1
00:00:36,960 --> 00:00:39,920
СПЕЦНАЗ
2
00:00:41,600 --> 00:00:44,080
Полиция! На колени, руки за голову!
3
00:00:45,960 --> 00:00:47,400
На колени, говорю!
4
00:00:49,280 --> 00:00:51,120
На колени, руки за голову!
5
00:00:52,280 --> 00:00:55,880
Калеб Йоханссон, вы арестованы
за убийство Роксаны Вьял.
6
00:00:56,680 --> 00:00:58,040
Это что за чёрт?
7
00:00:59,400 --> 00:01:00,800
Взять его.
8
00:01:03,400 --> 00:01:04,840
Оцепить дом.
9
00:01:35,800 --> 00:01:40,240
События приняли трагический оборот
в альпийской деревне Левионна.
10
00:01:40,240 --> 00:01:45,360
{\an8}Этим утром полиция обнаружила
12 тел в доме Калеба Йоханссона,
11
00:01:45,360 --> 00:01:48,040
{\an8}харизматичного лидера секты Экрен.
12
00:01:48,040 --> 00:01:51,080
{\an8}Все началось на прошлой неделе,
когда Роксану Вьял,
13
00:01:51,080 --> 00:01:53,320
{\an8}17-летнюю школьницу, нашли убитой...
14
00:01:54,520 --> 00:01:55,720
Согласно источникам,
15
00:01:55,720 --> 00:01:59,040
ее забили камнями до смерти,
а на лице был антрацит.
16
00:01:59,040 --> 00:02:01,800
Ужасный ритуал,
которому подверглась девушка,
17
00:02:01,800 --> 00:02:05,000
вскоре привел следователей
к секте Экрен
18
00:02:05,000 --> 00:02:07,320
и ее гуру, Калебу Йоханссону.
19
00:02:07,320 --> 00:02:12,640
Он единственный выживший в том,
что полиция называет массовым суицидом.
20
00:02:12,640 --> 00:02:15,960
{\an8}Поскольку Калеб Йоханссон
отказывается говорить,
21
00:02:15,960 --> 00:02:17,760
{\an8}остается загадкой,
22
00:02:17,760 --> 00:02:21,240
{\an8}что на самом деле
произошло в этом доме.
23
00:02:22,000 --> 00:02:26,720
Как такая ужасная трагедия
могла случиться в этом мирном городке?
24
00:02:26,720 --> 00:02:30,840
В Левионне ощущается чувство шока
среди местных жителей.
25
00:02:45,280 --> 00:02:46,520
Ура, ты ответил.
26
00:02:47,120 --> 00:02:50,920
- Пап, почему уехал, не предупредив?
- Я на пару дней по работе.
27
00:02:50,920 --> 00:02:51,880
Не переживай.
28
00:02:52,400 --> 00:02:54,680
Даже своей команде ничего не сказал.
29
00:02:56,000 --> 00:03:00,040
Что ты делаешь в Альпах?
Что за городок такой, Левионна?
30
00:03:00,040 --> 00:03:03,400
Ида, я просил тебя
не отслеживать мой телефон...
31
00:03:03,400 --> 00:03:06,480
С каких пор между нами секреты?
Мы делимся всем.
32
00:03:06,480 --> 00:03:08,800
У меня важное расследование, милая.
33
00:03:09,640 --> 00:03:11,560
Хорошо, я приеду помочь.
34
00:03:11,560 --> 00:03:14,280
Нет. Я скоро вернусь. Обещаю.
35
00:03:17,800 --> 00:03:19,240
Пап? Алло?
36
00:03:20,280 --> 00:03:21,120
Папа?
37
00:03:23,600 --> 00:03:24,680
Папа!
38
00:03:25,400 --> 00:03:26,720
Папа?
39
00:03:26,720 --> 00:03:28,520
- В чём дело?
- Ида, не приезжай!
40
00:03:28,520 --> 00:03:29,440
Папа!
41
00:03:30,960 --> 00:03:32,760
Папа! Что происходит?
42
00:03:34,120 --> 00:03:35,960
Папа!
43
00:03:37,960 --> 00:03:42,440
АНТРАЦИТ: ТАЙНЫ СЕКТЫ ЭКРЕН
44
00:04:12,680 --> 00:04:16,080
Как парижанин, ты должен был клеить
всех сезонных рабочих,
45
00:04:16,080 --> 00:04:17,520
но нет, ты застенчивый.
46
00:04:18,160 --> 00:04:19,280
Как скажешь.
47
00:04:19,280 --> 00:04:23,760
Завтра большая вечеринка.
Если хочешь познакомиться с людьми...
48
00:04:23,760 --> 00:04:25,520
Спасибо, но я залягу на дно.
49
00:04:25,520 --> 00:04:28,720
Если передумаешь,
ты знаешь, где меня найти.
50
00:04:29,360 --> 00:04:30,480
ВЫХОД
51
00:04:38,600 --> 00:04:41,400
- Привет!
- За прокатом — к моему коллеге.
52
00:04:41,400 --> 00:04:45,520
Нет, спасибо. Может, потом.
Сперва я должна найти отца.
53
00:04:45,520 --> 00:04:48,200
Можете подождать его на скамейке.
54
00:04:48,200 --> 00:04:49,560
- Нет, я...
- Извините.
55
00:04:49,560 --> 00:04:51,960
Эти коньки мне малы. Есть 45 размер?
56
00:04:51,960 --> 00:04:53,880
- Я посмотрю.
- Спасибо.
57
00:04:53,880 --> 00:04:55,400
Отличные лыжи.
58
00:04:55,400 --> 00:04:57,800
Сколько за неделю, со шлемом и палками?
59
00:04:57,800 --> 00:05:01,640
Моего отца зовут Солаль Эльман.
Он журналист. Знаете его?
60
00:05:01,640 --> 00:05:03,640
Нет. 150 евро.
61
00:05:04,520 --> 00:05:06,360
Секта Экрен? Массовый суицид?
62
00:05:06,360 --> 00:05:09,200
- Убийство Роксаны Вьял?
- Да, ужасная история.
63
00:05:09,200 --> 00:05:12,880
- Не вы. Помните?
- Немного. Как и все.
64
00:05:12,880 --> 00:05:15,680
- 45-й размер есть. Принесу.
- Спасибо.
65
00:05:22,600 --> 00:05:25,080
- Я такая неуклюжая!
- Мой коллега поможет.
66
00:05:25,080 --> 00:05:27,920
Ромео, найдешь мужчине
коньки 45-го размера?
67
00:05:28,560 --> 00:05:29,560
Спасибо.
68
00:05:32,000 --> 00:05:34,320
Отец расследовал секту 30 лет назад.
69
00:05:34,320 --> 00:05:37,200
Вернулся сюда на прошлой неделе,
и его похитили.
70
00:05:37,200 --> 00:05:39,320
Вам надо в полицию, а не ко мне.
71
00:05:39,320 --> 00:05:41,960
- Смотрели криминальные документалки?
- Нет.
72
00:05:42,440 --> 00:05:45,480
Полиция берется за такое
в двух случаях из трех.
73
00:05:45,480 --> 00:05:47,000
Мне нужны как раз вы.
74
00:05:47,000 --> 00:05:49,120
Вот что я нашла в номере отца.
75
00:05:49,600 --> 00:05:50,560
Это же вы?
76
00:05:51,080 --> 00:05:52,680
Из его папки с материалами.
77
00:05:53,920 --> 00:05:55,600
Жаро, не могу найти.
78
00:05:56,720 --> 00:05:59,440
Я не знаю, почему так.
Мне надо работать.
79
00:05:59,440 --> 00:06:03,160
- Из-за вас я встряну.
- Точно. У вас же условный срок.
80
00:06:06,360 --> 00:06:08,240
Откуда ты знаешь? Кто ты такая?
81
00:06:08,240 --> 00:06:10,400
Знаю, мне не хватает тактичности.
82
00:06:11,080 --> 00:06:13,760
Прости, не привыкла общаться вживую.
83
00:06:13,760 --> 00:06:16,560
- Я Ида. Занимаюсь онлайн-следствием.
- Чем?
84
00:06:16,560 --> 00:06:19,160
Участвую в интернет-расследованиях.
85
00:06:19,160 --> 00:06:22,640
Я создала форум iData. Ида-та!
86
00:06:23,920 --> 00:06:27,920
Мы с подписчиками выбираем дело
и собираем информацию в сети.
87
00:06:27,920 --> 00:06:30,360
Нас сотни, и мы быстро находим улики.
88
00:06:30,360 --> 00:06:33,040
Что ж, о своей судимости
я никому не говорил.
89
00:06:33,040 --> 00:06:36,480
Люди не представляют,
сколько данных о себе и своих семьях
90
00:06:36,480 --> 00:06:37,920
постоянно сливают.
91
00:06:39,680 --> 00:06:42,240
Я тебе покажу. Сперва ищем твое имя.
92
00:06:43,160 --> 00:06:45,960
Страницы в соцсетях скрыты. Хорошо.
93
00:06:45,960 --> 00:06:48,960
Но у тебя есть
один старый заброшенный аккаунт.
94
00:06:48,960 --> 00:06:51,320
Так я понимаю, что ты офтальмолог.
95
00:06:51,320 --> 00:06:54,200
Но в базе специалистов тебя нет.
96
00:06:54,200 --> 00:06:58,400
Это может быть связано
со студенческими фотками,
97
00:06:58,400 --> 00:07:01,400
где ты напиваешься, скажем так... в хлам.
98
00:07:01,400 --> 00:07:05,000
Также на фотках отмечена
будущая медсестра Анаис Аймар.
99
00:07:05,000 --> 00:07:08,080
У вас было всё серьезно,
судя по блогу акушерки.
100
00:07:08,080 --> 00:07:10,400
{\an8}Вы оба посещали занятия для беременных.
101
00:07:10,400 --> 00:07:11,600
Как мило.
102
00:07:11,600 --> 00:07:14,520
Что не так мило —
футболка с листом марихуаны.
103
00:07:14,520 --> 00:07:18,040
Но еще на ней есть лого
ночного клуба «Нюкс».
104
00:07:18,040 --> 00:07:21,440
У него 2 072 отзыва,
и я попросила моих сыщиков покопать.
105
00:07:21,440 --> 00:07:24,000
Они нашли комментарий 2022-го года
106
00:07:24,000 --> 00:07:26,320
с критикой высокого бармена Жаро,
107
00:07:26,320 --> 00:07:29,360
который не знает,
сколько водки в «Сексе на пляже».
108
00:07:29,360 --> 00:07:31,360
Значит, ты стал барменом.
109
00:07:33,240 --> 00:07:36,600
От студента-медика до работы в баре,
а потом в прокате?
110
00:07:36,600 --> 00:07:37,960
Вот это падение!
111
00:07:37,960 --> 00:07:40,360
Зачем вредить себе? Детская травма?
112
00:07:40,360 --> 00:07:43,160
С девушкой, похоже, тоже не срослось.
113
00:07:43,160 --> 00:07:44,840
У нее открыты плейлисты.
114
00:07:44,840 --> 00:07:48,400
Один называется «Песни при расставании»
двухлетней давности.
115
00:07:48,400 --> 00:07:51,400
Но это не объясняет,
почему ты в Левионне.
116
00:07:51,400 --> 00:07:54,480
Интернет мне не помог.
Зато помогли мои сыщики!
117
00:07:54,480 --> 00:07:57,280
У бывшей одного из них
есть кузен в Изере,
118
00:07:57,280 --> 00:08:01,480
и он сказал, что твой салон проката
нанимает бывших заключенных.
119
00:08:02,400 --> 00:08:06,200
Один плюс один равно... условный срок.
120
00:08:06,200 --> 00:08:08,480
Жаро, я не могу найти коньки.
121
00:08:10,600 --> 00:08:14,200
Мне пора. Но я клянусь,
что ни разу не видел твоего отца.
122
00:08:55,480 --> 00:08:56,480
О нет!
123
00:08:57,400 --> 00:08:58,880
Нет!
124
00:08:58,880 --> 00:09:02,040
Не сейчас, пожалуйста. Не сейчас...
125
00:09:11,280 --> 00:09:15,040
Жаро! Девушка уронила доску в лес,
пока ехала на подъемнике.
126
00:09:15,040 --> 00:09:17,320
- Поможешь найти?
- В какой лес?
127
00:09:17,920 --> 00:09:21,520
Где-то там, наверху.
Пойду с вами, так будет проще.
128
00:09:21,520 --> 00:09:22,880
Что ж, ладно.
129
00:09:31,400 --> 00:09:33,720
Я работаю в дневном лагере в деревне.
130
00:09:33,720 --> 00:09:36,760
- Приехала на весь сезон.
- Ты тут новенький?
131
00:09:37,920 --> 00:09:40,200
- Откуда ты?
- Из Парижа.
132
00:09:40,200 --> 00:09:41,480
Круто!
133
00:09:42,000 --> 00:09:45,320
Обычно Тьерри нанимает местный сброд,
вышедший из тюрьмы.
134
00:09:46,160 --> 00:09:47,120
Еще далеко?
135
00:09:48,000 --> 00:09:49,960
Нет, пришли.
136
00:09:55,440 --> 00:09:56,440
Я не понимаю.
137
00:09:57,880 --> 00:09:59,440
Ну, что ж...
138
00:10:01,800 --> 00:10:03,760
Я просто хотела поговорить.
139
00:10:03,760 --> 00:10:07,960
И ты всё время занят, так что...
140
00:10:09,240 --> 00:10:10,760
...я чутка наврала.
141
00:10:12,440 --> 00:10:15,240
Да, но... Сейчас я работаю.
142
00:10:15,240 --> 00:10:18,600
Работа не волк. Не найдешь пару минут?
143
00:10:24,800 --> 00:10:25,720
Стоп.
144
00:10:27,440 --> 00:10:29,120
Ты красивая. Я бы хотел.
145
00:10:29,120 --> 00:10:32,280
Но мне надо работать. Увидимся вечером?
146
00:10:33,040 --> 00:10:35,280
Вечером занята. Зачем упускать момент?
147
00:10:36,720 --> 00:10:38,760
Я не могу потерять работу.
148
00:10:41,000 --> 00:10:41,880
Ладно.
149
00:10:42,400 --> 00:10:43,360
Пока.
150
00:10:46,600 --> 00:10:47,560
Ну и чудачка.
151
00:10:50,880 --> 00:10:52,920
Нет, подруга, забудь.
152
00:10:52,920 --> 00:10:55,760
Он того не стоит. Я передумала.
153
00:10:59,480 --> 00:11:00,920
Стой, похоже, одумался.
154
00:11:01,640 --> 00:11:02,600
Я перезвоню.
155
00:11:23,160 --> 00:11:24,680
Спасибо. До завтра.
156
00:11:24,680 --> 00:11:27,600
Без машины ты тут не протянешь.
157
00:11:27,600 --> 00:11:29,880
Особенно, если каждый день на склон.
158
00:11:30,480 --> 00:11:33,360
Да, знаю. Но с деньгами сейчас туго.
159
00:11:33,360 --> 00:11:36,040
Я работаю еще в гараже.
Попробую пристроить.
160
00:11:36,640 --> 00:11:38,480
У всех здесь по три работы?
161
00:11:38,480 --> 00:11:41,240
Такова жизнь. Надо вертеться.
162
00:11:41,240 --> 00:11:42,520
Ладно, спасибо.
163
00:12:01,800 --> 00:12:02,960
Что случилось?
164
00:12:05,080 --> 00:12:06,280
Нападение волка.
165
00:12:07,680 --> 00:12:08,600
Давай.
166
00:12:09,400 --> 00:12:10,480
Помочь?
167
00:12:12,120 --> 00:12:14,400
- Чем?
- Не знаю.
168
00:12:15,000 --> 00:12:17,200
Третий раз за год. С меня хватит.
169
00:12:25,000 --> 00:12:28,560
Не обижайся на него.
Сейчас трудные времена.
170
00:12:28,560 --> 00:12:30,640
И своим присутствием я не помогаю.
171
00:12:30,640 --> 00:12:33,040
Неправда. Мы рады, что ты с нами.
172
00:12:33,040 --> 00:12:35,400
Но для твоего дяди...
173
00:12:37,720 --> 00:12:40,360
...это напоминание
о трагедии с твоей мамой.
174
00:12:41,040 --> 00:12:44,000
И я понимаю,
что тебе здесь тоже непросто.
175
00:12:44,960 --> 00:12:46,800
Пойду спать. Валюсь с ног.
176
00:13:02,600 --> 00:13:05,760
ДЖУЛЬЕТТА
177
00:13:23,400 --> 00:13:27,000
АНАИС
178
00:13:32,960 --> 00:13:34,640
Хватит мне звонить, Жаро.
179
00:13:34,640 --> 00:13:36,920
Я имею право поговорить с дочкой.
180
00:13:37,760 --> 00:13:40,440
Я уже сказала,
что мне нужно время подумать.
181
00:13:40,440 --> 00:13:42,320
Подумать о чём, Анаис?
182
00:13:42,840 --> 00:13:44,320
О том, что для нее лучше.
183
00:13:45,440 --> 00:13:47,400
Что, если тебя посадят в тюрьму?
184
00:13:49,680 --> 00:13:52,480
Я уже говорил, что с этим покончено.
185
00:13:53,440 --> 00:13:56,520
Я буду осторожен
и вернусь в Париж через полгода.
186
00:13:56,520 --> 00:13:57,960
Но ты вечно встреваешь.
187
00:13:57,960 --> 00:14:01,200
У тебя много проблем.
Отказываясь от психотерапии...
188
00:14:01,200 --> 00:14:02,600
Ну хватит уже.
189
00:14:04,720 --> 00:14:05,920
Я наняла адвоката.
190
00:14:07,680 --> 00:14:08,840
В смысле?
191
00:14:09,560 --> 00:14:11,400
Подаю на единоличную опеку.
192
00:14:15,560 --> 00:14:16,800
Ты так не можешь.
193
00:14:19,040 --> 00:14:22,160
Знаю, между нами всё сложно
и я оступился, но...
194
00:14:23,480 --> 00:14:25,760
Я хороший отец, Анаис. Ты это знаешь.
195
00:14:26,400 --> 00:14:27,600
Будь это так,
196
00:14:27,600 --> 00:14:29,480
мне бы не пришлось врать Малии
197
00:14:29,480 --> 00:14:32,040
по поводу отсутствия тебя в Париже
198
00:14:32,040 --> 00:14:33,800
из-за постановления судьи.
199
00:14:37,200 --> 00:14:38,080
Анаис...
200
00:15:37,640 --> 00:15:39,080
ВСЕГДА В НАШИХ...
201
00:15:48,640 --> 00:15:51,160
СРОЧНО. Я НАШЛА КЛЮЧ В ПАПКЕ ОТЦА
202
00:15:51,160 --> 00:15:53,200
КТО-НИБУДЬ ЗНАЕТ, ОТ ЧЕГО ОН?
203
00:15:53,200 --> 00:15:54,480
ЭТО КАСАЕТСЯ ДЕЛА!
204
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
Солал ь,
205
00:16:11,520 --> 00:16:13,800
ты должен был привести мне мальчишку.
206
00:16:17,480 --> 00:16:19,880
- Кто вы?
- Приведи мне Жаро.
207
00:17:10,320 --> 00:17:12,640
- Как дела, Мари?
- Нормально, а у тебя?
208
00:17:13,200 --> 00:17:16,440
Слышала, у вас живет племянник Клода.
209
00:17:16,440 --> 00:17:18,080
- Да.
- Жаро Гатси.
210
00:17:19,120 --> 00:17:21,040
- Можно его?
- Что-то не так?
211
00:17:21,040 --> 00:17:22,760
Всё хорошо, Мари.
212
00:17:22,760 --> 00:17:23,920
Вам я нужен?
213
00:17:26,600 --> 00:17:31,840
Жаро Гатси. Полгода условно
за распространение наркотиков.
214
00:17:33,040 --> 00:17:35,880
Повезло, что судья не назначил
реальный срок.
215
00:17:36,760 --> 00:17:39,320
Работников клуба
заставляют делать всякое.
216
00:17:41,200 --> 00:17:42,920
Поэтому сообщили о синдикате?
217
00:17:43,800 --> 00:17:47,400
Смерть клиента от передозировки
пробудила совесть?
218
00:17:48,120 --> 00:17:49,240
Лучше поздно.
219
00:17:50,640 --> 00:17:52,480
Полагаю, условный срок
220
00:17:52,480 --> 00:17:55,560
вкупе с судебным запретом
по месту жительства
221
00:17:55,560 --> 00:17:56,640
привел вас к нам.
222
00:17:57,440 --> 00:18:00,000
Я буду вашим надзирателем.
223
00:18:00,000 --> 00:18:02,080
Я работаю, мне не нужны проблемы.
224
00:18:03,160 --> 00:18:04,080
Поздно.
225
00:18:06,200 --> 00:18:07,040
Знаете ее?
226
00:18:12,880 --> 00:18:14,880
Вчера она брала на прокат доску.
227
00:18:16,000 --> 00:18:17,160
Это всё?
228
00:18:18,040 --> 00:18:20,280
Вы вместе ушли примерно в пять вечера?
229
00:18:21,240 --> 00:18:24,600
Да, чтобы найти ее доску.
А что она вам сказала?
230
00:18:27,240 --> 00:18:28,960
Ничего. Она пропала.
231
00:18:31,400 --> 00:18:34,640
Вы ее видели последним.
Надеялась, вы нам поможете.
232
00:18:34,640 --> 00:18:37,920
- Рассказав, что у вас было.
- Ничего не было.
233
00:18:40,400 --> 00:18:41,840
Я даже не знаю, где она.
234
00:18:43,240 --> 00:18:44,440
Плохая карма, да?
235
00:18:45,040 --> 00:18:47,480
Вы здесь сколько, два дня?
236
00:18:48,880 --> 00:18:50,840
И кто-то уже пропал.
237
00:18:53,480 --> 00:18:54,960
Во сколько вы разошлись?
238
00:18:55,640 --> 00:18:59,160
Не знаю. Часов в шесть.
Всё с ней было в порядке.
239
00:18:59,760 --> 00:19:02,480
- Что, думаете, с ней случилось?
- Без понятия!
240
00:19:03,520 --> 00:19:08,200
Лейтенант, тут девушка заявляет,
что у нее есть информация о пропавшей.
241
00:19:11,640 --> 00:19:12,840
Ожидайте, я вернусь.
242
00:19:18,360 --> 00:19:20,200
- Добрый день.
- Здравствуйте.
243
00:19:20,200 --> 00:19:22,880
Я пришла, так как у меня есть сведения...
244
00:19:42,680 --> 00:19:44,320
Эй, что ты им сказала?
245
00:19:44,320 --> 00:19:47,480
Что видела, как ты разговаривал
с пропавшей девушкой.
246
00:19:47,480 --> 00:19:49,880
Я следила за тобой.
Но об этом умолчала.
247
00:19:49,880 --> 00:19:50,840
Садись!
248
00:19:53,000 --> 00:19:54,720
Ты серьезно? Что это за игры?
249
00:19:54,720 --> 00:19:58,120
Расслабься, я сказала,
что вы потом разошлись.
250
00:19:58,920 --> 00:20:02,120
Темнокожий с условкой...
Тебя бы продержали там вечность.
251
00:20:02,120 --> 00:20:04,440
Лучше бы реальным делом занялись.
252
00:20:05,040 --> 00:20:07,920
Помоги мне найти отца.
У меня нет иных вариантов.
253
00:20:08,600 --> 00:20:10,280
Нам срочно надо в психушку.
254
00:20:10,280 --> 00:20:14,040
- Что? В какую психушку?
- Я узнала, зачем отец тебя искал.
255
00:20:14,800 --> 00:20:19,360
Калеб Йоханссон, гуру секты Экрен,
сидит в психушке вот уже 30 лет.
256
00:20:19,360 --> 00:20:23,720
Вчера он позвонил в номер отца,
и я отследила звонок.
257
00:20:24,200 --> 00:20:25,160
А я тут при чём?
258
00:20:25,160 --> 00:20:29,200
Прости.
Калеб хочет встретиться с тобой.
259
00:20:29,720 --> 00:20:33,520
Что? Зачем? Откуда он обо мне знает?
260
00:20:33,520 --> 00:20:35,120
Скоро выясним.
261
00:20:35,720 --> 00:20:38,600
Стоп! Меня всё это не касается.
262
00:20:38,600 --> 00:20:43,360
Предлагаешь поехать к какому-то психу,
когда я подозреваемый в деле о пропаже?
263
00:20:43,360 --> 00:20:45,800
- Ну, если так посмотреть...
- То-то же.
264
00:20:45,800 --> 00:20:48,320
Но никто не узнает, что ты был со мной.
265
00:20:48,920 --> 00:20:51,400
- Знаешь что? Удачи.
- Нет. Стой.
266
00:20:52,160 --> 00:20:54,800
- У меня только ты.
- Выпусти. Это не смешно.
267
00:20:54,800 --> 00:20:57,720
- Жаро, ты мне нужен. Нет!
- Отпусти!
268
00:20:59,080 --> 00:21:00,200
- Отцепись!
- Тихо!
269
00:21:03,760 --> 00:21:05,640
Прости. У меня нет времени.
270
00:21:16,200 --> 00:21:17,280
Как прошел допрос?
271
00:21:17,920 --> 00:21:19,760
У него алиби, но я ему не верю.
272
00:21:20,800 --> 00:21:21,840
Ты куда?
273
00:21:22,320 --> 00:21:25,680
Встретиться с Шарлен на месте,
где пропала девушка.
274
00:21:26,400 --> 00:21:27,400
- Стой.
- Что?
275
00:21:27,400 --> 00:21:30,560
Ты запросила ищейку
для пропавшей менее суток назад?
276
00:21:32,120 --> 00:21:35,120
- У меня плохое предчувствие.
- Джио! Погоди.
277
00:21:36,640 --> 00:21:39,680
- Опять ты со своей старой теорией?
- Это не теория.
278
00:21:40,840 --> 00:21:43,360
Три нераскрытых исчезновения в год?
279
00:21:43,360 --> 00:21:46,200
Такова статистика.
Как и 190 смертей в горах.
280
00:21:46,200 --> 00:21:49,080
Это средний диапазон.
У тебя нет доказательств.
281
00:21:49,880 --> 00:21:53,320
- У меня недостаточно ресурсов.
- Потому что нет дела.
282
00:21:55,160 --> 00:21:56,240
Стой!
283
00:21:58,560 --> 00:22:00,560
Просто не налегай, ладно?
284
00:22:01,120 --> 00:22:03,120
Мне не нужно еще одно дело Фурнье.
285
00:22:03,120 --> 00:22:06,160
Когда вертолет искал мужчину,
который ушел гулять
286
00:22:06,160 --> 00:22:07,280
и не сказал жене.
287
00:22:07,280 --> 00:22:09,280
Я была не в себе. Ты это знаешь.
288
00:22:10,040 --> 00:22:11,080
Сейчас я в норме.
289
00:22:11,600 --> 00:22:14,560
Просто предлагаю,
чтобы Софьян взял дело Марсе...
290
00:22:14,560 --> 00:22:16,920
Я в порядке. Ясно?
291
00:22:20,240 --> 00:22:23,040
Забери в шесть Титуана из лагеря.
Я не успею.
292
00:22:52,040 --> 00:22:53,240
Что происходит?
293
00:22:53,800 --> 00:22:55,800
Супер, очнулся. Как ты?
294
00:22:55,800 --> 00:22:57,920
Боялась, что убью тебя током.
295
00:22:57,920 --> 00:23:01,520
Я впервые применила электрошокер,
хоть и читала инструкцию.
296
00:23:01,520 --> 00:23:02,680
Развяжи меня!
297
00:23:04,800 --> 00:23:05,720
Развяжи, блин!
298
00:23:06,720 --> 00:23:07,560
Опасно.
299
00:23:08,080 --> 00:23:10,800
Осторожно. У меня неподходящая резина.
300
00:23:10,800 --> 00:23:13,320
- Вот же сумасшедшая!
- Нет.
301
00:23:13,320 --> 00:23:16,560
Всё будет хорошо.
Спросишь у Калеба про моего отца.
302
00:23:16,560 --> 00:23:19,560
- За час освободимся.
- Я не буду этого делать.
303
00:23:20,480 --> 00:23:23,760
Я опасалась такого варианта.
Надеюсь, полиция поймет.
304
00:23:23,760 --> 00:23:25,000
Что поймет?
305
00:23:25,000 --> 00:23:26,760
Если отзову свои показания.
306
00:23:27,360 --> 00:23:28,200
Дерзай.
307
00:23:28,200 --> 00:23:30,200
Сядешь в тюрьму еще раньше меня.
308
00:23:31,280 --> 00:23:32,160
Неужели?
309
00:23:35,000 --> 00:23:36,880
Простите, я не знала.
310
00:23:38,520 --> 00:23:39,560
Он меня заставил.
311
00:23:39,560 --> 00:23:43,000
Угрожал убить, если я не сделаю этого.
312
00:23:43,000 --> 00:23:47,320
И я сделала то, что он сказал.
Мне так стыдно...
313
00:23:48,880 --> 00:23:52,000
Неплохо, да? В детстве
смотрела много процедуралов.
314
00:23:52,000 --> 00:23:53,600
Научилась всякому.
315
00:23:53,600 --> 00:23:56,320
Думаешь, в психушку просто так пустят?
316
00:23:56,320 --> 00:23:57,800
Тут проблем не будет.
317
00:23:57,800 --> 00:24:00,040
За директором должок.
318
00:24:00,040 --> 00:24:03,720
Я нашла через iData его собаку,
которую он потерял в парке.
319
00:24:03,720 --> 00:24:04,680
Плевать!
320
00:24:04,680 --> 00:24:08,560
А зря, в парке орудовали
похитители собак, и мы их раскрыли.
321
00:24:08,560 --> 00:24:10,720
Плевать мне! Живо развяжи!
322
00:24:12,120 --> 00:24:15,960
- Я с тобой говорю. Тормози.
- Какой чувствительный.
323
00:24:16,760 --> 00:24:19,680
Расслабься. Наслаждайтесь пейзажем.
324
00:24:25,760 --> 00:24:27,640
Ваша пропавшая далеко зашла.
325
00:24:29,480 --> 00:24:31,200
Прямо фильм «Инопланетянин».
326
00:24:32,800 --> 00:24:35,480
Хороший мальчик. Искать! Что там?
327
00:24:49,560 --> 00:24:50,880
Вход в старую шахту.
328
00:24:59,400 --> 00:25:00,240
Эй!
329
00:25:01,920 --> 00:25:02,760
Эй!
330
00:25:16,400 --> 00:25:18,200
Что это было?
331
00:25:29,880 --> 00:25:33,960
Профессор Шаван сказал,
что вы занимаетесь психологией?
332
00:25:33,960 --> 00:25:38,480
Да, мы изучаем возрождение
сектантских феноменов после Ковида...
333
00:25:40,680 --> 00:25:41,800
Тема...
334
00:25:43,200 --> 00:25:44,320
...злободневная.
335
00:25:48,160 --> 00:25:52,520
Честно говоря, я была удивлена,
что вам одобрили посещение Йоханссона.
336
00:25:53,040 --> 00:25:54,760
Это особенный пациент.
337
00:25:58,040 --> 00:25:58,960
Он опасен?
338
00:25:59,480 --> 00:26:03,640
После 30 лет нейролептиков
никто не опасен.
339
00:26:04,600 --> 00:26:06,240
- У нее электрошокер.
- Что?
340
00:26:06,240 --> 00:26:09,440
Он шутит! Оставила в машине.
Я не сумасшедшая.
341
00:26:15,920 --> 00:26:17,200
У вас 15 минут.
342
00:26:32,000 --> 00:26:33,000
Месье Йоханссон?
343
00:26:45,000 --> 00:26:45,840
Посмотрите.
344
00:26:46,440 --> 00:26:48,240
Думаю, вы знаете моего отца.
345
00:26:54,920 --> 00:26:57,240
Что с ним случилось? Скажите мне.
346
00:26:58,800 --> 00:26:59,880
Зачем он приходил?
347
00:27:02,840 --> 00:27:03,960
Зачем вам Жаро?
348
00:27:05,200 --> 00:27:06,080
Жаро?
349
00:27:13,640 --> 00:27:14,920
Я был прав.
350
00:27:16,440 --> 00:27:18,840
Я вижу ее душу в твоих глазах.
351
00:27:18,840 --> 00:27:19,800
Что?
352
00:27:20,320 --> 00:27:24,120
Та же борьба между тьмой и светом.
353
00:27:24,120 --> 00:27:26,520
Вопреки моим учениям, тьма забрала ее.
354
00:27:26,520 --> 00:27:28,280
О чём вы, месье Йоханссон?
355
00:27:28,880 --> 00:27:29,840
Пламя...
356
00:27:30,840 --> 00:27:33,880
...поглотившее Джульетту, всё еще горит.
357
00:27:36,320 --> 00:27:37,760
Откуда вы знаете мать?
358
00:27:38,240 --> 00:27:40,440
Ты мне часто снился.
359
00:27:41,760 --> 00:27:43,800
Сын избранной.
360
00:27:45,560 --> 00:27:46,840
Может, еще не поздно.
361
00:27:47,680 --> 00:27:50,000
- Твоя мама из секты?
- Нет... Не знаю.
362
00:27:50,000 --> 00:27:53,400
Если хочешь жить,
борись с тьмой истинным светом.
363
00:27:53,400 --> 00:27:56,640
- Если хочу жить? Это что?
- Пламя вернется за тобой.
364
00:27:56,640 --> 00:27:58,440
За твоими потомками придут!
365
00:27:58,440 --> 00:27:59,360
Что ты сказал?
366
00:27:59,360 --> 00:28:01,720
- Угрожаешь моей семье?
- Отпусти его!
367
00:28:01,720 --> 00:28:04,200
- Пламя вернется.
- Угрожаешь моей семье?
368
00:28:04,200 --> 00:28:05,200
Жаро!
369
00:28:10,320 --> 00:28:12,320
Довольна? Получила, что хотела?
370
00:28:13,600 --> 00:28:15,280
Забудь, что мы были знакомы.
371
00:28:19,600 --> 00:28:22,720
Мне тебя не исцелить. Я больше не могу.
372
00:28:24,040 --> 00:28:25,840
Отец рассказал о моей болезни?
373
00:28:26,560 --> 00:28:30,520
Мой отец... Скажите, где он. Умоляю!
374
00:28:30,520 --> 00:28:32,000
Хватит! Уходите!
375
00:28:32,000 --> 00:28:35,240
- Где мой отец Солаль?
- Уходите!
376
00:28:35,240 --> 00:28:38,120
Где он, месье Йоханссон? Скажите! Нет!
377
00:28:40,640 --> 00:28:41,880
Мама!
378
00:29:12,400 --> 00:29:13,400
Мама?
379
00:29:59,000 --> 00:30:01,360
Лед идеальный. Невероятно!
380
00:30:05,800 --> 00:30:06,800
Красота.
381
00:30:09,400 --> 00:30:11,520
Будет больше 10 000 просмотров.
382
00:30:18,560 --> 00:30:19,920
Ну что, снял?
383
00:30:21,040 --> 00:30:23,040
Тут что-то странное. Лед...
384
00:30:31,520 --> 00:30:32,680
Марин!
385
00:30:59,080 --> 00:31:00,240
Эмма Марсе?
386
00:31:00,240 --> 00:31:01,520
Только что вытащили.
387
00:31:02,120 --> 00:31:03,880
Не подвела меня интуиция.
388
00:31:10,040 --> 00:31:11,560
Антрацит на лице.
389
00:31:11,560 --> 00:31:14,400
Не увлекайся. Без поспешных выводов.
390
00:31:14,400 --> 00:31:16,640
Как Роксана Вьял в 94-м.
391
00:31:17,160 --> 00:31:20,800
Сколько пьяных подростков
ты ловила с антрацитом на лице?
392
00:31:20,800 --> 00:31:24,120
- Это уже местная традиция.
- Они не всплывали в озере.
393
00:31:25,440 --> 00:31:27,440
Известно, что с ней случилось?
394
00:31:27,440 --> 00:31:30,600
Черепно- мозговая травма.
Но она могла и утонуть.
395
00:31:30,600 --> 00:31:33,800
Мы не хотим сеять панику
за два дня до фестиваля.
396
00:31:33,800 --> 00:31:37,360
Будем следовать протоколу
и дождемся отчета патологоанатома.
397
00:31:37,360 --> 00:31:38,280
Ладно.
398
00:31:41,680 --> 00:31:43,640
Что насчет подозреваемого с утра?
399
00:31:44,280 --> 00:31:46,880
Проверяю показания девушки,
давшей ему алиби.
400
00:31:48,680 --> 00:31:49,720
А ищейка?
401
00:31:49,720 --> 00:31:52,920
Привела к заброшенному входу
в шахту возле Ла Валетт.
402
00:31:52,920 --> 00:31:54,160
У вас были толчки?
403
00:31:54,160 --> 00:31:55,840
- Толчки?
- Да.
404
00:31:56,440 --> 00:31:59,280
Я понял, о чём ты. Это «Аркация».
405
00:32:00,160 --> 00:32:03,760
У них есть разрешения на участки шахты.
Используют взрывчатку.
406
00:32:04,480 --> 00:32:06,920
Они ищут уголь или что-то в этом роде.
407
00:32:07,440 --> 00:32:09,320
Почему мне об этом не сообщили?
408
00:32:09,320 --> 00:32:13,520
После прошлогодних событий
начальство пока учится тебе доверять.
409
00:32:35,560 --> 00:32:37,280
Спокойно. Это друг.
410
00:32:39,720 --> 00:32:42,560
- Как дела?
- Вечеринка в силе?
411
00:32:42,560 --> 00:32:45,520
- Да, но ты же не хотел идти.
- Захотел.
412
00:32:46,960 --> 00:32:48,040
Ладно.
413
00:33:00,680 --> 00:33:02,160
Город такой депрессивный.
414
00:33:02,960 --> 00:33:06,080
Да, знаю. Но так было не всегда.
415
00:33:07,280 --> 00:33:08,560
Хотя нет, всегда.
416
00:33:09,480 --> 00:33:13,200
Но в моем детстве было пободрее.
Пока не закрыли шахты.
417
00:33:15,000 --> 00:33:16,960
Зато виды потрясающие.
418
00:33:16,960 --> 00:33:18,880
Горнолыжный курорт же классный?
419
00:33:20,840 --> 00:33:24,360
Как ты раньше его не посещал,
если твои предки отсюда?
420
00:33:25,200 --> 00:33:26,520
Во время отпуска.
421
00:33:27,800 --> 00:33:31,560
Мы жили в Париже с отцом.
Мать покончила с собой, мне было семь.
422
00:33:32,720 --> 00:33:34,320
Она подожгла нашу квартиру.
423
00:33:35,000 --> 00:33:35,840
Чёрт.
424
00:33:36,800 --> 00:33:37,840
Сожалею.
425
00:33:41,600 --> 00:33:44,000
Открой бардачок. Ну же.
426
00:33:46,440 --> 00:33:48,240
Возьми черный коробок.
427
00:33:56,520 --> 00:33:58,840
Чтобы забыть, в какой дыре живем.
428
00:34:40,640 --> 00:34:41,680
Ну?
429
00:34:42,360 --> 00:34:43,400
Что скажешь?
430
00:34:45,120 --> 00:34:46,240
Разве тут не круто?
431
00:34:46,880 --> 00:34:48,960
Знаешь, что тут раньше было?
432
00:34:48,960 --> 00:34:53,600
Тридцать лет назад тут жила секта.
Всех в доме нашли мертвыми.
433
00:34:54,280 --> 00:34:55,360
Круто, да?
434
00:35:02,200 --> 00:35:03,320
Что такое?
435
00:35:04,160 --> 00:35:06,560
Ничего. Пофигу.
436
00:35:08,920 --> 00:35:12,480
Вход только со знаком очищения.
437
00:35:23,320 --> 00:35:24,360
Добро пожаловать.
438
00:35:59,280 --> 00:36:01,880
Мадам Эльман, это доктор Гийон.
439
00:36:01,880 --> 00:36:05,440
Звоню в последний раз,
чтобы убедить вас продолжить лечение.
440
00:36:06,000 --> 00:36:09,240
Вероятность ремиссии мала,
но я обещаю, что химиотерапия
441
00:36:09,240 --> 00:36:12,560
может продлить вашу жизнь
на месяцы и даже год.
442
00:36:12,560 --> 00:36:14,960
Перезвоните мне, как только сможете,
443
00:36:14,960 --> 00:36:17,280
чтобы обсудить дальнейший план.
444
00:36:28,360 --> 00:36:29,680
ВЫЗЫВАЕТСЯ ОБВИНЯЕМЫЙ
445
00:36:31,680 --> 00:36:34,280
Ну всё, пора спать.
446
00:36:34,280 --> 00:36:36,920
Нет, пожалуйста. Можно еще посмотреть?
447
00:36:36,920 --> 00:36:40,760
Нет, тебе пора спать,
а мне завтра рано вставать на работу.
448
00:36:42,800 --> 00:36:46,400
Но вечером я вернусь, как и всегда.
449
00:36:47,640 --> 00:36:50,240
У нас полный набор
фильма-детектива: труп...
450
00:36:50,840 --> 00:36:54,040
Знаю, трудно проводить
столько времени в одиночестве,
451
00:36:55,120 --> 00:36:57,560
поэтому я принес тебе подарок.
452
00:37:15,120 --> 00:37:16,200
Компьютер!
453
00:37:16,200 --> 00:37:18,840
Я попросил подключить его к интернету,
454
00:37:18,840 --> 00:37:21,720
чтобы мы могли видеться в любое время.
455
00:37:22,640 --> 00:37:26,560
Можешь говорить с людьми
по всему миру, когда захочешь.
456
00:37:28,640 --> 00:37:29,920
Спасибо, папа!
457
00:37:50,880 --> 00:37:52,840
Обратный поиск ничего не дал.
458
00:37:52,840 --> 00:37:54,440
Старая австрийская марка.
459
00:37:54,440 --> 00:37:57,400
Судя по серийнику,
он сделан в Корее в 80-х.
460
00:37:57,400 --> 00:37:59,520
Всем привет, я живу в Пусане...
461
00:37:59,520 --> 00:38:04,120
Он принадлежит заказчику из 90-х:
французской строительной компании.
462
00:38:04,120 --> 00:38:06,120
Компания «Белмарт».
463
00:38:06,120 --> 00:38:09,880
На их сайте есть три проекта
в регионе Рона-Альпы.
464
00:38:09,880 --> 00:38:11,360
{\an8}Один в Левионне.
465
00:38:11,360 --> 00:38:12,920
ПОДЗЕМНЫЙ ГАРАЖ
ЛЕВИОННА
466
00:38:20,480 --> 00:38:23,760
ПАРКОВКА
467
00:40:04,520 --> 00:40:05,960
Как ты сюда попал?
468
00:40:07,720 --> 00:40:08,720
Напугал.
469
00:40:09,400 --> 00:40:10,520
Ты тут один?
470
00:40:15,160 --> 00:40:17,280
Все тебя бросили? Меня тоже.
471
00:40:20,840 --> 00:40:22,120
Не видел моего отца?
472
00:40:26,240 --> 00:40:28,360
Похоже, это его складское помещение.
473
00:40:34,520 --> 00:40:35,880
Не знаешь, где он?
474
00:40:37,960 --> 00:40:40,760
Он приезжал сюда
явно не ради одного репортажа.
475
00:40:43,160 --> 00:40:45,040
Больше похоже на расследование.
476
00:40:46,880 --> 00:40:48,840
Только почему он его не закончил?
477
00:40:51,000 --> 00:40:53,600
Ты прав. Зачем он вернулся?
478
00:40:58,800 --> 00:41:02,800
ДЖУЛЬЕТТА Ш
479
00:42:08,120 --> 00:42:10,520
Сын избранной.
480
00:42:11,920 --> 00:42:15,440
Пламя, поглотившее Джульетту,
всё еще горит.
481
00:42:15,440 --> 00:42:18,040
Я узнаю ее душу в твоих глазах.
482
00:42:19,200 --> 00:42:22,800
Та же борьба между тьмой и светом.
483
00:42:23,640 --> 00:42:27,280
Пламя возвращается за тобой
и всеми твоими потомками.
484
00:42:59,440 --> 00:43:02,760
Смотри, какой огромный. Не отрывается.
485
00:43:09,400 --> 00:43:11,040
Я смогу его поймать.
486
00:43:11,040 --> 00:43:12,600
Какого хрена я тут делаю?
487
00:43:20,680 --> 00:43:21,960
Смотри, это он!
488
00:43:23,520 --> 00:43:26,240
- Как ты посмел сюда прийти?
- Отстань.
489
00:43:26,240 --> 00:43:28,640
Ты убил девчонку, скинул ее в озеро
490
00:43:28,640 --> 00:43:30,360
и пришел на вечеринку?
491
00:43:30,360 --> 00:43:31,520
Совсем офигел?
492
00:43:31,520 --> 00:43:33,680
Что? Она мертва?
493
00:43:33,680 --> 00:43:35,080
Вали отсюда.
494
00:43:35,080 --> 00:43:36,640
Отцепись!
495
00:43:49,640 --> 00:43:51,640
Жаро! Идем.
496
00:43:53,920 --> 00:43:55,080
Сволочь!
497
00:44:01,800 --> 00:44:06,160
Ида, я по уши в дерьме.
Пропавшая девчонка мертва.
498
00:44:06,160 --> 00:44:08,000
Это захотят повесить на меня.
499
00:44:08,000 --> 00:44:10,680
Скорее всего.
Особенно, если лицо не помыть.
500
00:44:10,680 --> 00:44:11,760
Что?
501
00:44:13,280 --> 00:44:16,200
Эмму тоже нашли с антрацитом на лице.
502
00:44:16,200 --> 00:44:18,400
- Так себе метка.
- Откуда ты знаешь?
503
00:44:21,680 --> 00:44:24,800
- Твоя онлайн-тема? Как там ее?
- Онлайн-следствие.
504
00:44:25,320 --> 00:44:26,320
Попкорн?
505
00:44:29,000 --> 00:44:31,240
Нашла сотни отцовских записей.
506
00:44:31,240 --> 00:44:33,760
Это кладезь информации о секте Экрен.
507
00:44:33,760 --> 00:44:35,840
Он опросил всех причастных.
508
00:44:40,080 --> 00:44:40,960
Это моя мама.
509
00:44:41,800 --> 00:44:43,720
Знаешь, кто был ее подругой?
510
00:44:44,320 --> 00:44:45,280
Роксана Вьял.
511
00:44:46,160 --> 00:44:48,520
Старшеклассница из 1994 года.
512
00:44:48,520 --> 00:44:49,920
Первая жертва.
513
00:44:53,400 --> 00:44:54,440
Поверить не могу.
514
00:44:55,360 --> 00:44:56,680
Невозможно.
515
00:44:56,680 --> 00:44:58,240
Это еще фигня. Смотри.
516
00:45:01,600 --> 00:45:03,600
Это была идея Роксаны
517
00:45:03,600 --> 00:45:06,240
посетить общину у озера.
518
00:45:07,400 --> 00:45:10,120
Там устраивали классные вечеринки.
Было весело.
519
00:45:11,720 --> 00:45:13,840
Но вскоре я поняла, что...
520
00:45:15,200 --> 00:45:17,560
...там происходит нечто невероятное.
521
00:45:18,640 --> 00:45:20,480
Калеб сказал, что я особенная.
522
00:45:21,480 --> 00:45:23,560
И я стала ходить туда одна.
523
00:45:26,480 --> 00:45:29,320
Да, я любила Калеба,
но не так, как все думали.
524
00:45:29,920 --> 00:45:31,320
Что люди говорили?
525
00:45:34,080 --> 00:45:37,200
Что все женщины там
были влюблены в него,
526
00:45:37,200 --> 00:45:38,840
что мы совершали поступки...
527
00:45:40,000 --> 00:45:42,200
Полиция говорит, что поэтому я лгу.
528
00:45:42,200 --> 00:45:43,560
Но я не лгу!
529
00:45:44,240 --> 00:45:46,640
Калеб не убивал Роксану. Он не мог!
530
00:45:47,800 --> 00:45:49,720
Все считают меня сумасшедшей.
531
00:45:49,720 --> 00:45:52,520
Я так не считаю, Джульетта.
532
00:45:52,520 --> 00:45:54,320
Я думаю так же, как и ты.
533
00:46:00,880 --> 00:46:04,240
Мой отец и твоя мать
считали Калеба невиновным, прикинь.
534
00:46:04,840 --> 00:46:08,000
Если убийцу Роксаны не арестовали,
он мог убить Эмму.
535
00:46:09,720 --> 00:46:12,520
- Возможно.
- Почему твой отец ничего не сказал?
536
00:46:13,040 --> 00:46:15,240
Может, он искал больше доказательств.
537
00:46:15,240 --> 00:46:18,520
Но, раз он вернулся сюда
ради кассет и Калеба,
538
00:46:18,520 --> 00:46:22,400
значит, у него появилась
какая-то новая зацепка.
539
00:46:22,960 --> 00:46:24,760
Видимо, поэтому за ним пришли.
540
00:46:26,120 --> 00:46:27,960
Может, и за твоей мамой тоже.
541
00:46:29,680 --> 00:46:33,480
У мамы была депрессия.
Она покончила с собой много лет спустя.
542
00:46:36,520 --> 00:46:38,160
Ты уверен насчет суицида?
543
00:46:50,840 --> 00:46:55,440
Жаро! Вставай, нам надо уходить!
544
00:46:56,200 --> 00:46:57,840
Давай, Жаро!
545
00:46:58,360 --> 00:46:59,240
Мама!
546
00:47:00,000 --> 00:47:02,040
Жаро!
547
00:47:02,040 --> 00:47:03,160
Мама!
548
00:48:09,240 --> 00:48:11,640
Перевод субтитров: Дмитрий Морозов