1 00:00:09,320 --> 00:00:11,600 [wind gusting] 2 00:00:14,640 --> 00:00:16,320 [static crackles] 3 00:00:16,320 --> 00:00:18,240 [footsteps approaching] 4 00:00:22,720 --> 00:00:26,320 [eerie instrumental music playing] 5 00:01:03,880 --> 00:01:05,880 [rhythmic pounding continues] 6 00:01:06,880 --> 00:01:08,120 [man groans] 7 00:01:08,120 --> 00:01:10,680 [followers shouting rhythmically] 8 00:01:10,680 --> 00:01:11,600 [man moans] 9 00:01:11,600 --> 00:01:13,720 [blows grow louder] 10 00:01:15,720 --> 00:01:16,880 [eerie music cuts out] 11 00:01:16,880 --> 00:01:19,000 [Ida, muffled] Jaro! Jaro! 12 00:01:19,000 --> 00:01:21,080 Can you hear me? Come on! Hurry! Move! 13 00:01:21,080 --> 00:01:23,520 Jaro, come on! Jaro! 14 00:01:24,040 --> 00:01:25,560 Move, please! [grunts] 15 00:01:26,920 --> 00:01:28,680 We're gonna die! We have to go now! 16 00:01:28,680 --> 00:01:30,880 Come on, move! Jaro! 17 00:01:30,880 --> 00:01:32,560 [coughing] 18 00:01:34,600 --> 00:01:38,480 - [panicked shouting] - [residents coughing and gasping] 19 00:01:41,840 --> 00:01:43,480 [Ida wheezing] 20 00:01:46,880 --> 00:01:50,360 THE VERNON 21 00:01:50,360 --> 00:01:52,440 [unsettling music playing] 22 00:01:54,440 --> 00:01:57,920 [panicked clamoring continues] 23 00:01:57,920 --> 00:02:00,000 [unsettling music building] 24 00:02:03,280 --> 00:02:07,840 {\an8}ANTHRACITE SECRETS OF THE SECT 25 00:02:08,680 --> 00:02:11,640 [eerie tone playing] 26 00:02:11,640 --> 00:02:13,200 [gun fires] 27 00:02:13,200 --> 00:02:15,440 [rhythmic, suspenseful music playing] 28 00:02:18,960 --> 00:02:20,560 [panting] 29 00:02:24,680 --> 00:02:26,440 - [gun firing] - [grunts, screams] 30 00:02:26,440 --> 00:02:28,280 [yelps] 31 00:02:34,040 --> 00:02:35,560 - [gunfire continues] - [groans] 32 00:02:36,720 --> 00:02:39,600 - [cries out] - [suspenseful music fades slowly] 33 00:02:39,600 --> 00:02:41,560 [footsteps approaching] 34 00:02:43,480 --> 00:02:46,440 - [wind gusting] - [somber music playing] 35 00:02:48,360 --> 00:02:51,040 - [Ida coughing] - [indistinct radio chatter] 36 00:02:52,200 --> 00:02:54,240 Jaro, what's going on? You okay? 37 00:02:54,240 --> 00:02:57,800 - Well, someone tried to kill us. - The police said it was a gas leak. 38 00:02:57,800 --> 00:02:59,200 Are you kidding? 39 00:02:59,200 --> 00:03:01,720 "The flames will come for you." Ring any bells? 40 00:03:01,720 --> 00:03:04,760 Caleb wasn't threatening our lives. He was trying to keep us safe. 41 00:03:04,760 --> 00:03:07,400 We must be on the right track. Someone's trying to get rid of us. 42 00:03:08,400 --> 00:03:10,160 Uh... and who are you? 43 00:03:10,160 --> 00:03:12,480 Right, sorry. Ida Heilman. How's it going? 44 00:03:13,000 --> 00:03:14,280 Two women, killed 30 years apart 45 00:03:14,280 --> 00:03:16,280 with the same anthracite mark on their faces? 46 00:03:16,280 --> 00:03:19,200 That means someone is continuing the Écrins cult rituals. 47 00:03:19,200 --> 00:03:22,040 I think it's the person who killed your mom and kidnapped my dad. 48 00:03:22,040 --> 00:03:25,960 Because they both knew, like we do, that Caleb didn't kill Roxane Vial. 49 00:03:27,040 --> 00:03:28,040 She's joking, right? 50 00:03:29,440 --> 00:03:31,560 And the cops, what do they think about all this? 51 00:03:32,520 --> 00:03:34,600 - [Ida chuckling] Uh... - [Roméo] What? 52 00:03:35,560 --> 00:03:37,680 - The cops don't know? - [Ida] Nah. [coughs] 53 00:03:37,680 --> 00:03:40,480 I bet I'm already their number one suspect for Emma's murder. 54 00:03:40,480 --> 00:03:42,840 It's just a matter of time before they get me. 55 00:03:42,840 --> 00:03:45,200 They won't listen to me unless I prove I'm innocent. 56 00:03:45,200 --> 00:03:48,320 Yeah. If my sister's on your back, she's not about to let that go. 57 00:03:48,320 --> 00:03:51,960 - [Jaro] Wait, your sister? - Lieutenant Giovanna Deluca. 58 00:03:51,960 --> 00:03:53,720 She's my sister. Oh. 59 00:03:53,720 --> 00:03:56,320 And there is my brother-in-law now. 60 00:03:56,320 --> 00:03:58,880 Talk about a pain in the ass. This guy makes it an art form. 61 00:03:58,880 --> 00:04:01,760 We gotta move. I can't get mixed up in this too. 62 00:04:01,760 --> 00:04:05,240 No time to waste anyway. [coughs loudly] 63 00:04:05,240 --> 00:04:08,920 - Our priority has to be the garage. - [Roméo] I would've figured the hospital. 64 00:04:08,920 --> 00:04:10,600 What's in the garage? 65 00:04:12,360 --> 00:04:15,000 - [intriguing music playing] - [Ida clears throat] 66 00:04:15,000 --> 00:04:18,400 Right, so if they went after my dad, it's because he found something. 67 00:04:18,400 --> 00:04:20,440 So the person we're looking for is in here. 68 00:04:20,440 --> 00:04:23,160 This has gotta be hundreds of hours of video. 69 00:04:23,800 --> 00:04:24,960 We have to watch all of it? 70 00:04:24,960 --> 00:04:26,920 [Ida] I started classifying my dad's footage 71 00:04:26,920 --> 00:04:29,880 and the documents he had, but basically, yeah. 72 00:04:31,000 --> 00:04:32,320 [Ida coughing] 73 00:04:33,720 --> 00:04:36,240 - You sure you're fine? - Yeah, it's just the smoke. 74 00:04:36,240 --> 00:04:38,160 [Roméo] Or the dust, maybe. 75 00:04:38,160 --> 00:04:40,640 No one's been down here for 30 years. 76 00:04:41,160 --> 00:04:43,440 You know, no one's forcing you to stay here. 77 00:04:43,440 --> 00:04:44,560 We'll be okay. 78 00:04:44,560 --> 00:04:45,680 You're joking, right? 79 00:04:45,680 --> 00:04:48,080 Know how long I've been waiting for something to happen here? 80 00:04:48,080 --> 00:04:50,560 - [Ida] Since 2016. - What? 81 00:04:50,560 --> 00:04:51,600 [Ida] Since 2016. 82 00:04:51,600 --> 00:04:53,520 That's when the Cross Games were in Lévionna. 83 00:04:53,520 --> 00:04:55,640 The year your career both peaked and ended. 84 00:04:55,640 --> 00:04:56,640 How do you know that? 85 00:04:56,640 --> 00:05:00,360 - Don't ask, bro. Don't get her started. - I just did a little research in the car. 86 00:05:00,360 --> 00:05:02,560 Your name comes up more than 10,000 times online. 87 00:05:02,560 --> 00:05:05,240 Seems like you used to be a little bit of a celebrity. 88 00:05:05,240 --> 00:05:07,480 The goldmine was your interview in Motor Star Addict, 89 00:05:07,480 --> 00:05:10,640 in an article called "2014 Motocross Junior Championship." 90 00:05:10,640 --> 00:05:12,560 That interview had everything. 91 00:05:12,560 --> 00:05:15,320 Growing up in Lévionna, your passion for biking, first trophies, 92 00:05:15,320 --> 00:05:17,400 how you were a prodigy, ambitions of a world tour. 93 00:05:17,400 --> 00:05:19,320 And then, in 2016, boom! 94 00:05:19,320 --> 00:05:21,040 Smashed your ribs and blew out your knee. 95 00:05:21,040 --> 00:05:22,880 I found a photo of you in the Lévionna paper, 96 00:05:22,880 --> 00:05:25,320 lying in a hospital, full-body cast, under the headline, 97 00:05:25,320 --> 00:05:28,200 "Cross Games Tragedy." Your career was over. 98 00:05:28,200 --> 00:05:30,520 You even wrote a rap about it. It was poetic if bitter. 99 00:05:30,520 --> 00:05:32,840 [in French] ♪ It was an obsession I gave it my attention ♪ 100 00:05:32,840 --> 00:05:33,920 ♪ Wasted so many weeks... ♪ 101 00:05:33,920 --> 00:05:35,440 [Ida, in English] "Never Again." 102 00:05:35,440 --> 00:05:38,000 Anyway, all that to say, thanks to the magic of the Internet, 103 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 I found your friend "RealSebDeLaPinta," 104 00:05:40,000 --> 00:05:43,280 and in 2020, he twerked in front of a sign for a canceled music festival. 105 00:05:43,280 --> 00:05:45,240 And you, big rebel, you commented, 106 00:05:45,240 --> 00:05:48,760 "Not like anything's happened in this dump since 2016. LOL." 107 00:05:49,720 --> 00:05:51,360 [inhales sharply] Uh... 108 00:05:51,360 --> 00:05:52,600 But you... 109 00:05:52,600 --> 00:05:54,880 So you just stopped competing? That's rough, buddy. 110 00:05:55,560 --> 00:05:56,960 - [sighs] - [Jaro] Sorry, man. 111 00:05:56,960 --> 00:05:58,760 That's her... that's her thing. 112 00:05:59,480 --> 00:06:00,520 I'm just... 113 00:06:01,440 --> 00:06:04,760 Um, watching all this stuff, we're gonna get hungry. 114 00:06:05,320 --> 00:06:07,960 I'll go see if I can find any chocolate cookies. 115 00:06:07,960 --> 00:06:10,320 [gate opens] 116 00:06:11,640 --> 00:06:12,840 [Ida] Cool. Thanks. 117 00:06:14,960 --> 00:06:15,920 [sighs] 118 00:06:18,280 --> 00:06:19,160 What is it? 119 00:06:19,680 --> 00:06:21,720 I wanted to make sure we could trust the guy. 120 00:06:22,720 --> 00:06:24,280 What? Too many details? 121 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 Too direct? 122 00:06:27,120 --> 00:06:29,040 - Too intrusive? - Too you. 123 00:06:30,000 --> 00:06:32,080 Ah. Uh, okay, okay. 124 00:06:33,440 --> 00:06:34,720 Well, shall we? 125 00:06:34,720 --> 00:06:36,920 {\an8}[camcorder whirs] 126 00:06:38,080 --> 00:06:40,560 {\an8}[Solal] Test, one, two. Test, one, two. 127 00:06:43,280 --> 00:06:46,360 - [player whirring] - [suspenseful music playing] 128 00:06:48,480 --> 00:06:51,400 ...didn't mix, and that was just fine for all of us. 129 00:06:51,400 --> 00:06:53,080 I'm not surprised they killed themselves. 130 00:06:53,080 --> 00:06:54,360 [player whirring] 131 00:06:55,880 --> 00:06:57,480 The little girl? 132 00:06:57,480 --> 00:07:00,480 That's all you're here for. You people are all alike. 133 00:07:00,480 --> 00:07:02,320 The mines being closed, and us fighting it? 134 00:07:02,320 --> 00:07:03,680 That, you don't give-- 135 00:07:03,680 --> 00:07:05,160 [player whirring] 136 00:07:10,160 --> 00:07:12,840 Suicide is a grievous offense against our Lord. 137 00:07:13,440 --> 00:07:15,440 They died the same way they lived. 138 00:07:15,960 --> 00:07:17,600 By flouting the word of Christ. 139 00:07:17,600 --> 00:07:20,480 [player whirring] 140 00:07:21,400 --> 00:07:23,960 {\an8}[Solal] What do you miss the most about Roxane? 141 00:07:23,960 --> 00:07:25,280 {\an8}Talking to her. 142 00:07:26,120 --> 00:07:28,520 {\an8}[Solal] What would you tell her now, if you could? 143 00:07:28,520 --> 00:07:30,600 {\an8}[Juliette takes a deep breath] 144 00:07:31,720 --> 00:07:33,600 {\an8}That my nightmares are back. 145 00:07:36,840 --> 00:07:39,320 [Solal] What kind of nightmares are you having? 146 00:07:41,680 --> 00:07:43,680 [Juliette] Do you know the Black Virgin? 147 00:07:45,640 --> 00:07:47,480 {\an8}It's a legend I learned here. 148 00:07:47,480 --> 00:07:49,480 {\an8}[tense music playing] 149 00:07:49,480 --> 00:07:53,160 {\an8}The miners said she'd appear when a disaster's about to hit or... 150 00:07:53,160 --> 00:07:56,240 {\an8}[takes a deep breath] ...somebody you love's about to die. 151 00:07:56,240 --> 00:07:58,720 {\an8}[tense music building] 152 00:08:01,800 --> 00:08:03,800 {\an8}She comes to my room at night. 153 00:08:06,400 --> 00:08:08,280 {\an8}She watches me sleep. 154 00:08:09,800 --> 00:08:13,280 {\an8}I'm trying to breathe, but I can't. I can't move. I can't do anything. 155 00:08:17,440 --> 00:08:18,880 {\an8}[Ida] Your mom was really beautiful. 156 00:08:20,280 --> 00:08:21,480 Like, in a tortured way. 157 00:08:23,440 --> 00:08:25,920 - That really runs in the family, huh? - [squeaking] 158 00:08:28,600 --> 00:08:31,080 She was so young here, I barely recognize her. 159 00:08:31,080 --> 00:08:32,440 What do you remember of her? 160 00:08:33,280 --> 00:08:35,280 Ideally, as little as possible. 161 00:08:36,160 --> 00:08:38,200 You know the "unfinished thoughts" phenomenon? 162 00:08:38,200 --> 00:08:42,040 Every time you try to repress a memory or avoid a task, it just haunts you more. 163 00:08:43,280 --> 00:08:44,520 Well, you might be right. 164 00:08:44,520 --> 00:08:47,000 Just so that we're clear, I'm always right. 165 00:08:47,000 --> 00:08:49,120 At least, I have a very narrow margin of error. 166 00:08:49,120 --> 00:08:50,160 Like 5%. 167 00:08:50,160 --> 00:08:51,720 Check it out. I found something. 168 00:08:51,720 --> 00:08:53,000 It's nuts. You're not ready. 169 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 The special forces filmed their raid on the cult's home in 1994. 170 00:08:56,880 --> 00:08:58,720 [ominous music playing] 171 00:08:58,720 --> 00:09:02,200 CONFIDENTIAL PROPERTY OF THE NATIONAL POLICE 172 00:09:02,200 --> 00:09:04,280 [suspenseful music playing] 173 00:09:09,520 --> 00:09:11,880 [suspenseful music swells] 174 00:09:15,800 --> 00:09:18,000 - [player clicks] - [Ida] There was a child in the cult. 175 00:09:18,520 --> 00:09:20,520 And he survived the mass suicide. 176 00:09:22,360 --> 00:09:24,360 [suspenseful music fades] 177 00:09:26,280 --> 00:09:29,200 [coroner] Cause of death was drowning. No surprise there. 178 00:09:31,960 --> 00:09:33,520 The trauma to her head was severe. 179 00:09:33,520 --> 00:09:35,880 She probably lost consciousness at least a moment or two, 180 00:09:35,880 --> 00:09:37,880 but that's not what killed her. 181 00:09:37,880 --> 00:09:39,400 You think somebody attacked her? 182 00:09:39,400 --> 00:09:41,320 It's hard to say. 183 00:09:42,040 --> 00:09:43,680 She may have just fallen. 184 00:09:44,920 --> 00:09:46,600 Evidence of sexual assault? 185 00:09:47,200 --> 00:09:48,480 Not that we can tell. 186 00:09:49,600 --> 00:09:52,080 I've got a suspect with a record, Jaro Gatsi. 187 00:09:52,080 --> 00:09:54,760 If you find any DNA, could you crosscheck with his profile? 188 00:09:55,280 --> 00:09:57,840 - Theo, make a note. - Right. Jaro? 189 00:09:57,840 --> 00:10:00,480 Jaro Gatsi. G-A-T-S-I. 190 00:10:00,480 --> 00:10:02,880 - Thanks. - [coroner] See these marks on her wrists? 191 00:10:02,880 --> 00:10:06,240 Rope burns. Your victim was restrained, but she fought her captor. 192 00:10:06,760 --> 00:10:08,680 There's also scratches on her hands and face, 193 00:10:08,680 --> 00:10:10,880 indicating she may have run through the woods. 194 00:10:12,160 --> 00:10:14,240 So if I had to posit a hypothesis, 195 00:10:14,760 --> 00:10:16,760 I'd say she managed to escape from her attacker, 196 00:10:16,760 --> 00:10:19,360 but then he caught up and threw her in the lake. 197 00:10:19,360 --> 00:10:21,120 [tense music playing] 198 00:10:22,440 --> 00:10:24,440 - What is it? - Scalpel. 199 00:10:39,560 --> 00:10:41,560 [tense music subsides] 200 00:10:42,960 --> 00:10:44,680 [Gio] What is that? 201 00:10:44,680 --> 00:10:47,040 [coroner] Some kind of subcutaneous implant. 202 00:10:47,040 --> 00:10:48,440 A biometric chip. 203 00:10:48,960 --> 00:10:52,240 - So, why would that be inside her? - Well, that, I've got no idea. 204 00:10:52,240 --> 00:10:54,480 - [phone vibrates] - Where'd it come from? 205 00:10:54,480 --> 00:10:55,720 Your phone. 206 00:10:55,720 --> 00:10:57,800 [coat rustles] 207 00:10:58,920 --> 00:11:00,000 It's not me. 208 00:11:00,520 --> 00:11:02,000 Oh, it's not my phone either. 209 00:11:04,200 --> 00:11:06,360 Check the girl's bag. Maybe it's her phone. 210 00:11:06,360 --> 00:11:08,440 [tense music continues] 211 00:11:17,280 --> 00:11:18,840 What? Fuck! 212 00:11:19,440 --> 00:11:20,960 CHIP SIGNAL LOST ERASING DATA 213 00:11:20,960 --> 00:11:22,200 [Gio] No, no, no, no! 214 00:11:22,200 --> 00:11:23,200 [music swells] 215 00:11:24,240 --> 00:11:26,240 [somber tune plays on phone] 216 00:11:28,000 --> 00:11:29,640 - [tune ends] - [Gio gasps] 217 00:11:29,640 --> 00:11:30,720 [sighs] 218 00:11:32,160 --> 00:11:34,160 [somber music playing] 219 00:11:51,960 --> 00:11:53,720 ...OF LÉVIONNA 220 00:12:21,120 --> 00:12:23,000 [somber music fades] 221 00:12:23,000 --> 00:12:24,920 - Called the cops again? - [hand brake clicks] 222 00:12:24,920 --> 00:12:27,160 This is a public road. We have the right to be here. 223 00:12:27,160 --> 00:12:28,200 No one called, Vincent. 224 00:12:28,200 --> 00:12:30,520 But let me ask you, is that graffiti back there yours? 225 00:12:31,120 --> 00:12:34,720 Uh, no. We're just back here, protesting peacefully. Nothing more. 226 00:12:35,640 --> 00:12:38,360 So if I look in your bag there, I'm not gonna find spray paint, right? 227 00:12:42,200 --> 00:12:45,440 Here. Take these. You're gonna freeze. 228 00:12:45,960 --> 00:12:48,280 Don't worry about us. We've got more than enough gear. 229 00:12:48,280 --> 00:12:51,720 We're taking shifts. What are you doing here anyway? 230 00:12:52,400 --> 00:12:53,440 It's for work. 231 00:12:53,960 --> 00:12:54,960 About time. 232 00:12:56,280 --> 00:12:57,680 See you at the festival? 233 00:12:58,840 --> 00:13:00,200 And say hi to Elias for me. 234 00:13:09,160 --> 00:13:12,280 - [breeze blowing gently] - [somber music resumes] 235 00:13:22,360 --> 00:13:24,360 {\an8}-Lieutenant Deluca, police force. - [lock opens] 236 00:13:29,480 --> 00:13:30,840 [receptionist] Sorry, Lieutenant. 237 00:13:30,840 --> 00:13:34,360 No one's allowed inside the lab without having been cleared in advance. 238 00:13:34,360 --> 00:13:36,840 If you'd like to apply, I can give you the contact information. 239 00:13:36,840 --> 00:13:40,320 This is a court order for Arcacia to present the name of every scientist 240 00:13:40,320 --> 00:13:42,280 working yesterday afternoon near La Valette. 241 00:13:42,280 --> 00:13:45,360 A young woman was killed nearby, and I need their statements for the case. 242 00:13:45,360 --> 00:13:47,320 I'm sure if our employees had any information, 243 00:13:47,320 --> 00:13:49,240 they would've already told the police. 244 00:13:49,760 --> 00:13:52,000 They still need to come and provide a witness statement. 245 00:13:52,000 --> 00:13:55,000 It wouldn't be good press. Especially not for your friends outside. 246 00:13:55,520 --> 00:13:58,160 The best thing would be if I could speak to someone in charge now. 247 00:13:58,160 --> 00:14:00,120 Unfortunately, that won't be possible. 248 00:14:00,120 --> 00:14:02,400 None of our managers are currently on site. 249 00:14:03,000 --> 00:14:04,200 I understand. 250 00:14:06,880 --> 00:14:08,000 By the way... 251 00:14:08,000 --> 00:14:09,240 [camera beeps] 252 00:14:09,240 --> 00:14:11,040 ...I have something of yours. 253 00:14:11,760 --> 00:14:13,560 If you want it back, you know where to find me. 254 00:14:17,160 --> 00:14:18,320 [receptionist sighs] 255 00:14:18,320 --> 00:14:20,400 [intriguing music playing] 256 00:14:32,680 --> 00:14:33,840 [man 1] Come and see. 257 00:14:35,360 --> 00:14:38,360 [woman] He's doing it again. [sighs] 258 00:14:41,160 --> 00:14:43,440 [boy humming gentle tune] 259 00:14:46,200 --> 00:14:47,600 [screaming] 260 00:14:47,600 --> 00:14:51,000 [woman] Stop it, Mani. Stop it now! Stop it. That's enough, okay? 261 00:14:51,520 --> 00:14:54,360 [sighs] It's okay, Mani. It's okay. 262 00:14:54,880 --> 00:14:57,960 [man 2] The foster family tried. But they couldn't take it. 263 00:14:59,120 --> 00:15:00,680 They brought him back. 264 00:15:01,480 --> 00:15:03,760 {\an8}-Poor kid. - [Solal] Yes, it's terrible. 265 00:15:03,760 --> 00:15:04,760 {\an8}ITW CAPTAIN MONNIER 266 00:15:04,760 --> 00:15:07,000 {\an8}[Solal] I don't understand why he had to be placed there. 267 00:15:07,000 --> 00:15:08,960 {\an8}Did both his parents die in the mass suicide? 268 00:15:08,960 --> 00:15:10,840 {\an8}No, on the contrary. 269 00:15:10,840 --> 00:15:13,480 {\an8}- [Solal] What do you mean? - We don't know where he's from. 270 00:15:14,000 --> 00:15:16,600 {\an8}We looked into everything we possibly could, even DNA testing, 271 00:15:16,600 --> 00:15:17,680 {\an8}but there was no match. 272 00:15:17,680 --> 00:15:21,200 {\an8}-Not with any members of the cult. - [Solal] So where did he come from? 273 00:15:21,200 --> 00:15:22,600 {\an8}Was he kidnapped? 274 00:15:22,600 --> 00:15:23,920 {\an8}We checked that too. 275 00:15:24,920 --> 00:15:27,880 {\an8}But none of the missing persons' cases out there matched his profile. 276 00:15:27,880 --> 00:15:31,240 {\an8}[Solal] So then it's possible that his parents were part of the cult, 277 00:15:31,240 --> 00:15:33,520 {\an8}but they didn't die with the others? 278 00:15:34,120 --> 00:15:35,280 {\an8}[player clicks] 279 00:15:36,400 --> 00:15:37,960 Whoa. Crazy. 280 00:15:37,960 --> 00:15:39,120 [Ida] Yeah. 281 00:15:39,120 --> 00:15:42,200 So his parents must have been disciples that survived the mass suicide 282 00:15:42,200 --> 00:15:45,440 and are probably the ones performing the cult's rituals all this time. 283 00:15:45,440 --> 00:15:47,360 [Jaro] So they left without their kid? 284 00:15:47,360 --> 00:15:48,960 That, I'm not sure of at the moment, 285 00:15:48,960 --> 00:15:51,360 which is why we need to identify Mani's parents. 286 00:15:51,360 --> 00:15:53,000 I'm gonna upload this to iData. 287 00:15:53,920 --> 00:15:56,320 We should also find the cop your dad was speaking to, right? 288 00:15:56,320 --> 00:15:59,600 It's Denis Monnier. He was the police captain for a long time. 289 00:16:00,400 --> 00:16:02,280 He's practically my sister's hero. 290 00:16:02,280 --> 00:16:03,720 It won't be easy to talk to him. 291 00:16:03,720 --> 00:16:05,880 He's suffering from Alzheimer's or something like that. 292 00:16:05,880 --> 00:16:08,200 I mean, it's worth a shot, I guess. He live around here? 293 00:16:08,200 --> 00:16:09,920 - [coughing] - [Jaro] Ida, what's going on? 294 00:16:09,920 --> 00:16:11,160 [gasping] 295 00:16:11,160 --> 00:16:14,080 - [Jaro] Ida, you okay? - No! I can't breathe. 296 00:16:14,080 --> 00:16:15,160 [Jaro] What's wrong? 297 00:16:15,760 --> 00:16:18,840 - [thuds loudly] - We gotta get her to the hospital. Now. 298 00:16:18,840 --> 00:16:20,920 [wind whistling] 299 00:16:25,080 --> 00:16:27,080 [somber music playing] 300 00:16:58,080 --> 00:17:00,080 [music distorts] 301 00:17:02,880 --> 00:17:04,040 [music fades] 302 00:17:17,000 --> 00:17:18,080 Michel? 303 00:17:18,600 --> 00:17:21,480 Aïdi! What are you doing? Stop that. 304 00:17:22,000 --> 00:17:23,000 Hey! 305 00:17:23,720 --> 00:17:27,360 - [sounds distort] - [unsettling music playing] 306 00:17:27,360 --> 00:17:28,680 [orderly] Pierre, stop that. 307 00:17:28,680 --> 00:17:30,080 [rhythmic pounding continues] 308 00:17:31,200 --> 00:17:33,040 - [nurse] That's enough! - Stop! 309 00:17:33,040 --> 00:17:34,200 [nurse] Frank. 310 00:17:34,200 --> 00:17:35,480 Frank, stop. 311 00:17:37,680 --> 00:17:39,760 [pounding grows faster] 312 00:17:43,880 --> 00:17:47,200 I need restraining equipment and three nurses down in the common room. 313 00:17:47,200 --> 00:17:48,400 Right away. 314 00:17:49,960 --> 00:17:51,840 [pounding stops] 315 00:17:51,840 --> 00:17:53,920 [unsettling music fades] 316 00:17:54,600 --> 00:17:56,600 [group panting] 317 00:17:58,040 --> 00:17:59,440 Did something happen here? 318 00:18:04,520 --> 00:18:05,720 [card reader beeps] 319 00:18:05,720 --> 00:18:07,800 [unsettling music resumes] 320 00:18:16,320 --> 00:18:17,360 [nurse gasps] 321 00:18:19,720 --> 00:18:21,080 [unsettling music fades] 322 00:18:21,080 --> 00:18:23,000 [Roméo] Don't worry. She'll be fine. 323 00:18:23,000 --> 00:18:25,080 I know the doctor. We went to school together. 324 00:18:25,600 --> 00:18:27,480 He built his career in the hospital at Bordeaux 325 00:18:27,480 --> 00:18:29,840 and then came back about a year ago. 326 00:18:30,360 --> 00:18:31,720 He's the best. You'll see. 327 00:18:34,360 --> 00:18:36,560 So what's the deal with you and Ida, man? You like her? 328 00:18:37,760 --> 00:18:38,720 No. 329 00:18:38,720 --> 00:18:42,840 Ah, well. All right. You'd never get bored with a chick like that. 330 00:18:42,840 --> 00:18:44,440 - [scoffs] - [door opens] 331 00:18:44,440 --> 00:18:46,520 [indistinct chatter] 332 00:18:47,640 --> 00:18:49,200 Is she going to be okay? 333 00:18:49,200 --> 00:18:51,080 She's fine. She's stabilized. 334 00:18:51,600 --> 00:18:53,360 What's wrong? Is it because of the fire? 335 00:18:53,360 --> 00:18:55,920 [sighs] Well, it didn't help, I suppose. 336 00:18:55,920 --> 00:18:58,400 She should have come to the hospital right away. 337 00:18:58,920 --> 00:19:01,680 - But there's something else? - I'm sorry, but are you her family? 338 00:19:01,680 --> 00:19:03,720 - No. - [doctor] Then I can't disclose anything. 339 00:19:03,720 --> 00:19:05,120 Look, it's all cool. Tell us. 340 00:19:05,120 --> 00:19:07,720 I can't break patient confidentiality because we're old friends. 341 00:19:07,720 --> 00:19:09,520 - That's not how it works. - Excuse me. 342 00:19:12,520 --> 00:19:13,920 So, we're "old friends" now? 343 00:19:13,920 --> 00:19:16,600 [sighs] What was I supposed to say? 344 00:19:17,120 --> 00:19:19,680 That when we were kids, we made out in a swimming pool locker room? 345 00:19:19,680 --> 00:19:21,240 Well, I mean, to my recollection, 346 00:19:21,240 --> 00:19:23,320 the two of us did a lot more than make out. 347 00:19:23,840 --> 00:19:24,840 [sighs] 348 00:19:25,880 --> 00:19:27,000 Long time ago. 349 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 - Huh? - Ah. 350 00:19:29,000 --> 00:19:31,280 Yeah. I'll call you when your friend wakes up. 'Kay? 351 00:19:33,320 --> 00:19:34,560 Hello. Anaïs? 352 00:19:35,320 --> 00:19:36,640 [Malia] Hi, Daddy. 353 00:19:37,160 --> 00:19:39,000 Malia, are you with Mommy? 354 00:19:39,000 --> 00:19:41,200 Do you know what Gaspard said? 355 00:19:41,720 --> 00:19:46,440 Gaspard said my great-great-great-grandpa wasn't really a pirate. 356 00:19:46,960 --> 00:19:49,880 - But he was, right? - [chuckles] Of course he was. 357 00:19:49,880 --> 00:19:51,800 Can you tell him I'm telling the truth? 358 00:19:51,800 --> 00:19:53,560 I'll tell him, I promise. 359 00:19:53,560 --> 00:19:54,840 When? 360 00:19:54,840 --> 00:19:56,320 [gentle music playing] 361 00:19:56,320 --> 00:19:58,560 [sighs] Really soon. 362 00:19:59,080 --> 00:20:00,520 On my birthday? 363 00:20:00,520 --> 00:20:02,440 [Anaïs] Malia, who are you talking to? 364 00:20:02,440 --> 00:20:05,600 - I phoned Daddy. - What are you doing with my phone? Go on. 365 00:20:06,560 --> 00:20:07,560 Jaro? 366 00:20:09,640 --> 00:20:10,800 [sighs] Hi. 367 00:20:11,560 --> 00:20:13,320 Did Malia call you? 368 00:20:13,320 --> 00:20:15,400 Yeah, but I wasn't going behind your back. 369 00:20:15,400 --> 00:20:18,680 I know. I... I had no idea she could even unlock my phone. 370 00:20:18,680 --> 00:20:20,400 - [sighs] - [music fades] 371 00:20:20,400 --> 00:20:24,120 - Our daughter's a smart one, isn't she? - Yeah. Yeah, she is. 372 00:20:24,120 --> 00:20:26,800 Sorry. I have to let you go now. Bye, Jaro. 373 00:20:27,920 --> 00:20:29,160 [line clicks] 374 00:20:32,000 --> 00:20:33,080 You okay? 375 00:20:33,640 --> 00:20:34,800 Yeah, I'm good. 376 00:20:36,000 --> 00:20:37,520 Well, no use in us waiting around. 377 00:20:37,520 --> 00:20:39,840 Hari will let us know if anything changes. 378 00:20:41,400 --> 00:20:43,600 How long till we can meet the cop? The one from the video. 379 00:20:44,640 --> 00:20:46,960 Well, it's pretty late. We should wait until morning. 380 00:20:46,960 --> 00:20:50,280 I'll call tomorrow, see if we can stop by then. 'Kay? 381 00:20:51,360 --> 00:20:53,360 [somber music playing] 382 00:21:01,400 --> 00:21:03,400 [wind whistling] 383 00:21:05,120 --> 00:21:08,400 - Thanks for coming to get me. - [Claude] Of course. No problem. 384 00:21:09,440 --> 00:21:12,240 I'm sorry for your friend's trouble. I hope she's all right. 385 00:21:14,040 --> 00:21:15,960 Sorry for making it your problem. 386 00:21:18,400 --> 00:21:19,600 It'll be fine. 387 00:21:21,240 --> 00:21:23,200 I know you're not involved in that girl's death. 388 00:21:27,000 --> 00:21:29,840 Did you know that my mother was a part of the Écrins cult? 389 00:21:32,760 --> 00:21:33,960 Who told you that? 390 00:21:35,160 --> 00:21:36,360 So you did know. 391 00:21:37,240 --> 00:21:38,560 [Claude sighs] 392 00:21:38,560 --> 00:21:41,240 You have to understand what it was like for us. 393 00:21:42,360 --> 00:21:44,760 Today everybody will tell you they stayed away from the cult, 394 00:21:44,760 --> 00:21:46,080 but that's not true. 395 00:21:46,600 --> 00:21:48,520 They had parties at night. 396 00:21:48,520 --> 00:21:50,680 There was drugs, music... 397 00:21:51,240 --> 00:21:53,280 That was exciting for local kids. 398 00:21:54,520 --> 00:21:56,280 We all went at least once. 399 00:21:56,840 --> 00:21:59,040 But my mother didn't go there to party, did she? 400 00:21:59,040 --> 00:22:00,440 At first, she did. 401 00:22:02,400 --> 00:22:04,560 But then Johansson took an interest in her. 402 00:22:05,080 --> 00:22:07,160 And she was captivated by him. 403 00:22:08,320 --> 00:22:09,840 They said he could heal folks. 404 00:22:09,840 --> 00:22:14,000 There were even rumors going around that there had been miracles. 405 00:22:14,760 --> 00:22:17,800 And Juliette wanted healing for what? Her nightmares? 406 00:22:18,880 --> 00:22:21,520 I don't know what she wanted. I was 20 years old. 407 00:22:21,520 --> 00:22:22,560 I was just... 408 00:22:22,560 --> 00:22:24,160 I was a selfish kid. 409 00:22:26,000 --> 00:22:27,600 I'll never forgive myself. 410 00:22:29,880 --> 00:22:31,600 - Wait! Stop! - [Claude] What's going on? 411 00:22:32,120 --> 00:22:34,120 Someone's here! [panting] 412 00:22:34,120 --> 00:22:36,320 [Marie] Someone's here. There's someone in the house! 413 00:22:36,320 --> 00:22:38,000 I heard a noise when I was downstairs. 414 00:22:38,000 --> 00:22:39,400 From the upper floor. 415 00:22:39,400 --> 00:22:41,880 Whoever it was, they were searching your mother's room. 416 00:22:41,880 --> 00:22:44,520 [suspenseful music playing] 417 00:22:54,880 --> 00:22:56,880 [suspenseful music fades] 418 00:22:56,880 --> 00:22:58,960 [panting] 419 00:23:00,520 --> 00:23:02,520 [wind whistling] 420 00:23:05,840 --> 00:23:07,920 - I don't want my fingers to get caught. - They won't. 421 00:23:07,920 --> 00:23:10,040 - [man] Hello! - [Gio] How's the little mining man? 422 00:23:10,040 --> 00:23:11,280 - [boy] Good. - Let's try it on. 423 00:23:11,280 --> 00:23:14,640 Grandma helped us make the costumes for the winter festival. 424 00:23:14,640 --> 00:23:17,000 - Oh, wow! - These are incredible. Let's have a look. 425 00:23:17,000 --> 00:23:18,200 - [boy] See? - [man] Great. 426 00:23:18,200 --> 00:23:19,280 Thank you. 427 00:23:19,840 --> 00:23:22,120 Apparently, you saw her father today. Is that true? 428 00:23:22,120 --> 00:23:23,080 [Gio sighs] 429 00:23:23,080 --> 00:23:25,360 - What were they doing at Arcacia? - [Gio sighs] 430 00:23:27,040 --> 00:23:28,880 [scoffs] Wow, word travels fast. 431 00:23:29,640 --> 00:23:31,040 Come on, Louane. I'll take you home. 432 00:23:31,040 --> 00:23:33,120 Go get changed. Grab your stuff. 433 00:23:35,520 --> 00:23:39,280 Your visit to the lab, does it have anything to do with that dead girl? 434 00:23:39,280 --> 00:23:41,200 That's none of your business, Mom. 435 00:23:42,760 --> 00:23:44,880 Your whole group needs to take a step back. 436 00:23:44,880 --> 00:23:47,760 And Vincent can't camp out in front of Arcacia all winter. 437 00:23:47,760 --> 00:23:49,000 [mom] We will not back down. 438 00:23:49,000 --> 00:23:52,360 Not until they take accountability for Elias's deformities. 439 00:23:52,920 --> 00:23:56,840 - Not to mention what happened to you. - You need to stop, Mom. You're obsessed. 440 00:23:56,840 --> 00:23:58,960 A miscarriage after five months. 441 00:23:58,960 --> 00:24:01,600 - That is rare. - Spare me your conspiracy theories. 442 00:24:01,600 --> 00:24:04,520 They have to understand what they did was wrong. 443 00:24:04,520 --> 00:24:07,640 These people, their actions have consequences. 444 00:24:08,560 --> 00:24:10,160 We could've lost you. Huh? 445 00:24:10,680 --> 00:24:12,840 You almost didn't survive your depression. 446 00:24:13,920 --> 00:24:14,920 Carmela. 447 00:24:16,000 --> 00:24:17,960 Louane's ready. I'll drive you back with her. 448 00:24:17,960 --> 00:24:20,040 [somber music playing] 449 00:24:26,800 --> 00:24:27,840 [Gio sighs] 450 00:24:32,280 --> 00:24:34,320 - [man] You okay? - I'm fine. 451 00:24:35,760 --> 00:24:36,760 One second. 452 00:24:41,520 --> 00:24:43,160 [Carmela] Right, I'm ready. 453 00:24:45,600 --> 00:24:46,760 [man] See you soon. 454 00:24:53,840 --> 00:24:54,880 [Gio sighs] 455 00:25:09,240 --> 00:25:11,240 - [gasps] - [dripping] 456 00:25:13,960 --> 00:25:15,000 [Gio] Erwan? 457 00:25:15,520 --> 00:25:17,560 - Erwan! - [Erwan] What's wrong? 458 00:25:18,360 --> 00:25:20,520 - [groaning] - [Erwan] What's wrong? 459 00:25:47,160 --> 00:25:49,000 [doctor] Physically, she's fine. 460 00:25:49,000 --> 00:25:51,600 But I'm concerned about her mental state. 461 00:25:51,600 --> 00:25:54,360 She alternates between moments of complete apathy 462 00:25:54,880 --> 00:25:56,840 and more manic episodes. 463 00:25:57,560 --> 00:26:00,520 We'll have to keep her under observation for longer than expected. 464 00:26:00,520 --> 00:26:02,960 I've requested a psychological consultation. 465 00:26:08,680 --> 00:26:10,680 [monitor beeping] 466 00:26:26,640 --> 00:26:27,760 [groans softly] 467 00:26:29,800 --> 00:26:31,280 [coughs] 468 00:26:33,000 --> 00:26:34,360 [gasps softly] 469 00:26:39,280 --> 00:26:40,720 [inhales sharply] 470 00:26:40,720 --> 00:26:42,000 [weakly] Dad? 471 00:26:43,840 --> 00:26:45,160 My baby. 472 00:26:46,840 --> 00:26:48,360 [gasps] Oh, Dad. 473 00:26:48,360 --> 00:26:49,640 [crying] Dad. 474 00:26:50,520 --> 00:26:52,360 What did you do to yourself now? 475 00:26:52,360 --> 00:26:54,320 Dad, I'm so scared. 476 00:26:56,160 --> 00:26:58,880 It's okay, baby. I'm here. I'm right here. 477 00:27:09,280 --> 00:27:11,120 I thought I'd never see you again. 478 00:27:14,000 --> 00:27:16,720 [chuckles weakly, sobs] 479 00:27:21,360 --> 00:27:23,200 I'm sorry we had that fight. 480 00:27:23,960 --> 00:27:25,240 Me too, honey. 481 00:27:28,120 --> 00:27:30,760 But I can't do what you're asking of me. 482 00:27:31,440 --> 00:27:34,000 I'm not going to stay and watch you die, honey. 483 00:27:35,200 --> 00:27:36,920 You have to get better. 484 00:27:37,920 --> 00:27:39,800 I can't take it. 485 00:27:39,800 --> 00:27:41,960 I'm sorry, but it's just too hard. 486 00:27:44,360 --> 00:27:45,840 And besides, it's useless. 487 00:27:45,840 --> 00:27:47,080 You know that, Dad. 488 00:27:48,320 --> 00:27:49,320 [Solal sighs] 489 00:27:49,840 --> 00:27:50,880 [Ida grunts] 490 00:27:54,040 --> 00:27:56,960 It's never pointless to fight. 491 00:27:57,880 --> 00:27:59,200 Have a look. 492 00:28:01,280 --> 00:28:02,320 [camcorder whirring] 493 00:28:08,440 --> 00:28:10,640 - [Ida] That's me? - [Solal] Mm-hmm. 494 00:28:13,640 --> 00:28:15,640 [eerie music playing] 495 00:28:16,360 --> 00:28:18,360 [birds singing] 496 00:28:39,400 --> 00:28:41,400 [energetic music playing] 497 00:28:43,400 --> 00:28:45,400 [indistinct chatter] 498 00:29:01,040 --> 00:29:02,840 We know where the boy is from. 499 00:29:02,840 --> 00:29:05,320 We found him. Check the video. 500 00:29:05,320 --> 00:29:06,400 Wait, what? 501 00:29:06,400 --> 00:29:08,320 [distorted] Check the video. Check... 502 00:29:08,320 --> 00:29:09,800 - [gasps] - [music cuts out] 503 00:29:10,400 --> 00:29:13,400 - [notification alerts chiming] - [coughs] 504 00:29:23,040 --> 00:29:24,800 [man] This girl's death is terrible publicity 505 00:29:24,800 --> 00:29:26,960 for a town like ours that relies on tourism. 506 00:29:26,960 --> 00:29:28,400 We must all be beyond reproach. 507 00:29:28,400 --> 00:29:29,640 Of course. 508 00:29:30,160 --> 00:29:33,040 Arcacia also wants full transparency in this case. 509 00:29:33,040 --> 00:29:35,480 Their lawyers will send you an official statement. 510 00:29:36,000 --> 00:29:38,280 They say they know nothing about the death of Emma Marçais, 511 00:29:38,280 --> 00:29:41,480 but they admitted she was taking part in a paid clinical trial. 512 00:29:42,560 --> 00:29:44,040 What kind of clinical trial? 513 00:29:44,040 --> 00:29:47,040 I have no idea, but all of their paperwork was in order. 514 00:29:47,040 --> 00:29:49,040 She was apparently in very good health. 515 00:29:49,040 --> 00:29:51,120 - Okay. I'll look into it. - Hmm. 516 00:29:55,040 --> 00:29:57,640 Look, it's obviously not my place to tell you how to do your job, 517 00:29:57,640 --> 00:30:00,280 but why don't we try to avoid any embarrassments? 518 00:30:01,560 --> 00:30:02,800 - For sure. - Goodbye, then. 519 00:30:02,800 --> 00:30:04,120 See you, Mr. Mayor. 520 00:30:06,840 --> 00:30:09,560 We just got the results of Emma Marçais's autopsy. 521 00:30:09,560 --> 00:30:12,000 They found Jaro Gatsi's DNA on her corpse. 522 00:30:12,000 --> 00:30:14,080 - Ah, well then... - [tense music playing] 523 00:30:14,080 --> 00:30:17,280 [sighs] Look. I'm gonna call Giovanna. Can you bring him in? 524 00:30:17,280 --> 00:30:18,720 Sure, yeah. 525 00:30:20,400 --> 00:30:24,240 - [phone ringing] - [newscaster speaking indistinctly on TV] 526 00:30:26,320 --> 00:30:27,800 [woman] Captain Monnier! 527 00:30:28,480 --> 00:30:30,840 It's an unknown number. Should I pick it up? 528 00:30:30,840 --> 00:30:34,360 No. It's only telemarketers who ever call that number now. 529 00:30:37,400 --> 00:30:38,800 - [tense music plays] - [Denis screams] 530 00:30:42,000 --> 00:30:44,120 - [woman] Denis! What is it? - There's someone! There! 531 00:30:44,120 --> 00:30:46,680 Oh, really? I don't see anybody out there. 532 00:30:46,680 --> 00:30:48,760 I'm telling you, he was there! He had a mask! 533 00:30:48,760 --> 00:30:50,920 [woman] Denis. Denis, you have to calm down. 534 00:30:50,920 --> 00:30:52,920 You know your imagination plays tricks on you. 535 00:30:52,920 --> 00:30:54,600 - No, I'm not! I didn't imagine it! - Denis. 536 00:30:54,600 --> 00:30:56,520 - I'm not nuts! - Shh! Calm down, okay? 537 00:30:56,520 --> 00:30:59,200 - Somebody was out there, Sandrine! - Just calm down. I'll check. 538 00:31:00,040 --> 00:31:02,560 It's happening again. No, Sandrine! No, Sandrine! 539 00:31:02,560 --> 00:31:05,160 - It's okay. - He's dangerous! Wait! Stop! 540 00:31:05,160 --> 00:31:06,440 [panting] 541 00:31:13,360 --> 00:31:14,880 Nobody's out here-- 542 00:31:14,880 --> 00:31:16,160 [screaming] 543 00:31:16,160 --> 00:31:18,400 [Denis and Sandrine's screams echo] 544 00:31:18,400 --> 00:31:20,480 [sinister music playing] 545 00:31:25,600 --> 00:31:27,080 [music fades] 546 00:31:27,080 --> 00:31:28,880 - [Roméo] We can't stay long. - [phone chimes] 547 00:31:28,880 --> 00:31:31,520 Thierry wants us handing out flyers for the winter festival. 548 00:31:32,360 --> 00:31:36,040 It's Ida. She's awake. And she found something, apparently. 549 00:31:36,040 --> 00:31:37,200 [gun fires] 550 00:31:37,200 --> 00:31:39,280 [tense music playing] 551 00:31:44,400 --> 00:31:47,000 Ma'am? Hey, she's still breathing. 552 00:31:48,840 --> 00:31:49,840 Ma'am? 553 00:31:49,840 --> 00:31:51,560 - Denis? - [Jaro] Can you hear me? 554 00:31:54,360 --> 00:31:55,440 Be careful! 555 00:31:59,800 --> 00:32:00,840 Denis! 556 00:32:09,400 --> 00:32:11,960 - [gunfire] - [Denis] You'll never take me alive! 557 00:32:12,720 --> 00:32:14,920 Bastard! You'll never get me! 558 00:32:16,440 --> 00:32:18,440 [indistinct chatter] 559 00:32:21,640 --> 00:32:22,480 What happened here? 560 00:32:22,480 --> 00:32:24,280 I think someone attacked him and his nurse, 561 00:32:24,280 --> 00:32:26,680 but he scared them off with his gun. 562 00:32:26,680 --> 00:32:28,720 - Where is he now? - He's in the house. 563 00:32:28,720 --> 00:32:32,000 I managed to calm him down a bit, but I have no idea what he's saying. 564 00:32:32,520 --> 00:32:33,760 [Gio] What's he doing here? 565 00:32:34,280 --> 00:32:36,800 Uh, we wanted to talk to Monnier, and so-- 566 00:32:36,800 --> 00:32:38,880 He can help prove I wasn't involved in Emma's death. 567 00:32:38,880 --> 00:32:43,120 Oh yeah? Can he explain why we found traces of your saliva on her body? 568 00:32:44,000 --> 00:32:45,600 It's not what you think. 569 00:32:45,600 --> 00:32:48,640 We're going to talk. But first, I have to deal with Denis. 570 00:32:50,040 --> 00:32:51,280 Roméo, you too. 571 00:32:55,080 --> 00:32:56,760 [softly] Stay here and be quiet. 572 00:33:03,040 --> 00:33:04,320 - [shudders] - Denis. 573 00:33:04,320 --> 00:33:05,680 Ah, Giovanna. 574 00:33:05,680 --> 00:33:08,720 We've got to mobilize the entire force, get them up to the cult. 575 00:33:08,720 --> 00:33:11,000 Just calm down. You're safe now. You'll be okay, Denis. 576 00:33:11,000 --> 00:33:13,840 I won't! They killed that girl. They murdered Roxane. 577 00:33:13,840 --> 00:33:16,000 We have to get up there, or something bad will happen. 578 00:33:16,000 --> 00:33:20,280 Roxane's been dead for a long time. Denis, it's 2024, you understand? 579 00:33:21,240 --> 00:33:23,520 [tense music playing] 580 00:33:23,520 --> 00:33:24,720 [gasps] 581 00:33:25,400 --> 00:33:27,320 [Gio] Come on, Denis. Try to remember. 582 00:33:27,320 --> 00:33:30,000 Someone attacked you. What did they look like? 583 00:33:31,880 --> 00:33:33,480 But that's not possible. 584 00:33:34,760 --> 00:33:36,200 They're all dead now. 585 00:33:36,200 --> 00:33:38,320 What? Who's dead? 586 00:33:39,120 --> 00:33:41,080 You're talking about the cult, aren't you? 587 00:33:41,080 --> 00:33:44,200 - Your attacker was one of them. - I said be quiet. 588 00:33:45,680 --> 00:33:46,960 Yes. 589 00:33:46,960 --> 00:33:51,120 He was wearing a mask. It looked like a goat. It had horns. 590 00:33:51,120 --> 00:33:53,600 We found the same masks in the cult. 591 00:33:53,600 --> 00:33:55,600 And at no point did you see his face? 592 00:33:56,320 --> 00:33:58,080 I don't remember. I... 593 00:33:59,000 --> 00:34:00,320 I'm not sure anymore... 594 00:34:00,320 --> 00:34:03,320 It's fine, Denis. It's fine. Why don't you try to get some rest? 595 00:34:03,840 --> 00:34:06,520 Is this the man who attacked you? Maybe a little older? 596 00:34:06,520 --> 00:34:08,720 [Denis whimpering] 597 00:34:08,720 --> 00:34:10,760 [Gio] Denis, did he attack you? 598 00:34:10,760 --> 00:34:12,320 Yes! That's him! 599 00:34:12,320 --> 00:34:14,240 [Gio] Who is this? Where did you get this photo? 600 00:34:15,400 --> 00:34:17,320 [Ida] Right, so in the video of Mani, 601 00:34:17,320 --> 00:34:19,240 the boy from the cult, we hear him singing. 602 00:34:19,240 --> 00:34:20,560 We isolated the audio, 603 00:34:20,560 --> 00:34:23,280 but obviously Shazam wasn't gonna help us with this one. 604 00:34:23,280 --> 00:34:26,840 Luckily, my forum hosts a playlist dedicated to identifying sounds. 605 00:34:26,840 --> 00:34:30,040 A Canadian sleuth recognized it. His Russian grandmother used to sing it. 606 00:34:30,040 --> 00:34:31,760 She came from a small village in Siberia. 607 00:34:31,760 --> 00:34:33,840 Bolsher... Bolsho... No, that's not it. 608 00:34:33,960 --> 00:34:35,920 Bolchyrek? Ugh! Anyway... 609 00:34:35,920 --> 00:34:39,320 The name rang a bell for one of my sleuths who works for the FRIS. Not the FRIZZ. 610 00:34:39,320 --> 00:34:42,040 The Federation for Research and Information on Sectarianism. 611 00:34:42,040 --> 00:34:43,360 It's a Swiss thing. 612 00:34:43,360 --> 00:34:46,160 She remembered that back in the '80s, a shamanic religious community 613 00:34:46,160 --> 00:34:50,520 set up camp in the mountains near Barboz... Barbousy? [screams] 614 00:34:50,520 --> 00:34:52,880 Anyway, we searched the Russian TV archives and found this. 615 00:34:52,880 --> 00:34:54,480 [in Russian] He kidnapped my son! 616 00:34:54,480 --> 00:34:57,960 [Ida, in English] I'll translate. This woman's husband is Vassili Derevko. 617 00:34:57,960 --> 00:35:00,080 He was a fanatic who dragged her and their son, Mani, 618 00:35:00,080 --> 00:35:02,560 to this shamanic community in Siberia, except one day, 619 00:35:02,560 --> 00:35:05,280 he decided the group wasn't radical enough, so he disappeared. 620 00:35:05,280 --> 00:35:08,160 And the poor woman had no idea where he or her son went. 621 00:35:08,160 --> 00:35:10,360 Except we know that they went to France 622 00:35:10,360 --> 00:35:13,120 to join up with, you guessed it, the Écrins. 623 00:35:13,120 --> 00:35:16,520 So then Caleb had a 13th disciple, Vassili Derevko. 624 00:35:17,520 --> 00:35:18,800 [Jaro sighs] 625 00:35:19,640 --> 00:35:23,480 So you figure that this 13th disciple killed Roxane Vial back then 626 00:35:24,040 --> 00:35:25,840 and has come back to kill Emma Marçais? 627 00:35:25,840 --> 00:35:27,480 [Ida] Yeah. And he kidnapped my dad. 628 00:35:27,480 --> 00:35:29,720 You have to admit, it's possible he never left 629 00:35:29,720 --> 00:35:31,720 and has been practicing rituals here for years. 630 00:35:32,320 --> 00:35:34,840 This region has a lot of mysterious disappearances, right? 631 00:35:36,040 --> 00:35:38,880 - Did you tell her about that? - What? No, of course not. 632 00:35:40,800 --> 00:35:42,600 That's a pretty convenient story for you. 633 00:35:42,600 --> 00:35:44,520 [Roméo] Gio, come on. Give him a break. 634 00:35:44,520 --> 00:35:46,480 Monnier recognized Derevko. What do you want? 635 00:35:46,480 --> 00:35:49,080 There's a crazy Russian fanatic out there, trying to kill us, 636 00:35:49,080 --> 00:35:50,440 and the clock's ticking. 637 00:35:50,440 --> 00:35:53,040 This is all just speculation you found online. Sorry. 638 00:35:53,040 --> 00:35:56,200 We need to verify everything, and there are still plenty of gray areas... 639 00:35:56,200 --> 00:35:59,000 - We don't even know what happened to Mani. - [Ida] Yes, we do. 640 00:35:59,000 --> 00:36:01,200 He spent a few years at home but ran away at 15. 641 00:36:01,200 --> 00:36:03,120 Lived on the street, had mental health issues, 642 00:36:03,120 --> 00:36:05,120 and froze to death in 2006. 643 00:36:05,680 --> 00:36:07,880 There. Not so bad for info found online, right? 644 00:36:09,960 --> 00:36:12,600 Well, from now on, you three let the police do their jobs. 645 00:36:12,600 --> 00:36:13,920 [sighs] 646 00:36:14,440 --> 00:36:16,840 I'll do some digging and send Derevko's description. 647 00:36:18,400 --> 00:36:19,920 In the meantime, I don't wanna see you. 648 00:36:19,920 --> 00:36:22,880 If I do, I'll arrest you for obstruction of justice. 649 00:36:24,560 --> 00:36:27,120 - [gasps] I love her. - [scoffs] 650 00:36:28,320 --> 00:36:30,560 - Hey, what happened to you yesterday? - [coughs] 651 00:36:31,080 --> 00:36:33,280 Nothing. I breathed in too much smoke, like I said. 652 00:36:33,280 --> 00:36:35,880 But why didn't they put you on hyperbaric oxygen therapy 653 00:36:35,880 --> 00:36:36,840 or a ventilator? 654 00:36:36,840 --> 00:36:38,880 Wow. You should have finished med school. 655 00:36:39,560 --> 00:36:41,720 Ow. Okay, let's take a photo. 656 00:36:41,720 --> 00:36:44,360 What? Uh, hold on. You really want to immortalize this? 657 00:36:44,360 --> 00:36:47,720 [scoffs] We can't sit around and wait for Derevko to strike again, right? 658 00:36:47,720 --> 00:36:48,920 We'll make him come to us. 659 00:36:48,920 --> 00:36:50,920 - He just needs to know where we are. - What? 660 00:36:50,920 --> 00:36:52,040 Duck face! 661 00:36:52,040 --> 00:36:55,680 {\an8}LÉVIONNA FESTIVAL, HERE WE COME! 662 00:36:55,680 --> 00:36:59,040 - [excited chatter] - [upbeat percussion music playing] 663 00:37:27,400 --> 00:37:30,200 - What? You're supposed to be on du Four. - Denis was attacked. 664 00:37:30,200 --> 00:37:33,120 - What? - He's not hurt. His nurse is in a coma. 665 00:37:33,120 --> 00:37:35,480 - What happened? - [sighs] I'm not sure. 666 00:37:35,480 --> 00:37:37,600 He identified his attacker, and I've put out an APB. 667 00:37:37,600 --> 00:37:39,440 I don't believe this. 668 00:37:40,400 --> 00:37:41,520 And what about Jaro Gatsi? 669 00:37:41,520 --> 00:37:43,360 I spoke to him, but I think we're mistaken. 670 00:37:43,360 --> 00:37:45,040 Gio, his DNA is on the body. 671 00:37:45,040 --> 00:37:46,760 - [sighs] - [son] Daddy! Mommy! 672 00:37:47,440 --> 00:37:49,720 - [Erwan] Having fun, champ? - [Gio] Hey! You good? Hi! 673 00:38:00,280 --> 00:38:02,280 [music ends] 674 00:38:07,040 --> 00:38:09,040 - [bell tolling] - [crowd exclaims] 675 00:38:28,080 --> 00:38:30,320 [crowd cheering] 676 00:38:37,400 --> 00:38:38,520 One, two... 677 00:38:39,360 --> 00:38:43,120 Good people of Lévionna, welcome to the festival! 678 00:38:43,120 --> 00:38:45,320 [crowd cheers] 679 00:38:45,320 --> 00:38:46,240 I won't be long. 680 00:38:46,240 --> 00:38:48,640 I just wanna thank you all for being here today. 681 00:38:48,640 --> 00:38:50,120 [crowd cheers] 682 00:38:50,120 --> 00:38:52,920 - [Roméo] Where did Ida go? - [mayor] I have to thank the sponsors... 683 00:38:53,760 --> 00:38:55,520 I don't know, but we have to find Derevko. 684 00:38:55,520 --> 00:38:57,240 - Let's split up. - Okay. 685 00:38:57,880 --> 00:39:00,920 And a huge thank you to our corporate sponsor, Arcacia. 686 00:39:00,920 --> 00:39:03,040 [crowd booing] 687 00:39:03,040 --> 00:39:05,640 Who contributed financing for a portion of the festival, 688 00:39:06,280 --> 00:39:09,440 and who are helping transform the town's image. 689 00:39:09,440 --> 00:39:11,040 [jeering continues] 690 00:39:11,040 --> 00:39:13,680 And so now, it's time to celebrate! 691 00:39:13,680 --> 00:39:15,240 [crowd continues cheering] 692 00:39:15,240 --> 00:39:17,640 - [pop music playing] - Thank you. 693 00:39:28,960 --> 00:39:30,400 Pardon me. Sorry. 694 00:39:31,920 --> 00:39:34,200 [ominous music playing] 695 00:39:40,880 --> 00:39:41,880 You got a problem? 696 00:39:42,760 --> 00:39:44,840 I don't know. Why don't you tell me, huh? 697 00:39:44,840 --> 00:39:47,840 - Sorry. I'm a little on edge. - Yeah, I can see that. 698 00:39:48,360 --> 00:39:50,400 Is it because of your new best friend? 699 00:39:50,400 --> 00:39:52,760 The guy accused of killing the girl they found in the lake? 700 00:39:52,760 --> 00:39:55,280 Pfft. That's bullshit. We're trying to find the guy who did it. 701 00:39:55,280 --> 00:39:57,400 Oh, okay. You're a detective now. 702 00:39:57,400 --> 00:39:58,800 Hey, just because I'm not a doctor 703 00:39:58,800 --> 00:40:00,920 doesn't mean that I'm some redneck idiot, okay? 704 00:40:00,920 --> 00:40:02,000 Roméo, I never said that. 705 00:40:02,000 --> 00:40:03,800 I don't want you getting hurt. That's all. 706 00:40:03,800 --> 00:40:05,800 And why do you suddenly care? Huh? 707 00:40:05,800 --> 00:40:07,160 Look, I don't know. 708 00:40:07,760 --> 00:40:09,400 I guess I just care about you. 709 00:40:10,640 --> 00:40:12,480 Why'd you ignore me since coming back? 710 00:40:12,480 --> 00:40:14,320 Look, I'm not ignoring you. 711 00:40:14,320 --> 00:40:16,480 It's just that things at the hospital are busy now. 712 00:40:16,480 --> 00:40:18,640 - That's all. - [Roméo] Oh shit. 713 00:40:18,640 --> 00:40:21,280 Uh, listen. I have to go, but, uh, we'll talk later. 714 00:40:21,280 --> 00:40:22,720 [suspenseful music playing] 715 00:40:22,720 --> 00:40:23,840 [Roméo] Excuse me. 716 00:40:24,440 --> 00:40:26,640 - Your costume's amazing. - [Malia] Daddy! 717 00:40:28,120 --> 00:40:30,160 Honey, what are you doing here? 718 00:40:30,680 --> 00:40:33,760 Look who I found waiting for you at the front door. 719 00:40:35,600 --> 00:40:36,640 Hi, Jaro. 720 00:40:37,520 --> 00:40:39,440 Clearly, we need to figure things out. 721 00:40:39,440 --> 00:40:41,680 Since she's calling you behind my back, we should talk. 722 00:40:43,120 --> 00:40:45,320 Yeah, but why didn't you call me first? 723 00:40:46,160 --> 00:40:48,000 It was a spur-of-the-moment thing. 724 00:40:48,520 --> 00:40:51,400 We were visiting my folks in Lyon, and I thought we'd swing by. 725 00:40:51,400 --> 00:40:54,680 - Aren't you happy to see your daughter? - Obviously, I'm happy, Anaïs. 726 00:40:54,680 --> 00:40:56,240 It's just not a great time right now. 727 00:40:56,240 --> 00:40:58,640 Jaro, I saw him. He's here. 728 00:40:59,280 --> 00:41:00,480 What's going on? 729 00:41:02,280 --> 00:41:04,800 Marie, take them back to the farm. Right away. 730 00:41:05,880 --> 00:41:08,000 - All right. - [Malia] No! I wanna stay with you! 731 00:41:10,000 --> 00:41:12,440 I'm so sorry, baby. But it's not possible. 732 00:41:12,440 --> 00:41:13,720 Jaro, what are you doing? 733 00:41:16,080 --> 00:41:17,560 I can't explain right now. 734 00:41:18,640 --> 00:41:20,560 But you can't stay. It's too dangerous. 735 00:41:20,560 --> 00:41:21,800 Dangerous? 736 00:41:21,800 --> 00:41:24,000 You got yourself in another mess, didn't you? 737 00:41:25,080 --> 00:41:26,640 I don't even wanna know. 738 00:41:26,640 --> 00:41:28,680 Come on, Malia. We're leaving. 739 00:41:29,960 --> 00:41:32,480 [Malia] Daddy! I don't wanna go. 740 00:41:32,480 --> 00:41:34,480 [somber music playing] 741 00:41:34,480 --> 00:41:36,160 [Jaro] We need to find Ida. 742 00:41:36,160 --> 00:41:38,920 - Fast. - [Ida] ♪ What... what is love? ♪ 743 00:41:39,440 --> 00:41:41,400 - ♪ Baby, don't hurt me ♪ - [woman laughs] 744 00:41:41,400 --> 00:41:44,680 ♪ Don't hurt me no more ♪ 745 00:41:45,360 --> 00:41:47,600 - ♪ What is love? ♪ - [sousaphone playing along] 746 00:41:47,600 --> 00:41:49,760 ♪ Baby, don't hurt me ♪ 747 00:41:49,760 --> 00:41:52,200 ♪ Don't hurt me no more ♪ 748 00:41:52,200 --> 00:41:53,640 [band joins in] 749 00:41:53,640 --> 00:41:57,480 [Ida] ♪ What is love? Baby, don't hurt me ♪ 750 00:41:57,480 --> 00:42:00,040 ♪ Don't hurt me no more! ♪ 751 00:42:00,040 --> 00:42:02,520 - [band playing] - ♪ What is love? ♪ 752 00:42:02,520 --> 00:42:04,680 ♪ Baby, don't hurt me ♪ 753 00:42:04,680 --> 00:42:05,880 ♪ Don't hurt me ♪ 754 00:42:05,880 --> 00:42:08,040 - What is she doing? - [Ida] ♪ No more ♪ 755 00:42:08,040 --> 00:42:09,240 She's being the bait. 756 00:42:10,120 --> 00:42:12,040 ♪ I don't know ♪ 757 00:42:12,040 --> 00:42:13,600 ♪ What can I say? ♪ 758 00:42:13,600 --> 00:42:15,320 ♪ What else can I do? ♪ 759 00:42:15,320 --> 00:42:17,440 ♪ It's up to you ♪ 760 00:42:17,440 --> 00:42:19,200 ♪ I know we're one ♪ 761 00:42:19,200 --> 00:42:21,080 ♪ Just me and you ♪ 762 00:42:21,080 --> 00:42:23,600 - ♪ I can't go on ♪ - [ominous music playing] 763 00:42:23,600 --> 00:42:25,120 [shouts] ♪ What is love? ♪ 764 00:42:25,120 --> 00:42:27,320 [crowd singing along] ♪ Baby, don't hurt me ♪ 765 00:42:27,320 --> 00:42:29,160 ♪ Don't hurt me ♪ 766 00:42:29,160 --> 00:42:30,760 ♪ No more! ♪ 767 00:42:30,760 --> 00:42:32,720 ♪ What is love? ♪ 768 00:42:32,720 --> 00:42:35,000 ♪ Baby, don't hurt me ♪ 769 00:42:35,000 --> 00:42:37,040 ♪ Don't hurt me! ♪ 770 00:42:37,040 --> 00:42:39,320 - ♪ No more! ♪ - [crowd cheering] 771 00:42:39,320 --> 00:42:42,840 - [toots] - ♪ Whoa, oh, oh! ♪ 772 00:42:42,840 --> 00:42:44,800 ♪ Whoa! ♪ 773 00:42:44,800 --> 00:42:47,440 - ♪ Oh! ♪ - [ominous music building] 774 00:42:47,440 --> 00:42:49,520 [jazzy saxophone solo] 775 00:42:51,000 --> 00:42:52,960 - [Jaro] Ida! - [crowd clamoring] 776 00:42:52,960 --> 00:42:55,840 - [yelps] - Arcacia is poisoning our children! 777 00:42:55,840 --> 00:42:58,280 - [crowd booing] - The mayor is complicit! 778 00:42:58,280 --> 00:42:59,760 ELIAS DESERVES THE TRUTH 779 00:42:59,760 --> 00:43:01,160 He's bribed while they poison us! 780 00:43:01,160 --> 00:43:02,240 [man] Sellouts! 781 00:43:02,240 --> 00:43:05,160 [Vincent] The police and the mayor, they're all corrupt! 782 00:43:05,160 --> 00:43:08,160 They're lying to us! They're lying to all of us! 783 00:43:08,160 --> 00:43:09,640 We're just lab rats to them! 784 00:43:09,640 --> 00:43:12,120 We have to act before it's too late! 785 00:43:12,120 --> 00:43:13,880 For our families! For our children! 786 00:43:13,880 --> 00:43:16,000 [Erwan on radio] Gio, Sofiane, we have to stop this. 787 00:43:16,000 --> 00:43:17,760 [chanting] Arcacia! Out of Lévionna! 788 00:43:17,760 --> 00:43:22,200 Arcacia! Out of Lévionna! 789 00:43:22,200 --> 00:43:23,720 ARCACIA IS TOXIC 790 00:43:23,720 --> 00:43:27,720 [crowd joins in] Arcacia! Out of Lévionna! Arcacia! Out of Lévionna! 791 00:43:27,720 --> 00:43:28,680 TOXIC ARCACIA 792 00:43:28,680 --> 00:43:29,960 STOP THE MASSACRE 793 00:43:29,960 --> 00:43:35,080 Arcacia! Out of Lévionna! 794 00:43:35,840 --> 00:43:38,080 Jaro! Jaro, there he is! Right there! 795 00:43:38,080 --> 00:43:39,360 Get him! Quick! 796 00:43:39,360 --> 00:43:41,000 [woman screams] 797 00:43:41,000 --> 00:43:42,200 [crowd clamoring] 798 00:43:43,480 --> 00:43:45,920 [ominous, ethereal music playing] 799 00:43:50,720 --> 00:43:52,240 [Gio] Move! Outta my way! 800 00:43:52,240 --> 00:43:54,400 - Move! - [crowd gasps] 801 00:43:54,400 --> 00:43:56,240 [Vincent] My son may have been the first, 802 00:43:56,240 --> 00:43:58,520 but your children will be the next if you-- 803 00:43:58,520 --> 00:43:59,520 [retching] 804 00:44:01,760 --> 00:44:03,560 [Ida and crowd scream] 805 00:44:07,920 --> 00:44:09,520 - [retches] - [man 1] Someone help! 806 00:44:10,960 --> 00:44:12,840 [continues coughing] 807 00:44:14,000 --> 00:44:15,080 [Gio grunts] 808 00:44:19,000 --> 00:44:21,040 - [bottle clatters] - [Gio] Denis? 809 00:44:22,200 --> 00:44:24,320 [screaming in distance] 810 00:44:24,320 --> 00:44:25,840 [coughs, groans] 811 00:44:25,840 --> 00:44:28,000 [groaning] 812 00:44:29,160 --> 00:44:30,920 [man 2] Help me! 813 00:44:33,360 --> 00:44:34,960 No! Stop! 814 00:44:37,960 --> 00:44:39,920 [retching] 815 00:44:41,120 --> 00:44:42,760 [man 3] Somebody help! 816 00:44:45,560 --> 00:44:47,560 [ominous music building] 817 00:44:58,640 --> 00:45:00,640 [ominous music subsides] 818 00:45:04,200 --> 00:45:07,160 [unsettling closing theme music playing] 819 00:46:01,960 --> 00:46:04,000 Subtitle translation by: Michael Evans