1 00:00:36,960 --> 00:00:41,520 СПЕЦПІДРОЗДІЛ 2 00:00:41,520 --> 00:00:44,480 Поліція! На коліна, руки за голову! 3 00:00:46,000 --> 00:00:47,400 На коліна, руки за голову! 4 00:00:49,280 --> 00:00:51,680 Я сказав: на коліна, руки за голову! 5 00:00:52,280 --> 00:00:56,000 Калебе Йоганссоне, вас заарештовано за вбивство Роксани В'ял. 6 00:00:56,680 --> 00:00:58,040 Що це, в біса, таке? 7 00:00:59,400 --> 00:01:00,800 В'яжіть його, хлопці. 8 00:01:03,400 --> 00:01:04,840 Оточіть будівлю. 9 00:01:35,800 --> 00:01:40,240 В альпійському містечку Левіонна відбулися трагічні події. 10 00:01:40,240 --> 00:01:45,360 {\an8}Сьогодні вранці поліція знайшла дванадцять тіл у будинку Калеба Йоганссона 11 00:01:45,360 --> 00:01:48,040 {\an8}харизматичного лідера секти «Екрен». 12 00:01:48,040 --> 00:01:51,080 {\an8}Все почалося минулого тижня, коли Роксан В'ял, 13 00:01:51,080 --> 00:01:54,440 {\an8}сімнадцятирічну школярку, знайшли мертвою. 14 00:01:54,440 --> 00:01:55,720 Згідно з джерелами, 15 00:01:55,720 --> 00:01:59,040 її забили камінням, а обличчя вимастили антрацитом. 16 00:01:59,040 --> 00:02:01,800 Моторошний ритуал, якому піддали дівчину, 17 00:02:01,800 --> 00:02:07,320 незабаром вивів слідчих на секту «Екрен» та її гуру Калеба Йоганссона. 18 00:02:07,320 --> 00:02:09,200 Він єдиний пережив подію, 19 00:02:09,200 --> 00:02:12,640 яку поліція наразі називає «масовим самогубством». 20 00:02:12,640 --> 00:02:15,960 {\an8}Проте Калеб Йоганссон зберігає мовчання. 21 00:02:15,960 --> 00:02:21,240 {\an8}Тож таємниця того, що насправді сталося у цьому будинку, залишається нерозгаданою. 22 00:02:22,000 --> 00:02:26,720 Як ця моторошна трагедія могла статися в такому мирному містечку? 23 00:02:26,720 --> 00:02:30,840 У Левіонні шок читається на кожному обличчі. 24 00:02:45,280 --> 00:02:46,520 Нарешті ти відповів. 25 00:02:47,120 --> 00:02:48,920 Тату, ти чого мовчки пішов? 26 00:02:48,920 --> 00:02:51,880 Повернусь за кілька днів. Робота. Не хвилюйся. 27 00:02:52,400 --> 00:02:55,280 А команда не в курсі. Думав, я їм не подзвоню? 28 00:02:56,000 --> 00:03:00,040 Що ти робиш в Альпах? Що це за містечко таке — Левіонна? 29 00:03:00,040 --> 00:03:03,400 Ідо, я просив перестати відстежувати мій телефон... 30 00:03:03,400 --> 00:03:06,480 Відколи це в нас секрети? Думала, ми всім ділимось. 31 00:03:06,480 --> 00:03:09,120 У мене тут важливе розслідування, люба. 32 00:03:09,640 --> 00:03:11,560 Гаразд, я приїду і допоможу. 33 00:03:11,560 --> 00:03:14,280 Ні. Я скоро повернуся. Обіцяю. 34 00:03:17,800 --> 00:03:19,240 Тату? Агов? 35 00:03:20,280 --> 00:03:21,120 Тату? 36 00:03:23,600 --> 00:03:24,680 Тату! 37 00:03:25,400 --> 00:03:26,720 Тату? 38 00:03:26,720 --> 00:03:28,520 - Що відбувається? - Не приїзди! 39 00:03:28,520 --> 00:03:29,440 Тату! 40 00:03:30,960 --> 00:03:32,760 Тату! Що відбувається? 41 00:03:34,120 --> 00:03:35,960 Тату! 42 00:03:37,960 --> 00:03:42,440 АНТРАЦИТ: ТАЄМНИЦЯ СЕКТИ «ЕКРЕН» 43 00:04:12,680 --> 00:04:16,520 Я гадав, такий парижанин, як ти, волочитиметься за працівницями. 44 00:04:16,520 --> 00:04:18,080 А ти в нас сором'язливий. 45 00:04:18,080 --> 00:04:19,280 Як скажеш. 46 00:04:19,280 --> 00:04:23,760 Завтра велика вечірка, тож якщо хочеш познайомитися з кимось... 47 00:04:23,760 --> 00:04:25,520 Дякую, я краще вдома лишусь. 48 00:04:25,520 --> 00:04:28,280 Якщо передумаєш, знаєш, де мене знайти. 49 00:04:29,360 --> 00:04:30,480 ВИХІД 50 00:04:38,600 --> 00:04:41,400 - Привіт! - За орендою спорядження до колеги. 51 00:04:41,400 --> 00:04:45,520 Ні, дякую. Може, згодом. Виглядає круто. Та спершу я маю знайти батька. 52 00:04:45,520 --> 00:04:48,200 Можете почекати на нього на цій лавці. 53 00:04:48,200 --> 00:04:49,560 - Ви не... - Перепрошую. 54 00:04:49,560 --> 00:04:51,960 Вони замалі. У вас є 45 розмір? 55 00:04:51,960 --> 00:04:53,880 - Зараз перевірю. - Гаразд. 56 00:04:53,880 --> 00:04:55,480 Лижі чудові. 57 00:04:55,480 --> 00:04:57,800 Скільки за тиждень, з шоломом і палицями? 58 00:04:57,800 --> 00:05:01,640 Тата звати Солал. Солал Гейлман. Він журналіст. Знаєте його? 59 00:05:01,640 --> 00:05:03,640 Ні. Сто п'ятдесят євро. 60 00:05:04,520 --> 00:05:07,520 Пам'ятаєте «Екрен»? Масовий суїцид? Вбивство В'ял? 61 00:05:07,520 --> 00:05:09,160 Я — так. Жахлива історія. 62 00:05:09,160 --> 00:05:12,880 - Я не до вас. Ви пам'ятаєте? - Трохи. Як і всі. 63 00:05:12,880 --> 00:05:15,880 - Є 45 розмір. Зараз принесу. - Чудово, дякую. 64 00:05:22,720 --> 00:05:24,000 Оце я незграба! 65 00:05:24,000 --> 00:05:25,080 Колега допоможе. 66 00:05:25,080 --> 00:05:28,480 Ромео, принесеш панові чоботи 45-го розміру? 67 00:05:28,480 --> 00:05:29,560 Дякую. 68 00:05:32,000 --> 00:05:34,320 Батько розслідував секту 30 років тому. 69 00:05:34,320 --> 00:05:37,400 Повернувся сюди минулого тижня, і його викрали. 70 00:05:37,400 --> 00:05:39,320 Чим я допоможу? Викличте копів. 71 00:05:39,320 --> 00:05:42,240 - Тру-крайм серіали ніколи не дивились? - Ні. 72 00:05:42,240 --> 00:05:45,480 Копи втручаються лише у дві справи з трьох. Чесно. 73 00:05:45,480 --> 00:05:47,000 Мені треба не вони, а ти. 74 00:05:47,000 --> 00:05:51,000 Дивись, що я знайшла в номері тата. Це ж ти? 75 00:05:51,000 --> 00:05:53,840 Фото було у теці з розслідування секти. 76 00:05:53,840 --> 00:05:55,920 Жаро, я не можу чоботи знайти. 77 00:05:56,720 --> 00:05:59,440 Не знаю, нащо йому моє фото, та я маю працювати. 78 00:05:59,440 --> 00:06:03,160 - Через тебе я матиму проблеми. - Вибач! Це ти через умовно-дострокове. 79 00:06:06,440 --> 00:06:08,240 Як ти дізналася? Хто ти така? 80 00:06:08,240 --> 00:06:11,000 Знаю, я все не так роблю. 81 00:06:11,000 --> 00:06:13,760 Вибач, я не звикла до спілкування в реалі... 82 00:06:13,760 --> 00:06:16,560 - Я Іда. Займаюсь розслідуваннями в мережі. - Що? 83 00:06:16,560 --> 00:06:19,160 Колективними розслідуваннями онлайн. 84 00:06:19,160 --> 00:06:22,640 Я створила форум під назвою iData. Іда-та! 85 00:06:23,920 --> 00:06:27,920 Ми з підписниками обираємо кейс і збираємо інформацію в інтернеті. 86 00:06:27,920 --> 00:06:30,360 Нас сотні. Тож ми миттю знаходимо докази. 87 00:06:30,360 --> 00:06:33,040 Моя справа не публічна. В мережі не свічусь. 88 00:06:33,040 --> 00:06:34,520 Люди гадки не мають, 89 00:06:34,520 --> 00:06:38,240 скільки даних про себе і рідних вони зливають в мережу. 90 00:06:39,680 --> 00:06:42,240 За мною. Спершу я погуглила твоє ім'я. 91 00:06:43,160 --> 00:06:45,960 Небагато. Соцмережі закриті. Це добре. 92 00:06:45,960 --> 00:06:48,960 Та в тебе є закинутий профіль на «Копан д'авон». 93 00:06:48,960 --> 00:06:51,320 Так я знаю, що ти вивчав офтальмологію. 94 00:06:51,320 --> 00:06:54,200 Та ти не офтальмолог, тож щось пішло не так. 95 00:06:54,200 --> 00:06:58,400 Це може бути пов'язано з фото з Інсти твоєї студентської спілки, 96 00:06:58,400 --> 00:07:01,400 на яких ти виглядаєш радше... жалюгідно. 97 00:07:01,400 --> 00:07:05,000 Тут тебе відмітила студентка-медсестра Анаїс Еймар. 98 00:07:05,000 --> 00:07:08,080 Певно все було серйозно, бо ось вона в блозі акушерки. 99 00:07:08,080 --> 00:07:11,600 {\an8}Тут ви разом на допологових курсах. Мило. 100 00:07:11,600 --> 00:07:14,520 А от твоя футболка з травою не така мила. 101 00:07:14,520 --> 00:07:18,040 Але на ній ще є логотип нічного клубу «НЮКС». 102 00:07:18,040 --> 00:07:19,680 У них 2072 відгуки. 103 00:07:19,680 --> 00:07:24,000 Підключила своїх детективів, і вони нарили коментар з 2022 року, 104 00:07:24,000 --> 00:07:26,360 де лають високого бармена-метиса Жаро, 105 00:07:26,360 --> 00:07:29,360 що не знає, скільки горілки лити у «Секс на пляжі». 106 00:07:29,360 --> 00:07:31,200 Тож ти став барменом. 107 00:07:33,240 --> 00:07:36,600 Від студента-медика до роботи в барі, до оренди санок? 108 00:07:36,600 --> 00:07:37,960 Оце так занепад! 109 00:07:37,960 --> 00:07:40,360 Нащо так себе саботувати? Якась травма? 110 00:07:40,360 --> 00:07:43,160 Схоже, з дівчиною теж нічого не вийшло. 111 00:07:43,160 --> 00:07:46,200 Серед її публічних плейлистів два роки тому з'явився 112 00:07:46,200 --> 00:07:48,400 «Розставання» з купою сумних пісень. 113 00:07:48,400 --> 00:07:51,400 Та це не пояснює, чому ти в Левіонні. 114 00:07:51,400 --> 00:07:54,480 Інтернет мені тут не допоміг. А от спільнота змогла! 115 00:07:54,480 --> 00:07:57,280 Кузен колишньої одного з наших працює в Ізері. 116 00:07:57,280 --> 00:07:59,800 Він каже, що ваш магазин має дозвіл 117 00:07:59,800 --> 00:08:01,480 наймати колишніх ув'язнених. 118 00:08:02,400 --> 00:08:06,200 Одне за інше — от і твій умовний термін. 119 00:08:06,200 --> 00:08:08,840 Жаро! Я не можу знайти чоботи. 120 00:08:10,600 --> 00:08:14,800 Мені треба йти. Але, присягаюся, ти помиляєшся. Я не бачив твого батька. 121 00:08:55,480 --> 00:08:56,400 О, ні! 122 00:08:57,400 --> 00:08:58,880 Ні! 123 00:08:58,880 --> 00:09:02,040 Тільки не зараз, будь ласка. Не зараз... 124 00:09:11,280 --> 00:09:15,040 Жаро, пані була на підйомнику над лісом, і в неї впав сноуборд. 125 00:09:15,040 --> 00:09:17,320 - Пошукаєш? - Над яким лісом? 126 00:09:17,920 --> 00:09:21,520 Це он там. Я піду з тобою, так буде легше. 127 00:09:21,520 --> 00:09:22,880 Гаразд, іди. 128 00:09:31,400 --> 00:09:33,720 Я працюю в центрі відпочинку в містечку. 129 00:09:33,720 --> 00:09:36,760 Я тут на сезон. Ти ж новенький, правда? 130 00:09:37,920 --> 00:09:40,200 - Ти звідки? - Париж. 131 00:09:40,200 --> 00:09:41,480 Круто! 132 00:09:42,000 --> 00:09:45,640 Зазвичай Тьєррі наймає місцеву шпану, щойно з в'язниці. 133 00:09:46,160 --> 00:09:47,120 Ще далеко? 134 00:09:47,120 --> 00:09:49,960 Ні. Ось. 135 00:09:55,440 --> 00:09:56,600 Не зрозумів. 136 00:09:57,880 --> 00:09:58,800 Ну... 137 00:10:01,720 --> 00:10:03,760 Я просто хотіла з тобою поговорити. 138 00:10:03,760 --> 00:10:07,960 А ти весь час зайнятий, тож я... 139 00:10:09,240 --> 00:10:10,760 Вирішила трохи збрехати. 140 00:10:12,440 --> 00:10:15,240 Ну, я зараз не можу. Я ж працюю. 141 00:10:15,240 --> 00:10:18,600 «Працюю». Можеш приділити кілька хвилин? 142 00:10:24,800 --> 00:10:26,000 Чекай. 143 00:10:27,400 --> 00:10:29,120 Ти неймовірна. Я б дуже хотів. 144 00:10:29,720 --> 00:10:32,280 Та мені треба працювати. Увечері побачимося? 145 00:10:33,040 --> 00:10:35,360 А я ввечері працюю. Хіба не прикро? 146 00:10:36,720 --> 00:10:38,920 Я не можу втратити цю роботу. 147 00:10:41,000 --> 00:10:41,880 Гаразд. 148 00:10:42,400 --> 00:10:43,360 Бувай. 149 00:10:46,600 --> 00:10:47,560 Дивачка. 150 00:10:50,880 --> 00:10:52,920 Забий, мала. 151 00:10:52,920 --> 00:10:56,080 Гаяння часу! Та й я вже його не хочу. 152 00:10:59,400 --> 00:11:01,480 Чекай, здається, він передумав. 153 00:11:01,480 --> 00:11:02,760 Я тобі передзвоню. 154 00:11:23,160 --> 00:11:24,680 Дякую. До завтра. 155 00:11:24,680 --> 00:11:27,600 Ага. Але знайди тачку, інакше ти тут помреш. 156 00:11:27,600 --> 00:11:30,400 Особливо, якщо тобі щодня треба у відділок. 157 00:11:30,400 --> 00:11:33,360 Та знаю. Але з грошима зараз так собі. 158 00:11:33,360 --> 00:11:36,040 Я ж ще в гаражі працюю. Може, чимось допоможу. 159 00:11:36,640 --> 00:11:38,480 Тут у всіх по три роботи? 160 00:11:38,480 --> 00:11:41,240 Та якось так. Треба бути гнучким. 161 00:11:41,240 --> 00:11:42,640 Ясно. Дякую тобі. 162 00:12:01,800 --> 00:12:02,960 Що сталося? 163 00:12:05,080 --> 00:12:06,280 На них вовк напав. 164 00:12:07,680 --> 00:12:08,600 Ходімо. 165 00:12:09,400 --> 00:12:10,480 Я можу допомогти? 166 00:12:12,120 --> 00:12:14,480 - Чим? - Ну, не знаю. 167 00:12:15,000 --> 00:12:17,200 Утретє цього року. Дістали вже. 168 00:12:25,000 --> 00:12:28,560 Не сердься на нього. В нас зараз важкі часи. 169 00:12:28,560 --> 00:12:30,640 Та й те, що я тут, не допомагає. 170 00:12:30,640 --> 00:12:33,040 Ти помиляєшся. Ми дуже раді, що ти тут. 171 00:12:33,040 --> 00:12:35,560 Та дядькові твоєму це, звісно... 172 00:12:37,720 --> 00:12:40,360 нагадує про те, що сталося з твоєю мамою. 173 00:12:41,360 --> 00:12:44,000 Та й, гадаю, тобі тут теж нелегко. 174 00:12:44,960 --> 00:12:47,000 Піду спати. Я виснажений. 175 00:13:02,600 --> 00:13:05,760 ДЖУЛЬЄТТА 176 00:13:23,400 --> 00:13:27,000 АНАЇС 177 00:13:32,440 --> 00:13:34,200 Годі мені дзвонити, Жаро. 178 00:13:34,720 --> 00:13:37,240 Ти не можеш заборонити мені говорити з дочкою. 179 00:13:37,760 --> 00:13:40,440 Я вже казала, що мені потрібен час подумати. 180 00:13:40,440 --> 00:13:42,320 Подумати про що, Анаїс? 181 00:13:42,840 --> 00:13:44,320 Як буде краще для неї. 182 00:13:45,400 --> 00:13:47,440 Що як ти потрапиш у в'язницю? 183 00:13:49,680 --> 00:13:52,480 Я вже казав тобі, що з усім цим покінчив. 184 00:13:53,440 --> 00:13:56,520 Відсиджуся тихенько і повернуся в Париж за пів року. 185 00:13:56,520 --> 00:13:59,840 Але це ніколи не скінчиться. Це не єдина твоя проблема. 186 00:13:59,840 --> 00:14:01,200 Тобі треба психолог... 187 00:14:01,200 --> 00:14:02,880 Годі вже про це! 188 00:14:04,720 --> 00:14:06,080 Я найняла адвоката. 189 00:14:07,680 --> 00:14:09,040 Що ти маєш на увазі? 190 00:14:09,560 --> 00:14:11,400 Подаю заяву на одноосібну опіку. 191 00:14:15,560 --> 00:14:17,000 Не роби так зі мною. 192 00:14:19,040 --> 00:14:22,440 Знаю, у нас проблеми, і я облажався, та... 193 00:14:23,480 --> 00:14:26,320 я хороший батько, Анаїс. Ти це знаєш! 194 00:14:26,320 --> 00:14:29,280 Якби ти ним був, я б не мала брехати Малії. 195 00:14:29,280 --> 00:14:32,040 Не ховала б, що ти не можеш забрати її з футболу, 196 00:14:32,040 --> 00:14:34,200 бо суддя наказав тобі залишити Париж. 197 00:14:37,200 --> 00:14:38,080 Анаїс? 198 00:15:37,640 --> 00:15:39,080 НАЗАВЖДИ В НАШИХ... 199 00:15:48,640 --> 00:15:51,160 ТЕРМІНОВО. ЗНАЙШЛА КЛЮЧ В ТАТОВІЙ ПАПЦІ 200 00:15:51,160 --> 00:15:53,200 ХТОСЬ ЗНАЄТЬСЯ, ВІД ЧОГО ВІН? 201 00:15:53,200 --> 00:15:54,480 ЦЕ ДЛЯ СПРАВИ! 202 00:16:10,000 --> 00:16:11,000 Солале, 203 00:16:11,520 --> 00:16:13,800 ти мав привести мені хлопця. 204 00:16:17,480 --> 00:16:18,320 Хто ви? 205 00:16:18,320 --> 00:16:19,880 Приведіть мені Жаро. 206 00:17:10,320 --> 00:17:12,640 - Як ти, Марі? - Добре, а ти? 207 00:17:13,200 --> 00:17:16,440 Вибач, що турбую. Чула, у вас живе племінник Клода. 208 00:17:16,440 --> 00:17:18,080 - Так. - Жаро Ґатсі. 209 00:17:19,120 --> 00:17:21,040 - Покличеш його? - Щось не так? 210 00:17:21,040 --> 00:17:23,920 Усе гаразд, Марі. Ви мене шукаєте? 211 00:17:26,600 --> 00:17:31,840 Жаро Ґатсі. Пів року умовно за торгівлю наркотиками. 212 00:17:33,040 --> 00:17:35,880 Пощастило, що суддя не відправив вас у в'язницю. 213 00:17:36,760 --> 00:17:39,920 Працював у клубі і надавав певні послуги, які не мав би. 214 00:17:41,200 --> 00:17:42,880 Тому ви здали наркобанду? 215 00:17:43,800 --> 00:17:48,040 Клієнт мав померти від передозування, щоб ви відростили совість. 216 00:17:48,040 --> 00:17:49,600 Краще пізно, ніж ніколи. 217 00:17:50,640 --> 00:17:54,600 Гадаю, умовний термін разом із заборонним приписом за пропискою 218 00:17:54,600 --> 00:17:56,920 і привели вас до нашого чудового краю. 219 00:17:57,440 --> 00:18:00,000 Я буду вашим наглядачем. 220 00:18:00,000 --> 00:18:02,080 Я маю тут роботу. І не хочу проблем. 221 00:18:03,160 --> 00:18:04,600 Трохи запізно для цього. 222 00:18:06,320 --> 00:18:07,640 Ви знаєте цю жінку? 223 00:18:12,880 --> 00:18:14,880 Вона вчора орендувала сноуборд. 224 00:18:16,000 --> 00:18:17,160 Це все? 225 00:18:17,960 --> 00:18:20,560 Ви пішли з магазину разом десь о п'ятій, так? 226 00:18:21,240 --> 00:18:24,600 Так, щоб знайти її сноуборд. А вона що вам сказала? 227 00:18:27,240 --> 00:18:28,960 Нічого. Бо не повернулася додому. 228 00:18:31,400 --> 00:18:34,640 Ви останній її бачили, і сподіваюся, допоможете її знайти, 229 00:18:34,640 --> 00:18:37,040 розказавши, що саме між вами сталося. 230 00:18:37,040 --> 00:18:38,520 Між нами нічого не було. 231 00:18:40,320 --> 00:18:42,080 Гадки не маю, де вона. 232 00:18:43,240 --> 00:18:44,440 Нікудишня карма? 233 00:18:45,040 --> 00:18:46,320 Ви тут скільки? 234 00:18:46,920 --> 00:18:47,760 Два дні? 235 00:18:48,880 --> 00:18:51,360 І вже хтось зник. 236 00:18:53,480 --> 00:18:55,120 Коли ви востаннє її бачили? 237 00:18:55,640 --> 00:18:59,160 Не знаю. Десь о шостій. Але з нею все було гаразд! 238 00:18:59,760 --> 00:19:02,480 - І що ж з нею сталося? - Не знаю! Клянуся! 239 00:19:03,520 --> 00:19:06,240 Лейтенанте, там пані стверджує, 240 00:19:06,240 --> 00:19:08,880 що володіє інформацією про зниклу дівчину. 241 00:19:11,680 --> 00:19:12,840 Чекайте. Я зараз. 242 00:19:18,360 --> 00:19:20,200 - Доброго дня. - Вітаю. 243 00:19:20,200 --> 00:19:22,880 Я тут, бо маю інформацію... 244 00:19:42,720 --> 00:19:44,360 Гей! Що ти їм сказала? 245 00:19:44,360 --> 00:19:47,480 Що я гуляла і бачила, як ти розмовляв із зниклою. 246 00:19:47,480 --> 00:19:50,160 Ну, я за тобою стежила, та про це я змовчала. 247 00:19:50,160 --> 00:19:51,800 Залазь! 248 00:19:53,000 --> 00:19:54,720 Ти що, серйозно? Що за ігри? 249 00:19:54,720 --> 00:19:58,920 Розслабся, про решту я сказала правду. Потім ви розійшлися. 250 00:19:58,920 --> 00:20:02,200 Ти метис з судимістю, вони б тебе там довго тримали. 251 00:20:02,200 --> 00:20:05,160 Що як сталося щось погане? Хай не гають на тебе час. 252 00:20:05,160 --> 00:20:07,920 Допоможи знайти тата. Я не маю інших варіантів. 253 00:20:08,600 --> 00:20:10,880 Маємо бути в психлікарні за півтори години. 254 00:20:10,880 --> 00:20:14,040 - Яка психлікарня? - Я знаю, чому батько цікавився тобою. 255 00:20:14,800 --> 00:20:19,360 Калеб Йоганссон, гуру секти «Екрен», просидів там 30 років. 256 00:20:19,960 --> 00:20:23,720 Він дзвонив батькові вчора, і я відстежила його. 257 00:20:24,240 --> 00:20:29,200 - До чого тут я? - Вибач. Калеб Йоганссон вимагав тебе. 258 00:20:29,720 --> 00:20:33,520 Що? Навіщо я йому? Звідки він мене взагалі знає? 259 00:20:33,520 --> 00:20:35,640 Тому ми й їдемо на цю зустріч. 260 00:20:35,640 --> 00:20:38,600 Чекай! Це мене не стосується. 261 00:20:38,600 --> 00:20:43,480 Ти хочеш, щоб я зустрівся з психом, коли мене пов'язують зі зниклою дівчиною? 262 00:20:43,480 --> 00:20:45,800 - Якщо так на це дивитися... - Отож! 263 00:20:45,800 --> 00:20:48,320 Але ніхто не знатиме, що ти їдеш зі мною. 264 00:20:48,920 --> 00:20:51,400 - Знаєш що? Щасти. - Ні. Чекай! 265 00:20:52,160 --> 00:20:54,800 - Ти моя єдина зачіпка. - Випусти. Не смішно. 266 00:20:54,800 --> 00:20:57,720 - Жаро, ти мені потрібен! Припини! - Відчепися! 267 00:20:59,080 --> 00:21:00,200 - Відчепися! - Стій! 268 00:21:03,760 --> 00:21:06,160 Вибач. У мене дуже мало часу. 269 00:21:16,200 --> 00:21:17,840 Як пройшов допит? 270 00:21:17,840 --> 00:21:20,040 У нього є алібі, але я йому не вірю. 271 00:21:20,800 --> 00:21:21,840 Ти куди? 272 00:21:22,360 --> 00:21:25,880 Зустрічаюсь з Шарлен на курорті, де зникла дівчина. 273 00:21:26,400 --> 00:21:27,400 - Чекай. - Що? 274 00:21:27,400 --> 00:21:31,160 Ти направила собак на пошуки жінки, що зникла менш як день? 275 00:21:32,120 --> 00:21:35,120 - У мене погане передчуття. - Джо! Прошу тебе! 276 00:21:36,640 --> 00:21:39,680 - Знову ця твоя теорія? - Це не теорія. 277 00:21:40,480 --> 00:21:43,360 Ти як називаєш два-три нерозкритих зникнення на рік? 278 00:21:43,360 --> 00:21:46,200 Національна статистика. У горах — 190 смертей щороку. 279 00:21:46,200 --> 00:21:49,360 Наш регіон в середньому діапазоні. Ти не маєш доказів. 280 00:21:49,880 --> 00:21:53,320 - У мене немає ресурсів. - Ні, у тебе немає справи. 281 00:21:55,160 --> 00:21:56,240 Чекай! 282 00:21:58,560 --> 00:22:01,040 Ти, головне, не перестарайся. 283 00:22:01,040 --> 00:22:04,400 Не треба ще однієї справи Фурньє. Купи вертольотів. 284 00:22:04,400 --> 00:22:07,400 Все через хлопа, що пішов з дому, не сказавши жінці. 285 00:22:07,400 --> 00:22:09,960 Я була не при собі. Сам знаєш. 286 00:22:09,960 --> 00:22:11,080 Зараз усе гаразд. 287 00:22:11,600 --> 00:22:14,520 Хай краще Соф'ян розбирається з Еммою Марсе... 288 00:22:14,520 --> 00:22:16,920 Зі мною все гаразд. Ясно? 289 00:22:20,240 --> 00:22:23,040 Забери Тітуана з табору о шостій. Я не матиму часу. 290 00:22:52,240 --> 00:22:53,240 Що відбувається? 291 00:22:53,800 --> 00:22:55,800 Чудово, що прокинувся. Як ти? 292 00:22:55,800 --> 00:22:57,920 Боялась, що напруга завелика була. 293 00:22:57,920 --> 00:23:01,520 Я читала інструкцію, але користувалася вперше. Усе гаразд? 294 00:23:01,520 --> 00:23:06,080 Розв'яжи мене, трясця! 295 00:23:06,720 --> 00:23:10,800 Це було близько! Обережніше. Я не знала, що тут потрібні зимові шини. 296 00:23:10,800 --> 00:23:13,320 - Ця дівчина божевільна! - Ні. 297 00:23:13,320 --> 00:23:16,560 Усе буде добре. Приїдемо в дурку, спитаєш Калеба про тата. 298 00:23:16,560 --> 00:23:19,560 - На все не більше години піде. - Я цього не робитиму. 299 00:23:20,480 --> 00:23:23,760 Я цього й боялася. Сподіваюся, копи зрозуміють. 300 00:23:23,760 --> 00:23:25,000 Зрозуміють що? 301 00:23:25,000 --> 00:23:26,760 Коли я відкличу свою заяву. 302 00:23:27,560 --> 00:23:30,760 Давай. Зроби це, і опинишся у в'язниці раніше за мене. 303 00:23:31,280 --> 00:23:32,160 Думаєш? 304 00:23:35,000 --> 00:23:37,120 Я не знала, офіцере. Мені так шкода... 305 00:23:38,520 --> 00:23:43,080 Він мене змусив. Сказав, що вб'є, якщо я цього не зроблю. 306 00:23:43,080 --> 00:23:47,320 Тож я зробила, як він сказав. Мені так шкода... 307 00:23:48,880 --> 00:23:52,000 Непогано? Малою я дивилась купу кримінальних серіалів. 308 00:23:52,000 --> 00:23:53,600 Багато чого навчилася. 309 00:23:53,600 --> 00:23:56,320 Думаєш, можна просто так зайти в дурку? 310 00:23:56,320 --> 00:23:57,800 Без проблем. Не хвилюйся. 311 00:23:57,800 --> 00:24:00,040 Регіональний директор мені винен. 312 00:24:00,040 --> 00:24:03,720 Я знайшла його собаку. Він написав iData, бо загубив Локі... 313 00:24:03,720 --> 00:24:04,680 Мені байдуже! 314 00:24:04,680 --> 00:24:08,560 Шкода, бо це дозволило нам викрити торгівлю собаками в парку... 315 00:24:08,560 --> 00:24:11,000 Мені начхати! Розв'яжи мене негайно! 316 00:24:12,120 --> 00:24:15,960 - Я тобі кажу. Зупинись і розв'яжи мене. - Який чутливий. 317 00:24:16,760 --> 00:24:19,680 Розслабся. Насолоджуйся краєвидом. 318 00:24:25,760 --> 00:24:27,960 Ваша клієнтка нічогенько прогулялась... 319 00:24:29,480 --> 00:24:31,320 Що таке, Іншопланетянин? Шукай! 320 00:24:32,800 --> 00:24:36,280 Молодець. Шукай! Що ти знайшов? 321 00:24:49,560 --> 00:24:51,280 Це старий вхід у шахту. 322 00:24:59,400 --> 00:25:00,240 Агов! 323 00:25:01,920 --> 00:25:02,840 Агов! 324 00:25:16,400 --> 00:25:18,200 Що це було? 325 00:25:29,880 --> 00:25:33,960 Професор Шаван сказав, що ви дослідники в галузі психології? 326 00:25:33,960 --> 00:25:38,480 Так, ми вивчаємо відродження феномену сект після Ковіду. Це... 327 00:25:40,680 --> 00:25:41,800 Це викликає... 328 00:25:43,200 --> 00:25:44,520 серйозне занепокоєння. 329 00:25:48,160 --> 00:25:52,960 Насправді я здивувалася, коли професор допустив вас до пана Йоганссона. 330 00:25:52,960 --> 00:25:55,200 Він в нас особливий пацієнт. 331 00:25:58,040 --> 00:25:59,400 Він небезпечний? 332 00:25:59,400 --> 00:26:03,640 Після 30 років антипсихотичних вже ніхто не небезпечний. 333 00:26:04,600 --> 00:26:06,240 - У неї є електрошокер. - Тобто? 334 00:26:06,240 --> 00:26:09,440 Він жартує! Я лишила його в машині. Я не божевільна. 335 00:26:15,920 --> 00:26:17,400 У вас є 15 хвилин. 336 00:26:32,000 --> 00:26:33,160 Пане Йоганссон? 337 00:26:44,960 --> 00:26:48,240 Погляньте. Гадаю, ви знаєте мого батька. 338 00:26:54,920 --> 00:26:57,240 Що з ним трапилося? Кажіть. 339 00:26:58,840 --> 00:27:00,480 Чому він до вас приходив? 340 00:27:02,840 --> 00:27:04,560 Чому ви хотіли бачити Жаро? 341 00:27:05,200 --> 00:27:06,080 Жаро? 342 00:27:13,640 --> 00:27:15,200 Я був правий. 343 00:27:16,440 --> 00:27:18,840 Я бачу її душу в твоїх очах. 344 00:27:18,840 --> 00:27:19,800 Що? 345 00:27:20,320 --> 00:27:24,120 Та сама боротьба між темрявою і світлом. 346 00:27:24,120 --> 00:27:26,520 Попри мої вчення, темрява її поглинула. 347 00:27:26,520 --> 00:27:28,280 Про кого ви, пане Йоганссон? 348 00:27:28,880 --> 00:27:29,880 Полум'я... 349 00:27:30,840 --> 00:27:33,880 Полум'я, що поглинуло Джульєтту, досі горить. 350 00:27:36,320 --> 00:27:38,160 Звідки ви знаєте мою матір? 351 00:27:38,160 --> 00:27:40,440 Ти мені часто снився. 352 00:27:41,760 --> 00:27:43,800 Син обраної. 353 00:27:45,560 --> 00:27:46,840 Може, ще не пізно. 354 00:27:47,680 --> 00:27:50,000 - Твоя мама була в секті? - Ні. Не знаю! 355 00:27:50,000 --> 00:27:53,400 Якщо хочеш жити, борися з темрявою справжнім світлом. 356 00:27:53,400 --> 00:27:56,640 - Якщо хочу жити? Що? - Полум'я повернеться за тобою. 357 00:27:56,640 --> 00:27:58,440 І за всіма твоїми нащадками! 358 00:27:58,440 --> 00:27:59,360 Що ти сказав? 359 00:27:59,360 --> 00:28:01,720 - Моїй родині погрожуєш? - Жаро, пусти! 360 00:28:01,720 --> 00:28:04,200 - Полум'я повернеться. - Погрожуєш моїй родині? 361 00:28:04,200 --> 00:28:05,200 Жаро, припини! 362 00:28:10,320 --> 00:28:12,560 Задоволена? Отримала, що хотіла? 363 00:28:13,600 --> 00:28:15,280 А тепер забудь про мене. 364 00:28:19,600 --> 00:28:22,720 Я не можу тебе зцілити. Тепер вже ні. 365 00:28:24,040 --> 00:28:26,040 Батько казав, що я хвора? 366 00:28:26,560 --> 00:28:30,520 Це мій батько. Скажіть, де він. Благаю! 367 00:28:30,520 --> 00:28:32,000 Досить! Геть звідси! 368 00:28:32,000 --> 00:28:35,240 - Мій батько, Солал, скажіть, де він! - Геть! 369 00:28:35,240 --> 00:28:38,120 Скажіть, де він, пане Йоганссон! Скажіть! Ні! 370 00:28:40,640 --> 00:28:41,880 Мамо! 371 00:29:12,400 --> 00:29:13,400 Мамо? 372 00:29:59,000 --> 00:30:01,360 Крига просто ідеальна. Неймовірно! 373 00:30:05,800 --> 00:30:06,800 Краса! 374 00:30:09,400 --> 00:30:11,840 Це відео набере більше 10 000 переглядів! 375 00:30:18,560 --> 00:30:20,440 Все. Зняв? 376 00:30:21,040 --> 00:30:23,240 Чекай, тут щось дивне. Під кригою... 377 00:30:31,520 --> 00:30:32,680 Марін! 378 00:30:59,080 --> 00:31:00,240 Це Емма Марсе? 379 00:31:00,240 --> 00:31:02,040 Її щойно витягли. 380 00:31:02,040 --> 00:31:04,040 Казала ж, що погане передчуття. 381 00:31:10,040 --> 00:31:11,560 В неї антрацит на обличчі. 382 00:31:11,560 --> 00:31:14,400 Давай без поспішних висновків. 383 00:31:14,400 --> 00:31:16,640 Як Роксан В'ял у 94-му. 384 00:31:17,160 --> 00:31:20,800 Скількох п'яних підлітків ти посадила за антрацит на обличчі? 385 00:31:20,800 --> 00:31:24,120 - Тут це вже традиція. - Але їх не знайшли мертвими в озері. 386 00:31:25,440 --> 00:31:27,440 Ми знаємо, що з нею сталося? 387 00:31:27,440 --> 00:31:30,600 Черепно-мозкова травма. Але вона могла і втонути. 388 00:31:30,600 --> 00:31:33,800 Не розводьмо паніку за два дні до Зимового фестивалю. 389 00:31:33,800 --> 00:31:37,400 Тримаймося процедури. Чекаймо звіту патологоанатома з Гренобля. 390 00:31:37,400 --> 00:31:38,320 Гаразд. 391 00:31:41,680 --> 00:31:43,520 Що з твоїм підозрюваним? 392 00:31:44,280 --> 00:31:47,200 Я перевіряю заяву дівчини, яка надала йому алібі. 393 00:31:48,640 --> 00:31:49,720 Що собака? 394 00:31:49,720 --> 00:31:52,920 Привів нас до покинутого входу в шахту біля Ла-Валетт. 395 00:31:52,920 --> 00:31:55,200 - Ти відчув землетрус? - Землетрус? 396 00:31:55,200 --> 00:31:56,360 Так. 397 00:31:56,360 --> 00:31:59,280 А! Я знаю. То певно «Аркасія». 398 00:32:00,200 --> 00:32:02,840 Їм дозволили відкрити деякі частини шахти. 399 00:32:02,840 --> 00:32:04,400 Вибухівкою. 400 00:32:04,400 --> 00:32:07,360 Гадаю, вони шукають де ще вугілля. 401 00:32:07,360 --> 00:32:09,320 Чому мене про це не повідомили? 402 00:32:09,320 --> 00:32:13,520 Після торішніх подій, керівництво має навчитися знову тобі довіряти. 403 00:32:35,560 --> 00:32:37,480 Гей, заспокойся! Це друг. 404 00:32:39,720 --> 00:32:42,560 - Привіт. Що таке? - Вечірка сьогодні буде? 405 00:32:42,560 --> 00:32:45,880 - Так. Та я думав, це не твоє. - Ходімо. 406 00:32:46,880 --> 00:32:48,040 Гаразд. 407 00:33:00,120 --> 00:33:01,240 МИ НЕ МОРСЬКІ СВИНКИ 408 00:33:01,240 --> 00:33:02,160 Душне місто. 409 00:33:02,960 --> 00:33:06,080 Знаю. Але так було не завжди. 410 00:33:07,280 --> 00:33:09,400 Власне, так таки було завжди. 411 00:33:09,400 --> 00:33:13,880 Та як я був малий, тут було веселіше. До закриття шахт. 412 00:33:15,000 --> 00:33:16,960 Зате краєвид неймовірний. 413 00:33:16,960 --> 00:33:19,640 І лижний курорт класний, правда ж? 414 00:33:20,840 --> 00:33:25,120 Чого ти ніколи раніше не приїздив, якщо матір звідси? 415 00:33:25,120 --> 00:33:26,520 Типу, на канікули? 416 00:33:27,800 --> 00:33:29,800 Ми жили в Парижі з батьком. 417 00:33:29,800 --> 00:33:32,160 Мама вбила себе, коли мені було сім. 418 00:33:32,720 --> 00:33:34,480 Вона підпалила нашу квартиру. 419 00:33:35,000 --> 00:33:36,000 Дідько. 420 00:33:36,800 --> 00:33:38,120 Вибач, чувак. 421 00:33:41,600 --> 00:33:44,200 Зазирни у бардачок. Ну ж бо. 422 00:33:46,440 --> 00:33:48,960 Маленька кругла коробка. Чорно-біла. 423 00:33:56,520 --> 00:33:58,840 Може це й діра, та є дещо, щоб забутися. 424 00:34:40,640 --> 00:34:41,680 Отже? 425 00:34:42,360 --> 00:34:43,680 Що скажеш? 426 00:34:45,120 --> 00:34:46,800 Хіба не дивовижне місце? 427 00:34:46,800 --> 00:34:48,960 Знаєш, що тут сталося? 428 00:34:48,960 --> 00:34:51,880 Тридцять років тому сюди вселилась секта. 429 00:34:51,880 --> 00:34:54,200 І їх усіх знайшли мертвими. 430 00:34:54,200 --> 00:34:55,680 Прикольно, правда? 431 00:35:02,200 --> 00:35:03,320 Що з тобою? 432 00:35:04,160 --> 00:35:06,560 Нічого. Мені начхати. 433 00:35:08,920 --> 00:35:12,480 Ніхто не зайде без знаку очищення. 434 00:35:23,320 --> 00:35:24,360 Ласкаво просимо. 435 00:35:59,280 --> 00:36:01,880 Пані Гейлман, це доктор Гійон. 436 00:36:01,880 --> 00:36:05,840 Я дзвоню востаннє, щоб переконати вас продовжити лікування. 437 00:36:05,840 --> 00:36:09,240 Шанси на ремісію низькі, але я обіцяю, що хімієтерапія 438 00:36:09,240 --> 00:36:12,560 може продовжити ваше життя на кілька місяців, чи й на рік. 439 00:36:12,560 --> 00:36:14,960 Передзвоніть, як прослухаєте 440 00:36:14,960 --> 00:36:18,440 щоб ми могли обговорити можливі процедури. 441 00:36:28,360 --> 00:36:29,680 ВИКЛИКАЙТЕ ВІДПОВІДАЧА 442 00:36:31,680 --> 00:36:34,280 Гаразд, час спати. 443 00:36:34,280 --> 00:36:36,920 Ні, будь ласка! Ще одну серію. 444 00:36:36,920 --> 00:36:40,760 Ні, тобі пора спати. А мені рано вставати на роботу. 445 00:36:42,800 --> 00:36:46,400 Але я повернуся завтра ввечері, як завжди. 446 00:36:47,640 --> 00:36:50,240 Тут є всі елементи детективу: тіло... 447 00:36:50,840 --> 00:36:54,040 Знаю, важко проводити стільки часу наодинці, 448 00:36:55,120 --> 00:36:57,560 тож в мене для тебе маленький подарунок. 449 00:37:15,120 --> 00:37:16,200 Комп'ютер! 450 00:37:16,200 --> 00:37:18,840 Я розпорядився провести тобі інтернет, 451 00:37:18,840 --> 00:37:22,120 щоб ми могли бачитися, навіть коли мене тут немає. 452 00:37:22,640 --> 00:37:26,560 І ти можеш говорити з людьми по всьому світу, коли захочеш. 453 00:37:28,640 --> 00:37:29,920 Дякую, татусю! 454 00:37:50,880 --> 00:37:52,960 Зворотний пошук не дав результату. 455 00:37:52,960 --> 00:37:54,440 Старий австрійський бренд. 456 00:37:54,440 --> 00:37:57,400 Серійний вказує що його зробили в Кореї у 80-х. 457 00:37:57,400 --> 00:37:59,520 Привіт, я живу в Пусані... 458 00:37:59,520 --> 00:38:04,120 Я розпитав. Тут була французька будівельна компанія у 90-х. 459 00:38:04,120 --> 00:38:06,120 Компанія називається «Белмарт». 460 00:38:06,120 --> 00:38:09,880 На сайті вони вказують три проєкти в регіоні Рона-Альпи. 461 00:38:09,880 --> 00:38:11,360 {\an8}І один з них в Левіонні. 462 00:38:11,360 --> 00:38:12,920 ПІДЗЕМНИЙ ГАРАЖ В ЛЕВІОННІ 463 00:38:20,480 --> 00:38:23,760 ПАРКОВКА 464 00:40:04,520 --> 00:40:05,960 Як ти сюди потрапив? 465 00:40:07,720 --> 00:40:08,720 Ти мене налякав! 466 00:40:09,320 --> 00:40:10,520 Ти тут сам? 467 00:40:15,160 --> 00:40:17,280 Тебе всі покинули? Мене теж. 468 00:40:20,760 --> 00:40:22,360 Мого батька не бачив часом? 469 00:40:26,240 --> 00:40:28,280 Схоже це його комора. 470 00:40:34,520 --> 00:40:35,880 Є якісь ідеї, де він? 471 00:40:37,960 --> 00:40:41,280 Вочевидь, він приїздив 30 років тому не заради репортажу. 472 00:40:43,120 --> 00:40:45,280 Це більше схоже на розслідування. 473 00:40:46,880 --> 00:40:49,160 Питання в тому, чому він не закінчив? 474 00:40:51,000 --> 00:40:53,880 Так, ти правий. Чому він повернувся? 475 00:40:58,800 --> 00:41:02,800 ДЖУЛЬЄТТА Ш. 476 00:42:08,120 --> 00:42:10,520 Син обраної. 477 00:42:11,920 --> 00:42:15,440 Полум'я, що поглинуло Джульєтту, досі горить. 478 00:42:15,440 --> 00:42:18,040 Я бачу її душу в твоїх очах. 479 00:42:19,200 --> 00:42:22,800 Та сама боротьба між темрявою і світлом. 480 00:42:23,640 --> 00:42:27,280 Полум'я повернеться за тобою. І за всіма твоїми нащадками. 481 00:42:59,480 --> 00:43:03,360 Дивись, яка велетенська! Не хоче летіти. 482 00:43:09,400 --> 00:43:11,040 Впевнена, я її упіймаю. 483 00:43:11,040 --> 00:43:12,920 Якого біса я тут роблю? 484 00:43:20,680 --> 00:43:21,960 Дивіться, це він! 485 00:43:23,520 --> 00:43:26,240 - Як ти насмілився сюди припхатися? - Відчепися. 486 00:43:26,240 --> 00:43:28,640 Вбив дівчину, кинув в озеро, 487 00:43:28,640 --> 00:43:31,520 а тепер припхався на вечірку? Ти поплавлений? 488 00:43:31,520 --> 00:43:33,680 Що ти сказав? Вона мертва? 489 00:43:33,680 --> 00:43:35,080 Забирайся звідси. 490 00:43:35,080 --> 00:43:36,640 Кажу ж, відчепися! 491 00:43:49,640 --> 00:43:51,640 Жаро! Ходімо звідси. 492 00:43:53,920 --> 00:43:55,520 Лайна шмат! 493 00:44:01,800 --> 00:44:06,160 Ідо, я в повному лайні. Емма, зникла дівчина, мертва. 494 00:44:06,160 --> 00:44:08,000 Поможи. Вони це на мене повісять. 495 00:44:08,000 --> 00:44:10,680 Напевно. Особливо якщо не вмиєшся. 496 00:44:10,680 --> 00:44:11,760 Що? 497 00:44:13,280 --> 00:44:16,320 У Емми теж антрацитом обличчя замазане. 498 00:44:16,320 --> 00:44:17,400 Такий собі лук. 499 00:44:17,400 --> 00:44:18,400 Ти звідки знаєш? 500 00:44:21,600 --> 00:44:25,240 - А, точно. Твій павутинний... Як його? - Розшук в мережі. 501 00:44:25,240 --> 00:44:26,320 Попкорну? 502 00:44:29,000 --> 00:44:31,240 Я знайшла сотні батькових касет. 503 00:44:31,240 --> 00:44:33,760 Справжня золота жила інфи про секту «Екрен». 504 00:44:33,760 --> 00:44:35,840 Він опитав усіх учасників. 505 00:44:40,080 --> 00:44:41,120 Це моя матір. 506 00:44:41,800 --> 00:44:43,720 А її кращою подругою була... 507 00:44:44,320 --> 00:44:45,280 Роксан В'ял. 508 00:44:46,160 --> 00:44:48,520 Школярка з 1994 року. 509 00:44:48,520 --> 00:44:49,920 Перша жертва. 510 00:44:53,400 --> 00:44:54,640 Повірити не можу. 511 00:44:55,360 --> 00:44:56,680 Це неможливо! 512 00:44:56,680 --> 00:44:58,240 Це ще квіточки. Дивись. 513 00:45:01,600 --> 00:45:03,600 Саме Роксані першою спала на думку 514 00:45:03,600 --> 00:45:06,360 ідея відвідати громаду з будинку біля озера. 515 00:45:07,400 --> 00:45:10,280 Там влаштовували класні вечірки. Нам було весело. 516 00:45:11,720 --> 00:45:13,840 Але незабаром я зрозуміла, що... 517 00:45:15,200 --> 00:45:18,040 що там відбувається щось дуже потужне. 518 00:45:18,640 --> 00:45:20,720 Калеб сказав, що я особлива. 519 00:45:21,480 --> 00:45:23,560 Тож я продовжувала ходити туди сама. 520 00:45:26,480 --> 00:45:29,320 Я любила Калеба, але не так, як казали інші. 521 00:45:29,840 --> 00:45:31,480 І що ж вони казали? 522 00:45:34,000 --> 00:45:37,200 Що всі жінки, які ходили туди, його любили. 523 00:45:37,200 --> 00:45:39,000 Що ми робили речі... 524 00:45:40,000 --> 00:45:42,200 Поліція каже, що я брешу через це. 525 00:45:42,200 --> 00:45:44,160 Але я не брешу! 526 00:45:44,160 --> 00:45:46,960 Калеб не вбивав Роксан. Він не міг! 527 00:45:47,800 --> 00:45:49,720 Мені не вірять. Думають, здуріла. 528 00:45:49,720 --> 00:45:52,520 Я не думаю, що ти божевільна, Джульєтто. 529 00:45:52,520 --> 00:45:54,720 Я думаю так само, як і ти. 530 00:46:00,880 --> 00:46:04,240 І мій тато, і твоя мама вважали Калеба невинним. Уявляєш? 531 00:46:04,840 --> 00:46:08,000 Якщо вбивцю Роксан не заарештували, він міг убити Емму. 532 00:46:09,720 --> 00:46:12,520 - Це можливо. - Чому твій тато нічого не сказав? 533 00:46:13,040 --> 00:46:15,160 Може, йому потрібні були докази. 534 00:46:15,160 --> 00:46:18,520 Але якщо він повернувся за касетами і побачити Калеба, 535 00:46:18,520 --> 00:46:22,880 то, мабуть, щось знайшов, або принаймні напав на новий слід. 536 00:46:22,880 --> 00:46:24,920 Мабуть, тому за ним і прийшли. 537 00:46:26,120 --> 00:46:28,240 Може, вони прийшли і за твоєю мамою. 538 00:46:29,600 --> 00:46:31,360 У мами була депресія. 539 00:46:31,360 --> 00:46:33,480 Вона вбила себе через кілька років. 540 00:46:36,520 --> 00:46:38,640 Впевнений, що це було самогубство? 541 00:46:50,840 --> 00:46:55,440 Жаро! Ну ж бо, нам треба вибиратися! 542 00:46:56,200 --> 00:46:57,840 Ну ж бо, Жаро! 543 00:46:58,360 --> 00:46:59,240 Мамо! 544 00:47:00,000 --> 00:47:02,040 Жаро! 545 00:47:02,040 --> 00:47:03,160 Мамо! 546 00:48:09,240 --> 00:48:11,440 Переклад субтитрів: Бурштина Терещенко