1
00:01:16,880 --> 00:01:21,080
Jaro, slyšíš mě? No tak, dělej!
2
00:01:21,080 --> 00:01:23,160
No tak, Jaro!
3
00:01:24,320 --> 00:01:25,320
Prosím!
4
00:01:26,880 --> 00:01:30,720
Pojď! Musíme jít! Dělej! Jaro!
5
00:02:03,280 --> 00:02:07,840
ANTRACIT: TAJEMSTVÍ SEKTY
6
00:02:52,240 --> 00:02:54,240
Jaro, jsi v pořádku? Co se stalo?
7
00:02:54,240 --> 00:02:57,800
- Někdo se nás pokusil zabít.
- Prý to byl únik plynu.
8
00:02:57,800 --> 00:02:59,200
Děláš si srandu?
9
00:02:59,200 --> 00:03:01,640
„Plameny se pro tebe vrátí.“ Pamatuješ?
10
00:03:01,640 --> 00:03:04,160
Caleb nám nevyhrožoval. Varoval nás.
11
00:03:04,760 --> 00:03:07,400
Někdo se nás chce zbavit,
jsme jim na stopě.
12
00:03:08,400 --> 00:03:10,040
Kdo jsi?
13
00:03:10,040 --> 00:03:12,480
Jasně, promiň. Ida Heilmanová. Těší mě.
14
00:03:13,000 --> 00:03:16,280
Dvě zavražděné s odstupem 30 let
s antracitem na tváři?
15
00:03:16,280 --> 00:03:19,200
Někdo pokračuje v rituálech
kultu z Écrins.
16
00:03:19,200 --> 00:03:21,920
Někdo ti zabil matku a mně unesl tátu,
17
00:03:21,920 --> 00:03:25,960
protože oba věděli,
že Caleb Roxane Vialovou nezabil.
18
00:03:27,040 --> 00:03:28,040
Dělá si srandu?
19
00:03:29,320 --> 00:03:31,560
Co si o tom myslí poldové?
20
00:03:33,280 --> 00:03:34,600
Co?
21
00:03:35,560 --> 00:03:37,120
- Oni to nevědí?
- Ne.
22
00:03:38,280 --> 00:03:42,920
Určitě jsem hlavní podezřelý.
Je jen otázka času, kdy mě zavřou.
23
00:03:42,920 --> 00:03:45,280
Musím dokázat, že jsem nevinný.
24
00:03:45,280 --> 00:03:48,520
Jestli tě má ségra v hledáčku,
jen tak se tě nepustí.
25
00:03:48,520 --> 00:03:52,880
- Jak to, ségra?
- Poručík Giovanna DeLucová. Moje sestra.
26
00:03:53,800 --> 00:03:55,440
A to je můj švagr.
27
00:03:56,040 --> 00:03:59,000
Ten je teprve otravnej.
28
00:03:59,000 --> 00:04:01,840
Musím jít. Nemůžu se zaplést i do tohohle.
29
00:04:01,840 --> 00:04:03,760
Nesmíme ztrácet čas.
30
00:04:05,320 --> 00:04:08,920
- Nejdřív musíme do garáže.
- Spíš do nemocnice.
31
00:04:09,520 --> 00:04:10,600
Do jaký garáže?
32
00:04:14,840 --> 00:04:18,400
Táta musel něco najít, když po něm šli.
33
00:04:18,400 --> 00:04:20,640
Ten, koho hledáme, bude někde tady.
34
00:04:20,640 --> 00:04:24,960
Jsou tu stovky hodin videa.
Musíme vidět všechno?
35
00:04:24,960 --> 00:04:28,400
Už jsem začala evidovat tátovy
nahrávky a dokumenty,
36
00:04:28,400 --> 00:04:29,880
ale v podstatě ano.
37
00:04:33,720 --> 00:04:36,240
- Fakt jsi v pohodě?
- Jo, to jen ten kouř.
38
00:04:36,240 --> 00:04:40,400
Nebo roztoči.
Tak 30 let tu nikdo neuklidil.
39
00:04:41,680 --> 00:04:44,480
Nemusíš nám pomáhat. Zvládneme to.
40
00:04:44,480 --> 00:04:48,080
Víš, jak dlouho už čekám,
až se tu stane něco zajímavýho?
41
00:04:48,080 --> 00:04:50,560
- Od roku 2016?
- Cože?
42
00:04:50,560 --> 00:04:53,520
V roce 2016 se v Lévionně
konaly Cross Games.
43
00:04:53,520 --> 00:04:56,640
- Vrchol a konec tvojí kariéry.
- Jak to víš?
44
00:04:56,640 --> 00:05:00,280
- Neptej se.
- Trochu jsem v autě zapátrala.
45
00:05:00,280 --> 00:05:02,480
Tvoje jméno má přes 10 000 výsledků.
46
00:05:02,480 --> 00:05:05,480
Vypadá to, žes byl tehdy celkem slavnej.
47
00:05:05,480 --> 00:05:06,880
Našla jsem rozhovor
48
00:05:06,880 --> 00:05:10,480
speciálu Motocross Junior 2014
v magazínu Motor Star Addict.
49
00:05:10,480 --> 00:05:12,320
Bylo tam všechno.
50
00:05:12,320 --> 00:05:15,480
Dětství v Lévionně,
zápal pro motorky, první ceny,
51
00:05:15,480 --> 00:05:17,400
mladý talent, tvoje ambice...
52
00:05:17,400 --> 00:05:20,800
A v roce 2016... Bum!
Oddělal sis žebra a koleno.
53
00:05:20,800 --> 00:05:23,720
V novinách jsem našla
i tvoji fotku z nemocnice.
54
00:05:23,720 --> 00:05:27,280
Byls celý v sádře a titulek zněl:
„Drama na Cross Games“.
55
00:05:27,280 --> 00:05:30,640
Kariéra ti skončila.
Napsals o tom hořký a poetický rap.
56
00:05:30,640 --> 00:05:32,920
Byla to posedlost, veškerá pozornost.
57
00:05:32,920 --> 00:05:34,360
Promarněný dny, nikdy...
58
00:05:34,360 --> 00:05:37,400
Jmenoval se „Už nikdy“.
Díky kouzlu internetu
59
00:05:37,400 --> 00:05:40,040
jsem na Instagramu našla tvýho kámoše.
60
00:05:40,040 --> 00:05:43,280
V roce 2020 twerkoval
u plakátu zrušenýho festivalu
61
00:05:43,280 --> 00:05:45,400
a tys napsal otrávenej komentář:
62
00:05:45,400 --> 00:05:47,840
„V týhle díře se od 2016 nic neděje.
63
00:05:47,840 --> 00:05:48,760
Lol.“
64
00:05:51,360 --> 00:05:52,600
Ale ty...
65
00:05:52,600 --> 00:05:55,480
Takže už nesoutěžíš? Škoda.
66
00:05:56,200 --> 00:05:58,760
Promiň, takový věci ona dělá.
67
00:05:59,360 --> 00:06:00,360
Já...
68
00:06:02,520 --> 00:06:04,800
Brzy dostaneme u toho koukání hlad.
69
00:06:05,320 --> 00:06:08,280
Skočím pro nějaký čokoládové dobroty.
70
00:06:11,640 --> 00:06:12,720
Super, díky!
71
00:06:18,200 --> 00:06:19,160
Co?
72
00:06:19,680 --> 00:06:21,760
Musela jsem si ho prověřit.
73
00:06:23,240 --> 00:06:24,280
Moc detailů?
74
00:06:25,000 --> 00:06:26,000
Moc přímočarý?
75
00:06:27,160 --> 00:06:29,040
- Moc vlezlý?
- Moc všeho!
76
00:06:31,040 --> 00:06:32,080
Dobře.
77
00:06:33,480 --> 00:06:34,760
Tak začneme?
78
00:06:38,080 --> 00:06:40,680
Test, raz, dva...
79
00:06:48,480 --> 00:06:53,080
My se do toho nemíchali.
Nepřekvapuje mě, že se všichni zabili.
80
00:06:56,680 --> 00:07:00,480
Vás zajímá jen ta mrtvá holčička
jako ostatní novinářský hyeny.
81
00:07:00,480 --> 00:07:03,680
Ale že byste bojovali za otevření dolů?
Na to vy...
82
00:07:10,160 --> 00:07:12,840
Sebevražda je těžký hřích proti Pánu.
83
00:07:13,560 --> 00:07:15,880
Zemřeli, jak žili.
84
00:07:15,880 --> 00:07:17,600
Opovrhovali slovem Božím.
85
00:07:21,480 --> 00:07:25,760
- V čem ti Roxane chybí nejvíc?
- Říkaly jsme si všechno.
86
00:07:25,760 --> 00:07:28,320
Co bys jí řekla teď?
87
00:07:31,720 --> 00:07:33,560
Že se ty noční můry vrátily.
88
00:07:36,960 --> 00:07:38,920
Jaké noční můry tě trápí?
89
00:07:41,680 --> 00:07:43,680
Slyšel jste o Černé Madoně?
90
00:07:45,640 --> 00:07:47,840
Je to místní pověra.
91
00:07:49,400 --> 00:07:53,960
Horníci říkají, že se zjevuje,
než se stane neštěstí nebo...
92
00:07:53,960 --> 00:07:56,120
když má umřít někdo, koho milujete.
93
00:08:01,800 --> 00:08:03,800
V noci ke mně chodí.
94
00:08:06,440 --> 00:08:08,240
Dívá se, jak spím.
95
00:08:09,880 --> 00:08:13,080
Nemůžu dýchat.
Nemůžu se pohnout. Nemůžu nic dělat.
96
00:08:17,720 --> 00:08:19,520
Tvoje máma byla krásná.
97
00:08:20,280 --> 00:08:21,480
Taková utrápená.
98
00:08:23,440 --> 00:08:25,280
To máte v rodině, tohle...
99
00:08:28,720 --> 00:08:32,440
- Je tak mladá. Sotva ji poznávám.
- Máš na ni hodně vzpomínek?
100
00:08:33,320 --> 00:08:35,320
Snažím se jich mít co nejmíň.
101
00:08:36,160 --> 00:08:42,040
Víš, jak je to s neukončenými myšlenkami?
Pronásledují tě, čím víc se jim bráníš.
102
00:08:43,440 --> 00:08:47,080
- Asi máš pravdu.
- Já mám vždycky pravdu.
103
00:08:47,080 --> 00:08:50,160
Mám fakt malou chybovost, asi jen 5 %.
104
00:08:50,160 --> 00:08:53,160
Našla jsem něco neuvěřitelnýho.
To musíš vidět.
105
00:08:53,160 --> 00:08:56,000
Záběry zásahovky z akce
v tom domě z roku 1994.
106
00:08:58,800 --> 00:09:04,280
PŘÍSNĚ TAJNÉ, MAJETEK STÁTNÍ POLICIE
107
00:09:15,960 --> 00:09:18,520
V té sektě bylo dítě.
108
00:09:18,520 --> 00:09:20,560
A tu masovou sebevraždu přežilo.
109
00:09:26,240 --> 00:09:29,000
Příčinou smrti bylo utonutí.
Žádné překvapení.
110
00:09:32,000 --> 00:09:33,520
Rozsáhlé poranění lebky.
111
00:09:33,520 --> 00:09:35,880
Pravděpodobně ztratila vědomí,
112
00:09:35,880 --> 00:09:37,960
ale to ji nezabilo.
113
00:09:37,960 --> 00:09:39,400
Myslíš, že ji zbili?
114
00:09:40,000 --> 00:09:41,320
Těžko říct.
115
00:09:42,040 --> 00:09:43,840
Mohla taky spadnout.
116
00:09:44,920 --> 00:09:46,760
A známky sexuálního násilí?
117
00:09:47,280 --> 00:09:48,560
Zatím žádné.
118
00:09:49,680 --> 00:09:52,160
Mám podezřelého se záznamem. Jara Gatsiho.
119
00:09:52,160 --> 00:09:55,200
Když najdeš DNA, můžeš ověřit jeho profil?
120
00:09:55,200 --> 00:09:56,840
- Poznamenej to.
- Jo.
121
00:09:57,360 --> 00:10:00,480
- Jaro?
- Jaro Gatsi. G-A-T-S-I.
122
00:10:00,480 --> 00:10:02,880
- Díky.
- Vidíš ta zranění na zápěstích?
123
00:10:02,880 --> 00:10:03,880
Od provazů.
124
00:10:03,880 --> 00:10:06,680
Oběť byla svázaná a bránila se.
125
00:10:06,680 --> 00:10:10,680
Také má škrábance na rukou
a obličeji, jako by běžela lesem.
126
00:10:12,680 --> 00:10:14,680
Kdybych měl hádat, řekl bych,
127
00:10:14,680 --> 00:10:17,240
že se jí podařilo útočníkovi utéct,
128
00:10:17,240 --> 00:10:19,400
pak ji chytil a hodil do jezera.
129
00:10:22,400 --> 00:10:24,320
- Co je?
- Skalpel.
130
00:10:42,960 --> 00:10:44,280
Co to je?
131
00:10:44,800 --> 00:10:47,040
Nějaký podkožní implantát.
132
00:10:47,040 --> 00:10:48,520
Biometrický čip.
133
00:10:49,040 --> 00:10:52,400
- Proč by měla čip?
- Nemám tušení.
134
00:10:53,240 --> 00:10:55,720
- Odkud asi je?
- Zvoní ti telefon.
135
00:10:58,840 --> 00:11:00,000
To nejsem já.
136
00:11:00,520 --> 00:11:01,920
Já taky ne.
137
00:11:04,200 --> 00:11:06,360
To jsou její věci pro laborku.
138
00:11:17,920 --> 00:11:18,920
Do háje!
139
00:11:21,040 --> 00:11:22,200
Ne!
140
00:11:55,640 --> 00:11:56,480
Z LÉVIONNY VEN
141
00:12:08,240 --> 00:12:10,000
ARCACIA NÁS OTRÁVÍ
142
00:12:22,960 --> 00:12:24,920
Zase někdo volal poldy?
143
00:12:24,920 --> 00:12:27,240
Na veřejné cestě máme právo být.
144
00:12:27,240 --> 00:12:30,520
Nikdo mi nevolal, Vincente.
To graffiti je vaše práce?
145
00:12:31,160 --> 00:12:34,320
Ne. Jak vidíš, protestujeme pokojně.
146
00:12:35,680 --> 00:12:38,360
Když ti prohledám tašku,
žádný sprej nenajdu?
147
00:12:42,200 --> 00:12:43,160
Každopádně...
148
00:12:43,720 --> 00:12:45,480
Vezmi si to, ať nezmrznete.
149
00:12:46,000 --> 00:12:50,160
Neboj, jsme připraveni
tu nějakou dobu zůstat. Prostřídáme se.
150
00:12:50,160 --> 00:12:51,800
Co ty tady děláš?
151
00:12:52,400 --> 00:12:53,440
Pracuju.
152
00:12:53,960 --> 00:12:54,960
Už bylo načase.
153
00:12:56,360 --> 00:12:58,200
Uvidíme se na zimním festivalu?
154
00:12:58,840 --> 00:13:00,200
Pozdravuj Eliase!
155
00:13:15,240 --> 00:13:22,240
{\an8}VCHOD
156
00:13:22,240 --> 00:13:24,360
{\an8}Poručík DeLucová, policie.
157
00:13:29,520 --> 00:13:34,360
Promiňte, poručíku,
do laboratoře bez povolení nikdo nesmí.
158
00:13:34,360 --> 00:13:36,840
Můžu vám dát kontaktní údaje a žádost.
159
00:13:36,840 --> 00:13:40,320
Tento dokument vás zavazuje
poskytnout jména všech vědců,
160
00:13:40,320 --> 00:13:42,280
kteří včera byli u La Valette.
161
00:13:42,280 --> 00:13:45,360
Řešíme vraždu
a potřebujeme jejich výpovědi.
162
00:13:45,360 --> 00:13:48,640
Kdyby nějaké informace měli,
jistě by vás kontaktovali.
163
00:13:49,760 --> 00:13:52,040
I tak musí přijít na stanici.
164
00:13:52,040 --> 00:13:55,440
Bylo by nepříjemné,
kdyby se o tom dozvěděli ti venku...
165
00:13:55,440 --> 00:13:58,280
Mohla bych si promluvit s někým z vedení?
166
00:13:58,280 --> 00:14:01,800
Obávám se, že to nebude možné.
Vedení je momentálně pryč.
167
00:14:03,080 --> 00:14:04,080
Rozumím.
168
00:14:06,920 --> 00:14:08,000
Mimochodem.
169
00:14:09,480 --> 00:14:11,680
Tohle je vaše.
170
00:14:11,680 --> 00:14:13,640
Víte, kde mě najít.
171
00:14:32,720 --> 00:14:33,720
Pojď se podívat.
172
00:14:35,440 --> 00:14:36,800
Už to zase dělá?
173
00:14:47,600 --> 00:14:50,560
Přestaň, Mani, už dost.
174
00:14:52,720 --> 00:14:54,800
Uklidni se, Mani. To nic.
175
00:14:54,800 --> 00:14:57,760
Rodina na videu to neunesla.
176
00:14:59,080 --> 00:15:01,400
Odvezli ho zpátky do dětského domova.
177
00:15:02,000 --> 00:15:03,960
{\an8}- Chudák.
- Ano, je to hrozné.
178
00:15:04,720 --> 00:15:06,840
{\an8}Ale nechápu, proč ho poslali pryč.
179
00:15:06,840 --> 00:15:10,840
{\an8}- Rodiče zemřeli při té sebevraždě?
- Kdepak.
180
00:15:10,840 --> 00:15:13,880
{\an8}- Jak to myslíte?
- Nevíme, odkud je.
181
00:15:13,880 --> 00:15:16,160
{\an8}Hledali jsme všude, ověřili jsme DNA...
182
00:15:16,160 --> 00:15:19,120
{\an8}Neshodoval se s žádným členem sekty.
183
00:15:19,120 --> 00:15:22,640
{\an8}Tak kde se tu vzal? Unesli ho?
184
00:15:22,640 --> 00:15:23,960
{\an8}Hledali jsme...
185
00:15:24,920 --> 00:15:27,920
{\an8}Ale nikdo z pohřešovaných
neodpovídal jeho profilu.
186
00:15:27,920 --> 00:15:31,680
{\an8}Znamená to,
že jeho rodiče byli součástí sekty,
187
00:15:31,680 --> 00:15:34,000
{\an8}ale nezemřeli s ostatními?
188
00:15:36,400 --> 00:15:37,960
Ty jo, hustý!
189
00:15:37,960 --> 00:15:42,200
Takže jeho rodiče byli stoupenci sekty,
přežili masovou sebevraždu
190
00:15:42,200 --> 00:15:45,560
a nejspíš právě oni provádějí ty rituály.
191
00:15:45,560 --> 00:15:47,360
Že by odešli bez dítěte?
192
00:15:47,360 --> 00:15:51,280
Nevím. Proto musíme Maniho rodiče najít.
193
00:15:51,280 --> 00:15:53,400
Nahraju to video na iData.
194
00:15:53,400 --> 00:15:56,320
A co si promluvit s tím poldou z videa?
195
00:15:56,320 --> 00:16:00,400
To je Denis Monnier.
Roky pracoval jako policejní kapitán.
196
00:16:00,400 --> 00:16:02,160
Byl idol mojí sestry.
197
00:16:02,160 --> 00:16:05,880
Nebude to snadné, je nemocný,
má něco jako Alzheimera.
198
00:16:05,880 --> 00:16:08,200
Za pokus to stojí. Bydlí někde poblíž?
199
00:16:09,480 --> 00:16:10,800
Ido, co se děje?
200
00:16:11,640 --> 00:16:14,640
- Jsi v pořádku, Ido?
- Ne! Nemůžu dýchat...
201
00:16:17,080 --> 00:16:18,840
Musíme do nemocnice.
202
00:17:17,240 --> 00:17:18,240
Micheli?
203
00:17:18,760 --> 00:17:19,760
Aïdi!
204
00:17:19,760 --> 00:17:21,960
Přestaňte, co děláte?
205
00:17:21,960 --> 00:17:23,000
Hej!
206
00:17:27,520 --> 00:17:29,280
Pierre, přestaň.
207
00:17:31,440 --> 00:17:33,040
- Nechte toho
- Hej!
208
00:17:43,960 --> 00:17:48,400
Tři sestry a restriktivní prostředky
do společenské místnosti. Hned.
209
00:17:58,120 --> 00:17:59,360
Co se stalo?
210
00:18:21,160 --> 00:18:23,000
Neboj, bude v pořádku.
211
00:18:23,000 --> 00:18:25,520
Znám jejího doktora. Byli jsme spolužáci.
212
00:18:25,520 --> 00:18:30,280
Pracoval v Bordeaux
a vrátil se asi před rokem.
213
00:18:30,280 --> 00:18:31,920
Uvidíš, je nejlepší.
214
00:18:34,440 --> 00:18:36,560
A jak to s Idou máš. Líbí se ti?
215
00:18:37,760 --> 00:18:38,720
Ne.
216
00:18:39,320 --> 00:18:42,840
Hele, já to chápu.
S takovou holkou se nudit nebudeš.
217
00:18:48,200 --> 00:18:49,200
Jak je na tom?
218
00:18:49,200 --> 00:18:51,080
Dobře, už je stabilizovaná.
219
00:18:51,600 --> 00:18:53,360
Způsobil to ten požár?
220
00:18:54,280 --> 00:18:55,920
No, určitě ničemu nepomohl.
221
00:18:55,920 --> 00:18:58,840
Měli jste přijít na kontrolu do nemocnice.
222
00:18:58,840 --> 00:19:01,680
- Ale to není všechno?
- Jste příbuzní?
223
00:19:01,680 --> 00:19:03,680
- Ne.
- Tak vám nemůžu nic říct.
224
00:19:03,680 --> 00:19:05,120
No tak, řekni nám to.
225
00:19:05,120 --> 00:19:07,720
Jsme kámoši, ale mlčenlivost neporuším.
226
00:19:07,720 --> 00:19:09,520
- To nejde.
- Pardon.
227
00:19:12,880 --> 00:19:16,440
- Tak my jsme kámoši?
- A co jsem měl říct?
228
00:19:17,120 --> 00:19:19,880
Že jsme se jako kluci líbali v šatně?
229
00:19:19,880 --> 00:19:23,040
Pokud si vzpomínám,
dělali jsme trochu víc.
230
00:19:25,880 --> 00:19:27,000
Už je to dávno.
231
00:19:29,080 --> 00:19:31,280
Zavolám ti, až se probudí.
232
00:19:33,320 --> 00:19:34,360
Anaïs?
233
00:19:35,400 --> 00:19:36,480
Haló, tati?
234
00:19:37,160 --> 00:19:39,000
Malio, je s tebou maminka?
235
00:19:39,600 --> 00:19:41,640
Víš, co říkal Gaspard?
236
00:19:41,640 --> 00:19:46,920
Že prý není pravda,
že můj praprapraprapradědeček byl pirát.
237
00:19:46,920 --> 00:19:49,880
- Ale je to pravda, viď?
- Jasně, že jo.
238
00:19:49,880 --> 00:19:51,920
Můžeš mu říct, že nelžu?
239
00:19:51,920 --> 00:19:53,560
Řeknu mu to, slibuju.
240
00:19:53,560 --> 00:19:54,840
Kdy?
241
00:19:57,680 --> 00:19:58,560
Brzy.
242
00:19:59,080 --> 00:20:00,680
Na moje narozeniny?
243
00:20:00,680 --> 00:20:02,480
Malio, s kým to mluvíš?
244
00:20:02,480 --> 00:20:05,400
- Volám tátovi.
- Co děláš s mým mobilem?
245
00:20:07,080 --> 00:20:08,160
Jaro?
246
00:20:10,200 --> 00:20:11,200
Ahoj.
247
00:20:11,720 --> 00:20:13,360
Malia ti volala?
248
00:20:13,360 --> 00:20:15,400
Jo, nesnažil jsem se tě obejít.
249
00:20:15,400 --> 00:20:18,680
Já vím. Netušila jsem,
že mi umí odemknout mobil.
250
00:20:20,480 --> 00:20:24,120
- Je to chytrá holka.
- Jo, taky si myslím.
251
00:20:24,120 --> 00:20:26,800
Promiň, už musím jít. Ahoj.
252
00:20:31,960 --> 00:20:33,080
Jsi v pořádku?
253
00:20:33,720 --> 00:20:34,720
Jo.
254
00:20:36,200 --> 00:20:39,840
Nemá cenu tady čekat.
Hari zavolá, kdyby se něco stalo.
255
00:20:41,560 --> 00:20:44,360
Kdy myslíš, že můžeme za tím policajtem?
256
00:20:44,360 --> 00:20:46,960
Už je pozdě, musíme počkat.
257
00:20:46,960 --> 00:20:50,280
Ráno mu zavolám, jestli se můžeme stavit.
258
00:21:05,120 --> 00:21:08,400
- Dík, žes mě vyzvedl.
- Samozřejmě, to je maličkost.
259
00:21:09,400 --> 00:21:12,440
Snad je tvoje kamarádka v pořádku.
260
00:21:14,240 --> 00:21:16,240
Mrzí mě, že kvůli mně máte potíže.
261
00:21:18,400 --> 00:21:19,640
To se přežene.
262
00:21:21,040 --> 00:21:23,200
S tou vraždou nemáš nic společného.
263
00:21:26,840 --> 00:21:30,040
Věděls, že máma byla chvíli
v té sektě z Écrins?
264
00:21:32,800 --> 00:21:33,960
Kdo ti to řekl?
265
00:21:35,160 --> 00:21:36,160
Takže to víš?
266
00:21:38,640 --> 00:21:41,080
Musíš pochopit, jaké to tehdy bylo.
267
00:21:42,320 --> 00:21:46,400
Dnes každý tvrdí, že se té sektě vyhýbal.
Ale není to pravda.
268
00:21:46,400 --> 00:21:48,520
Pořádali večírky,
269
00:21:48,520 --> 00:21:50,320
byly tam drogy a hudba...
270
00:21:51,680 --> 00:21:53,520
Místní mládež to bavilo.
271
00:21:54,280 --> 00:21:56,280
Všichni jsme tam aspoň jednou šli.
272
00:21:56,800 --> 00:21:59,040
Ale máma nechodila jen na večírky?
273
00:21:59,040 --> 00:22:00,360
Nejdřív ano.
274
00:22:02,400 --> 00:22:06,920
Pak se o ni začal zajímat Johansson.
Fascinoval ji.
275
00:22:08,840 --> 00:22:10,280
Říkalo se, že umí léčit.
276
00:22:10,280 --> 00:22:13,920
Povídalo se i něco o zázračném uzdravení.
277
00:22:14,960 --> 00:22:18,000
Z čeho se potřebovala uzdravit?
Z nočních můr?
278
00:22:18,960 --> 00:22:21,520
Nevím, co tam hledala. Bylo mi 20.
279
00:22:21,520 --> 00:22:24,040
Řešil jsem svoje klučičí problémy.
280
00:22:26,040 --> 00:22:27,600
Nikdy si to neodpustím.
281
00:22:30,280 --> 00:22:31,600
Co se děje?
282
00:22:33,720 --> 00:22:36,400
Někdo tu je! Někdo je v domě!
283
00:22:36,400 --> 00:22:38,000
Slyšela jsem to zdola.
284
00:22:38,000 --> 00:22:41,680
Někdo je nahoře
a prohrabává pokoj tvojí mámy!
285
00:23:05,840 --> 00:23:07,920
- Šikovná.
- Píchnu se!
286
00:23:07,920 --> 00:23:09,120
Ahoj!
287
00:23:09,120 --> 00:23:11,200
- Máš se, horníčku?
- Zkus si to.
288
00:23:11,200 --> 00:23:14,160
Babička nám pomohla
s kostýmy na zimní festival.
289
00:23:14,680 --> 00:23:17,000
- Páni!
- Nádhera! Podívej.
290
00:23:17,000 --> 00:23:19,200
- Moc vám to sluší.
- Děkuju.
291
00:23:19,920 --> 00:23:22,160
Prý jsi dnes viděla jejího tátu.
292
00:23:23,160 --> 00:23:24,920
Co jsi dělala v Arcacii?
293
00:23:27,640 --> 00:23:28,880
Drby se šíří rychle.
294
00:23:29,480 --> 00:23:32,120
- Odvezu tě domů, Louane.
- Běž se převléct.
295
00:23:32,120 --> 00:23:33,120
Pojď, Titou.
296
00:23:35,600 --> 00:23:39,280
Jela jsi tam kvůli té zavražděné dívce?
297
00:23:39,280 --> 00:23:41,200
Do toho ti nic není, mami.
298
00:23:42,800 --> 00:23:44,880
Musíš tu svou skupinu uklidnit.
299
00:23:44,880 --> 00:23:47,680
Vincent nemůže před Arcacií
tábořit celou zimu.
300
00:23:47,680 --> 00:23:52,040
Neustoupíme, dokud nepřiznají vinu
za Eliasovy vrozené vady.
301
00:23:52,920 --> 00:23:56,840
- Nemluvě o tom, co se stalo tobě.
- Jsi tím posedlá. Nech to být.
302
00:23:56,840 --> 00:23:58,960
Potrat v pátém měsíci těhotenství?
303
00:23:58,960 --> 00:24:01,600
- To je divné.
- Mě ze svých teorií vynech.
304
00:24:02,360 --> 00:24:04,520
Ti lidé musí pochopit,
305
00:24:04,520 --> 00:24:07,640
že jejich jednání má
dopad na lidské životy.
306
00:24:08,440 --> 00:24:09,880
Jen se na sebe podívej.
307
00:24:10,680 --> 00:24:12,840
Jak bojuješ s depresí...
308
00:24:13,920 --> 00:24:14,920
Carmelo.
309
00:24:16,040 --> 00:24:19,760
Už je hotová, odvezu vás obě. Jedeme.
310
00:24:32,360 --> 00:24:34,320
- Jsi v pořádku?
- Jo, dobrý.
311
00:24:35,760 --> 00:24:36,760
Počkej.
312
00:24:41,880 --> 00:24:43,280
Můžeme.
313
00:24:45,760 --> 00:24:46,840
Tak zatím.
314
00:25:13,960 --> 00:25:15,000
Erwane?
315
00:25:15,640 --> 00:25:16,880
- Erwane!
- Co je?
316
00:25:19,080 --> 00:25:20,080
Co se děje?
317
00:25:47,200 --> 00:25:51,720
Je v pořádku,
ale mám obavy o její duševní stav.
318
00:25:52,240 --> 00:25:57,040
Střídá se u ní naprostá apatie
a intenzivní manické epizody.
319
00:25:57,760 --> 00:26:00,800
Necháme si ji tu na pozorování déle.
320
00:26:00,800 --> 00:26:02,800
Čekáme na evaluaci psychologa.
321
00:26:40,680 --> 00:26:41,760
Tati?
322
00:26:44,000 --> 00:26:45,160
Holčičko moje!
323
00:26:47,480 --> 00:26:48,480
Tati...
324
00:26:49,160 --> 00:26:50,160
Tati!
325
00:26:50,680 --> 00:26:52,360
Co jsi zase vyváděla?
326
00:26:52,360 --> 00:26:54,080
Hrozně se bojím.
327
00:26:56,280 --> 00:26:58,880
To nic, zlatíčko, jsem tu. Nikam nejdu.
328
00:27:09,280 --> 00:27:11,360
Myslela jsem, že už tě neuvidím.
329
00:27:21,440 --> 00:27:23,160
Mrzí mě, že jsme se pohádali.
330
00:27:24,040 --> 00:27:25,080
Mě taky.
331
00:27:28,040 --> 00:27:30,760
Ale nemůžu to pro tebe udělat.
332
00:27:31,480 --> 00:27:33,840
Nemůžu se jen dívat, jak umíráš.
333
00:27:35,240 --> 00:27:36,880
Musíš se uzdravit.
334
00:27:38,120 --> 00:27:39,840
Já už nemůžu.
335
00:27:39,840 --> 00:27:41,680
Promiň. Je to moc těžký.
336
00:27:44,200 --> 00:27:46,960
A navíc je to zbytečný. Vždyť víš.
337
00:27:54,400 --> 00:27:57,040
Bojovat není nikdy zbytečné.
338
00:27:58,120 --> 00:27:59,200
Podívej.
339
00:28:08,600 --> 00:28:09,600
To jsem já?
340
00:29:01,040 --> 00:29:05,320
{\an8}Víme, odkud ten chlapec je.
Našli jsme ho. Mrkni na to video.
341
00:29:05,320 --> 00:29:06,400
Cože?
342
00:29:06,400 --> 00:29:08,320
Mrkni na video. Mrkni...
343
00:29:18,000 --> 00:29:21,600
NAŠLI JSME HO, MRKNI NA VIDEO
344
00:29:23,080 --> 00:29:26,720
Smrt té dívky
je pro naše městečko špatná reklama.
345
00:29:27,440 --> 00:29:29,640
- Všichni musí mít čistý štít.
- Ano.
346
00:29:30,160 --> 00:29:33,040
Arcacia požaduje plnou transparentnost.
347
00:29:33,040 --> 00:29:35,800
Jejich právníci pošlou
oficiální prohlášení.
348
00:29:35,800 --> 00:29:38,280
O smrti Emmy Marçaisové prý nic nevědí,
349
00:29:38,280 --> 00:29:41,400
ale zúčastnila se u nich
placené klinické studie.
350
00:29:42,560 --> 00:29:44,040
Jaké klinické studie?
351
00:29:44,040 --> 00:29:46,880
Netuším. Ale všechny dokumenty
jsou v pořádku.
352
00:29:46,880 --> 00:29:50,600
- Vše proběhlo bez problémů, byla zdravá.
- Ověříme to.
353
00:29:54,960 --> 00:29:57,640
Nebudu vám říkat,
jak máte vést vyšetřování,
354
00:29:57,640 --> 00:30:00,120
jen žádné zbytečné obtěžování, prosím.
355
00:30:01,560 --> 00:30:02,880
- Jistě.
- Nashle.
356
00:30:02,880 --> 00:30:04,280
Nashle, pane starosto.
357
00:30:06,920 --> 00:30:09,840
Přišla pitevní zpráva Emmy Marçaisové.
358
00:30:09,840 --> 00:30:13,040
- Na těle našli DNA Jara Gatsiho.
- Ale ale.
359
00:30:14,440 --> 00:30:18,560
- Zavolám Giovanně. Můžeš ho přivést?
- Tak jo.
360
00:30:26,080 --> 00:30:28,200
Kapitáne Monniere!
361
00:30:28,200 --> 00:30:30,400
Volá neznámé číslo, mám to zvednout?
362
00:30:30,920 --> 00:30:34,120
Ne, na tohle číslo volají
jen z telemarketingu.
363
00:30:41,480 --> 00:30:43,760
- Co se děje?
- Venku někdo je!
364
00:30:43,760 --> 00:30:46,680
A kdo? Já nikoho nevidím.
365
00:30:46,680 --> 00:30:52,320
- Někdo tam byl! Měl masku!
- Uklidněte se. Máte velkou představivost.
366
00:30:52,320 --> 00:30:54,600
- Já si nevymýšlím!
- Denisi...
367
00:30:54,600 --> 00:30:58,720
- Já nejsem blázen! Někdo tam byl!
- Klid. Půjdu se podívat.
368
00:31:00,040 --> 00:31:02,560
Už je to tu zase. Sandrine!
369
00:31:02,560 --> 00:31:04,560
Je nebezpečný! Ne!
370
00:31:13,360 --> 00:31:14,880
Nikdo tu není...
371
00:31:27,120 --> 00:31:29,000
Nemůžeme tu zůstat dlouho.
372
00:31:29,000 --> 00:31:31,920
Máme pro Thierryho rozdávat
letáky na festivalu.
373
00:31:32,440 --> 00:31:36,200
Ida se probudila.
Vypadá to, že něco našla.
374
00:31:44,480 --> 00:31:47,000
Paní? Ještě dýchá.
375
00:31:48,960 --> 00:31:50,280
- Paní?
- Denisi?
376
00:31:50,280 --> 00:31:51,480
Slyšíte mě?
377
00:31:54,520 --> 00:31:55,520
Dávej pozor.
378
00:31:59,800 --> 00:32:00,800
Denisi!
379
00:32:09,960 --> 00:32:11,960
Mě nedostaneš, svině!
380
00:32:12,720 --> 00:32:14,920
Ty hajzle! Mě nedostaneš!
381
00:32:21,480 --> 00:32:22,360
Co se stalo?
382
00:32:22,360 --> 00:32:24,440
Myslím, že je někdo napadl,
383
00:32:24,440 --> 00:32:26,680
ale on se ubránil se zbraní.
384
00:32:26,680 --> 00:32:28,840
- Kde je?
- V domě.
385
00:32:28,840 --> 00:32:32,520
Podařilo se mi ho trochu zklidnit,
ale vykládá nesmysly.
386
00:32:32,520 --> 00:32:33,800
Co ten tady dělá?
387
00:32:34,360 --> 00:32:36,920
Chtěli jsme si promluvit s Monnierem a...
388
00:32:36,920 --> 00:32:39,000
Pomůže mi dokázat moji nevinu.
389
00:32:39,000 --> 00:32:42,960
A vysvětlí nám,
proč se na těle našly vaše sliny?
390
00:32:44,000 --> 00:32:45,600
Není to, jak si myslíte.
391
00:32:45,600 --> 00:32:48,440
Ještě si promluvíme.
Nejdřív to vyřídím s ním.
392
00:32:49,960 --> 00:32:51,440
Roméo, ty pojď taky.
393
00:32:55,120 --> 00:32:56,840
Zůstaňte tady a mlčte.
394
00:33:03,680 --> 00:33:05,680
- Denisi?
- Giovanno!
395
00:33:05,680 --> 00:33:08,720
Potřebujeme celý oddíl.
Musíme je poslat k sektě.
396
00:33:08,720 --> 00:33:11,000
Uklidni se. Už jsi v bezpečí.
397
00:33:11,000 --> 00:33:13,840
Ne! Zabili tu holku, Roxane!
398
00:33:13,840 --> 00:33:16,200
Musíme jít, než se stane něco zlého.
399
00:33:16,200 --> 00:33:20,160
Roxane neumřela teď. Denisi, je rok 2024.
400
00:33:25,240 --> 00:33:27,320
Zkus si vzpomenout, Denisi.
401
00:33:27,320 --> 00:33:30,280
Někdo tě napadl. Dokážeš ho identifikovat?
402
00:33:32,240 --> 00:33:33,400
To je nemožné.
403
00:33:34,840 --> 00:33:36,200
Všichni jsou mrtví.
404
00:33:36,200 --> 00:33:38,320
Co? Kdo je mrtvý?
405
00:33:39,560 --> 00:33:41,080
Myslíte členy sekty?
406
00:33:41,080 --> 00:33:44,200
- Ten útočník byl od nich?
- Buďte zticha.
407
00:33:45,800 --> 00:33:46,960
Ano.
408
00:33:47,560 --> 00:33:50,760
Měl masku. Kozí masku s rohy.
409
00:33:51,600 --> 00:33:55,160
- Takovou jsme našli v sektě.
- Viděl jsi mu do obličeje?
410
00:33:56,320 --> 00:33:57,720
Já nevím.
411
00:33:59,240 --> 00:34:01,480
- Nejsem si jistý.
- To nic, neboj.
412
00:34:01,480 --> 00:34:02,880
Odpočívej.
413
00:34:04,000 --> 00:34:06,520
Vypadal takhle? Jen o pár let starší?
414
00:34:08,800 --> 00:34:12,320
- To on vás napadl?
- Ano! To je on!
415
00:34:12,320 --> 00:34:14,240
Kdo je to? Odkud máte tu fotku?
416
00:34:15,120 --> 00:34:19,240
Na videu je slyšet, jak Mani,
chlapeček ze sekty, zpívá.
417
00:34:19,240 --> 00:34:20,920
Izolovali jsme zvuk,
418
00:34:20,920 --> 00:34:23,280
ale Shazam nám nijak nepomohl.
419
00:34:23,280 --> 00:34:26,840
Naštěstí se na fóru dá spolupracovat
na rozpoznání písniček.
420
00:34:26,840 --> 00:34:30,040
Jeden kluk z Kanady ji zná od babičky.
421
00:34:30,040 --> 00:34:33,120
Byla z malé vesnice na Sibiři
jménem Bolše... Bolšo...
422
00:34:33,120 --> 00:34:35,280
Ne. Z Bolširku.
423
00:34:35,280 --> 00:34:38,400
Ozvala se jiná detektivka,
co pracuje pro SSSS.
424
00:34:38,400 --> 00:34:41,840
Spolek pro studium sektářských skupin.
425
00:34:41,840 --> 00:34:43,160
Švýcarská instituce.
426
00:34:43,160 --> 00:34:44,960
Vzpomněla si, že v 80. letech
427
00:34:44,960 --> 00:34:48,320
vznikla šamanská komunita
v horách poblíž Barbuš...
428
00:34:49,040 --> 00:34:50,520
Barbuž... Bar...
429
00:34:50,520 --> 00:34:52,880
V ruských archivech jsme našli tohle.
430
00:34:52,880 --> 00:34:54,600
Unesli mi syna!
431
00:34:54,600 --> 00:34:58,760
Manžel té ženy
se jmenuje Vasilij Derevko, je to fanatik.
432
00:34:58,760 --> 00:35:02,200
Zavlekl ji i syna Maniho
do šamanské komunity na Sibiři,
433
00:35:02,200 --> 00:35:04,560
ale nepřišla mu dost radikální.
434
00:35:04,560 --> 00:35:08,160
Jednoho dne zmizel i se synem
a chudák máma neví, kam šli.
435
00:35:08,160 --> 00:35:13,280
Ale my to víme.
Do Francie, k sektě z Écrins.
436
00:35:13,280 --> 00:35:16,080
Caleb měl ještě 13. žáka,
Vasilije Derevka.
437
00:35:19,640 --> 00:35:23,480
A vy myslíte, že ten 13. žák
tehdy zabil Roxane Vialovou
438
00:35:24,000 --> 00:35:25,760
a teď Emmu Marçaisovou?
439
00:35:25,760 --> 00:35:27,480
Jo. A unesl mého tátu.
440
00:35:27,480 --> 00:35:30,240
Možná nikdy neodešel, možná tu zůstal
441
00:35:30,240 --> 00:35:31,720
a praktikoval rituály.
442
00:35:32,320 --> 00:35:35,200
Máte tu přece záhadných zmizení víc?
443
00:35:36,040 --> 00:35:38,880
- Tys jí o tom řekl?
- Co? Ne!
444
00:35:40,680 --> 00:35:42,600
Taková historka se vám hodí.
445
00:35:42,600 --> 00:35:44,520
Dej mu pokoj, Gio!
446
00:35:44,520 --> 00:35:46,480
Vždyť Monnier Derevka poznal.
447
00:35:46,480 --> 00:35:49,240
Snaží se nás zabít nějakej šílenej Rusák...
448
00:35:49,240 --> 00:35:50,440
Utíká nám čas.
449
00:35:50,440 --> 00:35:52,920
Ale to jsou jen informace z internetu.
450
00:35:52,920 --> 00:35:55,960
Musíme je prověřit.
Je tam spousta nejasností.
451
00:35:55,960 --> 00:35:59,000
- Ani nevíme, co se stalo s Manim.
- Víme.
452
00:35:59,000 --> 00:36:01,240
Žil v dětském domově a v 15 utekl.
453
00:36:01,240 --> 00:36:04,760
Žil na ulici, měl psychické problémy
a v roce 2006 umrzl.
454
00:36:05,560 --> 00:36:07,880
Na informace z internetu slušný.
455
00:36:09,880 --> 00:36:12,600
Teď už nechte pracovat policii.
456
00:36:14,440 --> 00:36:17,000
Prověřím to a rozešlu Derevkův popis.
457
00:36:18,520 --> 00:36:20,640
Už vás tři nechci vidět,
458
00:36:20,640 --> 00:36:22,800
nebo vás zatknu za maření úkolu.
459
00:36:25,080 --> 00:36:26,240
Já ji žeru!
460
00:36:28,240 --> 00:36:30,160
Co se ti vlastně včera stalo?
461
00:36:31,080 --> 00:36:33,280
Jen jsem se nadýchala moc kouře.
462
00:36:33,280 --> 00:36:37,120
Proč tě nedali na hyperbarickou
oxygenoterapii nebo ventilátor?
463
00:36:37,120 --> 00:36:38,880
Měls tu medicínu dostudovat!
464
00:36:40,080 --> 00:36:41,720
Tak šup, vyfotíme se.
465
00:36:41,720 --> 00:36:44,960
Vážně si chceš tuhle chvíli zvěčnit?
466
00:36:44,960 --> 00:36:47,680
Nemůžeme čekat, až Derevko znovu zaútočí.
467
00:36:47,680 --> 00:36:48,920
Navedeme ho k nám.
468
00:36:48,920 --> 00:36:50,920
- Ať ví, kde nás hledat.
- Co?
469
00:36:50,920 --> 00:36:52,040
Duck face!
470
00:36:52,040 --> 00:36:55,680
{\an8}JDE SE NA FESTIVAL V LÉVIONNĚ!
471
00:37:27,400 --> 00:37:30,200
- Mělas jít na Rue du Four!
- Denise napadli.
472
00:37:30,200 --> 00:37:33,120
- Co?
- Je v pořádku, ale jeho ošetřovatelka ne.
473
00:37:33,120 --> 00:37:35,440
- Co se stalo?
- Nevím jistě...
474
00:37:35,440 --> 00:37:38,200
Identifikoval útočníka, máme jeho popis.
475
00:37:38,200 --> 00:37:39,520
To snad není pravda.
476
00:37:40,320 --> 00:37:41,520
A co Jaro Gatsi?
477
00:37:41,520 --> 00:37:43,360
Myslím, že to neudělal.
478
00:37:43,360 --> 00:37:45,040
Na mrtvé se našlo jeho DNA!
479
00:37:45,800 --> 00:37:46,760
Tati! Mami!
480
00:37:47,520 --> 00:37:49,320
- Ahoj, hrdino.
- Máte se?
481
00:38:37,400 --> 00:38:38,520
Raz, dva...
482
00:38:39,360 --> 00:38:42,920
Dobří lidé Lévionny,
vítám vás na festivalu!
483
00:38:45,400 --> 00:38:48,640
Chci vám poděkovat,
že jste přišli v tak hojném počtu!
484
00:38:50,200 --> 00:38:52,080
Co ta Ida vyvádí?
485
00:38:53,840 --> 00:38:55,440
Musíme najít Derevka.
486
00:38:55,440 --> 00:38:56,760
- Rozdělíme se.
- Jo.
487
00:38:58,080 --> 00:39:01,560
...a zvláštní poděkování
patří laboratoři Arcacie, která...
488
00:39:03,120 --> 00:39:05,640
sponzoruje náš festival
489
00:39:06,920 --> 00:39:09,440
a má velké zásluhy na prosperitě města.
490
00:39:11,120 --> 00:39:13,720
A teď už přejdeme k oslavám!
491
00:39:28,960 --> 00:39:30,440
Promiňte.
492
00:39:40,880 --> 00:39:41,880
Máš problém?
493
00:39:42,600 --> 00:39:44,200
Nevím. A ty?
494
00:39:44,920 --> 00:39:47,840
- Promiň, mám nervy.
- Jo, to vidím.
495
00:39:48,360 --> 00:39:50,440
Může za to tvůj novej kámoš?
496
00:39:50,440 --> 00:39:52,760
Co ho obvinili, že zabil tu holku?
497
00:39:52,760 --> 00:39:55,240
Blbost. Hledáme toho, kdo to udělal.
498
00:39:55,240 --> 00:39:57,400
Aha, tak ty jsi teď detektiv?
499
00:39:57,400 --> 00:40:01,040
Sice nejsem doktor,
ale to ze mě vidláka nedělá.
500
00:40:01,040 --> 00:40:04,040
Nic takovýho neříkám.
Jen na sebe dávej pozor.
501
00:40:04,040 --> 00:40:05,920
Co se staráš?
502
00:40:05,920 --> 00:40:07,160
Nevím...
503
00:40:07,760 --> 00:40:09,480
Záleží mi na tobě.
504
00:40:10,760 --> 00:40:13,080
Tak proč mě pořád ignoruješ?
505
00:40:13,080 --> 00:40:14,320
To není pravda.
506
00:40:14,320 --> 00:40:17,360
Jen toho mám v nemocnici hodně, nic víc.
507
00:40:17,360 --> 00:40:21,280
Promiň, musím jít. Promluvíme si později.
508
00:40:25,640 --> 00:40:26,640
Tati!
509
00:40:28,960 --> 00:40:30,200
Co tady děláš?
510
00:40:30,200 --> 00:40:33,160
Podívej, kdo na tebe čekal před domem...
511
00:40:35,520 --> 00:40:36,520
Ahoj.
512
00:40:37,440 --> 00:40:39,640
Když ti za mými zády volala...
513
00:40:39,640 --> 00:40:42,320
Došlo mi, že si musíme promluvit.
514
00:40:43,120 --> 00:40:45,320
Jo, ale mělas dát vědět.
515
00:40:46,040 --> 00:40:48,440
Bylo to spontánní.
516
00:40:48,440 --> 00:40:51,400
Jely jsme za rodiči do Lyonu
a stavily se tady.
517
00:40:51,400 --> 00:40:54,880
- Nemáš radost, že ji vidíš?
- Samozřejmě, že mám.
518
00:40:54,880 --> 00:40:58,640
- Ale teď není vhodná doba.
- Jaro, viděl jsem ho. Je tady.
519
00:40:59,280 --> 00:41:00,480
Co se děje?
520
00:41:02,320 --> 00:41:04,800
Marie, vezmi je zpátky na farmu!
521
00:41:05,760 --> 00:41:08,800
- Dobře.
- Ne! Chci zůstat s tebou!
522
00:41:10,040 --> 00:41:12,440
Promiň, zlatíčko. Ale teď to nejde.
523
00:41:12,440 --> 00:41:13,720
Jaro, co to děláš?
524
00:41:16,120 --> 00:41:17,480
Nemůžu to vysvětlovat.
525
00:41:18,720 --> 00:41:21,680
- Ale tady je to pro vás nebezpečné.
- Nebezpečné?
526
00:41:22,280 --> 00:41:24,920
V jakým průšvihu zase lítáš?
527
00:41:24,920 --> 00:41:27,000
Ani to nechci vědět. Jdeme.
528
00:41:27,000 --> 00:41:29,080
- Já nechci.
- Jdeme, Malio.
529
00:41:29,720 --> 00:41:32,480
Tati! Já nechci.
530
00:41:35,080 --> 00:41:36,760
Musíme rychle najít Idu.
531
00:42:05,960 --> 00:42:07,480
Co to dělá?
532
00:42:08,120 --> 00:42:09,240
Návnadu.
533
00:42:51,000 --> 00:42:52,000
Ido!
534
00:42:54,000 --> 00:42:55,840
Arcacia chce otrávit naše děti!
535
00:42:56,680 --> 00:42:58,280
Starosta je komplic!
536
00:42:58,280 --> 00:43:01,160
Podplácejí je, aby nad tím zavírali oči.
537
00:43:01,160 --> 00:43:02,240
Zaprodanci!
538
00:43:02,240 --> 00:43:05,160
Starosta, policie,
všichni jsou zkorumpovaní!
539
00:43:05,160 --> 00:43:07,400
Lžou nám, lžou i vám!
540
00:43:07,400 --> 00:43:08,360
Všichni!
541
00:43:08,360 --> 00:43:12,000
Jsme pro ně pokusní králíci!
Musíme jednat, než bude pozdě!
542
00:43:12,000 --> 00:43:14,040
Pro naše rodiny! Pro naše děti!
543
00:43:14,040 --> 00:43:16,360
Gio, Sofiane, opatrně je rozpusťte.
544
00:43:16,360 --> 00:43:18,080
Ven z Lévionny!
545
00:43:18,080 --> 00:43:32,840
Arcacia! Z Lévionny ven!
546
00:43:33,440 --> 00:43:35,760
Arcacia! Z Lévionny ven!
547
00:43:35,760 --> 00:43:38,920
Jaro, je tam! Je tamhle! Dělej!
548
00:43:51,800 --> 00:43:52,880
Z cesty!
549
00:43:54,480 --> 00:43:58,520
Můj syn byl první,
ale vaše děti budou další, když...
550
00:44:07,920 --> 00:44:09,440
Pomoc!
551
00:44:19,440 --> 00:44:20,440
Denisi?
552
00:44:29,680 --> 00:44:30,920
Pomoc!
553
00:44:33,360 --> 00:44:34,960
Ne!
554
00:46:01,960 --> 00:46:04,360
Překlad titulků: Antonie Dědečková