1 00:01:16,880 --> 00:01:21,080 Jaro, ¿me oyes? ¡Vamos, muévete! 2 00:01:21,080 --> 00:01:23,160 ¡Jaro, vamos! ¡Jaro! 3 00:01:24,320 --> 00:01:25,320 ¡Por favor! 4 00:01:26,880 --> 00:01:30,720 ¡Vamos! ¡Tenemos que irnos! ¡Muévete! ¡Jaro! 5 00:01:46,880 --> 00:01:50,360 EL VERNON 6 00:02:03,280 --> 00:02:07,840 ANTRACITA EL MISTERIO DE LA SECTA 7 00:02:52,240 --> 00:02:54,240 Jaro, ¿estás bien? ¿Qué pasó? 8 00:02:54,240 --> 00:02:57,800 - Alguien quiso matarnos. - Parece que fue una fuga de gas. 9 00:02:57,800 --> 00:02:59,200 ¿Estás bromeando? 10 00:02:59,200 --> 00:03:01,640 "Las llamas vendrán por ti". ¿Te suena? 11 00:03:01,640 --> 00:03:04,160 Caleb no nos amenazó. Nos advirtió. 12 00:03:04,760 --> 00:03:07,400 Alguien quiere matarnos porque vamos por buen camino. 13 00:03:08,400 --> 00:03:10,040 ¿Y tú eres? 14 00:03:10,040 --> 00:03:12,480 Sí, lo siento. Ida Heilman. Un placer. 15 00:03:13,000 --> 00:03:16,280 ¿Dos mujeres asesinadas en 30 años, con antracita en la cara? 16 00:03:16,280 --> 00:03:19,200 Alguien sigue los rituales de la secta de Écrins. 17 00:03:19,200 --> 00:03:21,920 Quien mató a tu madre se llevó a mi padre 18 00:03:21,920 --> 00:03:25,960 porque descubrieron, como nosotros, que Caleb no mató a Roxane Vial. 19 00:03:27,040 --> 00:03:28,040 ¿Está bromeando? 20 00:03:29,320 --> 00:03:31,560 ¿Qué piensa la policía de todo esto? 21 00:03:33,280 --> 00:03:34,600 ¿Qué? 22 00:03:35,560 --> 00:03:37,120 - ¿No lo saben? - No. 23 00:03:37,800 --> 00:03:40,480 Seguro que sospechan que yo maté a Emma. 24 00:03:40,480 --> 00:03:42,920 Es cuestión de tiempo que me encierren. 25 00:03:42,920 --> 00:03:45,280 Debo probar que soy inocente. 26 00:03:45,280 --> 00:03:48,520 Si mi hermana te tiene en la mira, no te dejará en paz. 27 00:03:48,520 --> 00:03:52,880 - ¿Cómo que tu hermana? - Teniente Giovanna DeLuca. Es mi hermana. 28 00:03:53,800 --> 00:03:55,440 Ese es mi cuñado. 29 00:03:56,040 --> 00:03:59,000 Hablando de fastidios. Él está a otro nivel. 30 00:03:59,000 --> 00:04:01,840 Me voy. No puedo involucrarme en esto también. 31 00:04:01,840 --> 00:04:03,760 No hay tiempo que perder. 32 00:04:05,320 --> 00:04:08,920 - La prioridad es ir al depósito. - Deberían ir al hospital. 33 00:04:09,520 --> 00:04:10,600 ¿Qué depósito? 34 00:04:14,840 --> 00:04:18,400 Si fueron tras mi papá, debe ser porque encontró algo. 35 00:04:18,400 --> 00:04:20,640 La persona que buscamos debe estar aquí. 36 00:04:20,640 --> 00:04:23,720 Debe haber cientos de horas de video en este lío. 37 00:04:23,720 --> 00:04:24,960 ¿Miraremos todo? 38 00:04:24,960 --> 00:04:28,400 Ya empecé a clasificar los videos y documentos de mi papá, 39 00:04:28,400 --> 00:04:29,880 pero, básicamente, sí. 40 00:04:33,720 --> 00:04:36,240 - ¿Seguro que estás bien? - Sí. Es el humo. 41 00:04:36,240 --> 00:04:40,400 O ácaros. Hace 30 años que no limpian este lugar. 42 00:04:41,680 --> 00:04:44,480 No tienes que ayudarnos. Podemos solos. 43 00:04:44,480 --> 00:04:48,080 ¿Sabes cuánto tiempo esperé que sucediera algo interesante? 44 00:04:48,080 --> 00:04:50,560 - ¿Desde 2016? - ¿Qué? 45 00:04:50,560 --> 00:04:53,520 La competencia de motocrós 2016 en Lévionna. 46 00:04:53,520 --> 00:04:56,640 - La cima y el fin de tu carrera. - ¿Cómo lo sabes? 47 00:04:56,640 --> 00:05:00,280 - No le des cuerda. - Investigué un poco en el auto. 48 00:05:00,280 --> 00:05:02,480 Apareces 10 000 veces en Internet. 49 00:05:02,480 --> 00:05:05,480 Parece que entonces eras una celebridad. 50 00:05:05,480 --> 00:05:06,880 Encontré tu entrevista 51 00:05:06,880 --> 00:05:10,480 en la Motor Star Addict del Campeonato Júnior 2014. 52 00:05:10,480 --> 00:05:12,320 Todo estaba ahí. 53 00:05:12,320 --> 00:05:15,480 Tu niñez en Lévionna, las motos, los trofeos, 54 00:05:15,480 --> 00:05:17,400 tu carrera, tus ambiciones... 55 00:05:17,400 --> 00:05:20,800 Y en 2016, ¡bam! Te rompiste las costillas y la rodilla. 56 00:05:20,800 --> 00:05:23,720 Encontré una foto tuya en el hospital 57 00:05:23,720 --> 00:05:27,280 con un yeso enorme y el título: "Drama en motocrós". 58 00:05:27,280 --> 00:05:30,640 Adiós a tu carrera. Escribiste un rap poético y amargo. 59 00:05:30,640 --> 00:05:32,920 Era una obsesión, tenía mi atención. 60 00:05:32,920 --> 00:05:34,360 Perdí tantas semanas. Nunca... 61 00:05:34,360 --> 00:05:37,400 Se llamaba "Nunca más". Gracias a la magia de Internet, 62 00:05:37,400 --> 00:05:40,040 encontré a un amigo tuyo en Instagram, 63 00:05:40,040 --> 00:05:43,280 que en 2020 bailó junto al letrero de un festival de música cancelado, 64 00:05:43,280 --> 00:05:45,400 y tú, amargado y rebelde, dijiste: 65 00:05:45,400 --> 00:05:47,840 "Aquí no pasa nada desde 2016". 66 00:05:47,840 --> 00:05:48,760 "Ja, ja, ja". 67 00:05:51,360 --> 00:05:52,600 Pero tú... 68 00:05:52,600 --> 00:05:55,480 ¿Dejaste las competencias? Qué lástima. 69 00:05:56,200 --> 00:05:58,760 Lo siento, ella hace eso. Es lo suyo. 70 00:05:59,360 --> 00:06:00,360 Yo... 71 00:06:02,520 --> 00:06:04,800 Nos dará hambre si vamos a ver todo. 72 00:06:05,320 --> 00:06:08,280 Iré a buscar unos chocolates. 73 00:06:11,640 --> 00:06:12,720 ¡Genial, gracias! 74 00:06:18,200 --> 00:06:19,160 ¿Qué? 75 00:06:19,680 --> 00:06:21,760 Quería saber si era confiable. 76 00:06:23,240 --> 00:06:24,280 ¿Muchos detalles? 77 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 ¿Muy directa? 78 00:06:27,160 --> 00:06:29,040 - ¿Muy entrometida? - ¡Muy todo! 79 00:06:31,040 --> 00:06:32,080 Bien. 80 00:06:33,480 --> 00:06:34,760 ¿Empezamos? 81 00:06:38,080 --> 00:06:40,680 Probando, uno, dos... 82 00:06:48,480 --> 00:06:53,080 No nos mezclábamos, y estaba bien. No me sorprende que se hayan suicidado. 83 00:06:56,680 --> 00:07:00,480 ¡Solo te interesa la niña muerta, como a todos los demás buitres! 84 00:07:00,480 --> 00:07:03,680 ¿Pero luchar por mantener las minas abiertas? Eso no... 85 00:07:10,160 --> 00:07:12,840 El suicidio es un pecado contra el Señor. 86 00:07:13,560 --> 00:07:17,600 Murieron como vivieron, ignorando la palabra de Cristo. 87 00:07:21,480 --> 00:07:25,760 - ¿Qué es lo que más extrañas de Roxane? - Nos contábamos todo. 88 00:07:25,760 --> 00:07:28,320 ¿Qué le dirías ahora? 89 00:07:31,720 --> 00:07:33,560 Que volvieron las pesadillas. 90 00:07:36,960 --> 00:07:38,920 ¿Qué tipo de pesadillas tienes? 91 00:07:41,680 --> 00:07:43,680 ¿Conoce a la Virgen Negra? 92 00:07:45,640 --> 00:07:47,840 Es una vieja superstición por aquí. 93 00:07:49,400 --> 00:07:53,120 Los mineros dicen que aparece cuando va a ocurrir un desastre 94 00:07:54,040 --> 00:07:56,080 o alguien a quien amas va a morir. 95 00:08:01,800 --> 00:08:03,800 De noche, viene a mi habitación. 96 00:08:06,440 --> 00:08:08,240 Me mira dormir. 97 00:08:09,880 --> 00:08:13,080 Y no puedo respirar ni moverme. No puedo hacer nada. 98 00:08:17,720 --> 00:08:19,520 Tu mamá era muy hermosa. 99 00:08:20,280 --> 00:08:21,480 Del tipo torturado. 100 00:08:23,440 --> 00:08:25,280 Es de familia la... 101 00:08:28,720 --> 00:08:32,440 - Era muy joven. Apenas la reconozco. - ¿Tienes muchos recuerdos de ella? 102 00:08:33,320 --> 00:08:35,320 Trato de tener pocos. 103 00:08:36,160 --> 00:08:38,200 ¿Conoces los pensamientos inconclusos? 104 00:08:38,200 --> 00:08:42,040 Cuanto más evitas un recuerdo o una tarea, más te persigue. 105 00:08:43,440 --> 00:08:47,080 - Quizá tengas razón. - Para que sepas, siempre tengo razón. 106 00:08:47,080 --> 00:08:50,160 Tengo un margen de error muy estrecho, como del 5 %. 107 00:08:50,160 --> 00:08:53,160 Encontré algo increíble. Tienes que verlo. Mira. 108 00:08:53,160 --> 00:08:56,000 El SWAT filmó el ataque a la secta en 1994. 109 00:08:58,800 --> 00:09:04,280 CONFIDENCIAL PROPIEDAD DE LA POLICÍA NACIONAL 110 00:09:15,960 --> 00:09:18,520 Había un niño en la secta. 111 00:09:18,520 --> 00:09:20,560 Y sobrevivió al suicidio masivo. 112 00:09:26,240 --> 00:09:29,000 Murió ahogada. Nada raro. 113 00:09:32,000 --> 00:09:33,520 El golpe fue grave. 114 00:09:33,520 --> 00:09:35,880 Quizá la dejó inconsciente, 115 00:09:35,880 --> 00:09:37,960 pero eso no la mató. 116 00:09:37,960 --> 00:09:39,400 ¿Crees que le pegaron? 117 00:09:40,000 --> 00:09:41,320 Es difícil saberlo. 118 00:09:42,040 --> 00:09:43,840 También podría haberse caído. 119 00:09:44,920 --> 00:09:46,760 ¿Indicios de abuso sexual? 120 00:09:47,280 --> 00:09:48,560 A priori, no. 121 00:09:49,680 --> 00:09:52,160 Hay un sospechoso con antecedentes. Jaro Gatsi. 122 00:09:52,160 --> 00:09:55,200 Si encuentras ADN, ¿puedes cotejarlo con su perfil? 123 00:09:55,200 --> 00:09:56,840 - Théo, anota eso. - Sí. 124 00:09:57,360 --> 00:10:00,480 - ¿Jaro? - Jaro Gatsi. G-A-T-S-I. 125 00:10:00,480 --> 00:10:02,880 - Gracias. - ¿Ves estas marcas? 126 00:10:02,880 --> 00:10:03,880 Son de cuerdas. 127 00:10:03,880 --> 00:10:06,680 La víctima estaba atada y se defendió. 128 00:10:06,680 --> 00:10:10,720 Se raspó las manos y la cara, como si hubiera corrido por el bosque. 129 00:10:12,680 --> 00:10:14,680 Mi hipótesis es 130 00:10:14,680 --> 00:10:19,400 que logró escapar de su atacante, pero él la alcanzó y la arrojó al lago. 131 00:10:22,400 --> 00:10:24,320 - ¿Qué pasa? - Bisturí. 132 00:10:42,960 --> 00:10:44,280 ¿Qué es eso? 133 00:10:44,800 --> 00:10:47,040 Un implante subcutáneo. 134 00:10:47,040 --> 00:10:48,520 Un chip biométrico. 135 00:10:49,040 --> 00:10:52,400 - ¿Por qué tendría un chip? - No tengo idea. 136 00:10:53,240 --> 00:10:55,720 - ¿De dónde podría venir? - Tu teléfono. 137 00:10:58,840 --> 00:11:00,000 No es el mío. 138 00:11:00,520 --> 00:11:01,920 El mío tampoco. 139 00:11:04,200 --> 00:11:06,360 Las cosas de la chica para analizar. 140 00:11:17,920 --> 00:11:18,920 ¡Mierda! 141 00:11:21,040 --> 00:11:22,200 ¡No! 142 00:11:55,640 --> 00:11:56,480 ...DE LÉVIONNA 143 00:12:08,240 --> 00:12:10,000 ARCASSIA ES VENENO 144 00:12:22,960 --> 00:12:24,920 ¿Volvieron a llamar a la policía? 145 00:12:24,920 --> 00:12:27,240 Es un camino público. Podemos usarlo. 146 00:12:27,240 --> 00:12:30,520 No me llamaron. ¿Ustedes pintaron la calle? 147 00:12:31,160 --> 00:12:34,320 No. Como puedes ver, es una protesta pacífica. 148 00:12:35,680 --> 00:12:38,360 Si reviso tu bolso, ¿no habrá ningún aerosol? 149 00:12:42,200 --> 00:12:43,160 Como sea... 150 00:12:43,720 --> 00:12:45,480 Tomen esto, se congelarán. 151 00:12:46,000 --> 00:12:50,160 Tenemos suficiente equipo para quedarnos un tiempo. Nos turnamos. 152 00:12:50,160 --> 00:12:51,800 ¿Qué haces aquí? 153 00:12:52,400 --> 00:12:53,440 Trabajo. 154 00:12:53,960 --> 00:12:54,960 Ya era hora. 155 00:12:56,360 --> 00:12:58,200 ¿Irán al festival de invierno? 156 00:12:58,840 --> 00:13:00,200 ¡Saludos a Elias! 157 00:13:15,240 --> 00:13:22,240 {\an8}ENTRADA 158 00:13:22,240 --> 00:13:24,360 {\an8}Teniente DeLuca, policía. 159 00:13:29,520 --> 00:13:34,360 Lo siento, teniente, nadie puede entrar al laboratorio sin autorización. 160 00:13:34,360 --> 00:13:36,840 Puedo decirle dónde pedirla. 161 00:13:36,840 --> 00:13:40,320 Esta orden solicita el nombre de todos los científicos 162 00:13:40,320 --> 00:13:42,280 que trabajaron ayer cerca de La Valette. 163 00:13:42,280 --> 00:13:45,360 Mataron a una joven, y necesito sus declaraciones. 164 00:13:45,360 --> 00:13:48,640 Si un empleado supiera algo, seguro que le avisaría. 165 00:13:49,760 --> 00:13:52,040 Igual deben ir a declarar. 166 00:13:52,040 --> 00:13:55,440 Sería un escándalo si sus amigos de afuera se enteraran... 167 00:13:55,440 --> 00:13:58,280 Me ahorraría tiempo hablar con alguien a cargo. 168 00:13:58,280 --> 00:14:01,800 Temo que eso no será posible. No hay nadie de la gerencia. 169 00:14:03,080 --> 00:14:04,080 Ya veo. 170 00:14:06,920 --> 00:14:08,000 Por cierto, 171 00:14:09,480 --> 00:14:11,680 tengo algo que les pertenece. 172 00:14:11,680 --> 00:14:13,640 Si quieren hablar, me buscan. 173 00:14:32,720 --> 00:14:33,720 Ven a ver. 174 00:14:35,440 --> 00:14:36,800 ¿Lo está haciendo de nuevo? 175 00:14:47,600 --> 00:14:50,560 Basta, Mani, detente. 176 00:14:52,720 --> 00:14:54,800 Cálmate, Mani. Tranquilo. 177 00:14:54,800 --> 00:14:57,760 La familia del video no pudo soportarlo. 178 00:14:59,080 --> 00:15:01,400 Lo llevaron al hogar de niños. 179 00:15:02,000 --> 00:15:03,960 {\an8}- Pobrecito. - Sí, es terrible. 180 00:15:04,720 --> 00:15:06,840 {\an8}No entiendo por qué lo enviaron ahí. 181 00:15:06,840 --> 00:15:10,840 {\an8}- ¿Sus padres también se suicidaron? - No, al contrario. 182 00:15:10,840 --> 00:15:13,880 {\an8}- ¿Qué quiere decir? - No sabemos de dónde viene. 183 00:15:13,880 --> 00:15:16,160 {\an8}Buscamos por todos lados, analizamos su ADN... 184 00:15:16,160 --> 00:15:19,120 {\an8}No coincidía con ningún miembro de la secta. 185 00:15:19,120 --> 00:15:22,640 {\an8}¿De dónde vino? ¿Lo habían secuestrado? 186 00:15:22,640 --> 00:15:23,960 {\an8}Buscamos... 187 00:15:24,920 --> 00:15:27,920 {\an8}Pero ninguna persona desaparecida tenía su perfil. 188 00:15:27,920 --> 00:15:31,680 {\an8}¿Eso podría significar que sus padres eran parte de la secta, 189 00:15:31,680 --> 00:15:34,000 {\an8}pero no murieron con los demás? 190 00:15:36,400 --> 00:15:37,960 ¡Qué locura! 191 00:15:37,960 --> 00:15:42,200 Sí, los padres del niño eran discípulos que sobrevivieron al suicidio 192 00:15:42,200 --> 00:15:45,560 y quizá sean los que reviven los rituales de la secta. 193 00:15:45,560 --> 00:15:47,360 ¿Se habrían ido sin su hijo? 194 00:15:47,360 --> 00:15:51,280 Aún no lo sé. Por eso debemos identificar a los padres de Mani. 195 00:15:51,280 --> 00:15:53,400 Subiré el video a iData. 196 00:15:53,400 --> 00:15:56,320 Deberíamos hablar con el policía que interrogó tu papá. 197 00:15:56,320 --> 00:16:00,400 Es Denis Monnier. Fue capitán de la policía durante años. 198 00:16:00,400 --> 00:16:02,160 Era el héroe de mi hermana. 199 00:16:02,160 --> 00:16:05,880 Será difícil, está enfermo, algo parecido al Alzheimer. 200 00:16:05,880 --> 00:16:08,200 Vale la pena intentarlo. ¿Vive cerca? 201 00:16:09,480 --> 00:16:10,800 Ida, ¿qué pasa? 202 00:16:11,640 --> 00:16:14,640 - ¿Estás bien, Ida? - ¡No! No puedo respirar... 203 00:16:17,080 --> 00:16:18,840 Debemos llevarla al hospital. 204 00:17:17,240 --> 00:17:18,240 ¿Michel? 205 00:17:18,760 --> 00:17:19,760 ¡Aïdi! 206 00:17:19,760 --> 00:17:21,960 Basta, ¿qué hacen? 207 00:17:21,960 --> 00:17:23,000 ¡Oigan! 208 00:17:27,520 --> 00:17:29,280 Pierre, detente. 209 00:17:31,440 --> 00:17:33,040 - Basta. - ¡Oye! 210 00:17:43,960 --> 00:17:48,400 Tres enfermeros y equipo de contención a la sala común. Ahora. 211 00:17:58,120 --> 00:17:59,360 ¿Qué pasó? 212 00:18:21,160 --> 00:18:23,000 No te preocupes, estará bien. 213 00:18:23,000 --> 00:18:25,520 Conozco al médico desde la secundaria. 214 00:18:25,520 --> 00:18:30,280 Hizo su carrera en Burdeos y regresó hace un año. 215 00:18:30,280 --> 00:18:31,920 Ya verás, es el mejor. 216 00:18:34,440 --> 00:18:36,560 ¿Qué pasa entre tú e Ida? ¿Te gusta? 217 00:18:37,760 --> 00:18:38,720 No. 218 00:18:39,320 --> 00:18:42,840 Lo entiendo. Nunca te aburres con una chica así. 219 00:18:48,200 --> 00:18:49,200 ¿Cómo está? 220 00:18:49,200 --> 00:18:51,080 Bien, está estable. 221 00:18:51,600 --> 00:18:53,360 ¿El fuego le causó esto? 222 00:18:54,280 --> 00:18:55,920 Supongo que eso no ayudó. 223 00:18:55,920 --> 00:18:58,840 Debieron venir a revisarse al hospital. 224 00:18:58,840 --> 00:19:01,680 - Pero ¿hay algo más? - ¿Son de la familia? 225 00:19:01,680 --> 00:19:03,680 - No. - Perdón, no puedo decir nada. 226 00:19:03,680 --> 00:19:05,120 Anda, dinos. 227 00:19:05,120 --> 00:19:07,720 Somos amigos, pero hay confidencialidad. 228 00:19:07,720 --> 00:19:09,520 - No funciona así. - Perdón. 229 00:19:12,880 --> 00:19:16,440 - ¿Somos amigos? - ¿Qué debía decir? 230 00:19:17,120 --> 00:19:19,880 ¿Que de niños nos besábamos en el vestuario de la piscina? 231 00:19:19,880 --> 00:19:23,040 Hacíamos más que solo besarnos, según recuerdo. 232 00:19:25,880 --> 00:19:27,000 Fue hace mucho. 233 00:19:29,080 --> 00:19:31,280 Te llamaré cuando tu amiga despierte. 234 00:19:33,320 --> 00:19:34,360 ¿Anaïs? 235 00:19:35,400 --> 00:19:36,480 ¿Hola, papá? 236 00:19:37,160 --> 00:19:39,000 Malia, ¿estás con mamá? 237 00:19:39,600 --> 00:19:41,640 ¿Sabes lo que dijo Gaspard? 238 00:19:41,640 --> 00:19:46,920 Dijo que no es cierto que mi tataratatarabuelo era pirata. 239 00:19:46,920 --> 00:19:49,880 - Es verdad, ¿no? - Claro que es verdad. 240 00:19:49,880 --> 00:19:51,920 ¿Puedes decirle que no miento? 241 00:19:51,920 --> 00:19:53,560 Se lo diré, lo prometo. 242 00:19:53,560 --> 00:19:54,840 ¿Cuándo? 243 00:19:57,680 --> 00:19:58,560 Pronto. 244 00:19:59,080 --> 00:20:00,680 ¿En mi cumpleaños? 245 00:20:00,680 --> 00:20:02,480 Malia, ¿con quién hablas? 246 00:20:02,480 --> 00:20:05,400 - Llamé a papá. - ¿Qué haces con mi teléfono? 247 00:20:07,080 --> 00:20:08,160 ¿Jaro? 248 00:20:10,200 --> 00:20:11,200 Hola. 249 00:20:11,720 --> 00:20:13,360 ¿Malia te llamó? 250 00:20:13,360 --> 00:20:15,400 Sí, no fue algo a tus espaldas. 251 00:20:15,400 --> 00:20:18,680 Lo sé. No sabía que podía desbloquear mi teléfono. 252 00:20:20,480 --> 00:20:24,120 - Es una niña lista. - Sí, pienso lo mismo. 253 00:20:24,120 --> 00:20:26,800 Lo siento, tengo que irme. Adiós. 254 00:20:31,960 --> 00:20:33,080 ¿Estás bien? 255 00:20:33,720 --> 00:20:34,720 Sí. 256 00:20:36,200 --> 00:20:39,840 Es inútil esperar aquí. Hari nos llamará si hay novedades. 257 00:20:41,560 --> 00:20:44,360 ¿Cuándo podremos ver al policía del video? 258 00:20:44,360 --> 00:20:46,960 Ya es de noche, tendremos que esperar. 259 00:20:46,960 --> 00:20:50,280 Lo llamaré en la mañana a ver si podemos pasar a verlo. 260 00:21:05,120 --> 00:21:08,400 - Gracias por recogerme. - Claro. No hay problema. 261 00:21:09,400 --> 00:21:12,440 Siento lo de tu amiga. Espero que se mejore. 262 00:21:14,240 --> 00:21:16,040 Perdón por causarles problemas. 263 00:21:18,400 --> 00:21:19,640 Ya pasará. 264 00:21:21,040 --> 00:21:23,200 Sé que tú no mataste a esa chica. 265 00:21:26,840 --> 00:21:30,040 ¿Sabías que mi mamá estuvo con la secta de Écrins? 266 00:21:32,800 --> 00:21:33,960 ¿Quién te dijo eso? 267 00:21:35,160 --> 00:21:36,160 ¿Lo sabías? 268 00:21:38,640 --> 00:21:41,080 Tienes que entender cómo era entonces. 269 00:21:42,320 --> 00:21:46,400 Hoy, todos te dirán que no se acercaban a la secta. Pero no es verdad. 270 00:21:46,400 --> 00:21:48,520 Hacían fiestas en la noche, 271 00:21:48,520 --> 00:21:50,320 con drogas y música... 272 00:21:51,680 --> 00:21:53,520 A los jóvenes les fascinaba. 273 00:21:54,320 --> 00:21:56,280 Todos fuimos al menos una vez. 274 00:21:56,800 --> 00:21:59,040 ¿Pero mi mamá no iba a las fiestas? 275 00:21:59,040 --> 00:22:00,360 Al principio, sí. 276 00:22:02,400 --> 00:22:06,920 Entonces Johansson se interesó por ella. A ella le fascinaba él. 277 00:22:08,840 --> 00:22:10,280 Decían que curaba a la gente. 278 00:22:10,280 --> 00:22:13,920 Incluso hubo rumores sobre recuperaciones milagrosas. 279 00:22:14,960 --> 00:22:18,000 ¿De qué debía curarse Juliette? ¿Sus pesadillas? 280 00:22:18,960 --> 00:22:21,520 No sé qué buscaba. Tenía 20 años. 281 00:22:21,520 --> 00:22:24,040 Yo estaba ocupado en cosas de niños... 282 00:22:26,040 --> 00:22:27,600 Nunca me lo perdonaré. 283 00:22:30,280 --> 00:22:31,600 ¿Qué está pasando? 284 00:22:33,720 --> 00:22:36,400 ¡Vino alguien! ¡Hay alguien ahí dentro! 285 00:22:36,400 --> 00:22:38,000 Lo oí. Yo estaba abajo. 286 00:22:38,000 --> 00:22:41,680 ¡Él estaba arriba, hurgando en la habitación de tu madre! 287 00:23:05,840 --> 00:23:07,920 - Eso es. - ¡Me pincharé los dedos! 288 00:23:07,920 --> 00:23:09,120 ¡Hola! 289 00:23:09,120 --> 00:23:11,200 - ¿Qué tal, pequeño minero? - Probémoslo. 290 00:23:11,200 --> 00:23:14,160 La abuela nos hizo disfraces para el festival. 291 00:23:14,680 --> 00:23:17,000 - ¡Guau! - ¡Son increíbles! A ver. 292 00:23:17,000 --> 00:23:19,200 - Ambos se ven geniales. - Gracias. 293 00:23:19,920 --> 00:23:22,160 Escuché que viste a su papá hoy. 294 00:23:23,160 --> 00:23:24,920 ¿Qué hacías en Arcacia? 295 00:23:27,640 --> 00:23:28,880 Las noticias vuelan. 296 00:23:29,480 --> 00:23:32,120 - Louane, te llevaré a casa. - Cámbiense. 297 00:23:32,120 --> 00:23:33,120 Vamos, Titou. 298 00:23:35,600 --> 00:23:39,280 ¿Tu ida al laboratorio tiene algo que ver con la chica muerta? 299 00:23:39,280 --> 00:23:41,200 No es asunto tuyo, mamá. 300 00:23:42,800 --> 00:23:44,880 Tienes que calmar a tu grupo. 301 00:23:44,880 --> 00:23:47,680 Vincent no puede acampar junto a Arcacia todo el invierno. 302 00:23:47,680 --> 00:23:52,040 Seguiremos hasta que asuman la culpa por las deformidades de Elias. 303 00:23:52,920 --> 00:23:56,840 - Ni hablar de lo que te pasó a ti. - Estás obsesionada. Olvídalo. 304 00:23:56,840 --> 00:23:58,960 ¿Un aborto a los cinco meses? 305 00:23:58,960 --> 00:24:01,600 - Es raro. - Basta de teorías conspirativas. 306 00:24:02,360 --> 00:24:04,520 Esta gente necesita entender 307 00:24:04,520 --> 00:24:07,640 que sus acciones afectan la vida de la gente. 308 00:24:08,440 --> 00:24:09,880 Mírate. 309 00:24:10,680 --> 00:24:12,840 Luchaste contra la depresión... 310 00:24:13,920 --> 00:24:14,920 Carmela. 311 00:24:16,040 --> 00:24:19,760 Está lista, las llevaré a las dos. Vamos. Ahora. 312 00:24:32,360 --> 00:24:34,320 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 313 00:24:35,760 --> 00:24:36,760 Espera. 314 00:24:41,880 --> 00:24:43,280 Estoy lista. 315 00:24:45,760 --> 00:24:46,840 Nos vemos después. 316 00:25:13,960 --> 00:25:15,000 ¿Erwan? 317 00:25:15,640 --> 00:25:16,880 - ¿Erwan? - ¿Qué pasa? 318 00:25:19,080 --> 00:25:20,080 ¿Qué pasa? 319 00:25:47,200 --> 00:25:51,720 Está bien fisiológicamente, pero me preocupa su estado mental. 320 00:25:52,240 --> 00:25:57,040 Alterna entre momentos de apatía total y episodios maníacos muy intensos. 321 00:25:57,760 --> 00:26:00,800 Deberá quedar en observación más de lo esperado. 322 00:26:00,800 --> 00:26:02,800 Pedí una consulta psicológica. 323 00:26:40,680 --> 00:26:41,760 ¿Papá? 324 00:26:44,000 --> 00:26:45,160 ¡Mi bebé! 325 00:26:47,480 --> 00:26:48,480 Papá... 326 00:26:49,160 --> 00:26:50,160 ¡Papá! 327 00:26:50,680 --> 00:26:52,360 ¿Qué hiciste ahora? 328 00:26:52,360 --> 00:26:54,080 Tengo mucho miedo. 329 00:26:56,280 --> 00:26:58,880 Tranquila. Estoy aquí. No iré a ningún lado. 330 00:27:09,280 --> 00:27:11,360 Creí que nunca te volvería a ver. 331 00:27:21,440 --> 00:27:23,160 Lamento haber discutido. 332 00:27:24,040 --> 00:27:25,080 Yo también. 333 00:27:28,040 --> 00:27:30,760 Pero no puedo hacer lo que me pides. 334 00:27:31,480 --> 00:27:33,840 No puedo verte morir sin hacer nada. 335 00:27:35,240 --> 00:27:36,880 Debes recuperarte. 336 00:27:38,120 --> 00:27:39,840 No puedo más. 337 00:27:39,840 --> 00:27:41,680 Lo siento. Es muy difícil. 338 00:27:44,200 --> 00:27:46,960 Además, no tiene sentido. Lo sabes. 339 00:27:54,400 --> 00:27:57,040 Pelear siempre tiene sentido. 340 00:27:58,120 --> 00:27:59,200 Mira. 341 00:28:08,600 --> 00:28:09,600 ¿Soy yo? 342 00:29:01,040 --> 00:29:05,320 Sabemos de dónde vino el niño. Lo encontramos. Mira el video. 343 00:29:05,320 --> 00:29:06,400 Espera, ¿qué? 344 00:29:06,400 --> 00:29:08,320 Mira el video. Mira... 345 00:29:18,000 --> 00:29:21,600 LO ENCONTRAMOS, MIRA EL VIDEO. 346 00:29:23,080 --> 00:29:26,720 La muerte de esta chica hace ver mal a un pueblo chico. 347 00:29:27,440 --> 00:29:29,640 - Debemos ser intachables. - Claro. 348 00:29:30,160 --> 00:29:32,960 Arcacia quiere total transparencia en este caso. 349 00:29:32,960 --> 00:29:35,800 Sus abogados enviarán una declaración oficial. 350 00:29:35,800 --> 00:29:38,280 Dicen que no saben nada de la muerte de Emma Marçais, 351 00:29:38,280 --> 00:29:41,400 pero que participaba en un ensayo clínico con ellos. 352 00:29:42,560 --> 00:29:44,040 ¿Qué tipo de ensayo? 353 00:29:44,040 --> 00:29:46,880 No sé. Pero los papeles parecen estar en orden. 354 00:29:46,880 --> 00:29:49,200 El ensayo iba bien. Tenía buena salud. 355 00:29:49,200 --> 00:29:50,600 Echaremos un vistazo. 356 00:29:54,960 --> 00:29:57,640 No me corresponde decirle cómo trabajar, 357 00:29:57,640 --> 00:30:00,120 pero eviten acosos innecesarios. 358 00:30:01,560 --> 00:30:02,880 - Claro. - Hasta luego. 359 00:30:02,880 --> 00:30:04,200 Hasta luego, alcalde. 360 00:30:06,920 --> 00:30:09,840 Llegó el resultado de la autopsia de Emma Marçais. 361 00:30:09,840 --> 00:30:13,040 - Había ADN de Jaro Gatsi en el cuerpo. - Vaya, vaya. 362 00:30:14,440 --> 00:30:18,560 - Llamaré a Giovanna. ¿Puedes traerlo? - Sí, lo haré. 363 00:30:26,080 --> 00:30:28,240 ¡Capitán Monnier! 364 00:30:28,240 --> 00:30:30,400 Número desconocido, ¿contesto? 365 00:30:30,920 --> 00:30:34,200 No, solo los vendedores llaman a ese número. 366 00:30:41,480 --> 00:30:43,760 - ¿Qué sucede? - Hay alguien afuera. 367 00:30:43,760 --> 00:30:46,680 ¿Cómo que hay alguien? No veo a nadie. 368 00:30:46,680 --> 00:30:50,920 - ¡Había alguien! ¡Tenía una máscara! - Denis, cálmese. 369 00:30:50,920 --> 00:30:52,320 Es su imaginación. 370 00:30:52,320 --> 00:30:54,600 - ¡No! ¡No lo imaginé! - Denis... 371 00:30:54,600 --> 00:30:58,720 - ¡No estoy loco! ¡Había alguien! - Cálmese. Iré a ver. 372 00:31:00,040 --> 00:31:02,560 Está pasando de nuevo. ¡Sandrine! 373 00:31:02,560 --> 00:31:04,560 ¡Es peligroso! ¡No! 374 00:31:13,360 --> 00:31:14,880 No hay nadie... 375 00:31:27,120 --> 00:31:29,000 No podemos quedarnos mucho. 376 00:31:29,000 --> 00:31:31,920 Debemos repartir volantes en el festival. 377 00:31:32,440 --> 00:31:36,200 Ida despertó. Parece que encontró algo. 378 00:31:44,480 --> 00:31:47,000 ¿Señora? Mierda. Todavía respira. 379 00:31:48,960 --> 00:31:50,280 - ¿Señora? - ¿Denis? 380 00:31:50,280 --> 00:31:51,480 ¿Puede oírme? 381 00:31:54,520 --> 00:31:55,520 Ten cuidado. 382 00:31:59,800 --> 00:32:00,800 ¡Denis! 383 00:32:09,960 --> 00:32:11,960 ¡No me atraparás, maldito! 384 00:32:12,720 --> 00:32:14,920 ¡Maldito! ¡No me atraparás! 385 00:32:21,480 --> 00:32:22,360 ¿Qué pasó? 386 00:32:22,360 --> 00:32:24,440 Creo que alguien los atacó, 387 00:32:24,440 --> 00:32:26,680 pero él se defendió con su arma. 388 00:32:26,680 --> 00:32:28,840 - ¿Dónde está ahora? - En la casa. 389 00:32:28,840 --> 00:32:32,520 Logré calmarlo, pero dice incoherencias. 390 00:32:32,520 --> 00:32:33,800 ¿Qué hace él aquí? 391 00:32:34,360 --> 00:32:36,920 Queríamos hablar con Monnier y... 392 00:32:36,920 --> 00:32:39,000 Puede ayudarme a probar que no maté a Emma. 393 00:32:39,000 --> 00:32:42,960 ¿Sí? ¿Puede explicar por qué su saliva estaba en el cuerpo? 394 00:32:44,000 --> 00:32:45,600 No es lo que cree. 395 00:32:45,600 --> 00:32:48,440 Ya vamos a hablar. Pero antes me ocuparé de él. 396 00:32:49,960 --> 00:32:51,440 Romeo, ven tú también. 397 00:32:55,120 --> 00:32:56,840 Quédense aquí, en silencio. 398 00:33:03,680 --> 00:33:05,680 - Denis. - ¡Giovanna! 399 00:33:05,680 --> 00:33:08,720 Necesitamos a todo el equipo. Envíalos a la secta. 400 00:33:08,720 --> 00:33:11,000 Tranquilo. Ya estás a salvo. 401 00:33:11,000 --> 00:33:13,840 ¡No! ¡Mataron a esa niña, Roxane! 402 00:33:13,840 --> 00:33:16,200 Tenemos que irnos, o algo malo pasará. 403 00:33:16,200 --> 00:33:20,160 No fue Roxane quien murió. Denis, mírame, estamos en 2024. 404 00:33:25,240 --> 00:33:27,320 Vamos, Denis, trata de recordar. 405 00:33:27,320 --> 00:33:30,280 ¿Alguien te atacó? ¿Pudiste identificarlo? 406 00:33:32,240 --> 00:33:33,400 Es imposible. 407 00:33:34,840 --> 00:33:36,200 Todos están muertos. 408 00:33:36,200 --> 00:33:38,320 ¿Qué? ¿Quién está muerto? 409 00:33:39,560 --> 00:33:41,080 ¿La gente de la secta? 410 00:33:41,080 --> 00:33:44,200 - ¿Lo atacó uno de ellos? - Le dije que no hablara. 411 00:33:45,800 --> 00:33:46,960 Sí. 412 00:33:47,560 --> 00:33:50,760 Tenía una máscara. Una máscara de cabra con cuernos. 413 00:33:51,600 --> 00:33:55,160 - Encontramos la misma en la secta. - ¿Le viste la cara? 414 00:33:56,320 --> 00:33:57,720 No sé. 415 00:33:59,240 --> 00:34:01,480 - No estoy seguro. - Está bien. 416 00:34:01,480 --> 00:34:02,880 Descansa un poco. 417 00:34:04,000 --> 00:34:06,520 ¿Se parecía a él, pero unos años mayor? 418 00:34:08,800 --> 00:34:12,320 - ¿Fue él quien te atacó? - ¡Sí! ¡Es él! 419 00:34:12,320 --> 00:34:14,240 ¿Quién es? ¿Cómo obtuvo esa foto? 420 00:34:15,120 --> 00:34:19,240 En el video de Mani, el niño de la secta, se lo escucha cantar. 421 00:34:19,240 --> 00:34:20,920 Aislamos el audio, 422 00:34:20,920 --> 00:34:23,280 pero no identificamos la canción. 423 00:34:23,280 --> 00:34:26,840 Mi foro tiene una lista colaborativa para identificar sonidos. 424 00:34:26,840 --> 00:34:30,040 La abuela de un miembro canadiense se la cantaba de niño. 425 00:34:30,040 --> 00:34:33,120 Era de un pueblito en Siberia llamado Bolsho... 426 00:34:33,120 --> 00:34:35,280 No, así no. Bolshirek... 427 00:34:35,280 --> 00:34:38,400 La reconoció un colega que trabaja para BREGS. 428 00:34:38,400 --> 00:34:41,840 La Brigada de Represión y Estudio de Grupos Sectarios. 429 00:34:41,840 --> 00:34:43,160 Es algo suizo. 430 00:34:43,160 --> 00:34:44,960 Recordó que en los años 80, 431 00:34:44,960 --> 00:34:48,320 una comunidad chamánica se estableció cerca de Barboz... 432 00:34:49,040 --> 00:34:50,520 Barbouzy... Bar... 433 00:34:50,520 --> 00:34:52,880 Y en la TV rusa hallamos esto. 434 00:34:52,880 --> 00:34:54,600 ¡Secuestró a mi hijo! 435 00:34:54,600 --> 00:34:58,760 Traduciré. El esposo de esta mujer es Vassili Derevko, un fanático. 436 00:34:58,760 --> 00:35:02,200 Los llevó a ella y a su hijo Mani a una comunidad chamánica en Siberia, 437 00:35:02,200 --> 00:35:04,560 pero el grupo no era muy radical, 438 00:35:04,560 --> 00:35:08,160 así que desapareció, y la pobre madre no sabe adónde fueron. 439 00:35:08,160 --> 00:35:10,560 Pero nosotros sí sabemos adónde fueron. 440 00:35:10,560 --> 00:35:13,200 A Francia, para unirse a la secta de Écrins. 441 00:35:13,200 --> 00:35:16,120 El discípulo n.o 13 de Caleb era Vassili Derevko. 442 00:35:19,640 --> 00:35:23,480 ¿Crees que este discípulo número 13 mató a Roxane Vial entonces, 443 00:35:24,000 --> 00:35:25,760 y volvió para matar a Emma Marçais? 444 00:35:25,760 --> 00:35:27,480 Sí, y secuestró a mi papá. 445 00:35:27,480 --> 00:35:30,240 Quizá nunca se fue, vivió años por esta zona 446 00:35:30,240 --> 00:35:31,720 y siguió con los rituales. 447 00:35:32,320 --> 00:35:35,200 Tienen desapariciones extrañas aquí, ¿no? 448 00:35:36,040 --> 00:35:38,880 - ¿Tú le contaste eso? - ¿Qué? ¡No! 449 00:35:40,680 --> 00:35:42,600 Le sirve para limpiar su nombre. 450 00:35:42,600 --> 00:35:44,520 ¡Vamos, Gio, dale un respiro! 451 00:35:44,520 --> 00:35:46,480 Monnier reconoció a Derevko. 452 00:35:46,480 --> 00:35:49,240 Hay un ruso loco tratando de matarnos y... 453 00:35:49,240 --> 00:35:50,440 El tiempo pasa, ¿no? 454 00:35:50,440 --> 00:35:52,920 Pero eso es información de Internet. 455 00:35:52,920 --> 00:35:55,960 Tendremos que confirmarla. Hay muchas áreas grises. 456 00:35:55,960 --> 00:35:59,000 - Ni siquiera sabemos qué le pasó a Mani. - Sí. 457 00:35:59,000 --> 00:36:01,240 Se escapó de un hogar a los 15. 458 00:36:01,240 --> 00:36:04,760 Vivió en la calle, tenía problemas de salud mental y murió de frío en 2006. 459 00:36:05,560 --> 00:36:07,880 Nada mal para ser datos de Internet. 460 00:36:09,880 --> 00:36:12,600 Desde ahora, dejen trabajar a la policía. 461 00:36:14,440 --> 00:36:17,000 Investigaré un poco y enviaré la descripción de Derevko. 462 00:36:18,520 --> 00:36:20,640 No quiero volver a verlos, 463 00:36:20,640 --> 00:36:22,800 o los arrestaré por obstrucción. 464 00:36:25,080 --> 00:36:26,240 ¡La adoro! 465 00:36:28,240 --> 00:36:30,160 Por cierto, ¿qué te pasó ayer? 466 00:36:31,080 --> 00:36:33,280 Aspiré demasiado humo. 467 00:36:33,280 --> 00:36:37,120 ¿Por qué no te pusieron oxígeno hiperbárico o un respirador? 468 00:36:37,120 --> 00:36:38,880 ¡Debiste terminar Medicina! 469 00:36:40,080 --> 00:36:41,720 Tomémonos una foto. 470 00:36:41,720 --> 00:36:44,960 ¿Qué? ¿De verdad quieres capturar este momento? 471 00:36:44,960 --> 00:36:47,680 No podemos esperar a que Derevko ataque de nuevo. 472 00:36:47,680 --> 00:36:48,920 Debemos atraerlo. 473 00:36:48,920 --> 00:36:50,920 - Mostrémosle dónde estamos. - ¿Qué? 474 00:36:50,920 --> 00:36:52,040 ¡Cara de pato! 475 00:36:52,040 --> 00:36:55,680 {\an8}FESTIVAL DE LÉVIONNA, ¡AQUÍ VAMOS! 476 00:37:27,400 --> 00:37:30,200 - ¡Debías ir a Rue du Four! - Atacaron a Denis. 477 00:37:30,200 --> 00:37:33,120 - ¿Qué? - Él está bien y su enfermera, en coma. 478 00:37:33,120 --> 00:37:35,440 - ¿Qué pasó? - No estoy segura... 479 00:37:35,440 --> 00:37:38,200 Identificó al atacante, ya pasé su descripción. 480 00:37:38,200 --> 00:37:39,520 No lo puedo creer. 481 00:37:40,320 --> 00:37:41,520 ¿Y Jaro Gatsi? 482 00:37:41,520 --> 00:37:43,360 Creo que nos equivocamos. 483 00:37:43,360 --> 00:37:45,040 ¡El cuerpo tenía su ADN! 484 00:37:45,800 --> 00:37:46,760 ¡Papá! ¡Mamá! 485 00:37:47,520 --> 00:37:49,320 - ¿Todo bien? - ¿Están bien? 486 00:38:37,400 --> 00:38:38,520 Uno, dos... 487 00:38:39,360 --> 00:38:42,920 Buena gente de Lévionna, ¡bienvenidos a su festival! 488 00:38:45,400 --> 00:38:48,640 ¡Quiero agradecerles a todos por venir! 489 00:38:50,200 --> 00:38:52,080 ¿Qué diablos está haciendo Ida? 490 00:38:53,840 --> 00:38:55,520 Debemos encontrar a Derevko. 491 00:38:55,520 --> 00:38:56,760 - Separémonos. - Sí. 492 00:38:58,080 --> 00:39:01,560 ...y un agradecimiento especial al laboratorio Arcacia, 493 00:39:03,120 --> 00:39:05,640 que patrocinó nuestro festival 494 00:39:06,920 --> 00:39:09,440 y ayuda mucho a nuestro pueblo. 495 00:39:11,120 --> 00:39:13,720 Y ahora, ¡a festejar! 496 00:39:28,960 --> 00:39:30,440 Disculpe. 497 00:39:40,880 --> 00:39:41,880 ¿Te pasa algo? 498 00:39:42,600 --> 00:39:44,200 No sé, ¿a ti? 499 00:39:44,920 --> 00:39:47,840 - Perdón, estoy un poco nervioso. - Sí, se nota. 500 00:39:48,360 --> 00:39:50,440 ¿Es por tu nuevo mejor amigo? 501 00:39:50,440 --> 00:39:52,760 ¿El tipo acusado de matar a la chica en el lago? 502 00:39:52,760 --> 00:39:55,240 Eso es mentira. Buscamos al culpable. 503 00:39:55,240 --> 00:39:57,400 Ya veo. ¿Ahora eres detective? 504 00:39:57,400 --> 00:40:01,040 No soy médico, pero eso no me convierte en un perdedor. 505 00:40:01,040 --> 00:40:04,040 No dije eso. No quiero que te lastimen, es todo. 506 00:40:04,040 --> 00:40:05,920 ¿Por qué te importa? 507 00:40:05,920 --> 00:40:07,160 No sé... 508 00:40:07,760 --> 00:40:09,480 Me preocupo por ti, supongo. 509 00:40:10,760 --> 00:40:13,080 ¿Por qué me ignoras desde que volviste? 510 00:40:13,080 --> 00:40:14,320 No te ignoro. 511 00:40:14,320 --> 00:40:17,360 El hospital me tiene ocupado, es todo... 512 00:40:17,360 --> 00:40:21,280 Mierda. Lo siento, me tengo que ir. ¡Pero hablemos! Lo siento... 513 00:40:25,640 --> 00:40:26,640 ¡Papá! 514 00:40:28,960 --> 00:40:30,200 ¿Qué haces aquí? 515 00:40:30,200 --> 00:40:33,160 Mira quién estaba esperándote afuera de la casa... 516 00:40:35,520 --> 00:40:36,520 Hola. 517 00:40:37,440 --> 00:40:39,640 Que te llamara así a mis espaldas... 518 00:40:39,640 --> 00:40:42,320 Nos estamos manejando mal. Deberíamos hablar. 519 00:40:43,120 --> 00:40:45,320 Sí, pero debiste llamarme. 520 00:40:46,040 --> 00:40:48,440 Fue algo espontáneo. 521 00:40:48,440 --> 00:40:51,400 Visitamos a mis padres en Lyon, y me desvié. 522 00:40:51,400 --> 00:40:54,880 - ¿No te alegra ver a tu hija? - ¡Claro que me alegra! 523 00:40:54,880 --> 00:40:58,640 - Pero este no es un buen momento. - Jaro, lo vi. Está aquí. 524 00:40:59,280 --> 00:41:00,480 ¿Qué está pasando? 525 00:41:02,320 --> 00:41:04,800 ¡Marie, llévalas a la granja! 526 00:41:05,760 --> 00:41:08,800 - Bien. - ¡No! ¡Quiero quedarme contigo! 527 00:41:10,040 --> 00:41:12,440 Perdón, cariño. Pero ahora no se puede. 528 00:41:12,440 --> 00:41:13,720 ¿Qué estás haciendo? 529 00:41:16,120 --> 00:41:17,480 No puedo explicarlo. 530 00:41:18,720 --> 00:41:21,680 - No pueden quedarse. Es peligroso. - ¿Peligroso? 531 00:41:22,280 --> 00:41:24,920 ¿En qué maldito lío estás metido ahora? 532 00:41:24,920 --> 00:41:27,000 No quiero saberlo. Nos vamos. 533 00:41:27,000 --> 00:41:29,080 - No quiero irme. - Malia, vámonos. 534 00:41:29,720 --> 00:41:32,480 ¡Papá! No quiero irme. 535 00:41:35,080 --> 00:41:36,760 Debemos encontrar a Ida, rápido. 536 00:42:05,960 --> 00:42:07,480 ¿Qué está haciendo? 537 00:42:08,120 --> 00:42:09,240 Hace de carnada. 538 00:42:51,000 --> 00:42:52,000 ¡Ida! 539 00:42:54,040 --> 00:42:55,840 ¡Arcacia envenena a nuestros hijos! 540 00:42:56,680 --> 00:42:58,280 ¡El alcalde es cómplice! 541 00:42:58,280 --> 00:43:01,160 Los sobornan así no miran cómo nos envenenan. 542 00:43:01,160 --> 00:43:02,240 ¡Vendidos! 543 00:43:02,240 --> 00:43:05,160 ¡El municipio, la policía, son todos corruptos! 544 00:43:05,160 --> 00:43:07,400 ¡Nos están mintiendo! 545 00:43:07,400 --> 00:43:08,360 ¡Todos! 546 00:43:08,360 --> 00:43:12,000 ¡Somos sus conejillos de Indias! ¡Debemos actuar a tiempo! 547 00:43:12,000 --> 00:43:14,040 ¡Por nuestras familias y nuestros hijos! 548 00:43:14,040 --> 00:43:16,360 Gio, Sofiane, saquémoslos con cuidado. 549 00:43:16,360 --> 00:43:18,080 ¡Fuera de Lévionna! 550 00:43:18,080 --> 00:43:32,840 ¡Arcacia, fuera de Lévionna! 551 00:43:33,440 --> 00:43:35,760 ¡Arcacia, fuera de Lévionna! 552 00:43:35,760 --> 00:43:38,920 ¡Jaro, está ahí! ¡Ahí! ¡Rápido! 553 00:43:51,800 --> 00:43:52,880 ¡A un lado! 554 00:43:54,480 --> 00:43:58,520 Mi hijo fue el primero, pero sus hijos seguirán si ustedes... 555 00:44:07,920 --> 00:44:09,440 ¡Ayuda! 556 00:44:19,440 --> 00:44:20,440 ¿Denis? 557 00:44:29,680 --> 00:44:30,920 ¡Ayuda! 558 00:44:33,360 --> 00:44:34,960 ¡No! 559 00:46:01,960 --> 00:46:04,360 Subtítulos: Nora G. Glembocki