1
00:01:16,880 --> 00:01:21,080
Jaro, hörst du mich?
Komm schon, beweg dich!
2
00:01:21,080 --> 00:01:23,160
Jaro, komm schon! Jaro!
3
00:01:24,320 --> 00:01:25,320
Bitte!
4
00:01:26,880 --> 00:01:30,720
Komm schon! Wir müssen los!
Bewegung! Jaro!
5
00:02:03,280 --> 00:02:07,840
{\an8}ANTHRACITE
GEHEIMNISSE DER ÉCRIN-SEKTE
6
00:02:52,240 --> 00:02:54,240
Jaro, alles ok? Was ist passiert?
7
00:02:54,240 --> 00:02:57,800
- Jemand wollte uns töten.
- Die Feuerwehr sagt, ein Gasleck.
8
00:02:57,800 --> 00:02:59,200
Machst du Witze?
9
00:02:59,200 --> 00:03:01,640
"Die Flammen kommen." Weißt du noch?
10
00:03:01,640 --> 00:03:04,160
Caleb drohte uns nicht, er warnte uns.
11
00:03:04,760 --> 00:03:07,400
Jemand will uns töten,
da wir zu viel wissen.
12
00:03:08,400 --> 00:03:10,040
Und wer bist du?
13
00:03:10,040 --> 00:03:12,480
Tut mir leid. Ida Heilman. Freut mich.
14
00:03:13,000 --> 00:03:16,280
Zwei Frauen im Abstand
von 30 Jahren mit Anthrazit?
15
00:03:16,280 --> 00:03:19,200
Jemand setzt die Rituale
der Écrin-Sekte fort.
16
00:03:19,200 --> 00:03:21,920
Sie töteten deine Mutter
und entführten meinen Vater,
17
00:03:21,920 --> 00:03:25,960
weil beide rausfanden,
dass Caleb Roxane Vial nicht getötet hat.
18
00:03:27,040 --> 00:03:28,040
Macht sie Witze?
19
00:03:29,320 --> 00:03:31,560
Was meint die Polizei dazu?
20
00:03:33,280 --> 00:03:34,600
Was?
21
00:03:35,560 --> 00:03:37,120
- Sie wissen nichts?
- Nein.
22
00:03:38,280 --> 00:03:40,480
Ich bin der Verdächtige in Emmas Tod.
23
00:03:40,480 --> 00:03:42,920
Sie sperren mich bestimmt dafür ein.
24
00:03:42,920 --> 00:03:45,280
Ich muss meine Unschuld beweisen.
25
00:03:45,280 --> 00:03:48,520
Wenn meine Schwester dich im Visier hat,
lässt sie nicht los.
26
00:03:48,520 --> 00:03:51,960
- Was meinst du?
- Lt. Giovanna DeLuca ist meine Schwester.
27
00:03:53,800 --> 00:03:55,440
Das ist mein Schwager.
28
00:03:56,040 --> 00:03:59,000
Eine Nervensäge.
Er ist auf einem anderen Level.
29
00:03:59,000 --> 00:04:03,240
- Ich möchte damit nichts zu tun haben.
- Verlieren wir keine Zeit.
30
00:04:05,320 --> 00:04:08,920
- Zuerst müssen wir in das Lager.
- Geht erst ins Krankenhaus.
31
00:04:09,520 --> 00:04:10,600
Was für ein Lager?
32
00:04:14,840 --> 00:04:18,400
Wenn sie hinter meinem Vater her sind,
haben sie wohl etwas gefunden.
33
00:04:18,400 --> 00:04:20,640
Diese Person muss hier drin sein.
34
00:04:20,640 --> 00:04:24,960
Es muss hier Hunderte von Stunden
an Videos geben. Wir sehen die alle an?
35
00:04:24,960 --> 00:04:28,400
Ich habe angefangen,
alles von meinem Vater zu erfassen,
36
00:04:28,400 --> 00:04:29,880
aber im Grunde ja.
37
00:04:33,720 --> 00:04:36,240
- Alles ok?
- Ja. Es ist nur der Rauch.
38
00:04:36,240 --> 00:04:40,400
Oder Staubmilben.
Seit 30 Jahren hat hier niemand geputzt.
39
00:04:41,680 --> 00:04:44,480
Du musst uns nicht helfen.
Wir schaffen das.
40
00:04:44,480 --> 00:04:48,080
Weißt du, wie lange ich schon
auf etwas Interessantes warte?
41
00:04:48,080 --> 00:04:50,560
- Seit 2016?
- Was?
42
00:04:50,560 --> 00:04:53,520
Die Cross Games 2016
fanden in Lévionna statt.
43
00:04:53,520 --> 00:04:56,640
- Höhepunkt und Ende deiner Karriere.
- Woher weißt du das?
44
00:04:56,640 --> 00:05:00,280
- Fang nicht damit an.
- Ich sah im Auto mal nach.
45
00:05:00,280 --> 00:05:02,480
Dein Name taucht 10.000-mal
im Internet auf.
46
00:05:02,480 --> 00:05:05,440
Scheinbar warst du damals
eine Art Berühmtheit.
47
00:05:05,440 --> 00:05:06,880
Ich fand dein Interview
48
00:05:06,880 --> 00:05:10,480
in der Ausgabe
der Motocross-Junioren-Meisterschaft 2014.
49
00:05:10,480 --> 00:05:12,320
Es stand alles da drin.
50
00:05:12,320 --> 00:05:15,480
Aufgewachsen in Lévionna,
deine Leidenschaft, erste Trophäen,
51
00:05:15,480 --> 00:05:17,400
Wunderkind, deine Ambitionen...
52
00:05:17,400 --> 00:05:20,800
Und 2016 hast du dir
die Rippen und das Knie gebrochen.
53
00:05:20,800 --> 00:05:23,680
Ich fand ein Bild von dir im Krankenhaus.
54
00:05:23,680 --> 00:05:27,280
Ein Gips von Kopf bis Fuß.
Titel: "Drama bei Cross Games."
55
00:05:27,280 --> 00:05:30,640
Die Karriere war vorbei.
Du schriebst einen Rap darüber.
56
00:05:30,640 --> 00:05:32,920
Es war eine Besessenheit
Ich gab alles
57
00:05:32,920 --> 00:05:34,360
Verschwendete Wochen...
58
00:05:34,360 --> 00:05:37,400
Er hieß "Nie wieder".
Dank der Magie des Internets
59
00:05:37,400 --> 00:05:40,000
fand ich deinen Kumpel The RealSebDaPinta.
60
00:05:40,000 --> 00:05:43,440
2020 twerkte er neben dem Poster
des abgesagten Festivals.
61
00:05:43,440 --> 00:05:45,400
Du hast bitter kommentiert:
62
00:05:45,400 --> 00:05:47,840
"Seit 2016 ist hier nichts passiert.
63
00:05:47,840 --> 00:05:48,760
LOL."
64
00:05:51,360 --> 00:05:52,600
Aber du...
65
00:05:52,600 --> 00:05:54,880
Keine Wettbewerbe mehr? Wie schade.
66
00:05:56,200 --> 00:05:58,760
Tut mir leid, so ist sie nun mal.
67
00:05:59,360 --> 00:06:00,360
Ich...
68
00:06:02,520 --> 00:06:04,800
Wir werden hungrig,
wenn wir alles anschauen.
69
00:06:05,320 --> 00:06:08,280
Mal sehen, ob ich Schokolade finde.
70
00:06:11,640 --> 00:06:12,720
Super, danke!
71
00:06:18,200 --> 00:06:19,160
Was?
72
00:06:19,680 --> 00:06:21,760
Ich musste ihm vertrauen.
73
00:06:23,240 --> 00:06:24,280
Zu viele Details?
74
00:06:25,000 --> 00:06:26,000
Zu direkt?
75
00:06:27,160 --> 00:06:29,040
- Zu aufdringlich?
- Alles!
76
00:06:31,040 --> 00:06:32,080
Ok.
77
00:06:33,480 --> 00:06:34,760
Sollen wir anfangen?
78
00:06:38,080 --> 00:06:40,200
Test, eins, zwei...
79
00:06:48,480 --> 00:06:53,080
Sie waren nur unter sich, was ok war.
Kein Wunder, dass sie sich umbrachten.
80
00:06:56,680 --> 00:07:00,480
Euch interessiert nur die tote Frau,
wie alle anderen Geier!
81
00:07:00,480 --> 00:07:03,680
Aber euch ist egal,
ob die Minen offen bleiben...
82
00:07:10,160 --> 00:07:12,840
{\an8}Selbstmord ist
eine schwere Sünde gegen Gott.
83
00:07:13,560 --> 00:07:17,600
Sie starben, wie sie lebten:
Sie missachteten das Wort Christi.
84
00:07:21,480 --> 00:07:25,240
{\an8}-Was vermisst du am meisten an Roxane?
- Wir erzählten uns alles.
85
00:07:25,840 --> 00:07:27,920
{\an8}Was würdest du ihr jetzt sagen?
86
00:07:31,720 --> 00:07:33,560
{\an8}Dass die Albträume zurückkamen.
87
00:07:36,960 --> 00:07:38,920
Was für Albträume hast du?
88
00:07:41,680 --> 00:07:43,680
Kennen Sie die Schwarze Jungfrau?
89
00:07:45,640 --> 00:07:47,440
{\an8}Das ist hier ein Aberglaube.
90
00:07:49,480 --> 00:07:53,520
{\an8}Die Minenarbeiter sagen, sie taucht auf,
wenn eine Katastrophe bevorsteht
91
00:07:54,040 --> 00:07:56,080
{\an8}oder jemand, den man liebt, bald stirbt.
92
00:08:01,800 --> 00:08:03,800
{\an8}Sie kommt nachts in mein Zimmer.
93
00:08:06,400 --> 00:08:08,240
{\an8}Sie sieht mir beim Schlafen zu.
94
00:08:09,880 --> 00:08:13,080
{\an8}Ich kann nicht atmen.
Ich kann mich nicht bewegen.
95
00:08:17,720 --> 00:08:18,880
{\an8}Sie war schön.
96
00:08:20,280 --> 00:08:21,480
Der gequälte Typ.
97
00:08:23,440 --> 00:08:25,280
Es liegt in der Familie, das...
98
00:08:28,720 --> 00:08:32,440
- So jung. Kaum wiederzuerkennen.
- Hast du viele Erinnerungen an sie?
99
00:08:33,320 --> 00:08:35,000
So wenig wie nur möglich.
100
00:08:36,160 --> 00:08:38,160
Kennst du unvollendete Gedanken?
101
00:08:38,160 --> 00:08:42,040
Je mehr du eine Erinnerung meidest,
desto mehr verfolgt sie dich.
102
00:08:43,440 --> 00:08:47,080
- Vielleicht hast du recht.
- Klar, ich habe immer recht.
103
00:08:47,080 --> 00:08:50,160
Ich habe eine kleine Fehlerspanne von 5 %.
104
00:08:50,160 --> 00:08:53,160
Ich fand etwas Unglaubliches.
Du musst es sehen.
105
00:08:53,160 --> 00:08:56,000
Die Polizei filmte den Einsatz
im Sektenhaus 1994.
106
00:08:58,800 --> 00:09:04,280
VERTRAULICH
EIGENTUM DER NATIONALPOLIZEI
107
00:09:15,960 --> 00:09:17,880
Es gab ein Kind in der Sekte.
108
00:09:18,600 --> 00:09:20,600
Er überlebte den Massenselbstmord.
109
00:09:26,240 --> 00:09:29,000
Todesursache ist Ertrinken.
Keine Überraschung.
110
00:09:32,000 --> 00:09:33,520
Schweres Schädeltrauma.
111
00:09:33,520 --> 00:09:35,880
Sie wurde wohl irgendwann bewusstlos,
112
00:09:35,880 --> 00:09:37,960
aber das hat sie nicht getötet.
113
00:09:37,960 --> 00:09:39,400
Wurde sie geschlagen?
114
00:09:40,000 --> 00:09:41,320
Schwer zu sagen.
115
00:09:42,040 --> 00:09:43,760
Sie hätte auch fallen können.
116
00:09:44,840 --> 00:09:46,560
Anzeichen sexueller Nötigung?
117
00:09:47,240 --> 00:09:48,600
Nicht, dass wir wissen.
118
00:09:49,680 --> 00:09:52,160
Ich habe einen Verdächtigen. Jaro Gatsi.
119
00:09:52,160 --> 00:09:54,760
Könnt ihr DNA
mit seinem Profil abgleichen?
120
00:09:55,280 --> 00:09:56,840
- Théo, vermerke das.
- Ja.
121
00:09:57,360 --> 00:09:59,880
- Jaro?
- Jaro Gatsi. G-A-T-S-I.
122
00:10:00,560 --> 00:10:02,880
- Danke.
- Die Male an ihren Handgelenken?
123
00:10:02,880 --> 00:10:03,880
Von Seilen.
124
00:10:03,880 --> 00:10:06,680
Das Opfer wurde gefesselt,
und sie wehrte sich.
125
00:10:06,680 --> 00:10:10,680
Kratzer an Händen und Gesicht,
als wäre sie durch den Wald gerannt.
126
00:10:12,680 --> 00:10:14,680
Meine Hypothese:
127
00:10:14,680 --> 00:10:19,240
Sie entkam wohl ihrem Angreifer,
aber er fing sie und warf sie in den See.
128
00:10:22,400 --> 00:10:24,320
- Was ist?
- Skalpell.
129
00:10:42,960 --> 00:10:44,280
Was ist das?
130
00:10:44,800 --> 00:10:47,040
Irgendein subkutanes Implantat.
131
00:10:47,040 --> 00:10:48,520
Ein biometrischer Chip.
132
00:10:49,040 --> 00:10:52,400
- Warum sollte sie einen Chip haben?
- Keine Ahnung.
133
00:10:53,240 --> 00:10:55,720
- Wo könnte er herkommen?
- Du vibrierst.
134
00:10:58,840 --> 00:11:00,000
Nicht meins.
135
00:11:00,520 --> 00:11:01,920
Meins auch nicht.
136
00:11:04,200 --> 00:11:06,360
Die Sachen der Frau fürs Labor.
137
00:11:17,920 --> 00:11:18,920
Scheiße!
138
00:11:19,440 --> 00:11:21,120
KEIN CHIP-SIGNAL
LÖSCHE DATEN
139
00:11:21,120 --> 00:11:22,200
Nein!
140
00:11:55,640 --> 00:11:56,480
{\an8}...AUS LÉVIONNA
141
00:12:08,240 --> 00:12:10,000
{\an8}ARCASSIA
GIFT
142
00:12:22,960 --> 00:12:27,240
Rief wieder jemand die Bullen?
Öffentliche Straße. Wir dürfen hier sein.
143
00:12:27,240 --> 00:12:30,520
Niemand rief an, Vincent.
Hast du das Graffiti gemacht?
144
00:12:31,160 --> 00:12:34,320
Nein. Wie du sehen kannst,
protestieren wir friedlich.
145
00:12:35,680 --> 00:12:38,360
Würde ich Sprühfarbe bei dir finden?
146
00:12:42,200 --> 00:12:43,160
Egal...
147
00:12:43,720 --> 00:12:45,480
Nimm die, sonst erfrierst du.
148
00:12:46,000 --> 00:12:49,560
Wir haben genug Ausrüstung.
Und wir machen Schichten.
149
00:12:50,240 --> 00:12:51,680
Was machst du hier?
150
00:12:52,400 --> 00:12:53,440
Arbeiten.
151
00:12:53,960 --> 00:12:54,960
Wurde auch Zeit.
152
00:12:56,360 --> 00:12:57,760
Bis zum Winterfest?
153
00:12:58,840 --> 00:13:00,200
Grüß Elias von mir!
154
00:13:15,240 --> 00:13:22,240
{\an8}EINGANG
155
00:13:22,240 --> 00:13:24,360
{\an8}Lieutenant DeLuca, Polizei.
156
00:13:29,520 --> 00:13:34,360
Tut mir leid, Lieutenant, niemand darf
das Labor ohne Freigabe betreten.
157
00:13:34,360 --> 00:13:36,840
Ich kann Ihnen die Kontaktdaten geben.
158
00:13:36,840 --> 00:13:40,320
Arcacia muss mir die Namen
aller Wissenschaftler geben,
159
00:13:40,320 --> 00:13:42,280
die nahe La Valette arbeiteten.
160
00:13:42,280 --> 00:13:45,360
Eine Frau wurde ermordet,
ich brauche ihre Aussagen.
161
00:13:45,360 --> 00:13:48,640
Hätten die Mitarbeiter Infos,
würden sie sich melden.
162
00:13:49,760 --> 00:13:51,400
Sie müssen aussagen.
163
00:13:52,120 --> 00:13:54,960
Es könnte Aufsehen erregen,
wenn Freunde davon erfahren...
164
00:13:55,520 --> 00:13:58,280
Es würde Zeit sparen,
mit Ihrem Chef zu reden.
165
00:13:58,280 --> 00:14:01,800
Das ist nicht möglich.
Das Management ist zurzeit nicht da.
166
00:14:03,080 --> 00:14:04,080
Verstehe.
167
00:14:06,920 --> 00:14:08,000
Übrigens...
168
00:14:09,480 --> 00:14:12,920
Ich habe da was, das Ihnen gehört.
Sie wissen, wo ich bin.
169
00:14:32,720 --> 00:14:33,720
Komm und schau.
170
00:14:35,440 --> 00:14:36,800
Macht er es wieder?
171
00:14:47,600 --> 00:14:50,560
Stopp, Mani. Hör auf.
172
00:14:52,720 --> 00:14:54,800
Beruhige dich, Mani. Schon gut.
173
00:14:54,800 --> 00:15:00,360
Die Familie ertrug es nicht.
Sie brachten ihn zurück ins Heim.
174
00:15:02,000 --> 00:15:03,960
{\an8}-Armer Junge.
- Ja, furchtbar.
175
00:15:04,720 --> 00:15:06,840
{\an8}Aber warum wurde er weggeschickt?
176
00:15:06,840 --> 00:15:10,840
{\an8}-Starben die Eltern beim Massenselbstmord?
- Nein, im Gegenteil.
177
00:15:10,840 --> 00:15:12,080
{\an8}Was heißt das?
178
00:15:12,080 --> 00:15:16,160
{\an8}Wir wissen nicht, wo er herkommt.
Wir schauten überall, prüften DNA...
179
00:15:16,160 --> 00:15:19,120
{\an8}Keine Übereinstimmung
mit einem Sektenmitglied.
180
00:15:19,120 --> 00:15:22,640
{\an8}Wo kommt er dann her? Wurde er entführt?
181
00:15:22,640 --> 00:15:23,960
{\an8}Wir suchten...
182
00:15:24,920 --> 00:15:27,920
{\an8}Aber keiner der Vermissten
passte zu seinem Profil.
183
00:15:27,920 --> 00:15:31,680
{\an8}Das könnte bedeuten,
dass seine Eltern der Sekte angehörten,
184
00:15:31,680 --> 00:15:33,840
{\an8}aber nicht mit den anderen starben?
185
00:15:36,400 --> 00:15:37,960
Wow, verrückt!
186
00:15:37,960 --> 00:15:42,200
Ja, die Eltern des Kindes
überlebten den Massenselbstmord.
187
00:15:42,200 --> 00:15:45,560
Sie haben wohl die Rituale
der Sekte wiederbelebt.
188
00:15:45,560 --> 00:15:47,360
Sie gingen ohne ihr Kind?
189
00:15:47,360 --> 00:15:51,280
Ich weiß nicht. Deshalb müssen wir
Manis Eltern identifizieren.
190
00:15:51,280 --> 00:15:52,960
Ich lade es auf iData hoch.
191
00:15:53,440 --> 00:15:56,320
Reden wir mit dem Bullen,
den deinen Vater verhörte.
192
00:15:56,320 --> 00:15:59,600
Das ist Denis Monnier.
Er war jahrelang hier Kommissar.
193
00:16:00,480 --> 00:16:02,160
Der Held meiner Schwester.
194
00:16:02,160 --> 00:16:05,880
Aber er hat eine degenerative Krankheit
wie Alzheimer.
195
00:16:05,880 --> 00:16:08,200
Versuchen wir's. Wohnt er hier?
196
00:16:09,480 --> 00:16:10,800
Hey, was ist los?
197
00:16:11,640 --> 00:16:14,640
- Alles ok, Ida?
- Nein! Ich kann nicht atm...
198
00:16:17,320 --> 00:16:18,840
Sie muss ins Krankenhaus.
199
00:17:17,240 --> 00:17:18,240
Michel?
200
00:17:18,760 --> 00:17:21,440
Aïdi! Hört auf. Was macht ihr da?
201
00:17:22,040 --> 00:17:23,000
Hey!
202
00:17:27,520 --> 00:17:28,680
Pierre, hör auf.
203
00:17:31,440 --> 00:17:32,600
- Hör auf.
- Hey!
204
00:17:43,960 --> 00:17:48,400
Ich brauche drei Pfleger und Fesseln
im Gemeinschaftsraum. Sofort.
205
00:17:58,120 --> 00:17:59,360
Was ist passiert?
206
00:18:21,160 --> 00:18:23,000
Keine Sorge, alles wird gut.
207
00:18:23,000 --> 00:18:25,080
Ihr Arzt ging mit mir zur Schule.
208
00:18:25,600 --> 00:18:29,720
Er baute seine Karriere in Bordeaux auf
und kam vor einem Jahr zurück.
209
00:18:30,360 --> 00:18:31,600
Er ist der Beste.
210
00:18:34,320 --> 00:18:36,560
Was ist mit dir und Ida? Magst du sie?
211
00:18:37,760 --> 00:18:38,720
Nein.
212
00:18:39,320 --> 00:18:42,840
Ich verstehe es.
Mit so einer Frau langweilt man sich nie.
213
00:18:48,200 --> 00:18:49,200
Wie geht es ihr?
214
00:18:49,200 --> 00:18:51,080
Gut, sie ist jetzt stabil.
215
00:18:51,600 --> 00:18:53,360
Hat das Feuer es verursacht?
216
00:18:54,240 --> 00:18:58,360
Das hat wohl nicht geholfen.
Sie hätten sich untersuchen lassen sollen.
217
00:18:58,920 --> 00:19:01,680
- Was hat sie noch?
- Gehören Sie zur Familie?
218
00:19:01,680 --> 00:19:03,680
- Nein.
- Ich kann nichts sagen.
219
00:19:03,680 --> 00:19:05,120
Sag es uns einfach.
220
00:19:05,120 --> 00:19:07,720
Wir sind Freunde,
aber ich habe eine Schweigepflicht.
221
00:19:07,720 --> 00:19:09,520
- Das geht nicht.
- Verzeihung.
222
00:19:12,880 --> 00:19:16,440
- Wir sind also alte Freunde?
- Was sollte ich sagen?
223
00:19:17,120 --> 00:19:19,880
Wir machten als Kinder
in der Umkleide rum?
224
00:19:19,880 --> 00:19:23,040
Wir haben nicht nur rumgemacht,
soweit ich weiß.
225
00:19:25,880 --> 00:19:27,000
Ist lange her.
226
00:19:29,080 --> 00:19:31,280
Ich rufe an, wenn sie aufwacht, ok?
227
00:19:33,320 --> 00:19:34,360
Anaïs?
228
00:19:35,400 --> 00:19:36,480
Hallo, Papa?
229
00:19:37,160 --> 00:19:39,000
Malia, bist du bei Mama?
230
00:19:39,000 --> 00:19:41,160
Weißt du, was Gaspard gesagt hat?
231
00:19:41,720 --> 00:19:46,920
Er sagte, es sei nicht wahr,
dass mein Ururururgroßvater ein Pirat war.
232
00:19:46,920 --> 00:19:49,480
- Es ist wahr, oder?
- Natürlich.
233
00:19:49,960 --> 00:19:53,120
- Sagst du ihm, dass ich nicht lüge?
- Ich sage es ihm.
234
00:19:53,640 --> 00:19:54,840
Wann?
235
00:19:57,680 --> 00:19:58,560
Bald.
236
00:19:59,080 --> 00:20:00,680
An meinem Geburtstag?
237
00:20:00,680 --> 00:20:02,480
Malia, mit wem sprichst du?
238
00:20:02,480 --> 00:20:05,520
- Ich rufe Papa an.
- Was machst du mit meinem Handy?
239
00:20:07,080 --> 00:20:08,160
Jaro?
240
00:20:10,200 --> 00:20:11,200
Hallo.
241
00:20:11,720 --> 00:20:13,360
Hat Malia dich angerufen?
242
00:20:13,360 --> 00:20:15,400
Ja, es war nicht meine Schuld.
243
00:20:15,400 --> 00:20:18,680
Ich wusste nicht,
dass sie mein Handy entsperren kann.
244
00:20:20,480 --> 00:20:24,120
- Sie ist ein kluges Mädchen.
- Ja, das glaube ich auch.
245
00:20:24,120 --> 00:20:26,800
Verzeih, ich muss gehen. Tschüss.
246
00:20:31,960 --> 00:20:33,080
Alles ok?
247
00:20:33,720 --> 00:20:34,720
Ja.
248
00:20:36,160 --> 00:20:39,840
Es ist zwecklos, zu warten.
Hari ruft an, wenn was mit Ida ist.
249
00:20:41,560 --> 00:20:43,600
Wann treffen wir den Bullen aus dem Video?
250
00:20:44,440 --> 00:20:46,960
Um diese Zeit müssen wir warten.
251
00:20:46,960 --> 00:20:50,280
Ich frage ihn morgen,
ob wir vorbeikommen können.
252
00:21:05,120 --> 00:21:08,400
- Danke fürs Abholen.
- Natürlich. Kein Problem.
253
00:21:09,400 --> 00:21:12,440
Deine Freundin tut mir leid.
Ich hoffe, es geht ihr gut.
254
00:21:14,240 --> 00:21:16,040
Sorry, dass ich Ärger mache.
255
00:21:18,400 --> 00:21:19,640
Das geht vorbei.
256
00:21:21,000 --> 00:21:23,200
Du hast nichts
mit dem Tod der Frau zu tun.
257
00:21:26,800 --> 00:21:30,040
Wusstest du, dass Mama
mit der Écrin-Sekte zu tun hatte?
258
00:21:32,800 --> 00:21:33,960
Wer sagte das?
259
00:21:35,160 --> 00:21:36,160
Du wusstest es?
260
00:21:38,640 --> 00:21:41,080
Du musst verstehen, wie es damals war.
261
00:21:42,320 --> 00:21:45,960
Heute sagt jeder, sie mieden die Sekte.
Aber das stimmt nicht.
262
00:21:46,480 --> 00:21:48,520
Sie gaben nachts Partys
263
00:21:48,520 --> 00:21:50,320
mit Drogen und Musik...
264
00:21:51,680 --> 00:21:53,520
Es war aufregend für Kinder.
265
00:21:54,120 --> 00:21:55,800
Wir waren alle einmal dort.
266
00:21:56,800 --> 00:21:59,040
Aber Mama ging nicht zum Feiern hin?
267
00:21:59,040 --> 00:22:00,360
Zuerst schon.
268
00:22:02,400 --> 00:22:06,920
Dann interessierte sich Johansson für sie.
Sie war fasziniert von ihm.
269
00:22:08,320 --> 00:22:13,920
Sie sagten, er könne Menschen heilen.
Es gab Gerüchte über wundersame Heilungen.
270
00:22:14,920 --> 00:22:17,840
Wovon musste sie geheilt werden?
Ihren Albträumen?
271
00:22:18,960 --> 00:22:21,520
Ich weiß nicht, was sie wollte.
Ich war 20.
272
00:22:21,520 --> 00:22:24,040
Ich war zu sehr in Kinderkram verwickelt...
273
00:22:26,040 --> 00:22:27,600
Ich verzeihe mir das nie.
274
00:22:30,280 --> 00:22:31,600
Was ist los?
275
00:22:33,720 --> 00:22:37,960
Da ist jemand! Jemand ist im Haus!
Ich hörte sie. Ich war unten.
276
00:22:37,960 --> 00:22:41,600
Er durchwühlte oben
das Zimmer deiner Mutter!
277
00:23:05,840 --> 00:23:07,920
- Das ist gut.
- Ich steche mich!
278
00:23:07,920 --> 00:23:09,120
Hallo!
279
00:23:09,120 --> 00:23:11,200
- Alles ok?
- Probieren wir es an.
280
00:23:11,200 --> 00:23:13,840
Oma half mit den Kostümen fürs Winterfest.
281
00:23:14,680 --> 00:23:17,000
- Wow!
- Unglaublich! Schauen wir mal.
282
00:23:17,000 --> 00:23:19,200
- Ihr seht beide super aus.
- Danke.
283
00:23:19,920 --> 00:23:22,160
Du hast heute ihren Vater gesehen?
284
00:23:23,160 --> 00:23:24,920
Warum warst du bei Arcacia?
285
00:23:27,640 --> 00:23:28,880
Das ging schnell.
286
00:23:29,480 --> 00:23:32,120
Louane, ich bring dich nach Hause.
Zieh dich um.
287
00:23:32,120 --> 00:23:33,120
Komm, Titou.
288
00:23:35,600 --> 00:23:39,280
Hat der Ausflug ins Labor
etwas mit der Toten zu tun?
289
00:23:39,280 --> 00:23:41,200
Das geht dich nichts an, Mama.
290
00:23:42,800 --> 00:23:44,880
Du musst deine Gruppe beruhigen.
291
00:23:44,880 --> 00:23:47,680
Vincent kann nicht
den ganzen Winter dort zelten.
292
00:23:47,680 --> 00:23:52,040
Erst, wenn sie die Verantwortung
für Elias' Missbildungen übernehmen.
293
00:23:52,920 --> 00:23:56,840
- Oder was dir passiert ist.
- Du bist davon besessen. Lass es.
294
00:23:56,840 --> 00:23:58,960
Eine Fehlgeburt im fünften Monat?
295
00:23:58,960 --> 00:24:01,600
- Echt selten.
- Keine Verschwörungstheorien.
296
00:24:02,360 --> 00:24:04,520
Diese Leute müssen verstehen,
297
00:24:04,520 --> 00:24:07,640
dass ihre Taten
Konsequenzen für andere haben.
298
00:24:08,440 --> 00:24:12,240
Sieh dich nur an.
Der Kampf gegen deine Depression...
299
00:24:13,920 --> 00:24:14,920
Carmela.
300
00:24:16,040 --> 00:24:19,760
Sie ist bereit,
ich fahre Sie mit ihr zurück. Los.
301
00:24:32,360 --> 00:24:34,320
- Alles ok?
- Ja, mir geht's gut.
302
00:24:35,760 --> 00:24:36,760
Warte.
303
00:24:41,880 --> 00:24:43,280
Ich bin bereit.
304
00:24:45,760 --> 00:24:46,840
Bis später.
305
00:25:13,960 --> 00:25:15,000
Erwan?
306
00:25:15,640 --> 00:25:16,880
- Erwan?
- Was ist?
307
00:25:19,080 --> 00:25:20,080
Was ist?
308
00:25:47,200 --> 00:25:51,720
Physiologisch geht es ihr gut,
aber ihr Geisteszustand macht mir Sorgen.
309
00:25:52,240 --> 00:25:57,040
Sie wechselt zwischen totaler Apathie
und intensiven manischen Episoden.
310
00:25:57,880 --> 00:26:00,800
Wir müssen sie
länger beobachten als erwartet.
311
00:26:00,800 --> 00:26:02,840
Ich forderte psychologischen Rat.
312
00:26:40,680 --> 00:26:41,760
Papa?
313
00:26:44,000 --> 00:26:45,160
Mein Baby.
314
00:26:47,480 --> 00:26:48,480
Papa...
315
00:26:49,160 --> 00:26:50,160
Papa.
316
00:26:50,680 --> 00:26:52,360
Was hast du getan?
317
00:26:52,360 --> 00:26:54,080
Ich habe solche Angst.
318
00:26:56,280 --> 00:26:58,880
Schatz, ich bin ja da.
Ich gehe nirgendwohin.
319
00:27:09,200 --> 00:27:11,400
Ich dachte, ich sehe dich nie wieder.
320
00:27:21,440 --> 00:27:23,160
Unser Streit tut mir leid.
321
00:27:24,040 --> 00:27:25,080
Mir auch.
322
00:27:28,040 --> 00:27:30,760
Aber ich kann deine Bitte nicht erfüllen.
323
00:27:31,480 --> 00:27:33,840
Ich kann nicht zusehen, wie du stirbst.
324
00:27:35,240 --> 00:27:36,880
Du musst gesund werden.
325
00:27:38,120 --> 00:27:41,760
Ich halte es nicht mehr aus.
Tut mir leid. Es ist zu schwer.
326
00:27:44,200 --> 00:27:46,960
Außerdem ist es sinnlos. Das weißt du.
327
00:27:54,400 --> 00:27:57,040
Kämpfen ist nie sinnlos.
328
00:27:58,120 --> 00:27:59,200
Schau.
329
00:28:08,600 --> 00:28:09,600
Bin ich das?
330
00:29:01,040 --> 00:29:05,320
Wir wissen, wo das Baby herkam.
Wir fanden ihn. Sieh dir das Video an.
331
00:29:05,320 --> 00:29:06,400
Moment, was?
332
00:29:06,400 --> 00:29:08,320
Sieh dir das Video an. Sieh...
333
00:29:18,000 --> 00:29:21,600
WIR HABEN IHN GEFUNDEN,
SIEH DIR DAS VIDEO AN
334
00:29:23,080 --> 00:29:26,760
Ihr Tod ist schlechte Publicity
für eine Kleinstadt wie unsere.
335
00:29:27,440 --> 00:29:29,640
- Wir müssen tadellos sein.
- Natürlich.
336
00:29:30,160 --> 00:29:32,920
Natürlich will Arcacia volle Transparenz.
337
00:29:32,920 --> 00:29:35,720
Ihre Anwälte schicken
Ihnen eine Erklärung.
338
00:29:35,720 --> 00:29:38,280
Sie sagen, sie wissen nichts
von Emma Marçais' Tod,
339
00:29:38,280 --> 00:29:41,080
aber sie nahm
an ihrer bezahlten Studie teil.
340
00:29:42,560 --> 00:29:44,040
Was für eine Studie?
341
00:29:44,040 --> 00:29:46,880
Keine Ahnung. Aber der Papierkram ist ok.
342
00:29:46,880 --> 00:29:49,160
Sie war bei guter Gesundheit.
343
00:29:49,160 --> 00:29:50,600
Wir prüfen das.
344
00:29:54,960 --> 00:29:57,640
Ich sage nicht, wie Sie ermitteln sollen,
345
00:29:57,640 --> 00:30:00,120
aber vermeiden Sie unnötige Schikanen.
346
00:30:01,680 --> 00:30:04,200
- Klar. Bis später, Hr. Bürgermeister.
- Bis später.
347
00:30:06,880 --> 00:30:09,880
Wir haben die Ergebnisse
von Emma Marçais' Autopsie.
348
00:30:09,880 --> 00:30:13,040
- Jaro Gatsis DNA war auf der Leiche.
- Nun...
349
00:30:14,440 --> 00:30:18,560
- Ich rufe Giovanna an. Holst du ihn her?
- Ok, mach ich.
350
00:30:26,080 --> 00:30:27,720
Captain Monnier!
351
00:30:28,240 --> 00:30:30,440
Unbekannte Nummer, soll ich rangehen?
352
00:30:30,920 --> 00:30:34,200
Nein, nur Telemarketer
rufen diese Nummer an.
353
00:30:41,480 --> 00:30:43,760
- Was ist los?
- Da draußen ist jemand!
354
00:30:43,760 --> 00:30:46,680
Was meinen Sie? Ich sehe niemanden.
355
00:30:46,680 --> 00:30:50,920
- Da war jemand! Mit einer Maske!
- Denis, beruhigen Sie sich.
356
00:30:50,920 --> 00:30:52,360
Sie bilden es sich ein.
357
00:30:52,360 --> 00:30:54,600
- Nein! Ich sah ihn!
- Denis...
358
00:30:54,600 --> 00:30:58,720
- Ich bin nicht verrückt! Da war jemand!
- Ganz ruhig. Ich sehe nach.
359
00:31:00,040 --> 00:31:02,560
Es passiert wieder. Sandrine!
360
00:31:02,560 --> 00:31:04,560
Er ist gefährlich! Nicht!
361
00:31:13,360 --> 00:31:14,880
Da ist niemand...
362
00:31:27,120 --> 00:31:28,960
Wir bleiben nicht lange.
363
00:31:28,960 --> 00:31:31,640
Wir sollen für Thierry
Flugblätter verteilen.
364
00:31:32,440 --> 00:31:36,040
Es ist Ida. Sie ist aufgewacht.
Sie hat wohl etwas gefunden.
365
00:31:44,480 --> 00:31:47,000
Madame? Scheiße. Sie atmet noch.
366
00:31:48,960 --> 00:31:50,280
- Madame?
- Denis?
367
00:31:50,280 --> 00:31:51,480
Hören Sie mich?
368
00:31:54,520 --> 00:31:55,520
Vorsichtig.
369
00:31:59,800 --> 00:32:00,800
Denis!
370
00:32:09,960 --> 00:32:11,960
Du kriegst mich nicht, Bastard!
371
00:32:12,720 --> 00:32:14,920
Bastard! Du kriegst mich nicht!
372
00:32:21,440 --> 00:32:22,320
Was war los?
373
00:32:22,320 --> 00:32:26,760
Jemand griff ihn und die Schwester an.
Er verteidige sich mit einer Waffe.
374
00:32:26,760 --> 00:32:28,840
- Wo ist er jetzt?
- Im Haus.
375
00:32:28,840 --> 00:32:32,040
Ich konnte ihn beruhigen,
aber er redet Unsinn.
376
00:32:32,600 --> 00:32:33,800
Was macht er hier?
377
00:32:34,360 --> 00:32:39,000
- Wir wollten mit Monnier reden und...
- Er beweist, dass ich unschuldig bin.
378
00:32:39,000 --> 00:32:42,960
Ja? Beweist er, warum Ihr Speichel
an der Leiche gefunden wurde?
379
00:32:44,000 --> 00:32:45,600
So war das nicht.
380
00:32:45,600 --> 00:32:48,440
Wir müssen reden.
Erst kümmere ich mich um ihn.
381
00:32:49,960 --> 00:32:51,440
Roméo, du kommst mit.
382
00:32:55,040 --> 00:32:56,640
Bleibt hier und seid ruhig.
383
00:33:03,680 --> 00:33:05,680
- Denis.
- Giovanna!
384
00:33:05,680 --> 00:33:08,720
Wir brauchen das ganze Team.
Schick sie zur Sekte.
385
00:33:08,720 --> 00:33:11,000
Ganz ruhig. Du bist jetzt sicher.
386
00:33:11,000 --> 00:33:13,840
Sie haben das kleine Mädchen getötet,
Roxane!
387
00:33:13,840 --> 00:33:16,200
Es wird etwas Schlimmes passieren.
388
00:33:16,200 --> 00:33:20,160
Es war nicht Roxane, die starb.
Denis, wir sind im Jahr 2024.
389
00:33:25,240 --> 00:33:29,960
Denis, versuche, dich zu erinnern.
Weißt du, wer dich attackiert hat?
390
00:33:32,240 --> 00:33:33,400
Das ist unmöglich.
391
00:33:34,840 --> 00:33:36,200
Sie sind alle tot.
392
00:33:36,200 --> 00:33:38,320
Was? Wer ist tot?
393
00:33:39,560 --> 00:33:41,080
Die Sektenmitglieder?
394
00:33:41,080 --> 00:33:44,200
- War Ihr Angreifer einer davon?
- Seien Sie still.
395
00:33:45,800 --> 00:33:46,960
Ja.
396
00:33:47,560 --> 00:33:50,760
Er trug eine Maske.
Eine Ziegenmaske mit Hörnern.
397
00:33:51,600 --> 00:33:55,440
- Wir fanden dieselben in der Sekte.
- Hast du sein Gesicht gesehen?
398
00:33:56,320 --> 00:33:57,720
Keine Ahnung.
399
00:33:59,240 --> 00:34:01,480
- Ich weiß nicht.
- Schon gut.
400
00:34:01,480 --> 00:34:02,880
Ruh dich etwas aus.
401
00:34:04,000 --> 00:34:06,520
Sah er aus wie er? Aber etwas älter?
402
00:34:08,800 --> 00:34:12,320
- Hat er dich angegriffen?
- Ja! Das ist er!
403
00:34:12,320 --> 00:34:14,240
Wer ist das? Woher kommt das Foto?
404
00:34:15,120 --> 00:34:19,240
Im Video von Mani, dem Jungen
in der Sekte, hört man ihn singen.
405
00:34:19,240 --> 00:34:20,920
Wir haben den Ton isoliert,
406
00:34:20,920 --> 00:34:23,280
aber Shazam konnte uns nicht helfen.
407
00:34:23,280 --> 00:34:26,840
Aber wir haben eine Playlist,
um Geräusche zu identifizieren.
408
00:34:26,840 --> 00:34:30,040
Die Oma eines kanadischen Detektivs
sang es früher.
409
00:34:30,040 --> 00:34:32,280
Sie kam aus einem Dorf in Sibirien
410
00:34:32,280 --> 00:34:35,280
namens Bolcho... Bolche...
Nein, nicht das. Bolcherek...
411
00:34:35,280 --> 00:34:38,400
Einer der Detektive
von BZUS kannte den Namen.
412
00:34:38,400 --> 00:34:41,840
Keine Bank. Die Brigade
zur Unterdrückung von Sekten.
413
00:34:41,840 --> 00:34:43,160
Aus der Schweiz.
414
00:34:43,160 --> 00:34:48,320
In den 80ern waren Schamanen
in den Bergen bei Barboz...
415
00:34:49,040 --> 00:34:50,520
Barbousy... Bar...
416
00:34:50,520 --> 00:34:52,880
Wir durchsuchten russische Archive.
417
00:34:52,880 --> 00:34:54,600
Er entführte meinen Sohn!
418
00:34:54,600 --> 00:34:58,760
Der Ehemann dieser Frau
ist Vassili Derevko, ein Fanatiker.
419
00:34:58,760 --> 00:35:02,280
Er zerrte sie und ihren Sohn Mani
zu Schamanen in Sibirien,
420
00:35:02,280 --> 00:35:04,560
aber sie waren nicht radikal genug,
421
00:35:04,560 --> 00:35:08,160
also verschwand er,
und die Mutter weiß nicht, wo sie sind.
422
00:35:08,160 --> 00:35:13,280
Aber wir wissen es. In Frankreich,
um sich der Écrin-Sekte anzuschließen.
423
00:35:13,280 --> 00:35:16,080
Caleb hatte einen 13. Jünger,
Vassili Derevko.
424
00:35:19,640 --> 00:35:23,480
Sie denken, dass dieser 13. Jünger
damals Roxane Vial getötet hat?
425
00:35:24,000 --> 00:35:27,480
- Und jetzt Emma Marçais?
- Ja, und er entführte meinen Vater.
426
00:35:27,480 --> 00:35:31,720
Vielleicht lebte er hier
und praktizierte die Rituale der Sekte.
427
00:35:32,320 --> 00:35:34,680
Es gab hier seltsame Verschwinden, oder?
428
00:35:36,040 --> 00:35:38,880
- Hast du ihr davon erzählt?
- Was? Nein!
429
00:35:40,680 --> 00:35:44,520
- Praktisch, Ihren Namen reinzuwaschen.
- Gio, lass ihn in Ruhe!
430
00:35:44,520 --> 00:35:46,480
Monnier erkannte Derevko.
431
00:35:46,480 --> 00:35:49,840
Ein irrer Russe will uns töten, und...
Die Uhr tickt.
432
00:35:50,440 --> 00:35:52,920
Das sind nur Infos aus dem Internet.
433
00:35:52,920 --> 00:35:55,960
Wir müssen das überprüfen.
Es gibt viele Grauzonen.
434
00:35:55,960 --> 00:35:59,000
- Wir wissen nicht, was mit Mani passierte.
- Doch.
435
00:35:59,000 --> 00:36:01,240
Er lief mit 15 aus dem Heim weg,
436
00:36:01,240 --> 00:36:04,760
lebte auf der Straße,
psychische Probleme und erfror 2006.
437
00:36:05,560 --> 00:36:07,880
Nicht übel für Infos aus dem Internet.
438
00:36:09,880 --> 00:36:12,600
Ab jetzt soll die Polizei
ihre Arbeit machen.
439
00:36:14,440 --> 00:36:16,760
Ich schicke Derevkos Beschreibung.
440
00:36:18,520 --> 00:36:22,200
Wenn ich Sie noch mal sehe,
verhafte ich Sie wegen Behinderung.
441
00:36:25,080 --> 00:36:26,240
Ich liebe sie!
442
00:36:28,240 --> 00:36:30,200
Was ist gestern mit dir passiert?
443
00:36:30,960 --> 00:36:33,280
Ich habe zu viel Rauch eingeatmet.
444
00:36:33,280 --> 00:36:37,120
Warum bekamst du keine Therapie
oder ein Beatmungsgerät?
445
00:36:37,120 --> 00:36:38,880
Studiere weiter Medizin!
446
00:36:40,080 --> 00:36:41,720
Ok, machen wir ein Foto.
447
00:36:41,720 --> 00:36:44,360
Was? Willst du diesen Moment festhalten?
448
00:36:45,040 --> 00:36:48,840
Derevko wird wieder zuschlagen.
Wir führen ihn zu uns.
449
00:36:48,840 --> 00:36:50,920
- Zeigen wir ihm, wo wir sind.
- Was?
450
00:36:50,920 --> 00:36:52,040
Duckface!
451
00:36:52,040 --> 00:36:55,680
{\an8}LÉVIONNA-FEST, WIR KOMMEN!!
452
00:37:27,280 --> 00:37:30,200
- Geh in die Rue du Four!
- Denis wurde angegriffen.
453
00:37:30,200 --> 00:37:33,120
- Was?
- Die Schwester liegt im Koma.
454
00:37:33,120 --> 00:37:35,440
- Was ist passiert?
- Ich weiß nicht...
455
00:37:35,440 --> 00:37:38,200
Er identifizierte den Angreifer.
Ich schickte es.
456
00:37:38,200 --> 00:37:39,520
Unfassbar.
457
00:37:40,320 --> 00:37:41,520
Und Jaro Gatsi?
458
00:37:41,520 --> 00:37:45,040
- Wir täuschen uns wohl.
- Gio, seine DNA war auf der Leiche!
459
00:37:45,800 --> 00:37:46,760
Papa! Mama!
460
00:37:47,520 --> 00:37:49,320
- Alles klar, Schatz?
- Alles ok?
461
00:38:37,400 --> 00:38:38,520
Eins, zwei...
462
00:38:39,360 --> 00:38:42,920
Liebe Leute von Lévionna,
willkommen zu eurem Fest!
463
00:38:45,400 --> 00:38:48,640
Ich danke euch,
dass ihr so zahlreich gekommen seid!
464
00:38:50,200 --> 00:38:52,080
Was zum Teufel macht Ida?
465
00:38:53,840 --> 00:38:55,440
Wir müssen Derevko finden.
466
00:38:55,440 --> 00:38:56,960
- Teilen wir uns auf.
- Ok.
467
00:38:58,080 --> 00:39:01,240
...und ein ganz besonderer Dank
an das Arcacia-Labor,
468
00:39:03,120 --> 00:39:05,640
das unser Festival gesponsert hat
469
00:39:06,920 --> 00:39:09,520
und viel für den Wohlstand
unserer Stadt tut.
470
00:39:11,120 --> 00:39:13,720
Und jetzt lasst uns feiern!
471
00:39:28,960 --> 00:39:30,440
Verzeihung.
472
00:39:40,880 --> 00:39:44,200
- Hast du ein Problem?
- Ich weiß nicht. Sag du es mir.
473
00:39:44,920 --> 00:39:46,320
Sorry, ich bin gereizt.
474
00:39:46,320 --> 00:39:49,680
Ja, das merke ich.
Wegen deines neuen besten Freundes?
475
00:39:50,520 --> 00:39:52,840
Der des Mordes beschuldigt wird?
476
00:39:52,840 --> 00:39:55,240
Das ist Blödsinn. Wir suchen den Täter.
477
00:39:55,240 --> 00:39:57,400
Verstehe. Bist du jetzt Detektiv?
478
00:39:57,400 --> 00:40:00,920
Ich bin zwar kein Arzt,
aber auch kein Hinterwäldler.
479
00:40:00,920 --> 00:40:04,040
Das sage ich nicht.
Du sollst nicht verletzt werden.
480
00:40:04,040 --> 00:40:05,920
Was kümmert es dich?
481
00:40:05,920 --> 00:40:07,160
Ich weiß nicht...
482
00:40:07,760 --> 00:40:09,480
Ich sorge mich wohl um dich.
483
00:40:10,760 --> 00:40:14,320
- Warum hast du mich dann ignoriert?
- Das stimmt nicht.
484
00:40:14,320 --> 00:40:16,480
Im Krankenhaus ist nur viel los...
485
00:40:17,440 --> 00:40:21,280
Scheiße, ich muss gehen.
Aber lass uns reden! Tut mir leid...
486
00:40:25,640 --> 00:40:26,640
Papa!
487
00:40:28,960 --> 00:40:30,200
Was machst du hier?
488
00:40:30,200 --> 00:40:33,160
Sieh mal,
wer vor dem Haus auf dich wartete...
489
00:40:35,520 --> 00:40:36,520
Hallo.
490
00:40:37,440 --> 00:40:39,640
Dass sie dich einfach so anrief...
491
00:40:39,640 --> 00:40:41,680
Ich dachte, wir sollten reden.
492
00:40:43,120 --> 00:40:45,320
Dann hättest du mich anrufen sollen.
493
00:40:46,040 --> 00:40:51,400
Es war eine spontane Sache.
Wir besuchten meine Eltern in Lyon.
494
00:40:51,400 --> 00:40:54,880
- Freust du dich nicht über deine Tochter?
- Doch, Anaïs!
495
00:40:54,880 --> 00:40:58,640
- Es ist nur gerade kein guter Zeitpunkt.
- Jaro, er ist hier.
496
00:40:59,280 --> 00:41:00,480
Was ist los?
497
00:41:02,320 --> 00:41:04,800
Marie, bring sie zurück zur Farm.
498
00:41:05,760 --> 00:41:08,000
- Ok.
- Nein! Ich will bei dir bleiben!
499
00:41:10,040 --> 00:41:12,440
Tut mir leid, Baby. Aber das geht nicht.
500
00:41:12,440 --> 00:41:13,720
Jaro, was tust du?
501
00:41:16,040 --> 00:41:17,640
Ich kann es nicht erklären.
502
00:41:18,720 --> 00:41:21,080
- Hier ist es zu gefährlich.
- Gefährlich?
503
00:41:22,280 --> 00:41:24,440
In was für einem Scheiß steckst du?
504
00:41:25,000 --> 00:41:27,000
Ich will es gar nicht wissen. Los.
505
00:41:27,000 --> 00:41:29,160
- Ich will nicht gehen.
- Komm, Malia.
506
00:41:29,720 --> 00:41:32,480
Papa! Ich will nicht gehen.
507
00:41:35,080 --> 00:41:36,920
Wir müssen Ida finden. Schnell.
508
00:42:05,960 --> 00:42:07,480
Was macht sie da?
509
00:42:08,120 --> 00:42:09,240
Der Köder sein.
510
00:42:51,000 --> 00:42:52,000
Ida!
511
00:42:53,920 --> 00:42:57,680
Arcacia vergiftet unsere Kinder!
Der Bürgermeister ist Komplize!
512
00:42:57,680 --> 00:43:01,160
Sie bestechen sie,
während wir vergiftet werden.
513
00:43:01,160 --> 00:43:02,240
Verräter!
514
00:43:02,240 --> 00:43:05,160
Der Stadtrat, die Polizei,
sie sind alle korrupt!
515
00:43:05,160 --> 00:43:07,400
Sie lügen uns und Sie an!
516
00:43:07,400 --> 00:43:08,360
Alle!
517
00:43:08,360 --> 00:43:11,880
Wir sind nur Versuchskaninchen!
Wir müssen handeln!
518
00:43:11,880 --> 00:43:14,040
Für unsere Familien! Unsere Kinder!
519
00:43:14,040 --> 00:43:16,360
Gio, Sofiane, sie müssen weg.
520
00:43:16,360 --> 00:43:18,080
Raus aus Lévionna!
521
00:43:18,080 --> 00:43:35,760
Arcacia! Raus aus Lévionna!
522
00:43:35,760 --> 00:43:38,920
Jaro, er ist da!
Er ist da drüben! Schnell!
523
00:43:51,800 --> 00:43:52,880
Aus dem Weg!
524
00:43:54,480 --> 00:43:58,520
Mein Sohn war der Erste,
aber Ihre Kinder werden die Nächsten sein...
525
00:44:07,920 --> 00:44:09,440
Hilfe!
526
00:44:19,440 --> 00:44:20,440
Denis?
527
00:44:29,680 --> 00:44:30,920
Hilfe!
528
00:44:33,360 --> 00:44:34,960
Nein!
529
00:46:01,960 --> 00:46:04,360
Untertitel von: Carina Chadwick