1 00:00:14,800 --> 00:00:17,120 (1994年) 2 00:00:36,960 --> 00:00:41,520 (特警队) 3 00:00:41,520 --> 00:00:44,480 警察!跪下 双手举过头顶! 4 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 跪下 双手举过头顶! 5 00:00:49,280 --> 00:00:51,680 我说 跪下 双手举过头顶! 6 00:00:52,280 --> 00:00:56,600 迦勒·乔汉森 您因谋杀罗克珊·维尔被捕了 7 00:00:56,600 --> 00:00:58,040 这家伙在搞什么? 8 00:00:59,400 --> 00:01:00,800 伙计们 过去抓住他 9 00:01:03,400 --> 00:01:04,840 搜查楼内确保安全 10 00:01:35,800 --> 00:01:40,240 阿尔卑斯地区的 莱维奥纳村事件发生了悲剧性的转折 11 00:01:40,240 --> 00:01:45,360 {\an8}警方今早在埃克林邪教的魅力领袖 12 00:01:45,360 --> 00:01:48,040 {\an8}迦勒·乔汉森的家中发现了12具尸体 13 00:01:48,040 --> 00:01:51,080 {\an8}一切都始于上周 14 00:01:51,080 --> 00:01:54,440 {\an8}一名17岁的高中生 罗克珊·维尔被人谋杀后... 15 00:01:54,440 --> 00:01:55,720 据消息人士透露 16 00:01:55,720 --> 00:01:59,040 她是被石头砸死的 其面部被涂满了无烟煤 17 00:01:59,040 --> 00:02:01,800 这名年轻女子所遭受的恐怖仪式 18 00:02:01,800 --> 00:02:07,320 很快将调查人员引向了 埃克林邪教及其教主迦勒·乔汉森 19 00:02:07,320 --> 00:02:08,760 教主是目前 20 00:02:08,760 --> 00:02:12,640 被警方称为 “集体自杀”事件的唯一生还者 21 00:02:12,640 --> 00:02:15,960 {\an8}但迦勒·乔汉森拒绝开口 22 00:02:15,960 --> 00:02:21,240 {\an8}因此这栋房子内究竟发生了什么 至今仍然成谜 23 00:02:22,000 --> 00:02:26,720 这样一个安宁的小镇 为何会发生如此可怕的悲剧? 24 00:02:26,720 --> 00:02:30,840 在莱维奥纳 当地人的震惊溢于言表 25 00:02:45,280 --> 00:02:46,520 太好了!你终于接电话了 26 00:02:47,120 --> 00:02:48,920 爸 你为什么一声不吭就走了? 27 00:02:48,920 --> 00:02:51,880 我过几天就回来 是公事 不用担心 28 00:02:52,400 --> 00:02:55,280 你的小队对此一无所知 你就没想过我会打电话给他们? 29 00:02:56,000 --> 00:03:00,040 你去阿尔卑斯山干什么? 那个小镇 莱维奥纳怎么了? 30 00:03:00,040 --> 00:03:03,400 伊达 我跟你说过别再追踪我手机的 31 00:03:03,400 --> 00:03:06,480 你什么时候开始有秘密了? 我们不是什么都会告诉对方吗? 32 00:03:06,480 --> 00:03:09,120 我在进行一项重要的调查 乖女儿 33 00:03:09,640 --> 00:03:11,560 好吧 我过去帮你 34 00:03:11,560 --> 00:03:14,280 不用 我很快就回去 我保证 35 00:03:17,800 --> 00:03:19,240 爸?喂? 36 00:03:20,280 --> 00:03:21,120 爸爸? 37 00:03:23,600 --> 00:03:24,680 爸爸! 38 00:03:25,400 --> 00:03:26,720 爸? 39 00:03:26,720 --> 00:03:28,520 - 出什么事了? - 伊达 别过来! 40 00:03:28,520 --> 00:03:29,440 爸爸! 41 00:03:30,960 --> 00:03:32,760 爸爸!你怎么了? 42 00:03:34,120 --> 00:03:35,960 爸爸! 43 00:03:37,960 --> 00:03:42,440 《无烟孽火:教派秘密》 44 00:04:12,680 --> 00:04:16,080 我以为像你这样的巴黎人 会去和所有季节工勾搭 45 00:04:16,080 --> 00:04:18,080 但你没有 你其实还挺害羞的 46 00:04:18,080 --> 00:04:19,280 肯定是你说的这样 47 00:04:19,280 --> 00:04:23,760 明晚有个盛大的派对 我不知道 你要待多久 但如果你想认识点人... 48 00:04:23,760 --> 00:04:25,520 谢谢 但我打算安静地待着 49 00:04:25,520 --> 00:04:28,720 好吧 如果你改主意了 你知道去哪儿找我 50 00:04:29,360 --> 00:04:30,480 (出口) 51 00:04:38,600 --> 00:04:41,400 - 您好! - 如果您要租装备 请去找我的同事 52 00:04:41,400 --> 00:04:45,520 不是 谢谢 也许晚点吧 这看起来不错 但我得先找到我父亲 53 00:04:45,520 --> 00:04:48,200 您可以去那边的长椅上等他 54 00:04:48,200 --> 00:04:49,560 - 不是 您没弄清楚 - 不好意思 55 00:04:49,560 --> 00:04:51,960 这鞋太小了 你们有45码的吗? 56 00:04:51,960 --> 00:04:53,880 - 我去看一下 - 好的 57 00:04:53,880 --> 00:04:55,480 滑雪板非常好 58 00:04:55,480 --> 00:04:57,800 一周多少钱?加上头盔和撑杆 59 00:04:57,800 --> 00:05:01,640 我爸叫索拉勒 索拉勒·海尔曼 他是个记者 您见过他吗? 60 00:05:01,640 --> 00:05:03,640 没有 没见过 150欧元 61 00:05:04,520 --> 00:05:06,440 您记得埃克林邪教吗? 集体自杀那个? 62 00:05:06,440 --> 00:05:09,160 - 罗克珊·维尔谋杀案? - 我记得 非常可怕 63 00:05:09,160 --> 00:05:12,880 - 不 不是您 您记得吗? - 一点点 和大家一样 64 00:05:12,880 --> 00:05:15,880 - 我这儿有45码的 我去拿 - 太好了 谢谢 65 00:05:22,720 --> 00:05:24,000 哎呀 我真是笨手笨脚! 66 00:05:24,000 --> 00:05:25,080 我的同事可以帮忙 67 00:05:25,080 --> 00:05:28,480 罗密欧 能麻烦你 帮这位先生找一双45码的雪鞋吗? 68 00:05:28,480 --> 00:05:29,560 谢谢 69 00:05:32,000 --> 00:05:34,320 我父亲30年前调查过这个邪教 70 00:05:34,320 --> 00:05:37,400 他上周回到这里 却遭到了绑架 71 00:05:37,400 --> 00:05:39,320 我不知道能怎么帮您 报警吧 72 00:05:39,320 --> 00:05:42,240 - 你看过真实犯罪纪录片吗? - 没有 73 00:05:42,240 --> 00:05:45,480 警察介入的情况 只占三分之二 这是真的 74 00:05:45,480 --> 00:05:47,000 我不需要他们 我需要你 75 00:05:47,000 --> 00:05:51,000 你看 我在我父亲的酒店房间里 找到了这个 这是你 对吧? 76 00:05:51,000 --> 00:05:53,840 在他的邪教调查文件夹里 77 00:05:53,840 --> 00:05:55,920 扎霍 我找不到雪鞋 78 00:05:56,720 --> 00:05:59,440 我不知道你爸为什么 会有我的照片 但我得工作了 79 00:05:59,440 --> 00:06:01,480 - 你会给我惹麻烦的 - 是啊 真抱歉! 80 00:06:01,480 --> 00:06:03,760 你必须保持低调 因为你在假释期 81 00:06:06,360 --> 00:06:08,240 你是怎么知道的?你是谁? 82 00:06:08,240 --> 00:06:11,000 我知道这事我处理得不太好 83 00:06:11,000 --> 00:06:13,760 对不起 我不太习惯 现实生活中的社交互动... 84 00:06:13,760 --> 00:06:16,560 - 我叫伊达 是做网络侦查的 - 什么? 85 00:06:16,560 --> 00:06:19,160 网络侦查 参与式线上调查 86 00:06:19,160 --> 00:06:22,640 我创建了一个论坛 叫伊数据 伊达数据! 87 00:06:23,920 --> 00:06:27,920 我的订阅者和我在网上挑选案件 然后我们一起在网上搜集信息 88 00:06:27,920 --> 00:06:30,360 因为我们有成百上千人 所以很快就能找到线索 89 00:06:30,360 --> 00:06:33,040 没人知道我的记录 我也没有把任何信息放到网上 90 00:06:33,040 --> 00:06:35,840 人们根本不知道 自己在网上不断地泄露了 91 00:06:35,840 --> 00:06:38,360 多少关于自己和家人的隐私数据 92 00:06:39,680 --> 00:06:42,240 跟我来 首先 我用谷歌查了你的名字 93 00:06:43,160 --> 00:06:45,960 信息不多 你的社交账号 都设置了隐私 很好 一个好的开始 94 00:06:45,960 --> 00:06:48,960 但你有一个 好几年没用过的“老朋友”账户 95 00:06:48,960 --> 00:06:51,320 我就是这样知道了你的专业是眼科 96 00:06:51,320 --> 00:06:54,200 你不是眼科医生 所以肯定出了什么问题 97 00:06:54,200 --> 00:06:58,400 这可能与你们学生会 “照片墙”上的这些照片有关 98 00:06:58,400 --> 00:07:01,400 照片上你在派对上的状态可以用... “可怜”来形容 99 00:07:01,400 --> 00:07:05,000 你还出现在了一个叫阿奈斯·艾玛德 的护士学生的照片上 她标记了自己 100 00:07:05,000 --> 00:07:08,080 显然 这很重要 因为我在 一个助产士的博客里发现了她 101 00:07:08,080 --> 00:07:11,600 {\an8}你们俩参加了一个产前班 真可爱 102 00:07:11,600 --> 00:07:14,520 不可爱的是 你那件印有大麻叶子的T恤 103 00:07:14,520 --> 00:07:18,040 但有趣的是 你的T恤上 还有一间名叫“Nux”的夜店的标志 104 00:07:18,040 --> 00:07:19,680 它在猫途鹰上有2072条评论 105 00:07:19,680 --> 00:07:24,000 于是我让我的侦探们去调查 他们发现了一条发布于2022年的评论 106 00:07:24,000 --> 00:07:26,360 上面评论说 一个名叫扎霍的高个子混血酒保 107 00:07:26,360 --> 00:07:29,360 他不知道 激情海岸里应该放多少伏特加 108 00:07:29,360 --> 00:07:31,360 所以你成了酒保 109 00:07:33,240 --> 00:07:36,600 从医科学生变成在时尚派对 工作的酒保 再到租雪橇? 110 00:07:36,600 --> 00:07:37,960 这谷底跌得很深哦! 111 00:07:37,960 --> 00:07:40,360 你为什么要这么糟蹋自己? 因为某种创伤? 112 00:07:40,360 --> 00:07:43,160 看来和你女朋友的关系也泡汤了 113 00:07:43,160 --> 00:07:46,200 她有些公开的歌单 两年前她创建了一个 114 00:07:46,200 --> 00:07:48,400 名叫“失恋歌曲”的歌单 里面有很多伤情歌 115 00:07:48,400 --> 00:07:51,400 但这并不能解释 你为什么会在莱维奥纳 116 00:07:51,400 --> 00:07:54,480 这个问题互联网就帮不到我了 但难不倒我的伙伴们! 117 00:07:54,480 --> 00:07:57,280 我的一个侦探的前任 有个表亲在伊泽尔工作 118 00:07:57,280 --> 00:07:59,800 他说你的滑雪用品店是有资质 119 00:07:59,800 --> 00:08:01,480 帮助有前科人员恢复工作的 120 00:08:02,400 --> 00:08:06,200 所以一加一等于...暂缓监禁 121 00:08:06,200 --> 00:08:08,920 扎霍 我没找到雪鞋 122 00:08:10,600 --> 00:08:14,800 我得走了 但我发誓 你弄错了 我从没见过你爸爸 123 00:08:55,480 --> 00:08:56,480 讨厌! 124 00:08:57,400 --> 00:08:58,880 别啊! 125 00:08:58,880 --> 00:09:02,040 拜托 别现在来 现在不行... 126 00:09:11,280 --> 00:09:15,040 扎霍!这位女士坐缆车时 滑雪板掉进树林里了 127 00:09:15,040 --> 00:09:17,320 - 你能去捡回来吗? - 哪片树林? 128 00:09:17,920 --> 00:09:21,520 上面那边 我会跟你一起去 这样比较容易 129 00:09:21,520 --> 00:09:22,880 行 去吧 130 00:09:31,400 --> 00:09:33,720 我在村里的日间营地工作 131 00:09:33,720 --> 00:09:36,760 我是来过这一季的 你是新来的吧? 132 00:09:37,920 --> 00:09:40,200 - 你是哪里人? - 巴黎 133 00:09:40,200 --> 00:09:41,480 好酷! 134 00:09:42,000 --> 00:09:45,640 蒂埃里通常 都会雇一些刚出狱的当地人 135 00:09:46,160 --> 00:09:47,120 远吗? 136 00:09:47,120 --> 00:09:49,960 不远了 它...就在这儿 137 00:09:55,440 --> 00:09:56,600 我不明白 138 00:09:57,880 --> 00:09:59,440 是啊 嗯... 139 00:10:01,720 --> 00:10:03,760 其实我很想和你说话 140 00:10:03,760 --> 00:10:07,960 但你总是在忙 所以我... 141 00:10:09,240 --> 00:10:10,760 我撒了个小谎 142 00:10:12,440 --> 00:10:15,240 好吧 但我现在不行 我还在工作 143 00:10:15,240 --> 00:10:18,600 工作...你就不能抽几分钟出来吗? 144 00:10:25,320 --> 00:10:26,240 等等 145 00:10:27,400 --> 00:10:29,120 你非常美 我真的很想 146 00:10:29,120 --> 00:10:32,280 但我必须去工作了 今晚见? 147 00:10:33,040 --> 00:10:35,360 我今晚要工作 你不觉得很可惜吗? 148 00:10:36,720 --> 00:10:38,920 但我不能失去这份工作 149 00:10:41,000 --> 00:10:41,880 好吧 150 00:10:42,400 --> 00:10:43,360 再见 151 00:10:46,600 --> 00:10:47,560 怪人 152 00:10:50,880 --> 00:10:52,920 不行 姐妹儿 算了吧 153 00:10:52,920 --> 00:10:56,080 他完全就是个废物 我也没兴致了 154 00:10:59,400 --> 00:11:01,480 等等 我想他改变主意了 155 00:11:01,480 --> 00:11:03,000 我再回你电话 156 00:11:23,160 --> 00:11:24,680 谢谢 明天见 157 00:11:24,680 --> 00:11:27,600 行 但你需要一辆车 否则你会死在这儿的 158 00:11:27,600 --> 00:11:30,400 尤其你每天都要去警局 159 00:11:30,400 --> 00:11:33,360 是 我知道 但我现在手头有点紧 160 00:11:33,360 --> 00:11:36,040 我还在修车厂工作 我看看能不能做点什么 161 00:11:36,640 --> 00:11:38,480 这里的每个人都打三份工吗? 162 00:11:38,480 --> 00:11:41,240 就是这样啊 你得有超强可塑性 163 00:11:41,240 --> 00:11:42,640 总之 非常感谢 164 00:12:01,800 --> 00:12:02,960 怎么了? 165 00:12:05,080 --> 00:12:06,280 被狼袭击了 166 00:12:07,680 --> 00:12:08,600 走吧 167 00:12:09,400 --> 00:12:10,480 我能帮上忙吗? 168 00:12:12,120 --> 00:12:14,480 - 做什么? - 我不知道 169 00:12:15,000 --> 00:12:17,200 今年第三次了 我受够了 170 00:12:25,000 --> 00:12:28,560 别怪他 这段时间过得很糟心 171 00:12:28,560 --> 00:12:30,640 我的出现一定没让情况好一些 172 00:12:30,640 --> 00:12:33,040 你错了 我们很高兴你能来 173 00:12:33,040 --> 00:12:35,560 但对你舅舅来说... 174 00:12:37,720 --> 00:12:40,360 显然这让他想起了你母亲遭遇的一切 175 00:12:40,960 --> 00:12:44,000 我猜你在这里一定也不轻松 176 00:12:44,960 --> 00:12:47,000 我去睡觉了 我很累 177 00:13:02,600 --> 00:13:05,760 (朱丽叶) 178 00:13:23,400 --> 00:13:27,000 (阿奈斯) 179 00:13:32,440 --> 00:13:34,640 你不能再给我打电话了 扎霍 180 00:13:34,640 --> 00:13:37,240 你不能阻止我和我女儿说话 181 00:13:37,760 --> 00:13:40,440 我已经跟你说过了 我需要时间考虑 182 00:13:40,440 --> 00:13:42,320 考虑什么 阿奈斯? 183 00:13:42,840 --> 00:13:44,400 什么对她最好 184 00:13:45,400 --> 00:13:47,680 如果你坐牢会怎样? 185 00:13:49,680 --> 00:13:52,480 我跟你说过了 我已经解决了 186 00:13:53,440 --> 00:13:56,520 我会谨言慎行 六个月后回巴黎 187 00:13:56,520 --> 00:13:57,960 你永远解决不了的 188 00:13:57,960 --> 00:14:01,200 你还有别的问题 只要你拒绝去看心理医生 我... 189 00:14:01,200 --> 00:14:03,000 饶了我吧! 190 00:14:04,720 --> 00:14:06,080 我请了个律师 191 00:14:07,680 --> 00:14:09,040 什么意思? 192 00:14:09,560 --> 00:14:11,400 我要申请单独监护权 193 00:14:15,560 --> 00:14:17,000 你不能这样对我 194 00:14:19,040 --> 00:14:22,560 我知道我们之间的事情很复杂 我搞砸了 可是... 195 00:14:23,480 --> 00:14:26,320 我是个好爸爸 阿奈斯 这你是知道的! 196 00:14:26,320 --> 00:14:29,280 如果你是个好爸爸 我就不用对玛丽亚撒谎了 197 00:14:29,280 --> 00:14:32,040 我就不用因为法官强令你离开巴黎 198 00:14:32,040 --> 00:14:34,840 骗她说你不能去足球班接她 199 00:14:37,200 --> 00:14:38,080 阿奈斯 200 00:15:37,640 --> 00:15:39,080 (永存我们...) 201 00:15:48,640 --> 00:15:51,160 (紧急!我在我爸的 文件夹里找到了这把钥匙) 202 00:15:51,160 --> 00:15:53,200 (有人知道它是什么的钥匙吗?) 203 00:15:53,200 --> 00:15:54,480 (这是箱子钥匙!) 204 00:16:10,000 --> 00:16:11,000 索拉勒 205 00:16:11,520 --> 00:16:13,800 你应该把那个男孩带来找我的 206 00:16:17,480 --> 00:16:19,880 - 您是谁? - 把扎霍带来找我 207 00:17:10,320 --> 00:17:13,120 - 你好吗 玛利? - 很好 你呢? 208 00:17:13,120 --> 00:17:16,440 抱歉来打扰你 我听说克洛德的外甥和你们住在一起 209 00:17:16,440 --> 00:17:18,080 - 是的 - 扎霍·盖特希 210 00:17:19,120 --> 00:17:21,040 - 我能和他聊聊吗? - 出什么问题了吗? 211 00:17:21,040 --> 00:17:23,920 没关系 玛利 您找我? 212 00:17:26,600 --> 00:17:31,840 扎霍·盖特希 您因贩卖 麻醉毒品被判六个月暂缓监禁 213 00:17:33,040 --> 00:17:35,880 您很幸运 法官没有让您坐牢 214 00:17:36,760 --> 00:17:39,920 我在一家俱乐部工作 帮忙做了一些不该做的事 215 00:17:41,200 --> 00:17:43,040 这就是您举报贩毒集团的原因吗? 216 00:17:43,800 --> 00:17:48,040 得有一名顾客因服药过量而死 才能唤醒您的良知 217 00:17:48,040 --> 00:17:49,600 但迟到总比不到好 218 00:17:50,640 --> 00:17:53,640 我猜是因为您的暂缓监禁 加上您的居住地限制令 219 00:17:53,640 --> 00:17:56,920 这才让您来到了我们这个可爱的地区 220 00:17:57,440 --> 00:18:00,000 我是您的假释官 221 00:18:00,000 --> 00:18:02,080 我在这里工作 我不想惹麻烦 222 00:18:03,160 --> 00:18:04,600 现在这么想有点迟了 223 00:18:06,320 --> 00:18:07,720 您认识这个女人吗? 224 00:18:12,880 --> 00:18:14,880 她昨天在店里租了一块滑雪板 225 00:18:16,000 --> 00:18:17,160 没了? 226 00:18:17,960 --> 00:18:20,520 17点钟你们一起离开了 对吧? 227 00:18:21,240 --> 00:18:24,600 对 去找她的滑雪板了 怎么 她跟您说什么了? 228 00:18:27,240 --> 00:18:28,960 她什么都没说 她一直没有回家 229 00:18:31,400 --> 00:18:34,640 作为最后一个见到她的人 我希望你能帮我们找到她 230 00:18:34,640 --> 00:18:37,040 告诉我你们之间发生的所有事 231 00:18:37,040 --> 00:18:38,840 我们之间什么都没发生 232 00:18:40,320 --> 00:18:42,120 我甚至都不知道她在哪里 233 00:18:43,240 --> 00:18:44,440 孽报 是吧? 234 00:18:45,040 --> 00:18:47,480 您来这儿多久了?两天? 235 00:18:48,880 --> 00:18:51,360 就有人失踪了 236 00:18:53,480 --> 00:18:55,120 您最后一次见到她是什么时候? 237 00:18:55,640 --> 00:18:58,160 我不知道 应该是6点钟 238 00:18:58,160 --> 00:18:59,160 但她当时好好的! 239 00:18:59,760 --> 00:19:02,480 - 您觉得她出什么事了? - 我不知道!我发誓! 240 00:19:03,520 --> 00:19:06,240 中尉 外面有个年轻女人 241 00:19:06,240 --> 00:19:08,880 说她有失踪女孩的消息 242 00:19:11,680 --> 00:19:12,840 待在这里 我马上回来 243 00:19:18,360 --> 00:19:20,200 - 您好 - 您好 长官 244 00:19:20,200 --> 00:19:22,880 我来是因为我有些消息... 245 00:19:41,920 --> 00:19:44,360 嘿!你跟他们说了什么? 246 00:19:44,360 --> 00:19:47,480 说我出去散步 看到了你跟失踪的那个女生在说话 247 00:19:47,480 --> 00:19:50,160 其实我是在跟踪你 但我当然没有告诉他们 248 00:19:50,160 --> 00:19:51,800 快上车! 249 00:19:53,000 --> 00:19:54,720 你是认真的吗?你在玩什么把戏? 250 00:19:54,720 --> 00:19:58,920 别紧张 其他的都是真话 你们两个分道扬镳了 251 00:19:58,920 --> 00:20:02,200 一个记录在案的有色人种 他们会把你留在那儿很久的 252 00:20:02,200 --> 00:20:05,160 如果发生了什么可怕的事 他们不该把时间浪费在你身上 253 00:20:05,160 --> 00:20:07,920 而我需要你帮我找到我爸 我别无选择 254 00:20:08,600 --> 00:20:10,880 我们必须在 一个半小时内赶到精神病院 255 00:20:10,880 --> 00:20:14,040 - 什么?什么精神病院? - 我知道我爸为什么对你感兴趣了 256 00:20:14,800 --> 00:20:19,360 迦勒·乔汉森 那个邪教教主 他在那里关了30年了 257 00:20:19,360 --> 00:20:23,720 他昨晚打过电话给我爸 我追踪了他的位置 258 00:20:24,240 --> 00:20:29,200 - 这跟我有什么关系? - 抱歉 迦勒·乔汉森要求要见你 259 00:20:29,720 --> 00:20:33,520 什么?他为什么要见我? 他又怎么会认识我的? 260 00:20:33,520 --> 00:20:35,640 这就是这次会面的目的咯 261 00:20:35,640 --> 00:20:38,600 等等!这跟我没关系 262 00:20:38,600 --> 00:20:43,480 他们觉得我和失踪女孩的事有关时 你想我被看到去疯人院见一个疯子? 263 00:20:43,480 --> 00:20:45,800 - 你这么一说... - 对吧! 264 00:20:45,800 --> 00:20:48,320 但没人需要知道你跟我一起去啦 265 00:20:48,920 --> 00:20:51,400 - 你知道吗?祝你好运 - 不 等等! 266 00:20:52,160 --> 00:20:54,800 - 你是我唯一的线索 帮帮我 - 让我出去 这不好玩 267 00:20:54,800 --> 00:20:57,720 - 扎霍 我需要你!别!扎霍 住手! - 放开我! 268 00:20:59,080 --> 00:21:00,200 - 放开我! - 别走! 269 00:21:03,760 --> 00:21:06,160 对不起 我真的快没时间了 270 00:21:16,200 --> 00:21:17,840 审讯怎么样了? 271 00:21:17,840 --> 00:21:20,280 他有不在场证明 但我一点都不信 272 00:21:20,800 --> 00:21:22,200 你要去哪里? 273 00:21:22,200 --> 00:21:25,880 去那个女孩失踪的度假村找夏琳 274 00:21:26,400 --> 00:21:27,400 - 等一下 - 干嘛? 275 00:21:27,400 --> 00:21:31,160 你因为一个失踪不到一天的 成年人呼叫了警犬队? 276 00:21:32,120 --> 00:21:35,120 - 我有种不祥的预感 - 乔!拜托! 277 00:21:36,640 --> 00:21:39,680 - 你又搞那老一套的理论? - 这不是理论 278 00:21:40,480 --> 00:21:43,360 每年发生两三起悬而未决的失踪案 你觉得这是什么? 279 00:21:43,360 --> 00:21:46,200 全国统计数据 每年有190人死于山区 280 00:21:46,200 --> 00:21:49,360 我们的地区处于平均范围 你没有证据 281 00:21:49,880 --> 00:21:53,320 - 因为我没有资源去调查 - 不 你根本没有案子 282 00:21:55,160 --> 00:21:56,240 等等! 283 00:21:58,560 --> 00:22:01,040 我只希望你悠着点 好吗?仅此而已 284 00:22:01,040 --> 00:22:03,160 我不想再来一个福尼耶案 285 00:22:03,160 --> 00:22:06,160 我不想再因为 一个离家时没跟他老婆说的男人 286 00:22:06,160 --> 00:22:07,400 派出直升机去 287 00:22:07,400 --> 00:22:09,960 我当时状态不好 这你很清楚 288 00:22:09,960 --> 00:22:11,080 我现在没事了 289 00:22:11,600 --> 00:22:14,520 我的意思是 你应该 让索菲安来处理艾玛·马尔塞... 290 00:22:14,520 --> 00:22:16,920 我没事 好吗? 291 00:22:20,240 --> 00:22:23,040 6点钟去营地接提图安 我没空去了 292 00:22:52,040 --> 00:22:53,240 什么情况? 293 00:22:53,800 --> 00:22:55,800 太好了 你醒了 你还好吗? 294 00:22:55,800 --> 00:22:57,920 我还担心泰瑟枪的电压太高了 295 00:22:57,920 --> 00:23:01,520 我有看过说明书 但我是第一次使用 你没事吧? 296 00:23:01,520 --> 00:23:05,520 放开我!拜托帮我解开! 297 00:23:06,720 --> 00:23:07,560 刚刚好险! 298 00:23:07,560 --> 00:23:10,800 小心点 因为很显然 这里要用雪地轮胎 但我之前不知道 299 00:23:10,800 --> 00:23:13,320 - 她疯了 这女的疯了! - 不是 300 00:23:13,320 --> 00:23:16,560 不会有事的 你去疯人院向迦勒问问我爸的事 301 00:23:16,560 --> 00:23:19,560 - 最多一小时 我们就完事了 - 我说过我不会这么做的 302 00:23:20,480 --> 00:23:23,760 我之前挺担心的 我希望警察能理解 303 00:23:23,760 --> 00:23:25,000 理解? 304 00:23:25,000 --> 00:23:26,760 当我撤回我的证词时 305 00:23:27,360 --> 00:23:30,760 去吧 祝你开心 你会比我先一步进监狱的 306 00:23:31,280 --> 00:23:32,160 是吗? 307 00:23:35,000 --> 00:23:37,120 我不知道 警官 对不起... 308 00:23:38,520 --> 00:23:43,080 是他逼我的 他说如果 我不照他的话做 他就会杀了我 309 00:23:43,080 --> 00:23:47,320 所以我就照他说的做了 我觉得好可怕 310 00:23:48,880 --> 00:23:52,000 不错吧?我小时候看了很多罪案片 311 00:23:52,000 --> 00:23:53,600 我学到了很多东西 312 00:23:53,600 --> 00:23:56,320 你以为精神病院 是能随便进去的吗?你错了 313 00:23:56,320 --> 00:23:57,800 没问题 不用担心 314 00:23:57,800 --> 00:24:00,040 地区卫生主管欠我一个人情 315 00:24:00,040 --> 00:24:03,720 我找到了他的狗 几个月前 他联系了伊数据 因为他的洛基... 316 00:24:03,720 --> 00:24:04,680 我不关心! 317 00:24:04,680 --> 00:24:08,560 那真可惜 因为这让我们 揭露了一起公园内的拐卖狗狗... 318 00:24:08,560 --> 00:24:11,000 我他妈不在乎!快放开我! 319 00:24:12,120 --> 00:24:16,000 - 我跟你说话呢 把我解开! - 真够脆弱的 320 00:24:16,760 --> 00:24:19,680 放轻松 欣赏一下风景 321 00:24:25,760 --> 00:24:27,920 你的客人走得可真够远的... 322 00:24:29,480 --> 00:24:31,200 怎么了 ET?搜寻! 323 00:24:32,800 --> 00:24:36,280 好孩子 搜寻!你找到什么了? 324 00:24:49,560 --> 00:24:51,280 是个老矿井的入口 325 00:24:59,400 --> 00:25:00,240 喂! 326 00:25:01,920 --> 00:25:02,840 嘿! 327 00:25:16,400 --> 00:25:18,200 刚刚是什么? 328 00:25:29,880 --> 00:25:33,960 沙万教授跟我说 二位是心理学研究者? 329 00:25:33,960 --> 00:25:38,480 是的 我们对新冠疫情后 邪教现象的复苏很感兴趣 这非常... 330 00:25:40,680 --> 00:25:41,800 这非常... 331 00:25:43,200 --> 00:25:44,360 令人担忧 332 00:25:48,160 --> 00:25:49,440 老实说我很意外 333 00:25:49,440 --> 00:25:52,960 沙万教授居然让你们去见乔汉森先生 334 00:25:52,960 --> 00:25:55,200 他是位非常特殊的病人 335 00:25:58,040 --> 00:25:59,400 他危险吗? 336 00:25:59,400 --> 00:26:03,640 经过30年的抗精神病药物治疗 没有人是危险的 337 00:26:04,600 --> 00:26:06,240 - 反正她也有电击枪 - 不好意思? 338 00:26:06,240 --> 00:26:09,440 他开玩笑的! 我放在车上了 我又没疯 339 00:26:15,920 --> 00:26:17,400 你们有15分钟 340 00:26:32,000 --> 00:26:33,160 乔汉森先生? 341 00:26:44,960 --> 00:26:48,240 您看 我相信您认识我父亲 342 00:26:54,920 --> 00:26:57,240 他怎么了?告诉我吧 343 00:26:58,840 --> 00:27:00,480 他为什么要来找您? 344 00:27:02,840 --> 00:27:04,560 您为什么要见扎霍? 345 00:27:05,200 --> 00:27:06,080 扎霍? 346 00:27:13,640 --> 00:27:15,200 我没弄错 347 00:27:16,440 --> 00:27:18,840 我从你的眼中看到了她的灵魂 348 00:27:18,840 --> 00:27:19,800 什么? 349 00:27:20,320 --> 00:27:24,120 同样挣扎在黑暗与光明之间 350 00:27:24,120 --> 00:27:26,520 尽管我谆谆教导 黑暗还是带走了她 351 00:27:26,520 --> 00:27:28,280 您在说什么啊 乔汉森先生? 352 00:27:28,880 --> 00:27:29,880 火焰... 353 00:27:30,840 --> 00:27:33,880 吞噬了朱丽叶的火焰仍在燃烧 354 00:27:36,320 --> 00:27:38,160 您怎么会认识我母亲的? 355 00:27:38,160 --> 00:27:40,440 我经常梦见你 356 00:27:41,760 --> 00:27:43,800 天选之人的儿子 357 00:27:45,560 --> 00:27:46,840 也许还不算太迟 358 00:27:47,680 --> 00:27:50,000 - 你妈妈加入了他的邪教? - 不...我不知道! 359 00:27:50,000 --> 00:27:53,400 你若想活下去 就必须用真正的光明去对抗黑暗 360 00:27:53,400 --> 00:27:56,640 - 如果我想活下去?什么意思? - 火焰会回来找你的 361 00:27:56,640 --> 00:27:58,440 它们会回来带走你所有的后人! 362 00:27:58,440 --> 00:27:59,360 你说什么? 363 00:27:59,360 --> 00:28:01,720 - 你是在威胁我的家人吗? - 扎霍 放开他! 364 00:28:01,720 --> 00:28:04,200 - 火焰会回来的 - 你威胁我的家人? 365 00:28:04,200 --> 00:28:05,200 扎霍 住手! 366 00:28:10,320 --> 00:28:12,560 你开心啦?这下如你所愿了? 367 00:28:13,600 --> 00:28:15,280 从现在起 忘掉你见过我 368 00:28:19,600 --> 00:28:22,720 我治不好您了 现在不行了 369 00:28:24,040 --> 00:28:26,480 是我父亲告诉您说我病了? 370 00:28:26,480 --> 00:28:30,520 是我父亲... 拜托告诉我他在哪里 求您了 371 00:28:30,520 --> 00:28:32,000 够了!请出去! 372 00:28:32,000 --> 00:28:35,240 - 我父亲 索拉勒 告诉我他在哪里! - 出去! 373 00:28:35,240 --> 00:28:38,120 告诉我他在哪里 乔汉森先生! 告诉我!不要! 374 00:28:40,640 --> 00:28:41,880 妈妈! 375 00:29:12,400 --> 00:29:13,400 妈妈? 376 00:29:59,000 --> 00:30:01,360 冰块太完美了!不可思议! 377 00:30:05,800 --> 00:30:06,800 这样真美! 378 00:30:09,400 --> 00:30:11,720 这个视频能让我们 获得一万以上的播放量! 379 00:30:18,560 --> 00:30:20,440 好了 你拍到了吗? 380 00:30:21,040 --> 00:30:23,240 等一下 有个奇怪的东西 冰块... 381 00:30:31,520 --> 00:30:32,680 玛琳! 382 00:30:59,080 --> 00:31:00,240 是艾玛·马尔塞? 383 00:31:00,240 --> 00:31:02,040 他们刚把她从湖里捞出来 384 00:31:02,040 --> 00:31:04,040 我就说我有种不祥的预感 385 00:31:10,040 --> 00:31:11,560 她脸上有无烟煤 386 00:31:11,560 --> 00:31:14,400 别得意得太早 别草率下结论 387 00:31:14,400 --> 00:31:16,640 和1994年的罗克珊·维尔一样 388 00:31:17,160 --> 00:31:20,800 你抓过多少 喝醉酒脸上涂着无烟煤的孩子? 389 00:31:20,800 --> 00:31:24,480 - 这几乎都成这里的传统了 - 他们可没死在湖里 390 00:31:25,440 --> 00:31:27,440 知道她发生了什么事吗? 391 00:31:27,440 --> 00:31:30,600 她有颅外伤 但也可能是溺亡 392 00:31:30,600 --> 00:31:33,800 我们可不想 在冬季庆典前两天制造恐慌 393 00:31:33,800 --> 00:31:37,360 我们还是按程序来 等格勒诺布尔的病理学报告吧 394 00:31:37,360 --> 00:31:38,280 行 395 00:31:41,680 --> 00:31:43,760 你今早的那个嫌疑人呢? 396 00:31:44,280 --> 00:31:47,200 我正在查 为他做不在场证明的那个女孩 397 00:31:48,640 --> 00:31:49,720 搜寻犬有线索吗? 398 00:31:49,720 --> 00:31:52,920 狗把我们带到了 拉瓦莱特附近一个废弃矿井的入口 399 00:31:52,920 --> 00:31:55,200 - 你感觉到地震了吗? - 地震? 400 00:31:55,200 --> 00:31:56,360 对 401 00:31:56,360 --> 00:31:59,280 我知道是怎么回事了 肯定是阿卡西亚 402 00:32:00,200 --> 00:32:02,840 他们获准在矿区的部分地区重新开采 403 00:32:02,840 --> 00:32:04,400 是他们在用炸药 404 00:32:04,400 --> 00:32:07,360 我想他们是想再找找煤矿之类的 405 00:32:07,360 --> 00:32:09,320 为什么没人通知我这件事? 406 00:32:09,320 --> 00:32:10,880 经过了去年的事 407 00:32:10,880 --> 00:32:13,520 高层们需要时间重塑对你的信任 408 00:32:35,560 --> 00:32:37,480 冷静点!他是朋友 409 00:32:39,720 --> 00:32:42,560 - 嘿 你好吗? - 今晚的派对还开吗? 410 00:32:42,560 --> 00:32:45,880 - 开 但我以为你不喜欢这个? - 我们去吧 411 00:32:46,880 --> 00:32:48,040 好啊 412 00:33:00,680 --> 00:33:02,160 这个镇太压抑了 413 00:33:02,960 --> 00:33:06,080 是啊 我懂 但它不是一直都这样的 414 00:33:07,280 --> 00:33:09,400 其实一直都是这样 415 00:33:09,400 --> 00:33:13,880 但我小时候这儿还比较有生气 在他们关闭矿山之前 416 00:33:15,000 --> 00:33:16,960 至少风景很美 417 00:33:16,960 --> 00:33:19,640 滑雪度假村也很棒 不是吗? 418 00:33:20,840 --> 00:33:25,120 既然你父母都是这儿的人 怎么你之前从没来过呢? 419 00:33:25,120 --> 00:33:26,520 比如来度假吗? 420 00:33:27,800 --> 00:33:29,800 我们和我爸住在巴黎 421 00:33:29,800 --> 00:33:32,160 我七岁的时候 我妈自杀了 422 00:33:32,720 --> 00:33:34,920 她放火烧了我们的公寓 423 00:33:34,920 --> 00:33:36,000 我去 424 00:33:36,800 --> 00:33:38,120 抱歉 兄弟 425 00:33:41,600 --> 00:33:44,200 看一下杂物箱 看吧 426 00:33:46,440 --> 00:33:48,960 圆形小容器 黑白色的那个 427 00:33:56,520 --> 00:33:58,840 虽然我们生活在炼狱中 但我们还有办法忘掉它 428 00:34:40,640 --> 00:34:41,680 那么? 429 00:34:42,360 --> 00:34:43,680 你觉得怎么样? 430 00:34:45,120 --> 00:34:46,800 这地方很棒吧? 431 00:34:46,800 --> 00:34:48,960 你知道这里发生过什么吗? 432 00:34:48,960 --> 00:34:54,200 30年前 一个邪教组织搬到了这里 他们被发现全都死在了里面 433 00:34:54,200 --> 00:34:55,680 很酷吧? 434 00:35:02,200 --> 00:35:03,320 怎么了? 435 00:35:04,160 --> 00:35:06,560 没有 没什么 我才不在意呢 436 00:35:08,920 --> 00:35:12,480 嘿 没有净化的标志不能进去哦 437 00:35:23,320 --> 00:35:24,360 欢迎 438 00:35:59,280 --> 00:36:01,880 海尔曼女士 我是吉永医生 439 00:36:01,880 --> 00:36:05,840 这是我最后一次打电话 劝说您继续接受治疗 440 00:36:05,840 --> 00:36:09,240 病情好转的机率很小 但我保证 441 00:36:09,240 --> 00:36:12,560 化疗能够将您的预期寿命 延长数个月 甚至一年 442 00:36:12,560 --> 00:36:14,960 收到口信请回电话给我 443 00:36:14,960 --> 00:36:18,440 我们讨论一下可以采取哪些程序 444 00:36:28,360 --> 00:36:29,680 (传唤被告) 445 00:36:31,680 --> 00:36:34,280 好了 该睡觉了 446 00:36:34,280 --> 00:36:36,920 拜托 别这么早!我们再看一集嘛? 447 00:36:36,920 --> 00:36:40,760 不行 你必须睡觉了 我明天也要早起去上班 448 00:36:42,800 --> 00:36:46,400 但我明晚会回来的 和往常一样 449 00:36:47,640 --> 00:36:50,240 侦探片的所有元素都有了 一具尸体... 450 00:36:50,840 --> 00:36:54,040 我知道要一个人 度过这么长时间是很难受 451 00:36:55,120 --> 00:36:57,560 所以我给你准备了一个小礼物 452 00:37:15,120 --> 00:37:16,200 一台电脑! 453 00:37:16,200 --> 00:37:18,840 我帮你申请了网络 454 00:37:18,840 --> 00:37:22,120 这样 就算我不在的时候 我们也能见面了 455 00:37:22,640 --> 00:37:26,560 而且你还可以 随时和世界各地的人聊天 456 00:37:28,640 --> 00:37:29,920 谢谢爸爸! 457 00:37:50,880 --> 00:37:52,960 反向图片搜索一无所获 458 00:37:52,960 --> 00:37:54,440 这是奥地利的一个老品牌 459 00:37:54,440 --> 00:37:57,400 序列号显示它是 1980年代在韩国制造的 460 00:37:57,400 --> 00:37:59,520 大家好 我住在釜山... 461 00:37:59,520 --> 00:38:02,680 我去问了一下 1990年代有一个客户 462 00:38:02,680 --> 00:38:04,120 是一家法国建筑公司... 463 00:38:04,120 --> 00:38:06,120 公司叫贝尔马赫 464 00:38:06,120 --> 00:38:09,880 在他们的网站上 他们列出了 在罗讷-阿尔卑斯大区的三个项目 465 00:38:09,880 --> 00:38:11,360 {\an8}其中一个是在莱维奥纳 466 00:38:11,360 --> 00:38:12,920 (地下车库 莱维奥纳) 467 00:38:20,480 --> 00:38:23,760 (停车场) 468 00:40:04,520 --> 00:40:05,960 你是怎么进来的? 469 00:40:07,720 --> 00:40:08,720 你吓死我了! 470 00:40:09,320 --> 00:40:10,520 就你自己吗? 471 00:40:15,160 --> 00:40:17,280 大家都抛弃了你?我也是 472 00:40:20,760 --> 00:40:22,720 你见过我爸爸吗? 473 00:40:26,240 --> 00:40:28,360 这儿看起来像是他的储藏室 对吧? 474 00:40:34,520 --> 00:40:35,880 你知道他在哪儿吗? 475 00:40:37,960 --> 00:40:41,120 很明显 3年前他来这里 并不只是为了拍摄电视报道 476 00:40:43,120 --> 00:40:45,280 看起来更像是在调查 477 00:40:46,880 --> 00:40:49,200 问题是 他为什么一直没能完成? 478 00:40:51,000 --> 00:40:53,880 对 你说得对 他为什么要回来? 479 00:40:58,800 --> 00:41:02,800 (朱丽叶·C) 480 00:42:08,120 --> 00:42:10,520 天选之人的儿子 481 00:42:11,920 --> 00:42:15,440 吞噬了朱丽叶的火焰仍在燃烧 482 00:42:15,440 --> 00:42:18,040 我从你的眼中看到了她的灵魂 483 00:42:19,200 --> 00:42:22,800 同样挣扎在黑暗与光明之间 484 00:42:23,640 --> 00:42:27,280 火焰会回来找你和你所有的后人 485 00:42:59,480 --> 00:43:03,360 看啊 好大一个!它飞不出去 486 00:43:09,400 --> 00:43:11,040 我一定能抓到它 487 00:43:11,040 --> 00:43:12,920 我在这儿做什么啊? 488 00:43:20,680 --> 00:43:21,960 看啊 是他! 489 00:43:23,520 --> 00:43:26,240 - 你居然有种来这儿? - 别烦我 490 00:43:26,240 --> 00:43:28,640 你杀了一个女孩 把她扔进湖里 491 00:43:28,640 --> 00:43:31,520 然后你跑出来参加派对?你疯了吧! 492 00:43:31,520 --> 00:43:33,680 你说什么?她死了? 493 00:43:33,680 --> 00:43:35,080 给我出去! 494 00:43:35,080 --> 00:43:36,640 放开我! 495 00:43:49,640 --> 00:43:51,640 扎霍!快来 我们走 496 00:43:53,920 --> 00:43:55,520 你个混蛋! 497 00:44:01,800 --> 00:44:06,160 伊达 我有大麻烦了 艾玛 失踪的那个女孩死了 498 00:44:06,160 --> 00:44:08,000 帮帮我 他们会把这事赖在我头上的 499 00:44:08,000 --> 00:44:10,680 很有可能 尤其如果你不洗洗脸的话 500 00:44:10,680 --> 00:44:11,760 什么? 501 00:44:13,280 --> 00:44:16,320 随你 不过艾玛 被找到时脸上也有无烟煤 502 00:44:16,320 --> 00:44:17,400 这个看起来可不太好 503 00:44:17,400 --> 00:44:18,400 你怎么知道的? 504 00:44:21,600 --> 00:44:25,240 - 是你的那个网站?叫什么来着? - 侦查 505 00:44:25,240 --> 00:44:26,320 爆米花? 506 00:44:29,000 --> 00:44:31,240 我找到了几百盘爸爸的录像带 507 00:44:31,240 --> 00:44:33,760 简直是一座 关于埃克林邪教的信息金矿 508 00:44:33,760 --> 00:44:35,840 他采访了每一个相关人员 509 00:44:40,080 --> 00:44:41,120 是我妈妈 510 00:44:41,800 --> 00:44:43,720 你知道她最好的朋友是谁吗? 511 00:44:44,320 --> 00:44:45,280 罗克珊·维尔 512 00:44:46,160 --> 00:44:48,520 1994年的那个女高中生 513 00:44:48,520 --> 00:44:49,920 第一个受害者 514 00:44:53,400 --> 00:44:54,640 我出现幻觉了吧 515 00:44:55,360 --> 00:44:56,680 这不可能! 516 00:44:56,680 --> 00:44:58,240 这没什么 看着 517 00:45:01,600 --> 00:45:03,600 是罗克珊最先想着 518 00:45:03,600 --> 00:45:06,360 要去拜访湖边别墅里的那群人的 519 00:45:07,400 --> 00:45:10,280 那里有很棒的派对 我们玩得很开心 520 00:45:11,720 --> 00:45:13,840 但很快我就意识到... 521 00:45:15,200 --> 00:45:18,040 那里有种非常强大的力量在发挥作用 522 00:45:18,640 --> 00:45:20,720 迦勒说我很特别 523 00:45:21,480 --> 00:45:23,560 所以我反复独自回到那里 524 00:45:26,480 --> 00:45:29,320 是的 我爱迦勒 但不是像大家想的那样 525 00:45:29,840 --> 00:45:31,480 大家说了什么? 526 00:45:34,000 --> 00:45:37,200 所有上去的女人都爱上了他 527 00:45:37,200 --> 00:45:39,000 说我们会做某些事情... 528 00:45:40,000 --> 00:45:42,200 警察说 这就是我撒谎的原因 529 00:45:42,200 --> 00:45:44,160 但我没有说谎! 530 00:45:44,160 --> 00:45:46,960 迦勒没有杀罗克珊 他不可能这么做的! 531 00:45:47,800 --> 00:45:49,720 没人相信我 他们都觉得我疯了 532 00:45:49,720 --> 00:45:52,520 我不觉得你疯了 朱丽叶 绝对没有 533 00:45:52,520 --> 00:45:54,720 我跟你的想法一样 534 00:46:00,880 --> 00:46:04,240 所以我爸和你妈 都觉得迦勒是无辜的 你能想象吗? 535 00:46:04,840 --> 00:46:08,000 如果杀死罗克珊的凶手 一直逍遥法外 那可能是他杀了艾玛 536 00:46:09,720 --> 00:46:12,520 - 有可能 - 为什么你爸爸什么都不说? 537 00:46:13,040 --> 00:46:15,160 我不知道 也许他需要更多证据 538 00:46:15,160 --> 00:46:18,520 但如果他回来是为了 查看他之前的录像带 还有去见迦勒 539 00:46:18,520 --> 00:46:22,880 他一定是发现了什么 或者至少是在追查一条新的线索 540 00:46:22,880 --> 00:46:24,920 这可能就是他们抓走他的原因 541 00:46:26,120 --> 00:46:28,120 可能他们还找上了你妈 542 00:46:29,600 --> 00:46:31,360 我妈有抑郁症 543 00:46:31,360 --> 00:46:33,480 这些事过去几年后她自杀了 544 00:46:36,520 --> 00:46:38,640 你确定那真的是自杀吗? 545 00:46:50,840 --> 00:46:55,440 扎霍!快 我们得离开这儿! 546 00:46:56,200 --> 00:46:57,840 快走 扎霍! 547 00:46:58,360 --> 00:46:59,240 妈妈! 548 00:47:00,000 --> 00:47:02,040 扎霍! 549 00:47:02,040 --> 00:47:03,160 妈妈! 550 00:48:09,240 --> 00:48:11,640 - 字幕翻译: - Lydia C