147 00:10:36,720 --> 00:10:38,760 Я не могу потерять работу. 148 00:10:41,000 --> 00:10:41,880 Ладно. 149 00:10:42,400 --> 00:10:43,360 Пока. 150 00:10:46,600 --> 00:10:47,560 Ну и чудачка. 151 00:10:50,880 --> 00:10:52,920 Нет, подруга, забудь. 152 00:10:52,920 --> 00:10:55,760 Он того не стоит. Я передумала. 153 00:10:59,480 --> 00:11:00,920 Стой, похоже, одумался. 154 00:11:01,640 --> 00:11:02,600 Я перезвоню. 155 00:11:23,160 --> 00:11:24,680 Спасибо. До завтра. 156 00:11:24,680 --> 00:11:27,600 Без машины ты тут не протянешь. 157 00:11:27,600 --> 00:11:29,880 Особенно, если каждый день на склон. 158 00:11:30,480 --> 00:11:33,360 Да, знаю. Но с деньгами сейчас туго. 159 00:11:33,360 --> 00:11:36,040 Я работаю еще в гараже. Попробую пристроить. 160 00:11:36,640 --> 00:11:38,480 У всех здесь по три работы? 161 00:11:38,480 --> 00:11:41,240 Такова жизнь. Надо вертеться. 162 00:11:41,240 --> 00:11:42,520 Ладно, спасибо. 163 00:12:01,800 --> 00:12:02,960 Что случилось? 164 00:12:05,080 --> 00:12:06,280 Нападение волка. 165 00:12:07,680 --> 00:12:08,600 Давай. 166 00:12:09,400 --> 00:12:10,480 Помочь? 167 00:12:12,120 --> 00:12:14,400 - Чем? - Не знаю. 168 00:12:15,000 --> 00:12:17,200 Третий раз за год. С меня хватит. 169 00:12:25,000 --> 00:12:28,560 Не обижайся на него. Сейчас трудные времена. 170 00:12:28,560 --> 00:12:30,640 И своим присутствием я не помогаю. 171 00:12:30,640 --> 00:12:33,040 Неправда. Мы рады, что ты с нами. 172 00:12:33,040 --> 00:12:35,400 Но для твоего дяди... 173 00:12:37,720 --> 00:12:40,360 ...это напоминание о трагедии с твоей мамой. 174 00:12:41,040 --> 00:12:44,000 И я понимаю, что тебе здесь тоже непросто. 175 00:12:44,960 --> 00:12:46,800 Пойду спать. Валюсь с ног. 176 00:13:02,600 --> 00:13:05,760 ДЖУЛЬЕТТА 177 00:13:23,400 --> 00:13:27,000 АНАИС 178 00:13:32,960 --> 00:13:34,640 Хватит мне звонить, Жаро. 179 00:13:34,640 --> 00:13:36,920 Я имею право поговорить с дочкой. 180 00:13:37,760 --> 00:13:40,440 Я уже сказала, что мне нужно время подумать. 181 00:13:40,440 --> 00:13:42,320 Подумать о чём, Анаис? 182 00:13:42,840 --> 00:13:44,320 О том, что для нее лучше. 183 00:13:45,440 --> 00:13:47,400 Что, если тебя посадят в тюрьму? 184 00:13:49,680 --> 00:13:52,480 Я уже говорил, что с этим покончено. 185 00:13:53,440 --> 00:13:56,520 Я буду осторожен и вернусь в Париж через полгода. 186 00:13:56,520 --> 00:13:57,960 Но ты вечно встреваешь. 187 00:13:57,960 --> 00:14:01,200 У тебя много проблем. Отказываясь от психотерапии... 188 00:14:01,200 --> 00:14:02,600 Ну хватит уже. 189 00:14:04,720 --> 00:14:05,920 Я наняла адвоката. 190 00:14:07,680 --> 00:14:08,840 В смысле? 191 00:14:09,560 --> 00:14:11,400 Подаю на единоличную опеку. 192 00:14:15,560 --> 00:14:16,800 Ты так не можешь. 193 00:14:19,040 --> 00:14:22,160 Знаю, между нами всё сложно и я оступился, но... 194 00:14:23,480 --> 00:14:25,760 Я хороший отец, Анаис. Ты это знаешь. 195 00:14:26,400 --> 00:14:27,600 Будь это так, 196 00:14:27,600 --> 00:14:29,480 мне бы не пришлось врать Малии 197 00:14:29,480 --> 00:14:32,040 по поводу отсутствия тебя в Париже 198 00:14:32,040 --> 00:14:33,800 из-за постановления судьи. 199 00:14:37,200 --> 00:14:38,080 Анаис... 200 00:15:37,640 --> 00:15:39,080 ВСЕГДА В НАШИХ... 201 00:15:48,640 --> 00:15:51,160 СРОЧНО. Я НАШЛА КЛЮЧ В ПАПКЕ ОТЦА 202 00:15:51,160 --> 00:15:53,200 КТО-НИБУДЬ ЗНАЕТ, ОТ ЧЕГО ОН? 203 00:15:53,200 --> 00:15:54,480 ЭТО КАСАЕТСЯ ДЕЛА! 204 00:16:10,000 --> 00:16:11,000 Солал ь, 205 00:16:11,520 --> 00:16:13,800 ты должен был привести мне мальчишку. 206 00:16:17,480 --> 00:16:19,880 - Кто вы? - Приведи мне Жаро. 207 00:17:10,320 --> 00:17:12,640 - Как дела, Мари? - Нормально, а у тебя? 208 00:17:13,200 --> 00:17:16,440 Слышала, у вас живет племянник Клода. 209 00:17:16,440 --> 00:17:18,080 - Да. - Жаро Гатси. 210 00:17:19,120 --> 00:17:21,040 - Можно его? - Что-то не так? 211 00:17:21,040 --> 00:17:22,760 Всё хорошо, Мари. 212 00:17:22,760 --> 00:17:23,920 Вам я нужен? 213 00:17:26,600 --> 00:17:31,840 Жаро Гатси. Полгода условно за распространение наркотиков. 214 00:17:33,040 --> 00:17:35,880 Повезло, что судья не назначил реальный срок. 215 00:17:36,760 --> 00:17:39,320 Работников клуба заставляют делать всякое. 216 00:17:41,200 --> 00:17:42,920 Поэтому сообщили о синдикате? 217 00:17:43,800 --> 00:17:47,400 Смерть клиента от передозировки пробудила совесть? 218 00:17:48,120 --> 00:17:49,240 Лучше поздно. 219 00:17:50,640 --> 00:17:52,480 Полагаю, условный срок 220 00:17:52,480 --> 00:17:55,560 вкупе с судебным запретом по месту жительства 221 00:17:55,560 --> 00:17:56,640 привел вас к нам. 222 00:17:57,440 --> 00:18:00,000 Я буду вашим надзирателем. 223 00:18:00,000 --> 00:18:02,080 Я работаю, мне не нужны проблемы. 224 00:18:03,160 --> 00:18:04,080 Поздно. 225 00:18:06,200 --> 00:18:07,040 Знаете ее? 226 00:18:12,880 --> 00:18:14,880 Вчера она брала на прокат доску. 227 00:18:16,000 --> 00:18:17,160 Это всё? 228 00:18:18,040 --> 00:18:20,280 Вы вместе ушли примерно в пять вечера? 229 00:18:21,240 --> 00:18:24,600 Да, чтобы найти ее доску. А что она вам сказала? 230 00:18:27,240 --> 00:18:28,960 Ничего. Она пропала. 231 00:18:31,400 --> 00:18:34,640 Вы ее видели последним. Надеялась, вы нам поможете. 232 00:18:34,640 --> 00:18:37,920 - Рассказав, что у вас было. - Ничего не было. 233 00:18:40,400 --> 00:18:41,840 Я даже не знаю, где она. 234 00:18:43,240 --> 00:18:44,440 Плохая карма, да? 235 00:18:45,040 --> 00:18:47,480 Вы здесь сколько, два дня? 236 00:18:48,880 --> 00:18:50,840 И кто-то уже пропал. 237 00:18:53,480 --> 00:18:54,960 Во сколько вы разошлись? 238 00:18:55,640 --> 00:18:59,160 Не знаю. Часов в шесть. Всё с ней было в порядке. 239 00:18:59,760 --> 00:19:02,480 - Что, думаете, с ней случилось? - Без понятия! 240 00:19:03,520 --> 00:19:08,200 Лейтенант, тут девушка заявляет, что у нее есть информация о пропавшей. 241 00:19:11,640 --> 00:19:12,840 Ожидайте, я вернусь. 242 00:19:18,360 --> 00:19:20,200 - Добрый день. - Здравствуйте. 243 00:19:20,200 --> 00:19:22,880 Я пришла, так как у меня есть сведения... 244 00:19:42,680 --> 00:19:44,320 Эй, что ты им сказала? 245 00:19:44,320 --> 00:19:47,480 Что видела, как ты разговаривал с пропавшей девушкой. 246 00:19:47,480 --> 00:19:49,880 Я следила за тобой. Но об этом умолчала. 247 00:19:49,880 --> 00:19:50,840 Садись! 248 00:19:53,000 --> 00:19:54,720 Ты серьезно? Что это за игры? 249 00:19:54,720 --> 00:19:58,120 Расслабься, я сказала, что вы потом разошлись. 250 00:19:58,920 --> 00:20:02,120 Темнокожий с условкой... Тебя бы продержали там вечность. 251 00:20:02,120 --> 00:20:04,440 Лучше бы реальным делом занялись. 252 00:20:05,040 --> 00:20:07,920 Помоги мне найти отца. У меня нет иных вариантов. 253 00:20:08,600 --> 00:20:10,280 Нам срочно надо в психушку. 254 00:20:10,280 --> 00:20:14,040 - Что? В какую психушку? - Я узнала, зачем отец тебя искал. 255 00:20:14,800 --> 00:20:19,360 Калеб Йоханссон, гуру секты Экрен, сидит в психушке вот уже 30 лет. 256 00:20:19,360 --> 00:20:23,720 Вчера он позвонил в номер отца, и я отследила звонок. 257 00:20:24,200 --> 00:20:25,160 А я тут при чём? 258 00:20:25,160 --> 00:20:29,200 Прости. Калеб хочет встретиться с тобой. 259 00:20:29,720 --> 00:20:33,520 Что? Зачем? Откуда он обо мне знает? 260 00:20:33,520 --> 00:20:35,120 Скоро выясним. 261 00:20:35,720 --> 00:20:38,600 Стоп! Меня всё это не касается. 262 00:20:38,600 --> 00:20:43,360 Предлагаешь поехать к какому-то психу, когда я подозреваемый в деле о пропаже? 263 00:20:43,360 --> 00:20:45,800 - Ну, если так посмотреть... - То-то же. 264 00:20:45,800 --> 00:20:48,320 Но никто не узнает, что ты был со мной. 265 00:20:48,920 --> 00:20:51,400 - Знаешь что? Удачи. - Нет. Стой. 266 00:20:52,160 --> 00:20:54,800 - У меня только ты. - Выпусти. Это не смешно. 267 00:20:54,800 --> 00:20:57,720 - Жаро, ты мне нужен. Нет! - Отпусти! 268 00:20:59,080 --> 00:21:00,200 - Отцепись! - Тихо! 269 00:21:03,760 --> 00:21:05,640 Прости. У меня нет времени. 270 00:21:16,200 --> 00:21:17,280 Как прошел допрос? 271 00:21:17,920 --> 00:21:19,760 У него алиби, но я ему не верю. 272 00:21:20,800 --> 00:21:21,840 Ты куда? 273 00:21:22,320 --> 00:21:25,680 Встретиться с Шарлен на месте, где пропала девушка. 274 00:21:26,400 --> 00:21:27,400 - Стой. - Что? 275 00:21:27,400 --> 00:21:30,560 Ты запросила ищейку для пропавшей менее суток назад? 276 00:21:32,120 --> 00:21:35,120 - У меня плохое предчувствие. - Джио! Погоди. 277 00:21:36,640 --> 00:21:39,680 - Опять ты со своей старой теорией? - Это не теория. 278 00:21:40,840 --> 00:21:43,360 Три нераскрытых исчезновения в год? 279 00:21:43,360 --> 00:21:46,200 Такова статистика. Как и 190 смертей в горах. 280 00:21:46,200 --> 00:21:49,080 Это средний диапазон. У тебя нет доказательств. 281 00:21:49,880 --> 00:21:53,320 - У меня недостаточно ресурсов. - Потому что нет дела. 282 00:21:55,160 --> 00:21:56,240 Стой! 283 00:21:58,560 --> 00:22:00,560 Просто не налегай, ладно? 284 00:22:01,120 --> 00:22:03,120 Мне не нужно еще одно дело Фурнье. 285 00:22:03,120 --> 00:22:06,160 Когда вертолет искал мужчину, который ушел гулять 286 00:22:06,160 --> 00:22:07,280 и не сказал жене. 287 00:22:07,280 --> 00:22:09,280 Я была не в себе. Ты это знаешь. 288 00:22:10,040 --> 00:22:11,080 Сейчас я в норме. 289 00:22:11,600 --> 00:22:14,560 Просто предлагаю, чтобы Софьян взял дело Марсе... 290 00:22:14,560 --> 00:22:16,920 Я в порядке. Ясно? 291 00:22:20,240 --> 00:22:23,040 Забери в шесть Титуана из лагеря. Я не успею. 292 00:22:52,040 --> 00:22:53,240 Что происходит? 293 00:22:53,800 --> 00:22:55,800 Супер, очнулся. Как ты? 294 00:22:55,800 --> 00:22:57,920 Боялась, что убью тебя током. 295 00:22:57,920 --> 00:23:01,520 Я впервые применила электрошокер, хоть и читала инструкцию. 296 00:23:01,520 --> 00:23:02,680 Развяжи меня! 297 00:23:04,800 --> 00:23:05,720 Развяжи, блин! 298 00:23:06,720 --> 00:23:07,560 Опасно. 299 00:23:08,080 --> 00:23:10,800 Осторожно. У меня неподходящая резина. 300 00:23:10,800 --> 00:23:13,320 - Вот же сумасшедшая! - Нет. 301 00:23:13,320 --> 00:23:16,560 Всё будет хорошо. Спросишь у Калеба про моего отца. 302 00:23:16,560 --> 00:23:19,560 - За час освободимся. - Я не буду этого делать. 303 00:23:20,480 --> 00:23:23,760 Я опасалась такого варианта. Надеюсь, полиция поймет. 304 00:23:23,760 --> 00:23:25,000 Что поймет? 305 00:23:25,000 --> 00:23:26,760 Если отзову свои показания. 306 00:23:27,360 --> 00:23:28,200 Дерзай. 307 00:23:28,200 --> 00:23:30,200 Сядешь в тюрьму еще раньше меня. 308 00:23:31,280 --> 00:23:32,160 Неужели? 309 00:23:35,000 --> 00:23:36,880 Простите, я не знала. 310 00:23:38,520 --> 00:23:39,560 Он меня заставил. 311 00:23:39,560 --> 00:23:43,000 Угрожал убить, если я не сделаю этого. 312 00:23:43,000 --> 00:23:47,320 И я сделала то, что он сказал. Мне так стыдно... 313 00:23:48,880 --> 00:23:52,000 Неплохо, да? В детстве смотрела много процедуралов. 314 00:23:52,000 --> 00:23:53,600 Научилась всякому. 315 00:23:53,600 --> 00:23:56,320 Думаешь, в психушку просто так пустят? 316 00:23:56,320 --> 00:23:57,800 Тут проблем не будет. 317 00:23:57,800 --> 00:24:00,040 За директором должок. 318 00:24:00,040 --> 00:24:03,720 Я нашла через iData его собаку, которую он потерял в парке. 319 00:24:03,720 --> 00:24:04,680 Плевать! 320 00:24:04,680 --> 00:24:08,560 А зря, в парке орудовали похитители собак, и мы их раскрыли. 321 00:24:08,560 --> 00:24:10,720 Плевать мне! Живо развяжи! 322 00:24:12,120 --> 00:24:15,960 - Я с тобой говорю. Тормози. - Какой чувствительный. 323 00:24:16,760 --> 00:24:19,680 Расслабься. Наслаждайтесь пейзажем. 324 00:24:25,760 --> 00:24:27,640 Ваша пропавшая далеко зашла. 325 00:24:29,480 --> 00:24:31,200 Прямо фильм «Инопланетянин». 326 00:24:32,800 --> 00:24:35,480 Хороший мальчик. Искать! Что там? 327 00:24:49,560 --> 00:24:50,880 Вход в старую шахту. 328 00:24:59,400 --> 00:25:00,240 Эй! 329 00:25:01,920 --> 00:25:02,760 Эй! 330 00:25:16,400 --> 00:25:18,200 Что это было? 331 00:25:29,880 --> 00:25:33,960 Профессор Шаван сказал, что вы занимаетесь психологией? 332 00:25:33,960 --> 00:25:38,480 Да, мы изучаем возрождение сектантских феноменов после Ковида... 333 00:25:40,680 --> 00:25:41,800 Тема... 334 00:25:43,200 --> 00:25:44,320 ...злободневная. 335 00:25:48,160 --> 00:25:52,520 Честно говоря, я была удивлена, что вам одобрили посещение Йоханссона. 336 00:25:53,040 --> 00:25:54,760 Это особенный пациент. 337 00:25:58,040 --> 00:25:58,960 Он опасен? 338 00:25:59,480 --> 00:26:03,640 После 30 лет нейролептиков никто не опасен. 339 00:26:04,600 --> 00:26:06,240 - У нее электрошокер. - Что? 340 00:26:06,240 --> 00:26:09,440 Он шутит! Оставила в машине. Я не сумасшедшая. 341 00:26:15,920 --> 00:26:17,200 У вас 15 минут. 342 00:26:32,000 --> 00:26:33,000 Месье Йоханссон? 343 00:26:45,000 --> 00:26:45,840 Посмотрите. 344 00:26:46,440 --> 00:26:48,240 Думаю, вы знаете моего отца. 345 00:26:54,920 --> 00:26:57,240 Что с ним случилось? Скажите мне. 346 00:26:58,800 --> 00:26:59,880 Зачем он приходил? 347 00:27:02,840 --> 00:27:03,960 Зачем вам Жаро? 348 00:27:05,200 --> 00:27:06,080 Жаро? 349 00:27:13,640 --> 00:27:14,920 Я был прав. 350 00:27:16,440 --> 00:27:18,840 Я вижу ее душу в твоих глазах. 351 00:27:18,840 --> 00:27:19,800 Что? 352 00:27:20,320 --> 00:27:24,120 Та же борьба между тьмой и светом. 353 00:27:24,120 --> 00:27:26,520 Вопреки моим учениям, тьма забрала ее. 354 00:27:26,520 --> 00:27:28,280 О чём вы, месье Йоханссон? 355 00:27:28,880 --> 00:27:29,840 Пламя... 356 00:27:30,840 --> 00:27:33,880 ...поглотившее Джульетту, всё еще горит. 357 00:27:36,320 --> 00:27:37,760 Откуда вы знаете мать? 358 00:27:38,240 --> 00:27:40,440 Ты мне часто снился. 359 00:27:41,760 --> 00:27:43,800 Сын избранной. 360 00:27:45,560 --> 00:27:46,840 Может, еще не поздно. 361 00:27:47,680 --> 00:27:50,000 - Твоя мама из секты? - Нет... Не знаю. 362 00:27:50,000 --> 00:27:53,400 Если хочешь жить, борись с тьмой истинным светом. 363 00:27:53,400 --> 00:27:56,640 - Если хочу жить? Это что? - Пламя вернется за тобой. 364 00:27:56,640 --> 00:27:58,440 За твоими потомками придут! 365 00:27:58,440 --> 00:27:59,360 Что ты сказал? 366 00:27:59,360 --> 00:28:01,720 - Угрожаешь моей семье? - Отпусти его! 367 00:28:01,720 --> 00:28:04,200 - Пламя вернется. - Угрожаешь моей семье? 368 00:28:04,200 --> 00:28:05,200 Жаро! 369 00:28:10,320 --> 00:28:12,320 Довольна? Получила, что хотела? 370 00:28:13,600 --> 00:28:15,280 Забудь, что мы были знакомы. 371 00:28:19,600 --> 00:28:22,720 Мне тебя не исцелить. Я больше не могу. 372 00:28:24,040 --> 00:28:25,840 Отец рассказал о моей болезни? 373 00:28:26,560 --> 00:28:30,520 Мой отец... Скажите, где он. Умоляю! 374 00:28:30,520 --> 00:28:32,000 Хватит! Уходите! 375 00:28:32,000 --> 00:28:35,240 - Где мой отец Солаль? - Уходите! 376 00:28:35,240 --> 00:28:38,120 Где он, месье Йоханссон? Скажите! Нет! 377 00:28:40,640 --> 00:28:41,880 Мама! 378 00:29:12,400 --> 00:29:13,400 Мама? 379 00:29:59,000 --> 00:30:01,360 Лед идеальный. Невероятно! 380 00:30:05,800 --> 00:30:06,800 Красота. 381 00:30:09,400 --> 00:30:11,520 Будет больше 10 000 просмотров. 382 00:30:18,560 --> 00:30:19,920 Ну что, снял? 383 00:30:21,040 --> 00:30:23,040 Тут что-то странное. Лед... 384 00:30:31,520 --> 00:30:32,680 Марин! 385 00:30:59,080 --> 00:31:00,240 Эмма Марсе? 386 00:31:00,240 --> 00:31:01,520 Только что вытащили. 387 00:31:02,120 --> 00:31:03,880 Не подвела меня интуиция. 388 00:31:10,040 --> 00:31:11,560 Антрацит на лице. 389 00:31:11,560 --> 00:31:14,400 Не увлекайся. Без поспешных выводов. 390 00:31:14,400 --> 00:31:16,640 Как Роксана Вьял в 94-м. 391 00:31:17,160 --> 00:31:20,800 Сколько пьяных подростков ты ловила с антрацитом на лице? 392 00:31:20,800 --> 00:31:24,120 - Это уже местная традиция. - Они не всплывали в озере. 393 00:31:25,440 --> 00:31:27,440 Известно, что с ней случилось? 394 00:31:27,440 --> 00:31:30,600 Черепно- мозговая травма. Но она могла и утонуть. 395 00:31:30,600 --> 00:31:33,800 Мы не хотим сеять панику за два дня до фестиваля. 396 00:31:33,800 --> 00:31:37,360 Будем следовать протоколу и дождемся отчета патологоанатома. 397 00:31:37,360 --> 00:31:38,280 Ладно. 398 00:31:41,680 --> 00:31:43,640 Что насчет подозреваемого с утра? 399 00:31:44,280 --> 00:31:46,880 Проверяю показания девушки, давшей ему алиби. 400 00:31:48,680 --> 00:31:49,720 А ищейка? 401 00:31:49,720 --> 00:31:52,920 Привела к заброшенному входу в шахту возле Ла Валетт. 402 00:31:52,920 --> 00:31:54,160 У вас были толчки? 403 00:31:54,160 --> 00:31:55,840 - Толчки? - Да. 404 00:31:56,440 --> 00:31:59,280 Я понял, о чём ты. Это «Аркация». 405 00:32:00,160 --> 00:32:03,760 У них есть разрешения на участки шахты. Используют взрывчатку. 406 00:32:04,480 --> 00:32:06,920 Они ищут уголь или что-то в этом роде. 407 00:32:07,440 --> 00:32:09,320 Почему мне об этом не сообщили? 408 00:32:09,320 --> 00:32:13,520 После прошлогодних событий начальство пока учится тебе доверять. 409 00:32:35,560 --> 00:32:37,280 Спокойно. Это друг. 410 00:32:39,720 --> 00:32:42,560 - Как дела? - Вечеринка в силе? 411 00:32:42,560 --> 00:32:45,520 - Да, но ты же не хотел идти. - Захотел. 412 00:32:46,960 --> 00:32:48,040 Ладно. 413 00:33:00,680 --> 00:33:02,160 Город такой депрессивный. 414 00:33:02,960 --> 00:33:06,080 Да, знаю. Но так было не всегда. 415 00:33:07,280 --> 00:33:08,560 Хотя нет, всегда. 416 00:33:09,480 --> 00:33:13,200 Но в моем детстве было пободрее. Пока не закрыли шахты. 417 00:33:15,000 --> 00:33:16,960 Зато виды потрясающие. 418 00:33:16,960 --> 00:33:18,880 Горнолыжный курорт же классный? 419 00:33:20,840 --> 00:33:24,360 Как ты раньше его не посещал, если твои предки отсюда? 420 00:33:25,200 --> 00:33:26,520 Во время отпуска. 421 00:33:27,800 --> 00:33:31,560 Мы жили в Париже с отцом. Мать покончила с собой, мне было семь. 422 00:33:32,720 --> 00:33:34,320 Она подожгла нашу квартиру. 423 00:33:35,000 --> 00:33:35,840 Чёрт. 424 00:33:36,800 --> 00:33:37,840 Сожалею. 425 00:33:41,600 --> 00:33:44,000 Открой бардачок. Ну же. 426 00:33:46,440 --> 00:33:48,240 Возьми черный коробок. 427 00:33:56,520 --> 00:33:58,840 Чтобы забыть, в какой дыре живем. 428 00:34:40,640 --> 00:34:41,680 Ну? 429 00:34:42,360 --> 00:34:43,400 Что скажешь? 430 00:34:45,120 --> 00:34:46,240 Разве тут не круто? 431 00:34:46,880 --> 00:34:48,960 Знаешь, что тут раньше было? 432 00:34:48,960 --> 00:34:53,600 Тридцать лет назад тут жила секта. Всех в доме нашли мертвыми. 433 00:34:54,280 --> 00:34:55,360 Круто, да? 434 00:35:02,200 --> 00:35:03,320 Что такое? 435 00:35:04,160 --> 00:35:06,560 Ничего. Пофигу. 436 00:35:08,920 --> 00:35:12,480 Вход только со знаком очищения. 437 00:35:23,320 --> 00:35:24,360 Добро пожаловать. 438 00:35:59,280 --> 00:36:01,880 Мадам Эльман, это доктор Гийон. 439 00:36:01,880 --> 00:36:05,440 Звоню в последний раз, чтобы убедить вас продолжить лечение. 440 00:36:06,000 --> 00:36:09,240 Вероятность ремиссии мала, но я обещаю, что химиотерапия 441 00:36:09,240 --> 00:36:12,560 может продлить вашу жизнь на месяцы и даже год. 442 00:36:12,560 --> 00:36:14,960 Перезвоните мне, как только сможете, 443 00:36:14,960 --> 00:36:17,280 чтобы обсудить дальнейший план. 444 00:36:28,360 --> 00:36:29,680 ВЫЗЫВАЕТСЯ ОБВИНЯЕМЫЙ 445 00:36:31,680 --> 00:36:34,280 Ну всё, пора спать. 446 00:36:34,280 --> 00:36:36,920 Нет, пожалуйста. Можно еще посмотреть? 447 00:36:36,920 --> 00:36:40,760 Нет, тебе пора спать, а мне завтра рано вставать на работу. 448 00:36:42,800 --> 00:36:46,400 Но вечером я вернусь, как и всегда. 449 00:36:47,640 --> 00:36:50,240 У нас полный набор фильма-детектива: труп... 450 00:36:50,840 --> 00:36:54,040 Знаю, трудно проводить столько времени в одиночестве, 451 00:36:55,120 --> 00:36:57,560 поэтому я принес тебе подарок. 452 00:37:15,120 --> 00:37:16,200 Компьютер! 453 00:37:16,200 --> 00:37:18,840 Я попросил подключить его к интернету, 454 00:37:18,840 --> 00:37:21,720 чтобы мы могли видеться в любое время. 455 00:37:22,640 --> 00:37:26,560 Можешь говорить с людьми по всему миру, когда захочешь. 456 00:37:28,640 --> 00:37:29,920 Спасибо, папа! 457 00:37:50,880 --> 00:37:52,840 Обратный поиск ничего не дал. 458 00:37:52,840 --> 00:37:54,440 Старая австрийская марка. 459 00:37:54,440 --> 00:37:57,400 Судя по серийнику, он сделан в Корее в 80-х. 460 00:37:57,400 --> 00:37:59,520 Всем привет, я живу в Пусане... 461 00:37:59,520 --> 00:38:04,120 Он принадлежит заказчику из 90-х: французской строительной компании. 462 00:38:04,120 --> 00:38:06,120 Компания «Белмарт». 463 00:38:06,120 --> 00:38:09,880 На их сайте есть три проекта в регионе Рона-Альпы. 464 00:38:09,880 --> 00:38:11,360 {\an8}Один в Левионне. 465 00:38:11,360 --> 00:38:12,920 ПОДЗЕМНЫЙ ГАРАЖ ЛЕВИОННА 466 00:38:20,480 --> 00:38:23,760 ПАРКОВКА 467 00:40:04,520 --> 00:40:05,960 Как ты сюда попал? 468 00:40:07,720 --> 00:40:08,720 Напугал. 469 00:40:09,400 --> 00:40:10,520 Ты тут один? 470 00:40:15,160 --> 00:40:17,280 Все тебя бросили? Меня тоже. 471 00:40:20,840 --> 00:40:22,120 Не видел моего отца? 472 00:40:26,240 --> 00:40:28,360 Похоже, это его складское помещение. 473 00:40:34,520 --> 00:40:35,880 Не знаешь, где он? 474 00:40:37,960 --> 00:40:40,760 Он приезжал сюда явно не ради одного репортажа. 475 00:40:43,160 --> 00:40:45,040 Больше похоже на расследование. 476 00:40:46,880 --> 00:40:48,840 Только почему он его не закончил? 477 00:40:51,000 --> 00:40:53,600 Ты прав. Зачем он вернулся? 478 00:40:58,800 --> 00:41:02,800 ДЖУЛЬЕТТА Ш 479 00:42:08,120 --> 00:42:10,520 Сын избранной. 480 00:42:11,920 --> 00:42:15,440 Пламя, поглотившее Джульетту, всё еще горит. 481 00:42:15,440 --> 00:42:18,040 Я узнаю ее душу в твоих глазах. 482 00:42:19,200 --> 00:42:22,800 Та же борьба между тьмой и светом. 483 00:42:23,640 --> 00:42:27,280 Пламя возвращается за тобой и всеми твоими потомками. 484 00:42:59,440 --> 00:43:02,760 Смотри, какой огромный. Не отрывается. 485 00:43:09,400 --> 00:43:11,040 Я смогу его поймать. 486 00:43:11,040 --> 00:43:12,600 Какого хрена я тут делаю? 487 00:43:20,680 --> 00:43:21,960 Смотри, это он! 488 00:43:23,520 --> 00:43:26,240 - Как ты посмел сюда прийти? - Отстань. 489 00:43:26,240 --> 00:43:28,640 Ты убил девчонку, скинул ее в озеро 490 00:43:28,640 --> 00:43:30,360 и пришел на вечеринку? 491 00:43:30,360 --> 00:43:31,520 Совсем офигел? 492 00:43:31,520 --> 00:43:33,680 Что? Она мертва? 493 00:43:33,680 --> 00:43:35,080 Вали отсюда. 494 00:43:35,080 --> 00:43:36,640 Отцепись! 495 00:43:49,640 --> 00:43:51,640 Жаро! Идем. 496 00:43:53,920 --> 00:43:55,080 Сволочь! 497 00:44:01,800 --> 00:44:06,160 Ида, я по уши в дерьме. Пропавшая девчонка мертва. 498 00:44:06,160 --> 00:44:08,000 Это захотят повесить на меня. 499 00:44:08,000 --> 00:44:10,680 Скорее всего. Особенно, если лицо не помыть. 500 00:44:10,680 --> 00:44:11,760 Что? 501 00:44:13,280 --> 00:44:16,200 Эмму тоже нашли с антрацитом на лице. 502 00:44:16,200 --> 00:44:18,400 - Так себе метка. - Откуда ты знаешь? 503 00:44:21,680 --> 00:44:24,800 - Твоя онлайн-тема? Как там ее? - Онлайн-следствие. 504 00:44:25,320 --> 00:44:26,320 Попкорн? 505 00:44:29,000 --> 00:44:31,240 Нашла сотни отцовских записей. 506 00:44:31,240 --> 00:44:33,760 Это кладезь информации о секте Экрен. 507 00:44:33,760 --> 00:44:35,840 Он опросил всех причастных. 508 00:44:40,080 --> 00:44:40,960 Это моя мама. 509 00:44:41,800 --> 00:44:43,720 Знаешь, кто был ее подругой? 510 00:44:44,320 --> 00:44:45,280 Роксана Вьял. 511 00:44:46,160 --> 00:44:48,520 Старшеклассница из 1994 года. 512 00:44:48,520 --> 00:44:49,920 Первая жертва. 513 00:44:53,400 --> 00:44:54,440 Поверить не могу. 514 00:44:55,360 --> 00:44:56,680 Невозможно. 515 00:44:56,680 --> 00:44:58,240 Это еще фигня. Смотри. 516 00:45:01,600 --> 00:45:03,600 Это была идея Роксаны 517 00:45:03,600 --> 00:45:06,240 посетить общину у озера. 518 00:45:07,400 --> 00:45:10,120 Там устраивали классные вечеринки. Было весело. 519 00:45:11,720 --> 00:45:13,840 Но вскоре я поняла, что... 520 00:45:15,200 --> 00:45:17,560 ...там происходит нечто невероятное. 521 00:45:18,640 --> 00:45:20,480 Калеб сказал, что я особенная. 522 00:45:21,480 --> 00:45:23,560 И я стала ходить туда одна. 523 00:45:26,480 --> 00:45:29,320 Да, я любила Калеба, но не так, как все думали. 524 00:45:29,920 --> 00:45:31,320 Что люди говорили? 525 00:45:34,080 --> 00:45:37,200 Что все женщины там были влюблены в него, 526 00:45:37,200 --> 00:45:38,840 что мы совершали поступки... 527 00:45:40,000 --> 00:45:42,200 Полиция говорит, что поэтому я лгу. 528 00:45:42,200 --> 00:45:43,560 Но я не лгу! 529 00:45:44,240 --> 00:45:46,640 Калеб не убивал Роксану. Он не мог! 530 00:45:47,800 --> 00:45:49,720 Все считают меня сумасшедшей. 531 00:45:49,720 --> 00:45:52,520 Я так не считаю, Джульетта. 532 00:45:52,520 --> 00:45:54,320 Я думаю так же, как и ты. 533 00:46:00,880 --> 00:46:04,240 Мой отец и твоя мать считали Калеба невиновным, прикинь. 534 00:46:04,840 --> 00:46:08,000 Если убийцу Роксаны не арестовали, он мог убить Эмму. 535 00:46:09,720 --> 00:46:12,520 - Возможно. - Почему твой отец ничего не сказал? 536 00:46:13,040 --> 00:46:15,240 Может, он искал больше доказательств. 537 00:46:15,240 --> 00:46:18,520 Но, раз он вернулся сюда ради кассет и Калеба, 538 00:46:18,520 --> 00:46:22,400 значит, у него появилась какая-то новая зацепка. 539 00:46:22,960 --> 00:46:24,760 Видимо, поэтому за ним пришли. 540 00:46:26,120 --> 00:46:27,960 Может, и за твоей мамой тоже. 541 00:46:29,680 --> 00:46:33,480 У мамы была депрессия. Она покончила с собой много лет спустя. 542 00:46:36,520 --> 00:46:38,160 Ты уверен насчет суицида? 543 00:46:50,840 --> 00:46:55,440 Жаро! Вставай, нам надо уходить! 544 00:46:56,200 --> 00:46:57,840 Давай, Жаро! 545 00:46:58,360 --> 00:46:59,240 Мама! 546 00:47:00,000 --> 00:47:02,040 Жаро! 547 00:47:02,040 --> 00:47:03,160 Мама! 548 00:48:09,240 --> 00:48:11,640 Перевод субтитров: Дмитрий Морозов