1
00:01:16,960 --> 00:01:19,000
Jaro! Jaro!
2
00:01:19,000 --> 00:01:21,080
Can you hear me? Come on! Hurry! Move!
3
00:01:21,080 --> 00:01:23,520
Jaro, come on! Jaro!
4
00:01:24,040 --> 00:01:25,560
Move, please!
5
00:01:26,920 --> 00:01:28,680
We're gonna die! We have to go now!
6
00:01:28,680 --> 00:01:30,880
Come on, move! Jaro!
7
00:01:46,880 --> 00:01:50,360
THE VERNON
8
00:02:03,280 --> 00:02:07,840
{\an8}ANTHRACITE
SECRETS OF THE SECT
9
00:02:52,200 --> 00:02:54,240
Jaro, what's going on? You okay?
10
00:02:54,240 --> 00:02:57,800
- Well, someone tried to kill us.
- The police said it was a gas leak.
11
00:02:57,800 --> 00:02:59,200
Are you kidding?
12
00:02:59,200 --> 00:03:01,720
"The flames will come for you."
Ring any bells?
13
00:03:01,720 --> 00:03:04,760
Caleb wasn't threatening our lives.
He was trying to keep us safe.
14
00:03:04,760 --> 00:03:07,400
We must be on the right track.
Someone's trying to get rid of us.
15
00:03:08,400 --> 00:03:10,160
Uh... and who are you?
16
00:03:10,160 --> 00:03:12,480
Right, sorry. Ida Heilman. How's it going?
17
00:03:13,000 --> 00:03:14,280
Two women, killed 30 years apart
18
00:03:14,280 --> 00:03:16,280
with the same anthracite mark
on their faces?
19
00:03:16,280 --> 00:03:19,200
That means someone
is continuing the Écrins cult rituals.
20
00:03:19,200 --> 00:03:22,040
I think it's the person
who killed your mom and kidnapped my dad.
21
00:03:22,040 --> 00:03:25,960
Because they both knew, like we do,
that Caleb didn't kill Roxane Vial.
22
00:03:27,040 --> 00:03:28,040
She's joking, right?
23
00:03:29,440 --> 00:03:31,560
And the cops,
what do they think about all this?
24
00:03:32,520 --> 00:03:34,600
- Uh...
- What?
25
00:03:35,560 --> 00:03:37,680
- The cops don't know?
- Nah.
26
00:03:37,680 --> 00:03:40,480
I bet I'm already their number one suspect
for Emma's murder.
27
00:03:40,480 --> 00:03:42,840
It's just a matter of time
before they get me.
28
00:03:42,840 --> 00:03:45,200
They won't listen to me
unless I prove I'm innocent.
29
00:03:45,200 --> 00:03:48,320
Yeah. If my sister's on your back,
she's not about to let that go.
30
00:03:48,320 --> 00:03:51,960
- Wait, your sister?
- Lieutenant Giovanna Deluca.
31
00:03:51,960 --> 00:03:53,720
She's my sister. Oh.
32
00:03:53,720 --> 00:03:56,320
And there is my brother-in-law now.
33
00:03:56,320 --> 00:03:58,880
Talk about a pain in the ass.
This guy makes it an art form.
34
00:03:58,880 --> 00:04:01,760
We gotta move.
I can't get mixed up in this too.
35
00:04:01,760 --> 00:04:05,240
No time to waste anyway.
36
00:04:05,240 --> 00:04:08,920
- Our priority has to be the garage.
- I would've figured the hospital.
37
00:04:08,920 --> 00:04:10,600
What's in the garage?
38
00:04:15,080 --> 00:04:18,400
Right, so if they went after my dad,
it's because he found something.
39
00:04:18,400 --> 00:04:20,440
So the person we're looking for
is in here.
40
00:04:20,440 --> 00:04:23,160
This has gotta be
hundreds of hours of video.
41
00:04:23,800 --> 00:04:24,960
We have to watch all of it?
42
00:04:24,960 --> 00:04:26,920
I started classifying
my dad's footage
43
00:04:26,920 --> 00:04:29,880
and the documents he had,
but basically, yeah.
44
00:04:33,720 --> 00:04:36,240
- You sure you're fine?
- Yeah, it's just the smoke.
45
00:04:36,240 --> 00:04:38,160
Or the dust, maybe.
46
00:04:38,160 --> 00:04:40,640
No one's been down here for 30 years.
47
00:04:41,160 --> 00:04:43,440
You know,
no one's forcing you to stay here.
48
00:04:43,440 --> 00:04:44,560
We'll be okay.
49
00:04:44,560 --> 00:04:45,680
You're joking, right?
50
00:04:45,680 --> 00:04:48,080
Know how long I've been waiting
for something to happen here?
51
00:04:48,080 --> 00:04:50,560
- Since 2016.
- What?
52
00:04:50,560 --> 00:04:51,600
Since 2016.
53
00:04:51,600 --> 00:04:53,520
That's when the Cross Games
were in Lévionna.
54
00:04:53,520 --> 00:04:55,640
The year your career
both peaked and ended.
55
00:04:55,640 --> 00:04:56,640
How do you know that?
56
00:04:56,640 --> 00:05:00,360
- Don't ask, bro. Don't get her started.
- I just did a little research in the car.
57
00:05:00,360 --> 00:05:02,560
Your name comes up
more than 10,000 times online.
58
00:05:02,560 --> 00:05:05,240
Seems like you used to be
a little bit of a celebrity.
59
00:05:05,240 --> 00:05:07,480
The goldmine was your interview
in Motor Star Addict,
60
00:05:07,480 --> 00:05:10,640
in an article called
"2014 Motocross Junior Championship."
61
00:05:10,640 --> 00:05:12,560
That interview had everything.
62
00:05:12,560 --> 00:05:15,320
Growing up in Lévionna,
your passion for biking, first trophies,
63
00:05:15,320 --> 00:05:17,400
how you were a prodigy,
ambitions of a world tour.
64
00:05:17,400 --> 00:05:19,320
And then, in 2016, boom!
65
00:05:19,320 --> 00:05:21,040
Smashed your ribs and blew out your knee.
66
00:05:21,040 --> 00:05:22,880
I found a photo of you
in the Lévionna paper,
67
00:05:22,880 --> 00:05:25,320
lying in a hospital,
full-body cast, under the headline,
68
00:05:25,320 --> 00:05:28,200
"Cross Games Tragedy."
Your career was over.
69
00:05:28,200 --> 00:05:30,520
You even wrote a rap about it.
It was poetic if bitter.
70
00:05:30,520 --> 00:05:32,840
♪ It was an obsession
I gave it my attention ♪
71
00:05:32,840 --> 00:05:33,920
♪ Wasted so many weeks... ♪
72
00:05:33,920 --> 00:05:35,440
"Never Again."
73
00:05:35,440 --> 00:05:38,000
Anyway, all that to say,
thanks to the magic of the Internet,
74
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
I found your friend "RealSebDeLaPinta,"
75
00:05:40,000 --> 00:05:43,280
and in 2020, he twerked in front of a sign
for a canceled music festival.
76
00:05:43,280 --> 00:05:45,240
And you, big rebel, you commented,
77
00:05:45,240 --> 00:05:48,760
"Not like anything's happened
in this dump since 2016. LOL."
78
00:05:49,720 --> 00:05:51,360
Uh...
79
00:05:51,360 --> 00:05:52,600
But you...
80
00:05:52,600 --> 00:05:54,880
So you just stopped competing?
That's rough, buddy.
81
00:05:55,560 --> 00:05:56,960
Sorry, man.
82
00:05:56,960 --> 00:05:58,760
That's her... that's her thing.
83
00:05:59,480 --> 00:06:00,520
I'm just...
84
00:06:01,440 --> 00:06:04,760
Um, watching all this stuff,
we're gonna get hungry.
85
00:06:05,320 --> 00:06:07,960
I'll go see
if I can find any chocolate cookies.
86
00:06:11,640 --> 00:06:12,840
Cool. Thanks.
87
00:06:18,280 --> 00:06:19,160
What is it?
88
00:06:19,680 --> 00:06:21,720
I wanted to make sure
we could trust the guy.
89
00:06:22,720 --> 00:06:24,280
What? Too many details?
90
00:06:25,000 --> 00:06:26,000
Too direct?
91
00:06:27,120 --> 00:06:29,040
- Too intrusive?
- Too you.
92
00:06:30,000 --> 00:06:32,080
Ah. Uh, okay, okay.
93
00:06:33,440 --> 00:06:34,720
Well, shall we?
94
00:06:38,080 --> 00:06:40,560
{\an8}Test, one, two. Test, one, two.
95
00:06:48,480 --> 00:06:51,400
...didn't mix, and that was just fine
for all of us.
96
00:06:51,400 --> 00:06:53,080
I'm not surprised they killed themselves.
97
00:06:55,880 --> 00:06:57,480
The little girl?
98
00:06:57,480 --> 00:07:00,480
That's all you're here for.
You people are all alike.
99
00:07:00,480 --> 00:07:02,320
The mines being closed,
and us fighting it?
100
00:07:02,320 --> 00:07:03,680
That, you don't give--
101
00:07:10,160 --> 00:07:12,840
Suicide is a grievous offense
against our Lord.
102
00:07:13,440 --> 00:07:15,440
They died the same way they lived.
103
00:07:15,960 --> 00:07:17,600
By flouting the word of Christ.
104
00:07:21,400 --> 00:07:23,960
{\an8}What do you miss the most
about Roxane?
105
00:07:23,960 --> 00:07:25,280
{\an8}Talking to her.
106
00:07:26,120 --> 00:07:28,520
{\an8}What would you tell her now,
if you could?
107
00:07:31,720 --> 00:07:33,600
{\an8}That my nightmares are back.
108
00:07:36,840 --> 00:07:39,320
What kind of nightmares
are you having?
109
00:07:41,680 --> 00:07:43,680
Do you know the Black Virgin?
110
00:07:45,640 --> 00:07:47,480
{\an8}It's a legend I learned here.
111
00:07:49,560 --> 00:07:53,160
{\an8}The miners said she'd appear
when a disaster's about to hit or...
112
00:07:53,160 --> 00:07:56,240
{\an8}...somebody you love's about to die.
113
00:08:01,800 --> 00:08:03,800
{\an8}She comes to my room at night.
114
00:08:06,400 --> 00:08:08,280
{\an8}She watches me sleep.
115
00:08:09,800 --> 00:08:13,280
{\an8}I'm trying to breathe, but I can't.
I can't move. I can't do anything.
116
00:08:17,440 --> 00:08:18,880
{\an8}Your mom was really beautiful.
117
00:08:20,280 --> 00:08:21,480
Like, in a tortured way.
118
00:08:23,440 --> 00:08:25,920
That really runs in the family, huh?
119
00:08:28,600 --> 00:08:31,080
She was so young here,
I barely recognize her.
120
00:08:31,080 --> 00:08:32,440
What do you remember of her?
121
00:08:33,280 --> 00:08:35,280
Ideally, as little as possible.
122
00:08:36,160 --> 00:08:38,200
You know
the "unfinished thoughts" phenomenon?
123
00:08:38,200 --> 00:08:42,040
Every time you try to repress a memory
or avoid a task, it just haunts you more.
124
00:08:43,280 --> 00:08:44,520
Well, you might be right.
125
00:08:44,520 --> 00:08:47,000
Just so that we're clear,
I'm always right.
126
00:08:47,000 --> 00:08:49,120
At least,
I have a very narrow margin of error.
127
00:08:49,120 --> 00:08:50,160
Like 5%.
128
00:08:50,160 --> 00:08:51,720
Check it out. I found something.
129
00:08:51,720 --> 00:08:53,000
It's nuts. You're not ready.
130
00:08:53,000 --> 00:08:56,000
The special forces filmed
their raid on the cult's home in 1994.
131
00:08:58,800 --> 00:09:02,200
CONFIDENTIAL
PROPERTY OF THE NATIONAL POLICE
132
00:09:15,800 --> 00:09:18,000
There was a child in the cult.
133
00:09:18,520 --> 00:09:20,520
And he survived the mass suicide.
134
00:09:26,280 --> 00:09:29,200
Cause of death was drowning.
No surprise there.
135
00:09:31,960 --> 00:09:33,520
The trauma to her head was severe.
136
00:09:33,520 --> 00:09:35,880
She probably lost consciousness
at least a moment or two,
137
00:09:35,880 --> 00:09:37,880
but that's not what killed her.
138
00:09:37,880 --> 00:09:39,400
You think somebody attacked her?
139
00:09:39,400 --> 00:09:41,320
It's hard to say.
140
00:09:42,040 --> 00:09:43,680
She may have just fallen.
141
00:09:44,920 --> 00:09:46,600
Evidence of sexual assault?
142
00:09:47,200 --> 00:09:48,480
Not that we can tell.
143
00:09:49,600 --> 00:09:52,080
I've got a suspect
with a record, Jaro Gatsi.
144
00:09:52,080 --> 00:09:54,760
If you find any DNA,
could you crosscheck with his profile?
145
00:09:55,280 --> 00:09:57,840
- Theo, make a note.
- Right. Jaro?
146
00:09:57,840 --> 00:10:00,480
Jaro Gatsi. G-A-T-S-I.
147
00:10:00,480 --> 00:10:02,880
- Thanks.
- See these marks on her wrists?
148
00:10:02,880 --> 00:10:06,240
Rope burns. Your victim was restrained,
but she fought her captor.
149
00:10:06,760 --> 00:10:08,680
There's also scratches
on her hands and face,
150
00:10:08,680 --> 00:10:10,880
indicating she may have run
through the woods.
151
00:10:12,160 --> 00:10:14,240
So if I had to posit a hypothesis,
152
00:10:14,760 --> 00:10:16,760
I'd say she managed
to escape from her attacker,
153
00:10:16,760 --> 00:10:19,360
but then he caught up
and threw her in the lake.
154
00:10:22,440 --> 00:10:24,440
- What is it?
- Scalpel.
155
00:10:42,960 --> 00:10:44,680
What is that?
156
00:10:44,680 --> 00:10:47,040
Some kind
of subcutaneous implant.
157
00:10:47,040 --> 00:10:48,440
A biometric chip.
158
00:10:48,960 --> 00:10:52,240
- So, why would that be inside her?
- Well, that, I've got no idea.
159
00:10:52,240 --> 00:10:54,480
Where'd it come from?
160
00:10:54,480 --> 00:10:55,720
Your phone.
161
00:10:58,920 --> 00:11:00,000
It's not me.
162
00:11:00,520 --> 00:11:02,000
Oh, it's not my phone either.
163
00:11:04,200 --> 00:11:06,360
Check the girl's bag.
Maybe it's her phone.
164
00:11:17,280 --> 00:11:18,840
What? Fuck!
165
00:11:19,440 --> 00:11:20,960
CHIP SIGNAL LOST
ERASING DATA
166
00:11:20,960 --> 00:11:22,200
No, no, no, no!
167
00:11:51,960 --> 00:11:53,720
...OF LÉVIONNA
168
00:12:23,080 --> 00:12:24,920
Called the cops again?
169
00:12:24,920 --> 00:12:27,160
This is a public road.
We have the right to be here.
170
00:12:27,160 --> 00:12:28,200
No one called, Vincent.
171
00:12:28,200 --> 00:12:30,520
But let me ask you,
is that graffiti back there yours?
172
00:12:31,120 --> 00:12:34,720
Uh, no. We're just back here,
protesting peacefully. Nothing more.
173
00:12:35,640 --> 00:12:38,360
So if I look in your bag there,
I'm not gonna find spray paint, right?
174
00:12:42,200 --> 00:12:45,440
Here. Take these. You're gonna freeze.
175
00:12:45,960 --> 00:12:48,280
Don't worry about us.
We've got more than enough gear.
176
00:12:48,280 --> 00:12:51,720
We're taking shifts.
What are you doing here anyway?
177
00:12:52,400 --> 00:12:53,440
It's for work.
178
00:12:53,960 --> 00:12:54,960
About time.
179
00:12:56,280 --> 00:12:57,680
See you at the festival?
180
00:12:58,840 --> 00:13:00,200
And say hi to Elias for me.
181
00:13:22,360 --> 00:13:24,360
{\an8}Lieutenant Deluca, police force.
182
00:13:29,480 --> 00:13:30,840
Sorry, Lieutenant.
183
00:13:30,840 --> 00:13:34,360
No one's allowed inside the lab
without having been cleared in advance.
184
00:13:34,360 --> 00:13:36,840
If you'd like to apply,
I can give you the contact information.
185
00:13:36,840 --> 00:13:40,320
This is a court order for Arcacia
to present the name of every scientist
186
00:13:40,320 --> 00:13:42,280
working yesterday afternoon
near La Valette.
187
00:13:42,280 --> 00:13:45,360
A young woman was killed nearby,
and I need their statements for the case.
188
00:13:45,360 --> 00:13:47,320
I'm sure if our employees had
any information,
189
00:13:47,320 --> 00:13:49,240
they would've already told the police.
190
00:13:49,760 --> 00:13:52,000
They still need to come
and provide a witness statement.
191
00:13:52,000 --> 00:13:55,000
It wouldn't be good press.
Especially not for your friends outside.
192
00:13:55,520 --> 00:13:58,160
The best thing would be
if I could speak to someone in charge now.
193
00:13:58,160 --> 00:14:00,120
Unfortunately, that won't be possible.
194
00:14:00,120 --> 00:14:02,400
None of our managers
are currently on site.
195
00:14:03,000 --> 00:14:04,200
I understand.
196
00:14:06,880 --> 00:14:08,000
By the way...
197
00:14:09,320 --> 00:14:11,040
...I have something of yours.
198
00:14:11,760 --> 00:14:13,560
If you want it back,
you know where to find me.
199
00:14:32,680 --> 00:14:33,840
Come and see.
200
00:14:35,360 --> 00:14:38,360
He's doing it again.
201
00:14:47,680 --> 00:14:51,000
Stop it, Mani. Stop it now!
Stop it. That's enough, okay?
202
00:14:51,520 --> 00:14:54,360
It's okay, Mani. It's okay.
203
00:14:54,880 --> 00:14:57,960
The foster family tried.
But they couldn't take it.
204
00:14:59,120 --> 00:15:00,680
They brought him back.
205
00:15:01,480 --> 00:15:03,760
{\an8}-Poor kid.
- Yes, it's terrible.
206
00:15:03,760 --> 00:15:04,760
{\an8}ITW CAPTAIN MONNIER
207
00:15:04,760 --> 00:15:07,000
{\an8}I don't understand
why he had to be placed there.
208
00:15:07,000 --> 00:15:08,960
{\an8}Did both his parents die
in the mass suicide?
209
00:15:08,960 --> 00:15:10,840
{\an8}No, on the contrary.
210
00:15:10,840 --> 00:15:13,480
{\an8}- What do you mean?
- We don't know where he's from.
211
00:15:14,000 --> 00:15:16,600
{\an8}We looked into everything
we possibly could, even DNA testing,
212
00:15:16,600 --> 00:15:17,680
{\an8}but there was no match.
213
00:15:17,680 --> 00:15:21,200
{\an8}-Not with any members of the cult.
- So where did he come from?
214
00:15:21,200 --> 00:15:22,600
{\an8}Was he kidnapped?
215
00:15:22,600 --> 00:15:23,920
{\an8}We checked that too.
216
00:15:24,920 --> 00:15:27,880
{\an8}But none of the missing persons' cases
out there matched his profile.
217
00:15:27,880 --> 00:15:31,240
{\an8}So then it's possible
that his parents were part of the cult,
218
00:15:31,240 --> 00:15:33,520
{\an8}but they didn't die with the others?
219
00:15:36,400 --> 00:15:37,960
Whoa. Crazy.
220
00:15:37,960 --> 00:15:39,120
Yeah.
221
00:15:39,120 --> 00:15:42,200
So his parents must have been disciples
that survived the mass suicide
222
00:15:42,200 --> 00:15:45,440
and are probably the ones performing
the cult's rituals all this time.
223
00:15:45,440 --> 00:15:47,360
So they left without their kid?
224
00:15:47,360 --> 00:15:48,960
That, I'm not sure of at the moment,
225
00:15:48,960 --> 00:15:51,360
which is why we need
to identify Mani's parents.
226
00:15:51,360 --> 00:15:53,000
I'm gonna upload this to iData.
227
00:15:53,920 --> 00:15:56,320
We should also find the cop
your dad was speaking to, right?
228
00:15:56,320 --> 00:15:59,600
It's Denis Monnier.
He was the police captain for a long time.
229
00:16:00,400 --> 00:16:02,280
He's practically my sister's hero.
230
00:16:02,280 --> 00:16:03,720
It won't be easy to talk to him.
231
00:16:03,720 --> 00:16:05,880
He's suffering from Alzheimer's
or something like that.
232
00:16:05,880 --> 00:16:08,200
I mean, it's worth a shot, I guess.
He live around here?
233
00:16:08,200 --> 00:16:09,920
Ida, what's going on?
234
00:16:11,240 --> 00:16:14,080
- Ida, you okay?
- No! I can't breathe.
235
00:16:14,080 --> 00:16:15,160
What's wrong?
236
00:16:15,760 --> 00:16:18,840
We gotta get her to the hospital. Now.
237
00:17:17,000 --> 00:17:18,080
Michel?
238
00:17:18,600 --> 00:17:21,480
Aïdi! What are you doing? Stop that.
239
00:17:22,000 --> 00:17:23,000
Hey!
240
00:17:27,440 --> 00:17:28,680
Pierre, stop that.
241
00:17:31,200 --> 00:17:33,040
- That's enough!
- Stop!
242
00:17:33,040 --> 00:17:34,200
Frank.
243
00:17:34,200 --> 00:17:35,480
Frank, stop.
244
00:17:43,880 --> 00:17:47,200
I need restraining equipment
and three nurses down in the common room.
245
00:17:47,200 --> 00:17:48,400
Right away.
246
00:17:58,040 --> 00:17:59,440
Did something happen here?
247
00:18:21,160 --> 00:18:23,000
Don't worry. She'll be fine.
248
00:18:23,000 --> 00:18:25,080
I know the doctor.
We went to school together.
249
00:18:25,600 --> 00:18:27,480
He built his career
in the hospital at Bordeaux
250
00:18:27,480 --> 00:18:29,840
and then came back about a year ago.
251
00:18:30,360 --> 00:18:31,720
He's the best. You'll see.
252
00:18:34,360 --> 00:18:36,560
So what's the deal with you
and Ida, man? You like her?
253
00:18:37,760 --> 00:18:38,720
No.
254
00:18:38,720 --> 00:18:42,840
Ah, well. All right. You'd never get bored
with a chick like that.
255
00:18:47,640 --> 00:18:49,200
Is she going to be okay?
256
00:18:49,200 --> 00:18:51,080
She's fine. She's stabilized.
257
00:18:51,600 --> 00:18:53,360
What's wrong? Is it because of the fire?
258
00:18:53,360 --> 00:18:55,920
Well, it didn't help, I suppose.
259
00:18:55,920 --> 00:18:58,400
She should have come
to the hospital right away.
260
00:18:58,920 --> 00:19:01,680
- But there's something else?
- I'm sorry, but are you her family?
261
00:19:01,680 --> 00:19:03,720
- No.
- Then I can't disclose anything.
262
00:19:03,720 --> 00:19:05,120
Look, it's all cool. Tell us.
263
00:19:05,120 --> 00:19:07,720
I can't break patient confidentiality
because we're old friends.
264
00:19:07,720 --> 00:19:09,520
- That's not how it works.
- Excuse me.
265
00:19:12,520 --> 00:19:13,920
So, we're "old friends" now?
266
00:19:13,920 --> 00:19:16,600
What was I supposed to say?
267
00:19:17,120 --> 00:19:19,680
That when we were kids, we made out
in a swimming pool locker room?
268
00:19:19,680 --> 00:19:21,240
Well, I mean, to my recollection,
269
00:19:21,240 --> 00:19:23,320
the two of us did a lot more
than make out.
270
00:19:25,880 --> 00:19:27,000
Long time ago.
271
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
- Huh?
- Ah.
272
00:19:29,000 --> 00:19:31,280
Yeah. I'll call you
when your friend wakes up. 'Kay?
273
00:19:33,320 --> 00:19:34,560
Hello. Anaïs?
274
00:19:35,320 --> 00:19:36,640
Hi, Daddy.
275
00:19:37,160 --> 00:19:39,000
Malia, are you with Mommy?
276
00:19:39,000 --> 00:19:41,200
Do you know what Gaspard said?
277
00:19:41,720 --> 00:19:46,440
Gaspard said my great-great-great-grandpa
wasn't really a pirate.
278
00:19:46,960 --> 00:19:49,880
- But he was, right?
- Of course he was.
279
00:19:49,880 --> 00:19:51,800
Can you tell him I'm telling the truth?
280
00:19:51,800 --> 00:19:53,560
I'll tell him, I promise.
281
00:19:53,560 --> 00:19:54,840
When?
282
00:19:56,400 --> 00:19:58,560
Really soon.
283
00:19:59,080 --> 00:20:00,520
On my birthday?
284
00:20:00,520 --> 00:20:02,440
Malia, who are you talking to?
285
00:20:02,440 --> 00:20:05,600
- I phoned Daddy.
- What are you doing with my phone? Go on.
286
00:20:06,560 --> 00:20:07,560
Jaro?
287
00:20:09,640 --> 00:20:10,800
Hi.
288
00:20:11,560 --> 00:20:13,320
Did Malia call you?
289
00:20:13,320 --> 00:20:15,400
Yeah, but I wasn't going behind your back.
290
00:20:15,400 --> 00:20:18,680
I know. I... I had no idea
she could even unlock my phone.
291
00:20:20,480 --> 00:20:24,120
- Our daughter's a smart one, isn't she?
- Yeah. Yeah, she is.
292
00:20:24,120 --> 00:20:26,800
Sorry. I have to let you go now.
Bye, Jaro.
293
00:20:32,000 --> 00:20:33,080
You okay?
294
00:20:33,640 --> 00:20:34,800
Yeah, I'm good.
295
00:20:36,000 --> 00:20:37,520
Well, no use in us waiting around.
296
00:20:37,520 --> 00:20:39,840
Hari will let us know if anything changes.
297
00:20:41,400 --> 00:20:43,600
How long till we can meet the cop?
The one from the video.
298
00:20:44,640 --> 00:20:46,960
Well, it's pretty late.
We should wait until morning.
299
00:20:46,960 --> 00:20:50,280
I'll call tomorrow,
see if we can stop by then. 'Kay?
300
00:21:05,120 --> 00:21:08,400
- Thanks for coming to get me.
- Of course. No problem.
301
00:21:09,440 --> 00:21:12,240
I'm sorry for your friend's trouble.
I hope she's all right.
302
00:21:14,040 --> 00:21:15,960
Sorry for making it your problem.
303
00:21:18,400 --> 00:21:19,600
It'll be fine.
304
00:21:21,240 --> 00:21:23,200
I know you're not involved
in that girl's death.
305
00:21:27,000 --> 00:21:29,840
Did you know that my mother
was a part of the Écrins cult?
306
00:21:32,760 --> 00:21:33,960
Who told you that?
307
00:21:35,160 --> 00:21:36,360
So you did know.
308
00:21:38,640 --> 00:21:41,240
You have to understand
what it was like for us.
309
00:21:42,360 --> 00:21:44,760
Today everybody will tell you
they stayed away from the cult,
310
00:21:44,760 --> 00:21:46,080
but that's not true.
311
00:21:46,600 --> 00:21:48,520
They had parties at night.
312
00:21:48,520 --> 00:21:50,680
There was drugs, music...
313
00:21:51,240 --> 00:21:53,280
That was exciting for local kids.
314
00:21:54,520 --> 00:21:56,280
We all went at least once.
315
00:21:56,840 --> 00:21:59,040
But my mother didn't go there
to party, did she?
316
00:21:59,040 --> 00:22:00,440
At first, she did.
317
00:22:02,400 --> 00:22:04,560
But then Johansson
took an interest in her.
318
00:22:05,080 --> 00:22:07,160
And she was captivated by him.
319
00:22:08,320 --> 00:22:09,840
They said he could heal folks.
320
00:22:09,840 --> 00:22:14,000
There were even rumors going around
that there had been miracles.
321
00:22:14,760 --> 00:22:17,800
And Juliette wanted healing for what?
Her nightmares?
322
00:22:18,880 --> 00:22:21,520
I don't know what she wanted.
I was 20 years old.
323
00:22:21,520 --> 00:22:22,560
I was just...
324
00:22:22,560 --> 00:22:24,160
I was a selfish kid.
325
00:22:26,000 --> 00:22:27,600
I'll never forgive myself.
326
00:22:29,880 --> 00:22:31,600
- Wait! Stop!
- What's going on?
327
00:22:32,120 --> 00:22:34,120
Someone's here!
328
00:22:34,120 --> 00:22:36,320
Someone's here.
There's someone in the house!
329
00:22:36,320 --> 00:22:38,000
I heard a noise when I was downstairs.
330
00:22:38,000 --> 00:22:39,400
From the upper floor.
331
00:22:39,400 --> 00:22:41,880
Whoever it was,
they were searching your mother's room.
332
00:23:05,840 --> 00:23:07,920
- I don't want my fingers to get caught.
- They won't.
333
00:23:07,920 --> 00:23:10,040
- Hello!
- How's the little mining man?
334
00:23:10,040 --> 00:23:11,280
- Good.
- Let's try it on.
335
00:23:11,280 --> 00:23:14,640
Grandma helped us make
the costumes for the winter festival.
336
00:23:14,640 --> 00:23:17,000
- Oh, wow!
- These are incredible. Let's have a look.
337
00:23:17,000 --> 00:23:18,200
- See?
- Great.
338
00:23:18,200 --> 00:23:19,280
Thank you.
339
00:23:19,840 --> 00:23:22,120
Apparently, you saw her father today.
Is that true?
340
00:23:23,160 --> 00:23:25,360
What were they doing at Arcacia?
341
00:23:27,040 --> 00:23:28,880
Wow, word travels fast.
342
00:23:29,640 --> 00:23:31,040
Come on, Louane. I'll take you home.
343
00:23:31,040 --> 00:23:33,120
Go get changed. Grab your stuff.
344
00:23:35,520 --> 00:23:39,280
Your visit to the lab, does it have
anything to do with that dead girl?
345
00:23:39,280 --> 00:23:41,200
That's none of your business, Mom.
346
00:23:42,760 --> 00:23:44,880
Your whole group needs
to take a step back.
347
00:23:44,880 --> 00:23:47,760
And Vincent can't camp out
in front of Arcacia all winter.
348
00:23:47,760 --> 00:23:49,000
We will not back down.
349
00:23:49,000 --> 00:23:52,360
Not until they take accountability
for Elias's deformities.
350
00:23:52,920 --> 00:23:56,840
- Not to mention what happened to you.
- You need to stop, Mom. You're obsessed.
351
00:23:56,840 --> 00:23:58,960
A miscarriage after five months.
352
00:23:58,960 --> 00:24:01,600
- That is rare.
- Spare me your conspiracy theories.
353
00:24:01,600 --> 00:24:04,520
They have to understand
what they did was wrong.
354
00:24:04,520 --> 00:24:07,640
These people,
their actions have consequences.
355
00:24:08,560 --> 00:24:10,160
We could've lost you. Huh?
356
00:24:10,680 --> 00:24:12,840
You almost didn't survive your depression.
357
00:24:13,920 --> 00:24:14,920
Carmela.
358
00:24:16,000 --> 00:24:17,960
Louane's ready.
I'll drive you back with her.
359
00:24:32,280 --> 00:24:34,320
- You okay?
- I'm fine.
360
00:24:35,760 --> 00:24:36,760
One second.
361
00:24:41,520 --> 00:24:43,160
Right, I'm ready.
362
00:24:45,600 --> 00:24:46,760
See you soon.
363
00:25:13,960 --> 00:25:15,000
Erwan?
364
00:25:15,520 --> 00:25:17,560
- Erwan!
- What's wrong?
365
00:25:18,360 --> 00:25:20,520
What's wrong?
366
00:25:47,160 --> 00:25:49,000
Physically, she's fine.
367
00:25:49,000 --> 00:25:51,600
But I'm concerned about her mental state.
368
00:25:51,600 --> 00:25:54,360
She alternates between moments
of complete apathy
369
00:25:54,880 --> 00:25:56,840
and more manic episodes.
370
00:25:57,560 --> 00:26:00,520
We'll have to keep her under observation
for longer than expected.
371
00:26:00,520 --> 00:26:02,960
I've requested
a psychological consultation.
372
00:26:40,800 --> 00:26:42,000
Dad?
373
00:26:43,840 --> 00:26:45,160
My baby.
374
00:26:46,840 --> 00:26:48,360
Oh, Dad.
375
00:26:48,360 --> 00:26:49,640
Dad.
376
00:26:50,520 --> 00:26:52,360
What did you do to yourself now?
377
00:26:52,360 --> 00:26:54,320
Dad, I'm so scared.
378
00:26:56,160 --> 00:26:58,880
It's okay, baby. I'm here. I'm right here.
379
00:27:09,280 --> 00:27:11,120
I thought I'd never see you again.
380
00:27:21,360 --> 00:27:23,200
I'm sorry we had that fight.
381
00:27:23,960 --> 00:27:25,240
Me too, honey.
382
00:27:28,120 --> 00:27:30,760
But I can't do what you're asking of me.
383
00:27:31,440 --> 00:27:34,000
I'm not going to stay
and watch you die, honey.
384
00:27:35,200 --> 00:27:36,920
You have to get better.
385
00:27:37,920 --> 00:27:39,800
I can't take it.
386
00:27:39,800 --> 00:27:41,960
I'm sorry, but it's just too hard.
387
00:27:44,360 --> 00:27:45,840
And besides, it's useless.
388
00:27:45,840 --> 00:27:47,080
You know that, Dad.
389
00:27:54,040 --> 00:27:56,960
It's never pointless to fight.
390
00:27:57,880 --> 00:27:59,200
Have a look.
391
00:28:08,440 --> 00:28:10,640
- That's me?
- Mm-hmm.
392
00:29:01,040 --> 00:29:02,840
We know where the boy is from.
393
00:29:02,840 --> 00:29:05,320
We found him. Check the video.
394
00:29:05,320 --> 00:29:06,400
Wait, what?
395
00:29:06,400 --> 00:29:08,320
Check the video. Check...
396
00:29:23,040 --> 00:29:24,800
This girl's death
is terrible publicity
397
00:29:24,800 --> 00:29:26,960
for a town like ours
that relies on tourism.
398
00:29:26,960 --> 00:29:28,400
We must all be beyond reproach.
399
00:29:28,400 --> 00:29:29,640
Of course.
400
00:29:30,160 --> 00:29:33,040
Arcacia also wants full transparency
in this case.
401
00:29:33,040 --> 00:29:35,480
Their lawyers will send you
an official statement.
402
00:29:36,000 --> 00:29:38,280
They say they know nothing
about the death of Emma Marçais,
403
00:29:38,280 --> 00:29:41,480
but they admitted she was taking part
in a paid clinical trial.
404
00:29:42,560 --> 00:29:44,040
What kind of clinical trial?
405
00:29:44,040 --> 00:29:47,040
I have no idea,
but all of their paperwork was in order.
406
00:29:47,040 --> 00:29:49,040
She was apparently in very good health.
407
00:29:49,040 --> 00:29:51,120
- Okay. I'll look into it.
- Hmm.
408
00:29:55,040 --> 00:29:57,640
Look, it's obviously not my place
to tell you how to do your job,
409
00:29:57,640 --> 00:30:00,280
but why don't we try
to avoid any embarrassments?
410
00:30:01,560 --> 00:30:02,800
- For sure.
- Goodbye, then.
411
00:30:02,800 --> 00:30:04,120
See you, Mr. Mayor.
412
00:30:06,840 --> 00:30:09,560
We just got the results
of Emma Marçais's autopsy.
413
00:30:09,560 --> 00:30:12,000
They found Jaro Gatsi's DNA on her corpse.
414
00:30:12,000 --> 00:30:14,080
Ah, well then...
415
00:30:14,080 --> 00:30:17,280
Look. I'm gonna call Giovanna.
Can you bring him in?
416
00:30:17,280 --> 00:30:18,720
Sure, yeah.
417
00:30:26,320 --> 00:30:27,800
Captain Monnier!
418
00:30:28,480 --> 00:30:30,840
It's an unknown number.
Should I pick it up?
419
00:30:30,840 --> 00:30:34,360
No. It's only telemarketers
who ever call that number now.
420
00:30:42,000 --> 00:30:44,120
- Denis! What is it?
- There's someone! There!
421
00:30:44,120 --> 00:30:46,680
Oh, really? I don't see anybody out there.
422
00:30:46,680 --> 00:30:48,760
I'm telling you, he was there!
He had a mask!
423
00:30:48,760 --> 00:30:50,920
Denis.
Denis, you have to calm down.
424
00:30:50,920 --> 00:30:52,920
You know your imagination
plays tricks on you.
425
00:30:52,920 --> 00:30:54,600
- No, I'm not! I didn't imagine it!
- Denis.
426
00:30:54,600 --> 00:30:56,520
- I'm not nuts!
- Shh! Calm down, okay?
427
00:30:56,520 --> 00:30:59,200
- Somebody was out there, Sandrine!
- Just calm down. I'll check.
428
00:31:00,040 --> 00:31:02,560
It's happening again.
No, Sandrine! No, Sandrine!
429
00:31:02,560 --> 00:31:05,160
- It's okay.
- He's dangerous! Wait! Stop!
430
00:31:13,360 --> 00:31:14,880
Nobody's out here--
431
00:31:27,160 --> 00:31:28,880
We can't stay long.
432
00:31:28,880 --> 00:31:31,520
Thierry wants us handing out flyers
for the winter festival.
433
00:31:32,360 --> 00:31:36,040
It's Ida. She's awake.
And she found something, apparently.
434
00:31:44,400 --> 00:31:47,000
Ma'am? Hey, she's still breathing.
435
00:31:48,840 --> 00:31:49,840
Ma'am?
436
00:31:49,840 --> 00:31:51,560
- Denis?
- Can you hear me?
437
00:31:54,360 --> 00:31:55,440
Be careful!
438
00:31:59,800 --> 00:32:00,840
Denis!
439
00:32:09,400 --> 00:32:11,960
You'll never take me alive!
440
00:32:12,720 --> 00:32:14,920
Bastard! You'll never get me!
441
00:32:21,640 --> 00:32:22,480
What happened here?
442
00:32:22,480 --> 00:32:24,280
I think someone attacked him
and his nurse,
443
00:32:24,280 --> 00:32:26,680
but he scared them off with his gun.
444
00:32:26,680 --> 00:32:28,720
- Where is he now?
- He's in the house.
445
00:32:28,720 --> 00:32:32,000
I managed to calm him down a bit,
but I have no idea what he's saying.
446
00:32:32,520 --> 00:32:33,760
What's he doing here?
447
00:32:34,280 --> 00:32:36,800
Uh, we wanted to talk to Monnier, and so--
448
00:32:36,800 --> 00:32:38,880
He can help prove
I wasn't involved in Emma's death.
449
00:32:38,880 --> 00:32:43,120
Oh yeah? Can he explain why we found
traces of your saliva on her body?
450
00:32:44,000 --> 00:32:45,600
It's not what you think.
451
00:32:45,600 --> 00:32:48,640
We're going to talk.
But first, I have to deal with Denis.
452
00:32:50,040 --> 00:32:51,280
Roméo, you too.
453
00:32:55,080 --> 00:32:56,760
Stay here and be quiet.
454
00:33:03,040 --> 00:33:04,320
Denis.
455
00:33:04,320 --> 00:33:05,680
Ah, Giovanna.
456
00:33:05,680 --> 00:33:08,720
We've got to mobilize the entire force,
get them up to the cult.
457
00:33:08,720 --> 00:33:11,000
Just calm down.
You're safe now. You'll be okay, Denis.
458
00:33:11,000 --> 00:33:13,840
I won't! They killed that girl.
They murdered Roxane.
459
00:33:13,840 --> 00:33:16,000
We have to get up there,
or something bad will happen.
460
00:33:16,000 --> 00:33:20,280
Roxane's been dead for a long time.
Denis, it's 2024, you understand?
461
00:33:25,400 --> 00:33:27,320
Come on, Denis. Try to remember.
462
00:33:27,320 --> 00:33:30,000
Someone attacked you.
What did they look like?
463
00:33:31,880 --> 00:33:33,480
But that's not possible.
464
00:33:34,760 --> 00:33:36,200
They're all dead now.
465
00:33:36,200 --> 00:33:38,320
What? Who's dead?
466
00:33:39,120 --> 00:33:41,080
You're talking about the cult, aren't you?
467
00:33:41,080 --> 00:33:44,200
- Your attacker was one of them.
- I said be quiet.
468
00:33:45,680 --> 00:33:46,960
Yes.
469
00:33:46,960 --> 00:33:51,120
He was wearing a mask.
It looked like a goat. It had horns.
470
00:33:51,120 --> 00:33:53,600
We found the same masks in the cult.
471
00:33:53,600 --> 00:33:55,600
And at no point did you see his face?
472
00:33:56,320 --> 00:33:58,080
I don't remember. I...
473
00:33:59,000 --> 00:34:00,320
I'm not sure anymore...
474
00:34:00,320 --> 00:34:03,320
It's fine, Denis. It's fine.
Why don't you try to get some rest?
475
00:34:03,840 --> 00:34:06,520
Is this the man who attacked you?
Maybe a little older?
476
00:34:08,800 --> 00:34:10,760
Denis, did he attack you?
477
00:34:10,760 --> 00:34:12,320
Yes! That's him!
478
00:34:12,320 --> 00:34:14,240
Who is this?
Where did you get this photo?
479
00:34:15,400 --> 00:34:17,320
Right, so in the video of Mani,
480
00:34:17,320 --> 00:34:19,240
the boy from the cult,
we hear him singing.
481
00:34:19,240 --> 00:34:20,560
We isolated the audio,
482
00:34:20,560 --> 00:34:23,280
but obviously Shazam
wasn't gonna help us with this one.
483
00:34:23,280 --> 00:34:26,840
Luckily, my forum hosts a playlist
dedicated to identifying sounds.
484
00:34:26,840 --> 00:34:30,040
A Canadian sleuth recognized it.
His Russian grandmother used to sing it.
485
00:34:30,040 --> 00:34:31,760
She came from a small village in Siberia.
486
00:34:31,760 --> 00:34:33,840
Bolsher... Bolsho... No, that's not it.
487
00:34:33,960 --> 00:34:35,920
Bolchyrek? Ugh! Anyway...
488
00:34:35,920 --> 00:34:39,320
The name rang a bell for one of my sleuths
who works for the FRIS. Not the FRIZZ.
489
00:34:39,320 --> 00:34:42,040
The Federation for Research
and Information on Sectarianism.
490
00:34:42,040 --> 00:34:43,360
It's a Swiss thing.
491
00:34:43,360 --> 00:34:46,160
She remembered that back in the '80s,
a shamanic religious community
492
00:34:46,160 --> 00:34:50,520
set up camp in the mountains
near Barboz... Barbousy?
493
00:34:50,520 --> 00:34:52,880
Anyway, we searched
the Russian TV archives and found this.
494
00:34:52,880 --> 00:34:54,480
He kidnapped my son!
495
00:34:54,480 --> 00:34:57,960
I'll translate.
This woman's husband is Vassili Derevko.
496
00:34:57,960 --> 00:35:00,080
He was a fanatic
who dragged her and their son, Mani,
497
00:35:00,080 --> 00:35:02,560
to this shamanic community
in Siberia, except one day,
498
00:35:02,560 --> 00:35:05,280
he decided the group
wasn't radical enough, so he disappeared.
499
00:35:05,280 --> 00:35:08,160
And the poor woman
had no idea where he or her son went.
500
00:35:08,160 --> 00:35:10,360
Except we know that they went to France
501
00:35:10,360 --> 00:35:13,120
to join up with,
you guessed it, the Écrins.
502
00:35:13,120 --> 00:35:16,520
So then Caleb had a 13th disciple,
Vassili Derevko.
503
00:35:19,640 --> 00:35:23,480
So you figure that this 13th disciple
killed Roxane Vial back then
504
00:35:24,040 --> 00:35:25,840
and has come back to kill Emma Marçais?
505
00:35:25,840 --> 00:35:27,480
Yeah. And he kidnapped my dad.
506
00:35:27,480 --> 00:35:29,720
You have to admit,
it's possible he never left
507
00:35:29,720 --> 00:35:31,720
and has been practicing
rituals here for years.
508
00:35:32,320 --> 00:35:34,840
This region has
a lot of mysterious disappearances, right?
509
00:35:36,040 --> 00:35:38,880
- Did you tell her about that?
- What? No, of course not.
510
00:35:40,800 --> 00:35:42,600
That's a pretty convenient story for you.
511
00:35:42,600 --> 00:35:44,520
Gio, come on. Give him a break.
512
00:35:44,520 --> 00:35:46,480
Monnier recognized Derevko.
What do you want?
513
00:35:46,480 --> 00:35:49,080
There's a crazy Russian fanatic
out there, trying to kill us,
514
00:35:49,080 --> 00:35:50,440
and the clock's ticking.
515
00:35:50,440 --> 00:35:53,040
This is all just speculation
you found online. Sorry.
516
00:35:53,040 --> 00:35:56,200
We need to verify everything,
and there are still plenty of gray areas...
517
00:35:56,200 --> 00:35:59,000
- We don't even know what happened to Mani.
- Yes, we do.
518
00:35:59,000 --> 00:36:01,200
He spent a few years at home
but ran away at 15.
519
00:36:01,200 --> 00:36:03,120
Lived on the street,
had mental health issues,
520
00:36:03,120 --> 00:36:05,120
and froze to death in 2006.
521
00:36:05,680 --> 00:36:07,880
There. Not so bad
for info found online, right?
522
00:36:09,960 --> 00:36:12,600
Well, from now on,
you three let the police do their jobs.
523
00:36:14,440 --> 00:36:16,840
I'll do some digging
and send Derevko's description.
524
00:36:18,400 --> 00:36:19,920
In the meantime, I don't wanna see you.
525
00:36:19,920 --> 00:36:22,880
If I do, I'll arrest you
for obstruction of justice.
526
00:36:24,560 --> 00:36:27,120
I love her.
527
00:36:28,320 --> 00:36:30,560
Hey, what happened to you yesterday?
528
00:36:31,080 --> 00:36:33,280
Nothing. I breathed in too much smoke,
like I said.
529
00:36:33,280 --> 00:36:35,880
But why didn't they put you
on hyperbaric oxygen therapy
530
00:36:35,880 --> 00:36:36,840
or a ventilator?
531
00:36:36,840 --> 00:36:38,880
Wow. You should have finished med school.
532
00:36:39,560 --> 00:36:41,720
Ow. Okay, let's take a photo.
533
00:36:41,720 --> 00:36:44,360
What? Uh, hold on.
You really want to immortalize this?
534
00:36:44,360 --> 00:36:47,720
We can't sit around and wait
for Derevko to strike again, right?
535
00:36:47,720 --> 00:36:48,920
We'll make him come to us.
536
00:36:48,920 --> 00:36:50,920
- He just needs to know where we are.
- What?
537
00:36:50,920 --> 00:36:52,040
Duck face!
538
00:36:52,040 --> 00:36:55,680
{\an8}LÉVIONNA FESTIVAL, HERE WE COME!
539
00:37:27,400 --> 00:37:30,200
- What? You're supposed to be on du Four.
- Denis was attacked.
540
00:37:30,200 --> 00:37:33,120
- What?
- He's not hurt. His nurse is in a coma.
541
00:37:33,120 --> 00:37:35,480
- What happened?
- I'm not sure.
542
00:37:35,480 --> 00:37:37,600
He identified his attacker,
and I've put out an APB.
543
00:37:37,600 --> 00:37:39,440
I don't believe this.
544
00:37:40,400 --> 00:37:41,520
And what about Jaro Gatsi?
545
00:37:41,520 --> 00:37:43,360
I spoke to him,
but I think we're mistaken.
546
00:37:43,360 --> 00:37:45,040
Gio, his DNA is on the body.
547
00:37:45,040 --> 00:37:46,760
Daddy! Mommy!
548
00:37:47,440 --> 00:37:49,720
- Having fun, champ?
- Hey! You good? Hi!
549
00:38:37,400 --> 00:38:38,520
One, two...
550
00:38:39,360 --> 00:38:43,120
Good people of Lévionna,
welcome to the festival!
551
00:38:45,400 --> 00:38:46,240
I won't be long.
552
00:38:46,240 --> 00:38:48,640
I just wanna thank you all
for being here today.
553
00:38:50,200 --> 00:38:52,920
- Where did Ida go?
- I have to thank the sponsors...
554
00:38:53,760 --> 00:38:55,520
I don't know, but we have to find Derevko.
555
00:38:55,520 --> 00:38:57,240
- Let's split up.
- Okay.
556
00:38:57,880 --> 00:39:00,920
And a huge thank you
to our corporate sponsor, Arcacia.
557
00:39:03,120 --> 00:39:05,640
Who contributed financing
for a portion of the festival,
558
00:39:06,280 --> 00:39:09,440
and who are helping transform
the town's image.
559
00:39:11,120 --> 00:39:13,680
And so now, it's time to celebrate!
560
00:39:15,320 --> 00:39:17,640
Thank you.
561
00:39:28,960 --> 00:39:30,400
Pardon me. Sorry.
562
00:39:40,880 --> 00:39:41,880
You got a problem?
563
00:39:42,760 --> 00:39:44,840
I don't know. Why don't you tell me, huh?
564
00:39:44,840 --> 00:39:47,840
- Sorry. I'm a little on edge.
- Yeah, I can see that.
565
00:39:48,360 --> 00:39:50,400
Is it because of your new best friend?
566
00:39:50,400 --> 00:39:52,760
The guy accused of killing
the girl they found in the lake?
567
00:39:52,760 --> 00:39:55,280
Pfft. That's bullshit.
We're trying to find the guy who did it.
568
00:39:55,280 --> 00:39:57,400
Oh, okay. You're a detective now.
569
00:39:57,400 --> 00:39:58,800
Hey, just because I'm not a doctor
570
00:39:58,800 --> 00:40:00,920
doesn't mean
that I'm some redneck idiot, okay?
571
00:40:00,920 --> 00:40:02,000
Roméo, I never said that.
572
00:40:02,000 --> 00:40:03,800
I don't want you getting hurt. That's all.
573
00:40:03,800 --> 00:40:05,800
And why do you suddenly care? Huh?
574
00:40:05,800 --> 00:40:07,160
Look, I don't know.
575
00:40:07,760 --> 00:40:09,400
I guess I just care about you.
576
00:40:10,640 --> 00:40:12,480
Why'd you ignore me since coming back?
577
00:40:12,480 --> 00:40:14,320
Look, I'm not ignoring you.
578
00:40:14,320 --> 00:40:16,480
It's just that things
at the hospital are busy now.
579
00:40:16,480 --> 00:40:18,640
- That's all.
- Oh shit.
580
00:40:18,640 --> 00:40:21,280
Uh, listen. I have to go,
but, uh, we'll talk later.
581
00:40:22,800 --> 00:40:23,840
Excuse me.
582
00:40:24,440 --> 00:40:26,640
- Your costume's amazing.
- Daddy!
583
00:40:28,120 --> 00:40:30,160
Honey, what are you doing here?
584
00:40:30,680 --> 00:40:33,760
Look who I found waiting for you
at the front door.
585
00:40:35,600 --> 00:40:36,640
Hi, Jaro.
586
00:40:37,520 --> 00:40:39,440
Clearly, we need to figure things out.
587
00:40:39,440 --> 00:40:41,680
Since she's calling you
behind my back, we should talk.
588
00:40:43,120 --> 00:40:45,320
Yeah, but why didn't you call me first?
589
00:40:46,160 --> 00:40:48,000
It was a spur-of-the-moment thing.
590
00:40:48,520 --> 00:40:51,400
We were visiting my folks in Lyon,
and I thought we'd swing by.
591
00:40:51,400 --> 00:40:54,680
- Aren't you happy to see your daughter?
- Obviously, I'm happy, Anaïs.
592
00:40:54,680 --> 00:40:56,240
It's just not a great time right now.
593
00:40:56,240 --> 00:40:58,640
Jaro, I saw him. He's here.
594
00:40:59,280 --> 00:41:00,480
What's going on?
595
00:41:02,280 --> 00:41:04,800
Marie, take them back to the farm.
Right away.
596
00:41:05,880 --> 00:41:08,000
- All right.
- No! I wanna stay with you!
597
00:41:10,000 --> 00:41:12,440
I'm so sorry, baby. But it's not possible.
598
00:41:12,440 --> 00:41:13,720
Jaro, what are you doing?
599
00:41:16,080 --> 00:41:17,560
I can't explain right now.
600
00:41:18,640 --> 00:41:20,560
But you can't stay. It's too dangerous.
601
00:41:20,560 --> 00:41:21,800
Dangerous?
602
00:41:21,800 --> 00:41:24,000
You got yourself
in another mess, didn't you?
603
00:41:25,080 --> 00:41:26,640
I don't even wanna know.
604
00:41:26,640 --> 00:41:28,680
Come on, Malia. We're leaving.
605
00:41:29,960 --> 00:41:32,480
Daddy! I don't wanna go.
606
00:41:34,560 --> 00:41:36,160
We need to find Ida.
607
00:41:36,160 --> 00:41:38,920
- Fast.
- ♪ What... what is love? ♪
608
00:41:39,440 --> 00:41:41,400
♪ Baby, don't hurt me ♪
609
00:41:41,400 --> 00:41:44,680
♪ Don't hurt me no more ♪
610
00:41:45,360 --> 00:41:47,600
♪ What is love? ♪
611
00:41:47,600 --> 00:41:49,760
♪ Baby, don't hurt me ♪
612
00:41:49,760 --> 00:41:52,200
♪ Don't hurt me no more ♪
613
00:41:53,720 --> 00:41:57,480
♪ What is love?
Baby, don't hurt me ♪
614
00:41:57,480 --> 00:42:00,040
♪ Don't hurt me no more! ♪
615
00:42:00,040 --> 00:42:02,520
♪ What is love? ♪
616
00:42:02,520 --> 00:42:04,680
♪ Baby, don't hurt me ♪
617
00:42:04,680 --> 00:42:05,880
♪ Don't hurt me ♪
618
00:42:05,880 --> 00:42:08,040
- What is she doing?
- ♪ No more ♪
619
00:42:08,040 --> 00:42:09,240
She's being the bait.
620
00:42:10,120 --> 00:42:12,040
♪ I don't know ♪
621
00:42:12,040 --> 00:42:13,600
♪ What can I say? ♪
622
00:42:13,600 --> 00:42:15,320
♪ What else can I do? ♪
623
00:42:15,320 --> 00:42:17,440
♪ It's up to you ♪
624
00:42:17,440 --> 00:42:19,200
♪ I know we're one ♪
625
00:42:19,200 --> 00:42:21,080
♪ Just me and you ♪
626
00:42:21,080 --> 00:42:23,600
♪ I can't go on ♪
627
00:42:23,600 --> 00:42:25,120
♪ What is love? ♪
628
00:42:25,120 --> 00:42:27,320
♪ Baby, don't hurt me ♪
629
00:42:27,320 --> 00:42:29,160
♪ Don't hurt me ♪
630
00:42:29,160 --> 00:42:30,760
♪ No more! ♪
631
00:42:30,760 --> 00:42:32,720
♪ What is love? ♪
632
00:42:32,720 --> 00:42:35,000
♪ Baby, don't hurt me ♪
633
00:42:35,000 --> 00:42:37,040
♪ Don't hurt me! ♪
634
00:42:37,040 --> 00:42:39,320
♪ No more! ♪
635
00:42:39,320 --> 00:42:42,840
♪ Whoa, oh, oh! ♪
636
00:42:42,840 --> 00:42:44,800
♪ Whoa! ♪
637
00:42:44,800 --> 00:42:47,440
♪ Oh! ♪
638
00:42:51,000 --> 00:42:52,960
Ida!
639
00:42:52,960 --> 00:42:55,840
Arcacia is poisoning our children!
640
00:42:55,840 --> 00:42:58,280
The mayor is complicit!
641
00:42:58,280 --> 00:42:59,760
ELIAS DESERVES THE TRUTH
642
00:42:59,760 --> 00:43:01,160
He's bribed while they poison us!
643
00:43:01,160 --> 00:43:02,240
Sellouts!
644
00:43:02,240 --> 00:43:05,160
The police
and the mayor, they're all corrupt!
645
00:43:05,160 --> 00:43:08,160
They're lying to us!
They're lying to all of us!
646
00:43:08,160 --> 00:43:09,640
We're just lab rats to them!
647
00:43:09,640 --> 00:43:12,120
We have to act before it's too late!
648
00:43:12,120 --> 00:43:13,880
For our families! For our children!
649
00:43:13,880 --> 00:43:16,000
Gio, Sofiane, we have to stop this.
650
00:43:16,000 --> 00:43:22,200
Arcacia! Out of Lévionna!
651
00:43:22,200 --> 00:43:23,720
ARCACIA IS TOXIC
652
00:43:23,720 --> 00:43:27,720
Arcacia! Out of Lévionna!
Arcacia! Out of Lévionna!
653
00:43:27,720 --> 00:43:28,680
TOXIC ARCACIA
654
00:43:28,680 --> 00:43:29,960
STOP THE MASSACRE
655
00:43:29,960 --> 00:43:35,080
Arcacia! Out of Lévionna!
656
00:43:35,840 --> 00:43:38,080
Jaro! Jaro, there he is! Right there!
657
00:43:38,080 --> 00:43:39,360
Get him! Quick!
658
00:43:50,720 --> 00:43:52,240
Move! Outta my way!
659
00:43:52,240 --> 00:43:54,400
Move!
660
00:43:54,400 --> 00:43:56,240
My son may have been the first,
661
00:43:56,240 --> 00:43:58,520
but your children
will be the next if you--
662
00:44:07,920 --> 00:44:09,520
Someone help!
663
00:44:19,000 --> 00:44:21,040
Denis?
664
00:44:29,160 --> 00:44:30,920
Help me!
665
00:44:33,360 --> 00:44:34,960
No! Stop!
666
00:44:41,120 --> 00:44:42,760
Somebody help!
667
00:46:01,960 --> 00:46:04,000
Subtitle translation by: Michael Evans