1 00:01:16,880 --> 00:01:21,080 Jaro, hörst du mich? Komm schon, beweg dich! 2 00:01:21,080 --> 00:01:23,160 Jaro, komm schon! Jaro! 3 00:01:24,320 --> 00:01:25,320 Bitte! 4 00:01:26,880 --> 00:01:30,720 Komm schon! Wir müssen los! Bewegung! Jaro! 5 00:02:03,280 --> 00:02:07,840 {\an8}ANTHRACITE GEHEIMNISSE DER ÉCRIN-SEKTE 6 00:02:52,240 --> 00:02:54,240 Jaro, alles ok? Was ist passiert? 7 00:02:54,240 --> 00:02:57,800 - Jemand wollte uns töten. - Die Feuerwehr sagt, ein Gasleck. 8 00:02:57,800 --> 00:02:59,200 Machst du Witze? 9 00:02:59,200 --> 00:03:01,640 "Die Flammen kommen." Weißt du noch? 10 00:03:01,640 --> 00:03:04,160 Caleb drohte uns nicht, er warnte uns. 11 00:03:04,760 --> 00:03:07,400 Jemand will uns töten, da wir zu viel wissen. 12 00:03:08,400 --> 00:03:10,040 Und wer bist du? 13 00:03:10,040 --> 00:03:12,480 Tut mir leid. Ida Heilman. Freut mich. 14 00:03:13,000 --> 00:03:16,280 Zwei Frauen im Abstand von 30 Jahren mit Anthrazit? 15 00:03:16,280 --> 00:03:19,200 Jemand setzt die Rituale der Écrin-Sekte fort. 16 00:03:19,200 --> 00:03:21,920 Sie töteten deine Mutter und entführten meinen Vater, 17 00:03:21,920 --> 00:03:25,960 weil beide rausfanden, dass Caleb Roxane Vial nicht getötet hat. 18 00:03:27,040 --> 00:03:28,040 Macht sie Witze? 19 00:03:29,320 --> 00:03:31,560 Was meint die Polizei dazu? 20 00:03:33,280 --> 00:03:34,600 Was? 21 00:03:35,560 --> 00:03:37,120 - Sie wissen nichts? - Nein. 22 00:03:38,280 --> 00:03:40,480 Ich bin der Verdächtige in Emmas Tod. 23 00:03:40,480 --> 00:03:42,920 Sie sperren mich bestimmt dafür ein. 24 00:03:42,920 --> 00:03:45,280 Ich muss meine Unschuld beweisen. 25 00:03:45,280 --> 00:03:48,520 Wenn meine Schwester dich im Visier hat, lässt sie nicht los. 26 00:03:48,520 --> 00:03:51,960 - Was meinst du? - Lt. Giovanna DeLuca ist meine Schwester. 27 00:03:53,800 --> 00:03:55,440 Das ist mein Schwager. 28 00:03:56,040 --> 00:03:59,000 Eine Nervensäge. Er ist auf einem anderen Level. 29 00:03:59,000 --> 00:04:03,240 - Ich möchte damit nichts zu tun haben. - Verlieren wir keine Zeit. 30 00:04:05,320 --> 00:04:08,920 - Zuerst müssen wir in das Lager. - Geht erst ins Krankenhaus. 31 00:04:09,520 --> 00:04:10,600 Was für ein Lager? 32 00:04:14,840 --> 00:04:18,400 Wenn sie hinter meinem Vater her sind, haben sie wohl etwas gefunden. 33 00:04:18,400 --> 00:04:20,640 Diese Person muss hier drin sein. 34 00:04:20,640 --> 00:04:24,960 Es muss hier Hunderte von Stunden an Videos geben. Wir sehen die alle an? 35 00:04:24,960 --> 00:04:28,400 Ich habe angefangen, alles von meinem Vater zu erfassen, 36 00:04:28,400 --> 00:04:29,880 aber im Grunde ja. 37 00:04:33,720 --> 00:04:36,240 - Alles ok? - Ja. Es ist nur der Rauch. 38 00:04:36,240 --> 00:04:40,400 Oder Staubmilben. Seit 30 Jahren hat hier niemand geputzt. 39 00:04:41,680 --> 00:04:44,480 Du musst uns nicht helfen. Wir schaffen das. 40 00:04:44,480 --> 00:04:48,080 Weißt du, wie lange ich schon auf etwas Interessantes warte? 41 00:04:48,080 --> 00:04:50,560 - Seit 2016? - Was? 42 00:04:50,560 --> 00:04:53,520 Die Cross Games 2016 fanden in Lévionna statt. 43 00:04:53,520 --> 00:04:56,640 - Höhepunkt und Ende deiner Karriere. - Woher weißt du das? 44 00:04:56,640 --> 00:05:00,280 - Fang nicht damit an. - Ich sah im Auto mal nach. 45 00:05:00,280 --> 00:05:02,480 Dein Name taucht 10.000-mal im Internet auf. 46 00:05:02,480 --> 00:05:05,440 Scheinbar warst du damals eine Art Berühmtheit. 47 00:05:05,440 --> 00:05:06,880 Ich fand dein Interview 48 00:05:06,880 --> 00:05:10,480 in der Ausgabe der Motocross-Junioren-Meisterschaft 2014. 49 00:05:10,480 --> 00:05:12,320 Es stand alles da drin. 50 00:05:12,320 --> 00:05:15,480 Aufgewachsen in Lévionna, deine Leidenschaft, erste Trophäen, 51 00:05:15,480 --> 00:05:17,400 Wunderkind, deine Ambitionen... 52 00:05:17,400 --> 00:05:20,800 Und 2016 hast du dir die Rippen und das Knie gebrochen. 53 00:05:20,800 --> 00:05:23,680 Ich fand ein Bild von dir im Krankenhaus. 54 00:05:23,680 --> 00:05:27,280 Ein Gips von Kopf bis Fuß. Titel: "Drama bei Cross Games." 55 00:05:27,280 --> 00:05:30,640 Die Karriere war vorbei. Du schriebst einen Rap darüber. 56 00:05:30,640 --> 00:05:32,920 Es war eine Besessenheit Ich gab alles 57 00:05:32,920 --> 00:05:34,360 Verschwendete Wochen... 58 00:05:34,360 --> 00:05:37,400 Er hieß "Nie wieder". Dank der Magie des Internets 59 00:05:37,400 --> 00:05:40,000 fand ich deinen Kumpel The RealSebDaPinta. 60 00:05:40,000 --> 00:05:43,440 2020 twerkte er neben dem Poster des abgesagten Festivals. 61 00:05:43,440 --> 00:05:45,400 Du hast bitter kommentiert: 62 00:05:45,400 --> 00:05:47,840 "Seit 2016 ist hier nichts passiert. 63 00:05:47,840 --> 00:05:48,760 LOL." 64 00:05:51,360 --> 00:05:52,600 Aber du... 65 00:05:52,600 --> 00:05:54,880 Keine Wettbewerbe mehr? Wie schade. 66 00:05:56,200 --> 00:05:58,760 Tut mir leid, so ist sie nun mal. 67 00:05:59,360 --> 00:06:00,360 Ich... 68 00:06:02,520 --> 00:06:04,800 Wir werden hungrig, wenn wir alles anschauen. 69 00:06:05,320 --> 00:06:08,280 Mal sehen, ob ich Schokolade finde. 70 00:06:11,640 --> 00:06:12,720 Super, danke! 71 00:06:18,200 --> 00:06:19,160 Was? 72 00:06:19,680 --> 00:06:21,760 Ich musste ihm vertrauen. 73 00:06:23,240 --> 00:06:24,280 Zu viele Details? 74 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 Zu direkt? 75 00:06:27,160 --> 00:06:29,040 - Zu aufdringlich? - Alles! 76 00:06:31,040 --> 00:06:32,080 Ok. 77 00:06:33,480 --> 00:06:34,760 Sollen wir anfangen? 78 00:06:38,080 --> 00:06:40,200 Test, eins, zwei... 79 00:06:48,480 --> 00:06:53,080 Sie waren nur unter sich, was ok war. Kein Wunder, dass sie sich umbrachten. 80 00:06:56,680 --> 00:07:00,480 Euch interessiert nur die tote Frau, wie alle anderen Geier! 81 00:07:00,480 --> 00:07:03,680 Aber euch ist egal, ob die Minen offen bleiben... 82 00:07:10,160 --> 00:07:12,840 {\an8}Selbstmord ist eine schwere Sünde gegen Gott. 83 00:07:13,560 --> 00:07:17,600 Sie starben, wie sie lebten: Sie missachteten das Wort Christi. 84 00:07:21,480 --> 00:07:25,240 {\an8}-Was vermisst du am meisten an Roxane? - Wir erzählten uns alles. 85 00:07:25,840 --> 00:07:27,920 {\an8}Was würdest du ihr jetzt sagen? 86 00:07:31,720 --> 00:07:33,560 {\an8}Dass die Albträume zurückkamen. 87 00:07:36,960 --> 00:07:38,920 Was für Albträume hast du? 88 00:07:41,680 --> 00:07:43,680 Kennen Sie die Schwarze Jungfrau? 89 00:07:45,640 --> 00:07:47,440 {\an8}Das ist hier ein Aberglaube. 90 00:07:49,480 --> 00:07:53,520 {\an8}Die Minenarbeiter sagen, sie taucht auf, wenn eine Katastrophe bevorsteht 91 00:07:54,040 --> 00:07:56,080 {\an8}oder jemand, den man liebt, bald stirbt. 92 00:08:01,800 --> 00:08:03,800 {\an8}Sie kommt nachts in mein Zimmer. 93 00:08:06,400 --> 00:08:08,240 {\an8}Sie sieht mir beim Schlafen zu. 94 00:08:09,880 --> 00:08:13,080 {\an8}Ich kann nicht atmen. Ich kann mich nicht bewegen. 95 00:08:17,720 --> 00:08:18,880 {\an8}Sie war schön. 96 00:08:20,280 --> 00:08:21,480 Der gequälte Typ. 97 00:08:23,440 --> 00:08:25,280 Es liegt in der Familie, das... 98 00:08:28,720 --> 00:08:32,440 - So jung. Kaum wiederzuerkennen. - Hast du viele Erinnerungen an sie? 99 00:08:33,320 --> 00:08:35,000 So wenig wie nur möglich. 100 00:08:36,160 --> 00:08:38,160 Kennst du unvollendete Gedanken? 101 00:08:38,160 --> 00:08:42,040 Je mehr du eine Erinnerung meidest, desto mehr verfolgt sie dich. 102 00:08:43,440 --> 00:08:47,080 - Vielleicht hast du recht. - Klar, ich habe immer recht. 103 00:08:47,080 --> 00:08:50,160 Ich habe eine kleine Fehlerspanne von 5 %. 104 00:08:50,160 --> 00:08:53,160 Ich fand etwas Unglaubliches. Du musst es sehen. 105 00:08:53,160 --> 00:08:56,000 Die Polizei filmte den Einsatz im Sektenhaus 1994. 106 00:08:58,800 --> 00:09:04,280 VERTRAULICH EIGENTUM DER NATIONALPOLIZEI 107 00:09:15,960 --> 00:09:17,880 Es gab ein Kind in der Sekte. 108 00:09:18,600 --> 00:09:20,600 Er überlebte den Massenselbstmord. 109 00:09:26,240 --> 00:09:29,000 Todesursache ist Ertrinken. Keine Überraschung. 110 00:09:32,000 --> 00:09:33,520 Schweres Schädeltrauma. 111 00:09:33,520 --> 00:09:35,880 Sie wurde wohl irgendwann bewusstlos, 112 00:09:35,880 --> 00:09:37,960 aber das hat sie nicht getötet. 113 00:09:37,960 --> 00:09:39,400 Wurde sie geschlagen? 114 00:09:40,000 --> 00:09:41,320 Schwer zu sagen. 115 00:09:42,040 --> 00:09:43,760 Sie hätte auch fallen können. 116 00:09:44,840 --> 00:09:46,560 Anzeichen sexueller Nötigung? 117 00:09:47,240 --> 00:09:48,600 Nicht, dass wir wissen. 118 00:09:49,680 --> 00:09:52,160 Ich habe einen Verdächtigen. Jaro Gatsi. 119 00:09:52,160 --> 00:09:54,760 Könnt ihr DNA mit seinem Profil abgleichen? 120 00:09:55,280 --> 00:09:56,840 - Théo, vermerke das. - Ja. 121 00:09:57,360 --> 00:09:59,880 - Jaro? - Jaro Gatsi. G-A-T-S-I. 122 00:10:00,560 --> 00:10:02,880 - Danke. - Die Male an ihren Handgelenken? 123 00:10:02,880 --> 00:10:03,880 Von Seilen. 124 00:10:03,880 --> 00:10:06,680 Das Opfer wurde gefesselt, und sie wehrte sich. 125 00:10:06,680 --> 00:10:10,680 Kratzer an Händen und Gesicht, als wäre sie durch den Wald gerannt. 126 00:10:12,680 --> 00:10:14,680 Meine Hypothese: 127 00:10:14,680 --> 00:10:19,240 Sie entkam wohl ihrem Angreifer, aber er fing sie und warf sie in den See. 128 00:10:22,400 --> 00:10:24,320 - Was ist? - Skalpell. 129 00:10:42,960 --> 00:10:44,280 Was ist das? 130 00:10:44,800 --> 00:10:47,040 Irgendein subkutanes Implantat. 131 00:10:47,040 --> 00:10:48,520 Ein biometrischer Chip. 132 00:10:49,040 --> 00:10:52,400 - Warum sollte sie einen Chip haben? - Keine Ahnung. 133 00:10:53,240 --> 00:10:55,720 - Wo könnte er herkommen? - Du vibrierst. 134 00:10:58,840 --> 00:11:00,000 Nicht meins. 135 00:11:00,520 --> 00:11:01,920 Meins auch nicht. 136 00:11:04,200 --> 00:11:06,360 Die Sachen der Frau fürs Labor. 137 00:11:17,920 --> 00:11:18,920 Scheiße! 138 00:11:19,440 --> 00:11:21,120 KEIN CHIP-SIGNAL LÖSCHE DATEN 139 00:11:21,120 --> 00:11:22,200 Nein! 140 00:11:55,640 --> 00:11:56,480 {\an8}...AUS LÉVIONNA 141 00:12:08,240 --> 00:12:10,000 {\an8}ARCASSIA GIFT 142 00:12:22,960 --> 00:12:27,240 Rief wieder jemand die Bullen? Öffentliche Straße. Wir dürfen hier sein. 143 00:12:27,240 --> 00:12:30,520 Niemand rief an, Vincent. Hast du das Graffiti gemacht? 144 00:12:31,160 --> 00:12:34,320 Nein. Wie du sehen kannst, protestieren wir friedlich. 145 00:12:35,680 --> 00:12:38,360 Würde ich Sprühfarbe bei dir finden? 146 00:12:42,200 --> 00:12:43,160 Egal... 147 00:12:43,720 --> 00:12:45,480 Nimm die, sonst erfrierst du. 148 00:12:46,000 --> 00:12:49,560 Wir haben genug Ausrüstung. Und wir machen Schichten. 149 00:12:50,240 --> 00:12:51,680 Was machst du hier? 150 00:12:52,400 --> 00:12:53,440 Arbeiten. 151 00:12:53,960 --> 00:12:54,960 Wurde auch Zeit. 152 00:12:56,360 --> 00:12:57,760 Bis zum Winterfest? 153 00:12:58,840 --> 00:13:00,200 Grüß Elias von mir! 154 00:13:15,240 --> 00:13:22,240 {\an8}EINGANG 155 00:13:22,240 --> 00:13:24,360 {\an8}Lieutenant DeLuca, Polizei. 156 00:13:29,520 --> 00:13:34,360 Tut mir leid, Lieutenant, niemand darf das Labor ohne Freigabe betreten. 157 00:13:34,360 --> 00:13:36,840 Ich kann Ihnen die Kontaktdaten geben. 158 00:13:36,840 --> 00:13:40,320 Arcacia muss mir die Namen aller Wissenschaftler geben, 159 00:13:40,320 --> 00:13:42,280 die nahe La Valette arbeiteten. 160 00:13:42,280 --> 00:13:45,360 Eine Frau wurde ermordet, ich brauche ihre Aussagen. 161 00:13:45,360 --> 00:13:48,640 Hätten die Mitarbeiter Infos, würden sie sich melden. 162 00:13:49,760 --> 00:13:51,400 Sie müssen aussagen. 163 00:13:52,120 --> 00:13:54,960 Es könnte Aufsehen erregen, wenn Freunde davon erfahren... 164 00:13:55,520 --> 00:13:58,280 Es würde Zeit sparen, mit Ihrem Chef zu reden. 165 00:13:58,280 --> 00:14:01,800 Das ist nicht möglich. Das Management ist zurzeit nicht da. 166 00:14:03,080 --> 00:14:04,080 Verstehe. 167 00:14:06,920 --> 00:14:08,000 Übrigens... 168 00:14:09,480 --> 00:14:12,920 Ich habe da was, das Ihnen gehört. Sie wissen, wo ich bin. 169 00:14:32,720 --> 00:14:33,720 Komm und schau. 170 00:14:35,440 --> 00:14:36,800 Macht er es wieder? 171 00:14:47,600 --> 00:14:50,560 Stopp, Mani. Hör auf. 172 00:14:52,720 --> 00:14:54,800 Beruhige dich, Mani. Schon gut. 173 00:14:54,800 --> 00:15:00,360 Die Familie ertrug es nicht. Sie brachten ihn zurück ins Heim. 174 00:15:02,000 --> 00:15:03,960 {\an8}-Armer Junge. - Ja, furchtbar. 175 00:15:04,720 --> 00:15:06,840 {\an8}Aber warum wurde er weggeschickt? 176 00:15:06,840 --> 00:15:10,840 {\an8}-Starben die Eltern beim Massenselbstmord? - Nein, im Gegenteil. 177 00:15:10,840 --> 00:15:12,080 {\an8}Was heißt das? 178 00:15:12,080 --> 00:15:16,160 {\an8}Wir wissen nicht, wo er herkommt. Wir schauten überall, prüften DNA... 179 00:15:16,160 --> 00:15:19,120 {\an8}Keine Übereinstimmung mit einem Sektenmitglied. 180 00:15:19,120 --> 00:15:22,640 {\an8}Wo kommt er dann her? Wurde er entführt? 181 00:15:22,640 --> 00:15:23,960 {\an8}Wir suchten... 182 00:15:24,920 --> 00:15:27,920 {\an8}Aber keiner der Vermissten passte zu seinem Profil. 183 00:15:27,920 --> 00:15:31,680 {\an8}Das könnte bedeuten, dass seine Eltern der Sekte angehörten, 184 00:15:31,680 --> 00:15:33,840 {\an8}aber nicht mit den anderen starben? 185 00:15:36,400 --> 00:15:37,960 Wow, verrückt! 186 00:15:37,960 --> 00:15:42,200 Ja, die Eltern des Kindes überlebten den Massenselbstmord. 187 00:15:42,200 --> 00:15:45,560 Sie haben wohl die Rituale der Sekte wiederbelebt. 188 00:15:45,560 --> 00:15:47,360 Sie gingen ohne ihr Kind? 189 00:15:47,360 --> 00:15:51,280 Ich weiß nicht. Deshalb müssen wir Manis Eltern identifizieren. 190 00:15:51,280 --> 00:15:52,960 Ich lade es auf iData hoch. 191 00:15:53,440 --> 00:15:56,320 Reden wir mit dem Bullen, den deinen Vater verhörte. 192 00:15:56,320 --> 00:15:59,600 Das ist Denis Monnier. Er war jahrelang hier Kommissar. 193 00:16:00,480 --> 00:16:02,160 Der Held meiner Schwester. 194 00:16:02,160 --> 00:16:05,880 Aber er hat eine degenerative Krankheit wie Alzheimer. 195 00:16:05,880 --> 00:16:08,200 Versuchen wir's. Wohnt er hier? 196 00:16:09,480 --> 00:16:10,800 Hey, was ist los? 197 00:16:11,640 --> 00:16:14,640 - Alles ok, Ida? - Nein! Ich kann nicht atm... 198 00:16:17,320 --> 00:16:18,840 Sie muss ins Krankenhaus. 199 00:17:17,240 --> 00:17:18,240 Michel? 200 00:17:18,760 --> 00:17:21,440 Aïdi! Hört auf. Was macht ihr da? 201 00:17:22,040 --> 00:17:23,000 Hey! 202 00:17:27,520 --> 00:17:28,680 Pierre, hör auf. 203 00:17:31,440 --> 00:17:32,600 - Hör auf. - Hey! 204 00:17:43,960 --> 00:17:48,400 Ich brauche drei Pfleger und Fesseln im Gemeinschaftsraum. Sofort. 205 00:17:58,120 --> 00:17:59,360 Was ist passiert? 206 00:18:21,160 --> 00:18:23,000 Keine Sorge, alles wird gut. 207 00:18:23,000 --> 00:18:25,080 Ihr Arzt ging mit mir zur Schule. 208 00:18:25,600 --> 00:18:29,720 Er baute seine Karriere in Bordeaux auf und kam vor einem Jahr zurück. 209 00:18:30,360 --> 00:18:31,600 Er ist der Beste. 210 00:18:34,320 --> 00:18:36,560 Was ist mit dir und Ida? Magst du sie? 211 00:18:37,760 --> 00:18:38,720 Nein. 212 00:18:39,320 --> 00:18:42,840 Ich verstehe es. Mit so einer Frau langweilt man sich nie. 213 00:18:48,200 --> 00:18:49,200 Wie geht es ihr? 214 00:18:49,200 --> 00:18:51,080 Gut, sie ist jetzt stabil. 215 00:18:51,600 --> 00:18:53,360 Hat das Feuer es verursacht? 216 00:18:54,240 --> 00:18:58,360 Das hat wohl nicht geholfen. Sie hätten sich untersuchen lassen sollen. 217 00:18:58,920 --> 00:19:01,680 - Was hat sie noch? - Gehören Sie zur Familie? 218 00:19:01,680 --> 00:19:03,680 - Nein. - Ich kann nichts sagen. 219 00:19:03,680 --> 00:19:05,120 Sag es uns einfach. 220 00:19:05,120 --> 00:19:07,720 Wir sind Freunde, aber ich habe eine Schweigepflicht. 221 00:19:07,720 --> 00:19:09,520 - Das geht nicht. - Verzeihung. 222 00:19:12,880 --> 00:19:16,440 - Wir sind also alte Freunde? - Was sollte ich sagen? 223 00:19:17,120 --> 00:19:19,880 Wir machten als Kinder in der Umkleide rum? 224 00:19:19,880 --> 00:19:23,040 Wir haben nicht nur rumgemacht, soweit ich weiß. 225 00:19:25,880 --> 00:19:27,000 Ist lange her. 226 00:19:29,080 --> 00:19:31,280 Ich rufe an, wenn sie aufwacht, ok? 227 00:19:33,320 --> 00:19:34,360 Anaïs? 228 00:19:35,400 --> 00:19:36,480 Hallo, Papa? 229 00:19:37,160 --> 00:19:39,000 Malia, bist du bei Mama? 230 00:19:39,000 --> 00:19:41,160 Weißt du, was Gaspard gesagt hat? 231 00:19:41,720 --> 00:19:46,920 Er sagte, es sei nicht wahr, dass mein Ururururgroßvater ein Pirat war. 232 00:19:46,920 --> 00:19:49,480 - Es ist wahr, oder? - Natürlich. 233 00:19:49,960 --> 00:19:53,120 - Sagst du ihm, dass ich nicht lüge? - Ich sage es ihm. 234 00:19:53,640 --> 00:19:54,840 Wann? 235 00:19:57,680 --> 00:19:58,560 Bald. 236 00:19:59,080 --> 00:20:00,680 An meinem Geburtstag? 237 00:20:00,680 --> 00:20:02,480 Malia, mit wem sprichst du? 238 00:20:02,480 --> 00:20:05,520 - Ich rufe Papa an. - Was machst du mit meinem Handy? 239 00:20:07,080 --> 00:20:08,160 Jaro? 240 00:20:10,200 --> 00:20:11,200 Hallo. 241 00:20:11,720 --> 00:20:13,360 Hat Malia dich angerufen? 242 00:20:13,360 --> 00:20:15,400 Ja, es war nicht meine Schuld. 243 00:20:15,400 --> 00:20:18,680 Ich wusste nicht, dass sie mein Handy entsperren kann. 244 00:20:20,480 --> 00:20:24,120 - Sie ist ein kluges Mädchen. - Ja, das glaube ich auch. 245 00:20:24,120 --> 00:20:26,800 Verzeih, ich muss gehen. Tschüss. 246 00:20:31,960 --> 00:20:33,080 Alles ok? 247 00:20:33,720 --> 00:20:34,720 Ja. 248 00:20:36,160 --> 00:20:39,840 Es ist zwecklos, zu warten. Hari ruft an, wenn was mit Ida ist. 249 00:20:41,560 --> 00:20:43,600 Wann treffen wir den Bullen aus dem Video? 250 00:20:44,440 --> 00:20:46,960 Um diese Zeit müssen wir warten. 251 00:20:46,960 --> 00:20:50,280 Ich frage ihn morgen, ob wir vorbeikommen können. 252 00:21:05,120 --> 00:21:08,400 - Danke fürs Abholen. - Natürlich. Kein Problem. 253 00:21:09,400 --> 00:21:12,440 Deine Freundin tut mir leid. Ich hoffe, es geht ihr gut. 254 00:21:14,240 --> 00:21:16,040 Sorry, dass ich Ärger mache. 255 00:21:18,400 --> 00:21:19,640 Das geht vorbei. 256 00:21:21,000 --> 00:21:23,200 Du hast nichts mit dem Tod der Frau zu tun. 257 00:21:26,800 --> 00:21:30,040 Wusstest du, dass Mama mit der Écrin-Sekte zu tun hatte? 258 00:21:32,800 --> 00:21:33,960 Wer sagte das? 259 00:21:35,160 --> 00:21:36,160 Du wusstest es? 260 00:21:38,640 --> 00:21:41,080 Du musst verstehen, wie es damals war. 261 00:21:42,320 --> 00:21:45,960 Heute sagt jeder, sie mieden die Sekte. Aber das stimmt nicht. 262 00:21:46,480 --> 00:21:48,520 Sie gaben nachts Partys 263 00:21:48,520 --> 00:21:50,320 mit Drogen und Musik... 264 00:21:51,680 --> 00:21:53,520 Es war aufregend für Kinder. 265 00:21:54,120 --> 00:21:55,800 Wir waren alle einmal dort. 266 00:21:56,800 --> 00:21:59,040 Aber Mama ging nicht zum Feiern hin? 267 00:21:59,040 --> 00:22:00,360 Zuerst schon. 268 00:22:02,400 --> 00:22:06,920 Dann interessierte sich Johansson für sie. Sie war fasziniert von ihm. 269 00:22:08,320 --> 00:22:13,920 Sie sagten, er könne Menschen heilen. Es gab Gerüchte über wundersame Heilungen. 270 00:22:14,920 --> 00:22:17,840 Wovon musste sie geheilt werden? Ihren Albträumen? 271 00:22:18,960 --> 00:22:21,520 Ich weiß nicht, was sie wollte. Ich war 20. 272 00:22:21,520 --> 00:22:24,040 Ich war zu sehr in Kinderkram verwickelt... 273 00:22:26,040 --> 00:22:27,600 Ich verzeihe mir das nie. 274 00:22:30,280 --> 00:22:31,600 Was ist los? 275 00:22:33,720 --> 00:22:37,960 Da ist jemand! Jemand ist im Haus! Ich hörte sie. Ich war unten. 276 00:22:37,960 --> 00:22:41,600 Er durchwühlte oben das Zimmer deiner Mutter! 277 00:23:05,840 --> 00:23:07,920 - Das ist gut. - Ich steche mich! 278 00:23:07,920 --> 00:23:09,120 Hallo! 279 00:23:09,120 --> 00:23:11,200 - Alles ok? - Probieren wir es an. 280 00:23:11,200 --> 00:23:13,840 Oma half mit den Kostümen fürs Winterfest. 281 00:23:14,680 --> 00:23:17,000 - Wow! - Unglaublich! Schauen wir mal. 282 00:23:17,000 --> 00:23:19,200 - Ihr seht beide super aus. - Danke. 283 00:23:19,920 --> 00:23:22,160 Du hast heute ihren Vater gesehen? 284 00:23:23,160 --> 00:23:24,920 Warum warst du bei Arcacia? 285 00:23:27,640 --> 00:23:28,880 Das ging schnell. 286 00:23:29,480 --> 00:23:32,120 Louane, ich bring dich nach Hause. Zieh dich um. 287 00:23:32,120 --> 00:23:33,120 Komm, Titou. 288 00:23:35,600 --> 00:23:39,280 Hat der Ausflug ins Labor etwas mit der Toten zu tun? 289 00:23:39,280 --> 00:23:41,200 Das geht dich nichts an, Mama. 290 00:23:42,800 --> 00:23:44,880 Du musst deine Gruppe beruhigen. 291 00:23:44,880 --> 00:23:47,680 Vincent kann nicht den ganzen Winter dort zelten. 292 00:23:47,680 --> 00:23:52,040 Erst, wenn sie die Verantwortung für Elias' Missbildungen übernehmen. 293 00:23:52,920 --> 00:23:56,840 - Oder was dir passiert ist. - Du bist davon besessen. Lass es. 294 00:23:56,840 --> 00:23:58,960 Eine Fehlgeburt im fünften Monat? 295 00:23:58,960 --> 00:24:01,600 - Echt selten. - Keine Verschwörungstheorien. 296 00:24:02,360 --> 00:24:04,520 Diese Leute müssen verstehen, 297 00:24:04,520 --> 00:24:07,640 dass ihre Taten Konsequenzen für andere haben. 298 00:24:08,440 --> 00:24:12,240 Sieh dich nur an. Der Kampf gegen deine Depression... 299 00:24:13,920 --> 00:24:14,920 Carmela. 300 00:24:16,040 --> 00:24:19,760 Sie ist bereit, ich fahre Sie mit ihr zurück. Los. 301 00:24:32,360 --> 00:24:34,320 - Alles ok? - Ja, mir geht's gut. 302 00:24:35,760 --> 00:24:36,760 Warte. 303 00:24:41,880 --> 00:24:43,280 Ich bin bereit. 304 00:24:45,760 --> 00:24:46,840 Bis später. 305 00:25:13,960 --> 00:25:15,000 Erwan? 306 00:25:15,640 --> 00:25:16,880 - Erwan? - Was ist? 307 00:25:19,080 --> 00:25:20,080 Was ist? 308 00:25:47,200 --> 00:25:51,720 Physiologisch geht es ihr gut, aber ihr Geisteszustand macht mir Sorgen. 309 00:25:52,240 --> 00:25:57,040 Sie wechselt zwischen totaler Apathie und intensiven manischen Episoden. 310 00:25:57,880 --> 00:26:00,800 Wir müssen sie länger beobachten als erwartet. 311 00:26:00,800 --> 00:26:02,840 Ich forderte psychologischen Rat. 312 00:26:40,680 --> 00:26:41,760 Papa? 313 00:26:44,000 --> 00:26:45,160 Mein Baby. 314 00:26:47,480 --> 00:26:48,480 Papa... 315 00:26:49,160 --> 00:26:50,160 Papa. 316 00:26:50,680 --> 00:26:52,360 Was hast du getan? 317 00:26:52,360 --> 00:26:54,080 Ich habe solche Angst. 318 00:26:56,280 --> 00:26:58,880 Schatz, ich bin ja da. Ich gehe nirgendwohin. 319 00:27:09,200 --> 00:27:11,400 Ich dachte, ich sehe dich nie wieder. 320 00:27:21,440 --> 00:27:23,160 Unser Streit tut mir leid. 321 00:27:24,040 --> 00:27:25,080 Mir auch. 322 00:27:28,040 --> 00:27:30,760 Aber ich kann deine Bitte nicht erfüllen. 323 00:27:31,480 --> 00:27:33,840 Ich kann nicht zusehen, wie du stirbst. 324 00:27:35,240 --> 00:27:36,880 Du musst gesund werden. 325 00:27:38,120 --> 00:27:41,760 Ich halte es nicht mehr aus. Tut mir leid. Es ist zu schwer. 326 00:27:44,200 --> 00:27:46,960 Außerdem ist es sinnlos. Das weißt du. 327 00:27:54,400 --> 00:27:57,040 Kämpfen ist nie sinnlos. 328 00:27:58,120 --> 00:27:59,200 Schau. 329 00:28:08,600 --> 00:28:09,600 Bin ich das? 330 00:29:01,040 --> 00:29:05,320 Wir wissen, wo das Baby herkam. Wir fanden ihn. Sieh dir das Video an. 331 00:29:05,320 --> 00:29:06,400 Moment, was? 332 00:29:06,400 --> 00:29:08,320 Sieh dir das Video an. Sieh... 333 00:29:18,000 --> 00:29:21,600 WIR HABEN IHN GEFUNDEN, SIEH DIR DAS VIDEO AN 334 00:29:23,080 --> 00:29:26,760 Ihr Tod ist schlechte Publicity für eine Kleinstadt wie unsere. 335 00:29:27,440 --> 00:29:29,640 - Wir müssen tadellos sein. - Natürlich. 336 00:29:30,160 --> 00:29:32,920 Natürlich will Arcacia volle Transparenz. 337 00:29:32,920 --> 00:29:35,720 Ihre Anwälte schicken Ihnen eine Erklärung. 338 00:29:35,720 --> 00:29:38,280 Sie sagen, sie wissen nichts von Emma Marçais' Tod, 339 00:29:38,280 --> 00:29:41,080 aber sie nahm an ihrer bezahlten Studie teil. 340 00:29:42,560 --> 00:29:44,040 Was für eine Studie? 341 00:29:44,040 --> 00:29:46,880 Keine Ahnung. Aber der Papierkram ist ok. 342 00:29:46,880 --> 00:29:49,160 Sie war bei guter Gesundheit. 343 00:29:49,160 --> 00:29:50,600 Wir prüfen das. 344 00:29:54,960 --> 00:29:57,640 Ich sage nicht, wie Sie ermitteln sollen, 345 00:29:57,640 --> 00:30:00,120 aber vermeiden Sie unnötige Schikanen. 346 00:30:01,680 --> 00:30:04,200 - Klar. Bis später, Hr. Bürgermeister. - Bis später. 347 00:30:06,880 --> 00:30:09,880 Wir haben die Ergebnisse von Emma Marçais' Autopsie. 348 00:30:09,880 --> 00:30:13,040 - Jaro Gatsis DNA war auf der Leiche. - Nun... 349 00:30:14,440 --> 00:30:18,560 - Ich rufe Giovanna an. Holst du ihn her? - Ok, mach ich. 350 00:30:26,080 --> 00:30:27,720 Captain Monnier! 351 00:30:28,240 --> 00:30:30,440 Unbekannte Nummer, soll ich rangehen? 352 00:30:30,920 --> 00:30:34,200 Nein, nur Telemarketer rufen diese Nummer an. 353 00:30:41,480 --> 00:30:43,760 - Was ist los? - Da draußen ist jemand! 354 00:30:43,760 --> 00:30:46,680 Was meinen Sie? Ich sehe niemanden. 355 00:30:46,680 --> 00:30:50,920 - Da war jemand! Mit einer Maske! - Denis, beruhigen Sie sich. 356 00:30:50,920 --> 00:30:52,360 Sie bilden es sich ein. 357 00:30:52,360 --> 00:30:54,600 - Nein! Ich sah ihn! - Denis... 358 00:30:54,600 --> 00:30:58,720 - Ich bin nicht verrückt! Da war jemand! - Ganz ruhig. Ich sehe nach. 359 00:31:00,040 --> 00:31:02,560 Es passiert wieder. Sandrine! 360 00:31:02,560 --> 00:31:04,560 Er ist gefährlich! Nicht! 361 00:31:13,360 --> 00:31:14,880 Da ist niemand... 362 00:31:27,120 --> 00:31:28,960 Wir bleiben nicht lange. 363 00:31:28,960 --> 00:31:31,640 Wir sollen für Thierry Flugblätter verteilen. 364 00:31:32,440 --> 00:31:36,040 Es ist Ida. Sie ist aufgewacht. Sie hat wohl etwas gefunden. 365 00:31:44,480 --> 00:31:47,000 Madame? Scheiße. Sie atmet noch. 366 00:31:48,960 --> 00:31:50,280 - Madame? - Denis? 367 00:31:50,280 --> 00:31:51,480 Hören Sie mich? 368 00:31:54,520 --> 00:31:55,520 Vorsichtig. 369 00:31:59,800 --> 00:32:00,800 Denis! 370 00:32:09,960 --> 00:32:11,960 Du kriegst mich nicht, Bastard! 371 00:32:12,720 --> 00:32:14,920 Bastard! Du kriegst mich nicht! 372 00:32:21,440 --> 00:32:22,320 Was war los? 373 00:32:22,320 --> 00:32:26,760 Jemand griff ihn und die Schwester an. Er verteidige sich mit einer Waffe. 374 00:32:26,760 --> 00:32:28,840 - Wo ist er jetzt? - Im Haus. 375 00:32:28,840 --> 00:32:32,040 Ich konnte ihn beruhigen, aber er redet Unsinn. 376 00:32:32,600 --> 00:32:33,800 Was macht er hier? 377 00:32:34,360 --> 00:32:39,000 - Wir wollten mit Monnier reden und... - Er beweist, dass ich unschuldig bin. 378 00:32:39,000 --> 00:32:42,960 Ja? Beweist er, warum Ihr Speichel an der Leiche gefunden wurde? 379 00:32:44,000 --> 00:32:45,600 So war das nicht. 380 00:32:45,600 --> 00:32:48,440 Wir müssen reden. Erst kümmere ich mich um ihn. 381 00:32:49,960 --> 00:32:51,440 Roméo, du kommst mit. 382 00:32:55,040 --> 00:32:56,640 Bleibt hier und seid ruhig. 383 00:33:03,680 --> 00:33:05,680 - Denis. - Giovanna! 384 00:33:05,680 --> 00:33:08,720 Wir brauchen das ganze Team. Schick sie zur Sekte. 385 00:33:08,720 --> 00:33:11,000 Ganz ruhig. Du bist jetzt sicher. 386 00:33:11,000 --> 00:33:13,840 Sie haben das kleine Mädchen getötet, Roxane! 387 00:33:13,840 --> 00:33:16,200 Es wird etwas Schlimmes passieren. 388 00:33:16,200 --> 00:33:20,160 Es war nicht Roxane, die starb. Denis, wir sind im Jahr 2024. 389 00:33:25,240 --> 00:33:29,960 Denis, versuche, dich zu erinnern. Weißt du, wer dich attackiert hat? 390 00:33:32,240 --> 00:33:33,400 Das ist unmöglich. 391 00:33:34,840 --> 00:33:36,200 Sie sind alle tot. 392 00:33:36,200 --> 00:33:38,320 Was? Wer ist tot? 393 00:33:39,560 --> 00:33:41,080 Die Sektenmitglieder? 394 00:33:41,080 --> 00:33:44,200 - War Ihr Angreifer einer davon? - Seien Sie still. 395 00:33:45,800 --> 00:33:46,960 Ja. 396 00:33:47,560 --> 00:33:50,760 Er trug eine Maske. Eine Ziegenmaske mit Hörnern. 397 00:33:51,600 --> 00:33:55,440 - Wir fanden dieselben in der Sekte. - Hast du sein Gesicht gesehen? 398 00:33:56,320 --> 00:33:57,720 Keine Ahnung. 399 00:33:59,240 --> 00:34:01,480 - Ich weiß nicht. - Schon gut. 400 00:34:01,480 --> 00:34:02,880 Ruh dich etwas aus. 401 00:34:04,000 --> 00:34:06,520 Sah er aus wie er? Aber etwas älter? 402 00:34:08,800 --> 00:34:12,320 - Hat er dich angegriffen? - Ja! Das ist er! 403 00:34:12,320 --> 00:34:14,240 Wer ist das? Woher kommt das Foto? 404 00:34:15,120 --> 00:34:19,240 Im Video von Mani, dem Jungen in der Sekte, hört man ihn singen. 405 00:34:19,240 --> 00:34:20,920 Wir haben den Ton isoliert, 406 00:34:20,920 --> 00:34:23,280 aber Shazam konnte uns nicht helfen. 407 00:34:23,280 --> 00:34:26,840 Aber wir haben eine Playlist, um Geräusche zu identifizieren. 408 00:34:26,840 --> 00:34:30,040 Die Oma eines kanadischen Detektivs sang es früher. 409 00:34:30,040 --> 00:34:32,280 Sie kam aus einem Dorf in Sibirien 410 00:34:32,280 --> 00:34:35,280 namens Bolcho... Bolche... Nein, nicht das. Bolcherek... 411 00:34:35,280 --> 00:34:38,400 Einer der Detektive von BZUS kannte den Namen. 412 00:34:38,400 --> 00:34:41,840 Keine Bank. Die Brigade zur Unterdrückung von Sekten. 413 00:34:41,840 --> 00:34:43,160 Aus der Schweiz. 414 00:34:43,160 --> 00:34:48,320 In den 80ern waren Schamanen in den Bergen bei Barboz... 415 00:34:49,040 --> 00:34:50,520 Barbousy... Bar... 416 00:34:50,520 --> 00:34:52,880 Wir durchsuchten russische Archive. 417 00:34:52,880 --> 00:34:54,600 Er entführte meinen Sohn! 418 00:34:54,600 --> 00:34:58,760 Der Ehemann dieser Frau ist Vassili Derevko, ein Fanatiker. 419 00:34:58,760 --> 00:35:02,280 Er zerrte sie und ihren Sohn Mani zu Schamanen in Sibirien, 420 00:35:02,280 --> 00:35:04,560 aber sie waren nicht radikal genug, 421 00:35:04,560 --> 00:35:08,160 also verschwand er, und die Mutter weiß nicht, wo sie sind. 422 00:35:08,160 --> 00:35:13,280 Aber wir wissen es. In Frankreich, um sich der Écrin-Sekte anzuschließen. 423 00:35:13,280 --> 00:35:16,080 Caleb hatte einen 13. Jünger, Vassili Derevko. 424 00:35:19,640 --> 00:35:23,480 Sie denken, dass dieser 13. Jünger damals Roxane Vial getötet hat? 425 00:35:24,000 --> 00:35:27,480 - Und jetzt Emma Marçais? - Ja, und er entführte meinen Vater. 426 00:35:27,480 --> 00:35:31,720 Vielleicht lebte er hier und praktizierte die Rituale der Sekte. 427 00:35:32,320 --> 00:35:34,680 Es gab hier seltsame Verschwinden, oder? 428 00:35:36,040 --> 00:35:38,880 - Hast du ihr davon erzählt? - Was? Nein! 429 00:35:40,680 --> 00:35:44,520 - Praktisch, Ihren Namen reinzuwaschen. - Gio, lass ihn in Ruhe! 430 00:35:44,520 --> 00:35:46,480 Monnier erkannte Derevko. 431 00:35:46,480 --> 00:35:49,840 Ein irrer Russe will uns töten, und... Die Uhr tickt. 432 00:35:50,440 --> 00:35:52,920 Das sind nur Infos aus dem Internet. 433 00:35:52,920 --> 00:35:55,960 Wir müssen das überprüfen. Es gibt viele Grauzonen. 434 00:35:55,960 --> 00:35:59,000 - Wir wissen nicht, was mit Mani passierte. - Doch. 435 00:35:59,000 --> 00:36:01,240 Er lief mit 15 aus dem Heim weg, 436 00:36:01,240 --> 00:36:04,760 lebte auf der Straße, psychische Probleme und erfror 2006. 437 00:36:05,560 --> 00:36:07,880 Nicht übel für Infos aus dem Internet. 438 00:36:09,880 --> 00:36:12,600 Ab jetzt soll die Polizei ihre Arbeit machen. 439 00:36:14,440 --> 00:36:16,760 Ich schicke Derevkos Beschreibung. 440 00:36:18,520 --> 00:36:22,200 Wenn ich Sie noch mal sehe, verhafte ich Sie wegen Behinderung. 441 00:36:25,080 --> 00:36:26,240 Ich liebe sie! 442 00:36:28,240 --> 00:36:30,200 Was ist gestern mit dir passiert? 443 00:36:30,960 --> 00:36:33,280 Ich habe zu viel Rauch eingeatmet. 444 00:36:33,280 --> 00:36:37,120 Warum bekamst du keine Therapie oder ein Beatmungsgerät? 445 00:36:37,120 --> 00:36:38,880 Studiere weiter Medizin! 446 00:36:40,080 --> 00:36:41,720 Ok, machen wir ein Foto. 447 00:36:41,720 --> 00:36:44,360 Was? Willst du diesen Moment festhalten? 448 00:36:45,040 --> 00:36:48,840 Derevko wird wieder zuschlagen. Wir führen ihn zu uns. 449 00:36:48,840 --> 00:36:50,920 - Zeigen wir ihm, wo wir sind. - Was? 450 00:36:50,920 --> 00:36:52,040 Duckface! 451 00:36:52,040 --> 00:36:55,680 {\an8}LÉVIONNA-FEST, WIR KOMMEN!! 452 00:37:27,280 --> 00:37:30,200 - Geh in die Rue du Four! - Denis wurde angegriffen. 453 00:37:30,200 --> 00:37:33,120 - Was? - Die Schwester liegt im Koma. 454 00:37:33,120 --> 00:37:35,440 - Was ist passiert? - Ich weiß nicht... 455 00:37:35,440 --> 00:37:38,200 Er identifizierte den Angreifer. Ich schickte es. 456 00:37:38,200 --> 00:37:39,520 Unfassbar. 457 00:37:40,320 --> 00:37:41,520 Und Jaro Gatsi? 458 00:37:41,520 --> 00:37:45,040 - Wir täuschen uns wohl. - Gio, seine DNA war auf der Leiche! 459 00:37:45,800 --> 00:37:46,760 Papa! Mama! 460 00:37:47,520 --> 00:37:49,320 - Alles klar, Schatz? - Alles ok? 461 00:38:37,400 --> 00:38:38,520 Eins, zwei... 462 00:38:39,360 --> 00:38:42,920 Liebe Leute von Lévionna, willkommen zu eurem Fest! 463 00:38:45,400 --> 00:38:48,640 Ich danke euch, dass ihr so zahlreich gekommen seid! 464 00:38:50,200 --> 00:38:52,080 Was zum Teufel macht Ida? 465 00:38:53,840 --> 00:38:55,440 Wir müssen Derevko finden. 466 00:38:55,440 --> 00:38:56,960 - Teilen wir uns auf. - Ok. 467 00:38:58,080 --> 00:39:01,240 ...und ein ganz besonderer Dank an das Arcacia-Labor, 468 00:39:03,120 --> 00:39:05,640 das unser Festival gesponsert hat 469 00:39:06,920 --> 00:39:09,520 und viel für den Wohlstand unserer Stadt tut. 470 00:39:11,120 --> 00:39:13,720 Und jetzt lasst uns feiern! 471 00:39:28,960 --> 00:39:30,440 Verzeihung. 472 00:39:40,880 --> 00:39:44,200 - Hast du ein Problem? - Ich weiß nicht. Sag du es mir. 473 00:39:44,920 --> 00:39:46,320 Sorry, ich bin gereizt. 474 00:39:46,320 --> 00:39:49,680 Ja, das merke ich. Wegen deines neuen besten Freundes? 475 00:39:50,520 --> 00:39:52,840 Der des Mordes beschuldigt wird? 476 00:39:52,840 --> 00:39:55,240 Das ist Blödsinn. Wir suchen den Täter. 477 00:39:55,240 --> 00:39:57,400 Verstehe. Bist du jetzt Detektiv? 478 00:39:57,400 --> 00:40:00,920 Ich bin zwar kein Arzt, aber auch kein Hinterwäldler. 479 00:40:00,920 --> 00:40:04,040 Das sage ich nicht. Du sollst nicht verletzt werden. 480 00:40:04,040 --> 00:40:05,920 Was kümmert es dich? 481 00:40:05,920 --> 00:40:07,160 Ich weiß nicht... 482 00:40:07,760 --> 00:40:09,480 Ich sorge mich wohl um dich. 483 00:40:10,760 --> 00:40:14,320 - Warum hast du mich dann ignoriert? - Das stimmt nicht. 484 00:40:14,320 --> 00:40:16,480 Im Krankenhaus ist nur viel los... 485 00:40:17,440 --> 00:40:21,280 Scheiße, ich muss gehen. Aber lass uns reden! Tut mir leid... 486 00:40:25,640 --> 00:40:26,640 Papa! 487 00:40:28,960 --> 00:40:30,200 Was machst du hier? 488 00:40:30,200 --> 00:40:33,160 Sieh mal, wer vor dem Haus auf dich wartete... 489 00:40:35,520 --> 00:40:36,520 Hallo. 490 00:40:37,440 --> 00:40:39,640 Dass sie dich einfach so anrief... 491 00:40:39,640 --> 00:40:41,680 Ich dachte, wir sollten reden. 492 00:40:43,120 --> 00:40:45,320 Dann hättest du mich anrufen sollen. 493 00:40:46,040 --> 00:40:51,400 Es war eine spontane Sache. Wir besuchten meine Eltern in Lyon. 494 00:40:51,400 --> 00:40:54,880 - Freust du dich nicht über deine Tochter? - Doch, Anaïs! 495 00:40:54,880 --> 00:40:58,640 - Es ist nur gerade kein guter Zeitpunkt. - Jaro, er ist hier. 496 00:40:59,280 --> 00:41:00,480 Was ist los? 497 00:41:02,320 --> 00:41:04,800 Marie, bring sie zurück zur Farm. 498 00:41:05,760 --> 00:41:08,000 - Ok. - Nein! Ich will bei dir bleiben! 499 00:41:10,040 --> 00:41:12,440 Tut mir leid, Baby. Aber das geht nicht. 500 00:41:12,440 --> 00:41:13,720 Jaro, was tust du? 501 00:41:16,040 --> 00:41:17,640 Ich kann es nicht erklären. 502 00:41:18,720 --> 00:41:21,080 - Hier ist es zu gefährlich. - Gefährlich? 503 00:41:22,280 --> 00:41:24,440 In was für einem Scheiß steckst du? 504 00:41:25,000 --> 00:41:27,000 Ich will es gar nicht wissen. Los. 505 00:41:27,000 --> 00:41:29,160 - Ich will nicht gehen. - Komm, Malia. 506 00:41:29,720 --> 00:41:32,480 Papa! Ich will nicht gehen. 507 00:41:35,080 --> 00:41:36,920 Wir müssen Ida finden. Schnell. 508 00:42:05,960 --> 00:42:07,480 Was macht sie da? 509 00:42:08,120 --> 00:42:09,240 Der Köder sein. 510 00:42:51,000 --> 00:42:52,000 Ida! 511 00:42:53,920 --> 00:42:57,680 Arcacia vergiftet unsere Kinder! Der Bürgermeister ist Komplize! 512 00:42:57,680 --> 00:43:01,160 Sie bestechen sie, während wir vergiftet werden. 513 00:43:01,160 --> 00:43:02,240 Verräter! 514 00:43:02,240 --> 00:43:05,160 Der Stadtrat, die Polizei, sie sind alle korrupt! 515 00:43:05,160 --> 00:43:07,400 Sie lügen uns und Sie an! 516 00:43:07,400 --> 00:43:08,360 Alle! 517 00:43:08,360 --> 00:43:11,880 Wir sind nur Versuchskaninchen! Wir müssen handeln! 518 00:43:11,880 --> 00:43:14,040 Für unsere Familien! Unsere Kinder! 519 00:43:14,040 --> 00:43:16,360 Gio, Sofiane, sie müssen weg. 520 00:43:16,360 --> 00:43:18,080 Raus aus Lévionna! 521 00:43:18,080 --> 00:43:35,760 Arcacia! Raus aus Lévionna! 522 00:43:35,760 --> 00:43:38,920 Jaro, er ist da! Er ist da drüben! Schnell! 523 00:43:51,800 --> 00:43:52,880 Aus dem Weg! 524 00:43:54,480 --> 00:43:58,520 Mein Sohn war der Erste, aber Ihre Kinder werden die Nächsten sein... 525 00:44:07,920 --> 00:44:09,440 Hilfe! 526 00:44:19,440 --> 00:44:20,440 Denis? 527 00:44:29,680 --> 00:44:30,920 Hilfe! 528 00:44:33,360 --> 00:44:34,960 Nein! 529 00:46:01,960 --> 00:46:04,360 Untertitel von: Carina Chadwick