1
00:00:09,320 --> 00:00:11,600
[wind gusting]
2
00:00:14,640 --> 00:00:16,320
[static crackles]
3
00:00:16,320 --> 00:00:18,240
[footsteps approaching]
4
00:00:22,720 --> 00:00:26,320
[eerie instrumental music playing]
5
00:01:03,880 --> 00:01:05,880
[rhythmic pounding continues]
6
00:01:06,880 --> 00:01:08,120
[man groans]
7
00:01:08,120 --> 00:01:10,680
[followers shouting rhythmically]
8
00:01:10,680 --> 00:01:11,600
[man moans]
9
00:01:11,600 --> 00:01:13,720
[blows grow louder]
10
00:01:15,720 --> 00:01:16,880
[eerie music cuts out]
11
00:01:16,880 --> 00:01:19,000
[Ida, muffled] Jaro! Jaro!
12
00:01:19,000 --> 00:01:21,080
Can you hear me? Come on! Hurry! Move!
13
00:01:21,080 --> 00:01:23,520
Jaro, come on! Jaro!
14
00:01:24,040 --> 00:01:25,560
Move, please! [grunts]
15
00:01:26,920 --> 00:01:28,680
We're gonna die! We have to go now!
16
00:01:28,680 --> 00:01:30,880
Come on, move! Jaro!
17
00:01:30,880 --> 00:01:32,560
[coughing]
18
00:01:34,600 --> 00:01:38,480
- [panicked shouting]
- [residents coughing and gasping]
19
00:01:41,840 --> 00:01:43,480
[Ida wheezing]
20
00:01:46,880 --> 00:01:50,360
THE VERNON
21
00:01:50,360 --> 00:01:52,440
[unsettling music playing]
22
00:01:54,440 --> 00:01:57,920
[panicked clamoring continues]
23
00:01:57,920 --> 00:02:00,000
[unsettling music building]
24
00:02:03,280 --> 00:02:07,840
{\an8}ANTHRACITE
SECRETS OF THE SECT
25
00:02:08,680 --> 00:02:11,640
[eerie tone playing]
26
00:02:11,640 --> 00:02:13,200
[gun fires]
27
00:02:13,200 --> 00:02:15,440
[rhythmic, suspenseful music playing]
28
00:02:18,960 --> 00:02:20,560
[panting]
29
00:02:24,680 --> 00:02:26,440
- [gun firing]
- [grunts, screams]
30
00:02:26,440 --> 00:02:28,280
[yelps]
31
00:02:34,040 --> 00:02:35,560
- [gunfire continues]
- [groans]
32
00:02:36,720 --> 00:02:39,600
- [cries out]
- [suspenseful music fades slowly]
33
00:02:39,600 --> 00:02:41,560
[footsteps approaching]
34
00:02:43,480 --> 00:02:46,440
- [wind gusting]
- [somber music playing]
35
00:02:48,360 --> 00:02:51,040
- [Ida coughing]
- [indistinct radio chatter]
36
00:02:52,200 --> 00:02:54,240
Jaro, what's going on? You okay?
37
00:02:54,240 --> 00:02:57,800
- Well, someone tried to kill us.
- The police said it was a gas leak.
38
00:02:57,800 --> 00:02:59,200
Are you kidding?
39
00:02:59,200 --> 00:03:01,720
"The flames will come for you."
Ring any bells?
40
00:03:01,720 --> 00:03:04,760
Caleb wasn't threatening our lives.
He was trying to keep us safe.
41
00:03:04,760 --> 00:03:07,400
We must be on the right track.
Someone's trying to get rid of us.
42
00:03:08,400 --> 00:03:10,160
Uh... and who are you?
43
00:03:10,160 --> 00:03:12,480
Right, sorry. Ida Heilman. How's it going?
44
00:03:13,000 --> 00:03:14,280
Two women, killed 30 years apart
45
00:03:14,280 --> 00:03:16,280
with the same anthracite mark
on their faces?
46
00:03:16,280 --> 00:03:19,200
That means someone
is continuing the Écrins cult rituals.
47
00:03:19,200 --> 00:03:22,040
I think it's the person
who killed your mom and kidnapped my dad.
48
00:03:22,040 --> 00:03:25,960
Because they both knew, like we do,
that Caleb didn't kill Roxane Vial.
49
00:03:27,040 --> 00:03:28,040
She's joking, right?
50
00:03:29,440 --> 00:03:31,560
And the cops,
what do they think about all this?
51
00:03:32,520 --> 00:03:34,600
- [Ida chuckling] Uh...
- [Roméo] What?
52
00:03:35,560 --> 00:03:37,680
- The cops don't know?
- [Ida] Nah. [coughs]
53
00:03:37,680 --> 00:03:40,480
I bet I'm already their number one suspect
for Emma's murder.
54
00:03:40,480 --> 00:03:42,840
It's just a matter of time
before they get me.
55
00:03:42,840 --> 00:03:45,200
They won't listen to me
unless I prove I'm innocent.
56
00:03:45,200 --> 00:03:48,320
Yeah. If my sister's on your back,
she's not about to let that go.
57
00:03:48,320 --> 00:03:51,960
- [Jaro] Wait, your sister?
- Lieutenant Giovanna Deluca.
58
00:03:51,960 --> 00:03:53,720
She's my sister. Oh.
59
00:03:53,720 --> 00:03:56,320
And there is my brother-in-law now.
60
00:03:56,320 --> 00:03:58,880
Talk about a pain in the ass.
This guy makes it an art form.
61
00:03:58,880 --> 00:04:01,760
We gotta move.
I can't get mixed up in this too.
62
00:04:01,760 --> 00:04:05,240
No time to waste anyway. [coughs loudly]
63
00:04:05,240 --> 00:04:08,920
- Our priority has to be the garage.
- [Roméo] I would've figured the hospital.
64
00:04:08,920 --> 00:04:10,600
What's in the garage?
65
00:04:12,360 --> 00:04:15,000
- [intriguing music playing]
- [Ida clears throat]
66
00:04:15,000 --> 00:04:18,400
Right, so if they went after my dad,
it's because he found something.
67
00:04:18,400 --> 00:04:20,440
So the person we're looking for
is in here.
68
00:04:20,440 --> 00:04:23,160
This has gotta be
hundreds of hours of video.
69
00:04:23,800 --> 00:04:24,960
We have to watch all of it?
70
00:04:24,960 --> 00:04:26,920
[Ida] I started classifying
my dad's footage
71
00:04:26,920 --> 00:04:29,880
and the documents he had,
but basically, yeah.
72
00:04:31,000 --> 00:04:32,320
[Ida coughing]
73
00:04:33,720 --> 00:04:36,240
- You sure you're fine?
- Yeah, it's just the smoke.
74
00:04:36,240 --> 00:04:38,160
[Roméo] Or the dust, maybe.
75
00:04:38,160 --> 00:04:40,640
No one's been down here for 30 years.
76
00:04:41,160 --> 00:04:43,440
You know,
no one's forcing you to stay here.
77
00:04:43,440 --> 00:04:44,560
We'll be okay.
78
00:04:44,560 --> 00:04:45,680
You're joking, right?
79
00:04:45,680 --> 00:04:48,080
Know how long I've been waiting
for something to happen here?
80
00:04:48,080 --> 00:04:50,560
- [Ida] Since 2016.
- What?
81
00:04:50,560 --> 00:04:51,600
[Ida] Since 2016.
82
00:04:51,600 --> 00:04:53,520
That's when the Cross Games
were in Lévionna.
83
00:04:53,520 --> 00:04:55,640
The year your career
both peaked and ended.
84
00:04:55,640 --> 00:04:56,640
How do you know that?
85
00:04:56,640 --> 00:05:00,360
- Don't ask, bro. Don't get her started.
- I just did a little research in the car.
86
00:05:00,360 --> 00:05:02,560
Your name comes up
more than 10,000 times online.
87
00:05:02,560 --> 00:05:05,240
Seems like you used to be
a little bit of a celebrity.
88
00:05:05,240 --> 00:05:07,480
The goldmine was your interview
in Motor Star Addict,
89
00:05:07,480 --> 00:05:10,640
in an article called
"2014 Motocross Junior Championship."
90
00:05:10,640 --> 00:05:12,560
That interview had everything.
91
00:05:12,560 --> 00:05:15,320
Growing up in Lévionna,
your passion for biking, first trophies,
92
00:05:15,320 --> 00:05:17,400
how you were a prodigy,
ambitions of a world tour.
93
00:05:17,400 --> 00:05:19,320
And then, in 2016, boom!
94
00:05:19,320 --> 00:05:21,040
Smashed your ribs and blew out your knee.
95
00:05:21,040 --> 00:05:22,880
I found a photo of you
in the Lévionna paper,
96
00:05:22,880 --> 00:05:25,320
lying in a hospital,
full-body cast, under the headline,
97
00:05:25,320 --> 00:05:28,200
"Cross Games Tragedy."
Your career was over.
98
00:05:28,200 --> 00:05:30,520
You even wrote a rap about it.
It was poetic if bitter.
99
00:05:30,520 --> 00:05:32,840
[in French] ♪ It was an obsession
I gave it my attention ♪
100
00:05:32,840 --> 00:05:33,920
♪ Wasted so many weeks... ♪
101
00:05:33,920 --> 00:05:35,440
[Ida, in English] "Never Again."
102
00:05:35,440 --> 00:05:38,000
Anyway, all that to say,
thanks to the magic of the Internet,
103
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
I found your friend "RealSebDeLaPinta,"
104
00:05:40,000 --> 00:05:43,280
and in 2020, he twerked in front of a sign
for a canceled music festival.
105
00:05:43,280 --> 00:05:45,240
And you, big rebel, you commented,
106
00:05:45,240 --> 00:05:48,760
"Not like anything's happened
in this dump since 2016. LOL."
107
00:05:49,720 --> 00:05:51,360
[inhales sharply] Uh...
108
00:05:51,360 --> 00:05:52,600
But you...
109
00:05:52,600 --> 00:05:54,880
So you just stopped competing?
That's rough, buddy.
110
00:05:55,560 --> 00:05:56,960
- [sighs]
- [Jaro] Sorry, man.
111
00:05:56,960 --> 00:05:58,760
That's her... that's her thing.
112
00:05:59,480 --> 00:06:00,520
I'm just...
113
00:06:01,440 --> 00:06:04,760
Um, watching all this stuff,
we're gonna get hungry.
114
00:06:05,320 --> 00:06:07,960
I'll go see
if I can find any chocolate cookies.
115
00:06:07,960 --> 00:06:10,320
[gate opens]
116
00:06:11,640 --> 00:06:12,840
[Ida] Cool. Thanks.
117
00:06:14,960 --> 00:06:15,920
[sighs]
118
00:06:18,280 --> 00:06:19,160
What is it?
119
00:06:19,680 --> 00:06:21,720
I wanted to make sure
we could trust the guy.
120
00:06:22,720 --> 00:06:24,280
What? Too many details?
121
00:06:25,000 --> 00:06:26,000
Too direct?
122
00:06:27,120 --> 00:06:29,040
- Too intrusive?
- Too you.
123
00:06:30,000 --> 00:06:32,080
Ah. Uh, okay, okay.
124
00:06:33,440 --> 00:06:34,720
Well, shall we?
125
00:06:34,720 --> 00:06:36,920
{\an8}[camcorder whirs]
126
00:06:38,080 --> 00:06:40,560
{\an8}[Solal] Test, one, two. Test, one, two.
127
00:06:43,280 --> 00:06:46,360
- [player whirring]
- [suspenseful music playing]
128
00:06:48,480 --> 00:06:51,400
...didn't mix, and that was just fine
for all of us.
129
00:06:51,400 --> 00:06:53,080
I'm not surprised they killed themselves.
130
00:06:53,080 --> 00:06:54,360
[player whirring]
131
00:06:55,880 --> 00:06:57,480
The little girl?
132
00:06:57,480 --> 00:07:00,480
That's all you're here for.
You people are all alike.
133
00:07:00,480 --> 00:07:02,320
The mines being closed,
and us fighting it?
134
00:07:02,320 --> 00:07:03,680
That, you don't give--
135
00:07:03,680 --> 00:07:05,160
[player whirring]
136
00:07:10,160 --> 00:07:12,840
Suicide is a grievous offense
against our Lord.
137
00:07:13,440 --> 00:07:15,440
They died the same way they lived.
138
00:07:15,960 --> 00:07:17,600
By flouting the word of Christ.
139
00:07:17,600 --> 00:07:20,480
[player whirring]
140
00:07:21,400 --> 00:07:23,960
{\an8}[Solal] What do you miss the most
about Roxane?
141
00:07:23,960 --> 00:07:25,280
{\an8}Talking to her.
142
00:07:26,120 --> 00:07:28,520
{\an8}[Solal] What would you tell her now,
if you could?
143
00:07:28,520 --> 00:07:30,600
{\an8}[Juliette takes a deep breath]
144
00:07:31,720 --> 00:07:33,600
{\an8}That my nightmares are back.
145
00:07:36,840 --> 00:07:39,320
[Solal] What kind of nightmares
are you having?
146
00:07:41,680 --> 00:07:43,680
[Juliette] Do you know the Black Virgin?
147
00:07:45,640 --> 00:07:47,480
{\an8}It's a legend I learned here.
148
00:07:47,480 --> 00:07:49,480
{\an8}[tense music playing]
149
00:07:49,480 --> 00:07:53,160
{\an8}The miners said she'd appear
when a disaster's about to hit or...
150
00:07:53,160 --> 00:07:56,240
{\an8}[takes a deep breath]
...somebody you love's about to die.
151
00:07:56,240 --> 00:07:58,720
{\an8}[tense music building]
152
00:08:01,800 --> 00:08:03,800
{\an8}She comes to my room at night.
153
00:08:06,400 --> 00:08:08,280
{\an8}She watches me sleep.
154
00:08:09,800 --> 00:08:13,280
{\an8}I'm trying to breathe, but I can't.
I can't move. I can't do anything.
155
00:08:17,440 --> 00:08:18,880
{\an8}[Ida] Your mom was really beautiful.
156
00:08:20,280 --> 00:08:21,480
Like, in a tortured way.
157
00:08:23,440 --> 00:08:25,920
- That really runs in the family, huh?
- [squeaking]
158
00:08:28,600 --> 00:08:31,080
She was so young here,
I barely recognize her.
159
00:08:31,080 --> 00:08:32,440
What do you remember of her?
160
00:08:33,280 --> 00:08:35,280
Ideally, as little as possible.
161
00:08:36,160 --> 00:08:38,200
You know
the "unfinished thoughts" phenomenon?
162
00:08:38,200 --> 00:08:42,040
Every time you try to repress a memory
or avoid a task, it just haunts you more.
163
00:08:43,280 --> 00:08:44,520
Well, you might be right.
164
00:08:44,520 --> 00:08:47,000
Just so that we're clear,
I'm always right.
165
00:08:47,000 --> 00:08:49,120
At least,
I have a very narrow margin of error.
166
00:08:49,120 --> 00:08:50,160
Like 5%.
167
00:08:50,160 --> 00:08:51,720
Check it out. I found something.
168
00:08:51,720 --> 00:08:53,000
It's nuts. You're not ready.
169
00:08:53,000 --> 00:08:56,000
The special forces filmed
their raid on the cult's home in 1994.
170
00:08:56,880 --> 00:08:58,720
[ominous music playing]
171
00:08:58,720 --> 00:09:02,200
CONFIDENTIAL
PROPERTY OF THE NATIONAL POLICE
172
00:09:02,200 --> 00:09:04,280
[suspenseful music playing]
173
00:09:09,520 --> 00:09:11,880
[suspenseful music swells]
174
00:09:15,800 --> 00:09:18,000
- [player clicks]
- [Ida] There was a child in the cult.
175
00:09:18,520 --> 00:09:20,520
And he survived the mass suicide.
176
00:09:22,360 --> 00:09:24,360
[suspenseful music fades]
177
00:09:26,280 --> 00:09:29,200
[coroner] Cause of death was drowning.
No surprise there.
178
00:09:31,960 --> 00:09:33,520
The trauma to her head was severe.
179
00:09:33,520 --> 00:09:35,880
She probably lost consciousness
at least a moment or two,
180
00:09:35,880 --> 00:09:37,880
but that's not what killed her.
181
00:09:37,880 --> 00:09:39,400
You think somebody attacked her?
182
00:09:39,400 --> 00:09:41,320
It's hard to say.
183
00:09:42,040 --> 00:09:43,680
She may have just fallen.
184
00:09:44,920 --> 00:09:46,600
Evidence of sexual assault?
185
00:09:47,200 --> 00:09:48,480
Not that we can tell.
186
00:09:49,600 --> 00:09:52,080
I've got a suspect
with a record, Jaro Gatsi.
187
00:09:52,080 --> 00:09:54,760
If you find any DNA,
could you crosscheck with his profile?
188
00:09:55,280 --> 00:09:57,840
- Theo, make a note.
- Right. Jaro?
189
00:09:57,840 --> 00:10:00,480
Jaro Gatsi. G-A-T-S-I.
190
00:10:00,480 --> 00:10:02,880
- Thanks.
- [coroner] See these marks on her wrists?
191
00:10:02,880 --> 00:10:06,240
Rope burns. Your victim was restrained,
but she fought her captor.
192
00:10:06,760 --> 00:10:08,680
There's also scratches
on her hands and face,
193
00:10:08,680 --> 00:10:10,880
indicating she may have run
through the woods.
194
00:10:12,160 --> 00:10:14,240
So if I had to posit a hypothesis,
195
00:10:14,760 --> 00:10:16,760
I'd say she managed
to escape from her attacker,
196
00:10:16,760 --> 00:10:19,360
but then he caught up
and threw her in the lake.
197
00:10:19,360 --> 00:10:21,120
[tense music playing]
198
00:10:22,440 --> 00:10:24,440
- What is it?
- Scalpel.
199
00:10:39,560 --> 00:10:41,560
[tense music subsides]
200
00:10:42,960 --> 00:10:44,680
[Gio] What is that?
201
00:10:44,680 --> 00:10:47,040
[coroner] Some kind
of subcutaneous implant.
202
00:10:47,040 --> 00:10:48,440
A biometric chip.
203
00:10:48,960 --> 00:10:52,240
- So, why would that be inside her?
- Well, that, I've got no idea.
204
00:10:52,240 --> 00:10:54,480
- [phone vibrates]
- Where'd it come from?
205
00:10:54,480 --> 00:10:55,720
Your phone.
206
00:10:55,720 --> 00:10:57,800
[coat rustles]
207
00:10:58,920 --> 00:11:00,000
It's not me.
208
00:11:00,520 --> 00:11:02,000
Oh, it's not my phone either.
209
00:11:04,200 --> 00:11:06,360
Check the girl's bag.
Maybe it's her phone.
210
00:11:06,360 --> 00:11:08,440
[tense music continues]
211
00:11:17,280 --> 00:11:18,840
What? Fuck!
212
00:11:19,440 --> 00:11:20,960
CHIP SIGNAL LOST
ERASING DATA
213
00:11:20,960 --> 00:11:22,200
[Gio] No, no, no, no!
214
00:11:22,200 --> 00:11:23,200
[music swells]
215
00:11:24,240 --> 00:11:26,240
[somber tune plays on phone]
216
00:11:28,000 --> 00:11:29,640
- [tune ends]
- [Gio gasps]
217
00:11:29,640 --> 00:11:30,720
[sighs]
218
00:11:32,160 --> 00:11:34,160
[somber music playing]
219
00:11:51,960 --> 00:11:53,720
...OF LÉVIONNA
220
00:12:21,120 --> 00:12:23,000
[somber music fades]
221
00:12:23,000 --> 00:12:24,920
- Called the cops again?
- [hand brake clicks]
222
00:12:24,920 --> 00:12:27,160
This is a public road.
We have the right to be here.
223
00:12:27,160 --> 00:12:28,200
No one called, Vincent.
224
00:12:28,200 --> 00:12:30,520
But let me ask you,
is that graffiti back there yours?
225
00:12:31,120 --> 00:12:34,720
Uh, no. We're just back here,
protesting peacefully. Nothing more.
226
00:12:35,640 --> 00:12:38,360
So if I look in your bag there,
I'm not gonna find spray paint, right?
227
00:12:42,200 --> 00:12:45,440
Here. Take these. You're gonna freeze.
228
00:12:45,960 --> 00:12:48,280
Don't worry about us.
We've got more than enough gear.
229
00:12:48,280 --> 00:12:51,720
We're taking shifts.
What are you doing here anyway?
230
00:12:52,400 --> 00:12:53,440
It's for work.
231
00:12:53,960 --> 00:12:54,960
About time.
232
00:12:56,280 --> 00:12:57,680
See you at the festival?
233
00:12:58,840 --> 00:13:00,200
And say hi to Elias for me.
234
00:13:09,160 --> 00:13:12,280
- [breeze blowing gently]
- [somber music resumes]
235
00:13:22,360 --> 00:13:24,360
{\an8}-Lieutenant Deluca, police force.
- [lock opens]
236
00:13:29,480 --> 00:13:30,840
[receptionist] Sorry, Lieutenant.
237
00:13:30,840 --> 00:13:34,360
No one's allowed inside the lab
without having been cleared in advance.
238
00:13:34,360 --> 00:13:36,840
If you'd like to apply,
I can give you the contact information.
239
00:13:36,840 --> 00:13:40,320
This is a court order for Arcacia
to present the name of every scientist
240
00:13:40,320 --> 00:13:42,280
working yesterday afternoon
near La Valette.
241
00:13:42,280 --> 00:13:45,360
A young woman was killed nearby,
and I need their statements for the case.
242
00:13:45,360 --> 00:13:47,320
I'm sure if our employees had
any information,
243
00:13:47,320 --> 00:13:49,240
they would've already told the police.
244
00:13:49,760 --> 00:13:52,000
They still need to come
and provide a witness statement.
245
00:13:52,000 --> 00:13:55,000
It wouldn't be good press.
Especially not for your friends outside.
246
00:13:55,520 --> 00:13:58,160
The best thing would be
if I could speak to someone in charge now.
247
00:13:58,160 --> 00:14:00,120
Unfortunately, that won't be possible.
248
00:14:00,120 --> 00:14:02,400
None of our managers
are currently on site.
249
00:14:03,000 --> 00:14:04,200
I understand.
250
00:14:06,880 --> 00:14:08,000
By the way...
251
00:14:08,000 --> 00:14:09,240
[camera beeps]
252
00:14:09,240 --> 00:14:11,040
...I have something of yours.
253
00:14:11,760 --> 00:14:13,560
If you want it back,
you know where to find me.
254
00:14:17,160 --> 00:14:18,320
[receptionist sighs]
255
00:14:18,320 --> 00:14:20,400
[intriguing music playing]
256
00:14:32,680 --> 00:14:33,840
[man 1] Come and see.
257
00:14:35,360 --> 00:14:38,360
[woman] He's doing it again. [sighs]
258
00:14:41,160 --> 00:14:43,440
[boy humming gentle tune]
259
00:14:46,200 --> 00:14:47,600
[screaming]
260
00:14:47,600 --> 00:14:51,000
[woman] Stop it, Mani. Stop it now!
Stop it. That's enough, okay?
261
00:14:51,520 --> 00:14:54,360
[sighs] It's okay, Mani. It's okay.
262
00:14:54,880 --> 00:14:57,960
[man 2] The foster family tried.
But they couldn't take it.
263
00:14:59,120 --> 00:15:00,680
They brought him back.
264
00:15:01,480 --> 00:15:03,760
{\an8}-Poor kid.
- [Solal] Yes, it's terrible.
265
00:15:03,760 --> 00:15:04,760
{\an8}ITW CAPTAIN MONNIER
266
00:15:04,760 --> 00:15:07,000
{\an8}[Solal] I don't understand
why he had to be placed there.
267
00:15:07,000 --> 00:15:08,960
{\an8}Did both his parents die
in the mass suicide?
268
00:15:08,960 --> 00:15:10,840
{\an8}No, on the contrary.
269
00:15:10,840 --> 00:15:13,480
{\an8}- [Solal] What do you mean?
- We don't know where he's from.
270
00:15:14,000 --> 00:15:16,600
{\an8}We looked into everything
we possibly could, even DNA testing,
271
00:15:16,600 --> 00:15:17,680
{\an8}but there was no match.
272
00:15:17,680 --> 00:15:21,200
{\an8}-Not with any members of the cult.
- [Solal] So where did he come from?
273
00:15:21,200 --> 00:15:22,600
{\an8}Was he kidnapped?
274
00:15:22,600 --> 00:15:23,920
{\an8}We checked that too.
275
00:15:24,920 --> 00:15:27,880
{\an8}But none of the missing persons' cases
out there matched his profile.
276
00:15:27,880 --> 00:15:31,240
{\an8}[Solal] So then it's possible
that his parents were part of the cult,
277
00:15:31,240 --> 00:15:33,520
{\an8}but they didn't die with the others?
278
00:15:34,120 --> 00:15:35,280
{\an8}[player clicks]
279
00:15:36,400 --> 00:15:37,960
Whoa. Crazy.
280
00:15:37,960 --> 00:15:39,120
[Ida] Yeah.
281
00:15:39,120 --> 00:15:42,200
So his parents must have been disciples
that survived the mass suicide
282
00:15:42,200 --> 00:15:45,440
and are probably the ones performing
the cult's rituals all this time.
283
00:15:45,440 --> 00:15:47,360
[Jaro] So they left without their kid?
284
00:15:47,360 --> 00:15:48,960
That, I'm not sure of at the moment,
285
00:15:48,960 --> 00:15:51,360
which is why we need
to identify Mani's parents.
286
00:15:51,360 --> 00:15:53,000
I'm gonna upload this to iData.
287
00:15:53,920 --> 00:15:56,320
We should also find the cop
your dad was speaking to, right?
288
00:15:56,320 --> 00:15:59,600
It's Denis Monnier.
He was the police captain for a long time.
289
00:16:00,400 --> 00:16:02,280
He's practically my sister's hero.
290
00:16:02,280 --> 00:16:03,720
It won't be easy to talk to him.
291
00:16:03,720 --> 00:16:05,880
He's suffering from Alzheimer's
or something like that.
292
00:16:05,880 --> 00:16:08,200
I mean, it's worth a shot, I guess.
He live around here?
293
00:16:08,200 --> 00:16:09,920
- [coughing]
- [Jaro] Ida, what's going on?
294
00:16:09,920 --> 00:16:11,160
[gasping]
295
00:16:11,160 --> 00:16:14,080
- [Jaro] Ida, you okay?
- No! I can't breathe.
296
00:16:14,080 --> 00:16:15,160
[Jaro] What's wrong?
297
00:16:15,760 --> 00:16:18,840
- [thuds loudly]
- We gotta get her to the hospital. Now.
298
00:16:18,840 --> 00:16:20,920
[wind whistling]
299
00:16:25,080 --> 00:16:27,080
[somber music playing]
300
00:16:58,080 --> 00:17:00,080
[music distorts]
301
00:17:02,880 --> 00:17:04,040
[music fades]
302
00:17:17,000 --> 00:17:18,080
Michel?
303
00:17:18,600 --> 00:17:21,480
Aïdi! What are you doing? Stop that.
304
00:17:22,000 --> 00:17:23,000
Hey!
305
00:17:23,720 --> 00:17:27,360
- [sounds distort]
- [unsettling music playing]
306
00:17:27,360 --> 00:17:28,680
[orderly] Pierre, stop that.
307
00:17:28,680 --> 00:17:30,080
[rhythmic pounding continues]
308
00:17:31,200 --> 00:17:33,040
- [nurse] That's enough!
- Stop!
309
00:17:33,040 --> 00:17:34,200
[nurse] Frank.
310
00:17:34,200 --> 00:17:35,480
Frank, stop.
311
00:17:37,680 --> 00:17:39,760
[pounding grows faster]
312
00:17:43,880 --> 00:17:47,200
I need restraining equipment
and three nurses down in the common room.
313
00:17:47,200 --> 00:17:48,400
Right away.
314
00:17:49,960 --> 00:17:51,840
[pounding stops]
315
00:17:51,840 --> 00:17:53,920
[unsettling music fades]
316
00:17:54,600 --> 00:17:56,600
[group panting]
317
00:17:58,040 --> 00:17:59,440
Did something happen here?
318
00:18:04,520 --> 00:18:05,720
[card reader beeps]
319
00:18:05,720 --> 00:18:07,800
[unsettling music resumes]
320
00:18:16,320 --> 00:18:17,360
[nurse gasps]
321
00:18:19,720 --> 00:18:21,080
[unsettling music fades]
322
00:18:21,080 --> 00:18:23,000
[Roméo] Don't worry. She'll be fine.
323
00:18:23,000 --> 00:18:25,080
I know the doctor.
We went to school together.
324
00:18:25,600 --> 00:18:27,480
He built his career
in the hospital at Bordeaux
325
00:18:27,480 --> 00:18:29,840
and then came back about a year ago.
326
00:18:30,360 --> 00:18:31,720
He's the best. You'll see.
327
00:18:34,360 --> 00:18:36,560
So what's the deal with you
and Ida, man? You like her?
328
00:18:37,760 --> 00:18:38,720
No.
329
00:18:38,720 --> 00:18:42,840
Ah, well. All right. You'd never get bored
with a chick like that.
330
00:18:42,840 --> 00:18:44,440
- [scoffs]
- [door opens]
331
00:18:44,440 --> 00:18:46,520
[indistinct chatter]
332
00:18:47,640 --> 00:18:49,200
Is she going to be okay?
333
00:18:49,200 --> 00:18:51,080
She's fine. She's stabilized.
334
00:18:51,600 --> 00:18:53,360
What's wrong? Is it because of the fire?
335
00:18:53,360 --> 00:18:55,920
[sighs] Well, it didn't help, I suppose.
336
00:18:55,920 --> 00:18:58,400
She should have come
to the hospital right away.
337
00:18:58,920 --> 00:19:01,680
- But there's something else?
- I'm sorry, but are you her family?
338
00:19:01,680 --> 00:19:03,720
- No.
- [doctor] Then I can't disclose anything.
339
00:19:03,720 --> 00:19:05,120
Look, it's all cool. Tell us.
340
00:19:05,120 --> 00:19:07,720
I can't break patient confidentiality
because we're old friends.
341
00:19:07,720 --> 00:19:09,520
- That's not how it works.
- Excuse me.
342
00:19:12,520 --> 00:19:13,920
So, we're "old friends" now?
343
00:19:13,920 --> 00:19:16,600
[sighs] What was I supposed to say?
344
00:19:17,120 --> 00:19:19,680
That when we were kids, we made out
in a swimming pool locker room?
345
00:19:19,680 --> 00:19:21,240
Well, I mean, to my recollection,
346
00:19:21,240 --> 00:19:23,320
the two of us did a lot more
than make out.
347
00:19:23,840 --> 00:19:24,840
[sighs]
348
00:19:25,880 --> 00:19:27,000
Long time ago.
349
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
- Huh?
- Ah.
350
00:19:29,000 --> 00:19:31,280
Yeah. I'll call you
when your friend wakes up. 'Kay?
351
00:19:33,320 --> 00:19:34,560
Hello. Anaïs?
352
00:19:35,320 --> 00:19:36,640
[Malia] Hi, Daddy.
353
00:19:37,160 --> 00:19:39,000
Malia, are you with Mommy?
354
00:19:39,000 --> 00:19:41,200
Do you know what Gaspard said?
355
00:19:41,720 --> 00:19:46,440
Gaspard said my great-great-great-grandpa
wasn't really a pirate.
356
00:19:46,960 --> 00:19:49,880
- But he was, right?
- [chuckles] Of course he was.
357
00:19:49,880 --> 00:19:51,800
Can you tell him I'm telling the truth?
358
00:19:51,800 --> 00:19:53,560
I'll tell him, I promise.
359
00:19:53,560 --> 00:19:54,840
When?
360
00:19:54,840 --> 00:19:56,320
[gentle music playing]
361
00:19:56,320 --> 00:19:58,560
[sighs] Really soon.
362
00:19:59,080 --> 00:20:00,520
On my birthday?
363
00:20:00,520 --> 00:20:02,440
[Anaïs] Malia, who are you talking to?
364
00:20:02,440 --> 00:20:05,600
- I phoned Daddy.
- What are you doing with my phone? Go on.
365
00:20:06,560 --> 00:20:07,560
Jaro?
366
00:20:09,640 --> 00:20:10,800
[sighs] Hi.
367
00:20:11,560 --> 00:20:13,320
Did Malia call you?
368
00:20:13,320 --> 00:20:15,400
Yeah, but I wasn't going behind your back.
369
00:20:15,400 --> 00:20:18,680
I know. I... I had no idea
she could even unlock my phone.
370
00:20:18,680 --> 00:20:20,400
- [sighs]
- [music fades]
371
00:20:20,400 --> 00:20:24,120
- Our daughter's a smart one, isn't she?
- Yeah. Yeah, she is.
372
00:20:24,120 --> 00:20:26,800
Sorry. I have to let you go now.
Bye, Jaro.
373
00:20:27,920 --> 00:20:29,160
[line clicks]
374
00:20:32,000 --> 00:20:33,080
You okay?
375
00:20:33,640 --> 00:20:34,800
Yeah, I'm good.
376
00:20:36,000 --> 00:20:37,520
Well, no use in us waiting around.
377
00:20:37,520 --> 00:20:39,840
Hari will let us know if anything changes.
378
00:20:41,400 --> 00:20:43,600
How long till we can meet the cop?
The one from the video.
379
00:20:44,640 --> 00:20:46,960
Well, it's pretty late.
We should wait until morning.
380
00:20:46,960 --> 00:20:50,280
I'll call tomorrow,
see if we can stop by then. 'Kay?
381
00:20:51,360 --> 00:20:53,360
[somber music playing]
382
00:21:01,400 --> 00:21:03,400
[wind whistling]
383
00:21:05,120 --> 00:21:08,400
- Thanks for coming to get me.
- [Claude] Of course. No problem.
384
00:21:09,440 --> 00:21:12,240
I'm sorry for your friend's trouble.
I hope she's all right.
385
00:21:14,040 --> 00:21:15,960
Sorry for making it your problem.
386
00:21:18,400 --> 00:21:19,600
It'll be fine.
387
00:21:21,240 --> 00:21:23,200
I know you're not involved
in that girl's death.
388
00:21:27,000 --> 00:21:29,840
Did you know that my mother
was a part of the Écrins cult?
389
00:21:32,760 --> 00:21:33,960
Who told you that?
390
00:21:35,160 --> 00:21:36,360
So you did know.
391
00:21:37,240 --> 00:21:38,560
[Claude sighs]
392
00:21:38,560 --> 00:21:41,240
You have to understand
what it was like for us.
393
00:21:42,360 --> 00:21:44,760
Today everybody will tell you
they stayed away from the cult,
394
00:21:44,760 --> 00:21:46,080
but that's not true.
395
00:21:46,600 --> 00:21:48,520
They had parties at night.
396
00:21:48,520 --> 00:21:50,680
There was drugs, music...
397
00:21:51,240 --> 00:21:53,280
That was exciting for local kids.
398
00:21:54,520 --> 00:21:56,280
We all went at least once.
399
00:21:56,840 --> 00:21:59,040
But my mother didn't go there
to party, did she?
400
00:21:59,040 --> 00:22:00,440
At first, she did.
401
00:22:02,400 --> 00:22:04,560
But then Johansson
took an interest in her.
402
00:22:05,080 --> 00:22:07,160
And she was captivated by him.
403
00:22:08,320 --> 00:22:09,840
They said he could heal folks.
404
00:22:09,840 --> 00:22:14,000
There were even rumors going around
that there had been miracles.
405
00:22:14,760 --> 00:22:17,800
And Juliette wanted healing for what?
Her nightmares?
406
00:22:18,880 --> 00:22:21,520
I don't know what she wanted.
I was 20 years old.
407
00:22:21,520 --> 00:22:22,560
I was just...
408
00:22:22,560 --> 00:22:24,160
I was a selfish kid.
409
00:22:26,000 --> 00:22:27,600
I'll never forgive myself.
410
00:22:29,880 --> 00:22:31,600
- Wait! Stop!
- [Claude] What's going on?
411
00:22:32,120 --> 00:22:34,120
Someone's here! [panting]
412
00:22:34,120 --> 00:22:36,320
[Marie] Someone's here.
There's someone in the house!
413
00:22:36,320 --> 00:22:38,000
I heard a noise when I was downstairs.
414
00:22:38,000 --> 00:22:39,400
From the upper floor.
415
00:22:39,400 --> 00:22:41,880
Whoever it was,
they were searching your mother's room.
416
00:22:41,880 --> 00:22:44,520
[suspenseful music playing]
417
00:22:54,880 --> 00:22:56,880
[suspenseful music fades]
418
00:22:56,880 --> 00:22:58,960
[panting]
419
00:23:00,520 --> 00:23:02,520
[wind whistling]
420
00:23:05,840 --> 00:23:07,920
- I don't want my fingers to get caught.
- They won't.
421
00:23:07,920 --> 00:23:10,040
- [man] Hello!
- [Gio] How's the little mining man?
422
00:23:10,040 --> 00:23:11,280
- [boy] Good.
- Let's try it on.
423
00:23:11,280 --> 00:23:14,640
Grandma helped us make
the costumes for the winter festival.
424
00:23:14,640 --> 00:23:17,000
- Oh, wow!
- These are incredible. Let's have a look.
425
00:23:17,000 --> 00:23:18,200
- [boy] See?
- [man] Great.
426
00:23:18,200 --> 00:23:19,280
Thank you.
427
00:23:19,840 --> 00:23:22,120
Apparently, you saw her father today.
Is that true?
428
00:23:22,120 --> 00:23:23,080
[Gio sighs]
429
00:23:23,080 --> 00:23:25,360
- What were they doing at Arcacia?
- [Gio sighs]
430
00:23:27,040 --> 00:23:28,880
[scoffs] Wow, word travels fast.
431
00:23:29,640 --> 00:23:31,040
Come on, Louane. I'll take you home.
432
00:23:31,040 --> 00:23:33,120
Go get changed. Grab your stuff.
433
00:23:35,520 --> 00:23:39,280
Your visit to the lab, does it have
anything to do with that dead girl?
434
00:23:39,280 --> 00:23:41,200
That's none of your business, Mom.
435
00:23:42,760 --> 00:23:44,880
Your whole group needs
to take a step back.
436
00:23:44,880 --> 00:23:47,760
And Vincent can't camp out
in front of Arcacia all winter.
437
00:23:47,760 --> 00:23:49,000
[mom] We will not back down.
438
00:23:49,000 --> 00:23:52,360
Not until they take accountability
for Elias's deformities.
439
00:23:52,920 --> 00:23:56,840
- Not to mention what happened to you.
- You need to stop, Mom. You're obsessed.
440
00:23:56,840 --> 00:23:58,960
A miscarriage after five months.
441
00:23:58,960 --> 00:24:01,600
- That is rare.
- Spare me your conspiracy theories.
442
00:24:01,600 --> 00:24:04,520
They have to understand
what they did was wrong.
443
00:24:04,520 --> 00:24:07,640
These people,
their actions have consequences.
444
00:24:08,560 --> 00:24:10,160
We could've lost you. Huh?
445
00:24:10,680 --> 00:24:12,840
You almost didn't survive your depression.
446
00:24:13,920 --> 00:24:14,920
Carmela.
447
00:24:16,000 --> 00:24:17,960
Louane's ready.
I'll drive you back with her.
448
00:24:17,960 --> 00:24:20,040
[somber music playing]
449
00:24:26,800 --> 00:24:27,840
[Gio sighs]
450
00:24:32,280 --> 00:24:34,320
- [man] You okay?
- I'm fine.
451
00:24:35,760 --> 00:24:36,760
One second.
452
00:24:41,520 --> 00:24:43,160
[Carmela] Right, I'm ready.
453
00:24:45,600 --> 00:24:46,760
[man] See you soon.
454
00:24:53,840 --> 00:24:54,880
[Gio sighs]
455
00:25:09,240 --> 00:25:11,240
- [gasps]
- [dripping]
456
00:25:13,960 --> 00:25:15,000
[Gio] Erwan?
457
00:25:15,520 --> 00:25:17,560
- Erwan!
- [Erwan] What's wrong?
458
00:25:18,360 --> 00:25:20,520
- [groaning]
- [Erwan] What's wrong?
459
00:25:47,160 --> 00:25:49,000
[doctor] Physically, she's fine.
460
00:25:49,000 --> 00:25:51,600
But I'm concerned about her mental state.
461
00:25:51,600 --> 00:25:54,360
She alternates between moments
of complete apathy
462
00:25:54,880 --> 00:25:56,840
and more manic episodes.
463
00:25:57,560 --> 00:26:00,520
We'll have to keep her under observation
for longer than expected.
464
00:26:00,520 --> 00:26:02,960
I've requested
a psychological consultation.
465
00:26:08,680 --> 00:26:10,680
[monitor beeping]
466
00:26:26,640 --> 00:26:27,760
[groans softly]
467
00:26:29,800 --> 00:26:31,280
[coughs]
468
00:26:33,000 --> 00:26:34,360
[gasps softly]
469
00:26:39,280 --> 00:26:40,720
[inhales sharply]
470
00:26:40,720 --> 00:26:42,000
[weakly] Dad?
471
00:26:43,840 --> 00:26:45,160
My baby.
472
00:26:46,840 --> 00:26:48,360
[gasps] Oh, Dad.
473
00:26:48,360 --> 00:26:49,640
[crying] Dad.
474
00:26:50,520 --> 00:26:52,360
What did you do to yourself now?
475
00:26:52,360 --> 00:26:54,320
Dad, I'm so scared.
476
00:26:56,160 --> 00:26:58,880
It's okay, baby. I'm here. I'm right here.
477
00:27:09,280 --> 00:27:11,120
I thought I'd never see you again.
478
00:27:14,000 --> 00:27:16,720
[chuckles weakly, sobs]
479
00:27:21,360 --> 00:27:23,200
I'm sorry we had that fight.
480
00:27:23,960 --> 00:27:25,240
Me too, honey.
481
00:27:28,120 --> 00:27:30,760
But I can't do what you're asking of me.
482
00:27:31,440 --> 00:27:34,000
I'm not going to stay
and watch you die, honey.
483
00:27:35,200 --> 00:27:36,920
You have to get better.
484
00:27:37,920 --> 00:27:39,800
I can't take it.
485
00:27:39,800 --> 00:27:41,960
I'm sorry, but it's just too hard.
486
00:27:44,360 --> 00:27:45,840
And besides, it's useless.
487
00:27:45,840 --> 00:27:47,080
You know that, Dad.
488
00:27:48,320 --> 00:27:49,320
[Solal sighs]
489
00:27:49,840 --> 00:27:50,880
[Ida grunts]
490
00:27:54,040 --> 00:27:56,960
It's never pointless to fight.
491
00:27:57,880 --> 00:27:59,200
Have a look.
492
00:28:01,280 --> 00:28:02,320
[camcorder whirring]
493
00:28:08,440 --> 00:28:10,640
- [Ida] That's me?
- [Solal] Mm-hmm.
494
00:28:13,640 --> 00:28:15,640
[eerie music playing]
495
00:28:16,360 --> 00:28:18,360
[birds singing]
496
00:28:39,400 --> 00:28:41,400
[energetic music playing]
497
00:28:43,400 --> 00:28:45,400
[indistinct chatter]
498
00:29:01,040 --> 00:29:02,840
We know where the boy is from.
499
00:29:02,840 --> 00:29:05,320
We found him. Check the video.
500
00:29:05,320 --> 00:29:06,400
Wait, what?
501
00:29:06,400 --> 00:29:08,320
[distorted] Check the video. Check...
502
00:29:08,320 --> 00:29:09,800
- [gasps]
- [music cuts out]
503
00:29:10,400 --> 00:29:13,400
- [notification alerts chiming]
- [coughs]
504
00:29:23,040 --> 00:29:24,800
[man] This girl's death
is terrible publicity
505
00:29:24,800 --> 00:29:26,960
for a town like ours
that relies on tourism.
506
00:29:26,960 --> 00:29:28,400
We must all be beyond reproach.
507
00:29:28,400 --> 00:29:29,640
Of course.
508
00:29:30,160 --> 00:29:33,040
Arcacia also wants full transparency
in this case.
509
00:29:33,040 --> 00:29:35,480
Their lawyers will send you
an official statement.
510
00:29:36,000 --> 00:29:38,280
They say they know nothing
about the death of Emma Marçais,
511
00:29:38,280 --> 00:29:41,480
but they admitted she was taking part
in a paid clinical trial.
512
00:29:42,560 --> 00:29:44,040
What kind of clinical trial?
513
00:29:44,040 --> 00:29:47,040
I have no idea,
but all of their paperwork was in order.
514
00:29:47,040 --> 00:29:49,040
She was apparently in very good health.
515
00:29:49,040 --> 00:29:51,120
- Okay. I'll look into it.
- Hmm.
516
00:29:55,040 --> 00:29:57,640
Look, it's obviously not my place
to tell you how to do your job,
517
00:29:57,640 --> 00:30:00,280
but why don't we try
to avoid any embarrassments?
518
00:30:01,560 --> 00:30:02,800
- For sure.
- Goodbye, then.
519
00:30:02,800 --> 00:30:04,120
See you, Mr. Mayor.
520
00:30:06,840 --> 00:30:09,560
We just got the results
of Emma Marçais's autopsy.
521
00:30:09,560 --> 00:30:12,000
They found Jaro Gatsi's DNA on her corpse.
522
00:30:12,000 --> 00:30:14,080
- Ah, well then...
- [tense music playing]
523
00:30:14,080 --> 00:30:17,280
[sighs] Look. I'm gonna call Giovanna.
Can you bring him in?
524
00:30:17,280 --> 00:30:18,720
Sure, yeah.
525
00:30:20,400 --> 00:30:24,240
- [phone ringing]
- [newscaster speaking indistinctly on TV]
526
00:30:26,320 --> 00:30:27,800
[woman] Captain Monnier!
527
00:30:28,480 --> 00:30:30,840
It's an unknown number.
Should I pick it up?
528
00:30:30,840 --> 00:30:34,360
No. It's only telemarketers
who ever call that number now.
529
00:30:37,400 --> 00:30:38,800
- [tense music plays]
- [Denis screams]
530
00:30:42,000 --> 00:30:44,120
- [woman] Denis! What is it?
- There's someone! There!
531
00:30:44,120 --> 00:30:46,680
Oh, really? I don't see anybody out there.
532
00:30:46,680 --> 00:30:48,760
I'm telling you, he was there!
He had a mask!
533
00:30:48,760 --> 00:30:50,920
[woman] Denis.
Denis, you have to calm down.
534
00:30:50,920 --> 00:30:52,920
You know your imagination
plays tricks on you.
535
00:30:52,920 --> 00:30:54,600
- No, I'm not! I didn't imagine it!
- Denis.
536
00:30:54,600 --> 00:30:56,520
- I'm not nuts!
- Shh! Calm down, okay?
537
00:30:56,520 --> 00:30:59,200
- Somebody was out there, Sandrine!
- Just calm down. I'll check.
538
00:31:00,040 --> 00:31:02,560
It's happening again.
No, Sandrine! No, Sandrine!
539
00:31:02,560 --> 00:31:05,160
- It's okay.
- He's dangerous! Wait! Stop!
540
00:31:05,160 --> 00:31:06,440
[panting]
541
00:31:13,360 --> 00:31:14,880
Nobody's out here--
542
00:31:14,880 --> 00:31:16,160
[screaming]
543
00:31:16,160 --> 00:31:18,400
[Denis and Sandrine's screams echo]
544
00:31:18,400 --> 00:31:20,480
[sinister music playing]
545
00:31:25,600 --> 00:31:27,080
[music fades]
546
00:31:27,080 --> 00:31:28,880
- [Roméo] We can't stay long.
- [phone chimes]
547
00:31:28,880 --> 00:31:31,520
Thierry wants us handing out flyers
for the winter festival.
548
00:31:32,360 --> 00:31:36,040
It's Ida. She's awake.
And she found something, apparently.
549
00:31:36,040 --> 00:31:37,200
[gun fires]
550
00:31:37,200 --> 00:31:39,280
[tense music playing]
551
00:31:44,400 --> 00:31:47,000
Ma'am? Hey, she's still breathing.
552
00:31:48,840 --> 00:31:49,840
Ma'am?
553
00:31:49,840 --> 00:31:51,560
- Denis?
- [Jaro] Can you hear me?
554
00:31:54,360 --> 00:31:55,440
Be careful!
555
00:31:59,800 --> 00:32:00,840
Denis!
556
00:32:09,400 --> 00:32:11,960
- [gunfire]
- [Denis] You'll never take me alive!
557
00:32:12,720 --> 00:32:14,920
Bastard! You'll never get me!
558
00:32:16,440 --> 00:32:18,440
[indistinct chatter]
559
00:32:21,640 --> 00:32:22,480
What happened here?
560
00:32:22,480 --> 00:32:24,280
I think someone attacked him
and his nurse,
561
00:32:24,280 --> 00:32:26,680
but he scared them off with his gun.
562
00:32:26,680 --> 00:32:28,720
- Where is he now?
- He's in the house.
563
00:32:28,720 --> 00:32:32,000
I managed to calm him down a bit,
but I have no idea what he's saying.
564
00:32:32,520 --> 00:32:33,760
[Gio] What's he doing here?
565
00:32:34,280 --> 00:32:36,800
Uh, we wanted to talk to Monnier, and so--
566
00:32:36,800 --> 00:32:38,880
He can help prove
I wasn't involved in Emma's death.
567
00:32:38,880 --> 00:32:43,120
Oh yeah? Can he explain why we found
traces of your saliva on her body?
568
00:32:44,000 --> 00:32:45,600
It's not what you think.
569
00:32:45,600 --> 00:32:48,640
We're going to talk.
But first, I have to deal with Denis.
570
00:32:50,040 --> 00:32:51,280
Roméo, you too.
571
00:32:55,080 --> 00:32:56,760
[softly] Stay here and be quiet.
572
00:33:03,040 --> 00:33:04,320
- [shudders]
- Denis.
573
00:33:04,320 --> 00:33:05,680
Ah, Giovanna.
574
00:33:05,680 --> 00:33:08,720
We've got to mobilize the entire force,
get them up to the cult.
575
00:33:08,720 --> 00:33:11,000
Just calm down.
You're safe now. You'll be okay, Denis.
576
00:33:11,000 --> 00:33:13,840
I won't! They killed that girl.
They murdered Roxane.
577
00:33:13,840 --> 00:33:16,000
We have to get up there,
or something bad will happen.
578
00:33:16,000 --> 00:33:20,280
Roxane's been dead for a long time.
Denis, it's 2024, you understand?
579
00:33:21,240 --> 00:33:23,520
[tense music playing]
580
00:33:23,520 --> 00:33:24,720
[gasps]
581
00:33:25,400 --> 00:33:27,320
[Gio] Come on, Denis. Try to remember.
582
00:33:27,320 --> 00:33:30,000
Someone attacked you.
What did they look like?
583
00:33:31,880 --> 00:33:33,480
But that's not possible.
584
00:33:34,760 --> 00:33:36,200
They're all dead now.
585
00:33:36,200 --> 00:33:38,320
What? Who's dead?
586
00:33:39,120 --> 00:33:41,080
You're talking about the cult, aren't you?
587
00:33:41,080 --> 00:33:44,200
- Your attacker was one of them.
- I said be quiet.
588
00:33:45,680 --> 00:33:46,960
Yes.
589
00:33:46,960 --> 00:33:51,120
He was wearing a mask.
It looked like a goat. It had horns.
590
00:33:51,120 --> 00:33:53,600
We found the same masks in the cult.
591
00:33:53,600 --> 00:33:55,600
And at no point did you see his face?
592
00:33:56,320 --> 00:33:58,080
I don't remember. I...
593
00:33:59,000 --> 00:34:00,320
I'm not sure anymore...
594
00:34:00,320 --> 00:34:03,320
It's fine, Denis. It's fine.
Why don't you try to get some rest?
595
00:34:03,840 --> 00:34:06,520
Is this the man who attacked you?
Maybe a little older?
596
00:34:06,520 --> 00:34:08,720
[Denis whimpering]
597
00:34:08,720 --> 00:34:10,760
[Gio] Denis, did he attack you?
598
00:34:10,760 --> 00:34:12,320
Yes! That's him!
599
00:34:12,320 --> 00:34:14,240
[Gio] Who is this?
Where did you get this photo?
600
00:34:15,400 --> 00:34:17,320
[Ida] Right, so in the video of Mani,
601
00:34:17,320 --> 00:34:19,240
the boy from the cult,
we hear him singing.
602
00:34:19,240 --> 00:34:20,560
We isolated the audio,
603
00:34:20,560 --> 00:34:23,280
but obviously Shazam
wasn't gonna help us with this one.
604
00:34:23,280 --> 00:34:26,840
Luckily, my forum hosts a playlist
dedicated to identifying sounds.
605
00:34:26,840 --> 00:34:30,040
A Canadian sleuth recognized it.
His Russian grandmother used to sing it.
606
00:34:30,040 --> 00:34:31,760
She came from a small village in Siberia.
607
00:34:31,760 --> 00:34:33,840
Bolsher... Bolsho... No, that's not it.
608
00:34:33,960 --> 00:34:35,920
Bolchyrek? Ugh! Anyway...
609
00:34:35,920 --> 00:34:39,320
The name rang a bell for one of my sleuths
who works for the FRIS. Not the FRIZZ.
610
00:34:39,320 --> 00:34:42,040
The Federation for Research
and Information on Sectarianism.
611
00:34:42,040 --> 00:34:43,360
It's a Swiss thing.
612
00:34:43,360 --> 00:34:46,160
She remembered that back in the '80s,
a shamanic religious community
613
00:34:46,160 --> 00:34:50,520
set up camp in the mountains
near Barboz... Barbousy? [screams]
614
00:34:50,520 --> 00:34:52,880
Anyway, we searched
the Russian TV archives and found this.
615
00:34:52,880 --> 00:34:54,480
[in Russian] He kidnapped my son!
616
00:34:54,480 --> 00:34:57,960
[Ida, in English] I'll translate.
This woman's husband is Vassili Derevko.
617
00:34:57,960 --> 00:35:00,080
He was a fanatic
who dragged her and their son, Mani,
618
00:35:00,080 --> 00:35:02,560
to this shamanic community
in Siberia, except one day,
619
00:35:02,560 --> 00:35:05,280
he decided the group
wasn't radical enough, so he disappeared.
620
00:35:05,280 --> 00:35:08,160
And the poor woman
had no idea where he or her son went.
621
00:35:08,160 --> 00:35:10,360
Except we know that they went to France
622
00:35:10,360 --> 00:35:13,120
to join up with,
you guessed it, the Écrins.
623
00:35:13,120 --> 00:35:16,520
So then Caleb had a 13th disciple,
Vassili Derevko.
624
00:35:17,520 --> 00:35:18,800
[Jaro sighs]
625
00:35:19,640 --> 00:35:23,480
So you figure that this 13th disciple
killed Roxane Vial back then
626
00:35:24,040 --> 00:35:25,840
and has come back to kill Emma Marçais?
627
00:35:25,840 --> 00:35:27,480
[Ida] Yeah. And he kidnapped my dad.
628
00:35:27,480 --> 00:35:29,720
You have to admit,
it's possible he never left
629
00:35:29,720 --> 00:35:31,720
and has been practicing
rituals here for years.
630
00:35:32,320 --> 00:35:34,840
This region has
a lot of mysterious disappearances, right?
631
00:35:36,040 --> 00:35:38,880
- Did you tell her about that?
- What? No, of course not.
632
00:35:40,800 --> 00:35:42,600
That's a pretty convenient story for you.
633
00:35:42,600 --> 00:35:44,520
[Roméo] Gio, come on. Give him a break.
634
00:35:44,520 --> 00:35:46,480
Monnier recognized Derevko.
What do you want?
635
00:35:46,480 --> 00:35:49,080
There's a crazy Russian fanatic
out there, trying to kill us,
636
00:35:49,080 --> 00:35:50,440
and the clock's ticking.
637
00:35:50,440 --> 00:35:53,040
This is all just speculation
you found online. Sorry.
638
00:35:53,040 --> 00:35:56,200
We need to verify everything,
and there are still plenty of gray areas...
639
00:35:56,200 --> 00:35:59,000
- We don't even know what happened to Mani.
- [Ida] Yes, we do.
640
00:35:59,000 --> 00:36:01,200
He spent a few years at home
but ran away at 15.
641
00:36:01,200 --> 00:36:03,120
Lived on the street,
had mental health issues,
642
00:36:03,120 --> 00:36:05,120
and froze to death in 2006.
643
00:36:05,680 --> 00:36:07,880
There. Not so bad
for info found online, right?
644
00:36:09,960 --> 00:36:12,600
Well, from now on,
you three let the police do their jobs.
645
00:36:12,600 --> 00:36:13,920
[sighs]
646
00:36:14,440 --> 00:36:16,840
I'll do some digging
and send Derevko's description.
647
00:36:18,400 --> 00:36:19,920
In the meantime, I don't wanna see you.
648
00:36:19,920 --> 00:36:22,880
If I do, I'll arrest you
for obstruction of justice.
649
00:36:24,560 --> 00:36:27,120
- [gasps] I love her.
- [scoffs]
650
00:36:28,320 --> 00:36:30,560
- Hey, what happened to you yesterday?
- [coughs]
651
00:36:31,080 --> 00:36:33,280
Nothing. I breathed in too much smoke,
like I said.
652
00:36:33,280 --> 00:36:35,880
But why didn't they put you
on hyperbaric oxygen therapy
653
00:36:35,880 --> 00:36:36,840
or a ventilator?
654
00:36:36,840 --> 00:36:38,880
Wow. You should have finished med school.
655
00:36:39,560 --> 00:36:41,720
Ow. Okay, let's take a photo.
656
00:36:41,720 --> 00:36:44,360
What? Uh, hold on.
You really want to immortalize this?
657
00:36:44,360 --> 00:36:47,720
[scoffs] We can't sit around and wait
for Derevko to strike again, right?
658
00:36:47,720 --> 00:36:48,920
We'll make him come to us.
659
00:36:48,920 --> 00:36:50,920
- He just needs to know where we are.
- What?
660
00:36:50,920 --> 00:36:52,040
Duck face!
661
00:36:52,040 --> 00:36:55,680
{\an8}LÉVIONNA FESTIVAL, HERE WE COME!
662
00:36:55,680 --> 00:36:59,040
- [excited chatter]
- [upbeat percussion music playing]
663
00:37:27,400 --> 00:37:30,200
- What? You're supposed to be on du Four.
- Denis was attacked.
664
00:37:30,200 --> 00:37:33,120
- What?
- He's not hurt. His nurse is in a coma.
665
00:37:33,120 --> 00:37:35,480
- What happened?
- [sighs] I'm not sure.
666
00:37:35,480 --> 00:37:37,600
He identified his attacker,
and I've put out an APB.
667
00:37:37,600 --> 00:37:39,440
I don't believe this.
668
00:37:40,400 --> 00:37:41,520
And what about Jaro Gatsi?
669
00:37:41,520 --> 00:37:43,360
I spoke to him,
but I think we're mistaken.
670
00:37:43,360 --> 00:37:45,040
Gio, his DNA is on the body.
671
00:37:45,040 --> 00:37:46,760
- [sighs]
- [son] Daddy! Mommy!
672
00:37:47,440 --> 00:37:49,720
- [Erwan] Having fun, champ?
- [Gio] Hey! You good? Hi!
673
00:38:00,280 --> 00:38:02,280
[music ends]
674
00:38:07,040 --> 00:38:09,040
- [bell tolling]
- [crowd exclaims]
675
00:38:28,080 --> 00:38:30,320
[crowd cheering]
676
00:38:37,400 --> 00:38:38,520
One, two...
677
00:38:39,360 --> 00:38:43,120
Good people of Lévionna,
welcome to the festival!
678
00:38:43,120 --> 00:38:45,320
[crowd cheers]
679
00:38:45,320 --> 00:38:46,240
I won't be long.
680
00:38:46,240 --> 00:38:48,640
I just wanna thank you all
for being here today.
681
00:38:48,640 --> 00:38:50,120
[crowd cheers]
682
00:38:50,120 --> 00:38:52,920
- [Roméo] Where did Ida go?
- [mayor] I have to thank the sponsors...
683
00:38:53,760 --> 00:38:55,520
I don't know, but we have to find Derevko.
684
00:38:55,520 --> 00:38:57,240
- Let's split up.
- Okay.
685
00:38:57,880 --> 00:39:00,920
And a huge thank you
to our corporate sponsor, Arcacia.
686
00:39:00,920 --> 00:39:03,040
[crowd booing]
687
00:39:03,040 --> 00:39:05,640
Who contributed financing
for a portion of the festival,
688
00:39:06,280 --> 00:39:09,440
and who are helping transform
the town's image.
689
00:39:09,440 --> 00:39:11,040
[jeering continues]
690
00:39:11,040 --> 00:39:13,680
And so now, it's time to celebrate!
691
00:39:13,680 --> 00:39:15,240
[crowd continues cheering]
692
00:39:15,240 --> 00:39:17,640
- [pop music playing]
- Thank you.
693
00:39:28,960 --> 00:39:30,400
Pardon me. Sorry.
694
00:39:31,920 --> 00:39:34,200
[ominous music playing]
695
00:39:40,880 --> 00:39:41,880
You got a problem?
696
00:39:42,760 --> 00:39:44,840
I don't know. Why don't you tell me, huh?
697
00:39:44,840 --> 00:39:47,840
- Sorry. I'm a little on edge.
- Yeah, I can see that.
698
00:39:48,360 --> 00:39:50,400
Is it because of your new best friend?
699
00:39:50,400 --> 00:39:52,760
The guy accused of killing
the girl they found in the lake?
700
00:39:52,760 --> 00:39:55,280
Pfft. That's bullshit.
We're trying to find the guy who did it.
701
00:39:55,280 --> 00:39:57,400
Oh, okay. You're a detective now.
702
00:39:57,400 --> 00:39:58,800
Hey, just because I'm not a doctor
703
00:39:58,800 --> 00:40:00,920
doesn't mean
that I'm some redneck idiot, okay?
704
00:40:00,920 --> 00:40:02,000
Roméo, I never said that.
705
00:40:02,000 --> 00:40:03,800
I don't want you getting hurt. That's all.
706
00:40:03,800 --> 00:40:05,800
And why do you suddenly care? Huh?
707
00:40:05,800 --> 00:40:07,160
Look, I don't know.
708
00:40:07,760 --> 00:40:09,400
I guess I just care about you.
709
00:40:10,640 --> 00:40:12,480
Why'd you ignore me since coming back?
710
00:40:12,480 --> 00:40:14,320
Look, I'm not ignoring you.
711
00:40:14,320 --> 00:40:16,480
It's just that things
at the hospital are busy now.
712
00:40:16,480 --> 00:40:18,640
- That's all.
- [Roméo] Oh shit.
713
00:40:18,640 --> 00:40:21,280
Uh, listen. I have to go,
but, uh, we'll talk later.
714
00:40:21,280 --> 00:40:22,720
[suspenseful music playing]
715
00:40:22,720 --> 00:40:23,840
[Roméo] Excuse me.
716
00:40:24,440 --> 00:40:26,640
- Your costume's amazing.
- [Malia] Daddy!
717
00:40:28,120 --> 00:40:30,160
Honey, what are you doing here?
718
00:40:30,680 --> 00:40:33,760
Look who I found waiting for you
at the front door.
719
00:40:35,600 --> 00:40:36,640
Hi, Jaro.
720
00:40:37,520 --> 00:40:39,440
Clearly, we need to figure things out.
721
00:40:39,440 --> 00:40:41,680
Since she's calling you
behind my back, we should talk.
722
00:40:43,120 --> 00:40:45,320
Yeah, but why didn't you call me first?
723
00:40:46,160 --> 00:40:48,000
It was a spur-of-the-moment thing.
724
00:40:48,520 --> 00:40:51,400
We were visiting my folks in Lyon,
and I thought we'd swing by.
725
00:40:51,400 --> 00:40:54,680
- Aren't you happy to see your daughter?
- Obviously, I'm happy, Anaïs.
726
00:40:54,680 --> 00:40:56,240
It's just not a great time right now.
727
00:40:56,240 --> 00:40:58,640
Jaro, I saw him. He's here.
728
00:40:59,280 --> 00:41:00,480
What's going on?
729
00:41:02,280 --> 00:41:04,800
Marie, take them back to the farm.
Right away.
730
00:41:05,880 --> 00:41:08,000
- All right.
- [Malia] No! I wanna stay with you!
731
00:41:10,000 --> 00:41:12,440
I'm so sorry, baby. But it's not possible.
732
00:41:12,440 --> 00:41:13,720
Jaro, what are you doing?
733
00:41:16,080 --> 00:41:17,560
I can't explain right now.
734
00:41:18,640 --> 00:41:20,560
But you can't stay. It's too dangerous.
735
00:41:20,560 --> 00:41:21,800
Dangerous?
736
00:41:21,800 --> 00:41:24,000
You got yourself
in another mess, didn't you?
737
00:41:25,080 --> 00:41:26,640
I don't even wanna know.
738
00:41:26,640 --> 00:41:28,680
Come on, Malia. We're leaving.
739
00:41:29,960 --> 00:41:32,480
[Malia] Daddy! I don't wanna go.
740
00:41:32,480 --> 00:41:34,480
[somber music playing]
741
00:41:34,480 --> 00:41:36,160
[Jaro] We need to find Ida.
742
00:41:36,160 --> 00:41:38,920
- Fast.
- [Ida] ♪ What... what is love? ♪
743
00:41:39,440 --> 00:41:41,400
- ♪ Baby, don't hurt me ♪
- [woman laughs]
744
00:41:41,400 --> 00:41:44,680
♪ Don't hurt me no more ♪
745
00:41:45,360 --> 00:41:47,600
- ♪ What is love? ♪
- [sousaphone playing along]
746
00:41:47,600 --> 00:41:49,760
♪ Baby, don't hurt me ♪
747
00:41:49,760 --> 00:41:52,200
♪ Don't hurt me no more ♪
748
00:41:52,200 --> 00:41:53,640
[band joins in]
749
00:41:53,640 --> 00:41:57,480
[Ida] ♪ What is love?
Baby, don't hurt me ♪
750
00:41:57,480 --> 00:42:00,040
♪ Don't hurt me no more! ♪
751
00:42:00,040 --> 00:42:02,520
- [band playing]
- ♪ What is love? ♪
752
00:42:02,520 --> 00:42:04,680
♪ Baby, don't hurt me ♪
753
00:42:04,680 --> 00:42:05,880
♪ Don't hurt me ♪
754
00:42:05,880 --> 00:42:08,040
- What is she doing?
- [Ida] ♪ No more ♪
755
00:42:08,040 --> 00:42:09,240
She's being the bait.
756
00:42:10,120 --> 00:42:12,040
♪ I don't know ♪
757
00:42:12,040 --> 00:42:13,600
♪ What can I say? ♪
758
00:42:13,600 --> 00:42:15,320
♪ What else can I do? ♪
759
00:42:15,320 --> 00:42:17,440
♪ It's up to you ♪
760
00:42:17,440 --> 00:42:19,200
♪ I know we're one ♪
761
00:42:19,200 --> 00:42:21,080
♪ Just me and you ♪
762
00:42:21,080 --> 00:42:23,600
- ♪ I can't go on ♪
- [ominous music playing]
763
00:42:23,600 --> 00:42:25,120
[shouts] ♪ What is love? ♪
764
00:42:25,120 --> 00:42:27,320
[crowd singing along]
♪ Baby, don't hurt me ♪
765
00:42:27,320 --> 00:42:29,160
♪ Don't hurt me ♪
766
00:42:29,160 --> 00:42:30,760
♪ No more! ♪
767
00:42:30,760 --> 00:42:32,720
♪ What is love? ♪
768
00:42:32,720 --> 00:42:35,000
♪ Baby, don't hurt me ♪
769
00:42:35,000 --> 00:42:37,040
♪ Don't hurt me! ♪
770
00:42:37,040 --> 00:42:39,320
- ♪ No more! ♪
- [crowd cheering]
771
00:42:39,320 --> 00:42:42,840
- [toots]
- ♪ Whoa, oh, oh! ♪
772
00:42:42,840 --> 00:42:44,800
♪ Whoa! ♪
773
00:42:44,800 --> 00:42:47,440
- ♪ Oh! ♪
- [ominous music building]
774
00:42:47,440 --> 00:42:49,520
[jazzy saxophone solo]
775
00:42:51,000 --> 00:42:52,960
- [Jaro] Ida!
- [crowd clamoring]
776
00:42:52,960 --> 00:42:55,840
- [yelps]
- Arcacia is poisoning our children!
777
00:42:55,840 --> 00:42:58,280
- [crowd booing]
- The mayor is complicit!
778
00:42:58,280 --> 00:42:59,760
ELIAS DESERVES THE TRUTH
779
00:42:59,760 --> 00:43:01,160
He's bribed while they poison us!
780
00:43:01,160 --> 00:43:02,240
[man] Sellouts!
781
00:43:02,240 --> 00:43:05,160
[Vincent] The police
and the mayor, they're all corrupt!
782
00:43:05,160 --> 00:43:08,160
They're lying to us!
They're lying to all of us!
783
00:43:08,160 --> 00:43:09,640
We're just lab rats to them!
784
00:43:09,640 --> 00:43:12,120
We have to act before it's too late!
785
00:43:12,120 --> 00:43:13,880
For our families! For our children!
786
00:43:13,880 --> 00:43:16,000
[Erwan on radio]
Gio, Sofiane, we have to stop this.
787
00:43:16,000 --> 00:43:17,760
[chanting] Arcacia! Out of Lévionna!
788
00:43:17,760 --> 00:43:22,200
Arcacia! Out of Lévionna!
789
00:43:22,200 --> 00:43:23,720
ARCACIA IS TOXIC
790
00:43:23,720 --> 00:43:27,720
[crowd joins in] Arcacia! Out of Lévionna!
Arcacia! Out of Lévionna!
791
00:43:27,720 --> 00:43:28,680
TOXIC ARCACIA
792
00:43:28,680 --> 00:43:29,960
STOP THE MASSACRE
793
00:43:29,960 --> 00:43:35,080
Arcacia! Out of Lévionna!
794
00:43:35,840 --> 00:43:38,080
Jaro! Jaro, there he is! Right there!
795
00:43:38,080 --> 00:43:39,360
Get him! Quick!
796
00:43:39,360 --> 00:43:41,000
[woman screams]
797
00:43:41,000 --> 00:43:42,200
[crowd clamoring]
798
00:43:43,480 --> 00:43:45,920
[ominous, ethereal music playing]
799
00:43:50,720 --> 00:43:52,240
[Gio] Move! Outta my way!
800
00:43:52,240 --> 00:43:54,400
- Move!
- [crowd gasps]
801
00:43:54,400 --> 00:43:56,240
[Vincent] My son may have been the first,
802
00:43:56,240 --> 00:43:58,520
but your children
will be the next if you--
803
00:43:58,520 --> 00:43:59,520
[retching]
804
00:44:01,760 --> 00:44:03,560
[Ida and crowd scream]
805
00:44:07,920 --> 00:44:09,520
- [retches]
- [man 1] Someone help!
806
00:44:10,960 --> 00:44:12,840
[continues coughing]
807
00:44:14,000 --> 00:44:15,080
[Gio grunts]
808
00:44:19,000 --> 00:44:21,040
- [bottle clatters]
- [Gio] Denis?
809
00:44:22,200 --> 00:44:24,320
[screaming in distance]
810
00:44:24,320 --> 00:44:25,840
[coughs, groans]
811
00:44:25,840 --> 00:44:28,000
[groaning]
812
00:44:29,160 --> 00:44:30,920
[man 2] Help me!
813
00:44:33,360 --> 00:44:34,960
No! Stop!
814
00:44:37,960 --> 00:44:39,920
[retching]
815
00:44:41,120 --> 00:44:42,760
[man 3] Somebody help!
816
00:44:45,560 --> 00:44:47,560
[ominous music building]
817
00:44:58,640 --> 00:45:00,640
[ominous music subsides]
818
00:45:04,200 --> 00:45:07,160
[unsettling closing theme music playing]
819
00:46:01,960 --> 00:46:04,000
Subtitle translation by: Michael Evans