1 00:00:36,960 --> 00:00:38,360 (特警隊) 2 00:00:41,600 --> 00:00:44,080 警察!跪下!雙手抱頭! 3 00:00:46,000 --> 00:00:47,400 跪下,雙手抱頭 4 00:00:49,280 --> 00:00:51,240 叫你跪下,雙手抱頭 5 00:00:52,280 --> 00:00:55,960 凱勒瓊森,你涉嫌殺害蘿珊維亞 我們依法進行逮捕 6 00:00:56,680 --> 00:00:58,040 搞什麼鬼? 7 00:00:59,400 --> 00:01:00,640 逮捕他 8 00:01:03,400 --> 00:01:04,840 確保屋內安全 9 00:01:35,800 --> 00:01:40,240 萊維奧納阿爾卑村陡生慘劇 10 00:01:40,240 --> 00:01:43,240 {\an8}警方於今日早晨 11 00:01:43,240 --> 00:01:48,040 {\an8}在埃克蘭邪教教主凱勒瓊森家中 發現12具屍體 12 00:01:48,040 --> 00:01:49,640 {\an8}一切的起始是從上個禮拜 13 00:01:49,640 --> 00:01:53,320 {\an8}一名17歲女學生蘿珊維亞慘遭殺害... 14 00:01:54,520 --> 00:01:56,600 據消息透露,她是被用石頭砸死的 15 00:01:56,600 --> 00:01:59,040 臉上塗著白煤 16 00:01:59,040 --> 00:02:01,840 這位女子經受的可怕儀式 17 00:02:01,840 --> 00:02:07,320 迅即將偵查方向帶往 埃克蘭邪教與其教主凱勒瓊森 18 00:02:07,320 --> 00:02:12,640 教主是警方所謂“集體自殺”事件 唯一的倖存者 19 00:02:13,240 --> 00:02:15,960 {\an8}但由於凱勒瓊森拒絕開口 20 00:02:15,960 --> 00:02:21,240 {\an8}這棟屋內究竟發生過何事 依舊疑雲重重 21 00:02:22,000 --> 00:02:26,720 這樣的平和小鎮 怎麼會發生如此可怕的慘劇? 22 00:02:26,720 --> 00:02:30,840 萊維奧納當地居民皆震驚無比 23 00:02:45,280 --> 00:02:46,520 太好了,你終於接了 24 00:02:47,120 --> 00:02:48,840 爸,你怎麼不說一聲就走了? 25 00:02:48,840 --> 00:02:51,880 我幾天後就回去了,是工作,別擔心 26 00:02:52,400 --> 00:02:54,680 你的團隊一問三不知 沒想過我會打給他們嗎? 27 00:02:56,000 --> 00:03:00,000 你去阿爾卑斯山做什麼? 這個萊維奧納鎮有什麼? 28 00:03:00,000 --> 00:03:03,400 依妲,我就叫你別再追蹤我的手機了 29 00:03:03,400 --> 00:03:06,480 你何時開始會隱瞞了? 我們不是無話不說嗎? 30 00:03:06,480 --> 00:03:08,920 我在進行重要調查,女兒 31 00:03:09,680 --> 00:03:11,560 好,那我去幫你 32 00:03:11,560 --> 00:03:14,280 不要,我很快就回去,我保證 33 00:03:17,800 --> 00:03:19,240 爸?喂? 34 00:03:20,280 --> 00:03:21,120 爸? 35 00:03:23,600 --> 00:03:24,680 爸 36 00:03:25,400 --> 00:03:26,280 爸? 37 00:03:26,800 --> 00:03:28,520 - 爸,怎麼了? - 依妲,別過來 38 00:03:28,520 --> 00:03:29,440 爸! 39 00:03:30,960 --> 00:03:32,760 爸!你怎麼了? 40 00:03:34,120 --> 00:03:35,960 爸! 41 00:03:37,960 --> 00:03:42,880 {\an8}《謎殺山:邪教謎雲》 42 00:04:12,680 --> 00:04:15,600 我還以為你這種巴黎人 會隨便亂搭訕雪季員工 43 00:04:15,600 --> 00:04:17,520 結果你其實很怕羞 44 00:04:18,040 --> 00:04:19,280 你說的都對 45 00:04:19,280 --> 00:04:23,840 明晚有一場大派對 所以你如果有興趣認識人... 46 00:04:23,840 --> 00:04:25,520 謝啦,不過我打算低調點 47 00:04:25,520 --> 00:04:27,880 你如果改變心意,隨時過來找我 48 00:04:38,680 --> 00:04:41,400 - 你好 - 要租裝備請找我同事 49 00:04:41,400 --> 00:04:45,160 不用了,謝謝,晚點吧 雖然好像不錯,但我得先找我爸 50 00:04:45,680 --> 00:04:48,280 好,歡迎你在那邊的椅子上等他 51 00:04:48,280 --> 00:04:49,560 - 不是啦... - 不好意思 52 00:04:49,560 --> 00:04:51,960 這雙太小了,你們有45號的嗎? 53 00:04:51,960 --> 00:04:53,440 - 我看看 - 好 54 00:04:53,960 --> 00:04:55,440 滑雪板很棒 55 00:04:55,440 --> 00:04:57,800 加上安全帽跟雪杖,一週要多少? 56 00:04:57,800 --> 00:05:01,680 我爸叫索拉艾曼 他是記者,你認識他嗎? 57 00:05:01,680 --> 00:05:02,600 不認識 58 00:05:02,600 --> 00:05:03,640 150歐元 59 00:05:04,560 --> 00:05:06,440 埃克蘭邪教呢?集體自殺事件? 60 00:05:06,440 --> 00:05:07,520 蘿珊維亞命案? 61 00:05:07,520 --> 00:05:09,160 我記得,非常可怕 62 00:05:09,160 --> 00:05:10,800 不是問你,你記得嗎? 63 00:05:11,320 --> 00:05:12,880 記得一點,跟大家差不多 64 00:05:12,880 --> 00:05:15,880 - 有一雙45號的,我去拿 - 太好了,謝謝 65 00:05:22,720 --> 00:05:24,000 我好笨手笨腳喔 66 00:05:24,000 --> 00:05:25,000 我請同事幫你 67 00:05:25,000 --> 00:05:28,000 羅密歐,可以麻煩你 幫這位先生拿一雙45號鞋嗎? 68 00:05:28,760 --> 00:05:29,600 謝謝 69 00:05:32,120 --> 00:05:34,320 我爸30年前調查過那個邪教 70 00:05:34,320 --> 00:05:37,160 他上個禮拜回到這裡,就被綁架了 71 00:05:37,160 --> 00:05:39,320 我不知道能幫你什麼忙,報警吧 72 00:05:39,320 --> 00:05:41,640 - 有看過犯罪紀實片嗎? - 沒有 73 00:05:42,400 --> 00:05:45,480 警方介入這種案件的機率 只有三分之二,是真的 74 00:05:45,480 --> 00:05:46,920 我不需要他們,我需要你 75 00:05:46,920 --> 00:05:49,560 你看,我在我爸的飯店房間找到這個 76 00:05:49,560 --> 00:05:51,000 這是你吧? 77 00:05:51,000 --> 00:05:52,880 這張照片放在他的邪教調查檔案夾內 78 00:05:53,920 --> 00:05:55,680 賈胡,我找不到那雙鞋 79 00:05:56,720 --> 00:05:59,440 我不知道你爸為什麼有我的照片 但我還有工作要做 80 00:05:59,440 --> 00:06:01,400 - 你會害我有麻煩 - 對喔,對不起 81 00:06:01,400 --> 00:06:03,160 你還在緩刑,必須保持低調 82 00:06:06,440 --> 00:06:08,240 你怎麼會知道?你是誰? 83 00:06:08,240 --> 00:06:10,640 沒事...我知道我表達得不是很好 84 00:06:11,160 --> 00:06:13,760 抱歉,我不太習慣現實生活的社交 85 00:06:13,760 --> 00:06:16,560 - 我叫依妲,專門做網路肉搜 - 什麼? 86 00:06:16,560 --> 00:06:19,160 網路肉搜,線上參與式調查 87 00:06:19,160 --> 00:06:21,480 我創建了一個論壇叫做疑答壇 88 00:06:21,480 --> 00:06:22,640 依妲、壇 89 00:06:23,920 --> 00:06:27,920 訂閱者和我會挑選調查項目 在網路上蒐集資料 90 00:06:27,920 --> 00:06:30,360 我們有成千上百人 很快就能找到線索 91 00:06:30,360 --> 00:06:33,040 沒人知道我的前科,我沒放上網 92 00:06:33,040 --> 00:06:38,080 大家都沒察覺自己在網路上 到底散佈了自己和親人多少私人資訊 93 00:06:39,600 --> 00:06:41,800 跟我來,我先Google你的名字 94 00:06:43,160 --> 00:06:46,280 沒什麼結果 你的社群媒體不公開,很好 95 00:06:46,280 --> 00:06:48,960 但你有個荒廢的過時社群媒體帳號 96 00:06:48,960 --> 00:06:51,320 我就是這樣知道你讀的是眼科 97 00:06:51,320 --> 00:06:54,200 你不是眼科醫生,所以一定出了問題 98 00:06:54,200 --> 00:06:58,440 可能跟你們學生會IG上的照片有關 99 00:06:58,440 --> 00:07:00,360 你在派對照片上看起來可以說是... 100 00:07:00,360 --> 00:07:01,400 可憐 101 00:07:01,400 --> 00:07:05,000 你還跟一個護理系學生 安奈絲艾瑪合照,她標記了自己 102 00:07:05,000 --> 00:07:08,080 你們一定很認真 因為我在一個助產部落格上找到她 103 00:07:08,080 --> 00:07:11,600 {\an8}你們一起上了產前教育班,好可愛 104 00:07:11,600 --> 00:07:14,640 不太可愛的是你的T恤 上面竟然印著大麻葉 105 00:07:14,640 --> 00:07:18,040 但有趣的是你的T恤上 還印著一家夜店,叫做NUX 106 00:07:18,040 --> 00:07:19,680 他們有2072則評價 107 00:07:19,680 --> 00:07:24,000 所以我請網友調查 他們挖出了一則2022年的評價 108 00:07:24,000 --> 00:07:26,360 批評有個高大的混血酒保賈胡 109 00:07:26,360 --> 00:07:29,320 不知道性感海灘要加多少伏特加 110 00:07:29,320 --> 00:07:30,800 所以你成了酒保 111 00:07:33,240 --> 00:07:36,600 從醫學生變成在時髦酒吧上班 再變成出租雪具? 112 00:07:36,600 --> 00:07:37,840 跌得算是不輕 113 00:07:37,840 --> 00:07:40,280 為何要自甘墮落?因為什麼創傷嗎? 114 00:07:40,280 --> 00:07:43,160 你和女友好像也無疾而終了 115 00:07:43,160 --> 00:07:46,200 她有公開歌單,兩年前列了一個 116 00:07:46,200 --> 00:07:48,400 叫做“分手歌曲”,裡面有很多傷心歌 117 00:07:48,400 --> 00:07:51,400 但這也無法解釋你怎麼會在萊維奧納 118 00:07:51,400 --> 00:07:54,040 這件事網路幫不了我 但我的社群幫上忙了 119 00:07:54,560 --> 00:07:57,280 我有一個網友的前任 有表親在伊澤爾工作 120 00:07:57,280 --> 00:07:59,800 說你的滑雪店有政府認證 121 00:07:59,800 --> 00:08:01,480 會幫助更生人復歸職場 122 00:08:02,400 --> 00:08:06,200 所以一加一等於...緩刑 123 00:08:06,200 --> 00:08:08,600 賈胡,我找不到那雙鞋 124 00:08:10,640 --> 00:08:13,120 我得走了,但我發誓你搞錯了 125 00:08:13,120 --> 00:08:14,800 我從沒見過你爸 126 00:08:55,480 --> 00:08:56,320 糟糕 127 00:08:57,400 --> 00:08:58,800 不好... 128 00:08:58,800 --> 00:09:03,040 拜託別現在發作... 129 00:09:11,280 --> 00:09:15,280 賈胡,這位小姐搭纜車時 滑雪板掉落在林子裡了 130 00:09:15,280 --> 00:09:17,320 - 可以請你去撿嗎? - 哪片林子? 131 00:09:17,920 --> 00:09:21,520 在那上面,我陪你去,這樣簡單點 132 00:09:21,520 --> 00:09:22,880 好,去吧 133 00:09:31,400 --> 00:09:34,840 我在村裡的營地工作,雪季就來這裡 134 00:09:35,720 --> 00:09:36,760 你是新來的吧? 135 00:09:37,920 --> 00:09:40,240 - 你是哪裡人? - 巴黎 136 00:09:40,240 --> 00:09:41,480 酷耶 137 00:09:42,040 --> 00:09:45,360 提利通常都雇用剛出獄的當地小混混 138 00:09:46,120 --> 00:09:47,200 還很遠嗎? 139 00:09:47,200 --> 00:09:49,960 不遠,就在...那裡 140 00:09:55,480 --> 00:09:56,440 這是怎樣? 141 00:09:57,920 --> 00:09:59,440 這個嘛... 142 00:10:01,760 --> 00:10:03,760 我只是很想跟你聊天 143 00:10:03,760 --> 00:10:07,960 你隨時都很忙,所以我... 144 00:10:09,240 --> 00:10:10,760 就撒了點小謊 145 00:10:12,440 --> 00:10:15,240 可是...現在不行,我在工作 146 00:10:15,240 --> 00:10:18,600 工作...不能挪出幾分鐘時間嗎? 147 00:10:25,320 --> 00:10:26,160 等等... 148 00:10:27,400 --> 00:10:29,120 你很美,我真的很願意 149 00:10:29,120 --> 00:10:32,280 但我必須去工作,約今晚見? 150 00:10:33,080 --> 00:10:34,920 我今晚要工作,你不覺得可惜嗎? 151 00:10:36,720 --> 00:10:38,760 我不能失去這份工作 152 00:10:41,000 --> 00:10:41,840 好吧 153 00:10:42,400 --> 00:10:43,240 再見 154 00:10:46,600 --> 00:10:47,560 怪人 155 00:10:50,880 --> 00:10:52,920 不要,妹子,算了吧 156 00:10:52,920 --> 00:10:55,840 他完全是個廢物,我對他沒興趣了 157 00:10:59,480 --> 00:11:00,920 等等,他好像改變主意了 158 00:11:01,640 --> 00:11:02,560 我再打給你 159 00:11:23,160 --> 00:11:24,680 謝啦,明天見 160 00:11:24,680 --> 00:11:27,600 嗯,但你需要車,不然會死在這 161 00:11:28,200 --> 00:11:29,960 尤其是你每天都得去警局報到 162 00:11:30,480 --> 00:11:32,920 我知道,但我現在手頭有點緊 163 00:11:33,440 --> 00:11:36,040 我還有在修車廠工作 我再看看有什麼辦法 164 00:11:36,640 --> 00:11:38,480 這裡是怎樣?每人都兼三份差嗎? 165 00:11:38,480 --> 00:11:40,800 沒錯,必須有點彈性才行 166 00:11:41,320 --> 00:11:42,640 總之多謝啦 167 00:12:01,800 --> 00:12:02,840 怎麼了嗎? 168 00:12:05,080 --> 00:12:06,280 狼來了 169 00:12:07,680 --> 00:12:08,520 走吧 170 00:12:09,400 --> 00:12:10,360 我能幫忙嗎? 171 00:12:12,080 --> 00:12:12,920 怎麼幫? 172 00:12:13,520 --> 00:12:14,480 我也不知道 173 00:12:15,000 --> 00:12:17,200 這是今年第三次了,我受夠了 174 00:12:25,000 --> 00:12:28,560 別怪他,這段時間實在不好過 175 00:12:28,560 --> 00:12:30,640 有我在這更是雪上加霜 176 00:12:30,640 --> 00:12:33,040 不對,我們很開心有你在 177 00:12:33,040 --> 00:12:35,560 只是對你舅舅來說當然... 178 00:12:37,720 --> 00:12:40,360 會讓他想起你媽的遭遇 179 00:12:41,360 --> 00:12:44,000 你在這裡大概也不容易吧 180 00:12:44,960 --> 00:12:46,760 我累了,先去睡了 181 00:13:02,600 --> 00:13:05,760 (茱麗葉) 182 00:13:23,400 --> 00:13:27,000 (安奈絲) 183 00:13:32,960 --> 00:13:34,200 賈胡,你不能再打給我了 184 00:13:34,720 --> 00:13:36,920 你不能阻止我找女兒講話 185 00:13:37,760 --> 00:13:40,000 我已經說過我需要時間想想了 186 00:13:40,520 --> 00:13:42,160 你要想什麼,安奈絲? 187 00:13:42,880 --> 00:13:44,080 想想怎樣對她最好 188 00:13:45,480 --> 00:13:47,240 萬一你去坐牢會怎麼樣? 189 00:13:49,680 --> 00:13:52,480 我就說過,我已經洗心革面了 190 00:13:53,480 --> 00:13:55,960 我會小心謹慎,半年後就回巴黎 191 00:13:56,600 --> 00:13:57,960 但你永遠沒完沒了 192 00:13:57,960 --> 00:14:01,160 你還有其他問題 只要你不願意看心理醫生,我... 193 00:14:01,160 --> 00:14:02,600 拜託別再提這件事了 194 00:14:04,720 --> 00:14:05,840 我已經找律師了 195 00:14:07,720 --> 00:14:08,800 你找律師幹嘛? 196 00:14:09,520 --> 00:14:10,920 我要聲請單獨監護 197 00:14:15,560 --> 00:14:16,720 你不能這樣對我 198 00:14:19,080 --> 00:14:22,080 我知道我們的關係千絲萬縷 也知道我搞砸了,但... 199 00:14:23,480 --> 00:14:25,880 我是個好爸爸,安奈絲,你也知道 200 00:14:26,400 --> 00:14:29,440 如果你是好爸爸 我就不必向瑪莉亞說謊了 201 00:14:29,440 --> 00:14:32,040 我就不必假裝你不能去足球練習接她 202 00:14:32,040 --> 00:14:33,840 是因為法官逼你離開巴黎 203 00:14:37,240 --> 00:14:38,080 安奈絲... 204 00:15:37,640 --> 00:15:39,080 (長存我們...) 205 00:15:39,080 --> 00:15:41,160 (蘿珊) 206 00:15:48,640 --> 00:15:51,160 (緊急,我在我爸檔案裡 找到這把鑰匙) 207 00:15:51,160 --> 00:15:53,200 (有人知道是用來開什麼的嗎?) 208 00:15:53,200 --> 00:15:54,480 (跟案件有關) 209 00:16:10,000 --> 00:16:11,000 索拉 210 00:16:11,600 --> 00:16:13,920 你應該把那個男孩帶來給我 211 00:16:17,480 --> 00:16:20,240 - 你是誰? - 把賈胡帶來給我? 212 00:17:10,320 --> 00:17:12,360 - 瑪麗,你好嗎? - 很好,你呢? 213 00:17:13,280 --> 00:17:16,440 抱歉這麼早來打擾 聽說克勞的外甥也住這 214 00:17:16,440 --> 00:17:17,640 - 對 - 賈胡蓋奇 215 00:17:19,120 --> 00:17:21,040 - 我可以找他談談嗎? - 有什麼問題嗎? 216 00:17:21,040 --> 00:17:22,400 沒關係,瑪麗 217 00:17:22,920 --> 00:17:23,920 你找我? 218 00:17:26,600 --> 00:17:31,840 賈胡蓋奇,因為販毒被判緩刑半年 219 00:17:33,040 --> 00:17:35,440 法官沒送你去坐牢算你好運 220 00:17:36,720 --> 00:17:39,320 我當時在夜店工作 提供了我不該提供的服務 221 00:17:41,200 --> 00:17:42,880 所以你才舉報了販毒集團嗎? 222 00:17:43,800 --> 00:17:47,520 非得有客人死於嗑藥過量 才能讓你良心發現 223 00:17:48,200 --> 00:17:49,320 但亡羊補牢也好 224 00:17:50,640 --> 00:17:53,640 你的緩刑大概有附加 禁止接近住居的條件 225 00:17:53,640 --> 00:17:56,440 所以你才會來到我們這個美麗地區 226 00:17:57,360 --> 00:18:00,000 我會擔任你的緩刑觀護人 227 00:18:00,000 --> 00:18:02,080 我在這裡工作,不想惹麻煩 228 00:18:03,160 --> 00:18:04,120 這有點太遲了 229 00:18:06,080 --> 00:18:07,040 認識這個女人嗎? 230 00:18:12,960 --> 00:18:14,880 她昨天到店裡租了一塊滑雪板 231 00:18:16,040 --> 00:18:17,160 就這樣嗎? 232 00:18:18,000 --> 00:18:20,160 你們下午五點左右一起離開,對吧? 233 00:18:21,280 --> 00:18:22,520 是,去找她的滑雪板 234 00:18:23,400 --> 00:18:24,600 怎樣?她跟你說什麼? 235 00:18:27,280 --> 00:18:28,960 沒有,她到現在還沒回家 236 00:18:31,480 --> 00:18:34,640 你是最後看到她的人 希望你能協助我們找她 237 00:18:34,640 --> 00:18:37,120 說出你們之間究竟發生了什麼事 238 00:18:37,120 --> 00:18:38,520 我們什麼都沒發生 239 00:18:40,360 --> 00:18:41,880 我根本不知道她在哪 240 00:18:43,240 --> 00:18:44,440 業障啊,對吧? 241 00:18:45,040 --> 00:18:46,320 你才來這裡多久? 242 00:18:46,920 --> 00:18:47,760 兩天? 243 00:18:48,880 --> 00:18:51,360 就有人失蹤了 244 00:18:53,480 --> 00:18:54,760 你最後是幾點看到她? 245 00:18:55,640 --> 00:18:57,800 我哪知道,應該已經六點了 246 00:18:58,320 --> 00:18:59,160 但她那時好好的 247 00:18:59,800 --> 00:19:01,040 你覺得她發生什麼事了? 248 00:19:01,040 --> 00:19:02,480 我不知道!我發誓 249 00:19:03,520 --> 00:19:06,120 副隊,外面有個小姐 250 00:19:06,120 --> 00:19:08,440 說她有那個失蹤女生的消息 251 00:19:11,840 --> 00:19:12,840 別亂跑,我馬上回來 252 00:19:18,360 --> 00:19:20,200 - 你好 - 警官好 253 00:19:20,200 --> 00:19:22,880 我來這是因為我有一些消息... 254 00:19:42,680 --> 00:19:44,360 喂,你跟警察說了什麼? 255 00:19:44,360 --> 00:19:47,400 說我出門散步的時候 看到你跟那個失蹤的女生在說話 256 00:19:47,400 --> 00:19:49,720 我是在跟蹤你,但我當然沒跟他們說 257 00:19:50,240 --> 00:19:51,800 快點上車 258 00:19:53,000 --> 00:19:54,640 你沒搞錯吧?你在演哪一齣? 259 00:19:54,640 --> 00:19:58,160 別緊張,其他的我都實話實說 你們後來分開了 260 00:19:58,960 --> 00:20:02,160 像你這種有前科的有色人種 他們會把你關到死 261 00:20:02,160 --> 00:20:05,040 要是真的出了什麼壞事 警察不該浪費時間查你 262 00:20:05,040 --> 00:20:07,920 我需要你幫忙找我爸 我沒別其他辦法了 263 00:20:08,600 --> 00:20:10,280 我們得在一個半小時內到精神病院 264 00:20:10,880 --> 00:20:12,120 什麼?什麼精神病院? 265 00:20:12,120 --> 00:20:14,040 我知道我爸為什麼對你有興趣了 266 00:20:14,880 --> 00:20:16,880 凱勒瓊森,那個埃克蘭邪教教主 267 00:20:17,400 --> 00:20:19,360 他被關在那裡30年了 268 00:20:19,960 --> 00:20:24,160 他昨晚打到我爸房間 我反追蹤了那通電話來源 269 00:20:24,160 --> 00:20:29,200 - 這跟我有什麼關係? - 抱歉,凱勒瓊森說要見你 270 00:20:29,720 --> 00:20:32,200 什麼?他為什麼想見我? 271 00:20:32,200 --> 00:20:33,520 更何況他怎麼會認識我? 272 00:20:33,520 --> 00:20:35,200 那就是這次會面的目的了 273 00:20:35,720 --> 00:20:38,600 等等...這跟我一點關係都沒有 274 00:20:38,600 --> 00:20:43,320 我被懷疑跟一個女孩的失蹤有關 你卻要我去精神病院見一個神經病? 275 00:20:43,320 --> 00:20:45,800 - 這樣說來確實... - 就是啊 276 00:20:45,800 --> 00:20:48,320 但不必讓人知道你有跟我一起去 277 00:20:48,920 --> 00:20:50,080 算了,祝你好運 278 00:20:50,080 --> 00:20:51,400 別走,等等 279 00:20:52,160 --> 00:20:53,320 你是唯一的線索,幫我 280 00:20:53,320 --> 00:20:54,800 - 放我下車,這不好玩 - 賈胡 281 00:20:54,800 --> 00:20:56,040 - 我需要你 - 放我下車 282 00:20:56,040 --> 00:20:57,720 - 別這樣,賈胡 - 放開我 283 00:20:59,080 --> 00:21:00,200 - 放開我 - 別下車 284 00:21:03,680 --> 00:21:05,680 對不起,我真的沒時間了 285 00:21:16,200 --> 00:21:17,280 訊問結果如何? 286 00:21:17,920 --> 00:21:19,640 他有不在場證明,但我不信 287 00:21:20,800 --> 00:21:22,200 你要去哪? 288 00:21:22,200 --> 00:21:25,880 我和夏琳約在那個女生失蹤的滑雪場 289 00:21:26,400 --> 00:21:27,400 - 等等 - 怎麼了? 290 00:21:27,400 --> 00:21:30,560 你為了失蹤不到一天的大人 就找搜救犬隊支援? 291 00:21:32,120 --> 00:21:35,120 - 我有不祥的預感 - 小喬,拜託 292 00:21:36,640 --> 00:21:39,480 - 該不會又是因為你那個推測吧? - 不是推測 293 00:21:40,720 --> 00:21:43,360 每年兩到三件失蹤懸案 你要怎麼解釋? 294 00:21:43,360 --> 00:21:44,640 只是正常統計數據 295 00:21:44,640 --> 00:21:46,200 全國每年有190人死在山上 296 00:21:46,200 --> 00:21:47,600 我們這區就在平均範圍內 297 00:21:47,600 --> 00:21:49,040 你沒證據 298 00:21:49,880 --> 00:21:51,520 我沒資源可以調查 299 00:21:51,520 --> 00:21:53,320 不對,你根本立不了案 300 00:21:55,160 --> 00:21:56,240 等等 301 00:21:58,560 --> 00:22:00,600 拜託別太激動,好嗎?就這樣 302 00:22:01,120 --> 00:22:03,160 我不希望福尼耶案重演 303 00:22:03,160 --> 00:22:05,080 叫來直升機、搜索隊 304 00:22:05,080 --> 00:22:07,280 結果只是有人出門沒告訴太太而已 305 00:22:07,280 --> 00:22:09,280 我當時精神狀態不佳,這你也知道 306 00:22:10,080 --> 00:22:11,080 我現在沒事了 307 00:22:11,600 --> 00:22:14,520 我只是覺得你該讓蘇非安 處理艾瑪馬賽... 308 00:22:14,520 --> 00:22:16,920 我沒事,好嗎? 309 00:22:20,280 --> 00:22:22,600 六點去營隊接蒂圖翁,我沒時間 310 00:22:52,200 --> 00:22:53,240 這是怎麼回事? 311 00:22:53,800 --> 00:22:55,800 太棒了,你醒了,你還好嗎? 312 00:22:55,800 --> 00:22:57,920 我還在擔心電擊槍的電壓太強 313 00:22:57,920 --> 00:23:01,000 我有看說明書 但那是我第一次使用,你還好嗎? 314 00:23:01,000 --> 00:23:02,080 立刻把我放開 315 00:23:04,800 --> 00:23:06,200 他媽的把我放開 316 00:23:06,720 --> 00:23:07,560 真是好險 317 00:23:08,160 --> 00:23:10,840 小心點,我不知道這裡要用雪胎 318 00:23:10,840 --> 00:23:13,320 - 她瘋了,這女的瘋了 - 沒有啦 319 00:23:13,920 --> 00:23:16,560 不會有事的 你進病院,問凱勒我爸的事 320 00:23:16,560 --> 00:23:19,560 - 頂多一小時就沒事了 - 我就說我不要了,知道嗎? 321 00:23:20,480 --> 00:23:21,720 我就擔心這樣 322 00:23:22,240 --> 00:23:23,760 希望警察能體諒 323 00:23:23,760 --> 00:23:25,000 體諒什麼? 324 00:23:25,000 --> 00:23:26,760 體諒我撤回證詞 325 00:23:27,560 --> 00:23:30,080 去啊,你就會比我早進監獄 326 00:23:31,280 --> 00:23:32,160 你覺得會嗎? 327 00:23:34,920 --> 00:23:36,960 我不知道,警官,對不起... 328 00:23:38,760 --> 00:23:43,040 是他逼我的 他說要是我不聽話,就要殺我 329 00:23:43,040 --> 00:23:47,320 所以我就照做了,我好難受... 330 00:23:48,880 --> 00:23:52,000 不錯吧?我小時候看很多犯罪節目 331 00:23:52,000 --> 00:23:53,160 學會一堆雜七雜八的 332 00:23:53,680 --> 00:23:56,320 你以為精神病院 可以說去就去嗎?你錯了 333 00:23:56,320 --> 00:23:57,800 沒問題,別擔心 334 00:23:57,800 --> 00:24:00,040 衛生局局長欠我一個人情 335 00:24:00,040 --> 00:24:03,720 我幫他找到狗,他上疑答壇求助 因為洛基在公園走失... 336 00:24:03,720 --> 00:24:04,680 關我什麼事! 337 00:24:04,680 --> 00:24:08,560 這真的是件憾事 因為我們藉此發現公園犬隻走私... 338 00:24:08,560 --> 00:24:10,640 他媽的關我屁事!立刻放開我! 339 00:24:12,120 --> 00:24:14,840 我在跟你說話,立刻停車幫我鬆綁 340 00:24:14,840 --> 00:24:15,840 真是玻璃心 341 00:24:16,760 --> 00:24:19,800 放輕鬆,欣賞風景嘛 342 00:24:25,800 --> 00:24:27,920 你的委託人還走真遠 343 00:24:29,480 --> 00:24:30,440 ET,怎麼了? 344 00:24:30,440 --> 00:24:31,360 去找 345 00:24:32,680 --> 00:24:34,640 乖狗狗,去找! 346 00:24:34,640 --> 00:24:36,280 你找到什麼了? 347 00:24:49,560 --> 00:24:50,880 這是舊礦場入口 348 00:25:16,400 --> 00:25:18,200 這是怎麼回事? 349 00:25:29,960 --> 00:25:33,960 夏方教授說你們是心理學者? 350 00:25:33,960 --> 00:25:38,480 對,我們在研究 Covid後邪教復甦現象,非常... 351 00:25:40,680 --> 00:25:41,800 非常... 352 00:25:43,200 --> 00:25:44,360 令人擔憂 353 00:25:48,160 --> 00:25:49,440 老實說,我很訝異 354 00:25:49,440 --> 00:25:52,520 夏方教授竟然會讓你們接觸瓊森先生 355 00:25:53,040 --> 00:25:54,840 他是非常特別的病人 356 00:25:58,040 --> 00:25:58,960 他有危險性嗎? 357 00:25:59,480 --> 00:26:03,640 服了30年抗精神病藥 沒人能有危險性 358 00:26:04,720 --> 00:26:06,200 - 反正她有電擊槍 - 你說什麼? 359 00:26:06,200 --> 00:26:09,440 他在開玩笑啦 我放車上了,我又不是瘋子 360 00:26:15,920 --> 00:26:17,400 你們有15分鐘 361 00:26:32,000 --> 00:26:33,160 瓊森先生? 362 00:26:45,040 --> 00:26:47,800 請看,你應該認識我爸 363 00:26:54,960 --> 00:26:57,240 他怎麼了?告訴我 364 00:26:58,840 --> 00:26:59,880 他為什麼來找你? 365 00:27:02,840 --> 00:27:03,960 你為什麼想見賈胡? 366 00:27:05,240 --> 00:27:06,080 賈胡? 367 00:27:13,640 --> 00:27:15,200 我想的沒錯 368 00:27:16,440 --> 00:27:18,840 我能在你眼中看見她的靈魂 369 00:27:18,840 --> 00:27:19,800 什麼? 370 00:27:20,320 --> 00:27:23,680 同樣在光明與黑暗間拉扯 371 00:27:24,200 --> 00:27:26,440 儘管我諄諄教誨,她還是被黑暗帶走 372 00:27:26,440 --> 00:27:28,280 瓊森先生,你在說誰? 373 00:27:28,880 --> 00:27:29,880 火焰... 374 00:27:30,880 --> 00:27:33,880 吞噬茱麗葉的火焰還在燃燒 375 00:27:36,320 --> 00:27:37,720 你怎麼認識我媽? 376 00:27:38,240 --> 00:27:40,160 我常夢到你 377 00:27:41,760 --> 00:27:43,800 天選之人的兒子 378 00:27:45,560 --> 00:27:46,840 或許還不算太遲 379 00:27:47,680 --> 00:27:48,960 你媽加入過他的邪教? 380 00:27:48,960 --> 00:27:50,000 沒有...我不知道 381 00:27:50,000 --> 00:27:53,400 你如果想活命 就必須用真正的光明對抗黑暗 382 00:27:53,400 --> 00:27:56,640 - 我如果想活命?這是怎樣? - 火焰會回來找你 383 00:27:56,640 --> 00:27:58,080 火焰會回來找你的後代 384 00:27:58,520 --> 00:28:00,200 你說什麼?你在威脅我家人嗎? 385 00:28:00,200 --> 00:28:02,760 - 賈胡,放開他 - 火焰會回歸 386 00:28:02,760 --> 00:28:05,200 - 你敢威脅我家人? - 賈胡,住手 387 00:28:10,320 --> 00:28:12,320 滿意了嗎?你達成目的了嗎? 388 00:28:13,600 --> 00:28:14,960 從此忘記你見過我 389 00:28:19,600 --> 00:28:22,720 我無法治癒你,現在沒辦法了 390 00:28:24,040 --> 00:28:25,840 我爸跟你說我生病嗎? 391 00:28:26,720 --> 00:28:30,520 是我爸...告訴我他在哪 拜託,我求求你 392 00:28:30,520 --> 00:28:32,000 夠了,立刻出去 393 00:28:32,000 --> 00:28:35,240 - 快點說我爸索拉在哪 - 立刻出去... 394 00:28:35,240 --> 00:28:37,600 告訴我他在哪,瓊森先生,告訴我 395 00:28:37,600 --> 00:28:38,720 不要啊 396 00:28:40,640 --> 00:28:41,680 媽媽 397 00:29:12,720 --> 00:29:13,560 媽媽 398 00:29:59,000 --> 00:30:01,360 冰況非常完美,不可思議 399 00:30:05,800 --> 00:30:07,000 太美了 400 00:30:09,400 --> 00:30:11,160 這支影片會有超過一萬點閱數 401 00:30:18,560 --> 00:30:20,000 好了,你有拍到嗎? 402 00:30:21,040 --> 00:30:23,080 等等,有點奇怪,冰... 403 00:30:31,520 --> 00:30:32,680 瑪琳! 404 00:30:59,080 --> 00:31:00,240 艾瑪馬賽? 405 00:31:00,240 --> 00:31:01,520 她剛被撈上來 406 00:31:02,080 --> 00:31:03,800 我就說我有不祥預感 407 00:31:10,040 --> 00:31:11,560 臉上塗著白煤 408 00:31:11,560 --> 00:31:14,400 別過度解讀,不要倉促下結論 409 00:31:14,400 --> 00:31:16,640 就像1994年的蘿珊維亞 410 00:31:17,160 --> 00:31:20,800 你關過幾個 臉上塗白煤的酒醉年輕人? 411 00:31:20,800 --> 00:31:22,240 這幾乎都成為地方傳統了 412 00:31:22,240 --> 00:31:24,120 他們可沒陳屍在湖裡 413 00:31:25,440 --> 00:31:26,840 知道她發生什麼事嗎? 414 00:31:27,360 --> 00:31:30,600 頭顱有創傷,也可能是溺死 415 00:31:30,600 --> 00:31:33,800 在冬祭之前引起恐慌就不好了 416 00:31:33,800 --> 00:31:35,120 我們就遵照程序 417 00:31:35,640 --> 00:31:37,360 等格勒諾布爾的病理報告,好嗎? 418 00:31:37,360 --> 00:31:38,280 好 419 00:31:41,680 --> 00:31:43,320 你早上那個嫌犯呢? 420 00:31:44,280 --> 00:31:46,720 我在查那個女生幫他做的不在場證詞 421 00:31:48,680 --> 00:31:49,720 那搜救犬呢? 422 00:31:49,720 --> 00:31:52,480 牠帶我們到拉瓦萊特附近 一個廢棄礦坑的入口 423 00:31:53,000 --> 00:31:54,160 你之前有感到地震嗎? 424 00:31:54,160 --> 00:31:55,200 地震? 425 00:31:55,200 --> 00:31:56,360 對 426 00:31:56,360 --> 00:31:59,280 我知道了,一定是因為阿卡西亞 427 00:32:00,120 --> 00:32:02,840 他們獲准重啟部分礦坑 428 00:32:02,840 --> 00:32:03,960 他們用了炸藥 429 00:32:04,480 --> 00:32:06,920 好像在找更多煤礦之類的 430 00:32:07,440 --> 00:32:09,160 為什麼沒人通知我? 431 00:32:09,680 --> 00:32:11,400 經過去年發生的事 432 00:32:11,400 --> 00:32:13,520 高層需要重新建立對你的信任 433 00:32:35,560 --> 00:32:37,360 冷靜,他是朋友 434 00:32:39,720 --> 00:32:40,960 你好嗎? 435 00:32:40,960 --> 00:32:42,560 今晚的派對照常舉行嗎? 436 00:32:43,160 --> 00:32:44,920 會啊,不過你不是不喜歡嗎? 437 00:32:44,920 --> 00:32:45,840 走吧 438 00:32:46,920 --> 00:32:48,040 好 439 00:33:00,680 --> 00:33:02,160 這座小鎮有夠陰沉 440 00:33:02,960 --> 00:33:06,080 對啊,不過以前並不是這樣 441 00:33:07,280 --> 00:33:08,760 好吧,其實一直都是這樣 442 00:33:09,480 --> 00:33:13,280 但在我小時候,這裡更有活力 在礦坑被關閉之前 443 00:33:15,000 --> 00:33:16,960 至少風景很棒 444 00:33:16,960 --> 00:33:18,720 而且那座滑雪場很酷吧? 445 00:33:20,880 --> 00:33:24,360 既然你爸媽是這裡人 你怎麼以前都沒來過? 446 00:33:25,200 --> 00:33:26,520 像是來度假之類的 447 00:33:27,800 --> 00:33:29,800 我們和我爸住在巴黎 448 00:33:29,800 --> 00:33:31,560 我媽在我七歲時自殺了 449 00:33:32,720 --> 00:33:34,120 她放火燒了我們的公寓 450 00:33:35,000 --> 00:33:35,840 靠 451 00:33:36,800 --> 00:33:38,120 真他媽不好意思 452 00:33:41,600 --> 00:33:44,040 看一下置物櫃裡面,看啊 453 00:33:46,440 --> 00:33:48,320 那個圓形小盒子,黑白的那個 454 00:33:56,520 --> 00:33:58,840 我們雖然生活在鬼地方 但還是可以忘記這回事 455 00:34:40,720 --> 00:34:41,560 怎麼樣? 456 00:34:42,400 --> 00:34:43,400 你覺得如何? 457 00:34:45,120 --> 00:34:46,400 這裡很狂吧? 458 00:34:46,920 --> 00:34:48,960 知道這裡以前發生過什麼事嗎? 459 00:34:48,960 --> 00:34:53,880 30年前,有個邪教搬來 他們全體被發現死在裡面 460 00:34:54,400 --> 00:34:55,520 很酷吧? 461 00:35:02,280 --> 00:35:03,320 怎麼了? 462 00:35:04,160 --> 00:35:06,680 沒什麼,我他媽一點都不在乎 463 00:35:09,960 --> 00:35:12,480 沒有淨化標記的人不能進去 464 00:35:23,320 --> 00:35:24,200 歡迎 465 00:35:59,280 --> 00:36:01,440 艾曼小姐,我是吉永醫生 466 00:36:01,960 --> 00:36:05,320 我是最後一次打來勸你繼續治療 467 00:36:05,960 --> 00:36:07,240 復發機率雖低 468 00:36:07,240 --> 00:36:09,240 但我保證透過化療 469 00:36:09,240 --> 00:36:12,560 能延長你的壽命好幾個月,甚至一年 470 00:36:12,560 --> 00:36:14,960 收到訊息還請回電 471 00:36:14,960 --> 00:36:18,440 我們才能討論要進行的療程 472 00:36:28,360 --> 00:36:29,680 (《被告上台》) 473 00:36:31,680 --> 00:36:34,280 好,該睡覺了 474 00:36:34,280 --> 00:36:36,920 拜託不要啦,可以再看一集就好嗎? 475 00:36:36,920 --> 00:36:40,760 不行,你得睡覺,我也得早起上班 476 00:36:43,000 --> 00:36:46,560 但我明天晚上還是會照常回來 477 00:36:47,640 --> 00:36:50,240 偵探片的各種元素都有,屍體... 478 00:36:50,920 --> 00:36:53,600 我知道一個人悶那麼久很不容易 479 00:36:55,160 --> 00:36:57,520 所以我有個小禮物要送你 480 00:37:15,120 --> 00:37:16,200 是電腦耶 481 00:37:16,200 --> 00:37:18,840 我還幫你加了網路 482 00:37:18,840 --> 00:37:21,680 這樣就算我不在這,我們也能見面 483 00:37:22,640 --> 00:37:26,560 你也能隨時跟全世界的人聊天 484 00:37:28,640 --> 00:37:29,920 謝謝爸爸 485 00:37:50,880 --> 00:37:52,960 以圖搜圖沒有結果 486 00:37:52,960 --> 00:37:54,440 這是奧地利的老牌子 487 00:37:54,440 --> 00:37:57,400 依序號顯示這是80年代在韓國製造的 488 00:37:57,400 --> 00:37:59,520 大家好,我住在釜山 489 00:37:59,520 --> 00:38:00,920 我去打聽過了 490 00:38:00,920 --> 00:38:04,120 90年代有一家法國建設公司客戶... 491 00:38:04,120 --> 00:38:06,120 那家公司叫貝瑪特 492 00:38:06,120 --> 00:38:09,480 他們的網站上 列出了隆阿爾卑斯區的三個建案 493 00:38:10,280 --> 00:38:11,360 {\an8}有一個在萊維奧納 494 00:38:11,360 --> 00:38:12,920 {\an8}(萊維奧納) 495 00:40:04,520 --> 00:40:05,960 你怎麼會跑進來? 496 00:40:07,720 --> 00:40:08,720 你嚇死我了 497 00:40:09,440 --> 00:40:10,360 只有你自己嗎? 498 00:40:15,200 --> 00:40:17,280 被大家拋棄了嗎?我也是 499 00:40:20,800 --> 00:40:22,200 你有看過我爸嗎? 500 00:40:26,240 --> 00:40:27,920 這看起來很像他的儲藏室,對吧? 501 00:40:34,520 --> 00:40:35,720 知道他在哪嗎? 502 00:40:38,080 --> 00:40:40,880 他在30年前 顯然不只是來拍電視報導的 503 00:40:43,120 --> 00:40:45,080 看起來比較像在調查 504 00:40:46,880 --> 00:40:48,760 問題是他為什麼從未完成? 505 00:40:51,040 --> 00:40:53,640 你說得對,他為什麼會回來? 506 00:40:58,800 --> 00:41:02,800 (茱麗葉) 507 00:42:08,120 --> 00:42:10,520 天選之人的兒子 508 00:42:11,920 --> 00:42:15,440 吞噬茱麗葉的火焰還在燃燒 509 00:42:15,440 --> 00:42:18,040 我能在你眼中看見她的靈魂 510 00:42:19,280 --> 00:42:22,800 同樣在光明與黑暗間拉扯 511 00:42:23,640 --> 00:42:27,280 火焰會回來找你和你的後代 512 00:42:59,480 --> 00:43:02,960 你看,好大一顆,它黏著不走 513 00:43:09,400 --> 00:43:11,040 我一定能接住 514 00:43:11,040 --> 00:43:12,360 我他媽在這做什麼? 515 00:43:20,680 --> 00:43:21,960 你看,是他 516 00:43:23,520 --> 00:43:26,240 - 你還敢在這露面? - 別煩我 517 00:43:26,240 --> 00:43:28,640 你殺了一個女生,把她丟進湖裡 518 00:43:28,640 --> 00:43:31,520 然後還來派對?你瘋啦 519 00:43:31,520 --> 00:43:33,320 你說什麼?她死了? 520 00:43:33,840 --> 00:43:35,080 滾出去 521 00:43:35,080 --> 00:43:36,640 放開我 522 00:43:49,640 --> 00:43:51,440 賈胡!過來,我們走 523 00:43:53,920 --> 00:43:55,080 你他媽的人渣 524 00:44:01,800 --> 00:44:02,720 依妲,我麻煩大了 525 00:44:03,240 --> 00:44:05,720 那個失蹤女生艾瑪死了 526 00:44:06,240 --> 00:44:08,000 幫幫我,他們要栽贓在我頭上 527 00:44:08,000 --> 00:44:10,680 大概吧,尤其是你還不洗臉的話 528 00:44:10,680 --> 00:44:11,600 什麼? 529 00:44:13,280 --> 00:44:16,320 隨便你洗不洗 但艾瑪被發現時臉上也有塗白煤 530 00:44:16,320 --> 00:44:17,400 看起來不太妙 531 00:44:17,400 --> 00:44:18,400 你怎麼知道? 532 00:44:21,680 --> 00:44:24,920 - 靠你那個網路事業?叫什麼? - 肉搜 533 00:44:25,440 --> 00:44:26,280 要吃爆米花嗎? 534 00:44:29,000 --> 00:44:31,160 我找到我爸的好幾百捲錄影帶 535 00:44:31,160 --> 00:44:33,760 簡直就是埃克蘭邪教的情報庫 536 00:44:33,760 --> 00:44:35,680 他採訪了所有相關人士 537 00:44:40,080 --> 00:44:40,920 是我媽 538 00:44:41,800 --> 00:44:43,720 知道她最好的朋友是誰嗎? 539 00:44:44,320 --> 00:44:45,160 蘿珊維亞 540 00:44:46,160 --> 00:44:48,200 1994年的那個女高中生 541 00:44:48,720 --> 00:44:49,920 第一個被害人 542 00:44:53,400 --> 00:44:54,360 真不敢相信 543 00:44:55,360 --> 00:44:56,280 不可能 544 00:44:56,800 --> 00:44:58,240 那還不算什麼,你看 545 00:45:01,600 --> 00:45:03,600 一開始是蘿珊起意 546 00:45:03,600 --> 00:45:06,200 要去拜訪湖邊小屋的那群人 547 00:45:07,400 --> 00:45:10,000 他們辦了很棒的派對 我們玩得很開心 548 00:45:11,720 --> 00:45:13,840 但很快我就發現... 549 00:45:15,200 --> 00:45:17,600 那裡有某種非常強大的東西 550 00:45:18,640 --> 00:45:20,720 凱勒跟我說我很特別 551 00:45:21,480 --> 00:45:23,560 所以我就一個人繼續去 552 00:45:26,520 --> 00:45:29,320 我確實愛凱勒,但不是人們想的那樣 553 00:45:29,960 --> 00:45:31,320 人們怎麼說? 554 00:45:34,040 --> 00:45:37,200 所有去那邊的女人都愛他 555 00:45:37,200 --> 00:45:38,680 我們做的事情... 556 00:45:40,160 --> 00:45:42,000 警方說我就是因此才說謊 557 00:45:42,520 --> 00:45:43,880 但我沒說謊 558 00:45:44,400 --> 00:45:46,760 凱勒沒殺蘿珊,他不可能殺她 559 00:45:47,800 --> 00:45:49,640 沒人信我,大家都覺得我瘋了 560 00:45:49,640 --> 00:45:52,520 我不覺得你瘋,茱麗葉,一點都不瘋 561 00:45:52,520 --> 00:45:54,400 我的看法跟你一樣 562 00:46:00,920 --> 00:46:03,800 所以我爸和你媽都認為凱勒無罪 你能想像嗎? 563 00:46:04,840 --> 00:46:08,000 要是殺害蘿珊的兇手沒被逮捕 就有可能是他殺了艾瑪 564 00:46:09,760 --> 00:46:12,400 - 有可能 - 你爸為什麼沒說出來? 565 00:46:13,040 --> 00:46:15,160 不知道,他可能還需要證據 566 00:46:15,160 --> 00:46:18,520 但他既然回來檢查從前的錄影帶 又見過凱勒 567 00:46:18,520 --> 00:46:22,480 一定就是有所發現了 不然至少也是在追新線索 568 00:46:23,000 --> 00:46:24,600 他們就是因此才抓他 569 00:46:26,160 --> 00:46:27,880 你媽說不定也是他們下的手 570 00:46:29,680 --> 00:46:30,920 我媽有憂鬱症 571 00:46:31,440 --> 00:46:33,480 她在這些事發生後幾年自殺了 572 00:46:36,600 --> 00:46:38,200 你確定真的是自殺嗎? 573 00:46:50,840 --> 00:46:52,920 賈胡! 574 00:46:53,440 --> 00:46:55,440 起來,我們必須離開 575 00:46:56,200 --> 00:46:57,680 振作點,賈胡 576 00:46:58,360 --> 00:46:59,240 媽媽 577 00:47:00,000 --> 00:47:02,040 賈胡! 578 00:47:02,040 --> 00:47:03,160 媽媽! 579 00:48:09,240 --> 00:48:10,720 字幕翻譯:韓進