1 00:01:16,880 --> 00:01:21,080 Jaro, kan du høre mig? Kom så, afsted! 2 00:01:21,080 --> 00:01:23,160 Jaro, kom nu! Jaro! 3 00:01:24,320 --> 00:01:25,320 Kom så! 4 00:01:26,880 --> 00:01:30,720 Kom nu! Vi må afsted! Kom så! Jaro! 5 00:01:46,880 --> 00:01:50,360 VERNON 6 00:02:03,280 --> 00:02:07,840 ANTRACIT SEKTENS HEMMELIGHED 7 00:02:52,240 --> 00:02:54,160 Er du okay? Hvad er der sket? 8 00:02:54,160 --> 00:02:57,800 - Nogen ville dræbe os. - Brandmændene kalder det en gaslækage. 9 00:02:57,800 --> 00:03:01,640 Seriøst? "Flammerne kommer efter dig." Lyder det bekendt? 10 00:03:01,640 --> 00:03:04,160 Caleb truede os ikke. Han advarede os. 11 00:03:04,760 --> 00:03:07,400 Nogen vil af med os, for vi er på rette spor. 12 00:03:08,400 --> 00:03:10,040 Hvem er du? 13 00:03:10,040 --> 00:03:12,480 Undskyld. Ida Heilman. Rart at møde dig. 14 00:03:12,960 --> 00:03:16,360 To kvinder dræbt med 30 års mellemrum. Med antracit i ansigtet? 15 00:03:16,360 --> 00:03:19,080 Nogen fortsætter Écrin-sektens ritualer. 16 00:03:19,080 --> 00:03:21,960 Samme person, der dræbte din mor og tog min far, 17 00:03:21,960 --> 00:03:25,960 fordi de vidste, ligesom os, at Caleb ikke dræbte Roxane Vial. 18 00:03:27,040 --> 00:03:28,040 Gør hun grin? 19 00:03:29,320 --> 00:03:31,560 Hvad siger politiet til det? 20 00:03:33,280 --> 00:03:34,600 Hvad? 21 00:03:35,560 --> 00:03:37,120 - Ved de det ikke? - Nej. 22 00:03:38,280 --> 00:03:42,840 Jeg er nok hovedmistænkt for Emmas død. De burer mig sikkert snart inde. 23 00:03:42,840 --> 00:03:45,280 De lytter kun, hvis jeg beviser min uskyld. 24 00:03:45,280 --> 00:03:48,560 Har min søster dig i kikkerten, så giver hun ikke slip. 25 00:03:48,560 --> 00:03:52,880 - Hvad mener du? - Kommissær Giovanna DeLuca. Min søster. 26 00:03:53,800 --> 00:03:55,440 Det er min svoger. 27 00:03:56,040 --> 00:03:59,000 Han er møgirriterende. Han er noget for sig. 28 00:03:59,000 --> 00:04:01,840 Jeg må gå. Jeg kan ikke være indblandet. 29 00:04:01,840 --> 00:04:03,760 Der er ingen tid at spilde. 30 00:04:05,320 --> 00:04:08,920 - Det vigtigste er at tage til garagen. - Tag på hospitalet. 31 00:04:09,520 --> 00:04:10,600 Hvilken garage? 32 00:04:14,840 --> 00:04:18,400 Hvis de kom efter min far, må han have fundet noget. 33 00:04:18,400 --> 00:04:20,640 Så den, vi leder efter, må være her. 34 00:04:20,640 --> 00:04:23,720 Der må være hundredvis af optagelser i det her rod. 35 00:04:23,720 --> 00:04:25,000 Skal vi se det hele? 36 00:04:25,000 --> 00:04:29,880 Jeg er begyndt at notere optagelserne og dokumenterne, men i grunden ja. 37 00:04:33,720 --> 00:04:36,240 - Er du virkelig okay? - Ja. Det er røgen. 38 00:04:36,240 --> 00:04:40,400 Eller støvmider. Ingen har gjort rent her i 30 år. 39 00:04:41,680 --> 00:04:44,600 Du behøver ikke blive og hjælpe os. Vi klarer det. 40 00:04:44,600 --> 00:04:48,080 Ved du, hvor længe jeg har ventet på noget interessant? 41 00:04:48,080 --> 00:04:50,560 - Siden 2016? - Hvad? 42 00:04:50,560 --> 00:04:53,520 Cross Games 2016 blev afholdt i Lévionna. 43 00:04:53,520 --> 00:04:56,640 - Din karrieres top og slutning. - Hvordan ved du det? 44 00:04:56,640 --> 00:05:00,160 - Få hende ikke for godt i gang. - Jeg har gravet lidt. 45 00:05:00,160 --> 00:05:05,400 Dit navn dukker op 10.000 gange på nettet. Du var vist en slags berømthed dengang. 46 00:05:05,400 --> 00:05:06,880 Jeg fandt dit interview 47 00:05:06,880 --> 00:05:10,520 i Motor Star Addicts 2014 motocross juniormesterskabsnummer. 48 00:05:10,520 --> 00:05:12,120 Det hele stod der. 49 00:05:12,120 --> 00:05:15,640 Opvæksten i Lévionna, passionen for ræs, de første trofæer, 50 00:05:15,640 --> 00:05:17,400 kæmpetalentet, ambitionerne... 51 00:05:17,400 --> 00:05:20,720 Så i 2016, bum! Du smadrede dine ribben og knæ. 52 00:05:20,720 --> 00:05:23,720 I avisen fandt jeg et billede af dig på hospitalet 53 00:05:23,720 --> 00:05:27,280 indpakket i gips under overskriften "Drama ved Cross Games." 54 00:05:27,280 --> 00:05:30,600 Karrieren var forbi. Du skrev en poetisk og bitter rap. 55 00:05:30,600 --> 00:05:32,840 En besættelse Alt, jeg tænkte på 56 00:05:32,840 --> 00:05:34,440 Spildte mange uger Aldrig... 57 00:05:34,440 --> 00:05:37,400 Den hed "Aldrig igen." Takket være nettets magi 58 00:05:37,400 --> 00:05:40,040 fandt jeg din ven The RealSebDaPinta, 59 00:05:40,040 --> 00:05:43,280 som i 2020 twerkede ved skiltet fra en aflyst musikfestival. 60 00:05:43,280 --> 00:05:47,840 Din bitre og oprørske kommentar: "Intet er sket i det her hul siden 2016." 61 00:05:47,840 --> 00:05:48,760 "Lol." 62 00:05:51,360 --> 00:05:52,600 Men du... 63 00:05:52,600 --> 00:05:54,880 Du droppede konkurrencer? Ærgerligt. 64 00:05:56,080 --> 00:05:58,760 Beklager, sådan gør hun. Det er hendes mani. 65 00:05:59,360 --> 00:06:00,360 Jeg... 66 00:06:02,520 --> 00:06:04,800 Vi bliver sultne, hvis vi skal se alt. 67 00:06:05,320 --> 00:06:08,280 Jeg vil se, om jeg kan finde noget chokolade. 68 00:06:11,640 --> 00:06:12,720 Alletiders, tak! 69 00:06:18,200 --> 00:06:19,160 Hvad? 70 00:06:19,680 --> 00:06:21,760 Vi skal jo kunne stole på ham. 71 00:06:23,240 --> 00:06:24,280 For detaljeret? 72 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 For ligefremt? 73 00:06:27,120 --> 00:06:29,040 - For påtrængende? - For meget alt! 74 00:06:31,040 --> 00:06:32,080 Okay. 75 00:06:33,480 --> 00:06:34,760 Skal vi gå i gang? 76 00:06:38,080 --> 00:06:40,680 Tester, en, to... 77 00:06:48,480 --> 00:06:53,080 Vi havde ingen forbindelse med dem. Ikke overraskende begik de alle selvmord. 78 00:06:56,680 --> 00:07:00,480 Som de andre gribbe er du kun interesseret i den døde lille pige! 79 00:07:00,480 --> 00:07:03,680 Men kampen for at bevare minerne? Den rager dig en... 80 00:07:10,160 --> 00:07:12,840 Selvmord er en alvorlig synd mod Herren. 81 00:07:13,560 --> 00:07:15,880 De døde, som de levede... 82 00:07:15,880 --> 00:07:17,600 i hån mod Kristi ord. 83 00:07:21,480 --> 00:07:25,760 {\an8}-Hvad savner du mest ved Roxane? - Vi fortalte hinanden alt. 84 00:07:25,760 --> 00:07:28,320 Hvad ville du sige til hende nu? 85 00:07:31,720 --> 00:07:33,560 At mareridtene kom tilbage. 86 00:07:36,960 --> 00:07:38,920 Hvilken slags mareridt har du? 87 00:07:41,680 --> 00:07:43,680 Kender du Den sorte jomfru? 88 00:07:45,640 --> 00:07:47,840 Det er gammel overtro her. 89 00:07:49,400 --> 00:07:53,960 Minearbejderne siger, hun viser sig, når en katastrofe truer... 90 00:07:53,960 --> 00:07:56,080 eller når en, man elsker, skal dø. 91 00:08:01,800 --> 00:08:03,800 Hun kommer ind til mig om natten. 92 00:08:06,440 --> 00:08:08,240 Hun ser på, mens jeg sover. 93 00:08:09,800 --> 00:08:13,360 Jeg kan ikke få vejret. Eller bevæge mig. Jeg kan intet gøre. 94 00:08:17,720 --> 00:08:19,520 Din mor var meget smuk. 95 00:08:20,280 --> 00:08:21,480 Den forpinte type. 96 00:08:23,440 --> 00:08:25,280 Det ligger til familien, det... 97 00:08:28,720 --> 00:08:32,440 - Hun var så ung. Jeg genkender hende knap. - Har du mange minder? 98 00:08:33,200 --> 00:08:35,320 Jeg prøver at have så få som muligt. 99 00:08:36,160 --> 00:08:38,240 Du kender uafsluttede tanker, ikke? 100 00:08:38,240 --> 00:08:42,040 Jo mere man undgår et minde eller en opgave, jo mere plages man. 101 00:08:43,440 --> 00:08:47,080 - Du har måske ret. - Jeg har da altid ret. 102 00:08:47,080 --> 00:08:50,160 Jeg har en meget lille fejlmargin på fem procent. 103 00:08:50,160 --> 00:08:53,080 Jeg har fundet noget utroligt. Du må se det. 104 00:08:53,080 --> 00:08:56,000 I 1994 optog aktionsstyrken angrebet på sekten. 105 00:08:58,800 --> 00:09:04,280 FORTROLIGT TILHØRER DET NATIONALE POLITI 106 00:09:15,960 --> 00:09:18,520 Der var et barn i sekten. 107 00:09:18,520 --> 00:09:20,560 Han overlevede masseselvmordet. 108 00:09:26,240 --> 00:09:29,000 Dødsårsagen var ikke overraskende drukning. 109 00:09:31,920 --> 00:09:33,520 Kraniebruddet er alvorligt. 110 00:09:33,520 --> 00:09:37,960 Hun blev nok slået ud på et tidspunkt, men det dræbte hende ikke. 111 00:09:37,960 --> 00:09:39,400 Slog nogen hende? 112 00:09:40,000 --> 00:09:41,320 Det er svært at sige. 113 00:09:42,040 --> 00:09:43,840 Hun kunne også være faldet. 114 00:09:44,800 --> 00:09:46,760 Er der tegn på seksuelt overgreb? 115 00:09:47,280 --> 00:09:48,560 Tilsyneladende ikke. 116 00:09:49,680 --> 00:09:52,040 En mistænkt har en fortid. Jaro Gatsi. 117 00:09:52,040 --> 00:09:55,200 Finder du dna, kan du så krydstjekke med hans profil? 118 00:09:55,200 --> 00:09:56,840 - Notér det, Théo. - Ja. 119 00:09:57,360 --> 00:10:00,480 - Jaro? - Jaro Gatsi. G-A-T-S-I. 120 00:10:00,480 --> 00:10:02,880 - Tak. - Ser du mærkerne på håndleddene? 121 00:10:02,880 --> 00:10:06,680 De stammer fra reb. Offeret blev bundet, og hun kæmpede imod. 122 00:10:06,680 --> 00:10:10,840 Der er også rifter på hænderne og ansigtet, som løb hun gennem skoven. 123 00:10:12,680 --> 00:10:14,680 En hypotese kunne være... 124 00:10:14,680 --> 00:10:19,400 hun formåede at flygte fra sin angriber, men han fangede og smed hende i søen. 125 00:10:22,400 --> 00:10:24,320 - Hvad er det? - Skalpel. 126 00:10:42,960 --> 00:10:44,280 Hvad er det for noget? 127 00:10:44,800 --> 00:10:47,040 Et implantat under huden. 128 00:10:47,040 --> 00:10:48,520 En biometrisk chip. 129 00:10:49,040 --> 00:10:52,400 - Hvorfor havde hun en chip? - Det aner jeg ikke. 130 00:10:53,240 --> 00:10:55,720 - Hvor stammer det fra? - Du ringer. 131 00:10:58,840 --> 00:11:00,000 Det er ikke mig. 132 00:11:00,520 --> 00:11:01,920 Heller ikke mig. 133 00:11:04,200 --> 00:11:06,360 Pigens ting til laboratoriet. 134 00:11:17,920 --> 00:11:18,920 Pis! 135 00:11:19,440 --> 00:11:21,160 MISTET CHIPSIGNAL DATA SLETTES 136 00:11:21,160 --> 00:11:22,200 Nej! 137 00:11:55,640 --> 00:11:56,480 ...AF LÉVIONNA 138 00:12:08,240 --> 00:12:10,000 ARCASSIA GIFT 139 00:12:18,560 --> 00:12:20,480 ARCASSIA 140 00:12:22,840 --> 00:12:24,920 Har nogen ringet til politiet igen? 141 00:12:24,920 --> 00:12:27,360 Vejen er offentlig. Vi må godt være her. 142 00:12:27,360 --> 00:12:30,520 Ingen ringede, Vincent. Men er graffitien dig? 143 00:12:31,160 --> 00:12:34,320 Nej. Som du kan se, demonstrerer vi fredeligt. 144 00:12:35,520 --> 00:12:38,360 Ransager jeg din taske, er der ingen spraymaling? 145 00:12:42,200 --> 00:12:43,160 Nå, men... 146 00:12:43,720 --> 00:12:45,480 Tag dem her. I fryser ihjel. 147 00:12:46,000 --> 00:12:50,160 Bare rolig, vi har nok udstyr til at blive en tid. Og vi skiftes. 148 00:12:50,160 --> 00:12:51,800 Hvad laver du her? 149 00:12:52,400 --> 00:12:53,440 Jeg arbejder. 150 00:12:53,960 --> 00:12:54,960 Det var på tide. 151 00:12:56,360 --> 00:12:58,200 Ses vi til vinterfestivalen? 152 00:12:58,840 --> 00:13:00,200 Hils Elias fra mig. 153 00:13:15,240 --> 00:13:22,240 {\an8}INDGANG 154 00:13:22,240 --> 00:13:24,360 {\an8}Kommissær DeLuca, politiet. 155 00:13:29,440 --> 00:13:34,360 Jeg beklager, kommissær. Ingen får adgang til laboratoriet uden forhåndsgodkendelse. 156 00:13:34,360 --> 00:13:36,840 Jeg kan give dig kontaktoplysninger. 157 00:13:36,840 --> 00:13:40,320 Arcacia påbydes at udlevere navnene på alle videnskabsmænd 158 00:13:40,320 --> 00:13:42,280 på vagt i går nær La Valette. 159 00:13:42,280 --> 00:13:45,360 En ung kvinde er blevet dræbt. De skal vidne. 160 00:13:45,360 --> 00:13:48,640 Havde vores ansatte oplysninger, ville de kontakte dig. 161 00:13:49,760 --> 00:13:52,040 De skal stadig på stationen og vidne. 162 00:13:52,040 --> 00:13:55,440 Tænk et røre, hvis jeres venner udenfor hørte om det... 163 00:13:55,440 --> 00:13:58,280 Det ville spare tid at tale med en overordnet. 164 00:13:58,280 --> 00:14:01,800 Det er desværre ikke muligt. Ledelsen er her ikke lige nu. 165 00:14:03,080 --> 00:14:04,080 Jaså. 166 00:14:06,920 --> 00:14:08,000 Forresten... 167 00:14:09,480 --> 00:14:11,680 har jeg noget, der tilhører dig. 168 00:14:11,680 --> 00:14:13,640 Du ved, hvor jeg er. 169 00:14:32,720 --> 00:14:33,720 Kom og se. 170 00:14:35,440 --> 00:14:36,800 Gør han det igen? 171 00:14:47,600 --> 00:14:50,560 Stop, Mani. 172 00:14:52,720 --> 00:14:54,800 Rolig, Mani. Det er okay. 173 00:14:54,800 --> 00:14:57,760 Familien på videoen kunne ikke holde det ud. 174 00:14:59,080 --> 00:15:01,400 De tog ham tilbage til børnehjemmet. 175 00:15:02,000 --> 00:15:03,960 {\an8}-Stakkels dreng. - Forfærdeligt. 176 00:15:04,720 --> 00:15:06,920 {\an8}Hvorfor blev han sendt væk? 177 00:15:06,920 --> 00:15:10,840 {\an8}-Døde hans forældre i masseselvmordet? - Nej, tværtimod. 178 00:15:10,840 --> 00:15:13,880 {\an8}-Hvad mener du? - Vi ved ikke, hvor han kommer fra. 179 00:15:13,880 --> 00:15:16,160 {\an8}Vi kiggede overalt, vi tjekkede dna... 180 00:15:16,160 --> 00:15:19,120 {\an8}Der var intet match med nogen af sektmedlemmerne. 181 00:15:19,120 --> 00:15:22,640 {\an8}Hvor kom han så fra? Var han blevet bortført? 182 00:15:22,640 --> 00:15:23,960 {\an8}Vi kiggede efter... 183 00:15:24,920 --> 00:15:27,920 {\an8}Men ingen savnet passede med hans profil. 184 00:15:27,920 --> 00:15:31,680 {\an8}Så måske var hans forældre en del af sekten, 185 00:15:31,680 --> 00:15:34,000 {\an8}men døde ikke sammen med de andre? 186 00:15:36,400 --> 00:15:37,960 Vildt! 187 00:15:37,960 --> 00:15:42,200 Så drengens forældre var disciple, som overlevede masseselvmordet, 188 00:15:42,200 --> 00:15:45,560 og det er nok dem, der har genoplivet sektens ritualer. 189 00:15:45,560 --> 00:15:47,360 Efterlod de deres barn? 190 00:15:47,360 --> 00:15:51,280 Det ved jeg ikke endnu. Derfor skal vi identificere forældrene. 191 00:15:51,280 --> 00:15:53,400 Jeg uploader videoen til iData. 192 00:15:53,400 --> 00:15:56,320 Vi bør tale med den betjent, som din far afhørte. 193 00:15:56,320 --> 00:16:00,400 Det er Denis Monnier. Han var politiinspektør i årevis. 194 00:16:00,400 --> 00:16:02,160 Han var min søsters helt. 195 00:16:02,160 --> 00:16:05,880 Det bliver ikke nemt. Han har en sygdom ligesom Alzheimers. 196 00:16:05,880 --> 00:16:08,200 Det er et forsøg værd. Bor han her? 197 00:16:09,480 --> 00:16:10,800 Hvad sker der, Ida? 198 00:16:11,640 --> 00:16:14,640 - Er du okay, Ida? - Nej! Jeg kan ikke få... 199 00:16:17,080 --> 00:16:18,840 Hun må på hospitalet. 200 00:17:17,240 --> 00:17:18,240 Michel? 201 00:17:18,760 --> 00:17:19,760 Aïdi! 202 00:17:19,760 --> 00:17:21,960 Stop! Hvad laver I? 203 00:17:21,960 --> 00:17:23,000 Hør! 204 00:17:27,520 --> 00:17:29,280 Stop det lige nu, Pierre. 205 00:17:31,440 --> 00:17:33,040 - Stop så. - Hør! 206 00:17:43,960 --> 00:17:48,400 Tre sygeplejersker og fikseringsudstyr til fællesrummet. Straks. 207 00:17:58,120 --> 00:17:59,360 Hvad er der sket? 208 00:18:21,160 --> 00:18:22,960 Bare rolig, hun klarer den. 209 00:18:22,960 --> 00:18:25,520 Jeg kender lægen. Vi gik på samme gymnasie. 210 00:18:25,520 --> 00:18:30,280 Han opbyggede sin karriere i Bordeaux og vendte tilbage for et år siden. 211 00:18:30,280 --> 00:18:31,920 Han er suveræn. 212 00:18:34,440 --> 00:18:36,560 Og dig og Ida? Kan du lide hende? 213 00:18:37,760 --> 00:18:38,720 Nej. 214 00:18:39,280 --> 00:18:42,840 Jeg forstår det ellers. Man keder sig ikke med sådan en pige. 215 00:18:48,160 --> 00:18:51,080 - Hvordan har hun det? - Fint, hun er stabil nu. 216 00:18:51,600 --> 00:18:53,360 Hvad skyldtes det? Branden? 217 00:18:54,280 --> 00:18:55,920 Det hjalp vel ikke. 218 00:18:55,920 --> 00:18:58,840 I burde være blevet undersøgt på hospitalet. 219 00:18:58,840 --> 00:19:01,680 - Men der ligger mere bag? - Er du familie? 220 00:19:01,680 --> 00:19:03,680 - Nej. - Jeg kan ikke sige noget. 221 00:19:03,680 --> 00:19:05,120 Kom nu. Fortæl os det. 222 00:19:05,120 --> 00:19:07,720 Vi er gamle venner, men jeg har tavshedspligt. 223 00:19:07,720 --> 00:19:09,520 - Sådan er det. - Undskyld. 224 00:19:12,880 --> 00:19:16,440 - Så vi er gamle venner? - Hvad skulle jeg have sagt? 225 00:19:17,120 --> 00:19:19,880 Vi hyggede os i omklædningsrummet som unge? 226 00:19:19,880 --> 00:19:23,040 Vi gjorde vist mere end bare at hygge os. 227 00:19:25,880 --> 00:19:27,000 Det er længe siden. 228 00:19:29,080 --> 00:19:31,280 Jeg ringer, når din ven vågner, okay? 229 00:19:33,320 --> 00:19:34,360 Anaïs? 230 00:19:35,400 --> 00:19:36,480 Hej, far? 231 00:19:37,160 --> 00:19:39,000 Malia, er du sammen med mor? 232 00:19:39,600 --> 00:19:41,640 Ved du, hvad Gaspard sagde? 233 00:19:41,640 --> 00:19:46,920 Han sagde, det ikke passer, at min tip-tip-tipoldefar var pirat. 234 00:19:46,920 --> 00:19:49,880 - Det passer da, ikke? - Selvfølgelig gør det det. 235 00:19:49,880 --> 00:19:53,560 - Kan du sige til ham, jeg ikke lyver? - Ja, det lover jeg. 236 00:19:53,560 --> 00:19:54,840 Hvornår? 237 00:19:57,680 --> 00:19:58,560 Snart. 238 00:19:59,080 --> 00:20:00,680 På min fødselsdag? 239 00:20:00,680 --> 00:20:02,480 Malia, hvem taler du med? 240 00:20:02,480 --> 00:20:05,480 - Jeg ringer til far. - Hvad gør du med min telefon? 241 00:20:07,080 --> 00:20:08,160 Jaro? 242 00:20:10,200 --> 00:20:11,200 Hej. 243 00:20:11,680 --> 00:20:15,400 - Ringede Malia til dig? - Ja, men jeg gik ikke bag ryggen på dig. 244 00:20:15,400 --> 00:20:18,680 Det ved jeg. Tænk, at hun kunne låse min telefon op. 245 00:20:20,480 --> 00:20:24,120 - Hun er en klog pige. - Det synes jeg også. 246 00:20:24,120 --> 00:20:26,800 Undskyld, jeg må gå. Hej-hej. 247 00:20:31,960 --> 00:20:33,080 Er du okay? 248 00:20:33,720 --> 00:20:34,720 Ja. 249 00:20:36,200 --> 00:20:39,840 Ingen grund til at vente. Sker der noget med Ida, ringer Hari. 250 00:20:41,560 --> 00:20:44,360 Hvornår kan vi mon møde betjenten fra videoen? 251 00:20:44,360 --> 00:20:46,960 På denne tid af aftenen må vi vente. 252 00:20:46,960 --> 00:20:50,400 Jeg ringer til ham i morgen og ser, om vi kan komme forbi. 253 00:21:05,120 --> 00:21:08,400 - Tak, fordi du hentede mig. - Naturligvis. Helt i orden. 254 00:21:09,400 --> 00:21:12,440 Trist med din ven. Bare hun klarer sig. 255 00:21:14,240 --> 00:21:16,040 Undskyld besværet. 256 00:21:18,400 --> 00:21:19,640 Det går over. 257 00:21:21,000 --> 00:21:23,200 Du er ikke knyttet til den piges død. 258 00:21:26,840 --> 00:21:30,040 Vidste du, at min mor var i Écrin-sekten? 259 00:21:32,800 --> 00:21:33,960 Hvem har sagt det? 260 00:21:35,160 --> 00:21:36,160 Så du vidste det? 261 00:21:38,640 --> 00:21:41,080 Du må forstå , hvordan det var dengang. 262 00:21:42,320 --> 00:21:46,400 I dag siger alle, at de holdt sig væk fra sekten. Men det passer ikke. 263 00:21:46,400 --> 00:21:48,520 De holdt fester om natten... 264 00:21:48,520 --> 00:21:50,320 med stoffer og musik... 265 00:21:51,680 --> 00:21:53,520 Det tiltrak de lokale unge. 266 00:21:54,320 --> 00:21:56,280 Vi var der alle mindst én gang. 267 00:21:56,800 --> 00:21:59,040 Men min mor var der ikke for at feste? 268 00:21:59,040 --> 00:22:00,360 Først var hun det. 269 00:22:02,400 --> 00:22:06,920 Så blev Johansson interesseret i hende. Hun var fascineret af ham. 270 00:22:08,840 --> 00:22:13,920 Man sagde, han kunne helbrede folk. Der var rygter om mirakuløse helbredelser. 271 00:22:14,800 --> 00:22:18,000 Hvorfor behøvede Juliette helbredelse? Hendes mareridt? 272 00:22:18,960 --> 00:22:21,520 Jeg ved ikke, hvad hun søgte. Jeg var 20. 273 00:22:21,520 --> 00:22:24,040 Jeg var for optaget af min ungdom... 274 00:22:25,960 --> 00:22:27,680 Jeg tilgiver aldrig mig selv. 275 00:22:30,280 --> 00:22:31,600 Hvad sker der? 276 00:22:33,720 --> 00:22:36,160 Her er nogen! Der er nogen i huset! 277 00:22:36,160 --> 00:22:38,000 Jeg hørte dem fra nedenunder. 278 00:22:38,000 --> 00:22:41,480 Han var ovenpå og gennemrodede din mors værelse! 279 00:23:05,840 --> 00:23:07,920 - Godt. - Jeg stikker mig i fingrene! 280 00:23:07,920 --> 00:23:09,040 Halløj! 281 00:23:09,040 --> 00:23:11,200 - Hej, lille minearbejder. - Prøv det. 282 00:23:11,200 --> 00:23:14,160 Bedstemor hjalp os med kostumerne til festivalen. 283 00:23:14,680 --> 00:23:17,000 - Wow! - De er utrolige! Lad os se. 284 00:23:17,000 --> 00:23:19,200 - I ser godt ud. - Tak. 285 00:23:19,920 --> 00:23:22,160 Jeg hører, du så hendes far i dag. 286 00:23:23,160 --> 00:23:24,920 Hvad lavede du i Arcacia? 287 00:23:27,640 --> 00:23:29,000 Rygtet spredes hurtigt! 288 00:23:29,480 --> 00:23:32,120 - Kom, Louane. Jeg kører dig hjem. - Skift tøj. 289 00:23:32,120 --> 00:23:33,120 Kom, Titou. 290 00:23:35,600 --> 00:23:39,280 Har din tur til laboratoriet noget at gøre med den døde pige? 291 00:23:39,280 --> 00:23:41,200 Det angår ikke dig, mor. 292 00:23:42,800 --> 00:23:44,880 Du må berolige din gruppe. 293 00:23:44,880 --> 00:23:47,760 Vincent kan ikke slå lejr ved Arcacia hele vinteren. 294 00:23:47,760 --> 00:23:52,040 Vi trækker os ikke, før de tager ansvaret for Elias' misdannelser. 295 00:23:52,840 --> 00:23:56,840 - Endsige hvad der skete med dig. - Du er besat af det. Drop det. 296 00:23:56,840 --> 00:24:01,600 - En abort efter fem måneder? Sjældent. - Spar mig for dine konspirationsteorier. 297 00:24:02,360 --> 00:24:04,520 De mennesker må forstå, 298 00:24:04,520 --> 00:24:07,640 at deres handlinger har konsekvenser for folks liv. 299 00:24:08,440 --> 00:24:09,880 Bare se på dig. 300 00:24:10,680 --> 00:24:12,840 Kampen, du havde med din depression... 301 00:24:13,920 --> 00:24:14,920 Carmela. 302 00:24:16,040 --> 00:24:19,760 Hun er klar. Jeg kører jer tilbage sammen. Kom så. Nu. 303 00:24:32,320 --> 00:24:34,320 - Er du okay? - Ja, jeg har det fint. 304 00:24:35,760 --> 00:24:36,760 Vent. 305 00:24:41,880 --> 00:24:43,280 Jeg er klar. 306 00:24:45,760 --> 00:24:46,840 Vi ses senere. 307 00:25:13,960 --> 00:25:15,000 Erwan? 308 00:25:15,640 --> 00:25:16,880 - Erwan? - Hvad er der? 309 00:25:19,080 --> 00:25:20,080 Hvad er det? 310 00:25:47,200 --> 00:25:51,720 Fysiologisk er hun okay, men hendes mentale tilstand bekymrer mig. 311 00:25:52,240 --> 00:25:57,040 Hun veksler mellem øjeblikke med total apati og meget intense maniske episoder. 312 00:25:57,760 --> 00:26:00,680 Vi må observere hende længere end forventet. 313 00:26:00,680 --> 00:26:02,800 Det kræver en psykiatrisk evaluering. 314 00:26:40,680 --> 00:26:41,760 Far? 315 00:26:44,000 --> 00:26:45,160 Min lille skat! 316 00:26:47,480 --> 00:26:48,480 Far... 317 00:26:49,160 --> 00:26:50,160 Far! 318 00:26:50,680 --> 00:26:52,360 Hvad har du nu gjort? 319 00:26:52,360 --> 00:26:54,080 Jeg er så bange. 320 00:26:56,280 --> 00:26:58,880 Rolig. Jeg er her og går ingen vegne. 321 00:27:09,120 --> 00:27:11,440 Jeg troede, jeg ikke ville se dig igen. 322 00:27:21,440 --> 00:27:23,160 Undskyld, vi skændtes. 323 00:27:24,040 --> 00:27:25,080 I lige måde. 324 00:27:28,040 --> 00:27:30,760 Men jeg kan ikke gøre det, du beder mig om. 325 00:27:31,480 --> 00:27:33,840 Jeg kan ikke bare se på, at du dør. 326 00:27:35,240 --> 00:27:36,880 Du skal blive rask. 327 00:27:38,120 --> 00:27:39,840 Jeg kan ikke klare mere. 328 00:27:39,840 --> 00:27:41,680 Undskyld. Det er for hårdt. 329 00:27:44,200 --> 00:27:46,960 I øvrigt er det meningsløst. Det ved du jo. 330 00:27:54,400 --> 00:27:57,040 At kæmpe er aldrig meningsløst. 331 00:27:58,120 --> 00:27:59,200 Se her. 332 00:28:08,600 --> 00:28:09,600 Er det mig? 333 00:29:01,040 --> 00:29:05,320 Vi ved, hvor drengen kom fra. Vi fandt ham. Se videoen. 334 00:29:05,320 --> 00:29:06,400 Vent, hvad? 335 00:29:06,400 --> 00:29:08,320 Se videoen. Se... 336 00:29:18,000 --> 00:29:21,600 VI HAR FUNDET HAM. SE VIDEOEN 337 00:29:23,080 --> 00:29:26,720 Pigens død er dårlig reklame for en lille by som vores. 338 00:29:27,440 --> 00:29:29,640 - Vi må være hævet over al kritik. - Ja. 339 00:29:30,160 --> 00:29:32,880 Arcacia vil have fuld gennemsigtighed i sagen. 340 00:29:32,880 --> 00:29:35,800 Deres advokater sender dig en officiel erklæring. 341 00:29:35,800 --> 00:29:38,280 De ved intet om Emma Marçais' død, 342 00:29:38,280 --> 00:29:41,440 men hun deltog i et betalt klinisk forsøg med dem. 343 00:29:42,560 --> 00:29:46,800 - Hvilket klinisk forsøg? - Ingen anelse. Alle papirerne ser fine ud. 344 00:29:46,800 --> 00:29:50,600 - Det gik godt. Hun var ved godt helbred. - Vi kigger på det. 345 00:29:54,880 --> 00:30:00,000 Jeg siger ikke, hvordan efterforskningen bør ledes, men undgå unødvendig chikane. 346 00:30:01,560 --> 00:30:02,880 - Naturligvis. - Vi ses. 347 00:30:02,880 --> 00:30:04,200 Vi ses, borgmester. 348 00:30:06,920 --> 00:30:09,840 Vi har fået resultatet af Emma Marçais' obduktion. 349 00:30:09,840 --> 00:30:13,040 - Jaro Gatsis dna blev fundet på liget. - Nå, da. 350 00:30:14,440 --> 00:30:18,560 - Jeg ringer til Giovanna. Anholder du ham? - Okay. 351 00:30:26,080 --> 00:30:28,240 Inspektør Monnier! 352 00:30:28,240 --> 00:30:30,400 Ukendt nummer. Skal jeg tage den? 353 00:30:30,920 --> 00:30:34,200 Nej, kun telefonsælgere ringer til det nummer. 354 00:30:41,480 --> 00:30:43,800 - Hvad sker der? - Der stod nogen udenfor! 355 00:30:43,800 --> 00:30:46,680 Hvad mener du med nogen? Jeg kan ikke se nogen. 356 00:30:46,680 --> 00:30:50,920 - Der var nogen! Med maske på! - Tag det roligt, Denis. 357 00:30:50,920 --> 00:30:52,440 Du forestiller dig ting. 358 00:30:52,440 --> 00:30:54,600 - Nej! Det gør jeg ikke! - Denis... 359 00:30:54,600 --> 00:30:58,720 - Jeg er ikke skør! Der var nogen! - Tag det roligt. Jeg ser efter. 360 00:31:00,040 --> 00:31:02,560 Det sker igen. Sandrine! 361 00:31:02,560 --> 00:31:04,560 Han er farlig! Lad være! 362 00:31:13,360 --> 00:31:14,880 Der er ingen... 363 00:31:27,120 --> 00:31:31,960 Vi kan ikke blive længe. Thierry vil have os til at uddele foldere til festivalen. 364 00:31:32,440 --> 00:31:36,200 Det er Ida. Hun er vågnet. Hun har åbenbart fundet noget. 365 00:31:44,480 --> 00:31:47,000 Hallo? Hun trækker stadig vejret. 366 00:31:48,960 --> 00:31:50,280 - Hallo? - Denis? 367 00:31:50,280 --> 00:31:51,480 Kan du høre mig? 368 00:31:54,520 --> 00:31:55,520 Vær forsigtig. 369 00:31:59,800 --> 00:32:00,800 Denis! 370 00:32:09,960 --> 00:32:11,960 Du får mig ikke, dit svin! 371 00:32:12,720 --> 00:32:14,920 Svin! Du får mig ikke! 372 00:32:21,400 --> 00:32:22,400 Hvad er der sket? 373 00:32:22,400 --> 00:32:26,800 Nogen angreb ham og sygeplejersken, men han forsvarede sig med sin pistol. 374 00:32:26,800 --> 00:32:28,840 - Hvor er han nu? - Inde i huset. 375 00:32:28,840 --> 00:32:32,520 Jeg har formået at berolige ham, men han vrøvler. 376 00:32:32,520 --> 00:32:33,800 Hvad laver han her? 377 00:32:34,360 --> 00:32:36,920 Vi ville tale med Monnier, og vi... 378 00:32:36,920 --> 00:32:39,000 Han kan bevise, jeg er uskyldig. 379 00:32:39,000 --> 00:32:42,960 Nå? Kan han forklare, hvorfor dit spyt blev fundet på liget? 380 00:32:44,000 --> 00:32:45,480 Det er ikke, som du tror. 381 00:32:45,480 --> 00:32:48,440 Vi skal tale sammen. Jeg tager mig af ham først. 382 00:32:49,960 --> 00:32:51,440 Roméo, du kommer også. 383 00:32:55,120 --> 00:32:56,840 Bliv her og vær stille. 384 00:33:03,680 --> 00:33:05,680 - Denis. - Giovanna! 385 00:33:05,680 --> 00:33:08,720 Vi må straks sende hele holdet op til sekten. 386 00:33:08,720 --> 00:33:13,840 - Rolig. Det er okay. Du er i sikkerhed nu. - Nej! De dræbte den lille pige, Roxane! 387 00:33:13,840 --> 00:33:16,200 Vi må afsted, ellers går det galt. 388 00:33:16,200 --> 00:33:20,160 Det er ikke Roxane, der døde. Denis, se på mig. Det er 2024. 389 00:33:25,240 --> 00:33:27,320 Kom nu, Denis. Prøv at huske. 390 00:33:27,320 --> 00:33:30,240 Nogen angreb dig. Kunne du identificere personen? 391 00:33:32,240 --> 00:33:33,400 Det er umuligt. 392 00:33:34,840 --> 00:33:36,200 De er alle døde. 393 00:33:36,200 --> 00:33:38,320 Hvad? Hvem er død? 394 00:33:39,480 --> 00:33:41,080 Mener du sektens medlemmer? 395 00:33:41,080 --> 00:33:44,200 - Var han en af dem? - Jeg bad dig tie stille. 396 00:33:45,800 --> 00:33:46,960 Yes. 397 00:33:47,560 --> 00:33:50,760 Han havde maske på. En gedemaske med horn. 398 00:33:51,600 --> 00:33:55,160 - Vi fandt den samme i sekten. - Så du hans ansigt? 399 00:33:56,320 --> 00:33:57,720 Jeg ved det ikke. 400 00:33:59,120 --> 00:34:02,880 - Jeg er ikke sikker. - Det er okay. Rolig. Hvil dig nu. 401 00:34:04,000 --> 00:34:06,520 Lignede han ham? Men nogle år ældre? 402 00:34:08,800 --> 00:34:12,320 - Var det ham, som overfaldt dig. - Ja! Det er ham. 403 00:34:12,320 --> 00:34:14,240 Hvem er det? Hvor fandt du det? 404 00:34:15,120 --> 00:34:19,240 I videoen af Mani, drengen i sekten, hører man ham synge. 405 00:34:19,240 --> 00:34:20,920 Vi isolerede lyden, 406 00:34:20,920 --> 00:34:23,280 men Shazam kunne ikke finde den! 407 00:34:23,280 --> 00:34:26,840 Heldigvis har mit forum en playliste til lydidentifikation. 408 00:34:26,840 --> 00:34:30,040 En canadisk detektivs bedstemor sang den, da han var lille. 409 00:34:30,040 --> 00:34:33,200 Hun kom fra en sibirisk landsby, Bolshe... Bolsho... 410 00:34:33,200 --> 00:34:35,280 Nej. Bolshirek... 411 00:34:35,280 --> 00:34:38,400 En detektiv, der arbejder for BUUSG, genkendte navnet. 412 00:34:38,400 --> 00:34:41,840 Brigaden for Undertrykkelse og Undersøgelse af Sekteriske Grupper. 413 00:34:41,840 --> 00:34:43,160 Det er schweizisk. 414 00:34:43,160 --> 00:34:44,960 Hun huskede, at i 80'erne... 415 00:34:44,960 --> 00:34:48,520 var der et shamanistisk religiøst samfund i Barboz-bjergene... 416 00:34:49,040 --> 00:34:50,520 Barbouzy... Bar... 417 00:34:50,520 --> 00:34:52,880 Vi fandt dette i de russiske tv-arkiver. 418 00:34:52,880 --> 00:34:54,600 Han bortførte min søn! 419 00:34:54,600 --> 00:34:58,760 Lad mig oversætte. Kvindens mand er Vassili Derevko, en fanatiker. 420 00:34:58,760 --> 00:35:02,360 Han tog hende og sønnen Mani med til shaman-samfundet, 421 00:35:02,360 --> 00:35:04,560 men gruppen var ikke radikal nok. 422 00:35:04,560 --> 00:35:08,160 Han forsvandt, og moren ved ikke, hvor de tog hen. 423 00:35:08,160 --> 00:35:13,280 Men vi ved, hvor de tog hen. Til Frankrig for at slutte sig til Écrin-sekten. 424 00:35:13,280 --> 00:35:16,160 Så Caleb havde en 13. discipel, Vassili Derevko. 425 00:35:19,640 --> 00:35:23,480 Så du tror, at denne 13. discipel dræbte Roxane Vial dengang... 426 00:35:24,000 --> 00:35:27,480 - og så dræbte Emma Marçais? - Ja, og han kidnappede min far. 427 00:35:27,480 --> 00:35:31,720 Måske har han boet her i årevis og praktiseret sektens ritualer. 428 00:35:32,320 --> 00:35:35,200 Du har jo et problem med mystiske forsvindinger. 429 00:35:36,040 --> 00:35:38,880 - Har du fortalt hende om det? - Hvad? Nej! 430 00:35:40,680 --> 00:35:44,520 - God historie til at rense dit navn. - Kom nu, giv ham en chance! 431 00:35:44,520 --> 00:35:46,480 Monnier genkendte Derevko. 432 00:35:46,480 --> 00:35:49,240 Der er en gal russer, som prøver at dræbe os... 433 00:35:49,240 --> 00:35:50,440 Uret tikker, ikke? 434 00:35:50,440 --> 00:35:52,920 Det er bare online oplysninger. 435 00:35:52,920 --> 00:35:55,960 Vi må tjekke alt. Der er mange gråzoner. 436 00:35:55,960 --> 00:35:59,000 - Vi ved ikke, hvad der er sket med Mani. - Jo. 437 00:35:59,000 --> 00:36:01,280 Han stak af fra et børnehjem som 15-årig. 438 00:36:01,280 --> 00:36:04,760 Han var hjemløs, psykisk syg og frøs ihjel i 2006. 439 00:36:05,560 --> 00:36:07,880 Ikke dårligt for online oplysninger. 440 00:36:09,880 --> 00:36:12,600 Lad nu politiet gøre sit arbejde. 441 00:36:14,440 --> 00:36:17,000 Jeg sender Derevkos beskrivelse. 442 00:36:18,360 --> 00:36:22,200 Ser jeg jer igen, anholder jeg jer for hindring af politiarbejde. 443 00:36:25,080 --> 00:36:26,240 Jeg elsker hende! 444 00:36:28,240 --> 00:36:30,160 Hvad skete der med dig i går? 445 00:36:31,080 --> 00:36:33,280 Jeg indåndede for meget røg. 446 00:36:33,280 --> 00:36:37,120 Hvorfor fik du ikke iltbehandling eller respirator? 447 00:36:37,120 --> 00:36:38,880 Hvorfor blev du ikke læge? 448 00:36:40,080 --> 00:36:41,720 Tid til et hurtigt billede. 449 00:36:41,720 --> 00:36:44,920 Hvad? Vil du virkelig gerne fotografere dette øjeblik? 450 00:36:44,920 --> 00:36:47,720 Vi kan ikke vente på, at Derevko slår til igen. 451 00:36:47,720 --> 00:36:49,000 Vi fører ham til os. 452 00:36:49,000 --> 00:36:51,000 - Vi viser ham, hvor vi er. - Hvad? 453 00:36:51,000 --> 00:36:52,040 Duck face! 454 00:36:52,040 --> 00:36:55,680 {\an8}LÉVIONNA FESTIVAL, HER KOMMER VI! 455 00:37:27,400 --> 00:37:30,200 - Du skulle på Rue du Four! - Denis blev angrebet. 456 00:37:30,200 --> 00:37:33,120 - Hvad? - Han er OK, men sygeplejersken er i koma. 457 00:37:33,120 --> 00:37:35,360 - Hvad skete der? - Jeg er ikke sikker... 458 00:37:35,360 --> 00:37:38,200 Han identificerede manden. Jeg har sendt beskrivelsen. 459 00:37:38,200 --> 00:37:39,520 Jeg kan ikke tro det. 460 00:37:40,240 --> 00:37:43,360 - Hvad med Jaro Gatsi? - Jeg tror, vi tager fejl af ham. 461 00:37:43,360 --> 00:37:45,040 Gio, hans dna var på liget! 462 00:37:45,800 --> 00:37:46,760 Far! Mor! 463 00:37:47,440 --> 00:37:49,440 - Går det godt, mester? - Er du okay? 464 00:38:37,400 --> 00:38:38,520 En, to... 465 00:38:39,360 --> 00:38:42,920 Gode folk fra Lévionna, velkommen til jeres festival! 466 00:38:45,400 --> 00:38:48,640 Jeg vil bare takke jer alle for at møde så talstærkt op! 467 00:38:50,200 --> 00:38:52,080 Hvad fanden laver Ida? 468 00:38:53,840 --> 00:38:55,440 Vi må finde Derevko. 469 00:38:55,440 --> 00:38:56,840 - Lad os dele os. - Okay. 470 00:38:58,080 --> 00:39:01,560 ...og en særlig tak til Arcacia-laboratoriet... 471 00:39:03,120 --> 00:39:05,640 ...der har sponsoreret vores festival... 472 00:39:06,920 --> 00:39:09,440 og gør så meget for byens velstand. 473 00:39:11,120 --> 00:39:13,720 Nu skal der fejres! 474 00:39:28,960 --> 00:39:30,440 Undskyld mig. 475 00:39:40,800 --> 00:39:41,880 Har du et problem? 476 00:39:42,600 --> 00:39:44,200 Det ved jeg ikke. Gør du? 477 00:39:44,840 --> 00:39:47,920 - Undskyld, jeg er lidt anspændt. - Ja, det kan jeg se. 478 00:39:48,400 --> 00:39:50,440 Er det på grund af din kæreste? 479 00:39:50,440 --> 00:39:55,280 - Ham, der anklages for at dræbe pigen? - Pjat. Vi leder efter ham, der gjorde det. 480 00:39:55,280 --> 00:39:57,400 Jaså. Er du blevet betjent? 481 00:39:57,400 --> 00:40:01,000 Jeg er måske ikke læge, men det gør mig ikke til taber. 482 00:40:01,000 --> 00:40:04,040 Det har jeg ikke sagt. Du må bare ikke blive såret. 483 00:40:04,040 --> 00:40:07,160 - Er du ikke ligeglad? - Jeg ved ikke... 484 00:40:07,760 --> 00:40:09,480 Jeg holder vel af dig. 485 00:40:10,760 --> 00:40:14,320 - Hvorfor har du så ignoreret mig? - Jeg ignorerer dig ikke. 486 00:40:14,320 --> 00:40:17,360 Jeg har bare travlt på hospitalet lige nu. 487 00:40:17,360 --> 00:40:21,280 Pis. Jeg må gå. Men lad os tale sammen! Undskyld... 488 00:40:25,640 --> 00:40:26,640 Far! 489 00:40:28,960 --> 00:40:30,200 Hvad laver du her? 490 00:40:30,200 --> 00:40:33,160 Se, hvem jeg fandt, som ventede på dig... 491 00:40:35,520 --> 00:40:36,520 Hej. 492 00:40:37,440 --> 00:40:41,680 At hun sådan bare ringede til dig... Vi gør det forkert og må tale sammen. 493 00:40:43,120 --> 00:40:45,320 Ja, men du skulle have ringet. 494 00:40:46,040 --> 00:40:48,440 Det var spontant. 495 00:40:48,440 --> 00:40:51,400 Vi besøgte mine forældre, og jeg tog en omvej. 496 00:40:51,400 --> 00:40:54,880 - Er du ikke glad for at se din datter? - Jo, selvfølgelig! 497 00:40:54,880 --> 00:40:58,640 - Det er bare ikke et godt tidspunkt. - Jeg så ham. Han er her. 498 00:40:59,280 --> 00:41:00,480 Hvad foregår der? 499 00:41:02,320 --> 00:41:04,800 Marie, tag dem tilbage til gården nu! 500 00:41:05,760 --> 00:41:08,800 - Godt. - Nej! Jeg vil være hos dig! 501 00:41:10,040 --> 00:41:12,440 Jeg beklager. Det er umuligt lige nu. 502 00:41:12,440 --> 00:41:13,720 Jaro, hvad laver du? 503 00:41:16,120 --> 00:41:17,680 Jeg kan ikke forklare det. 504 00:41:18,600 --> 00:41:21,080 - Det er for farligt at blive her. - Farligt? 505 00:41:22,280 --> 00:41:24,920 Hvad har du nu rodet dig ind i? 506 00:41:24,920 --> 00:41:27,000 Jeg vil ikke vide det. Kom så. 507 00:41:27,000 --> 00:41:29,080 - Jeg vil ikke med. - Kom, lad os gå. 508 00:41:29,720 --> 00:41:32,480 Far! Jeg vil ikke med. 509 00:41:35,080 --> 00:41:36,760 Vi må hurtigt finde Ida. 510 00:42:05,960 --> 00:42:07,480 Hvad laver hun? 511 00:42:08,120 --> 00:42:09,240 Hun er lokkemad. 512 00:42:51,000 --> 00:42:52,000 Ida! 513 00:42:54,040 --> 00:42:55,840 Arcacia forgifter vores børn! 514 00:42:56,680 --> 00:42:58,280 Borgmesteren er medskyldig! 515 00:42:58,280 --> 00:43:01,160 De bestikker dem til at ignorere det og forgifter os. 516 00:43:01,160 --> 00:43:02,240 Forrædere! 517 00:43:02,240 --> 00:43:05,160 Byrådet og politiet er alle korrupte! 518 00:43:05,160 --> 00:43:07,400 De lyver for os og for jer! 519 00:43:07,400 --> 00:43:08,360 Allesammen! 520 00:43:08,360 --> 00:43:12,000 Vi er bare forsøgskaniner! Vi må handle, før det er for sent! 521 00:43:12,000 --> 00:43:13,800 For vores familier og børn! 522 00:43:13,800 --> 00:43:16,360 Gio, Sofiane, vi må fjerne dem forsigtigt. 523 00:43:16,360 --> 00:43:18,080 Ud af Lévionna! 524 00:43:18,080 --> 00:43:32,840 Arcacia! Ud af Lévionna! 525 00:43:33,440 --> 00:43:35,760 Arcacia! Ud af Lévionna! 526 00:43:35,760 --> 00:43:38,920 Jaro, han er der! Lige derovre. Hurtigt! 527 00:43:51,800 --> 00:43:52,880 Flyt jer! 528 00:43:54,480 --> 00:43:58,520 Min søn var den første, men jeres børn bliver de næste, hvis I... 529 00:44:07,920 --> 00:44:09,440 Hjælp! 530 00:44:19,440 --> 00:44:20,440 Denis? 531 00:44:29,680 --> 00:44:30,920 Hjælp! 532 00:44:33,360 --> 00:44:34,960 Nej! 533 00:46:01,960 --> 00:46:03,960 Tekster af: Susanne Friesen