1
00:01:16,880 --> 00:01:21,080
Jaro, kan du høre mig? Kom så, afsted!
2
00:01:21,080 --> 00:01:23,160
Jaro, kom nu! Jaro!
3
00:01:24,320 --> 00:01:25,320
Kom så!
4
00:01:26,880 --> 00:01:30,720
Kom nu! Vi må afsted! Kom så! Jaro!
5
00:01:46,880 --> 00:01:50,360
VERNON
6
00:02:03,280 --> 00:02:07,840
ANTRACIT
SEKTENS HEMMELIGHED
7
00:02:52,240 --> 00:02:54,160
Er du okay? Hvad er der sket?
8
00:02:54,160 --> 00:02:57,800
- Nogen ville dræbe os.
- Brandmændene kalder det en gaslækage.
9
00:02:57,800 --> 00:03:01,640
Seriøst? "Flammerne kommer
efter dig." Lyder det bekendt?
10
00:03:01,640 --> 00:03:04,160
Caleb truede os ikke. Han advarede os.
11
00:03:04,760 --> 00:03:07,400
Nogen vil af med os,
for vi er på rette spor.
12
00:03:08,400 --> 00:03:10,040
Hvem er du?
13
00:03:10,040 --> 00:03:12,480
Undskyld. Ida Heilman. Rart at møde dig.
14
00:03:12,960 --> 00:03:16,360
To kvinder dræbt med 30 års mellemrum.
Med antracit i ansigtet?
15
00:03:16,360 --> 00:03:19,080
Nogen fortsætter Écrin-sektens ritualer.
16
00:03:19,080 --> 00:03:21,960
Samme person, der dræbte din mor
og tog min far,
17
00:03:21,960 --> 00:03:25,960
fordi de vidste, ligesom os,
at Caleb ikke dræbte Roxane Vial.
18
00:03:27,040 --> 00:03:28,040
Gør hun grin?
19
00:03:29,320 --> 00:03:31,560
Hvad siger politiet til det?
20
00:03:33,280 --> 00:03:34,600
Hvad?
21
00:03:35,560 --> 00:03:37,120
- Ved de det ikke?
- Nej.
22
00:03:38,280 --> 00:03:42,840
Jeg er nok hovedmistænkt for Emmas død.
De burer mig sikkert snart inde.
23
00:03:42,840 --> 00:03:45,280
De lytter kun,
hvis jeg beviser min uskyld.
24
00:03:45,280 --> 00:03:48,560
Har min søster dig i kikkerten,
så giver hun ikke slip.
25
00:03:48,560 --> 00:03:52,880
- Hvad mener du?
- Kommissær Giovanna DeLuca. Min søster.
26
00:03:53,800 --> 00:03:55,440
Det er min svoger.
27
00:03:56,040 --> 00:03:59,000
Han er møgirriterende.
Han er noget for sig.
28
00:03:59,000 --> 00:04:01,840
Jeg må gå.
Jeg kan ikke være indblandet.
29
00:04:01,840 --> 00:04:03,760
Der er ingen tid at spilde.
30
00:04:05,320 --> 00:04:08,920
- Det vigtigste er at tage til garagen.
- Tag på hospitalet.
31
00:04:09,520 --> 00:04:10,600
Hvilken garage?
32
00:04:14,840 --> 00:04:18,400
Hvis de kom efter min far,
må han have fundet noget.
33
00:04:18,400 --> 00:04:20,640
Så den, vi leder efter, må være her.
34
00:04:20,640 --> 00:04:23,720
Der må være
hundredvis af optagelser i det her rod.
35
00:04:23,720 --> 00:04:25,000
Skal vi se det hele?
36
00:04:25,000 --> 00:04:29,880
Jeg er begyndt at notere optagelserne
og dokumenterne, men i grunden ja.
37
00:04:33,720 --> 00:04:36,240
- Er du virkelig okay?
- Ja. Det er røgen.
38
00:04:36,240 --> 00:04:40,400
Eller støvmider.
Ingen har gjort rent her i 30 år.
39
00:04:41,680 --> 00:04:44,600
Du behøver ikke blive og hjælpe os.
Vi klarer det.
40
00:04:44,600 --> 00:04:48,080
Ved du, hvor længe
jeg har ventet på noget interessant?
41
00:04:48,080 --> 00:04:50,560
- Siden 2016?
- Hvad?
42
00:04:50,560 --> 00:04:53,520
Cross Games 2016 blev afholdt i Lévionna.
43
00:04:53,520 --> 00:04:56,640
- Din karrieres top og slutning.
- Hvordan ved du det?
44
00:04:56,640 --> 00:05:00,160
- Få hende ikke for godt i gang.
- Jeg har gravet lidt.
45
00:05:00,160 --> 00:05:05,400
Dit navn dukker op 10.000 gange på nettet.
Du var vist en slags berømthed dengang.
46
00:05:05,400 --> 00:05:06,880
Jeg fandt dit interview
47
00:05:06,880 --> 00:05:10,520
i Motor Star Addicts
2014 motocross juniormesterskabsnummer.
48
00:05:10,520 --> 00:05:12,120
Det hele stod der.
49
00:05:12,120 --> 00:05:15,640
Opvæksten i Lévionna,
passionen for ræs, de første trofæer,
50
00:05:15,640 --> 00:05:17,400
kæmpetalentet, ambitionerne...
51
00:05:17,400 --> 00:05:20,720
Så i 2016, bum!
Du smadrede dine ribben og knæ.
52
00:05:20,720 --> 00:05:23,720
I avisen fandt jeg
et billede af dig på hospitalet
53
00:05:23,720 --> 00:05:27,280
indpakket i gips under overskriften
"Drama ved Cross Games."
54
00:05:27,280 --> 00:05:30,600
Karrieren var forbi.
Du skrev en poetisk og bitter rap.
55
00:05:30,600 --> 00:05:32,840
En besættelse
Alt, jeg tænkte på
56
00:05:32,840 --> 00:05:34,440
Spildte mange uger
Aldrig...
57
00:05:34,440 --> 00:05:37,400
Den hed "Aldrig igen."
Takket være nettets magi
58
00:05:37,400 --> 00:05:40,040
fandt jeg din ven The RealSebDaPinta,
59
00:05:40,040 --> 00:05:43,280
som i 2020 twerkede
ved skiltet fra en aflyst musikfestival.
60
00:05:43,280 --> 00:05:47,840
Din bitre og oprørske kommentar:
"Intet er sket i det her hul siden 2016."
61
00:05:47,840 --> 00:05:48,760
"Lol."
62
00:05:51,360 --> 00:05:52,600
Men du...
63
00:05:52,600 --> 00:05:54,880
Du droppede konkurrencer? Ærgerligt.
64
00:05:56,080 --> 00:05:58,760
Beklager, sådan gør hun.
Det er hendes mani.
65
00:05:59,360 --> 00:06:00,360
Jeg...
66
00:06:02,520 --> 00:06:04,800
Vi bliver sultne, hvis vi skal se alt.
67
00:06:05,320 --> 00:06:08,280
Jeg vil se,
om jeg kan finde noget chokolade.
68
00:06:11,640 --> 00:06:12,720
Alletiders, tak!
69
00:06:18,200 --> 00:06:19,160
Hvad?
70
00:06:19,680 --> 00:06:21,760
Vi skal jo kunne stole på ham.
71
00:06:23,240 --> 00:06:24,280
For detaljeret?
72
00:06:25,000 --> 00:06:26,000
For ligefremt?
73
00:06:27,120 --> 00:06:29,040
- For påtrængende?
- For meget alt!
74
00:06:31,040 --> 00:06:32,080
Okay.
75
00:06:33,480 --> 00:06:34,760
Skal vi gå i gang?
76
00:06:38,080 --> 00:06:40,680
Tester, en, to...
77
00:06:48,480 --> 00:06:53,080
Vi havde ingen forbindelse med dem.
Ikke overraskende begik de alle selvmord.
78
00:06:56,680 --> 00:07:00,480
Som de andre gribbe er du kun
interesseret i den døde lille pige!
79
00:07:00,480 --> 00:07:03,680
Men kampen for at bevare minerne?
Den rager dig en...
80
00:07:10,160 --> 00:07:12,840
Selvmord er en alvorlig synd mod Herren.
81
00:07:13,560 --> 00:07:15,880
De døde, som de levede...
82
00:07:15,880 --> 00:07:17,600
i hån mod Kristi ord.
83
00:07:21,480 --> 00:07:25,760
{\an8}-Hvad savner du mest ved Roxane?
- Vi fortalte hinanden alt.
84
00:07:25,760 --> 00:07:28,320
Hvad ville du sige til hende nu?
85
00:07:31,720 --> 00:07:33,560
At mareridtene kom tilbage.
86
00:07:36,960 --> 00:07:38,920
Hvilken slags mareridt har du?
87
00:07:41,680 --> 00:07:43,680
Kender du Den sorte jomfru?
88
00:07:45,640 --> 00:07:47,840
Det er gammel overtro her.
89
00:07:49,400 --> 00:07:53,960
Minearbejderne siger, hun viser sig,
når en katastrofe truer...
90
00:07:53,960 --> 00:07:56,080
eller når en, man elsker, skal dø.
91
00:08:01,800 --> 00:08:03,800
Hun kommer ind til mig om natten.
92
00:08:06,440 --> 00:08:08,240
Hun ser på, mens jeg sover.
93
00:08:09,800 --> 00:08:13,360
Jeg kan ikke få vejret.
Eller bevæge mig. Jeg kan intet gøre.
94
00:08:17,720 --> 00:08:19,520
Din mor var meget smuk.
95
00:08:20,280 --> 00:08:21,480
Den forpinte type.
96
00:08:23,440 --> 00:08:25,280
Det ligger til familien, det...
97
00:08:28,720 --> 00:08:32,440
- Hun var så ung. Jeg genkender hende knap.
- Har du mange minder?
98
00:08:33,200 --> 00:08:35,320
Jeg prøver at have så få som muligt.
99
00:08:36,160 --> 00:08:38,240
Du kender uafsluttede tanker, ikke?
100
00:08:38,240 --> 00:08:42,040
Jo mere man undgår et minde
eller en opgave, jo mere plages man.
101
00:08:43,440 --> 00:08:47,080
- Du har måske ret.
- Jeg har da altid ret.
102
00:08:47,080 --> 00:08:50,160
Jeg har en meget lille fejlmargin
på fem procent.
103
00:08:50,160 --> 00:08:53,080
Jeg har fundet noget utroligt.
Du må se det.
104
00:08:53,080 --> 00:08:56,000
I 1994 optog aktionsstyrken
angrebet på sekten.
105
00:08:58,800 --> 00:09:04,280
FORTROLIGT
TILHØRER DET NATIONALE POLITI
106
00:09:15,960 --> 00:09:18,520
Der var et barn i sekten.
107
00:09:18,520 --> 00:09:20,560
Han overlevede masseselvmordet.
108
00:09:26,240 --> 00:09:29,000
Dødsårsagen var
ikke overraskende drukning.
109
00:09:31,920 --> 00:09:33,520
Kraniebruddet er alvorligt.
110
00:09:33,520 --> 00:09:37,960
Hun blev nok slået ud på et tidspunkt,
men det dræbte hende ikke.
111
00:09:37,960 --> 00:09:39,400
Slog nogen hende?
112
00:09:40,000 --> 00:09:41,320
Det er svært at sige.
113
00:09:42,040 --> 00:09:43,840
Hun kunne også være faldet.
114
00:09:44,800 --> 00:09:46,760
Er der tegn på seksuelt overgreb?
115
00:09:47,280 --> 00:09:48,560
Tilsyneladende ikke.
116
00:09:49,680 --> 00:09:52,040
En mistænkt har en fortid. Jaro Gatsi.
117
00:09:52,040 --> 00:09:55,200
Finder du dna,
kan du så krydstjekke med hans profil?
118
00:09:55,200 --> 00:09:56,840
- Notér det, Théo.
- Ja.
119
00:09:57,360 --> 00:10:00,480
- Jaro?
- Jaro Gatsi. G-A-T-S-I.
120
00:10:00,480 --> 00:10:02,880
- Tak.
- Ser du mærkerne på håndleddene?
121
00:10:02,880 --> 00:10:06,680
De stammer fra reb.
Offeret blev bundet, og hun kæmpede imod.
122
00:10:06,680 --> 00:10:10,840
Der er også rifter på hænderne
og ansigtet, som løb hun gennem skoven.
123
00:10:12,680 --> 00:10:14,680
En hypotese kunne være...
124
00:10:14,680 --> 00:10:19,400
hun formåede at flygte fra sin angriber,
men han fangede og smed hende i søen.
125
00:10:22,400 --> 00:10:24,320
- Hvad er det?
- Skalpel.
126
00:10:42,960 --> 00:10:44,280
Hvad er det for noget?
127
00:10:44,800 --> 00:10:47,040
Et implantat under huden.
128
00:10:47,040 --> 00:10:48,520
En biometrisk chip.
129
00:10:49,040 --> 00:10:52,400
- Hvorfor havde hun en chip?
- Det aner jeg ikke.
130
00:10:53,240 --> 00:10:55,720
- Hvor stammer det fra?
- Du ringer.
131
00:10:58,840 --> 00:11:00,000
Det er ikke mig.
132
00:11:00,520 --> 00:11:01,920
Heller ikke mig.
133
00:11:04,200 --> 00:11:06,360
Pigens ting til laboratoriet.
134
00:11:17,920 --> 00:11:18,920
Pis!
135
00:11:19,440 --> 00:11:21,160
MISTET CHIPSIGNAL
DATA SLETTES
136
00:11:21,160 --> 00:11:22,200
Nej!
137
00:11:55,640 --> 00:11:56,480
...AF LÉVIONNA
138
00:12:08,240 --> 00:12:10,000
ARCASSIA
GIFT
139
00:12:18,560 --> 00:12:20,480
ARCASSIA
140
00:12:22,840 --> 00:12:24,920
Har nogen ringet til politiet igen?
141
00:12:24,920 --> 00:12:27,360
Vejen er offentlig. Vi må godt være her.
142
00:12:27,360 --> 00:12:30,520
Ingen ringede, Vincent.
Men er graffitien dig?
143
00:12:31,160 --> 00:12:34,320
Nej. Som du kan se,
demonstrerer vi fredeligt.
144
00:12:35,520 --> 00:12:38,360
Ransager jeg din taske,
er der ingen spraymaling?
145
00:12:42,200 --> 00:12:43,160
Nå, men...
146
00:12:43,720 --> 00:12:45,480
Tag dem her. I fryser ihjel.
147
00:12:46,000 --> 00:12:50,160
Bare rolig, vi har nok udstyr
til at blive en tid. Og vi skiftes.
148
00:12:50,160 --> 00:12:51,800
Hvad laver du her?
149
00:12:52,400 --> 00:12:53,440
Jeg arbejder.
150
00:12:53,960 --> 00:12:54,960
Det var på tide.
151
00:12:56,360 --> 00:12:58,200
Ses vi til vinterfestivalen?
152
00:12:58,840 --> 00:13:00,200
Hils Elias fra mig.
153
00:13:15,240 --> 00:13:22,240
{\an8}INDGANG
154
00:13:22,240 --> 00:13:24,360
{\an8}Kommissær DeLuca, politiet.
155
00:13:29,440 --> 00:13:34,360
Jeg beklager, kommissær. Ingen får adgang
til laboratoriet uden forhåndsgodkendelse.
156
00:13:34,360 --> 00:13:36,840
Jeg kan give dig kontaktoplysninger.
157
00:13:36,840 --> 00:13:40,320
Arcacia påbydes at udlevere
navnene på alle videnskabsmænd
158
00:13:40,320 --> 00:13:42,280
på vagt i går nær La Valette.
159
00:13:42,280 --> 00:13:45,360
En ung kvinde er blevet dræbt.
De skal vidne.
160
00:13:45,360 --> 00:13:48,640
Havde vores ansatte oplysninger,
ville de kontakte dig.
161
00:13:49,760 --> 00:13:52,040
De skal stadig på stationen og vidne.
162
00:13:52,040 --> 00:13:55,440
Tænk et røre,
hvis jeres venner udenfor hørte om det...
163
00:13:55,440 --> 00:13:58,280
Det ville spare tid
at tale med en overordnet.
164
00:13:58,280 --> 00:14:01,800
Det er desværre ikke muligt.
Ledelsen er her ikke lige nu.
165
00:14:03,080 --> 00:14:04,080
Jaså.
166
00:14:06,920 --> 00:14:08,000
Forresten...
167
00:14:09,480 --> 00:14:11,680
har jeg noget, der tilhører dig.
168
00:14:11,680 --> 00:14:13,640
Du ved, hvor jeg er.
169
00:14:32,720 --> 00:14:33,720
Kom og se.
170
00:14:35,440 --> 00:14:36,800
Gør han det igen?
171
00:14:47,600 --> 00:14:50,560
Stop, Mani.
172
00:14:52,720 --> 00:14:54,800
Rolig, Mani. Det er okay.
173
00:14:54,800 --> 00:14:57,760
Familien på videoen kunne
ikke holde det ud.
174
00:14:59,080 --> 00:15:01,400
De tog ham tilbage til børnehjemmet.
175
00:15:02,000 --> 00:15:03,960
{\an8}-Stakkels dreng.
- Forfærdeligt.
176
00:15:04,720 --> 00:15:06,920
{\an8}Hvorfor blev han sendt væk?
177
00:15:06,920 --> 00:15:10,840
{\an8}-Døde hans forældre i masseselvmordet?
- Nej, tværtimod.
178
00:15:10,840 --> 00:15:13,880
{\an8}-Hvad mener du?
- Vi ved ikke, hvor han kommer fra.
179
00:15:13,880 --> 00:15:16,160
{\an8}Vi kiggede overalt, vi tjekkede dna...
180
00:15:16,160 --> 00:15:19,120
{\an8}Der var intet match
med nogen af sektmedlemmerne.
181
00:15:19,120 --> 00:15:22,640
{\an8}Hvor kom han så fra?
Var han blevet bortført?
182
00:15:22,640 --> 00:15:23,960
{\an8}Vi kiggede efter...
183
00:15:24,920 --> 00:15:27,920
{\an8}Men ingen savnet passede med hans profil.
184
00:15:27,920 --> 00:15:31,680
{\an8}Så måske var hans forældre
en del af sekten,
185
00:15:31,680 --> 00:15:34,000
{\an8}men døde ikke sammen med de andre?
186
00:15:36,400 --> 00:15:37,960
Vildt!
187
00:15:37,960 --> 00:15:42,200
Så drengens forældre var disciple,
som overlevede masseselvmordet,
188
00:15:42,200 --> 00:15:45,560
og det er nok dem,
der har genoplivet sektens ritualer.
189
00:15:45,560 --> 00:15:47,360
Efterlod de deres barn?
190
00:15:47,360 --> 00:15:51,280
Det ved jeg ikke endnu.
Derfor skal vi identificere forældrene.
191
00:15:51,280 --> 00:15:53,400
Jeg uploader videoen til iData.
192
00:15:53,400 --> 00:15:56,320
Vi bør tale med den betjent,
som din far afhørte.
193
00:15:56,320 --> 00:16:00,400
Det er Denis Monnier.
Han var politiinspektør i årevis.
194
00:16:00,400 --> 00:16:02,160
Han var min søsters helt.
195
00:16:02,160 --> 00:16:05,880
Det bliver ikke nemt. Han har
en sygdom ligesom Alzheimers.
196
00:16:05,880 --> 00:16:08,200
Det er et forsøg værd. Bor han her?
197
00:16:09,480 --> 00:16:10,800
Hvad sker der, Ida?
198
00:16:11,640 --> 00:16:14,640
- Er du okay, Ida?
- Nej! Jeg kan ikke få...
199
00:16:17,080 --> 00:16:18,840
Hun må på hospitalet.
200
00:17:17,240 --> 00:17:18,240
Michel?
201
00:17:18,760 --> 00:17:19,760
Aïdi!
202
00:17:19,760 --> 00:17:21,960
Stop! Hvad laver I?
203
00:17:21,960 --> 00:17:23,000
Hør!
204
00:17:27,520 --> 00:17:29,280
Stop det lige nu, Pierre.
205
00:17:31,440 --> 00:17:33,040
- Stop så.
- Hør!
206
00:17:43,960 --> 00:17:48,400
Tre sygeplejersker og fikseringsudstyr
til fællesrummet. Straks.
207
00:17:58,120 --> 00:17:59,360
Hvad er der sket?
208
00:18:21,160 --> 00:18:22,960
Bare rolig, hun klarer den.
209
00:18:22,960 --> 00:18:25,520
Jeg kender lægen.
Vi gik på samme gymnasie.
210
00:18:25,520 --> 00:18:30,280
Han opbyggede sin karriere i Bordeaux
og vendte tilbage for et år siden.
211
00:18:30,280 --> 00:18:31,920
Han er suveræn.
212
00:18:34,440 --> 00:18:36,560
Og dig og Ida? Kan du lide hende?
213
00:18:37,760 --> 00:18:38,720
Nej.
214
00:18:39,280 --> 00:18:42,840
Jeg forstår det ellers.
Man keder sig ikke med sådan en pige.
215
00:18:48,160 --> 00:18:51,080
- Hvordan har hun det?
- Fint, hun er stabil nu.
216
00:18:51,600 --> 00:18:53,360
Hvad skyldtes det? Branden?
217
00:18:54,280 --> 00:18:55,920
Det hjalp vel ikke.
218
00:18:55,920 --> 00:18:58,840
I burde være blevet undersøgt
på hospitalet.
219
00:18:58,840 --> 00:19:01,680
- Men der ligger mere bag?
- Er du familie?
220
00:19:01,680 --> 00:19:03,680
- Nej.
- Jeg kan ikke sige noget.
221
00:19:03,680 --> 00:19:05,120
Kom nu. Fortæl os det.
222
00:19:05,120 --> 00:19:07,720
Vi er gamle venner,
men jeg har tavshedspligt.
223
00:19:07,720 --> 00:19:09,520
- Sådan er det.
- Undskyld.
224
00:19:12,880 --> 00:19:16,440
- Så vi er gamle venner?
- Hvad skulle jeg have sagt?
225
00:19:17,120 --> 00:19:19,880
Vi hyggede os
i omklædningsrummet som unge?
226
00:19:19,880 --> 00:19:23,040
Vi gjorde vist mere end bare at hygge os.
227
00:19:25,880 --> 00:19:27,000
Det er længe siden.
228
00:19:29,080 --> 00:19:31,280
Jeg ringer, når din ven vågner, okay?
229
00:19:33,320 --> 00:19:34,360
Anaïs?
230
00:19:35,400 --> 00:19:36,480
Hej, far?
231
00:19:37,160 --> 00:19:39,000
Malia, er du sammen med mor?
232
00:19:39,600 --> 00:19:41,640
Ved du, hvad Gaspard sagde?
233
00:19:41,640 --> 00:19:46,920
Han sagde, det ikke passer,
at min tip-tip-tipoldefar var pirat.
234
00:19:46,920 --> 00:19:49,880
- Det passer da, ikke?
- Selvfølgelig gør det det.
235
00:19:49,880 --> 00:19:53,560
- Kan du sige til ham, jeg ikke lyver?
- Ja, det lover jeg.
236
00:19:53,560 --> 00:19:54,840
Hvornår?
237
00:19:57,680 --> 00:19:58,560
Snart.
238
00:19:59,080 --> 00:20:00,680
På min fødselsdag?
239
00:20:00,680 --> 00:20:02,480
Malia, hvem taler du med?
240
00:20:02,480 --> 00:20:05,480
- Jeg ringer til far.
- Hvad gør du med min telefon?
241
00:20:07,080 --> 00:20:08,160
Jaro?
242
00:20:10,200 --> 00:20:11,200
Hej.
243
00:20:11,680 --> 00:20:15,400
- Ringede Malia til dig?
- Ja, men jeg gik ikke bag ryggen på dig.
244
00:20:15,400 --> 00:20:18,680
Det ved jeg.
Tænk, at hun kunne låse min telefon op.
245
00:20:20,480 --> 00:20:24,120
- Hun er en klog pige.
- Det synes jeg også.
246
00:20:24,120 --> 00:20:26,800
Undskyld, jeg må gå. Hej-hej.
247
00:20:31,960 --> 00:20:33,080
Er du okay?
248
00:20:33,720 --> 00:20:34,720
Ja.
249
00:20:36,200 --> 00:20:39,840
Ingen grund til at vente.
Sker der noget med Ida, ringer Hari.
250
00:20:41,560 --> 00:20:44,360
Hvornår kan vi mon
møde betjenten fra videoen?
251
00:20:44,360 --> 00:20:46,960
På denne tid af aftenen må vi vente.
252
00:20:46,960 --> 00:20:50,400
Jeg ringer til ham i morgen
og ser, om vi kan komme forbi.
253
00:21:05,120 --> 00:21:08,400
- Tak, fordi du hentede mig.
- Naturligvis. Helt i orden.
254
00:21:09,400 --> 00:21:12,440
Trist med din ven. Bare hun klarer sig.
255
00:21:14,240 --> 00:21:16,040
Undskyld besværet.
256
00:21:18,400 --> 00:21:19,640
Det går over.
257
00:21:21,000 --> 00:21:23,200
Du er ikke knyttet til den piges død.
258
00:21:26,840 --> 00:21:30,040
Vidste du, at min mor var i Écrin-sekten?
259
00:21:32,800 --> 00:21:33,960
Hvem har sagt det?
260
00:21:35,160 --> 00:21:36,160
Så du vidste det?
261
00:21:38,640 --> 00:21:41,080
Du må forstå , hvordan det var dengang.
262
00:21:42,320 --> 00:21:46,400
I dag siger alle, at de holdt sig væk
fra sekten. Men det passer ikke.
263
00:21:46,400 --> 00:21:48,520
De holdt fester om natten...
264
00:21:48,520 --> 00:21:50,320
med stoffer og musik...
265
00:21:51,680 --> 00:21:53,520
Det tiltrak de lokale unge.
266
00:21:54,320 --> 00:21:56,280
Vi var der alle mindst én gang.
267
00:21:56,800 --> 00:21:59,040
Men min mor var der ikke for at feste?
268
00:21:59,040 --> 00:22:00,360
Først var hun det.
269
00:22:02,400 --> 00:22:06,920
Så blev Johansson interesseret i hende.
Hun var fascineret af ham.
270
00:22:08,840 --> 00:22:13,920
Man sagde, han kunne helbrede folk.
Der var rygter om mirakuløse helbredelser.
271
00:22:14,800 --> 00:22:18,000
Hvorfor behøvede Juliette helbredelse?
Hendes mareridt?
272
00:22:18,960 --> 00:22:21,520
Jeg ved ikke, hvad hun søgte. Jeg var 20.
273
00:22:21,520 --> 00:22:24,040
Jeg var for optaget af min ungdom...
274
00:22:25,960 --> 00:22:27,680
Jeg tilgiver aldrig mig selv.
275
00:22:30,280 --> 00:22:31,600
Hvad sker der?
276
00:22:33,720 --> 00:22:36,160
Her er nogen! Der er nogen i huset!
277
00:22:36,160 --> 00:22:38,000
Jeg hørte dem fra nedenunder.
278
00:22:38,000 --> 00:22:41,480
Han var ovenpå
og gennemrodede din mors værelse!
279
00:23:05,840 --> 00:23:07,920
- Godt.
- Jeg stikker mig i fingrene!
280
00:23:07,920 --> 00:23:09,040
Halløj!
281
00:23:09,040 --> 00:23:11,200
- Hej, lille minearbejder.
- Prøv det.
282
00:23:11,200 --> 00:23:14,160
Bedstemor hjalp os
med kostumerne til festivalen.
283
00:23:14,680 --> 00:23:17,000
- Wow!
- De er utrolige! Lad os se.
284
00:23:17,000 --> 00:23:19,200
- I ser godt ud.
- Tak.
285
00:23:19,920 --> 00:23:22,160
Jeg hører, du så hendes far i dag.
286
00:23:23,160 --> 00:23:24,920
Hvad lavede du i Arcacia?
287
00:23:27,640 --> 00:23:29,000
Rygtet spredes hurtigt!
288
00:23:29,480 --> 00:23:32,120
- Kom, Louane. Jeg kører dig hjem.
- Skift tøj.
289
00:23:32,120 --> 00:23:33,120
Kom, Titou.
290
00:23:35,600 --> 00:23:39,280
Har din tur til laboratoriet noget
at gøre med den døde pige?
291
00:23:39,280 --> 00:23:41,200
Det angår ikke dig, mor.
292
00:23:42,800 --> 00:23:44,880
Du må berolige din gruppe.
293
00:23:44,880 --> 00:23:47,760
Vincent kan ikke slå lejr
ved Arcacia hele vinteren.
294
00:23:47,760 --> 00:23:52,040
Vi trækker os ikke, før de tager ansvaret
for Elias' misdannelser.
295
00:23:52,840 --> 00:23:56,840
- Endsige hvad der skete med dig.
- Du er besat af det. Drop det.
296
00:23:56,840 --> 00:24:01,600
- En abort efter fem måneder? Sjældent.
- Spar mig for dine konspirationsteorier.
297
00:24:02,360 --> 00:24:04,520
De mennesker må forstå,
298
00:24:04,520 --> 00:24:07,640
at deres handlinger har
konsekvenser for folks liv.
299
00:24:08,440 --> 00:24:09,880
Bare se på dig.
300
00:24:10,680 --> 00:24:12,840
Kampen, du havde med din depression...
301
00:24:13,920 --> 00:24:14,920
Carmela.
302
00:24:16,040 --> 00:24:19,760
Hun er klar. Jeg kører jer
tilbage sammen. Kom så. Nu.
303
00:24:32,320 --> 00:24:34,320
- Er du okay?
- Ja, jeg har det fint.
304
00:24:35,760 --> 00:24:36,760
Vent.
305
00:24:41,880 --> 00:24:43,280
Jeg er klar.
306
00:24:45,760 --> 00:24:46,840
Vi ses senere.
307
00:25:13,960 --> 00:25:15,000
Erwan?
308
00:25:15,640 --> 00:25:16,880
- Erwan?
- Hvad er der?
309
00:25:19,080 --> 00:25:20,080
Hvad er det?
310
00:25:47,200 --> 00:25:51,720
Fysiologisk er hun okay,
men hendes mentale tilstand bekymrer mig.
311
00:25:52,240 --> 00:25:57,040
Hun veksler mellem øjeblikke med total
apati og meget intense maniske episoder.
312
00:25:57,760 --> 00:26:00,680
Vi må observere hende
længere end forventet.
313
00:26:00,680 --> 00:26:02,800
Det kræver en psykiatrisk evaluering.
314
00:26:40,680 --> 00:26:41,760
Far?
315
00:26:44,000 --> 00:26:45,160
Min lille skat!
316
00:26:47,480 --> 00:26:48,480
Far...
317
00:26:49,160 --> 00:26:50,160
Far!
318
00:26:50,680 --> 00:26:52,360
Hvad har du nu gjort?
319
00:26:52,360 --> 00:26:54,080
Jeg er så bange.
320
00:26:56,280 --> 00:26:58,880
Rolig. Jeg er her og går ingen vegne.
321
00:27:09,120 --> 00:27:11,440
Jeg troede, jeg ikke ville se dig igen.
322
00:27:21,440 --> 00:27:23,160
Undskyld, vi skændtes.
323
00:27:24,040 --> 00:27:25,080
I lige måde.
324
00:27:28,040 --> 00:27:30,760
Men jeg kan ikke gøre det,
du beder mig om.
325
00:27:31,480 --> 00:27:33,840
Jeg kan ikke bare se på, at du dør.
326
00:27:35,240 --> 00:27:36,880
Du skal blive rask.
327
00:27:38,120 --> 00:27:39,840
Jeg kan ikke klare mere.
328
00:27:39,840 --> 00:27:41,680
Undskyld. Det er for hårdt.
329
00:27:44,200 --> 00:27:46,960
I øvrigt er det meningsløst.
Det ved du jo.
330
00:27:54,400 --> 00:27:57,040
At kæmpe er aldrig meningsløst.
331
00:27:58,120 --> 00:27:59,200
Se her.
332
00:28:08,600 --> 00:28:09,600
Er det mig?
333
00:29:01,040 --> 00:29:05,320
Vi ved, hvor drengen kom fra.
Vi fandt ham. Se videoen.
334
00:29:05,320 --> 00:29:06,400
Vent, hvad?
335
00:29:06,400 --> 00:29:08,320
Se videoen. Se...
336
00:29:18,000 --> 00:29:21,600
VI HAR FUNDET HAM. SE VIDEOEN
337
00:29:23,080 --> 00:29:26,720
Pigens død er dårlig reklame
for en lille by som vores.
338
00:29:27,440 --> 00:29:29,640
- Vi må være hævet over al kritik.
- Ja.
339
00:29:30,160 --> 00:29:32,880
Arcacia vil have
fuld gennemsigtighed i sagen.
340
00:29:32,880 --> 00:29:35,800
Deres advokater sender dig
en officiel erklæring.
341
00:29:35,800 --> 00:29:38,280
De ved intet om Emma Marçais' død,
342
00:29:38,280 --> 00:29:41,440
men hun deltog
i et betalt klinisk forsøg med dem.
343
00:29:42,560 --> 00:29:46,800
- Hvilket klinisk forsøg?
- Ingen anelse. Alle papirerne ser fine ud.
344
00:29:46,800 --> 00:29:50,600
- Det gik godt. Hun var ved godt helbred.
- Vi kigger på det.
345
00:29:54,880 --> 00:30:00,000
Jeg siger ikke, hvordan efterforskningen
bør ledes, men undgå unødvendig chikane.
346
00:30:01,560 --> 00:30:02,880
- Naturligvis.
- Vi ses.
347
00:30:02,880 --> 00:30:04,200
Vi ses, borgmester.
348
00:30:06,920 --> 00:30:09,840
Vi har fået resultatet
af Emma Marçais' obduktion.
349
00:30:09,840 --> 00:30:13,040
- Jaro Gatsis dna blev fundet på liget.
- Nå, da.
350
00:30:14,440 --> 00:30:18,560
- Jeg ringer til Giovanna. Anholder du ham?
- Okay.
351
00:30:26,080 --> 00:30:28,240
Inspektør Monnier!
352
00:30:28,240 --> 00:30:30,400
Ukendt nummer. Skal jeg tage den?
353
00:30:30,920 --> 00:30:34,200
Nej, kun telefonsælgere ringer
til det nummer.
354
00:30:41,480 --> 00:30:43,800
- Hvad sker der?
- Der stod nogen udenfor!
355
00:30:43,800 --> 00:30:46,680
Hvad mener du med nogen?
Jeg kan ikke se nogen.
356
00:30:46,680 --> 00:30:50,920
- Der var nogen! Med maske på!
- Tag det roligt, Denis.
357
00:30:50,920 --> 00:30:52,440
Du forestiller dig ting.
358
00:30:52,440 --> 00:30:54,600
- Nej! Det gør jeg ikke!
- Denis...
359
00:30:54,600 --> 00:30:58,720
- Jeg er ikke skør! Der var nogen!
- Tag det roligt. Jeg ser efter.
360
00:31:00,040 --> 00:31:02,560
Det sker igen. Sandrine!
361
00:31:02,560 --> 00:31:04,560
Han er farlig! Lad være!
362
00:31:13,360 --> 00:31:14,880
Der er ingen...
363
00:31:27,120 --> 00:31:31,960
Vi kan ikke blive længe. Thierry vil have
os til at uddele foldere til festivalen.
364
00:31:32,440 --> 00:31:36,200
Det er Ida. Hun er vågnet.
Hun har åbenbart fundet noget.
365
00:31:44,480 --> 00:31:47,000
Hallo? Hun trækker stadig vejret.
366
00:31:48,960 --> 00:31:50,280
- Hallo?
- Denis?
367
00:31:50,280 --> 00:31:51,480
Kan du høre mig?
368
00:31:54,520 --> 00:31:55,520
Vær forsigtig.
369
00:31:59,800 --> 00:32:00,800
Denis!
370
00:32:09,960 --> 00:32:11,960
Du får mig ikke, dit svin!
371
00:32:12,720 --> 00:32:14,920
Svin! Du får mig ikke!
372
00:32:21,400 --> 00:32:22,400
Hvad er der sket?
373
00:32:22,400 --> 00:32:26,800
Nogen angreb ham og sygeplejersken,
men han forsvarede sig med sin pistol.
374
00:32:26,800 --> 00:32:28,840
- Hvor er han nu?
- Inde i huset.
375
00:32:28,840 --> 00:32:32,520
Jeg har formået at berolige ham,
men han vrøvler.
376
00:32:32,520 --> 00:32:33,800
Hvad laver han her?
377
00:32:34,360 --> 00:32:36,920
Vi ville tale med Monnier, og vi...
378
00:32:36,920 --> 00:32:39,000
Han kan bevise, jeg er uskyldig.
379
00:32:39,000 --> 00:32:42,960
Nå? Kan han forklare,
hvorfor dit spyt blev fundet på liget?
380
00:32:44,000 --> 00:32:45,480
Det er ikke, som du tror.
381
00:32:45,480 --> 00:32:48,440
Vi skal tale sammen.
Jeg tager mig af ham først.
382
00:32:49,960 --> 00:32:51,440
Roméo, du kommer også.
383
00:32:55,120 --> 00:32:56,840
Bliv her og vær stille.
384
00:33:03,680 --> 00:33:05,680
- Denis.
- Giovanna!
385
00:33:05,680 --> 00:33:08,720
Vi må straks sende
hele holdet op til sekten.
386
00:33:08,720 --> 00:33:13,840
- Rolig. Det er okay. Du er i sikkerhed nu.
- Nej! De dræbte den lille pige, Roxane!
387
00:33:13,840 --> 00:33:16,200
Vi må afsted, ellers går det galt.
388
00:33:16,200 --> 00:33:20,160
Det er ikke Roxane, der døde.
Denis, se på mig. Det er 2024.
389
00:33:25,240 --> 00:33:27,320
Kom nu, Denis. Prøv at huske.
390
00:33:27,320 --> 00:33:30,240
Nogen angreb dig.
Kunne du identificere personen?
391
00:33:32,240 --> 00:33:33,400
Det er umuligt.
392
00:33:34,840 --> 00:33:36,200
De er alle døde.
393
00:33:36,200 --> 00:33:38,320
Hvad? Hvem er død?
394
00:33:39,480 --> 00:33:41,080
Mener du sektens medlemmer?
395
00:33:41,080 --> 00:33:44,200
- Var han en af dem?
- Jeg bad dig tie stille.
396
00:33:45,800 --> 00:33:46,960
Yes.
397
00:33:47,560 --> 00:33:50,760
Han havde maske på. En gedemaske med horn.
398
00:33:51,600 --> 00:33:55,160
- Vi fandt den samme i sekten.
- Så du hans ansigt?
399
00:33:56,320 --> 00:33:57,720
Jeg ved det ikke.
400
00:33:59,120 --> 00:34:02,880
- Jeg er ikke sikker.
- Det er okay. Rolig. Hvil dig nu.
401
00:34:04,000 --> 00:34:06,520
Lignede han ham?
Men nogle år ældre?
402
00:34:08,800 --> 00:34:12,320
- Var det ham, som overfaldt dig.
- Ja! Det er ham.
403
00:34:12,320 --> 00:34:14,240
Hvem er det? Hvor fandt du det?
404
00:34:15,120 --> 00:34:19,240
I videoen af Mani,
drengen i sekten, hører man ham synge.
405
00:34:19,240 --> 00:34:20,920
Vi isolerede lyden,
406
00:34:20,920 --> 00:34:23,280
men Shazam kunne ikke finde den!
407
00:34:23,280 --> 00:34:26,840
Heldigvis har mit forum
en playliste til lydidentifikation.
408
00:34:26,840 --> 00:34:30,040
En canadisk detektivs bedstemor sang den,
da han var lille.
409
00:34:30,040 --> 00:34:33,200
Hun kom fra en sibirisk landsby,
Bolshe... Bolsho...
410
00:34:33,200 --> 00:34:35,280
Nej. Bolshirek...
411
00:34:35,280 --> 00:34:38,400
En detektiv, der arbejder
for BUUSG, genkendte navnet.
412
00:34:38,400 --> 00:34:41,840
Brigaden for Undertrykkelse
og Undersøgelse af Sekteriske Grupper.
413
00:34:41,840 --> 00:34:43,160
Det er schweizisk.
414
00:34:43,160 --> 00:34:44,960
Hun huskede, at i 80'erne...
415
00:34:44,960 --> 00:34:48,520
var der et shamanistisk religiøst samfund
i Barboz-bjergene...
416
00:34:49,040 --> 00:34:50,520
Barbouzy... Bar...
417
00:34:50,520 --> 00:34:52,880
Vi fandt dette i de russiske tv-arkiver.
418
00:34:52,880 --> 00:34:54,600
Han bortførte min søn!
419
00:34:54,600 --> 00:34:58,760
Lad mig oversætte. Kvindens mand er
Vassili Derevko, en fanatiker.
420
00:34:58,760 --> 00:35:02,360
Han tog hende og sønnen Mani
med til shaman-samfundet,
421
00:35:02,360 --> 00:35:04,560
men gruppen var ikke radikal nok.
422
00:35:04,560 --> 00:35:08,160
Han forsvandt, og moren ved ikke,
hvor de tog hen.
423
00:35:08,160 --> 00:35:13,280
Men vi ved, hvor de tog hen. Til Frankrig
for at slutte sig til Écrin-sekten.
424
00:35:13,280 --> 00:35:16,160
Så Caleb havde
en 13. discipel, Vassili Derevko.
425
00:35:19,640 --> 00:35:23,480
Så du tror, at denne 13. discipel
dræbte Roxane Vial dengang...
426
00:35:24,000 --> 00:35:27,480
- og så dræbte Emma Marçais?
- Ja, og han kidnappede min far.
427
00:35:27,480 --> 00:35:31,720
Måske har han boet her i årevis
og praktiseret sektens ritualer.
428
00:35:32,320 --> 00:35:35,200
Du har jo et problem
med mystiske forsvindinger.
429
00:35:36,040 --> 00:35:38,880
- Har du fortalt hende om det?
- Hvad? Nej!
430
00:35:40,680 --> 00:35:44,520
- God historie til at rense dit navn.
- Kom nu, giv ham en chance!
431
00:35:44,520 --> 00:35:46,480
Monnier genkendte Derevko.
432
00:35:46,480 --> 00:35:49,240
Der er en gal russer,
som prøver at dræbe os...
433
00:35:49,240 --> 00:35:50,440
Uret tikker, ikke?
434
00:35:50,440 --> 00:35:52,920
Det er bare online oplysninger.
435
00:35:52,920 --> 00:35:55,960
Vi må tjekke alt. Der er mange gråzoner.
436
00:35:55,960 --> 00:35:59,000
- Vi ved ikke, hvad der er sket med Mani.
- Jo.
437
00:35:59,000 --> 00:36:01,280
Han stak af fra et børnehjem som 15-årig.
438
00:36:01,280 --> 00:36:04,760
Han var hjemløs, psykisk syg
og frøs ihjel i 2006.
439
00:36:05,560 --> 00:36:07,880
Ikke dårligt for online oplysninger.
440
00:36:09,880 --> 00:36:12,600
Lad nu politiet gøre sit arbejde.
441
00:36:14,440 --> 00:36:17,000
Jeg sender Derevkos beskrivelse.
442
00:36:18,360 --> 00:36:22,200
Ser jeg jer igen, anholder jeg jer
for hindring af politiarbejde.
443
00:36:25,080 --> 00:36:26,240
Jeg elsker hende!
444
00:36:28,240 --> 00:36:30,160
Hvad skete der med dig i går?
445
00:36:31,080 --> 00:36:33,280
Jeg indåndede for meget røg.
446
00:36:33,280 --> 00:36:37,120
Hvorfor fik du ikke
iltbehandling eller respirator?
447
00:36:37,120 --> 00:36:38,880
Hvorfor blev du ikke læge?
448
00:36:40,080 --> 00:36:41,720
Tid til et hurtigt billede.
449
00:36:41,720 --> 00:36:44,920
Hvad? Vil du virkelig
gerne fotografere dette øjeblik?
450
00:36:44,920 --> 00:36:47,720
Vi kan ikke vente på,
at Derevko slår til igen.
451
00:36:47,720 --> 00:36:49,000
Vi fører ham til os.
452
00:36:49,000 --> 00:36:51,000
- Vi viser ham, hvor vi er.
- Hvad?
453
00:36:51,000 --> 00:36:52,040
Duck face!
454
00:36:52,040 --> 00:36:55,680
{\an8}LÉVIONNA FESTIVAL, HER KOMMER VI!
455
00:37:27,400 --> 00:37:30,200
- Du skulle på Rue du Four!
- Denis blev angrebet.
456
00:37:30,200 --> 00:37:33,120
- Hvad?
- Han er OK, men sygeplejersken er i koma.
457
00:37:33,120 --> 00:37:35,360
- Hvad skete der?
- Jeg er ikke sikker...
458
00:37:35,360 --> 00:37:38,200
Han identificerede manden.
Jeg har sendt beskrivelsen.
459
00:37:38,200 --> 00:37:39,520
Jeg kan ikke tro det.
460
00:37:40,240 --> 00:37:43,360
- Hvad med Jaro Gatsi?
- Jeg tror, vi tager fejl af ham.
461
00:37:43,360 --> 00:37:45,040
Gio, hans dna var på liget!
462
00:37:45,800 --> 00:37:46,760
Far! Mor!
463
00:37:47,440 --> 00:37:49,440
- Går det godt, mester?
- Er du okay?
464
00:38:37,400 --> 00:38:38,520
En, to...
465
00:38:39,360 --> 00:38:42,920
Gode folk fra Lévionna,
velkommen til jeres festival!
466
00:38:45,400 --> 00:38:48,640
Jeg vil bare takke jer alle
for at møde så talstærkt op!
467
00:38:50,200 --> 00:38:52,080
Hvad fanden laver Ida?
468
00:38:53,840 --> 00:38:55,440
Vi må finde Derevko.
469
00:38:55,440 --> 00:38:56,840
- Lad os dele os.
- Okay.
470
00:38:58,080 --> 00:39:01,560
...og en særlig tak
til Arcacia-laboratoriet...
471
00:39:03,120 --> 00:39:05,640
...der har sponsoreret vores festival...
472
00:39:06,920 --> 00:39:09,440
og gør så meget for byens velstand.
473
00:39:11,120 --> 00:39:13,720
Nu skal der fejres!
474
00:39:28,960 --> 00:39:30,440
Undskyld mig.
475
00:39:40,800 --> 00:39:41,880
Har du et problem?
476
00:39:42,600 --> 00:39:44,200
Det ved jeg ikke. Gør du?
477
00:39:44,840 --> 00:39:47,920
- Undskyld, jeg er lidt anspændt.
- Ja, det kan jeg se.
478
00:39:48,400 --> 00:39:50,440
Er det på grund af din kæreste?
479
00:39:50,440 --> 00:39:55,280
- Ham, der anklages for at dræbe pigen?
- Pjat. Vi leder efter ham, der gjorde det.
480
00:39:55,280 --> 00:39:57,400
Jaså. Er du blevet betjent?
481
00:39:57,400 --> 00:40:01,000
Jeg er måske ikke læge,
men det gør mig ikke til taber.
482
00:40:01,000 --> 00:40:04,040
Det har jeg ikke sagt.
Du må bare ikke blive såret.
483
00:40:04,040 --> 00:40:07,160
- Er du ikke ligeglad?
- Jeg ved ikke...
484
00:40:07,760 --> 00:40:09,480
Jeg holder vel af dig.
485
00:40:10,760 --> 00:40:14,320
- Hvorfor har du så ignoreret mig?
- Jeg ignorerer dig ikke.
486
00:40:14,320 --> 00:40:17,360
Jeg har bare travlt på hospitalet lige nu.
487
00:40:17,360 --> 00:40:21,280
Pis. Jeg må gå.
Men lad os tale sammen! Undskyld...
488
00:40:25,640 --> 00:40:26,640
Far!
489
00:40:28,960 --> 00:40:30,200
Hvad laver du her?
490
00:40:30,200 --> 00:40:33,160
Se, hvem jeg fandt, som ventede på dig...
491
00:40:35,520 --> 00:40:36,520
Hej.
492
00:40:37,440 --> 00:40:41,680
At hun sådan bare ringede til dig...
Vi gør det forkert og må tale sammen.
493
00:40:43,120 --> 00:40:45,320
Ja, men du skulle have ringet.
494
00:40:46,040 --> 00:40:48,440
Det var spontant.
495
00:40:48,440 --> 00:40:51,400
Vi besøgte mine forældre,
og jeg tog en omvej.
496
00:40:51,400 --> 00:40:54,880
- Er du ikke glad for at se din datter?
- Jo, selvfølgelig!
497
00:40:54,880 --> 00:40:58,640
- Det er bare ikke et godt tidspunkt.
- Jeg så ham. Han er her.
498
00:40:59,280 --> 00:41:00,480
Hvad foregår der?
499
00:41:02,320 --> 00:41:04,800
Marie, tag dem tilbage til gården nu!
500
00:41:05,760 --> 00:41:08,800
- Godt.
- Nej! Jeg vil være hos dig!
501
00:41:10,040 --> 00:41:12,440
Jeg beklager. Det er umuligt lige nu.
502
00:41:12,440 --> 00:41:13,720
Jaro, hvad laver du?
503
00:41:16,120 --> 00:41:17,680
Jeg kan ikke forklare det.
504
00:41:18,600 --> 00:41:21,080
- Det er for farligt at blive her.
- Farligt?
505
00:41:22,280 --> 00:41:24,920
Hvad har du nu rodet dig ind i?
506
00:41:24,920 --> 00:41:27,000
Jeg vil ikke vide det. Kom så.
507
00:41:27,000 --> 00:41:29,080
- Jeg vil ikke med.
- Kom, lad os gå.
508
00:41:29,720 --> 00:41:32,480
Far! Jeg vil ikke med.
509
00:41:35,080 --> 00:41:36,760
Vi må hurtigt finde Ida.
510
00:42:05,960 --> 00:42:07,480
Hvad laver hun?
511
00:42:08,120 --> 00:42:09,240
Hun er lokkemad.
512
00:42:51,000 --> 00:42:52,000
Ida!
513
00:42:54,040 --> 00:42:55,840
Arcacia forgifter vores børn!
514
00:42:56,680 --> 00:42:58,280
Borgmesteren er medskyldig!
515
00:42:58,280 --> 00:43:01,160
De bestikker dem
til at ignorere det og forgifter os.
516
00:43:01,160 --> 00:43:02,240
Forrædere!
517
00:43:02,240 --> 00:43:05,160
Byrådet og politiet er alle korrupte!
518
00:43:05,160 --> 00:43:07,400
De lyver for os og for jer!
519
00:43:07,400 --> 00:43:08,360
Allesammen!
520
00:43:08,360 --> 00:43:12,000
Vi er bare forsøgskaniner!
Vi må handle, før det er for sent!
521
00:43:12,000 --> 00:43:13,800
For vores familier og børn!
522
00:43:13,800 --> 00:43:16,360
Gio, Sofiane, vi må fjerne dem forsigtigt.
523
00:43:16,360 --> 00:43:18,080
Ud af Lévionna!
524
00:43:18,080 --> 00:43:32,840
Arcacia! Ud af Lévionna!
525
00:43:33,440 --> 00:43:35,760
Arcacia! Ud af Lévionna!
526
00:43:35,760 --> 00:43:38,920
Jaro, han er der! Lige derovre. Hurtigt!
527
00:43:51,800 --> 00:43:52,880
Flyt jer!
528
00:43:54,480 --> 00:43:58,520
Min søn var den første,
men jeres børn bliver de næste, hvis I...
529
00:44:07,920 --> 00:44:09,440
Hjælp!
530
00:44:19,440 --> 00:44:20,440
Denis?
531
00:44:29,680 --> 00:44:30,920
Hjælp!
532
00:44:33,360 --> 00:44:34,960
Nej!
533
00:46:01,960 --> 00:46:03,960
Tekster af: Susanne Friesen