1
00:00:36,960 --> 00:00:41,520
СПЕЦПІДРОЗДІЛ
2
00:00:41,520 --> 00:00:44,480
Поліція! На коліна, руки за голову!
3
00:00:46,000 --> 00:00:47,400
На коліна, руки за голову!
4
00:00:49,280 --> 00:00:51,680
Я сказав: на коліна, руки за голову!
5
00:00:52,280 --> 00:00:56,000
Калебе Йоганссоне,
вас заарештовано за вбивство Роксани В'ял.
6
00:00:56,680 --> 00:00:58,040
Що це, в біса, таке?
7
00:00:59,400 --> 00:01:00,800
В'яжіть його, хлопці.
8
00:01:03,400 --> 00:01:04,840
Оточіть будівлю.
9
00:01:35,800 --> 00:01:40,240
В альпійському містечку Левіонна
відбулися трагічні події.
10
00:01:40,240 --> 00:01:45,360
{\an8}Сьогодні вранці поліція знайшла
дванадцять тіл у будинку Калеба Йоганссона
11
00:01:45,360 --> 00:01:48,040
{\an8}харизматичного лідера секти «Екрен».
12
00:01:48,040 --> 00:01:51,080
{\an8}Все почалося минулого тижня,
коли Роксан В'ял,
13
00:01:51,080 --> 00:01:54,440
{\an8}сімнадцятирічну школярку, знайшли мертвою.
14
00:01:54,440 --> 00:01:55,720
Згідно з джерелами,
15
00:01:55,720 --> 00:01:59,040
її забили камінням,
а обличчя вимастили антрацитом.
16
00:01:59,040 --> 00:02:01,800
Моторошний ритуал, якому піддали дівчину,
17
00:02:01,800 --> 00:02:07,320
незабаром вивів слідчих на секту «Екрен»
та її гуру Калеба Йоганссона.
18
00:02:07,320 --> 00:02:09,200
Він єдиний пережив подію,
19
00:02:09,200 --> 00:02:12,640
яку поліція наразі називає
«масовим самогубством».
20
00:02:12,640 --> 00:02:15,960
{\an8}Проте Калеб Йоганссон зберігає мовчання.
21
00:02:15,960 --> 00:02:21,240
{\an8}Тож таємниця того, що насправді сталося
у цьому будинку, залишається нерозгаданою.
22
00:02:22,000 --> 00:02:26,720
Як ця моторошна трагедія
могла статися в такому мирному містечку?
23
00:02:26,720 --> 00:02:30,840
У Левіонні шок читається
на кожному обличчі.
24
00:02:45,280 --> 00:02:46,520
Нарешті ти відповів.
25
00:02:47,120 --> 00:02:48,920
Тату, ти чого мовчки пішов?
26
00:02:48,920 --> 00:02:51,880
Повернусь за кілька днів.
Робота. Не хвилюйся.
27
00:02:52,400 --> 00:02:55,280
А команда не в курсі.
Думав, я їм не подзвоню?
28
00:02:56,000 --> 00:03:00,040
Що ти робиш в Альпах?
Що це за містечко таке — Левіонна?
29
00:03:00,040 --> 00:03:03,400
Ідо, я просив перестати
відстежувати мій телефон...
30
00:03:03,400 --> 00:03:06,480
Відколи це в нас секрети?
Думала, ми всім ділимось.
31
00:03:06,480 --> 00:03:09,120
У мене тут важливе розслідування, люба.
32
00:03:09,640 --> 00:03:11,560
Гаразд, я приїду і допоможу.
33
00:03:11,560 --> 00:03:14,280
Ні. Я скоро повернуся. Обіцяю.
34
00:03:17,800 --> 00:03:19,240
Тату? Агов?
35
00:03:20,280 --> 00:03:21,120
Тату?
36
00:03:23,600 --> 00:03:24,680
Тату!
37
00:03:25,400 --> 00:03:26,720
Тату?
38
00:03:26,720 --> 00:03:28,520
- Що відбувається?
- Не приїзди!
39
00:03:28,520 --> 00:03:29,440
Тату!
40
00:03:30,960 --> 00:03:32,760
Тату! Що відбувається?
41
00:03:34,120 --> 00:03:35,960
Тату!
42
00:03:37,960 --> 00:03:42,440
АНТРАЦИТ:
ТАЄМНИЦЯ СЕКТИ «ЕКРЕН»
43
00:04:12,680 --> 00:04:16,520
Я гадав, такий парижанин, як ти,
волочитиметься за працівницями.
44
00:04:16,520 --> 00:04:18,080
А ти в нас сором'язливий.
45
00:04:18,080 --> 00:04:19,280
Як скажеш.
46
00:04:19,280 --> 00:04:23,760
Завтра велика вечірка,
тож якщо хочеш познайомитися з кимось...
47
00:04:23,760 --> 00:04:25,520
Дякую, я краще вдома лишусь.
48
00:04:25,520 --> 00:04:28,280
Якщо передумаєш, знаєш, де мене знайти.
49
00:04:29,360 --> 00:04:30,480
ВИХІД
50
00:04:38,600 --> 00:04:41,400
- Привіт!
- За орендою спорядження до колеги.
51
00:04:41,400 --> 00:04:45,520
Ні, дякую. Може, згодом. Виглядає круто.
Та спершу я маю знайти батька.
52
00:04:45,520 --> 00:04:48,200
Можете почекати на нього на цій лавці.
53
00:04:48,200 --> 00:04:49,560
- Ви не...
- Перепрошую.
54
00:04:49,560 --> 00:04:51,960
Вони замалі. У вас є 45 розмір?
55
00:04:51,960 --> 00:04:53,880
- Зараз перевірю.
- Гаразд.
56
00:04:53,880 --> 00:04:55,480
Лижі чудові.
57
00:04:55,480 --> 00:04:57,800
Скільки за тиждень, з шоломом і палицями?
58
00:04:57,800 --> 00:05:01,640
Тата звати Солал. Солал Гейлман.
Він журналіст. Знаєте його?
59
00:05:01,640 --> 00:05:03,640
Ні. Сто п'ятдесят євро.
60
00:05:04,520 --> 00:05:07,520
Пам'ятаєте «Екрен»?
Масовий суїцид? Вбивство В'ял?
61
00:05:07,520 --> 00:05:09,160
Я — так. Жахлива історія.
62
00:05:09,160 --> 00:05:12,880
- Я не до вас. Ви пам'ятаєте?
- Трохи. Як і всі.
63
00:05:12,880 --> 00:05:15,880
- Є 45 розмір. Зараз принесу.
- Чудово, дякую.
64
00:05:22,720 --> 00:05:24,000
Оце я незграба!
65
00:05:24,000 --> 00:05:25,080
Колега допоможе.
66
00:05:25,080 --> 00:05:28,480
Ромео, принесеш панові
чоботи 45-го розміру?
67
00:05:28,480 --> 00:05:29,560
Дякую.
68
00:05:32,000 --> 00:05:34,320
Батько розслідував секту 30 років тому.
69
00:05:34,320 --> 00:05:37,400
Повернувся сюди минулого тижня,
і його викрали.
70
00:05:37,400 --> 00:05:39,320
Чим я допоможу? Викличте копів.
71
00:05:39,320 --> 00:05:42,240
- Тру-крайм серіали ніколи не дивились?
- Ні.
72
00:05:42,240 --> 00:05:45,480
Копи втручаються
лише у дві справи з трьох. Чесно.
73
00:05:45,480 --> 00:05:47,000
Мені треба не вони, а ти.
74
00:05:47,000 --> 00:05:51,000
Дивись, що я знайшла
в номері тата. Це ж ти?
75
00:05:51,000 --> 00:05:53,840
Фото було у теці з розслідування секти.
76
00:05:53,840 --> 00:05:55,920
Жаро, я не можу чоботи знайти.
77
00:05:56,720 --> 00:05:59,440
Не знаю, нащо йому моє фото,
та я маю працювати.
78
00:05:59,440 --> 00:06:03,160
- Через тебе я матиму проблеми.
- Вибач! Це ти через умовно-дострокове.
79
00:06:06,440 --> 00:06:08,240
Як ти дізналася? Хто ти така?
80
00:06:08,240 --> 00:06:11,000
Знаю, я все не так роблю.
81
00:06:11,000 --> 00:06:13,760
Вибач, я не звикла до спілкування в реалі...
82
00:06:13,760 --> 00:06:16,560
- Я Іда. Займаюсь розслідуваннями в мережі.
- Що?
83
00:06:16,560 --> 00:06:19,160
Колективними розслідуваннями онлайн.
84
00:06:19,160 --> 00:06:22,640
Я створила форум під назвою iData. Іда-та!
85
00:06:23,920 --> 00:06:27,920
Ми з підписниками обираємо кейс
і збираємо інформацію в інтернеті.
86
00:06:27,920 --> 00:06:30,360
Нас сотні. Тож ми миттю знаходимо докази.
87
00:06:30,360 --> 00:06:33,040
Моя справа не публічна.
В мережі не свічусь.
88
00:06:33,040 --> 00:06:34,520
Люди гадки не мають,
89
00:06:34,520 --> 00:06:38,240
скільки даних про себе і рідних
вони зливають в мережу.
90
00:06:39,680 --> 00:06:42,240
За мною. Спершу я погуглила твоє ім'я.
91
00:06:43,160 --> 00:06:45,960
Небагато. Соцмережі закриті. Це добре.
92
00:06:45,960 --> 00:06:48,960
Та в тебе є закинутий профіль
на «Копан д'авон».
93
00:06:48,960 --> 00:06:51,320
Так я знаю, що ти вивчав офтальмологію.
94
00:06:51,320 --> 00:06:54,200
Та ти не офтальмолог,
тож щось пішло не так.
95
00:06:54,200 --> 00:06:58,400
Це може бути пов'язано з фото
з Інсти твоєї студентської спілки,
96
00:06:58,400 --> 00:07:01,400
на яких ти виглядаєш радше... жалюгідно.
97
00:07:01,400 --> 00:07:05,000
Тут тебе відмітила
студентка-медсестра Анаїс Еймар.
98
00:07:05,000 --> 00:07:08,080
Певно все було серйозно,
бо ось вона в блозі акушерки.
99
00:07:08,080 --> 00:07:11,600
{\an8}Тут ви разом на допологових курсах. Мило.
100
00:07:11,600 --> 00:07:14,520
А от твоя футболка з травою не така мила.
101
00:07:14,520 --> 00:07:18,040
Але на ній ще є логотип
нічного клубу «НЮКС».
102
00:07:18,040 --> 00:07:19,680
У них 2072 відгуки.
103
00:07:19,680 --> 00:07:24,000
Підключила своїх детективів,
і вони нарили коментар з 2022 року,
104
00:07:24,000 --> 00:07:26,360
де лають високого бармена-метиса Жаро,
105
00:07:26,360 --> 00:07:29,360
що не знає,
скільки горілки лити у «Секс на пляжі».
106
00:07:29,360 --> 00:07:31,200
Тож ти став барменом.
107
00:07:33,240 --> 00:07:36,600
Від студента-медика
до роботи в барі, до оренди санок?
108
00:07:36,600 --> 00:07:37,960
Оце так занепад!
109
00:07:37,960 --> 00:07:40,360
Нащо так себе саботувати? Якась травма?
110
00:07:40,360 --> 00:07:43,160
Схоже, з дівчиною теж нічого не вийшло.
111
00:07:43,160 --> 00:07:46,200
Серед її публічних плейлистів
два роки тому з'явився
112
00:07:46,200 --> 00:07:48,400
«Розставання» з купою сумних пісень.
113
00:07:48,400 --> 00:07:51,400
Та це не пояснює, чому ти в Левіонні.
114
00:07:51,400 --> 00:07:54,480
Інтернет мені тут не допоміг.
А от спільнота змогла!
115
00:07:54,480 --> 00:07:57,280
Кузен колишньої
одного з наших працює в Ізері.
116
00:07:57,280 --> 00:07:59,800
Він каже, що ваш магазин має дозвіл
117
00:07:59,800 --> 00:08:01,480
наймати колишніх ув'язнених.
118
00:08:02,400 --> 00:08:06,200
Одне за інше — от і твій умовний термін.
119
00:08:06,200 --> 00:08:08,840
Жаро! Я не можу знайти чоботи.
120
00:08:10,600 --> 00:08:14,800
Мені треба йти. Але, присягаюся,
ти помиляєшся. Я не бачив твого батька.
121
00:08:55,480 --> 00:08:56,400
О, ні!
122
00:08:57,400 --> 00:08:58,880
Ні!
123
00:08:58,880 --> 00:09:02,040
Тільки не зараз, будь ласка. Не зараз...
124
00:09:11,280 --> 00:09:15,040
Жаро, пані була на підйомнику
над лісом, і в неї впав сноуборд.
125
00:09:15,040 --> 00:09:17,320
- Пошукаєш?
- Над яким лісом?
126
00:09:17,920 --> 00:09:21,520
Це он там. Я піду з тобою, так буде легше.
127
00:09:21,520 --> 00:09:22,880
Гаразд, іди.
128
00:09:31,400 --> 00:09:33,720
Я працюю в центрі відпочинку в містечку.
129
00:09:33,720 --> 00:09:36,760
Я тут на сезон. Ти ж новенький, правда?
130
00:09:37,920 --> 00:09:40,200
- Ти звідки?
- Париж.
131
00:09:40,200 --> 00:09:41,480
Круто!
132
00:09:42,000 --> 00:09:45,640
Зазвичай Тьєррі наймає місцеву шпану,
щойно з в'язниці.
133
00:09:46,160 --> 00:09:47,120
Ще далеко?
134
00:09:47,120 --> 00:09:49,960
Ні. Ось.
135
00:09:55,440 --> 00:09:56,600
Не зрозумів.
136
00:09:57,880 --> 00:09:58,800
Ну...
137
00:10:01,720 --> 00:10:03,760
Я просто хотіла з тобою поговорити.
138
00:10:03,760 --> 00:10:07,960
А ти весь час зайнятий, тож я...
139
00:10:09,240 --> 00:10:10,760
Вирішила трохи збрехати.
140
00:10:12,440 --> 00:10:15,240
Ну, я зараз не можу. Я ж працюю.
141
00:10:15,240 --> 00:10:18,600
«Працюю». Можеш приділити кілька хвилин?
142
00:10:24,800 --> 00:10:26,000
Чекай.
143
00:10:27,400 --> 00:10:29,120
Ти неймовірна. Я б дуже хотів.
144
00:10:29,720 --> 00:10:32,280
Та мені треба працювати.
Увечері побачимося?
145
00:10:33,040 --> 00:10:35,360
А я ввечері працюю. Хіба не прикро?
146
00:10:36,720 --> 00:10:38,920
Я не можу втратити цю роботу.
147
00:10:41,000 --> 00:10:41,880
Гаразд.
148
00:10:42,400 --> 00:10:43,360
Бувай.
149
00:10:46,600 --> 00:10:47,560
Дивачка.
150
00:10:50,880 --> 00:10:52,920
Забий, мала.
151
00:10:52,920 --> 00:10:56,080
Гаяння часу! Та й я вже його не хочу.
152
00:10:59,400 --> 00:11:01,480
Чекай, здається, він передумав.
153
00:11:01,480 --> 00:11:02,760
Я тобі передзвоню.
154
00:11:23,160 --> 00:11:24,680
Дякую. До завтра.
155
00:11:24,680 --> 00:11:27,600
Ага. Але знайди тачку,
інакше ти тут помреш.
156
00:11:27,600 --> 00:11:30,400
Особливо, якщо тобі
щодня треба у відділок.
157
00:11:30,400 --> 00:11:33,360
Та знаю. Але з грошима зараз так собі.
158
00:11:33,360 --> 00:11:36,040
Я ж ще в гаражі працюю.
Може, чимось допоможу.
159
00:11:36,640 --> 00:11:38,480
Тут у всіх по три роботи?
160
00:11:38,480 --> 00:11:41,240
Та якось так. Треба бути гнучким.
161
00:11:41,240 --> 00:11:42,640
Ясно. Дякую тобі.
162
00:12:01,800 --> 00:12:02,960
Що сталося?
163
00:12:05,080 --> 00:12:06,280
На них вовк напав.
164
00:12:07,680 --> 00:12:08,600
Ходімо.
165
00:12:09,400 --> 00:12:10,480
Я можу допомогти?
166
00:12:12,120 --> 00:12:14,480
- Чим?
- Ну, не знаю.
167
00:12:15,000 --> 00:12:17,200
Утретє цього року. Дістали вже.
168
00:12:25,000 --> 00:12:28,560
Не сердься на нього.
В нас зараз важкі часи.
169
00:12:28,560 --> 00:12:30,640
Та й те, що я тут, не допомагає.
170
00:12:30,640 --> 00:12:33,040
Ти помиляєшся. Ми дуже раді, що ти тут.
171
00:12:33,040 --> 00:12:35,560
Та дядькові твоєму це, звісно...
172
00:12:37,720 --> 00:12:40,360
нагадує про те, що сталося з твоєю мамою.
173
00:12:41,360 --> 00:12:44,000
Та й, гадаю, тобі тут теж нелегко.
174
00:12:44,960 --> 00:12:47,000
Піду спати. Я виснажений.
175
00:13:02,600 --> 00:13:05,760
ДЖУЛЬЄТТА
176
00:13:23,400 --> 00:13:27,000
АНАЇС
177
00:13:32,440 --> 00:13:34,200
Годі мені дзвонити, Жаро.
178
00:13:34,720 --> 00:13:37,240
Ти не можеш заборонити мені
говорити з дочкою.
179
00:13:37,760 --> 00:13:40,440
Я вже казала,
що мені потрібен час подумати.
180
00:13:40,440 --> 00:13:42,320
Подумати про що, Анаїс?
181
00:13:42,840 --> 00:13:44,320
Як буде краще для неї.
182
00:13:45,400 --> 00:13:47,440
Що як ти потрапиш у в'язницю?
183
00:13:49,680 --> 00:13:52,480
Я вже казав тобі, що з усім цим покінчив.
184
00:13:53,440 --> 00:13:56,520
Відсиджуся тихенько
і повернуся в Париж за пів року.
185
00:13:56,520 --> 00:13:59,840
Але це ніколи не скінчиться.
Це не єдина твоя проблема.
186
00:13:59,840 --> 00:14:01,200
Тобі треба психолог...
187
00:14:01,200 --> 00:14:02,880
Годі вже про це!
188
00:14:04,720 --> 00:14:06,080
Я найняла адвоката.
189
00:14:07,680 --> 00:14:09,040
Що ти маєш на увазі?
190
00:14:09,560 --> 00:14:11,400
Подаю заяву на одноосібну опіку.
191
00:14:15,560 --> 00:14:17,000
Не роби так зі мною.
192
00:14:19,040 --> 00:14:22,440
Знаю, у нас проблеми, і я облажався, та...
193
00:14:23,480 --> 00:14:26,320
я хороший батько, Анаїс. Ти це знаєш!
194
00:14:26,320 --> 00:14:29,280
Якби ти ним був,
я б не мала брехати Малії.
195
00:14:29,280 --> 00:14:32,040
Не ховала б,
що ти не можеш забрати її з футболу,
196
00:14:32,040 --> 00:14:34,200
бо суддя наказав тобі залишити Париж.
197
00:14:37,200 --> 00:14:38,080
Анаїс?
198
00:15:37,640 --> 00:15:39,080
НАЗАВЖДИ В НАШИХ...
199
00:15:48,640 --> 00:15:51,160
ТЕРМІНОВО. ЗНАЙШЛА КЛЮЧ В ТАТОВІЙ ПАПЦІ
200
00:15:51,160 --> 00:15:53,200
ХТОСЬ ЗНАЄТЬСЯ, ВІД ЧОГО ВІН?
201
00:15:53,200 --> 00:15:54,480
ЦЕ ДЛЯ СПРАВИ!
202
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
Солале,
203
00:16:11,520 --> 00:16:13,800
ти мав привести мені хлопця.
204
00:16:17,480 --> 00:16:18,320
Хто ви?
205
00:16:18,320 --> 00:16:19,880
Приведіть мені Жаро.
206
00:17:10,320 --> 00:17:12,640
- Як ти, Марі?
- Добре, а ти?
207
00:17:13,200 --> 00:17:16,440
Вибач, що турбую.
Чула, у вас живе племінник Клода.
208
00:17:16,440 --> 00:17:18,080
- Так.
- Жаро Ґатсі.
209
00:17:19,120 --> 00:17:21,040
- Покличеш його?
- Щось не так?
210
00:17:21,040 --> 00:17:23,920
Усе гаразд, Марі. Ви мене шукаєте?
211
00:17:26,600 --> 00:17:31,840
Жаро Ґатсі. Пів року умовно
за торгівлю наркотиками.
212
00:17:33,040 --> 00:17:35,880
Пощастило, що суддя
не відправив вас у в'язницю.
213
00:17:36,760 --> 00:17:39,920
Працював у клубі
і надавав певні послуги, які не мав би.
214
00:17:41,200 --> 00:17:42,880
Тому ви здали наркобанду?
215
00:17:43,800 --> 00:17:48,040
Клієнт мав померти від передозування,
щоб ви відростили совість.
216
00:17:48,040 --> 00:17:49,600
Краще пізно, ніж ніколи.
217
00:17:50,640 --> 00:17:54,600
Гадаю, умовний термін разом
із заборонним приписом за пропискою
218
00:17:54,600 --> 00:17:56,920
і привели вас до нашого чудового краю.
219
00:17:57,440 --> 00:18:00,000
Я буду вашим наглядачем.
220
00:18:00,000 --> 00:18:02,080
Я маю тут роботу. І не хочу проблем.
221
00:18:03,160 --> 00:18:04,600
Трохи запізно для цього.
222
00:18:06,320 --> 00:18:07,640
Ви знаєте цю жінку?
223
00:18:12,880 --> 00:18:14,880
Вона вчора орендувала сноуборд.
224
00:18:16,000 --> 00:18:17,160
Це все?
225
00:18:17,960 --> 00:18:20,560
Ви пішли з магазину разом
десь о п'ятій, так?
226
00:18:21,240 --> 00:18:24,600
Так, щоб знайти її сноуборд.
А вона що вам сказала?
227
00:18:27,240 --> 00:18:28,960
Нічого. Бо не повернулася додому.
228
00:18:31,400 --> 00:18:34,640
Ви останній її бачили,
і сподіваюся, допоможете її знайти,
229
00:18:34,640 --> 00:18:37,040
розказавши, що саме між вами сталося.
230
00:18:37,040 --> 00:18:38,520
Між нами нічого не було.
231
00:18:40,320 --> 00:18:42,080
Гадки не маю, де вона.
232
00:18:43,240 --> 00:18:44,440
Нікудишня карма?
233
00:18:45,040 --> 00:18:46,320
Ви тут скільки?
234
00:18:46,920 --> 00:18:47,760
Два дні?
235
00:18:48,880 --> 00:18:51,360
І вже хтось зник.
236
00:18:53,480 --> 00:18:55,120
Коли ви востаннє її бачили?
237
00:18:55,640 --> 00:18:59,160
Не знаю. Десь о шостій.
Але з нею все було гаразд!
238
00:18:59,760 --> 00:19:02,480
- І що ж з нею сталося?
- Не знаю! Клянуся!
239
00:19:03,520 --> 00:19:06,240
Лейтенанте, там пані стверджує,
240
00:19:06,240 --> 00:19:08,880
що володіє інформацією про зниклу дівчину.
241
00:19:11,680 --> 00:19:12,840
Чекайте. Я зараз.
242
00:19:18,360 --> 00:19:20,200
- Доброго дня.
- Вітаю.
243
00:19:20,200 --> 00:19:22,880
Я тут, бо маю інформацію...
244
00:19:42,720 --> 00:19:44,360
Гей! Що ти їм сказала?
245
00:19:44,360 --> 00:19:47,480
Що я гуляла і бачила,
як ти розмовляв із зниклою.
246
00:19:47,480 --> 00:19:50,160
Ну, я за тобою стежила,
та про це я змовчала.
247
00:19:50,160 --> 00:19:51,800
Залазь!
248
00:19:53,000 --> 00:19:54,720
Ти що, серйозно? Що за ігри?
249
00:19:54,720 --> 00:19:58,920
Розслабся, про решту
я сказала правду. Потім ви розійшлися.
250
00:19:58,920 --> 00:20:02,200
Ти метис з судимістю,
вони б тебе там довго тримали.
251
00:20:02,200 --> 00:20:05,160
Що як сталося щось погане?
Хай не гають на тебе час.
252
00:20:05,160 --> 00:20:07,920
Допоможи знайти тата.
Я не маю інших варіантів.
253
00:20:08,600 --> 00:20:10,880
Маємо бути в психлікарні
за півтори години.
254
00:20:10,880 --> 00:20:14,040
- Яка психлікарня?
- Я знаю, чому батько цікавився тобою.
255
00:20:14,800 --> 00:20:19,360
Калеб Йоганссон, гуру секти «Екрен»,
просидів там 30 років.
256
00:20:19,960 --> 00:20:23,720
Він дзвонив батькові вчора,
і я відстежила його.
257
00:20:24,240 --> 00:20:29,200
- До чого тут я?
- Вибач. Калеб Йоганссон вимагав тебе.
258
00:20:29,720 --> 00:20:33,520
Що? Навіщо я йому?
Звідки він мене взагалі знає?
259
00:20:33,520 --> 00:20:35,640
Тому ми й їдемо на цю зустріч.
260
00:20:35,640 --> 00:20:38,600
Чекай! Це мене не стосується.
261
00:20:38,600 --> 00:20:43,480
Ти хочеш, щоб я зустрівся з психом,
коли мене пов'язують зі зниклою дівчиною?
262
00:20:43,480 --> 00:20:45,800
- Якщо так на це дивитися...
- Отож!
263
00:20:45,800 --> 00:20:48,320
Але ніхто не знатиме, що ти їдеш зі мною.
264
00:20:48,920 --> 00:20:51,400
- Знаєш що? Щасти.
- Ні. Чекай!
265
00:20:52,160 --> 00:20:54,800
- Ти моя єдина зачіпка.
- Випусти. Не смішно.
266
00:20:54,800 --> 00:20:57,720
- Жаро, ти мені потрібен! Припини!
- Відчепися!
267
00:20:59,080 --> 00:21:00,200
- Відчепися!
- Стій!
268
00:21:03,760 --> 00:21:06,160
Вибач. У мене дуже мало часу.
269
00:21:16,200 --> 00:21:17,840
Як пройшов допит?
270
00:21:17,840 --> 00:21:20,040
У нього є алібі, але я йому не вірю.
271
00:21:20,800 --> 00:21:21,840
Ти куди?
272
00:21:22,360 --> 00:21:25,880
Зустрічаюсь з Шарлен на курорті,
де зникла дівчина.
273
00:21:26,400 --> 00:21:27,400
- Чекай.
- Що?
274
00:21:27,400 --> 00:21:31,160
Ти направила собак на пошуки жінки,
що зникла менш як день?
275
00:21:32,120 --> 00:21:35,120
- У мене погане передчуття.
- Джо! Прошу тебе!
276
00:21:36,640 --> 00:21:39,680
- Знову ця твоя теорія?
- Це не теорія.
277
00:21:40,480 --> 00:21:43,360
Ти як називаєш два-три
нерозкритих зникнення на рік?
278
00:21:43,360 --> 00:21:46,200
Національна статистика.
У горах — 190 смертей щороку.
279
00:21:46,200 --> 00:21:49,360
Наш регіон в середньому діапазоні.
Ти не маєш доказів.
280
00:21:49,880 --> 00:21:53,320
- У мене немає ресурсів.
- Ні, у тебе немає справи.
281
00:21:55,160 --> 00:21:56,240
Чекай!
282
00:21:58,560 --> 00:22:01,040
Ти, головне, не перестарайся.
283
00:22:01,040 --> 00:22:04,400
Не треба ще однієї справи Фурньє.
Купи вертольотів.
284
00:22:04,400 --> 00:22:07,400
Все через хлопа,
що пішов з дому, не сказавши жінці.
285
00:22:07,400 --> 00:22:09,960
Я була не при собі. Сам знаєш.
286
00:22:09,960 --> 00:22:11,080
Зараз усе гаразд.
287
00:22:11,600 --> 00:22:14,520
Хай краще Соф'ян розбирається
з Еммою Марсе...
288
00:22:14,520 --> 00:22:16,920
Зі мною все гаразд. Ясно?
289
00:22:20,240 --> 00:22:23,040
Забери Тітуана з табору о шостій.
Я не матиму часу.
290
00:22:52,240 --> 00:22:53,240
Що відбувається?
291
00:22:53,800 --> 00:22:55,800
Чудово, що прокинувся. Як ти?
292
00:22:55,800 --> 00:22:57,920
Боялась, що напруга завелика була.
293
00:22:57,920 --> 00:23:01,520
Я читала інструкцію,
але користувалася вперше. Усе гаразд?
294
00:23:01,520 --> 00:23:06,080
Розв'яжи мене, трясця!
295
00:23:06,720 --> 00:23:10,800
Це було близько! Обережніше. Я не знала,
що тут потрібні зимові шини.
296
00:23:10,800 --> 00:23:13,320
- Ця дівчина божевільна!
- Ні.
297
00:23:13,320 --> 00:23:16,560
Усе буде добре. Приїдемо в дурку,
спитаєш Калеба про тата.
298
00:23:16,560 --> 00:23:19,560
- На все не більше години піде.
- Я цього не робитиму.
299
00:23:20,480 --> 00:23:23,760
Я цього й боялася.
Сподіваюся, копи зрозуміють.
300
00:23:23,760 --> 00:23:25,000
Зрозуміють що?
301
00:23:25,000 --> 00:23:26,760
Коли я відкличу свою заяву.
302
00:23:27,560 --> 00:23:30,760
Давай. Зроби це,
і опинишся у в'язниці раніше за мене.
303
00:23:31,280 --> 00:23:32,160
Думаєш?
304
00:23:35,000 --> 00:23:37,120
Я не знала, офіцере. Мені так шкода...
305
00:23:38,520 --> 00:23:43,080
Він мене змусив.
Сказав, що вб'є, якщо я цього не зроблю.
306
00:23:43,080 --> 00:23:47,320
Тож я зробила, як він сказав.
Мені так шкода...
307
00:23:48,880 --> 00:23:52,000
Непогано? Малою я дивилась
купу кримінальних серіалів.
308
00:23:52,000 --> 00:23:53,600
Багато чого навчилася.
309
00:23:53,600 --> 00:23:56,320
Думаєш, можна просто так зайти в дурку?
310
00:23:56,320 --> 00:23:57,800
Без проблем. Не хвилюйся.
311
00:23:57,800 --> 00:24:00,040
Регіональний директор мені винен.
312
00:24:00,040 --> 00:24:03,720
Я знайшла його собаку.
Він написав iData, бо загубив Локі...
313
00:24:03,720 --> 00:24:04,680
Мені байдуже!
314
00:24:04,680 --> 00:24:08,560
Шкода, бо це дозволило нам
викрити торгівлю собаками в парку...
315
00:24:08,560 --> 00:24:11,000
Мені начхати! Розв'яжи мене негайно!
316
00:24:12,120 --> 00:24:15,960
- Я тобі кажу. Зупинись і розв'яжи мене.
- Який чутливий.
317
00:24:16,760 --> 00:24:19,680
Розслабся. Насолоджуйся краєвидом.
318
00:24:25,760 --> 00:24:27,960
Ваша клієнтка нічогенько прогулялась...
319
00:24:29,480 --> 00:24:31,320
Що таке, Іншопланетянин? Шукай!
320
00:24:32,800 --> 00:24:36,280
Молодець. Шукай! Що ти знайшов?
321
00:24:49,560 --> 00:24:51,280
Це старий вхід у шахту.
322
00:24:59,400 --> 00:25:00,240
Агов!
323
00:25:01,920 --> 00:25:02,840
Агов!
324
00:25:16,400 --> 00:25:18,200
Що це було?
325
00:25:29,880 --> 00:25:33,960
Професор Шаван сказав,
що ви дослідники в галузі психології?
326
00:25:33,960 --> 00:25:38,480
Так, ми вивчаємо відродження
феномену сект після Ковіду. Це...
327
00:25:40,680 --> 00:25:41,800
Це викликає...
328
00:25:43,200 --> 00:25:44,520
серйозне занепокоєння.
329
00:25:48,160 --> 00:25:52,960
Насправді я здивувалася, коли
професор допустив вас до пана Йоганссона.
330
00:25:52,960 --> 00:25:55,200
Він в нас особливий пацієнт.
331
00:25:58,040 --> 00:25:59,400
Він небезпечний?
332
00:25:59,400 --> 00:26:03,640
Після 30 років антипсихотичних
вже ніхто не небезпечний.
333
00:26:04,600 --> 00:26:06,240
- У неї є електрошокер.
- Тобто?
334
00:26:06,240 --> 00:26:09,440
Він жартує! Я лишила його в машині.
Я не божевільна.
335
00:26:15,920 --> 00:26:17,400
У вас є 15 хвилин.
336
00:26:32,000 --> 00:26:33,160
Пане Йоганссон?
337
00:26:44,960 --> 00:26:48,240
Погляньте. Гадаю, ви знаєте мого батька.
338
00:26:54,920 --> 00:26:57,240
Що з ним трапилося? Кажіть.
339
00:26:58,840 --> 00:27:00,480
Чому він до вас приходив?
340
00:27:02,840 --> 00:27:04,560
Чому ви хотіли бачити Жаро?
341
00:27:05,200 --> 00:27:06,080
Жаро?
342
00:27:13,640 --> 00:27:15,200
Я був правий.
343
00:27:16,440 --> 00:27:18,840
Я бачу її душу в твоїх очах.
344
00:27:18,840 --> 00:27:19,800
Що?
345
00:27:20,320 --> 00:27:24,120
Та сама боротьба між темрявою і світлом.
346
00:27:24,120 --> 00:27:26,520
Попри мої вчення, темрява її поглинула.
347
00:27:26,520 --> 00:27:28,280
Про кого ви, пане Йоганссон?
348
00:27:28,880 --> 00:27:29,880
Полум'я...
349
00:27:30,840 --> 00:27:33,880
Полум'я, що поглинуло Джульєтту,
досі горить.
350
00:27:36,320 --> 00:27:38,160
Звідки ви знаєте мою матір?
351
00:27:38,160 --> 00:27:40,440
Ти мені часто снився.
352
00:27:41,760 --> 00:27:43,800
Син обраної.
353
00:27:45,560 --> 00:27:46,840
Може, ще не пізно.
354
00:27:47,680 --> 00:27:50,000
- Твоя мама була в секті?
- Ні. Не знаю!
355
00:27:50,000 --> 00:27:53,400
Якщо хочеш жити,
борися з темрявою справжнім світлом.
356
00:27:53,400 --> 00:27:56,640
- Якщо хочу жити? Що?
- Полум'я повернеться за тобою.
357
00:27:56,640 --> 00:27:58,440
І за всіма твоїми нащадками!
358
00:27:58,440 --> 00:27:59,360
Що ти сказав?
359
00:27:59,360 --> 00:28:01,720
- Моїй родині погрожуєш?
- Жаро, пусти!
360
00:28:01,720 --> 00:28:04,200
- Полум'я повернеться.
- Погрожуєш моїй родині?
361
00:28:04,200 --> 00:28:05,200
Жаро, припини!
362
00:28:10,320 --> 00:28:12,560
Задоволена? Отримала, що хотіла?
363
00:28:13,600 --> 00:28:15,280
А тепер забудь про мене.
364
00:28:19,600 --> 00:28:22,720
Я не можу тебе зцілити. Тепер вже ні.
365
00:28:24,040 --> 00:28:26,040
Батько казав, що я хвора?
366
00:28:26,560 --> 00:28:30,520
Це мій батько. Скажіть, де він. Благаю!
367
00:28:30,520 --> 00:28:32,000
Досить! Геть звідси!
368
00:28:32,000 --> 00:28:35,240
- Мій батько, Солал, скажіть, де він!
- Геть!
369
00:28:35,240 --> 00:28:38,120
Скажіть, де він,
пане Йоганссон! Скажіть! Ні!
370
00:28:40,640 --> 00:28:41,880
Мамо!
371
00:29:12,400 --> 00:29:13,400
Мамо?
372
00:29:59,000 --> 00:30:01,360
Крига просто ідеальна. Неймовірно!
373
00:30:05,800 --> 00:30:06,800
Краса!
374
00:30:09,400 --> 00:30:11,840
Це відео набере більше 10 000 переглядів!
375
00:30:18,560 --> 00:30:20,440
Все. Зняв?
376
00:30:21,040 --> 00:30:23,240
Чекай, тут щось дивне. Під кригою...
377
00:30:31,520 --> 00:30:32,680
Марін!
378
00:30:59,080 --> 00:31:00,240
Це Емма Марсе?
379
00:31:00,240 --> 00:31:02,040
Її щойно витягли.
380
00:31:02,040 --> 00:31:04,040
Казала ж, що погане передчуття.
381
00:31:10,040 --> 00:31:11,560
В неї антрацит на обличчі.
382
00:31:11,560 --> 00:31:14,400
Давай без поспішних висновків.
383
00:31:14,400 --> 00:31:16,640
Як Роксан В'ял у 94-му.
384
00:31:17,160 --> 00:31:20,800
Скількох п'яних підлітків
ти посадила за антрацит на обличчі?
385
00:31:20,800 --> 00:31:24,120
- Тут це вже традиція.
- Але їх не знайшли мертвими в озері.
386
00:31:25,440 --> 00:31:27,440
Ми знаємо, що з нею сталося?
387
00:31:27,440 --> 00:31:30,600
Черепно-мозкова травма.
Але вона могла і втонути.
388
00:31:30,600 --> 00:31:33,800
Не розводьмо паніку
за два дні до Зимового фестивалю.
389
00:31:33,800 --> 00:31:37,400
Тримаймося процедури.
Чекаймо звіту патологоанатома з Гренобля.
390
00:31:37,400 --> 00:31:38,320
Гаразд.
391
00:31:41,680 --> 00:31:43,520
Що з твоїм підозрюваним?
392
00:31:44,280 --> 00:31:47,200
Я перевіряю заяву дівчини,
яка надала йому алібі.
393
00:31:48,640 --> 00:31:49,720
Що собака?
394
00:31:49,720 --> 00:31:52,920
Привів нас до покинутого входу
в шахту біля Ла-Валетт.
395
00:31:52,920 --> 00:31:55,200
- Ти відчув землетрус?
- Землетрус?
396
00:31:55,200 --> 00:31:56,360
Так.
397
00:31:56,360 --> 00:31:59,280
А! Я знаю. То певно «Аркасія».
398
00:32:00,200 --> 00:32:02,840
Їм дозволили відкрити деякі частини шахти.
399
00:32:02,840 --> 00:32:04,400
Вибухівкою.
400
00:32:04,400 --> 00:32:07,360
Гадаю, вони шукають де ще вугілля.
401
00:32:07,360 --> 00:32:09,320
Чому мене про це не повідомили?
402
00:32:09,320 --> 00:32:13,520
Після торішніх подій, керівництво
має навчитися знову тобі довіряти.
403
00:32:35,560 --> 00:32:37,480
Гей, заспокойся! Це друг.
404
00:32:39,720 --> 00:32:42,560
- Привіт. Що таке?
- Вечірка сьогодні буде?
405
00:32:42,560 --> 00:32:45,880
- Так. Та я думав, це не твоє.
- Ходімо.
406
00:32:46,880 --> 00:32:48,040
Гаразд.
407
00:33:00,120 --> 00:33:01,240
МИ НЕ МОРСЬКІ СВИНКИ
408
00:33:01,240 --> 00:33:02,160
Душне місто.
409
00:33:02,960 --> 00:33:06,080
Знаю. Але так було не завжди.
410
00:33:07,280 --> 00:33:09,400
Власне, так таки було завжди.
411
00:33:09,400 --> 00:33:13,880
Та як я був малий,
тут було веселіше. До закриття шахт.
412
00:33:15,000 --> 00:33:16,960
Зате краєвид неймовірний.
413
00:33:16,960 --> 00:33:19,640
І лижний курорт класний, правда ж?
414
00:33:20,840 --> 00:33:25,120
Чого ти ніколи раніше не приїздив,
якщо матір звідси?
415
00:33:25,120 --> 00:33:26,520
Типу, на канікули?
416
00:33:27,800 --> 00:33:29,800
Ми жили в Парижі з батьком.
417
00:33:29,800 --> 00:33:32,160
Мама вбила себе, коли мені було сім.
418
00:33:32,720 --> 00:33:34,480
Вона підпалила нашу квартиру.
419
00:33:35,000 --> 00:33:36,000
Дідько.
420
00:33:36,800 --> 00:33:38,120
Вибач, чувак.
421
00:33:41,600 --> 00:33:44,200
Зазирни у бардачок. Ну ж бо.
422
00:33:46,440 --> 00:33:48,960
Маленька кругла коробка. Чорно-біла.
423
00:33:56,520 --> 00:33:58,840
Може це й діра, та є дещо, щоб забутися.
424
00:34:40,640 --> 00:34:41,680
Отже?
425
00:34:42,360 --> 00:34:43,680
Що скажеш?
426
00:34:45,120 --> 00:34:46,800
Хіба не дивовижне місце?
427
00:34:46,800 --> 00:34:48,960
Знаєш, що тут сталося?
428
00:34:48,960 --> 00:34:51,880
Тридцять років тому сюди вселилась секта.
429
00:34:51,880 --> 00:34:54,200
І їх усіх знайшли мертвими.
430
00:34:54,200 --> 00:34:55,680
Прикольно, правда?
431
00:35:02,200 --> 00:35:03,320
Що з тобою?
432
00:35:04,160 --> 00:35:06,560
Нічого. Мені начхати.
433
00:35:08,920 --> 00:35:12,480
Ніхто не зайде без знаку очищення.
434
00:35:23,320 --> 00:35:24,360
Ласкаво просимо.
435
00:35:59,280 --> 00:36:01,880
Пані Гейлман, це доктор Гійон.
436
00:36:01,880 --> 00:36:05,840
Я дзвоню востаннє,
щоб переконати вас продовжити лікування.
437
00:36:05,840 --> 00:36:09,240
Шанси на ремісію низькі,
але я обіцяю, що хімієтерапія
438
00:36:09,240 --> 00:36:12,560
може продовжити ваше життя
на кілька місяців, чи й на рік.
439
00:36:12,560 --> 00:36:14,960
Передзвоніть, як прослухаєте
440
00:36:14,960 --> 00:36:18,440
щоб ми могли обговорити можливі процедури.
441
00:36:28,360 --> 00:36:29,680
ВИКЛИКАЙТЕ ВІДПОВІДАЧА
442
00:36:31,680 --> 00:36:34,280
Гаразд, час спати.
443
00:36:34,280 --> 00:36:36,920
Ні, будь ласка! Ще одну серію.
444
00:36:36,920 --> 00:36:40,760
Ні, тобі пора спати.
А мені рано вставати на роботу.
445
00:36:42,800 --> 00:36:46,400
Але я повернуся завтра ввечері, як завжди.
446
00:36:47,640 --> 00:36:50,240
Тут є всі елементи детективу: тіло...
447
00:36:50,840 --> 00:36:54,040
Знаю, важко проводити
стільки часу наодинці,
448
00:36:55,120 --> 00:36:57,560
тож в мене для тебе маленький подарунок.
449
00:37:15,120 --> 00:37:16,200
Комп'ютер!
450
00:37:16,200 --> 00:37:18,840
Я розпорядився провести тобі інтернет,
451
00:37:18,840 --> 00:37:22,120
щоб ми могли бачитися,
навіть коли мене тут немає.
452
00:37:22,640 --> 00:37:26,560
І ти можеш говорити з людьми
по всьому світу, коли захочеш.
453
00:37:28,640 --> 00:37:29,920
Дякую, татусю!
454
00:37:50,880 --> 00:37:52,960
Зворотний пошук не дав результату.
455
00:37:52,960 --> 00:37:54,440
Старий австрійський бренд.
456
00:37:54,440 --> 00:37:57,400
Серійний вказує
що його зробили в Кореї у 80-х.
457
00:37:57,400 --> 00:37:59,520
Привіт, я живу в Пусані...
458
00:37:59,520 --> 00:38:04,120
Я розпитав. Тут була
французька будівельна компанія у 90-х.
459
00:38:04,120 --> 00:38:06,120
Компанія називається «Белмарт».
460
00:38:06,120 --> 00:38:09,880
На сайті вони вказують
три проєкти в регіоні Рона-Альпи.
461
00:38:09,880 --> 00:38:11,360
{\an8}І один з них в Левіонні.
462
00:38:11,360 --> 00:38:12,920
ПІДЗЕМНИЙ ГАРАЖ В ЛЕВІОННІ
463
00:38:20,480 --> 00:38:23,760
ПАРКОВКА
464
00:40:04,520 --> 00:40:05,960
Як ти сюди потрапив?
465
00:40:07,720 --> 00:40:08,720
Ти мене налякав!
466
00:40:09,320 --> 00:40:10,520
Ти тут сам?
467
00:40:15,160 --> 00:40:17,280
Тебе всі покинули? Мене теж.
468
00:40:20,760 --> 00:40:22,360
Мого батька не бачив часом?
469
00:40:26,240 --> 00:40:28,280
Схоже це його комора.
470
00:40:34,520 --> 00:40:35,880
Є якісь ідеї, де він?
471
00:40:37,960 --> 00:40:41,280
Вочевидь, він приїздив 30 років тому
не заради репортажу.
472
00:40:43,120 --> 00:40:45,280
Це більше схоже на розслідування.
473
00:40:46,880 --> 00:40:49,160
Питання в тому, чому він не закінчив?
474
00:40:51,000 --> 00:40:53,880
Так, ти правий. Чому він повернувся?
475
00:40:58,800 --> 00:41:02,800
ДЖУЛЬЄТТА Ш.
476
00:42:08,120 --> 00:42:10,520
Син обраної.
477
00:42:11,920 --> 00:42:15,440
Полум'я, що поглинуло Джульєтту,
досі горить.
478
00:42:15,440 --> 00:42:18,040
Я бачу її душу в твоїх очах.
479
00:42:19,200 --> 00:42:22,800
Та сама боротьба між темрявою і світлом.
480
00:42:23,640 --> 00:42:27,280
Полум'я повернеться за тобою.
І за всіма твоїми нащадками.
481
00:42:59,480 --> 00:43:03,360
Дивись, яка велетенська! Не хоче летіти.
482
00:43:09,400 --> 00:43:11,040
Впевнена, я її упіймаю.
483
00:43:11,040 --> 00:43:12,920
Якого біса я тут роблю?
484
00:43:20,680 --> 00:43:21,960
Дивіться, це він!
485
00:43:23,520 --> 00:43:26,240
- Як ти насмілився сюди припхатися?
- Відчепися.
486
00:43:26,240 --> 00:43:28,640
Вбив дівчину, кинув в озеро,
487
00:43:28,640 --> 00:43:31,520
а тепер припхався на вечірку?
Ти поплавлений?
488
00:43:31,520 --> 00:43:33,680
Що ти сказав? Вона мертва?
489
00:43:33,680 --> 00:43:35,080
Забирайся звідси.
490
00:43:35,080 --> 00:43:36,640
Кажу ж, відчепися!
491
00:43:49,640 --> 00:43:51,640
Жаро! Ходімо звідси.
492
00:43:53,920 --> 00:43:55,520
Лайна шмат!
493
00:44:01,800 --> 00:44:06,160
Ідо, я в повному лайні.
Емма, зникла дівчина, мертва.
494
00:44:06,160 --> 00:44:08,000
Поможи. Вони це на мене повісять.
495
00:44:08,000 --> 00:44:10,680
Напевно. Особливо якщо не вмиєшся.
496
00:44:10,680 --> 00:44:11,760
Що?
497
00:44:13,280 --> 00:44:16,320
У Емми теж антрацитом обличчя замазане.
498
00:44:16,320 --> 00:44:17,400
Такий собі лук.
499
00:44:17,400 --> 00:44:18,400
Ти звідки знаєш?
500
00:44:21,600 --> 00:44:25,240
- А, точно. Твій павутинний... Як його?
- Розшук в мережі.
501
00:44:25,240 --> 00:44:26,320
Попкорну?
502
00:44:29,000 --> 00:44:31,240
Я знайшла сотні батькових касет.
503
00:44:31,240 --> 00:44:33,760
Справжня золота жила інфи
про секту «Екрен».
504
00:44:33,760 --> 00:44:35,840
Він опитав усіх учасників.
505
00:44:40,080 --> 00:44:41,120
Це моя матір.
506
00:44:41,800 --> 00:44:43,720
А її кращою подругою була...
507
00:44:44,320 --> 00:44:45,280
Роксан В'ял.
508
00:44:46,160 --> 00:44:48,520
Школярка з 1994 року.
509
00:44:48,520 --> 00:44:49,920
Перша жертва.
510
00:44:53,400 --> 00:44:54,640
Повірити не можу.
511
00:44:55,360 --> 00:44:56,680
Це неможливо!
512
00:44:56,680 --> 00:44:58,240
Це ще квіточки. Дивись.
513
00:45:01,600 --> 00:45:03,600
Саме Роксані першою спала на думку
514
00:45:03,600 --> 00:45:06,360
ідея відвідати громаду
з будинку біля озера.
515
00:45:07,400 --> 00:45:10,280
Там влаштовували класні вечірки.
Нам було весело.
516
00:45:11,720 --> 00:45:13,840
Але незабаром я зрозуміла, що...
517
00:45:15,200 --> 00:45:18,040
що там відбувається щось дуже потужне.
518
00:45:18,640 --> 00:45:20,720
Калеб сказав, що я особлива.
519
00:45:21,480 --> 00:45:23,560
Тож я продовжувала ходити туди сама.
520
00:45:26,480 --> 00:45:29,320
Я любила Калеба,
але не так, як казали інші.
521
00:45:29,840 --> 00:45:31,480
І що ж вони казали?
522
00:45:34,000 --> 00:45:37,200
Що всі жінки,
які ходили туди, його любили.
523
00:45:37,200 --> 00:45:39,000
Що ми робили речі...
524
00:45:40,000 --> 00:45:42,200
Поліція каже, що я брешу через це.
525
00:45:42,200 --> 00:45:44,160
Але я не брешу!
526
00:45:44,160 --> 00:45:46,960
Калеб не вбивав Роксан. Він не міг!
527
00:45:47,800 --> 00:45:49,720
Мені не вірять. Думають, здуріла.
528
00:45:49,720 --> 00:45:52,520
Я не думаю, що ти божевільна, Джульєтто.
529
00:45:52,520 --> 00:45:54,720
Я думаю так само, як і ти.
530
00:46:00,880 --> 00:46:04,240
І мій тато, і твоя мама
вважали Калеба невинним. Уявляєш?
531
00:46:04,840 --> 00:46:08,000
Якщо вбивцю Роксан не заарештували,
він міг убити Емму.
532
00:46:09,720 --> 00:46:12,520
- Це можливо.
- Чому твій тато нічого не сказав?
533
00:46:13,040 --> 00:46:15,160
Може, йому потрібні були докази.
534
00:46:15,160 --> 00:46:18,520
Але якщо він повернувся
за касетами і побачити Калеба,
535
00:46:18,520 --> 00:46:22,880
то, мабуть, щось знайшов,
або принаймні напав на новий слід.
536
00:46:22,880 --> 00:46:24,920
Мабуть, тому за ним і прийшли.
537
00:46:26,120 --> 00:46:28,240
Може, вони прийшли і за твоєю мамою.
538
00:46:29,600 --> 00:46:31,360
У мами була депресія.
539
00:46:31,360 --> 00:46:33,480
Вона вбила себе через кілька років.
540
00:46:36,520 --> 00:46:38,640
Впевнений, що це було самогубство?
541
00:46:50,840 --> 00:46:55,440
Жаро! Ну ж бо, нам треба вибиратися!
542
00:46:56,200 --> 00:46:57,840
Ну ж бо, Жаро!
543
00:46:58,360 --> 00:46:59,240
Мамо!
544
00:47:00,000 --> 00:47:02,040
Жаро!
545
00:47:02,040 --> 00:47:03,160
Мамо!
546
00:48:09,240 --> 00:48:11,440
Переклад субтитрів:
Бурштина Терещенко