1 00:01:16,880 --> 00:01:21,080 Jaro, slyšíš mě? No tak, dělej! 2 00:01:21,080 --> 00:01:23,160 No tak, Jaro! 3 00:01:24,320 --> 00:01:25,320 Prosím! 4 00:01:26,880 --> 00:01:30,720 Pojď! Musíme jít! Dělej! Jaro! 5 00:02:03,280 --> 00:02:07,840 ANTRACIT: TAJEMSTVÍ SEKTY 6 00:02:52,240 --> 00:02:54,240 Jaro, jsi v pořádku? Co se stalo? 7 00:02:54,240 --> 00:02:57,800 - Někdo se nás pokusil zabít. - Prý to byl únik plynu. 8 00:02:57,800 --> 00:02:59,200 Děláš si srandu? 9 00:02:59,200 --> 00:03:01,640 „Plameny se pro tebe vrátí.“ Pamatuješ? 10 00:03:01,640 --> 00:03:04,160 Caleb nám nevyhrožoval. Varoval nás. 11 00:03:04,760 --> 00:03:07,400 Někdo se nás chce zbavit, jsme jim na stopě. 12 00:03:08,400 --> 00:03:10,040 Kdo jsi? 13 00:03:10,040 --> 00:03:12,480 Jasně, promiň. Ida Heilmanová. Těší mě. 14 00:03:13,000 --> 00:03:16,280 Dvě zavražděné s odstupem 30 let s antracitem na tváři? 15 00:03:16,280 --> 00:03:19,200 Někdo pokračuje v rituálech kultu z Écrins. 16 00:03:19,200 --> 00:03:21,920 Někdo ti zabil matku a mně unesl tátu, 17 00:03:21,920 --> 00:03:25,960 protože oba věděli, že Caleb Roxane Vialovou nezabil. 18 00:03:27,040 --> 00:03:28,040 Dělá si srandu? 19 00:03:29,320 --> 00:03:31,560 Co si o tom myslí poldové? 20 00:03:33,280 --> 00:03:34,600 Co? 21 00:03:35,560 --> 00:03:37,120 - Oni to nevědí? - Ne. 22 00:03:38,280 --> 00:03:42,920 Určitě jsem hlavní podezřelý. Je jen otázka času, kdy mě zavřou. 23 00:03:42,920 --> 00:03:45,280 Musím dokázat, že jsem nevinný. 24 00:03:45,280 --> 00:03:48,520 Jestli tě má ségra v hledáčku, jen tak se tě nepustí. 25 00:03:48,520 --> 00:03:52,880 - Jak to, ségra? - Poručík Giovanna DeLucová. Moje sestra. 26 00:03:53,800 --> 00:03:55,440 A to je můj švagr. 27 00:03:56,040 --> 00:03:59,000 Ten je teprve otravnej. 28 00:03:59,000 --> 00:04:01,840 Musím jít. Nemůžu se zaplést i do tohohle. 29 00:04:01,840 --> 00:04:03,760 Nesmíme ztrácet čas. 30 00:04:05,320 --> 00:04:08,920 - Nejdřív musíme do garáže. - Spíš do nemocnice. 31 00:04:09,520 --> 00:04:10,600 Do jaký garáže? 32 00:04:14,840 --> 00:04:18,400 Táta musel něco najít, když po něm šli. 33 00:04:18,400 --> 00:04:20,640 Ten, koho hledáme, bude někde tady. 34 00:04:20,640 --> 00:04:24,960 Jsou tu stovky hodin videa. Musíme vidět všechno? 35 00:04:24,960 --> 00:04:28,400 Už jsem začala evidovat tátovy nahrávky a dokumenty, 36 00:04:28,400 --> 00:04:29,880 ale v podstatě ano. 37 00:04:33,720 --> 00:04:36,240 - Fakt jsi v pohodě? - Jo, to jen ten kouř. 38 00:04:36,240 --> 00:04:40,400 Nebo roztoči. Tak 30 let tu nikdo neuklidil. 39 00:04:41,680 --> 00:04:44,480 Nemusíš nám pomáhat. Zvládneme to. 40 00:04:44,480 --> 00:04:48,080 Víš, jak dlouho už čekám, až se tu stane něco zajímavýho? 41 00:04:48,080 --> 00:04:50,560 - Od roku 2016? - Cože? 42 00:04:50,560 --> 00:04:53,520 V roce 2016 se v Lévionně konaly Cross Games. 43 00:04:53,520 --> 00:04:56,640 - Vrchol a konec tvojí kariéry. - Jak to víš? 44 00:04:56,640 --> 00:05:00,280 - Neptej se. - Trochu jsem v autě zapátrala. 45 00:05:00,280 --> 00:05:02,480 Tvoje jméno má přes 10 000 výsledků. 46 00:05:02,480 --> 00:05:05,480 Vypadá to, žes byl tehdy celkem slavnej. 47 00:05:05,480 --> 00:05:06,880 Našla jsem rozhovor 48 00:05:06,880 --> 00:05:10,480 speciálu Motocross Junior 2014 v magazínu Motor Star Addict. 49 00:05:10,480 --> 00:05:12,320 Bylo tam všechno. 50 00:05:12,320 --> 00:05:15,480 Dětství v Lévionně, zápal pro motorky, první ceny, 51 00:05:15,480 --> 00:05:17,400 mladý talent, tvoje ambice... 52 00:05:17,400 --> 00:05:20,800 A v roce 2016... Bum! Oddělal sis žebra a koleno. 53 00:05:20,800 --> 00:05:23,720 V novinách jsem našla i tvoji fotku z nemocnice. 54 00:05:23,720 --> 00:05:27,280 Byls celý v sádře a titulek zněl: „Drama na Cross Games“. 55 00:05:27,280 --> 00:05:30,640 Kariéra ti skončila. Napsals o tom hořký a poetický rap. 56 00:05:30,640 --> 00:05:32,920 Byla to posedlost, veškerá pozornost. 57 00:05:32,920 --> 00:05:34,360 Promarněný dny, nikdy... 58 00:05:34,360 --> 00:05:37,400 Jmenoval se „Už nikdy“. Díky kouzlu internetu 59 00:05:37,400 --> 00:05:40,040 jsem na Instagramu našla tvýho kámoše. 60 00:05:40,040 --> 00:05:43,280 V roce 2020 twerkoval u plakátu zrušenýho festivalu 61 00:05:43,280 --> 00:05:45,400 a tys napsal otrávenej komentář: 62 00:05:45,400 --> 00:05:47,840 „V týhle díře se od 2016 nic neděje. 63 00:05:47,840 --> 00:05:48,760 Lol.“ 64 00:05:51,360 --> 00:05:52,600 Ale ty... 65 00:05:52,600 --> 00:05:55,480 Takže už nesoutěžíš? Škoda. 66 00:05:56,200 --> 00:05:58,760 Promiň, takový věci ona dělá. 67 00:05:59,360 --> 00:06:00,360 Já... 68 00:06:02,520 --> 00:06:04,800 Brzy dostaneme u toho koukání hlad. 69 00:06:05,320 --> 00:06:08,280 Skočím pro nějaký čokoládové dobroty. 70 00:06:11,640 --> 00:06:12,720 Super, díky! 71 00:06:18,200 --> 00:06:19,160 Co? 72 00:06:19,680 --> 00:06:21,760 Musela jsem si ho prověřit. 73 00:06:23,240 --> 00:06:24,280 Moc detailů? 74 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 Moc přímočarý? 75 00:06:27,160 --> 00:06:29,040 - Moc vlezlý? - Moc všeho! 76 00:06:31,040 --> 00:06:32,080 Dobře. 77 00:06:33,480 --> 00:06:34,760 Tak začneme? 78 00:06:38,080 --> 00:06:40,680 Test, raz, dva... 79 00:06:48,480 --> 00:06:53,080 My se do toho nemíchali. Nepřekvapuje mě, že se všichni zabili. 80 00:06:56,680 --> 00:07:00,480 Vás zajímá jen ta mrtvá holčička jako ostatní novinářský hyeny. 81 00:07:00,480 --> 00:07:03,680 Ale že byste bojovali za otevření dolů? Na to vy... 82 00:07:10,160 --> 00:07:12,840 Sebevražda je těžký hřích proti Pánu. 83 00:07:13,560 --> 00:07:15,880 Zemřeli, jak žili. 84 00:07:15,880 --> 00:07:17,600 Opovrhovali slovem Božím. 85 00:07:21,480 --> 00:07:25,760 - V čem ti Roxane chybí nejvíc? - Říkaly jsme si všechno. 86 00:07:25,760 --> 00:07:28,320 Co bys jí řekla teď? 87 00:07:31,720 --> 00:07:33,560 Že se ty noční můry vrátily. 88 00:07:36,960 --> 00:07:38,920 Jaké noční můry tě trápí? 89 00:07:41,680 --> 00:07:43,680 Slyšel jste o Černé Madoně? 90 00:07:45,640 --> 00:07:47,840 Je to místní pověra. 91 00:07:49,400 --> 00:07:53,960 Horníci říkají, že se zjevuje, než se stane neštěstí nebo... 92 00:07:53,960 --> 00:07:56,120 když má umřít někdo, koho milujete. 93 00:08:01,800 --> 00:08:03,800 V noci ke mně chodí. 94 00:08:06,440 --> 00:08:08,240 Dívá se, jak spím. 95 00:08:09,880 --> 00:08:13,080 Nemůžu dýchat. Nemůžu se pohnout. Nemůžu nic dělat. 96 00:08:17,720 --> 00:08:19,520 Tvoje máma byla krásná. 97 00:08:20,280 --> 00:08:21,480 Taková utrápená. 98 00:08:23,440 --> 00:08:25,280 To máte v rodině, tohle... 99 00:08:28,720 --> 00:08:32,440 - Je tak mladá. Sotva ji poznávám. - Máš na ni hodně vzpomínek? 100 00:08:33,320 --> 00:08:35,320 Snažím se jich mít co nejmíň. 101 00:08:36,160 --> 00:08:42,040 Víš, jak je to s neukončenými myšlenkami? Pronásledují tě, čím víc se jim bráníš. 102 00:08:43,440 --> 00:08:47,080 - Asi máš pravdu. - Já mám vždycky pravdu. 103 00:08:47,080 --> 00:08:50,160 Mám fakt malou chybovost, asi jen 5 %. 104 00:08:50,160 --> 00:08:53,160 Našla jsem něco neuvěřitelnýho. To musíš vidět. 105 00:08:53,160 --> 00:08:56,000 Záběry zásahovky z akce v tom domě z roku 1994. 106 00:08:58,800 --> 00:09:04,280 PŘÍSNĚ TAJNÉ, MAJETEK STÁTNÍ POLICIE 107 00:09:15,960 --> 00:09:18,520 V té sektě bylo dítě. 108 00:09:18,520 --> 00:09:20,560 A tu masovou sebevraždu přežilo. 109 00:09:26,240 --> 00:09:29,000 Příčinou smrti bylo utonutí. Žádné překvapení. 110 00:09:32,000 --> 00:09:33,520 Rozsáhlé poranění lebky. 111 00:09:33,520 --> 00:09:35,880 Pravděpodobně ztratila vědomí, 112 00:09:35,880 --> 00:09:37,960 ale to ji nezabilo. 113 00:09:37,960 --> 00:09:39,400 Myslíš, že ji zbili? 114 00:09:40,000 --> 00:09:41,320 Těžko říct. 115 00:09:42,040 --> 00:09:43,840 Mohla taky spadnout. 116 00:09:44,920 --> 00:09:46,760 A známky sexuálního násilí? 117 00:09:47,280 --> 00:09:48,560 Zatím žádné. 118 00:09:49,680 --> 00:09:52,160 Mám podezřelého se záznamem. Jara Gatsiho. 119 00:09:52,160 --> 00:09:55,200 Když najdeš DNA, můžeš ověřit jeho profil? 120 00:09:55,200 --> 00:09:56,840 - Poznamenej to. - Jo. 121 00:09:57,360 --> 00:10:00,480 - Jaro? - Jaro Gatsi. G-A-T-S-I. 122 00:10:00,480 --> 00:10:02,880 - Díky. - Vidíš ta zranění na zápěstích? 123 00:10:02,880 --> 00:10:03,880 Od provazů. 124 00:10:03,880 --> 00:10:06,680 Oběť byla svázaná a bránila se. 125 00:10:06,680 --> 00:10:10,680 Také má škrábance na rukou a obličeji, jako by běžela lesem. 126 00:10:12,680 --> 00:10:14,680 Kdybych měl hádat, řekl bych, 127 00:10:14,680 --> 00:10:17,240 že se jí podařilo útočníkovi utéct, 128 00:10:17,240 --> 00:10:19,400 pak ji chytil a hodil do jezera. 129 00:10:22,400 --> 00:10:24,320 - Co je? - Skalpel. 130 00:10:42,960 --> 00:10:44,280 Co to je? 131 00:10:44,800 --> 00:10:47,040 Nějaký podkožní implantát. 132 00:10:47,040 --> 00:10:48,520 Biometrický čip. 133 00:10:49,040 --> 00:10:52,400 - Proč by měla čip? - Nemám tušení. 134 00:10:53,240 --> 00:10:55,720 - Odkud asi je? - Zvoní ti telefon. 135 00:10:58,840 --> 00:11:00,000 To nejsem já. 136 00:11:00,520 --> 00:11:01,920 Já taky ne. 137 00:11:04,200 --> 00:11:06,360 To jsou její věci pro laborku. 138 00:11:17,920 --> 00:11:18,920 Do háje! 139 00:11:21,040 --> 00:11:22,200 Ne! 140 00:11:55,640 --> 00:11:56,480 Z LÉVIONNY VEN 141 00:12:08,240 --> 00:12:10,000 ARCACIA NÁS OTRÁVÍ 142 00:12:22,960 --> 00:12:24,920 Zase někdo volal poldy? 143 00:12:24,920 --> 00:12:27,240 Na veřejné cestě máme právo být. 144 00:12:27,240 --> 00:12:30,520 Nikdo mi nevolal, Vincente. To graffiti je vaše práce? 145 00:12:31,160 --> 00:12:34,320 Ne. Jak vidíš, protestujeme pokojně. 146 00:12:35,680 --> 00:12:38,360 Když ti prohledám tašku, žádný sprej nenajdu? 147 00:12:42,200 --> 00:12:43,160 Každopádně... 148 00:12:43,720 --> 00:12:45,480 Vezmi si to, ať nezmrznete. 149 00:12:46,000 --> 00:12:50,160 Neboj, jsme připraveni tu nějakou dobu zůstat. Prostřídáme se. 150 00:12:50,160 --> 00:12:51,800 Co ty tady děláš? 151 00:12:52,400 --> 00:12:53,440 Pracuju. 152 00:12:53,960 --> 00:12:54,960 Už bylo načase. 153 00:12:56,360 --> 00:12:58,200 Uvidíme se na zimním festivalu? 154 00:12:58,840 --> 00:13:00,200 Pozdravuj Eliase! 155 00:13:15,240 --> 00:13:22,240 {\an8}VCHOD 156 00:13:22,240 --> 00:13:24,360 {\an8}Poručík DeLucová, policie. 157 00:13:29,520 --> 00:13:34,360 Promiňte, poručíku, do laboratoře bez povolení nikdo nesmí. 158 00:13:34,360 --> 00:13:36,840 Můžu vám dát kontaktní údaje a žádost. 159 00:13:36,840 --> 00:13:40,320 Tento dokument vás zavazuje poskytnout jména všech vědců, 160 00:13:40,320 --> 00:13:42,280 kteří včera byli u La Valette. 161 00:13:42,280 --> 00:13:45,360 Řešíme vraždu a potřebujeme jejich výpovědi. 162 00:13:45,360 --> 00:13:48,640 Kdyby nějaké informace měli, jistě by vás kontaktovali. 163 00:13:49,760 --> 00:13:52,040 I tak musí přijít na stanici. 164 00:13:52,040 --> 00:13:55,440 Bylo by nepříjemné, kdyby se o tom dozvěděli ti venku... 165 00:13:55,440 --> 00:13:58,280 Mohla bych si promluvit s někým z vedení? 166 00:13:58,280 --> 00:14:01,800 Obávám se, že to nebude možné. Vedení je momentálně pryč. 167 00:14:03,080 --> 00:14:04,080 Rozumím. 168 00:14:06,920 --> 00:14:08,000 Mimochodem. 169 00:14:09,480 --> 00:14:11,680 Tohle je vaše. 170 00:14:11,680 --> 00:14:13,640 Víte, kde mě najít. 171 00:14:32,720 --> 00:14:33,720 Pojď se podívat. 172 00:14:35,440 --> 00:14:36,800 Už to zase dělá? 173 00:14:47,600 --> 00:14:50,560 Přestaň, Mani, už dost. 174 00:14:52,720 --> 00:14:54,800 Uklidni se, Mani. To nic. 175 00:14:54,800 --> 00:14:57,760 Rodina na videu to neunesla. 176 00:14:59,080 --> 00:15:01,400 Odvezli ho zpátky do dětského domova. 177 00:15:02,000 --> 00:15:03,960 {\an8}- Chudák. - Ano, je to hrozné. 178 00:15:04,720 --> 00:15:06,840 {\an8}Ale nechápu, proč ho poslali pryč. 179 00:15:06,840 --> 00:15:10,840 {\an8}- Rodiče zemřeli při té sebevraždě? - Kdepak. 180 00:15:10,840 --> 00:15:13,880 {\an8}- Jak to myslíte? - Nevíme, odkud je. 181 00:15:13,880 --> 00:15:16,160 {\an8}Hledali jsme všude, ověřili jsme DNA... 182 00:15:16,160 --> 00:15:19,120 {\an8}Neshodoval se s žádným členem sekty. 183 00:15:19,120 --> 00:15:22,640 {\an8}Tak kde se tu vzal? Unesli ho? 184 00:15:22,640 --> 00:15:23,960 {\an8}Hledali jsme... 185 00:15:24,920 --> 00:15:27,920 {\an8}Ale nikdo z pohřešovaných neodpovídal jeho profilu. 186 00:15:27,920 --> 00:15:31,680 {\an8}Znamená to, že jeho rodiče byli součástí sekty, 187 00:15:31,680 --> 00:15:34,000 {\an8}ale nezemřeli s ostatními? 188 00:15:36,400 --> 00:15:37,960 Ty jo, hustý! 189 00:15:37,960 --> 00:15:42,200 Takže jeho rodiče byli stoupenci sekty, přežili masovou sebevraždu 190 00:15:42,200 --> 00:15:45,560 a nejspíš právě oni provádějí ty rituály. 191 00:15:45,560 --> 00:15:47,360 Že by odešli bez dítěte? 192 00:15:47,360 --> 00:15:51,280 Nevím. Proto musíme Maniho rodiče najít. 193 00:15:51,280 --> 00:15:53,400 Nahraju to video na iData. 194 00:15:53,400 --> 00:15:56,320 A co si promluvit s tím poldou z videa? 195 00:15:56,320 --> 00:16:00,400 To je Denis Monnier. Roky pracoval jako policejní kapitán. 196 00:16:00,400 --> 00:16:02,160 Byl idol mojí sestry. 197 00:16:02,160 --> 00:16:05,880 Nebude to snadné, je nemocný, má něco jako Alzheimera. 198 00:16:05,880 --> 00:16:08,200 Za pokus to stojí. Bydlí někde poblíž? 199 00:16:09,480 --> 00:16:10,800 Ido, co se děje? 200 00:16:11,640 --> 00:16:14,640 - Jsi v pořádku, Ido? - Ne! Nemůžu dýchat... 201 00:16:17,080 --> 00:16:18,840 Musíme do nemocnice. 202 00:17:17,240 --> 00:17:18,240 Micheli? 203 00:17:18,760 --> 00:17:19,760 Aïdi! 204 00:17:19,760 --> 00:17:21,960 Přestaňte, co děláte? 205 00:17:21,960 --> 00:17:23,000 Hej! 206 00:17:27,520 --> 00:17:29,280 Pierre, přestaň. 207 00:17:31,440 --> 00:17:33,040 - Nechte toho - Hej! 208 00:17:43,960 --> 00:17:48,400 Tři sestry a restriktivní prostředky do společenské místnosti. Hned. 209 00:17:58,120 --> 00:17:59,360 Co se stalo? 210 00:18:21,160 --> 00:18:23,000 Neboj, bude v pořádku. 211 00:18:23,000 --> 00:18:25,520 Znám jejího doktora. Byli jsme spolužáci. 212 00:18:25,520 --> 00:18:30,280 Pracoval v Bordeaux a vrátil se asi před rokem. 213 00:18:30,280 --> 00:18:31,920 Uvidíš, je nejlepší. 214 00:18:34,440 --> 00:18:36,560 A jak to s Idou máš. Líbí se ti? 215 00:18:37,760 --> 00:18:38,720 Ne. 216 00:18:39,320 --> 00:18:42,840 Hele, já to chápu. S takovou holkou se nudit nebudeš. 217 00:18:48,200 --> 00:18:49,200 Jak je na tom? 218 00:18:49,200 --> 00:18:51,080 Dobře, už je stabilizovaná. 219 00:18:51,600 --> 00:18:53,360 Způsobil to ten požár? 220 00:18:54,280 --> 00:18:55,920 No, určitě ničemu nepomohl. 221 00:18:55,920 --> 00:18:58,840 Měli jste přijít na kontrolu do nemocnice. 222 00:18:58,840 --> 00:19:01,680 - Ale to není všechno? - Jste příbuzní? 223 00:19:01,680 --> 00:19:03,680 - Ne. - Tak vám nemůžu nic říct. 224 00:19:03,680 --> 00:19:05,120 No tak, řekni nám to. 225 00:19:05,120 --> 00:19:07,720 Jsme kámoši, ale mlčenlivost neporuším. 226 00:19:07,720 --> 00:19:09,520 - To nejde. - Pardon. 227 00:19:12,880 --> 00:19:16,440 - Tak my jsme kámoši? - A co jsem měl říct? 228 00:19:17,120 --> 00:19:19,880 Že jsme se jako kluci líbali v šatně? 229 00:19:19,880 --> 00:19:23,040 Pokud si vzpomínám, dělali jsme trochu víc. 230 00:19:25,880 --> 00:19:27,000 Už je to dávno. 231 00:19:29,080 --> 00:19:31,280 Zavolám ti, až se probudí. 232 00:19:33,320 --> 00:19:34,360 Anaïs? 233 00:19:35,400 --> 00:19:36,480 Haló, tati? 234 00:19:37,160 --> 00:19:39,000 Malio, je s tebou maminka? 235 00:19:39,600 --> 00:19:41,640 Víš, co říkal Gaspard? 236 00:19:41,640 --> 00:19:46,920 Že prý není pravda, že můj praprapraprapradědeček byl pirát. 237 00:19:46,920 --> 00:19:49,880 - Ale je to pravda, viď? - Jasně, že jo. 238 00:19:49,880 --> 00:19:51,920 Můžeš mu říct, že nelžu? 239 00:19:51,920 --> 00:19:53,560 Řeknu mu to, slibuju. 240 00:19:53,560 --> 00:19:54,840 Kdy? 241 00:19:57,680 --> 00:19:58,560 Brzy. 242 00:19:59,080 --> 00:20:00,680 Na moje narozeniny? 243 00:20:00,680 --> 00:20:02,480 Malio, s kým to mluvíš? 244 00:20:02,480 --> 00:20:05,400 - Volám tátovi. - Co děláš s mým mobilem? 245 00:20:07,080 --> 00:20:08,160 Jaro? 246 00:20:10,200 --> 00:20:11,200 Ahoj. 247 00:20:11,720 --> 00:20:13,360 Malia ti volala? 248 00:20:13,360 --> 00:20:15,400 Jo, nesnažil jsem se tě obejít. 249 00:20:15,400 --> 00:20:18,680 Já vím. Netušila jsem, že mi umí odemknout mobil. 250 00:20:20,480 --> 00:20:24,120 - Je to chytrá holka. - Jo, taky si myslím. 251 00:20:24,120 --> 00:20:26,800 Promiň, už musím jít. Ahoj. 252 00:20:31,960 --> 00:20:33,080 Jsi v pořádku? 253 00:20:33,720 --> 00:20:34,720 Jo. 254 00:20:36,200 --> 00:20:39,840 Nemá cenu tady čekat. Hari zavolá, kdyby se něco stalo. 255 00:20:41,560 --> 00:20:44,360 Kdy myslíš, že můžeme za tím policajtem? 256 00:20:44,360 --> 00:20:46,960 Už je pozdě, musíme počkat. 257 00:20:46,960 --> 00:20:50,280 Ráno mu zavolám, jestli se můžeme stavit. 258 00:21:05,120 --> 00:21:08,400 - Dík, žes mě vyzvedl. - Samozřejmě, to je maličkost. 259 00:21:09,400 --> 00:21:12,440 Snad je tvoje kamarádka v pořádku. 260 00:21:14,240 --> 00:21:16,240 Mrzí mě, že kvůli mně máte potíže. 261 00:21:18,400 --> 00:21:19,640 To se přežene. 262 00:21:21,040 --> 00:21:23,200 S tou vraždou nemáš nic společného. 263 00:21:26,840 --> 00:21:30,040 Věděls, že máma byla chvíli v té sektě z Écrins? 264 00:21:32,800 --> 00:21:33,960 Kdo ti to řekl? 265 00:21:35,160 --> 00:21:36,160 Takže to víš? 266 00:21:38,640 --> 00:21:41,080 Musíš pochopit, jaké to tehdy bylo. 267 00:21:42,320 --> 00:21:46,400 Dnes každý tvrdí, že se té sektě vyhýbal. Ale není to pravda. 268 00:21:46,400 --> 00:21:48,520 Pořádali večírky, 269 00:21:48,520 --> 00:21:50,320 byly tam drogy a hudba... 270 00:21:51,680 --> 00:21:53,520 Místní mládež to bavilo. 271 00:21:54,280 --> 00:21:56,280 Všichni jsme tam aspoň jednou šli. 272 00:21:56,800 --> 00:21:59,040 Ale máma nechodila jen na večírky? 273 00:21:59,040 --> 00:22:00,360 Nejdřív ano. 274 00:22:02,400 --> 00:22:06,920 Pak se o ni začal zajímat Johansson. Fascinoval ji. 275 00:22:08,840 --> 00:22:10,280 Říkalo se, že umí léčit. 276 00:22:10,280 --> 00:22:13,920 Povídalo se i něco o zázračném uzdravení. 277 00:22:14,960 --> 00:22:18,000 Z čeho se potřebovala uzdravit? Z nočních můr? 278 00:22:18,960 --> 00:22:21,520 Nevím, co tam hledala. Bylo mi 20. 279 00:22:21,520 --> 00:22:24,040 Řešil jsem svoje klučičí problémy. 280 00:22:26,040 --> 00:22:27,600 Nikdy si to neodpustím. 281 00:22:30,280 --> 00:22:31,600 Co se děje? 282 00:22:33,720 --> 00:22:36,400 Někdo tu je! Někdo je v domě! 283 00:22:36,400 --> 00:22:38,000 Slyšela jsem to zdola. 284 00:22:38,000 --> 00:22:41,680 Někdo je nahoře a prohrabává pokoj tvojí mámy! 285 00:23:05,840 --> 00:23:07,920 - Šikovná. - Píchnu se! 286 00:23:07,920 --> 00:23:09,120 Ahoj! 287 00:23:09,120 --> 00:23:11,200 - Máš se, horníčku? - Zkus si to. 288 00:23:11,200 --> 00:23:14,160 Babička nám pomohla s kostýmy na zimní festival. 289 00:23:14,680 --> 00:23:17,000 - Páni! - Nádhera! Podívej. 290 00:23:17,000 --> 00:23:19,200 - Moc vám to sluší. - Děkuju. 291 00:23:19,920 --> 00:23:22,160 Prý jsi dnes viděla jejího tátu. 292 00:23:23,160 --> 00:23:24,920 Co jsi dělala v Arcacii? 293 00:23:27,640 --> 00:23:28,880 Drby se šíří rychle. 294 00:23:29,480 --> 00:23:32,120 - Odvezu tě domů, Louane. - Běž se převléct. 295 00:23:32,120 --> 00:23:33,120 Pojď, Titou. 296 00:23:35,600 --> 00:23:39,280 Jela jsi tam kvůli té zavražděné dívce? 297 00:23:39,280 --> 00:23:41,200 Do toho ti nic není, mami. 298 00:23:42,800 --> 00:23:44,880 Musíš tu svou skupinu uklidnit. 299 00:23:44,880 --> 00:23:47,680 Vincent nemůže před Arcacií tábořit celou zimu. 300 00:23:47,680 --> 00:23:52,040 Neustoupíme, dokud nepřiznají vinu za Eliasovy vrozené vady. 301 00:23:52,920 --> 00:23:56,840 - Nemluvě o tom, co se stalo tobě. - Jsi tím posedlá. Nech to být. 302 00:23:56,840 --> 00:23:58,960 Potrat v pátém měsíci těhotenství? 303 00:23:58,960 --> 00:24:01,600 - To je divné. - Mě ze svých teorií vynech. 304 00:24:02,360 --> 00:24:04,520 Ti lidé musí pochopit, 305 00:24:04,520 --> 00:24:07,640 že jejich jednání má dopad na lidské životy. 306 00:24:08,440 --> 00:24:09,880 Jen se na sebe podívej. 307 00:24:10,680 --> 00:24:12,840 Jak bojuješ s depresí... 308 00:24:13,920 --> 00:24:14,920 Carmelo. 309 00:24:16,040 --> 00:24:19,760 Už je hotová, odvezu vás obě. Jedeme. 310 00:24:32,360 --> 00:24:34,320 - Jsi v pořádku? - Jo, dobrý. 311 00:24:35,760 --> 00:24:36,760 Počkej. 312 00:24:41,880 --> 00:24:43,280 Můžeme. 313 00:24:45,760 --> 00:24:46,840 Tak zatím. 314 00:25:13,960 --> 00:25:15,000 Erwane? 315 00:25:15,640 --> 00:25:16,880 - Erwane! - Co je? 316 00:25:19,080 --> 00:25:20,080 Co se děje? 317 00:25:47,200 --> 00:25:51,720 Je v pořádku, ale mám obavy o její duševní stav. 318 00:25:52,240 --> 00:25:57,040 Střídá se u ní naprostá apatie a intenzivní manické epizody. 319 00:25:57,760 --> 00:26:00,800 Necháme si ji tu na pozorování déle. 320 00:26:00,800 --> 00:26:02,800 Čekáme na evaluaci psychologa. 321 00:26:40,680 --> 00:26:41,760 Tati? 322 00:26:44,000 --> 00:26:45,160 Holčičko moje! 323 00:26:47,480 --> 00:26:48,480 Tati... 324 00:26:49,160 --> 00:26:50,160 Tati! 325 00:26:50,680 --> 00:26:52,360 Co jsi zase vyváděla? 326 00:26:52,360 --> 00:26:54,080 Hrozně se bojím. 327 00:26:56,280 --> 00:26:58,880 To nic, zlatíčko, jsem tu. Nikam nejdu. 328 00:27:09,280 --> 00:27:11,360 Myslela jsem, že už tě neuvidím. 329 00:27:21,440 --> 00:27:23,160 Mrzí mě, že jsme se pohádali. 330 00:27:24,040 --> 00:27:25,080 Mě taky. 331 00:27:28,040 --> 00:27:30,760 Ale nemůžu to pro tebe udělat. 332 00:27:31,480 --> 00:27:33,840 Nemůžu se jen dívat, jak umíráš. 333 00:27:35,240 --> 00:27:36,880 Musíš se uzdravit. 334 00:27:38,120 --> 00:27:39,840 Já už nemůžu. 335 00:27:39,840 --> 00:27:41,680 Promiň. Je to moc těžký. 336 00:27:44,200 --> 00:27:46,960 A navíc je to zbytečný. Vždyť víš. 337 00:27:54,400 --> 00:27:57,040 Bojovat není nikdy zbytečné. 338 00:27:58,120 --> 00:27:59,200 Podívej. 339 00:28:08,600 --> 00:28:09,600 To jsem já? 340 00:29:01,040 --> 00:29:05,320 {\an8}Víme, odkud ten chlapec je. Našli jsme ho. Mrkni na to video. 341 00:29:05,320 --> 00:29:06,400 Cože? 342 00:29:06,400 --> 00:29:08,320 Mrkni na video. Mrkni... 343 00:29:18,000 --> 00:29:21,600 NAŠLI JSME HO, MRKNI NA VIDEO 344 00:29:23,080 --> 00:29:26,720 Smrt té dívky je pro naše městečko špatná reklama. 345 00:29:27,440 --> 00:29:29,640 - Všichni musí mít čistý štít. - Ano. 346 00:29:30,160 --> 00:29:33,040 Arcacia požaduje plnou transparentnost. 347 00:29:33,040 --> 00:29:35,800 Jejich právníci pošlou oficiální prohlášení. 348 00:29:35,800 --> 00:29:38,280 O smrti Emmy Marçaisové prý nic nevědí, 349 00:29:38,280 --> 00:29:41,400 ale zúčastnila se u nich placené klinické studie. 350 00:29:42,560 --> 00:29:44,040 Jaké klinické studie? 351 00:29:44,040 --> 00:29:46,880 Netuším. Ale všechny dokumenty jsou v pořádku. 352 00:29:46,880 --> 00:29:50,600 - Vše proběhlo bez problémů, byla zdravá. - Ověříme to. 353 00:29:54,960 --> 00:29:57,640 Nebudu vám říkat, jak máte vést vyšetřování, 354 00:29:57,640 --> 00:30:00,120 jen žádné zbytečné obtěžování, prosím. 355 00:30:01,560 --> 00:30:02,880 - Jistě. - Nashle. 356 00:30:02,880 --> 00:30:04,280 Nashle, pane starosto. 357 00:30:06,920 --> 00:30:09,840 Přišla pitevní zpráva Emmy Marçaisové. 358 00:30:09,840 --> 00:30:13,040 - Na těle našli DNA Jara Gatsiho. - Ale ale. 359 00:30:14,440 --> 00:30:18,560 - Zavolám Giovanně. Můžeš ho přivést? - Tak jo. 360 00:30:26,080 --> 00:30:28,200 Kapitáne Monniere! 361 00:30:28,200 --> 00:30:30,400 Volá neznámé číslo, mám to zvednout? 362 00:30:30,920 --> 00:30:34,120 Ne, na tohle číslo volají jen z telemarketingu. 363 00:30:41,480 --> 00:30:43,760 - Co se děje? - Venku někdo je! 364 00:30:43,760 --> 00:30:46,680 A kdo? Já nikoho nevidím. 365 00:30:46,680 --> 00:30:52,320 - Někdo tam byl! Měl masku! - Uklidněte se. Máte velkou představivost. 366 00:30:52,320 --> 00:30:54,600 - Já si nevymýšlím! - Denisi... 367 00:30:54,600 --> 00:30:58,720 - Já nejsem blázen! Někdo tam byl! - Klid. Půjdu se podívat. 368 00:31:00,040 --> 00:31:02,560 Už je to tu zase. Sandrine! 369 00:31:02,560 --> 00:31:04,560 Je nebezpečný! Ne! 370 00:31:13,360 --> 00:31:14,880 Nikdo tu není... 371 00:31:27,120 --> 00:31:29,000 Nemůžeme tu zůstat dlouho. 372 00:31:29,000 --> 00:31:31,920 Máme pro Thierryho rozdávat letáky na festivalu. 373 00:31:32,440 --> 00:31:36,200 Ida se probudila. Vypadá to, že něco našla. 374 00:31:44,480 --> 00:31:47,000 Paní? Ještě dýchá. 375 00:31:48,960 --> 00:31:50,280 - Paní? - Denisi? 376 00:31:50,280 --> 00:31:51,480 Slyšíte mě? 377 00:31:54,520 --> 00:31:55,520 Dávej pozor. 378 00:31:59,800 --> 00:32:00,800 Denisi! 379 00:32:09,960 --> 00:32:11,960 Mě nedostaneš, svině! 380 00:32:12,720 --> 00:32:14,920 Ty hajzle! Mě nedostaneš! 381 00:32:21,480 --> 00:32:22,360 Co se stalo? 382 00:32:22,360 --> 00:32:24,440 Myslím, že je někdo napadl, 383 00:32:24,440 --> 00:32:26,680 ale on se ubránil se zbraní. 384 00:32:26,680 --> 00:32:28,840 - Kde je? - V domě. 385 00:32:28,840 --> 00:32:32,520 Podařilo se mi ho trochu zklidnit, ale vykládá nesmysly. 386 00:32:32,520 --> 00:32:33,800 Co ten tady dělá? 387 00:32:34,360 --> 00:32:36,920 Chtěli jsme si promluvit s Monnierem a... 388 00:32:36,920 --> 00:32:39,000 Pomůže mi dokázat moji nevinu. 389 00:32:39,000 --> 00:32:42,960 A vysvětlí nám, proč se na těle našly vaše sliny? 390 00:32:44,000 --> 00:32:45,600 Není to, jak si myslíte. 391 00:32:45,600 --> 00:32:48,440 Ještě si promluvíme. Nejdřív to vyřídím s ním. 392 00:32:49,960 --> 00:32:51,440 Roméo, ty pojď taky. 393 00:32:55,120 --> 00:32:56,840 Zůstaňte tady a mlčte. 394 00:33:03,680 --> 00:33:05,680 - Denisi? - Giovanno! 395 00:33:05,680 --> 00:33:08,720 Potřebujeme celý oddíl. Musíme je poslat k sektě. 396 00:33:08,720 --> 00:33:11,000 Uklidni se. Už jsi v bezpečí. 397 00:33:11,000 --> 00:33:13,840 Ne! Zabili tu holku, Roxane! 398 00:33:13,840 --> 00:33:16,200 Musíme jít, než se stane něco zlého. 399 00:33:16,200 --> 00:33:20,160 Roxane neumřela teď. Denisi, je rok 2024. 400 00:33:25,240 --> 00:33:27,320 Zkus si vzpomenout, Denisi. 401 00:33:27,320 --> 00:33:30,280 Někdo tě napadl. Dokážeš ho identifikovat? 402 00:33:32,240 --> 00:33:33,400 To je nemožné. 403 00:33:34,840 --> 00:33:36,200 Všichni jsou mrtví. 404 00:33:36,200 --> 00:33:38,320 Co? Kdo je mrtvý? 405 00:33:39,560 --> 00:33:41,080 Myslíte členy sekty? 406 00:33:41,080 --> 00:33:44,200 - Ten útočník byl od nich? - Buďte zticha. 407 00:33:45,800 --> 00:33:46,960 Ano. 408 00:33:47,560 --> 00:33:50,760 Měl masku. Kozí masku s rohy. 409 00:33:51,600 --> 00:33:55,160 - Takovou jsme našli v sektě. - Viděl jsi mu do obličeje? 410 00:33:56,320 --> 00:33:57,720 Já nevím. 411 00:33:59,240 --> 00:34:01,480 - Nejsem si jistý. - To nic, neboj. 412 00:34:01,480 --> 00:34:02,880 Odpočívej. 413 00:34:04,000 --> 00:34:06,520 Vypadal takhle? Jen o pár let starší? 414 00:34:08,800 --> 00:34:12,320 - To on vás napadl? - Ano! To je on! 415 00:34:12,320 --> 00:34:14,240 Kdo je to? Odkud máte tu fotku? 416 00:34:15,120 --> 00:34:19,240 Na videu je slyšet, jak Mani, chlapeček ze sekty, zpívá. 417 00:34:19,240 --> 00:34:20,920 Izolovali jsme zvuk, 418 00:34:20,920 --> 00:34:23,280 ale Shazam nám nijak nepomohl. 419 00:34:23,280 --> 00:34:26,840 Naštěstí se na fóru dá spolupracovat na rozpoznání písniček. 420 00:34:26,840 --> 00:34:30,040 Jeden kluk z Kanady ji zná od babičky. 421 00:34:30,040 --> 00:34:33,120 Byla z malé vesnice na Sibiři jménem Bolše... Bolšo... 422 00:34:33,120 --> 00:34:35,280 Ne. Z Bolširku. 423 00:34:35,280 --> 00:34:38,400 Ozvala se jiná detektivka, co pracuje pro SSSS. 424 00:34:38,400 --> 00:34:41,840 Spolek pro studium sektářských skupin. 425 00:34:41,840 --> 00:34:43,160 Švýcarská instituce. 426 00:34:43,160 --> 00:34:44,960 Vzpomněla si, že v 80. letech 427 00:34:44,960 --> 00:34:48,320 vznikla šamanská komunita v horách poblíž Barbuš... 428 00:34:49,040 --> 00:34:50,520 Barbuž... Bar... 429 00:34:50,520 --> 00:34:52,880 V ruských archivech jsme našli tohle. 430 00:34:52,880 --> 00:34:54,600 Unesli mi syna! 431 00:34:54,600 --> 00:34:58,760 Manžel té ženy se jmenuje Vasilij Derevko, je to fanatik. 432 00:34:58,760 --> 00:35:02,200 Zavlekl ji i syna Maniho do šamanské komunity na Sibiři, 433 00:35:02,200 --> 00:35:04,560 ale nepřišla mu dost radikální. 434 00:35:04,560 --> 00:35:08,160 Jednoho dne zmizel i se synem a chudák máma neví, kam šli. 435 00:35:08,160 --> 00:35:13,280 Ale my to víme. Do Francie, k sektě z Écrins. 436 00:35:13,280 --> 00:35:16,080 Caleb měl ještě 13. žáka, Vasilije Derevka. 437 00:35:19,640 --> 00:35:23,480 A vy myslíte, že ten 13. žák tehdy zabil Roxane Vialovou 438 00:35:24,000 --> 00:35:25,760 a teď Emmu Marçaisovou? 439 00:35:25,760 --> 00:35:27,480 Jo. A unesl mého tátu. 440 00:35:27,480 --> 00:35:30,240 Možná nikdy neodešel, možná tu zůstal 441 00:35:30,240 --> 00:35:31,720 a praktikoval rituály. 442 00:35:32,320 --> 00:35:35,200 Máte tu přece záhadných zmizení víc? 443 00:35:36,040 --> 00:35:38,880 - Tys jí o tom řekl? - Co? Ne! 444 00:35:40,680 --> 00:35:42,600 Taková historka se vám hodí. 445 00:35:42,600 --> 00:35:44,520 Dej mu pokoj, Gio! 446 00:35:44,520 --> 00:35:46,480 Vždyť Monnier Derevka poznal. 447 00:35:46,480 --> 00:35:49,240 Snaží se nás zabít nějakej šílenej Rusák... 448 00:35:49,240 --> 00:35:50,440 Utíká nám čas. 449 00:35:50,440 --> 00:35:52,920 Ale to jsou jen informace z internetu. 450 00:35:52,920 --> 00:35:55,960 Musíme je prověřit. Je tam spousta nejasností. 451 00:35:55,960 --> 00:35:59,000 - Ani nevíme, co se stalo s Manim. - Víme. 452 00:35:59,000 --> 00:36:01,240 Žil v dětském domově a v 15 utekl. 453 00:36:01,240 --> 00:36:04,760 Žil na ulici, měl psychické problémy a v roce 2006 umrzl. 454 00:36:05,560 --> 00:36:07,880 Na informace z internetu slušný. 455 00:36:09,880 --> 00:36:12,600 Teď už nechte pracovat policii. 456 00:36:14,440 --> 00:36:17,000 Prověřím to a rozešlu Derevkův popis. 457 00:36:18,520 --> 00:36:20,640 Už vás tři nechci vidět, 458 00:36:20,640 --> 00:36:22,800 nebo vás zatknu za maření úkolu. 459 00:36:25,080 --> 00:36:26,240 Já ji žeru! 460 00:36:28,240 --> 00:36:30,160 Co se ti vlastně včera stalo? 461 00:36:31,080 --> 00:36:33,280 Jen jsem se nadýchala moc kouře. 462 00:36:33,280 --> 00:36:37,120 Proč tě nedali na hyperbarickou oxygenoterapii nebo ventilátor? 463 00:36:37,120 --> 00:36:38,880 Měls tu medicínu dostudovat! 464 00:36:40,080 --> 00:36:41,720 Tak šup, vyfotíme se. 465 00:36:41,720 --> 00:36:44,960 Vážně si chceš tuhle chvíli zvěčnit? 466 00:36:44,960 --> 00:36:47,680 Nemůžeme čekat, až Derevko znovu zaútočí. 467 00:36:47,680 --> 00:36:48,920 Navedeme ho k nám. 468 00:36:48,920 --> 00:36:50,920 - Ať ví, kde nás hledat. - Co? 469 00:36:50,920 --> 00:36:52,040 Duck face! 470 00:36:52,040 --> 00:36:55,680 {\an8}JDE SE NA FESTIVAL V LÉVIONNĚ! 471 00:37:27,400 --> 00:37:30,200 - Mělas jít na Rue du Four! - Denise napadli. 472 00:37:30,200 --> 00:37:33,120 - Co? - Je v pořádku, ale jeho ošetřovatelka ne. 473 00:37:33,120 --> 00:37:35,440 - Co se stalo? - Nevím jistě... 474 00:37:35,440 --> 00:37:38,200 Identifikoval útočníka, máme jeho popis. 475 00:37:38,200 --> 00:37:39,520 To snad není pravda. 476 00:37:40,320 --> 00:37:41,520 A co Jaro Gatsi? 477 00:37:41,520 --> 00:37:43,360 Myslím, že to neudělal. 478 00:37:43,360 --> 00:37:45,040 Na mrtvé se našlo jeho DNA! 479 00:37:45,800 --> 00:37:46,760 Tati! Mami! 480 00:37:47,520 --> 00:37:49,320 - Ahoj, hrdino. - Máte se? 481 00:38:37,400 --> 00:38:38,520 Raz, dva... 482 00:38:39,360 --> 00:38:42,920 Dobří lidé Lévionny, vítám vás na festivalu! 483 00:38:45,400 --> 00:38:48,640 Chci vám poděkovat, že jste přišli v tak hojném počtu! 484 00:38:50,200 --> 00:38:52,080 Co ta Ida vyvádí? 485 00:38:53,840 --> 00:38:55,440 Musíme najít Derevka. 486 00:38:55,440 --> 00:38:56,760 - Rozdělíme se. - Jo. 487 00:38:58,080 --> 00:39:01,560 ...a zvláštní poděkování patří laboratoři Arcacie, která... 488 00:39:03,120 --> 00:39:05,640 sponzoruje náš festival 489 00:39:06,920 --> 00:39:09,440 a má velké zásluhy na prosperitě města. 490 00:39:11,120 --> 00:39:13,720 A teď už přejdeme k oslavám! 491 00:39:28,960 --> 00:39:30,440 Promiňte. 492 00:39:40,880 --> 00:39:41,880 Máš problém? 493 00:39:42,600 --> 00:39:44,200 Nevím. A ty? 494 00:39:44,920 --> 00:39:47,840 - Promiň, mám nervy. - Jo, to vidím. 495 00:39:48,360 --> 00:39:50,440 Může za to tvůj novej kámoš? 496 00:39:50,440 --> 00:39:52,760 Co ho obvinili, že zabil tu holku? 497 00:39:52,760 --> 00:39:55,240 Blbost. Hledáme toho, kdo to udělal. 498 00:39:55,240 --> 00:39:57,400 Aha, tak ty jsi teď detektiv? 499 00:39:57,400 --> 00:40:01,040 Sice nejsem doktor, ale to ze mě vidláka nedělá. 500 00:40:01,040 --> 00:40:04,040 Nic takovýho neříkám. Jen na sebe dávej pozor. 501 00:40:04,040 --> 00:40:05,920 Co se staráš? 502 00:40:05,920 --> 00:40:07,160 Nevím... 503 00:40:07,760 --> 00:40:09,480 Záleží mi na tobě. 504 00:40:10,760 --> 00:40:13,080 Tak proč mě pořád ignoruješ? 505 00:40:13,080 --> 00:40:14,320 To není pravda. 506 00:40:14,320 --> 00:40:17,360 Jen toho mám v nemocnici hodně, nic víc. 507 00:40:17,360 --> 00:40:21,280 Promiň, musím jít. Promluvíme si později. 508 00:40:25,640 --> 00:40:26,640 Tati! 509 00:40:28,960 --> 00:40:30,200 Co tady děláš? 510 00:40:30,200 --> 00:40:33,160 Podívej, kdo na tebe čekal před domem... 511 00:40:35,520 --> 00:40:36,520 Ahoj. 512 00:40:37,440 --> 00:40:39,640 Když ti za mými zády volala... 513 00:40:39,640 --> 00:40:42,320 Došlo mi, že si musíme promluvit. 514 00:40:43,120 --> 00:40:45,320 Jo, ale mělas dát vědět. 515 00:40:46,040 --> 00:40:48,440 Bylo to spontánní. 516 00:40:48,440 --> 00:40:51,400 Jely jsme za rodiči do Lyonu a stavily se tady. 517 00:40:51,400 --> 00:40:54,880 - Nemáš radost, že ji vidíš? - Samozřejmě, že mám. 518 00:40:54,880 --> 00:40:58,640 - Ale teď není vhodná doba. - Jaro, viděl jsem ho. Je tady. 519 00:40:59,280 --> 00:41:00,480 Co se děje? 520 00:41:02,320 --> 00:41:04,800 Marie, vezmi je zpátky na farmu! 521 00:41:05,760 --> 00:41:08,800 - Dobře. - Ne! Chci zůstat s tebou! 522 00:41:10,040 --> 00:41:12,440 Promiň, zlatíčko. Ale teď to nejde. 523 00:41:12,440 --> 00:41:13,720 Jaro, co to děláš? 524 00:41:16,120 --> 00:41:17,480 Nemůžu to vysvětlovat. 525 00:41:18,720 --> 00:41:21,680 - Ale tady je to pro vás nebezpečné. - Nebezpečné? 526 00:41:22,280 --> 00:41:24,920 V jakým průšvihu zase lítáš? 527 00:41:24,920 --> 00:41:27,000 Ani to nechci vědět. Jdeme. 528 00:41:27,000 --> 00:41:29,080 - Já nechci. - Jdeme, Malio. 529 00:41:29,720 --> 00:41:32,480 Tati! Já nechci. 530 00:41:35,080 --> 00:41:36,760 Musíme rychle najít Idu. 531 00:42:05,960 --> 00:42:07,480 Co to dělá? 532 00:42:08,120 --> 00:42:09,240 Návnadu. 533 00:42:51,000 --> 00:42:52,000 Ido! 534 00:42:54,000 --> 00:42:55,840 Arcacia chce otrávit naše děti! 535 00:42:56,680 --> 00:42:58,280 Starosta je komplic! 536 00:42:58,280 --> 00:43:01,160 Podplácejí je, aby nad tím zavírali oči. 537 00:43:01,160 --> 00:43:02,240 Zaprodanci! 538 00:43:02,240 --> 00:43:05,160 Starosta, policie, všichni jsou zkorumpovaní! 539 00:43:05,160 --> 00:43:07,400 Lžou nám, lžou i vám! 540 00:43:07,400 --> 00:43:08,360 Všichni! 541 00:43:08,360 --> 00:43:12,000 Jsme pro ně pokusní králíci! Musíme jednat, než bude pozdě! 542 00:43:12,000 --> 00:43:14,040 Pro naše rodiny! Pro naše děti! 543 00:43:14,040 --> 00:43:16,360 Gio, Sofiane, opatrně je rozpusťte. 544 00:43:16,360 --> 00:43:18,080 Ven z Lévionny! 545 00:43:18,080 --> 00:43:32,840 Arcacia! Z Lévionny ven! 546 00:43:33,440 --> 00:43:35,760 Arcacia! Z Lévionny ven! 547 00:43:35,760 --> 00:43:38,920 Jaro, je tam! Je tamhle! Dělej! 548 00:43:51,800 --> 00:43:52,880 Z cesty! 549 00:43:54,480 --> 00:43:58,520 Můj syn byl první, ale vaše děti budou další, když... 550 00:44:07,920 --> 00:44:09,440 Pomoc! 551 00:44:19,440 --> 00:44:20,440 Denisi? 552 00:44:29,680 --> 00:44:30,920 Pomoc! 553 00:44:33,360 --> 00:44:34,960 Ne! 554 00:46:01,960 --> 00:46:04,360 Překlad titulků: Antonie Dědečková