1 00:01:16,960 --> 00:01:19,000 Jaro! Jaro! 2 00:01:19,000 --> 00:01:21,080 Can you hear me? Come on! Hurry! Move! 3 00:01:21,080 --> 00:01:23,520 Jaro, come on! Jaro! 4 00:01:24,040 --> 00:01:25,560 Move, please! 5 00:01:26,920 --> 00:01:28,680 We're gonna die! We have to go now! 6 00:01:28,680 --> 00:01:30,880 Come on, move! Jaro! 7 00:01:46,880 --> 00:01:50,360 THE VERNON 8 00:02:03,280 --> 00:02:07,840 {\an8}ANTHRACITE SECRETS OF THE SECT 9 00:02:52,200 --> 00:02:54,240 Jaro, what's going on? You okay? 10 00:02:54,240 --> 00:02:57,800 - Well, someone tried to kill us. - The police said it was a gas leak. 11 00:02:57,800 --> 00:02:59,200 Are you kidding? 12 00:02:59,200 --> 00:03:01,720 "The flames will come for you." Ring any bells? 13 00:03:01,720 --> 00:03:04,760 Caleb wasn't threatening our lives. He was trying to keep us safe. 14 00:03:04,760 --> 00:03:07,400 We must be on the right track. Someone's trying to get rid of us. 15 00:03:08,400 --> 00:03:10,160 Uh... and who are you? 16 00:03:10,160 --> 00:03:12,480 Right, sorry. Ida Heilman. How's it going? 17 00:03:13,000 --> 00:03:14,280 Two women, killed 30 years apart 18 00:03:14,280 --> 00:03:16,280 with the same anthracite mark on their faces? 19 00:03:16,280 --> 00:03:19,200 That means someone is continuing the Écrins cult rituals. 20 00:03:19,200 --> 00:03:22,040 I think it's the person who killed your mom and kidnapped my dad. 21 00:03:22,040 --> 00:03:25,960 Because they both knew, like we do, that Caleb didn't kill Roxane Vial. 22 00:03:27,040 --> 00:03:28,040 She's joking, right? 23 00:03:29,440 --> 00:03:31,560 And the cops, what do they think about all this? 24 00:03:32,520 --> 00:03:34,600 - Uh... - What? 25 00:03:35,560 --> 00:03:37,680 - The cops don't know? - Nah. 26 00:03:37,680 --> 00:03:40,480 I bet I'm already their number one suspect for Emma's murder. 27 00:03:40,480 --> 00:03:42,840 It's just a matter of time before they get me. 28 00:03:42,840 --> 00:03:45,200 They won't listen to me unless I prove I'm innocent. 29 00:03:45,200 --> 00:03:48,320 Yeah. If my sister's on your back, she's not about to let that go. 30 00:03:48,320 --> 00:03:51,960 - Wait, your sister? - Lieutenant Giovanna Deluca. 31 00:03:51,960 --> 00:03:53,720 She's my sister. Oh. 32 00:03:53,720 --> 00:03:56,320 And there is my brother-in-law now. 33 00:03:56,320 --> 00:03:58,880 Talk about a pain in the ass. This guy makes it an art form. 34 00:03:58,880 --> 00:04:01,760 We gotta move. I can't get mixed up in this too. 35 00:04:01,760 --> 00:04:05,240 No time to waste anyway. 36 00:04:05,240 --> 00:04:08,920 - Our priority has to be the garage. - I would've figured the hospital. 37 00:04:08,920 --> 00:04:10,600 What's in the garage? 38 00:04:15,080 --> 00:04:18,400 Right, so if they went after my dad, it's because he found something. 39 00:04:18,400 --> 00:04:20,440 So the person we're looking for is in here. 40 00:04:20,440 --> 00:04:23,160 This has gotta be hundreds of hours of video. 41 00:04:23,800 --> 00:04:24,960 We have to watch all of it? 42 00:04:24,960 --> 00:04:26,920 I started classifying my dad's footage 43 00:04:26,920 --> 00:04:29,880 and the documents he had, but basically, yeah. 44 00:04:33,720 --> 00:04:36,240 - You sure you're fine? - Yeah, it's just the smoke. 45 00:04:36,240 --> 00:04:38,160 Or the dust, maybe. 46 00:04:38,160 --> 00:04:40,640 No one's been down here for 30 years. 47 00:04:41,160 --> 00:04:43,440 You know, no one's forcing you to stay here. 48 00:04:43,440 --> 00:04:44,560 We'll be okay. 49 00:04:44,560 --> 00:04:45,680 You're joking, right? 50 00:04:45,680 --> 00:04:48,080 Know how long I've been waiting for something to happen here? 51 00:04:48,080 --> 00:04:50,560 - Since 2016. - What? 52 00:04:50,560 --> 00:04:51,600 Since 2016. 53 00:04:51,600 --> 00:04:53,520 That's when the Cross Games were in Lévionna. 54 00:04:53,520 --> 00:04:55,640 The year your career both peaked and ended. 55 00:04:55,640 --> 00:04:56,640 How do you know that? 56 00:04:56,640 --> 00:05:00,360 - Don't ask, bro. Don't get her started. - I just did a little research in the car. 57 00:05:00,360 --> 00:05:02,560 Your name comes up more than 10,000 times online. 58 00:05:02,560 --> 00:05:05,240 Seems like you used to be a little bit of a celebrity. 59 00:05:05,240 --> 00:05:07,480 The goldmine was your interview in Motor Star Addict, 60 00:05:07,480 --> 00:05:10,640 in an article called "2014 Motocross Junior Championship." 61 00:05:10,640 --> 00:05:12,560 That interview had everything. 62 00:05:12,560 --> 00:05:15,320 Growing up in Lévionna, your passion for biking, first trophies, 63 00:05:15,320 --> 00:05:17,400 how you were a prodigy, ambitions of a world tour. 64 00:05:17,400 --> 00:05:19,320 And then, in 2016, boom! 65 00:05:19,320 --> 00:05:21,040 Smashed your ribs and blew out your knee. 66 00:05:21,040 --> 00:05:22,880 I found a photo of you in the Lévionna paper, 67 00:05:22,880 --> 00:05:25,320 lying in a hospital, full-body cast, under the headline, 68 00:05:25,320 --> 00:05:28,200 "Cross Games Tragedy." Your career was over. 69 00:05:28,200 --> 00:05:30,520 You even wrote a rap about it. It was poetic if bitter. 70 00:05:30,520 --> 00:05:32,840 ♪ It was an obsession I gave it my attention ♪ 71 00:05:32,840 --> 00:05:33,920 ♪ Wasted so many weeks... ♪ 72 00:05:33,920 --> 00:05:35,440 "Never Again." 73 00:05:35,440 --> 00:05:38,000 Anyway, all that to say, thanks to the magic of the Internet, 74 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 I found your friend "RealSebDeLaPinta," 75 00:05:40,000 --> 00:05:43,280 and in 2020, he twerked in front of a sign for a canceled music festival. 76 00:05:43,280 --> 00:05:45,240 And you, big rebel, you commented, 77 00:05:45,240 --> 00:05:48,760 "Not like anything's happened in this dump since 2016. LOL." 78 00:05:49,720 --> 00:05:51,360 Uh... 79 00:05:51,360 --> 00:05:52,600 But you... 80 00:05:52,600 --> 00:05:54,880 So you just stopped competing? That's rough, buddy. 81 00:05:55,560 --> 00:05:56,960 Sorry, man. 82 00:05:56,960 --> 00:05:58,760 That's her... that's her thing. 83 00:05:59,480 --> 00:06:00,520 I'm just... 84 00:06:01,440 --> 00:06:04,760 Um, watching all this stuff, we're gonna get hungry. 85 00:06:05,320 --> 00:06:07,960 I'll go see if I can find any chocolate cookies. 86 00:06:11,640 --> 00:06:12,840 Cool. Thanks. 87 00:06:18,280 --> 00:06:19,160 What is it? 88 00:06:19,680 --> 00:06:21,720 I wanted to make sure we could trust the guy. 89 00:06:22,720 --> 00:06:24,280 What? Too many details? 90 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 Too direct? 91 00:06:27,120 --> 00:06:29,040 - Too intrusive? - Too you. 92 00:06:30,000 --> 00:06:32,080 Ah. Uh, okay, okay. 93 00:06:33,440 --> 00:06:34,720 Well, shall we? 94 00:06:38,080 --> 00:06:40,560 {\an8}Test, one, two. Test, one, two. 95 00:06:48,480 --> 00:06:51,400 ...didn't mix, and that was just fine for all of us. 96 00:06:51,400 --> 00:06:53,080 I'm not surprised they killed themselves. 97 00:06:55,880 --> 00:06:57,480 The little girl? 98 00:06:57,480 --> 00:07:00,480 That's all you're here for. You people are all alike. 99 00:07:00,480 --> 00:07:02,320 The mines being closed, and us fighting it? 100 00:07:02,320 --> 00:07:03,680 That, you don't give-- 101 00:07:10,160 --> 00:07:12,840 Suicide is a grievous offense against our Lord. 102 00:07:13,440 --> 00:07:15,440 They died the same way they lived. 103 00:07:15,960 --> 00:07:17,600 By flouting the word of Christ. 104 00:07:21,400 --> 00:07:23,960 {\an8}What do you miss the most about Roxane? 105 00:07:23,960 --> 00:07:25,280 {\an8}Talking to her. 106 00:07:26,120 --> 00:07:28,520 {\an8}What would you tell her now, if you could? 107 00:07:31,720 --> 00:07:33,600 {\an8}That my nightmares are back. 108 00:07:36,840 --> 00:07:39,320 What kind of nightmares are you having? 109 00:07:41,680 --> 00:07:43,680 Do you know the Black Virgin? 110 00:07:45,640 --> 00:07:47,480 {\an8}It's a legend I learned here. 111 00:07:49,560 --> 00:07:53,160 {\an8}The miners said she'd appear when a disaster's about to hit or... 112 00:07:53,160 --> 00:07:56,240 {\an8}...somebody you love's about to die. 113 00:08:01,800 --> 00:08:03,800 {\an8}She comes to my room at night. 114 00:08:06,400 --> 00:08:08,280 {\an8}She watches me sleep. 115 00:08:09,800 --> 00:08:13,280 {\an8}I'm trying to breathe, but I can't. I can't move. I can't do anything. 116 00:08:17,440 --> 00:08:18,880 {\an8}Your mom was really beautiful. 117 00:08:20,280 --> 00:08:21,480 Like, in a tortured way. 118 00:08:23,440 --> 00:08:25,920 That really runs in the family, huh? 119 00:08:28,600 --> 00:08:31,080 She was so young here, I barely recognize her. 120 00:08:31,080 --> 00:08:32,440 What do you remember of her? 121 00:08:33,280 --> 00:08:35,280 Ideally, as little as possible. 122 00:08:36,160 --> 00:08:38,200 You know the "unfinished thoughts" phenomenon? 123 00:08:38,200 --> 00:08:42,040 Every time you try to repress a memory or avoid a task, it just haunts you more. 124 00:08:43,280 --> 00:08:44,520 Well, you might be right. 125 00:08:44,520 --> 00:08:47,000 Just so that we're clear, I'm always right. 126 00:08:47,000 --> 00:08:49,120 At least, I have a very narrow margin of error. 127 00:08:49,120 --> 00:08:50,160 Like 5%. 128 00:08:50,160 --> 00:08:51,720 Check it out. I found something. 129 00:08:51,720 --> 00:08:53,000 It's nuts. You're not ready. 130 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 The special forces filmed their raid on the cult's home in 1994. 131 00:08:58,800 --> 00:09:02,200 CONFIDENTIAL PROPERTY OF THE NATIONAL POLICE 132 00:09:15,800 --> 00:09:18,000 There was a child in the cult. 133 00:09:18,520 --> 00:09:20,520 And he survived the mass suicide. 134 00:09:26,280 --> 00:09:29,200 Cause of death was drowning. No surprise there. 135 00:09:31,960 --> 00:09:33,520 The trauma to her head was severe. 136 00:09:33,520 --> 00:09:35,880 She probably lost consciousness at least a moment or two, 137 00:09:35,880 --> 00:09:37,880 but that's not what killed her. 138 00:09:37,880 --> 00:09:39,400 You think somebody attacked her? 139 00:09:39,400 --> 00:09:41,320 It's hard to say. 140 00:09:42,040 --> 00:09:43,680 She may have just fallen. 141 00:09:44,920 --> 00:09:46,600 Evidence of sexual assault? 142 00:09:47,200 --> 00:09:48,480 Not that we can tell. 143 00:09:49,600 --> 00:09:52,080 I've got a suspect with a record, Jaro Gatsi. 144 00:09:52,080 --> 00:09:54,760 If you find any DNA, could you crosscheck with his profile? 145 00:09:55,280 --> 00:09:57,840 - Theo, make a note. - Right. Jaro? 146 00:09:57,840 --> 00:10:00,480 Jaro Gatsi. G-A-T-S-I. 147 00:10:00,480 --> 00:10:02,880 - Thanks. - See these marks on her wrists? 148 00:10:02,880 --> 00:10:06,240 Rope burns. Your victim was restrained, but she fought her captor. 149 00:10:06,760 --> 00:10:08,680 There's also scratches on her hands and face, 150 00:10:08,680 --> 00:10:10,880 indicating she may have run through the woods. 151 00:10:12,160 --> 00:10:14,240 So if I had to posit a hypothesis, 152 00:10:14,760 --> 00:10:16,760 I'd say she managed to escape from her attacker, 153 00:10:16,760 --> 00:10:19,360 but then he caught up and threw her in the lake. 154 00:10:22,440 --> 00:10:24,440 - What is it? - Scalpel. 155 00:10:42,960 --> 00:10:44,680 What is that? 156 00:10:44,680 --> 00:10:47,040 Some kind of subcutaneous implant. 157 00:10:47,040 --> 00:10:48,440 A biometric chip. 158 00:10:48,960 --> 00:10:52,240 - So, why would that be inside her? - Well, that, I've got no idea. 159 00:10:52,240 --> 00:10:54,480 Where'd it come from? 160 00:10:54,480 --> 00:10:55,720 Your phone. 161 00:10:58,920 --> 00:11:00,000 It's not me. 162 00:11:00,520 --> 00:11:02,000 Oh, it's not my phone either. 163 00:11:04,200 --> 00:11:06,360 Check the girl's bag. Maybe it's her phone. 164 00:11:17,280 --> 00:11:18,840 What? Fuck! 165 00:11:19,440 --> 00:11:20,960 CHIP SIGNAL LOST ERASING DATA 166 00:11:20,960 --> 00:11:22,200 No, no, no, no! 167 00:11:51,960 --> 00:11:53,720 ...OF LÉVIONNA 168 00:12:23,080 --> 00:12:24,920 Called the cops again? 169 00:12:24,920 --> 00:12:27,160 This is a public road. We have the right to be here. 170 00:12:27,160 --> 00:12:28,200 No one called, Vincent. 171 00:12:28,200 --> 00:12:30,520 But let me ask you, is that graffiti back there yours? 172 00:12:31,120 --> 00:12:34,720 Uh, no. We're just back here, protesting peacefully. Nothing more. 173 00:12:35,640 --> 00:12:38,360 So if I look in your bag there, I'm not gonna find spray paint, right? 174 00:12:42,200 --> 00:12:45,440 Here. Take these. You're gonna freeze. 175 00:12:45,960 --> 00:12:48,280 Don't worry about us. We've got more than enough gear. 176 00:12:48,280 --> 00:12:51,720 We're taking shifts. What are you doing here anyway? 177 00:12:52,400 --> 00:12:53,440 It's for work. 178 00:12:53,960 --> 00:12:54,960 About time. 179 00:12:56,280 --> 00:12:57,680 See you at the festival? 180 00:12:58,840 --> 00:13:00,200 And say hi to Elias for me. 181 00:13:22,360 --> 00:13:24,360 {\an8}Lieutenant Deluca, police force. 182 00:13:29,480 --> 00:13:30,840 Sorry, Lieutenant. 183 00:13:30,840 --> 00:13:34,360 No one's allowed inside the lab without having been cleared in advance. 184 00:13:34,360 --> 00:13:36,840 If you'd like to apply, I can give you the contact information. 185 00:13:36,840 --> 00:13:40,320 This is a court order for Arcacia to present the name of every scientist 186 00:13:40,320 --> 00:13:42,280 working yesterday afternoon near La Valette. 187 00:13:42,280 --> 00:13:45,360 A young woman was killed nearby, and I need their statements for the case. 188 00:13:45,360 --> 00:13:47,320 I'm sure if our employees had any information, 189 00:13:47,320 --> 00:13:49,240 they would've already told the police. 190 00:13:49,760 --> 00:13:52,000 They still need to come and provide a witness statement. 191 00:13:52,000 --> 00:13:55,000 It wouldn't be good press. Especially not for your friends outside. 192 00:13:55,520 --> 00:13:58,160 The best thing would be if I could speak to someone in charge now. 193 00:13:58,160 --> 00:14:00,120 Unfortunately, that won't be possible. 194 00:14:00,120 --> 00:14:02,400 None of our managers are currently on site. 195 00:14:03,000 --> 00:14:04,200 I understand. 196 00:14:06,880 --> 00:14:08,000 By the way... 197 00:14:09,320 --> 00:14:11,040 ...I have something of yours. 198 00:14:11,760 --> 00:14:13,560 If you want it back, you know where to find me. 199 00:14:32,680 --> 00:14:33,840 Come and see. 200 00:14:35,360 --> 00:14:38,360 He's doing it again. 201 00:14:47,680 --> 00:14:51,000 Stop it, Mani. Stop it now! Stop it. That's enough, okay? 202 00:14:51,520 --> 00:14:54,360 It's okay, Mani. It's okay. 203 00:14:54,880 --> 00:14:57,960 The foster family tried. But they couldn't take it. 204 00:14:59,120 --> 00:15:00,680 They brought him back. 205 00:15:01,480 --> 00:15:03,760 {\an8}-Poor kid. - Yes, it's terrible. 206 00:15:03,760 --> 00:15:04,760 {\an8}ITW CAPTAIN MONNIER 207 00:15:04,760 --> 00:15:07,000 {\an8}I don't understand why he had to be placed there. 208 00:15:07,000 --> 00:15:08,960 {\an8}Did both his parents die in the mass suicide? 209 00:15:08,960 --> 00:15:10,840 {\an8}No, on the contrary. 210 00:15:10,840 --> 00:15:13,480 {\an8}- What do you mean? - We don't know where he's from. 211 00:15:14,000 --> 00:15:16,600 {\an8}We looked into everything we possibly could, even DNA testing, 212 00:15:16,600 --> 00:15:17,680 {\an8}but there was no match. 213 00:15:17,680 --> 00:15:21,200 {\an8}-Not with any members of the cult. - So where did he come from? 214 00:15:21,200 --> 00:15:22,600 {\an8}Was he kidnapped? 215 00:15:22,600 --> 00:15:23,920 {\an8}We checked that too. 216 00:15:24,920 --> 00:15:27,880 {\an8}But none of the missing persons' cases out there matched his profile. 217 00:15:27,880 --> 00:15:31,240 {\an8}So then it's possible that his parents were part of the cult, 218 00:15:31,240 --> 00:15:33,520 {\an8}but they didn't die with the others? 219 00:15:36,400 --> 00:15:37,960 Whoa. Crazy. 220 00:15:37,960 --> 00:15:39,120 Yeah. 221 00:15:39,120 --> 00:15:42,200 So his parents must have been disciples that survived the mass suicide 222 00:15:42,200 --> 00:15:45,440 and are probably the ones performing the cult's rituals all this time. 223 00:15:45,440 --> 00:15:47,360 So they left without their kid? 224 00:15:47,360 --> 00:15:48,960 That, I'm not sure of at the moment, 225 00:15:48,960 --> 00:15:51,360 which is why we need to identify Mani's parents. 226 00:15:51,360 --> 00:15:53,000 I'm gonna upload this to iData. 227 00:15:53,920 --> 00:15:56,320 We should also find the cop your dad was speaking to, right? 228 00:15:56,320 --> 00:15:59,600 It's Denis Monnier. He was the police captain for a long time. 229 00:16:00,400 --> 00:16:02,280 He's practically my sister's hero. 230 00:16:02,280 --> 00:16:03,720 It won't be easy to talk to him. 231 00:16:03,720 --> 00:16:05,880 He's suffering from Alzheimer's or something like that. 232 00:16:05,880 --> 00:16:08,200 I mean, it's worth a shot, I guess. He live around here? 233 00:16:08,200 --> 00:16:09,920 Ida, what's going on? 234 00:16:11,240 --> 00:16:14,080 - Ida, you okay? - No! I can't breathe. 235 00:16:14,080 --> 00:16:15,160 What's wrong? 236 00:16:15,760 --> 00:16:18,840 We gotta get her to the hospital. Now. 237 00:17:17,000 --> 00:17:18,080 Michel? 238 00:17:18,600 --> 00:17:21,480 Aïdi! What are you doing? Stop that. 239 00:17:22,000 --> 00:17:23,000 Hey! 240 00:17:27,440 --> 00:17:28,680 Pierre, stop that. 241 00:17:31,200 --> 00:17:33,040 - That's enough! - Stop! 242 00:17:33,040 --> 00:17:34,200 Frank. 243 00:17:34,200 --> 00:17:35,480 Frank, stop. 244 00:17:43,880 --> 00:17:47,200 I need restraining equipment and three nurses down in the common room. 245 00:17:47,200 --> 00:17:48,400 Right away. 246 00:17:58,040 --> 00:17:59,440 Did something happen here? 247 00:18:21,160 --> 00:18:23,000 Don't worry. She'll be fine. 248 00:18:23,000 --> 00:18:25,080 I know the doctor. We went to school together. 249 00:18:25,600 --> 00:18:27,480 He built his career in the hospital at Bordeaux 250 00:18:27,480 --> 00:18:29,840 and then came back about a year ago. 251 00:18:30,360 --> 00:18:31,720 He's the best. You'll see. 252 00:18:34,360 --> 00:18:36,560 So what's the deal with you and Ida, man? You like her? 253 00:18:37,760 --> 00:18:38,720 No. 254 00:18:38,720 --> 00:18:42,840 Ah, well. All right. You'd never get bored with a chick like that. 255 00:18:47,640 --> 00:18:49,200 Is she going to be okay? 256 00:18:49,200 --> 00:18:51,080 She's fine. She's stabilized. 257 00:18:51,600 --> 00:18:53,360 What's wrong? Is it because of the fire? 258 00:18:53,360 --> 00:18:55,920 Well, it didn't help, I suppose. 259 00:18:55,920 --> 00:18:58,400 She should have come to the hospital right away. 260 00:18:58,920 --> 00:19:01,680 - But there's something else? - I'm sorry, but are you her family? 261 00:19:01,680 --> 00:19:03,720 - No. - Then I can't disclose anything. 262 00:19:03,720 --> 00:19:05,120 Look, it's all cool. Tell us. 263 00:19:05,120 --> 00:19:07,720 I can't break patient confidentiality because we're old friends. 264 00:19:07,720 --> 00:19:09,520 - That's not how it works. - Excuse me. 265 00:19:12,520 --> 00:19:13,920 So, we're "old friends" now? 266 00:19:13,920 --> 00:19:16,600 What was I supposed to say? 267 00:19:17,120 --> 00:19:19,680 That when we were kids, we made out in a swimming pool locker room? 268 00:19:19,680 --> 00:19:21,240 Well, I mean, to my recollection, 269 00:19:21,240 --> 00:19:23,320 the two of us did a lot more than make out. 270 00:19:25,880 --> 00:19:27,000 Long time ago. 271 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 - Huh? - Ah. 272 00:19:29,000 --> 00:19:31,280 Yeah. I'll call you when your friend wakes up. 'Kay? 273 00:19:33,320 --> 00:19:34,560 Hello. Anaïs? 274 00:19:35,320 --> 00:19:36,640 Hi, Daddy. 275 00:19:37,160 --> 00:19:39,000 Malia, are you with Mommy? 276 00:19:39,000 --> 00:19:41,200 Do you know what Gaspard said? 277 00:19:41,720 --> 00:19:46,440 Gaspard said my great-great-great-grandpa wasn't really a pirate. 278 00:19:46,960 --> 00:19:49,880 - But he was, right? - Of course he was. 279 00:19:49,880 --> 00:19:51,800 Can you tell him I'm telling the truth? 280 00:19:51,800 --> 00:19:53,560 I'll tell him, I promise. 281 00:19:53,560 --> 00:19:54,840 When? 282 00:19:56,400 --> 00:19:58,560 Really soon. 283 00:19:59,080 --> 00:20:00,520 On my birthday? 284 00:20:00,520 --> 00:20:02,440 Malia, who are you talking to? 285 00:20:02,440 --> 00:20:05,600 - I phoned Daddy. - What are you doing with my phone? Go on. 286 00:20:06,560 --> 00:20:07,560 Jaro? 287 00:20:09,640 --> 00:20:10,800 Hi. 288 00:20:11,560 --> 00:20:13,320 Did Malia call you? 289 00:20:13,320 --> 00:20:15,400 Yeah, but I wasn't going behind your back. 290 00:20:15,400 --> 00:20:18,680 I know. I... I had no idea she could even unlock my phone. 291 00:20:20,480 --> 00:20:24,120 - Our daughter's a smart one, isn't she? - Yeah. Yeah, she is. 292 00:20:24,120 --> 00:20:26,800 Sorry. I have to let you go now. Bye, Jaro. 293 00:20:32,000 --> 00:20:33,080 You okay? 294 00:20:33,640 --> 00:20:34,800 Yeah, I'm good. 295 00:20:36,000 --> 00:20:37,520 Well, no use in us waiting around. 296 00:20:37,520 --> 00:20:39,840 Hari will let us know if anything changes. 297 00:20:41,400 --> 00:20:43,600 How long till we can meet the cop? The one from the video. 298 00:20:44,640 --> 00:20:46,960 Well, it's pretty late. We should wait until morning. 299 00:20:46,960 --> 00:20:50,280 I'll call tomorrow, see if we can stop by then. 'Kay? 300 00:21:05,120 --> 00:21:08,400 - Thanks for coming to get me. - Of course. No problem. 301 00:21:09,440 --> 00:21:12,240 I'm sorry for your friend's trouble. I hope she's all right. 302 00:21:14,040 --> 00:21:15,960 Sorry for making it your problem. 303 00:21:18,400 --> 00:21:19,600 It'll be fine. 304 00:21:21,240 --> 00:21:23,200 I know you're not involved in that girl's death. 305 00:21:27,000 --> 00:21:29,840 Did you know that my mother was a part of the Écrins cult? 306 00:21:32,760 --> 00:21:33,960 Who told you that? 307 00:21:35,160 --> 00:21:36,360 So you did know. 308 00:21:38,640 --> 00:21:41,240 You have to understand what it was like for us. 309 00:21:42,360 --> 00:21:44,760 Today everybody will tell you they stayed away from the cult, 310 00:21:44,760 --> 00:21:46,080 but that's not true. 311 00:21:46,600 --> 00:21:48,520 They had parties at night. 312 00:21:48,520 --> 00:21:50,680 There was drugs, music... 313 00:21:51,240 --> 00:21:53,280 That was exciting for local kids. 314 00:21:54,520 --> 00:21:56,280 We all went at least once. 315 00:21:56,840 --> 00:21:59,040 But my mother didn't go there to party, did she? 316 00:21:59,040 --> 00:22:00,440 At first, she did. 317 00:22:02,400 --> 00:22:04,560 But then Johansson took an interest in her. 318 00:22:05,080 --> 00:22:07,160 And she was captivated by him. 319 00:22:08,320 --> 00:22:09,840 They said he could heal folks. 320 00:22:09,840 --> 00:22:14,000 There were even rumors going around that there had been miracles. 321 00:22:14,760 --> 00:22:17,800 And Juliette wanted healing for what? Her nightmares? 322 00:22:18,880 --> 00:22:21,520 I don't know what she wanted. I was 20 years old. 323 00:22:21,520 --> 00:22:22,560 I was just... 324 00:22:22,560 --> 00:22:24,160 I was a selfish kid. 325 00:22:26,000 --> 00:22:27,600 I'll never forgive myself. 326 00:22:29,880 --> 00:22:31,600 - Wait! Stop! - What's going on? 327 00:22:32,120 --> 00:22:34,120 Someone's here! 328 00:22:34,120 --> 00:22:36,320 Someone's here. There's someone in the house! 329 00:22:36,320 --> 00:22:38,000 I heard a noise when I was downstairs. 330 00:22:38,000 --> 00:22:39,400 From the upper floor. 331 00:22:39,400 --> 00:22:41,880 Whoever it was, they were searching your mother's room. 332 00:23:05,840 --> 00:23:07,920 - I don't want my fingers to get caught. - They won't. 333 00:23:07,920 --> 00:23:10,040 - Hello! - How's the little mining man? 334 00:23:10,040 --> 00:23:11,280 - Good. - Let's try it on. 335 00:23:11,280 --> 00:23:14,640 Grandma helped us make the costumes for the winter festival. 336 00:23:14,640 --> 00:23:17,000 - Oh, wow! - These are incredible. Let's have a look. 337 00:23:17,000 --> 00:23:18,200 - See? - Great. 338 00:23:18,200 --> 00:23:19,280 Thank you. 339 00:23:19,840 --> 00:23:22,120 Apparently, you saw her father today. Is that true? 340 00:23:23,160 --> 00:23:25,360 What were they doing at Arcacia? 341 00:23:27,040 --> 00:23:28,880 Wow, word travels fast. 342 00:23:29,640 --> 00:23:31,040 Come on, Louane. I'll take you home. 343 00:23:31,040 --> 00:23:33,120 Go get changed. Grab your stuff. 344 00:23:35,520 --> 00:23:39,280 Your visit to the lab, does it have anything to do with that dead girl? 345 00:23:39,280 --> 00:23:41,200 That's none of your business, Mom. 346 00:23:42,760 --> 00:23:44,880 Your whole group needs to take a step back. 347 00:23:44,880 --> 00:23:47,760 And Vincent can't camp out in front of Arcacia all winter. 348 00:23:47,760 --> 00:23:49,000 We will not back down. 349 00:23:49,000 --> 00:23:52,360 Not until they take accountability for Elias's deformities. 350 00:23:52,920 --> 00:23:56,840 - Not to mention what happened to you. - You need to stop, Mom. You're obsessed. 351 00:23:56,840 --> 00:23:58,960 A miscarriage after five months. 352 00:23:58,960 --> 00:24:01,600 - That is rare. - Spare me your conspiracy theories. 353 00:24:01,600 --> 00:24:04,520 They have to understand what they did was wrong. 354 00:24:04,520 --> 00:24:07,640 These people, their actions have consequences. 355 00:24:08,560 --> 00:24:10,160 We could've lost you. Huh? 356 00:24:10,680 --> 00:24:12,840 You almost didn't survive your depression. 357 00:24:13,920 --> 00:24:14,920 Carmela. 358 00:24:16,000 --> 00:24:17,960 Louane's ready. I'll drive you back with her. 359 00:24:32,280 --> 00:24:34,320 - You okay? - I'm fine. 360 00:24:35,760 --> 00:24:36,760 One second. 361 00:24:41,520 --> 00:24:43,160 Right, I'm ready. 362 00:24:45,600 --> 00:24:46,760 See you soon. 363 00:25:13,960 --> 00:25:15,000 Erwan? 364 00:25:15,520 --> 00:25:17,560 - Erwan! - What's wrong? 365 00:25:18,360 --> 00:25:20,520 What's wrong? 366 00:25:47,160 --> 00:25:49,000 Physically, she's fine. 367 00:25:49,000 --> 00:25:51,600 But I'm concerned about her mental state. 368 00:25:51,600 --> 00:25:54,360 She alternates between moments of complete apathy 369 00:25:54,880 --> 00:25:56,840 and more manic episodes. 370 00:25:57,560 --> 00:26:00,520 We'll have to keep her under observation for longer than expected. 371 00:26:00,520 --> 00:26:02,960 I've requested a psychological consultation. 372 00:26:40,800 --> 00:26:42,000 Dad? 373 00:26:43,840 --> 00:26:45,160 My baby. 374 00:26:46,840 --> 00:26:48,360 Oh, Dad. 375 00:26:48,360 --> 00:26:49,640 Dad. 376 00:26:50,520 --> 00:26:52,360 What did you do to yourself now? 377 00:26:52,360 --> 00:26:54,320 Dad, I'm so scared. 378 00:26:56,160 --> 00:26:58,880 It's okay, baby. I'm here. I'm right here. 379 00:27:09,280 --> 00:27:11,120 I thought I'd never see you again. 380 00:27:21,360 --> 00:27:23,200 I'm sorry we had that fight. 381 00:27:23,960 --> 00:27:25,240 Me too, honey. 382 00:27:28,120 --> 00:27:30,760 But I can't do what you're asking of me. 383 00:27:31,440 --> 00:27:34,000 I'm not going to stay and watch you die, honey. 384 00:27:35,200 --> 00:27:36,920 You have to get better. 385 00:27:37,920 --> 00:27:39,800 I can't take it. 386 00:27:39,800 --> 00:27:41,960 I'm sorry, but it's just too hard. 387 00:27:44,360 --> 00:27:45,840 And besides, it's useless. 388 00:27:45,840 --> 00:27:47,080 You know that, Dad. 389 00:27:54,040 --> 00:27:56,960 It's never pointless to fight. 390 00:27:57,880 --> 00:27:59,200 Have a look. 391 00:28:08,440 --> 00:28:10,640 - That's me? - Mm-hmm. 392 00:29:01,040 --> 00:29:02,840 We know where the boy is from. 393 00:29:02,840 --> 00:29:05,320 We found him. Check the video. 394 00:29:05,320 --> 00:29:06,400 Wait, what? 395 00:29:06,400 --> 00:29:08,320 Check the video. Check... 396 00:29:23,040 --> 00:29:24,800 This girl's death is terrible publicity 397 00:29:24,800 --> 00:29:26,960 for a town like ours that relies on tourism. 398 00:29:26,960 --> 00:29:28,400 We must all be beyond reproach. 399 00:29:28,400 --> 00:29:29,640 Of course. 400 00:29:30,160 --> 00:29:33,040 Arcacia also wants full transparency in this case. 401 00:29:33,040 --> 00:29:35,480 Their lawyers will send you an official statement. 402 00:29:36,000 --> 00:29:38,280 They say they know nothing about the death of Emma Marçais, 403 00:29:38,280 --> 00:29:41,480 but they admitted she was taking part in a paid clinical trial. 404 00:29:42,560 --> 00:29:44,040 What kind of clinical trial? 405 00:29:44,040 --> 00:29:47,040 I have no idea, but all of their paperwork was in order. 406 00:29:47,040 --> 00:29:49,040 She was apparently in very good health. 407 00:29:49,040 --> 00:29:51,120 - Okay. I'll look into it. - Hmm. 408 00:29:55,040 --> 00:29:57,640 Look, it's obviously not my place to tell you how to do your job, 409 00:29:57,640 --> 00:30:00,280 but why don't we try to avoid any embarrassments? 410 00:30:01,560 --> 00:30:02,800 - For sure. - Goodbye, then. 411 00:30:02,800 --> 00:30:04,120 See you, Mr. Mayor. 412 00:30:06,840 --> 00:30:09,560 We just got the results of Emma Marçais's autopsy. 413 00:30:09,560 --> 00:30:12,000 They found Jaro Gatsi's DNA on her corpse. 414 00:30:12,000 --> 00:30:14,080 Ah, well then... 415 00:30:14,080 --> 00:30:17,280 Look. I'm gonna call Giovanna. Can you bring him in? 416 00:30:17,280 --> 00:30:18,720 Sure, yeah. 417 00:30:26,320 --> 00:30:27,800 Captain Monnier! 418 00:30:28,480 --> 00:30:30,840 It's an unknown number. Should I pick it up? 419 00:30:30,840 --> 00:30:34,360 No. It's only telemarketers who ever call that number now. 420 00:30:42,000 --> 00:30:44,120 - Denis! What is it? - There's someone! There! 421 00:30:44,120 --> 00:30:46,680 Oh, really? I don't see anybody out there. 422 00:30:46,680 --> 00:30:48,760 I'm telling you, he was there! He had a mask! 423 00:30:48,760 --> 00:30:50,920 Denis. Denis, you have to calm down. 424 00:30:50,920 --> 00:30:52,920 You know your imagination plays tricks on you. 425 00:30:52,920 --> 00:30:54,600 - No, I'm not! I didn't imagine it! - Denis. 426 00:30:54,600 --> 00:30:56,520 - I'm not nuts! - Shh! Calm down, okay? 427 00:30:56,520 --> 00:30:59,200 - Somebody was out there, Sandrine! - Just calm down. I'll check. 428 00:31:00,040 --> 00:31:02,560 It's happening again. No, Sandrine! No, Sandrine! 429 00:31:02,560 --> 00:31:05,160 - It's okay. - He's dangerous! Wait! Stop! 430 00:31:13,360 --> 00:31:14,880 Nobody's out here-- 431 00:31:27,160 --> 00:31:28,880 We can't stay long. 432 00:31:28,880 --> 00:31:31,520 Thierry wants us handing out flyers for the winter festival. 433 00:31:32,360 --> 00:31:36,040 It's Ida. She's awake. And she found something, apparently. 434 00:31:44,400 --> 00:31:47,000 Ma'am? Hey, she's still breathing. 435 00:31:48,840 --> 00:31:49,840 Ma'am? 436 00:31:49,840 --> 00:31:51,560 - Denis? - Can you hear me? 437 00:31:54,360 --> 00:31:55,440 Be careful! 438 00:31:59,800 --> 00:32:00,840 Denis! 439 00:32:09,400 --> 00:32:11,960 You'll never take me alive! 440 00:32:12,720 --> 00:32:14,920 Bastard! You'll never get me! 441 00:32:21,640 --> 00:32:22,480 What happened here? 442 00:32:22,480 --> 00:32:24,280 I think someone attacked him and his nurse, 443 00:32:24,280 --> 00:32:26,680 but he scared them off with his gun. 444 00:32:26,680 --> 00:32:28,720 - Where is he now? - He's in the house. 445 00:32:28,720 --> 00:32:32,000 I managed to calm him down a bit, but I have no idea what he's saying. 446 00:32:32,520 --> 00:32:33,760 What's he doing here? 447 00:32:34,280 --> 00:32:36,800 Uh, we wanted to talk to Monnier, and so-- 448 00:32:36,800 --> 00:32:38,880 He can help prove I wasn't involved in Emma's death. 449 00:32:38,880 --> 00:32:43,120 Oh yeah? Can he explain why we found traces of your saliva on her body? 450 00:32:44,000 --> 00:32:45,600 It's not what you think. 451 00:32:45,600 --> 00:32:48,640 We're going to talk. But first, I have to deal with Denis. 452 00:32:50,040 --> 00:32:51,280 Roméo, you too. 453 00:32:55,080 --> 00:32:56,760 Stay here and be quiet. 454 00:33:03,040 --> 00:33:04,320 Denis. 455 00:33:04,320 --> 00:33:05,680 Ah, Giovanna. 456 00:33:05,680 --> 00:33:08,720 We've got to mobilize the entire force, get them up to the cult. 457 00:33:08,720 --> 00:33:11,000 Just calm down. You're safe now. You'll be okay, Denis. 458 00:33:11,000 --> 00:33:13,840 I won't! They killed that girl. They murdered Roxane. 459 00:33:13,840 --> 00:33:16,000 We have to get up there, or something bad will happen. 460 00:33:16,000 --> 00:33:20,280 Roxane's been dead for a long time. Denis, it's 2024, you understand? 461 00:33:25,400 --> 00:33:27,320 Come on, Denis. Try to remember. 462 00:33:27,320 --> 00:33:30,000 Someone attacked you. What did they look like? 463 00:33:31,880 --> 00:33:33,480 But that's not possible. 464 00:33:34,760 --> 00:33:36,200 They're all dead now. 465 00:33:36,200 --> 00:33:38,320 What? Who's dead? 466 00:33:39,120 --> 00:33:41,080 You're talking about the cult, aren't you? 467 00:33:41,080 --> 00:33:44,200 - Your attacker was one of them. - I said be quiet. 468 00:33:45,680 --> 00:33:46,960 Yes. 469 00:33:46,960 --> 00:33:51,120 He was wearing a mask. It looked like a goat. It had horns. 470 00:33:51,120 --> 00:33:53,600 We found the same masks in the cult. 471 00:33:53,600 --> 00:33:55,600 And at no point did you see his face? 472 00:33:56,320 --> 00:33:58,080 I don't remember. I... 473 00:33:59,000 --> 00:34:00,320 I'm not sure anymore... 474 00:34:00,320 --> 00:34:03,320 It's fine, Denis. It's fine. Why don't you try to get some rest? 475 00:34:03,840 --> 00:34:06,520 Is this the man who attacked you? Maybe a little older? 476 00:34:08,800 --> 00:34:10,760 Denis, did he attack you? 477 00:34:10,760 --> 00:34:12,320 Yes! That's him! 478 00:34:12,320 --> 00:34:14,240 Who is this? Where did you get this photo? 479 00:34:15,400 --> 00:34:17,320 Right, so in the video of Mani, 480 00:34:17,320 --> 00:34:19,240 the boy from the cult, we hear him singing. 481 00:34:19,240 --> 00:34:20,560 We isolated the audio, 482 00:34:20,560 --> 00:34:23,280 but obviously Shazam wasn't gonna help us with this one. 483 00:34:23,280 --> 00:34:26,840 Luckily, my forum hosts a playlist dedicated to identifying sounds. 484 00:34:26,840 --> 00:34:30,040 A Canadian sleuth recognized it. His Russian grandmother used to sing it. 485 00:34:30,040 --> 00:34:31,760 She came from a small village in Siberia. 486 00:34:31,760 --> 00:34:33,840 Bolsher... Bolsho... No, that's not it. 487 00:34:33,960 --> 00:34:35,920 Bolchyrek? Ugh! Anyway... 488 00:34:35,920 --> 00:34:39,320 The name rang a bell for one of my sleuths who works for the FRIS. Not the FRIZZ. 489 00:34:39,320 --> 00:34:42,040 The Federation for Research and Information on Sectarianism. 490 00:34:42,040 --> 00:34:43,360 It's a Swiss thing. 491 00:34:43,360 --> 00:34:46,160 She remembered that back in the '80s, a shamanic religious community 492 00:34:46,160 --> 00:34:50,520 set up camp in the mountains near Barboz... Barbousy? 493 00:34:50,520 --> 00:34:52,880 Anyway, we searched the Russian TV archives and found this. 494 00:34:52,880 --> 00:34:54,480 He kidnapped my son! 495 00:34:54,480 --> 00:34:57,960 I'll translate. This woman's husband is Vassili Derevko. 496 00:34:57,960 --> 00:35:00,080 He was a fanatic who dragged her and their son, Mani, 497 00:35:00,080 --> 00:35:02,560 to this shamanic community in Siberia, except one day, 498 00:35:02,560 --> 00:35:05,280 he decided the group wasn't radical enough, so he disappeared. 499 00:35:05,280 --> 00:35:08,160 And the poor woman had no idea where he or her son went. 500 00:35:08,160 --> 00:35:10,360 Except we know that they went to France 501 00:35:10,360 --> 00:35:13,120 to join up with, you guessed it, the Écrins. 502 00:35:13,120 --> 00:35:16,520 So then Caleb had a 13th disciple, Vassili Derevko. 503 00:35:19,640 --> 00:35:23,480 So you figure that this 13th disciple killed Roxane Vial back then 504 00:35:24,040 --> 00:35:25,840 and has come back to kill Emma Marçais? 505 00:35:25,840 --> 00:35:27,480 Yeah. And he kidnapped my dad. 506 00:35:27,480 --> 00:35:29,720 You have to admit, it's possible he never left 507 00:35:29,720 --> 00:35:31,720 and has been practicing rituals here for years. 508 00:35:32,320 --> 00:35:34,840 This region has a lot of mysterious disappearances, right? 509 00:35:36,040 --> 00:35:38,880 - Did you tell her about that? - What? No, of course not. 510 00:35:40,800 --> 00:35:42,600 That's a pretty convenient story for you. 511 00:35:42,600 --> 00:35:44,520 Gio, come on. Give him a break. 512 00:35:44,520 --> 00:35:46,480 Monnier recognized Derevko. What do you want? 513 00:35:46,480 --> 00:35:49,080 There's a crazy Russian fanatic out there, trying to kill us, 514 00:35:49,080 --> 00:35:50,440 and the clock's ticking. 515 00:35:50,440 --> 00:35:53,040 This is all just speculation you found online. Sorry. 516 00:35:53,040 --> 00:35:56,200 We need to verify everything, and there are still plenty of gray areas... 517 00:35:56,200 --> 00:35:59,000 - We don't even know what happened to Mani. - Yes, we do. 518 00:35:59,000 --> 00:36:01,200 He spent a few years at home but ran away at 15. 519 00:36:01,200 --> 00:36:03,120 Lived on the street, had mental health issues, 520 00:36:03,120 --> 00:36:05,120 and froze to death in 2006. 521 00:36:05,680 --> 00:36:07,880 There. Not so bad for info found online, right? 522 00:36:09,960 --> 00:36:12,600 Well, from now on, you three let the police do their jobs. 523 00:36:14,440 --> 00:36:16,840 I'll do some digging and send Derevko's description. 524 00:36:18,400 --> 00:36:19,920 In the meantime, I don't wanna see you. 525 00:36:19,920 --> 00:36:22,880 If I do, I'll arrest you for obstruction of justice. 526 00:36:24,560 --> 00:36:27,120 I love her. 527 00:36:28,320 --> 00:36:30,560 Hey, what happened to you yesterday? 528 00:36:31,080 --> 00:36:33,280 Nothing. I breathed in too much smoke, like I said. 529 00:36:33,280 --> 00:36:35,880 But why didn't they put you on hyperbaric oxygen therapy 530 00:36:35,880 --> 00:36:36,840 or a ventilator? 531 00:36:36,840 --> 00:36:38,880 Wow. You should have finished med school. 532 00:36:39,560 --> 00:36:41,720 Ow. Okay, let's take a photo. 533 00:36:41,720 --> 00:36:44,360 What? Uh, hold on. You really want to immortalize this? 534 00:36:44,360 --> 00:36:47,720 We can't sit around and wait for Derevko to strike again, right? 535 00:36:47,720 --> 00:36:48,920 We'll make him come to us. 536 00:36:48,920 --> 00:36:50,920 - He just needs to know where we are. - What? 537 00:36:50,920 --> 00:36:52,040 Duck face! 538 00:36:52,040 --> 00:36:55,680 {\an8}LÉVIONNA FESTIVAL, HERE WE COME! 539 00:37:27,400 --> 00:37:30,200 - What? You're supposed to be on du Four. - Denis was attacked. 540 00:37:30,200 --> 00:37:33,120 - What? - He's not hurt. His nurse is in a coma. 541 00:37:33,120 --> 00:37:35,480 - What happened? - I'm not sure. 542 00:37:35,480 --> 00:37:37,600 He identified his attacker, and I've put out an APB. 543 00:37:37,600 --> 00:37:39,440 I don't believe this. 544 00:37:40,400 --> 00:37:41,520 And what about Jaro Gatsi? 545 00:37:41,520 --> 00:37:43,360 I spoke to him, but I think we're mistaken. 546 00:37:43,360 --> 00:37:45,040 Gio, his DNA is on the body. 547 00:37:45,040 --> 00:37:46,760 Daddy! Mommy! 548 00:37:47,440 --> 00:37:49,720 - Having fun, champ? - Hey! You good? Hi! 549 00:38:37,400 --> 00:38:38,520 One, two... 550 00:38:39,360 --> 00:38:43,120 Good people of Lévionna, welcome to the festival! 551 00:38:45,400 --> 00:38:46,240 I won't be long. 552 00:38:46,240 --> 00:38:48,640 I just wanna thank you all for being here today. 553 00:38:50,200 --> 00:38:52,920 - Where did Ida go? - I have to thank the sponsors... 554 00:38:53,760 --> 00:38:55,520 I don't know, but we have to find Derevko. 555 00:38:55,520 --> 00:38:57,240 - Let's split up. - Okay. 556 00:38:57,880 --> 00:39:00,920 And a huge thank you to our corporate sponsor, Arcacia. 557 00:39:03,120 --> 00:39:05,640 Who contributed financing for a portion of the festival, 558 00:39:06,280 --> 00:39:09,440 and who are helping transform the town's image. 559 00:39:11,120 --> 00:39:13,680 And so now, it's time to celebrate! 560 00:39:15,320 --> 00:39:17,640 Thank you. 561 00:39:28,960 --> 00:39:30,400 Pardon me. Sorry. 562 00:39:40,880 --> 00:39:41,880 You got a problem? 563 00:39:42,760 --> 00:39:44,840 I don't know. Why don't you tell me, huh? 564 00:39:44,840 --> 00:39:47,840 - Sorry. I'm a little on edge. - Yeah, I can see that. 565 00:39:48,360 --> 00:39:50,400 Is it because of your new best friend? 566 00:39:50,400 --> 00:39:52,760 The guy accused of killing the girl they found in the lake? 567 00:39:52,760 --> 00:39:55,280 Pfft. That's bullshit. We're trying to find the guy who did it. 568 00:39:55,280 --> 00:39:57,400 Oh, okay. You're a detective now. 569 00:39:57,400 --> 00:39:58,800 Hey, just because I'm not a doctor 570 00:39:58,800 --> 00:40:00,920 doesn't mean that I'm some redneck idiot, okay? 571 00:40:00,920 --> 00:40:02,000 Roméo, I never said that. 572 00:40:02,000 --> 00:40:03,800 I don't want you getting hurt. That's all. 573 00:40:03,800 --> 00:40:05,800 And why do you suddenly care? Huh? 574 00:40:05,800 --> 00:40:07,160 Look, I don't know. 575 00:40:07,760 --> 00:40:09,400 I guess I just care about you. 576 00:40:10,640 --> 00:40:12,480 Why'd you ignore me since coming back? 577 00:40:12,480 --> 00:40:14,320 Look, I'm not ignoring you. 578 00:40:14,320 --> 00:40:16,480 It's just that things at the hospital are busy now. 579 00:40:16,480 --> 00:40:18,640 - That's all. - Oh shit. 580 00:40:18,640 --> 00:40:21,280 Uh, listen. I have to go, but, uh, we'll talk later. 581 00:40:22,800 --> 00:40:23,840 Excuse me. 582 00:40:24,440 --> 00:40:26,640 - Your costume's amazing. - Daddy! 583 00:40:28,120 --> 00:40:30,160 Honey, what are you doing here? 584 00:40:30,680 --> 00:40:33,760 Look who I found waiting for you at the front door. 585 00:40:35,600 --> 00:40:36,640 Hi, Jaro. 586 00:40:37,520 --> 00:40:39,440 Clearly, we need to figure things out. 587 00:40:39,440 --> 00:40:41,680 Since she's calling you behind my back, we should talk. 588 00:40:43,120 --> 00:40:45,320 Yeah, but why didn't you call me first? 589 00:40:46,160 --> 00:40:48,000 It was a spur-of-the-moment thing. 590 00:40:48,520 --> 00:40:51,400 We were visiting my folks in Lyon, and I thought we'd swing by. 591 00:40:51,400 --> 00:40:54,680 - Aren't you happy to see your daughter? - Obviously, I'm happy, Anaïs. 592 00:40:54,680 --> 00:40:56,240 It's just not a great time right now. 593 00:40:56,240 --> 00:40:58,640 Jaro, I saw him. He's here. 594 00:40:59,280 --> 00:41:00,480 What's going on? 595 00:41:02,280 --> 00:41:04,800 Marie, take them back to the farm. Right away. 596 00:41:05,880 --> 00:41:08,000 - All right. - No! I wanna stay with you! 597 00:41:10,000 --> 00:41:12,440 I'm so sorry, baby. But it's not possible. 598 00:41:12,440 --> 00:41:13,720 Jaro, what are you doing? 599 00:41:16,080 --> 00:41:17,560 I can't explain right now. 600 00:41:18,640 --> 00:41:20,560 But you can't stay. It's too dangerous. 601 00:41:20,560 --> 00:41:21,800 Dangerous? 602 00:41:21,800 --> 00:41:24,000 You got yourself in another mess, didn't you? 603 00:41:25,080 --> 00:41:26,640 I don't even wanna know. 604 00:41:26,640 --> 00:41:28,680 Come on, Malia. We're leaving. 605 00:41:29,960 --> 00:41:32,480 Daddy! I don't wanna go. 606 00:41:34,560 --> 00:41:36,160 We need to find Ida. 607 00:41:36,160 --> 00:41:38,920 - Fast. - ♪ What... what is love? ♪ 608 00:41:39,440 --> 00:41:41,400 ♪ Baby, don't hurt me ♪ 609 00:41:41,400 --> 00:41:44,680 ♪ Don't hurt me no more ♪ 610 00:41:45,360 --> 00:41:47,600 ♪ What is love? ♪ 611 00:41:47,600 --> 00:41:49,760 ♪ Baby, don't hurt me ♪ 612 00:41:49,760 --> 00:41:52,200 ♪ Don't hurt me no more ♪ 613 00:41:53,720 --> 00:41:57,480 ♪ What is love? Baby, don't hurt me ♪ 614 00:41:57,480 --> 00:42:00,040 ♪ Don't hurt me no more! ♪ 615 00:42:00,040 --> 00:42:02,520 ♪ What is love? ♪ 616 00:42:02,520 --> 00:42:04,680 ♪ Baby, don't hurt me ♪ 617 00:42:04,680 --> 00:42:05,880 ♪ Don't hurt me ♪ 618 00:42:05,880 --> 00:42:08,040 - What is she doing? - ♪ No more ♪ 619 00:42:08,040 --> 00:42:09,240 She's being the bait. 620 00:42:10,120 --> 00:42:12,040 ♪ I don't know ♪ 621 00:42:12,040 --> 00:42:13,600 ♪ What can I say? ♪ 622 00:42:13,600 --> 00:42:15,320 ♪ What else can I do? ♪ 623 00:42:15,320 --> 00:42:17,440 ♪ It's up to you ♪ 624 00:42:17,440 --> 00:42:19,200 ♪ I know we're one ♪ 625 00:42:19,200 --> 00:42:21,080 ♪ Just me and you ♪ 626 00:42:21,080 --> 00:42:23,600 ♪ I can't go on ♪ 627 00:42:23,600 --> 00:42:25,120 ♪ What is love? ♪ 628 00:42:25,120 --> 00:42:27,320 ♪ Baby, don't hurt me ♪ 629 00:42:27,320 --> 00:42:29,160 ♪ Don't hurt me ♪ 630 00:42:29,160 --> 00:42:30,760 ♪ No more! ♪ 631 00:42:30,760 --> 00:42:32,720 ♪ What is love? ♪ 632 00:42:32,720 --> 00:42:35,000 ♪ Baby, don't hurt me ♪ 633 00:42:35,000 --> 00:42:37,040 ♪ Don't hurt me! ♪ 634 00:42:37,040 --> 00:42:39,320 ♪ No more! ♪ 635 00:42:39,320 --> 00:42:42,840 ♪ Whoa, oh, oh! ♪ 636 00:42:42,840 --> 00:42:44,800 ♪ Whoa! ♪ 637 00:42:44,800 --> 00:42:47,440 ♪ Oh! ♪ 638 00:42:51,000 --> 00:42:52,960 Ida! 639 00:42:52,960 --> 00:42:55,840 Arcacia is poisoning our children! 640 00:42:55,840 --> 00:42:58,280 The mayor is complicit! 641 00:42:58,280 --> 00:42:59,760 ELIAS DESERVES THE TRUTH 642 00:42:59,760 --> 00:43:01,160 He's bribed while they poison us! 643 00:43:01,160 --> 00:43:02,240 Sellouts! 644 00:43:02,240 --> 00:43:05,160 The police and the mayor, they're all corrupt! 645 00:43:05,160 --> 00:43:08,160 They're lying to us! They're lying to all of us! 646 00:43:08,160 --> 00:43:09,640 We're just lab rats to them! 647 00:43:09,640 --> 00:43:12,120 We have to act before it's too late! 648 00:43:12,120 --> 00:43:13,880 For our families! For our children! 649 00:43:13,880 --> 00:43:16,000 Gio, Sofiane, we have to stop this. 650 00:43:16,000 --> 00:43:22,200 Arcacia! Out of Lévionna! 651 00:43:22,200 --> 00:43:23,720 ARCACIA IS TOXIC 652 00:43:23,720 --> 00:43:27,720 Arcacia! Out of Lévionna! Arcacia! Out of Lévionna! 653 00:43:27,720 --> 00:43:28,680 TOXIC ARCACIA 654 00:43:28,680 --> 00:43:29,960 STOP THE MASSACRE 655 00:43:29,960 --> 00:43:35,080 Arcacia! Out of Lévionna! 656 00:43:35,840 --> 00:43:38,080 Jaro! Jaro, there he is! Right there! 657 00:43:38,080 --> 00:43:39,360 Get him! Quick! 658 00:43:50,720 --> 00:43:52,240 Move! Outta my way! 659 00:43:52,240 --> 00:43:54,400 Move! 660 00:43:54,400 --> 00:43:56,240 My son may have been the first, 661 00:43:56,240 --> 00:43:58,520 but your children will be the next if you-- 662 00:44:07,920 --> 00:44:09,520 Someone help! 663 00:44:19,000 --> 00:44:21,040 Denis? 664 00:44:29,160 --> 00:44:30,920 Help me! 665 00:44:33,360 --> 00:44:34,960 No! Stop! 666 00:44:41,120 --> 00:44:42,760 Somebody help! 667 00:46:01,960 --> 00:46:04,000 Subtitle translation by: Michael Evans