1
00:01:16,880 --> 00:01:21,080
Jaro, ¿me oyes? ¡Vamos, muévete!
2
00:01:21,080 --> 00:01:23,160
¡Jaro, vamos! ¡Jaro!
3
00:01:24,320 --> 00:01:25,320
¡Por favor!
4
00:01:26,880 --> 00:01:30,720
¡Vamos! ¡Tenemos que irnos!
¡Muévete! ¡Jaro!
5
00:01:46,880 --> 00:01:50,360
EL VERNON
6
00:02:03,280 --> 00:02:07,840
ANTRACITA
EL MISTERIO DE LA SECTA
7
00:02:52,240 --> 00:02:54,240
Jaro, ¿estás bien? ¿Qué pasó?
8
00:02:54,240 --> 00:02:57,800
- Alguien quiso matarnos.
- Parece que fue una fuga de gas.
9
00:02:57,800 --> 00:02:59,200
¿Estás bromeando?
10
00:02:59,200 --> 00:03:01,640
"Las llamas vendrán por ti". ¿Te suena?
11
00:03:01,640 --> 00:03:04,160
Caleb no nos amenazó. Nos advirtió.
12
00:03:04,760 --> 00:03:07,400
Alguien quiere matarnos
porque vamos por buen camino.
13
00:03:08,400 --> 00:03:10,040
¿Y tú eres?
14
00:03:10,040 --> 00:03:12,480
Sí, lo siento. Ida Heilman. Un placer.
15
00:03:13,000 --> 00:03:16,280
¿Dos mujeres asesinadas en 30 años,
con antracita en la cara?
16
00:03:16,280 --> 00:03:19,200
Alguien sigue los rituales
de la secta de Écrins.
17
00:03:19,200 --> 00:03:21,920
Quien mató a tu madre se llevó a mi padre
18
00:03:21,920 --> 00:03:25,960
porque descubrieron, como nosotros,
que Caleb no mató a Roxane Vial.
19
00:03:27,040 --> 00:03:28,040
¿Está bromeando?
20
00:03:29,320 --> 00:03:31,560
¿Qué piensa la policía de todo esto?
21
00:03:33,280 --> 00:03:34,600
¿Qué?
22
00:03:35,560 --> 00:03:37,120
- ¿No lo saben?
- No.
23
00:03:37,800 --> 00:03:40,480
Seguro que sospechan que yo maté a Emma.
24
00:03:40,480 --> 00:03:42,920
Es cuestión de tiempo que me encierren.
25
00:03:42,920 --> 00:03:45,280
Debo probar que soy inocente.
26
00:03:45,280 --> 00:03:48,520
Si mi hermana te tiene en la mira,
no te dejará en paz.
27
00:03:48,520 --> 00:03:52,880
- ¿Cómo que tu hermana?
- Teniente Giovanna DeLuca. Es mi hermana.
28
00:03:53,800 --> 00:03:55,440
Ese es mi cuñado.
29
00:03:56,040 --> 00:03:59,000
Hablando de fastidios.
Él está a otro nivel.
30
00:03:59,000 --> 00:04:01,840
Me voy.
No puedo involucrarme en esto también.
31
00:04:01,840 --> 00:04:03,760
No hay tiempo que perder.
32
00:04:05,320 --> 00:04:08,920
- La prioridad es ir al depósito.
- Deberían ir al hospital.
33
00:04:09,520 --> 00:04:10,600
¿Qué depósito?
34
00:04:14,840 --> 00:04:18,400
Si fueron tras mi papá,
debe ser porque encontró algo.
35
00:04:18,400 --> 00:04:20,640
La persona que buscamos debe estar aquí.
36
00:04:20,640 --> 00:04:23,720
Debe haber cientos de horas
de video en este lío.
37
00:04:23,720 --> 00:04:24,960
¿Miraremos todo?
38
00:04:24,960 --> 00:04:28,400
Ya empecé a clasificar
los videos y documentos de mi papá,
39
00:04:28,400 --> 00:04:29,880
pero, básicamente, sí.
40
00:04:33,720 --> 00:04:36,240
- ¿Seguro que estás bien?
- Sí. Es el humo.
41
00:04:36,240 --> 00:04:40,400
O ácaros.
Hace 30 años que no limpian este lugar.
42
00:04:41,680 --> 00:04:44,480
No tienes que ayudarnos. Podemos solos.
43
00:04:44,480 --> 00:04:48,080
¿Sabes cuánto tiempo esperé
que sucediera algo interesante?
44
00:04:48,080 --> 00:04:50,560
- ¿Desde 2016?
- ¿Qué?
45
00:04:50,560 --> 00:04:53,520
La competencia de motocrós 2016
en Lévionna.
46
00:04:53,520 --> 00:04:56,640
- La cima y el fin de tu carrera.
- ¿Cómo lo sabes?
47
00:04:56,640 --> 00:05:00,280
- No le des cuerda.
- Investigué un poco en el auto.
48
00:05:00,280 --> 00:05:02,480
Apareces 10 000 veces en Internet.
49
00:05:02,480 --> 00:05:05,480
Parece que entonces eras una celebridad.
50
00:05:05,480 --> 00:05:06,880
Encontré tu entrevista
51
00:05:06,880 --> 00:05:10,480
en la Motor Star Addict
del Campeonato Júnior 2014.
52
00:05:10,480 --> 00:05:12,320
Todo estaba ahí.
53
00:05:12,320 --> 00:05:15,480
Tu niñez en Lévionna,
las motos, los trofeos,
54
00:05:15,480 --> 00:05:17,400
tu carrera, tus ambiciones...
55
00:05:17,400 --> 00:05:20,800
Y en 2016, ¡bam!
Te rompiste las costillas y la rodilla.
56
00:05:20,800 --> 00:05:23,720
Encontré una foto tuya en el hospital
57
00:05:23,720 --> 00:05:27,280
con un yeso enorme
y el título: "Drama en motocrós".
58
00:05:27,280 --> 00:05:30,640
Adiós a tu carrera.
Escribiste un rap poético y amargo.
59
00:05:30,640 --> 00:05:32,920
Era una obsesión,
tenía mi atención.
60
00:05:32,920 --> 00:05:34,360
Perdí tantas semanas.
Nunca...
61
00:05:34,360 --> 00:05:37,400
Se llamaba "Nunca más".
Gracias a la magia de Internet,
62
00:05:37,400 --> 00:05:40,040
encontré a un amigo tuyo en Instagram,
63
00:05:40,040 --> 00:05:43,280
que en 2020 bailó junto al letrero
de un festival de música cancelado,
64
00:05:43,280 --> 00:05:45,400
y tú, amargado y rebelde, dijiste:
65
00:05:45,400 --> 00:05:47,840
"Aquí no pasa nada desde 2016".
66
00:05:47,840 --> 00:05:48,760
"Ja, ja, ja".
67
00:05:51,360 --> 00:05:52,600
Pero tú...
68
00:05:52,600 --> 00:05:55,480
¿Dejaste las competencias? Qué lástima.
69
00:05:56,200 --> 00:05:58,760
Lo siento, ella hace eso. Es lo suyo.
70
00:05:59,360 --> 00:06:00,360
Yo...
71
00:06:02,520 --> 00:06:04,800
Nos dará hambre si vamos a ver todo.
72
00:06:05,320 --> 00:06:08,280
Iré a buscar unos chocolates.
73
00:06:11,640 --> 00:06:12,720
¡Genial, gracias!
74
00:06:18,200 --> 00:06:19,160
¿Qué?
75
00:06:19,680 --> 00:06:21,760
Quería saber si era confiable.
76
00:06:23,240 --> 00:06:24,280
¿Muchos detalles?
77
00:06:25,000 --> 00:06:26,000
¿Muy directa?
78
00:06:27,160 --> 00:06:29,040
- ¿Muy entrometida?
- ¡Muy todo!
79
00:06:31,040 --> 00:06:32,080
Bien.
80
00:06:33,480 --> 00:06:34,760
¿Empezamos?
81
00:06:38,080 --> 00:06:40,680
Probando, uno, dos...
82
00:06:48,480 --> 00:06:53,080
No nos mezclábamos, y estaba bien.
No me sorprende que se hayan suicidado.
83
00:06:56,680 --> 00:07:00,480
¡Solo te interesa la niña muerta,
como a todos los demás buitres!
84
00:07:00,480 --> 00:07:03,680
¿Pero luchar por mantener
las minas abiertas? Eso no...
85
00:07:10,160 --> 00:07:12,840
El suicidio es un pecado contra el Señor.
86
00:07:13,560 --> 00:07:17,600
Murieron como vivieron,
ignorando la palabra de Cristo.
87
00:07:21,480 --> 00:07:25,760
- ¿Qué es lo que más extrañas de Roxane?
- Nos contábamos todo.
88
00:07:25,760 --> 00:07:28,320
¿Qué le dirías ahora?
89
00:07:31,720 --> 00:07:33,560
Que volvieron las pesadillas.
90
00:07:36,960 --> 00:07:38,920
¿Qué tipo de pesadillas tienes?
91
00:07:41,680 --> 00:07:43,680
¿Conoce a la Virgen Negra?
92
00:07:45,640 --> 00:07:47,840
Es una vieja superstición por aquí.
93
00:07:49,400 --> 00:07:53,120
Los mineros dicen que aparece
cuando va a ocurrir un desastre
94
00:07:54,040 --> 00:07:56,080
o alguien a quien amas va a morir.
95
00:08:01,800 --> 00:08:03,800
De noche, viene a mi habitación.
96
00:08:06,440 --> 00:08:08,240
Me mira dormir.
97
00:08:09,880 --> 00:08:13,080
Y no puedo respirar ni moverme.
No puedo hacer nada.
98
00:08:17,720 --> 00:08:19,520
Tu mamá era muy hermosa.
99
00:08:20,280 --> 00:08:21,480
Del tipo torturado.
100
00:08:23,440 --> 00:08:25,280
Es de familia la...
101
00:08:28,720 --> 00:08:32,440
- Era muy joven. Apenas la reconozco.
- ¿Tienes muchos recuerdos de ella?
102
00:08:33,320 --> 00:08:35,320
Trato de tener pocos.
103
00:08:36,160 --> 00:08:38,200
¿Conoces los pensamientos inconclusos?
104
00:08:38,200 --> 00:08:42,040
Cuanto más evitas un recuerdo
o una tarea, más te persigue.
105
00:08:43,440 --> 00:08:47,080
- Quizá tengas razón.
- Para que sepas, siempre tengo razón.
106
00:08:47,080 --> 00:08:50,160
Tengo un margen de error
muy estrecho, como del 5 %.
107
00:08:50,160 --> 00:08:53,160
Encontré algo increíble.
Tienes que verlo. Mira.
108
00:08:53,160 --> 00:08:56,000
El SWAT filmó
el ataque a la secta en 1994.
109
00:08:58,800 --> 00:09:04,280
CONFIDENCIAL
PROPIEDAD DE LA POLICÍA NACIONAL
110
00:09:15,960 --> 00:09:18,520
Había un niño en la secta.
111
00:09:18,520 --> 00:09:20,560
Y sobrevivió al suicidio masivo.
112
00:09:26,240 --> 00:09:29,000
Murió ahogada. Nada raro.
113
00:09:32,000 --> 00:09:33,520
El golpe fue grave.
114
00:09:33,520 --> 00:09:35,880
Quizá la dejó inconsciente,
115
00:09:35,880 --> 00:09:37,960
pero eso no la mató.
116
00:09:37,960 --> 00:09:39,400
¿Crees que le pegaron?
117
00:09:40,000 --> 00:09:41,320
Es difícil saberlo.
118
00:09:42,040 --> 00:09:43,840
También podría haberse caído.
119
00:09:44,920 --> 00:09:46,760
¿Indicios de abuso sexual?
120
00:09:47,280 --> 00:09:48,560
A priori, no.
121
00:09:49,680 --> 00:09:52,160
Hay un sospechoso con antecedentes.
Jaro Gatsi.
122
00:09:52,160 --> 00:09:55,200
Si encuentras ADN,
¿puedes cotejarlo con su perfil?
123
00:09:55,200 --> 00:09:56,840
- Théo, anota eso.
- Sí.
124
00:09:57,360 --> 00:10:00,480
- ¿Jaro?
- Jaro Gatsi. G-A-T-S-I.
125
00:10:00,480 --> 00:10:02,880
- Gracias.
- ¿Ves estas marcas?
126
00:10:02,880 --> 00:10:03,880
Son de cuerdas.
127
00:10:03,880 --> 00:10:06,680
La víctima estaba atada y se defendió.
128
00:10:06,680 --> 00:10:10,720
Se raspó las manos y la cara,
como si hubiera corrido por el bosque.
129
00:10:12,680 --> 00:10:14,680
Mi hipótesis es
130
00:10:14,680 --> 00:10:19,400
que logró escapar de su atacante,
pero él la alcanzó y la arrojó al lago.
131
00:10:22,400 --> 00:10:24,320
- ¿Qué pasa?
- Bisturí.
132
00:10:42,960 --> 00:10:44,280
¿Qué es eso?
133
00:10:44,800 --> 00:10:47,040
Un implante subcutáneo.
134
00:10:47,040 --> 00:10:48,520
Un chip biométrico.
135
00:10:49,040 --> 00:10:52,400
- ¿Por qué tendría un chip?
- No tengo idea.
136
00:10:53,240 --> 00:10:55,720
- ¿De dónde podría venir?
- Tu teléfono.
137
00:10:58,840 --> 00:11:00,000
No es el mío.
138
00:11:00,520 --> 00:11:01,920
El mío tampoco.
139
00:11:04,200 --> 00:11:06,360
Las cosas de la chica para analizar.
140
00:11:17,920 --> 00:11:18,920
¡Mierda!
141
00:11:21,040 --> 00:11:22,200
¡No!
142
00:11:55,640 --> 00:11:56,480
...DE LÉVIONNA
143
00:12:08,240 --> 00:12:10,000
ARCASSIA ES VENENO
144
00:12:22,960 --> 00:12:24,920
¿Volvieron a llamar a la policía?
145
00:12:24,920 --> 00:12:27,240
Es un camino público. Podemos usarlo.
146
00:12:27,240 --> 00:12:30,520
No me llamaron.
¿Ustedes pintaron la calle?
147
00:12:31,160 --> 00:12:34,320
No. Como puedes ver,
es una protesta pacífica.
148
00:12:35,680 --> 00:12:38,360
Si reviso tu bolso,
¿no habrá ningún aerosol?
149
00:12:42,200 --> 00:12:43,160
Como sea...
150
00:12:43,720 --> 00:12:45,480
Tomen esto, se congelarán.
151
00:12:46,000 --> 00:12:50,160
Tenemos suficiente equipo
para quedarnos un tiempo. Nos turnamos.
152
00:12:50,160 --> 00:12:51,800
¿Qué haces aquí?
153
00:12:52,400 --> 00:12:53,440
Trabajo.
154
00:12:53,960 --> 00:12:54,960
Ya era hora.
155
00:12:56,360 --> 00:12:58,200
¿Irán al festival de invierno?
156
00:12:58,840 --> 00:13:00,200
¡Saludos a Elias!
157
00:13:15,240 --> 00:13:22,240
{\an8}ENTRADA
158
00:13:22,240 --> 00:13:24,360
{\an8}Teniente DeLuca, policía.
159
00:13:29,520 --> 00:13:34,360
Lo siento, teniente, nadie puede entrar
al laboratorio sin autorización.
160
00:13:34,360 --> 00:13:36,840
Puedo decirle dónde pedirla.
161
00:13:36,840 --> 00:13:40,320
Esta orden solicita el nombre
de todos los científicos
162
00:13:40,320 --> 00:13:42,280
que trabajaron ayer cerca de La Valette.
163
00:13:42,280 --> 00:13:45,360
Mataron a una joven,
y necesito sus declaraciones.
164
00:13:45,360 --> 00:13:48,640
Si un empleado supiera algo,
seguro que le avisaría.
165
00:13:49,760 --> 00:13:52,040
Igual deben ir a declarar.
166
00:13:52,040 --> 00:13:55,440
Sería un escándalo
si sus amigos de afuera se enteraran...
167
00:13:55,440 --> 00:13:58,280
Me ahorraría tiempo
hablar con alguien a cargo.
168
00:13:58,280 --> 00:14:01,800
Temo que eso no será posible.
No hay nadie de la gerencia.
169
00:14:03,080 --> 00:14:04,080
Ya veo.
170
00:14:06,920 --> 00:14:08,000
Por cierto,
171
00:14:09,480 --> 00:14:11,680
tengo algo que les pertenece.
172
00:14:11,680 --> 00:14:13,640
Si quieren hablar, me buscan.
173
00:14:32,720 --> 00:14:33,720
Ven a ver.
174
00:14:35,440 --> 00:14:36,800
¿Lo está haciendo de nuevo?
175
00:14:47,600 --> 00:14:50,560
Basta, Mani, detente.
176
00:14:52,720 --> 00:14:54,800
Cálmate, Mani. Tranquilo.
177
00:14:54,800 --> 00:14:57,760
La familia del video no pudo soportarlo.
178
00:14:59,080 --> 00:15:01,400
Lo llevaron al hogar de niños.
179
00:15:02,000 --> 00:15:03,960
{\an8}- Pobrecito.
- Sí, es terrible.
180
00:15:04,720 --> 00:15:06,840
{\an8}No entiendo por qué lo enviaron ahí.
181
00:15:06,840 --> 00:15:10,840
{\an8}- ¿Sus padres también se suicidaron?
- No, al contrario.
182
00:15:10,840 --> 00:15:13,880
{\an8}- ¿Qué quiere decir?
- No sabemos de dónde viene.
183
00:15:13,880 --> 00:15:16,160
{\an8}Buscamos por todos lados,
analizamos su ADN...
184
00:15:16,160 --> 00:15:19,120
{\an8}No coincidía
con ningún miembro de la secta.
185
00:15:19,120 --> 00:15:22,640
{\an8}¿De dónde vino? ¿Lo habían secuestrado?
186
00:15:22,640 --> 00:15:23,960
{\an8}Buscamos...
187
00:15:24,920 --> 00:15:27,920
{\an8}Pero ninguna persona desaparecida
tenía su perfil.
188
00:15:27,920 --> 00:15:31,680
{\an8}¿Eso podría significar que sus padres
eran parte de la secta,
189
00:15:31,680 --> 00:15:34,000
{\an8}pero no murieron con los demás?
190
00:15:36,400 --> 00:15:37,960
¡Qué locura!
191
00:15:37,960 --> 00:15:42,200
Sí, los padres del niño eran discípulos
que sobrevivieron al suicidio
192
00:15:42,200 --> 00:15:45,560
y quizá sean
los que reviven los rituales de la secta.
193
00:15:45,560 --> 00:15:47,360
¿Se habrían ido sin su hijo?
194
00:15:47,360 --> 00:15:51,280
Aún no lo sé. Por eso debemos identificar
a los padres de Mani.
195
00:15:51,280 --> 00:15:53,400
Subiré el video a iData.
196
00:15:53,400 --> 00:15:56,320
Deberíamos hablar con el policía
que interrogó tu papá.
197
00:15:56,320 --> 00:16:00,400
Es Denis Monnier.
Fue capitán de la policía durante años.
198
00:16:00,400 --> 00:16:02,160
Era el héroe de mi hermana.
199
00:16:02,160 --> 00:16:05,880
Será difícil,
está enfermo, algo parecido al Alzheimer.
200
00:16:05,880 --> 00:16:08,200
Vale la pena intentarlo. ¿Vive cerca?
201
00:16:09,480 --> 00:16:10,800
Ida, ¿qué pasa?
202
00:16:11,640 --> 00:16:14,640
- ¿Estás bien, Ida?
- ¡No! No puedo respirar...
203
00:16:17,080 --> 00:16:18,840
Debemos llevarla al hospital.
204
00:17:17,240 --> 00:17:18,240
¿Michel?
205
00:17:18,760 --> 00:17:19,760
¡Aïdi!
206
00:17:19,760 --> 00:17:21,960
Basta, ¿qué hacen?
207
00:17:21,960 --> 00:17:23,000
¡Oigan!
208
00:17:27,520 --> 00:17:29,280
Pierre, detente.
209
00:17:31,440 --> 00:17:33,040
- Basta.
- ¡Oye!
210
00:17:43,960 --> 00:17:48,400
Tres enfermeros y equipo de contención
a la sala común. Ahora.
211
00:17:58,120 --> 00:17:59,360
¿Qué pasó?
212
00:18:21,160 --> 00:18:23,000
No te preocupes, estará bien.
213
00:18:23,000 --> 00:18:25,520
Conozco al médico desde la secundaria.
214
00:18:25,520 --> 00:18:30,280
Hizo su carrera en Burdeos
y regresó hace un año.
215
00:18:30,280 --> 00:18:31,920
Ya verás, es el mejor.
216
00:18:34,440 --> 00:18:36,560
¿Qué pasa entre tú e Ida? ¿Te gusta?
217
00:18:37,760 --> 00:18:38,720
No.
218
00:18:39,320 --> 00:18:42,840
Lo entiendo.
Nunca te aburres con una chica así.
219
00:18:48,200 --> 00:18:49,200
¿Cómo está?
220
00:18:49,200 --> 00:18:51,080
Bien, está estable.
221
00:18:51,600 --> 00:18:53,360
¿El fuego le causó esto?
222
00:18:54,280 --> 00:18:55,920
Supongo que eso no ayudó.
223
00:18:55,920 --> 00:18:58,840
Debieron venir a revisarse al hospital.
224
00:18:58,840 --> 00:19:01,680
- Pero ¿hay algo más?
- ¿Son de la familia?
225
00:19:01,680 --> 00:19:03,680
- No.
- Perdón, no puedo decir nada.
226
00:19:03,680 --> 00:19:05,120
Anda, dinos.
227
00:19:05,120 --> 00:19:07,720
Somos amigos, pero hay confidencialidad.
228
00:19:07,720 --> 00:19:09,520
- No funciona así.
- Perdón.
229
00:19:12,880 --> 00:19:16,440
- ¿Somos amigos?
- ¿Qué debía decir?
230
00:19:17,120 --> 00:19:19,880
¿Que de niños nos besábamos
en el vestuario de la piscina?
231
00:19:19,880 --> 00:19:23,040
Hacíamos más que solo besarnos,
según recuerdo.
232
00:19:25,880 --> 00:19:27,000
Fue hace mucho.
233
00:19:29,080 --> 00:19:31,280
Te llamaré cuando tu amiga despierte.
234
00:19:33,320 --> 00:19:34,360
¿Anaïs?
235
00:19:35,400 --> 00:19:36,480
¿Hola, papá?
236
00:19:37,160 --> 00:19:39,000
Malia, ¿estás con mamá?
237
00:19:39,600 --> 00:19:41,640
¿Sabes lo que dijo Gaspard?
238
00:19:41,640 --> 00:19:46,920
Dijo que no es cierto
que mi tataratatarabuelo era pirata.
239
00:19:46,920 --> 00:19:49,880
- Es verdad, ¿no?
- Claro que es verdad.
240
00:19:49,880 --> 00:19:51,920
¿Puedes decirle que no miento?
241
00:19:51,920 --> 00:19:53,560
Se lo diré, lo prometo.
242
00:19:53,560 --> 00:19:54,840
¿Cuándo?
243
00:19:57,680 --> 00:19:58,560
Pronto.
244
00:19:59,080 --> 00:20:00,680
¿En mi cumpleaños?
245
00:20:00,680 --> 00:20:02,480
Malia, ¿con quién hablas?
246
00:20:02,480 --> 00:20:05,400
- Llamé a papá.
- ¿Qué haces con mi teléfono?
247
00:20:07,080 --> 00:20:08,160
¿Jaro?
248
00:20:10,200 --> 00:20:11,200
Hola.
249
00:20:11,720 --> 00:20:13,360
¿Malia te llamó?
250
00:20:13,360 --> 00:20:15,400
Sí, no fue algo a tus espaldas.
251
00:20:15,400 --> 00:20:18,680
Lo sé. No sabía
que podía desbloquear mi teléfono.
252
00:20:20,480 --> 00:20:24,120
- Es una niña lista.
- Sí, pienso lo mismo.
253
00:20:24,120 --> 00:20:26,800
Lo siento, tengo que irme. Adiós.
254
00:20:31,960 --> 00:20:33,080
¿Estás bien?
255
00:20:33,720 --> 00:20:34,720
Sí.
256
00:20:36,200 --> 00:20:39,840
Es inútil esperar aquí.
Hari nos llamará si hay novedades.
257
00:20:41,560 --> 00:20:44,360
¿Cuándo podremos ver al policía del video?
258
00:20:44,360 --> 00:20:46,960
Ya es de noche, tendremos que esperar.
259
00:20:46,960 --> 00:20:50,280
Lo llamaré en la mañana
a ver si podemos pasar a verlo.
260
00:21:05,120 --> 00:21:08,400
- Gracias por recogerme.
- Claro. No hay problema.
261
00:21:09,400 --> 00:21:12,440
Siento lo de tu amiga.
Espero que se mejore.
262
00:21:14,240 --> 00:21:16,040
Perdón por causarles problemas.
263
00:21:18,400 --> 00:21:19,640
Ya pasará.
264
00:21:21,040 --> 00:21:23,200
Sé que tú no mataste a esa chica.
265
00:21:26,840 --> 00:21:30,040
¿Sabías que mi mamá
estuvo con la secta de Écrins?
266
00:21:32,800 --> 00:21:33,960
¿Quién te dijo eso?
267
00:21:35,160 --> 00:21:36,160
¿Lo sabías?
268
00:21:38,640 --> 00:21:41,080
Tienes que entender cómo era entonces.
269
00:21:42,320 --> 00:21:46,400
Hoy, todos te dirán que no se acercaban
a la secta. Pero no es verdad.
270
00:21:46,400 --> 00:21:48,520
Hacían fiestas en la noche,
271
00:21:48,520 --> 00:21:50,320
con drogas y música...
272
00:21:51,680 --> 00:21:53,520
A los jóvenes les fascinaba.
273
00:21:54,320 --> 00:21:56,280
Todos fuimos al menos una vez.
274
00:21:56,800 --> 00:21:59,040
¿Pero mi mamá no iba a las fiestas?
275
00:21:59,040 --> 00:22:00,360
Al principio, sí.
276
00:22:02,400 --> 00:22:06,920
Entonces Johansson se interesó por ella.
A ella le fascinaba él.
277
00:22:08,840 --> 00:22:10,280
Decían que curaba a la gente.
278
00:22:10,280 --> 00:22:13,920
Incluso hubo rumores
sobre recuperaciones milagrosas.
279
00:22:14,960 --> 00:22:18,000
¿De qué debía curarse Juliette?
¿Sus pesadillas?
280
00:22:18,960 --> 00:22:21,520
No sé qué buscaba. Tenía 20 años.
281
00:22:21,520 --> 00:22:24,040
Yo estaba ocupado en cosas de niños...
282
00:22:26,040 --> 00:22:27,600
Nunca me lo perdonaré.
283
00:22:30,280 --> 00:22:31,600
¿Qué está pasando?
284
00:22:33,720 --> 00:22:36,400
¡Vino alguien! ¡Hay alguien ahí dentro!
285
00:22:36,400 --> 00:22:38,000
Lo oí. Yo estaba abajo.
286
00:22:38,000 --> 00:22:41,680
¡Él estaba arriba,
hurgando en la habitación de tu madre!
287
00:23:05,840 --> 00:23:07,920
- Eso es.
- ¡Me pincharé los dedos!
288
00:23:07,920 --> 00:23:09,120
¡Hola!
289
00:23:09,120 --> 00:23:11,200
- ¿Qué tal, pequeño minero?
- Probémoslo.
290
00:23:11,200 --> 00:23:14,160
La abuela nos hizo disfraces
para el festival.
291
00:23:14,680 --> 00:23:17,000
- ¡Guau!
- ¡Son increíbles! A ver.
292
00:23:17,000 --> 00:23:19,200
- Ambos se ven geniales.
- Gracias.
293
00:23:19,920 --> 00:23:22,160
Escuché que viste a su papá hoy.
294
00:23:23,160 --> 00:23:24,920
¿Qué hacías en Arcacia?
295
00:23:27,640 --> 00:23:28,880
Las noticias vuelan.
296
00:23:29,480 --> 00:23:32,120
- Louane, te llevaré a casa.
- Cámbiense.
297
00:23:32,120 --> 00:23:33,120
Vamos, Titou.
298
00:23:35,600 --> 00:23:39,280
¿Tu ida al laboratorio
tiene algo que ver con la chica muerta?
299
00:23:39,280 --> 00:23:41,200
No es asunto tuyo, mamá.
300
00:23:42,800 --> 00:23:44,880
Tienes que calmar a tu grupo.
301
00:23:44,880 --> 00:23:47,680
Vincent no puede acampar
junto a Arcacia todo el invierno.
302
00:23:47,680 --> 00:23:52,040
Seguiremos hasta que asuman la culpa
por las deformidades de Elias.
303
00:23:52,920 --> 00:23:56,840
- Ni hablar de lo que te pasó a ti.
- Estás obsesionada. Olvídalo.
304
00:23:56,840 --> 00:23:58,960
¿Un aborto a los cinco meses?
305
00:23:58,960 --> 00:24:01,600
- Es raro.
- Basta de teorías conspirativas.
306
00:24:02,360 --> 00:24:04,520
Esta gente necesita entender
307
00:24:04,520 --> 00:24:07,640
que sus acciones afectan
la vida de la gente.
308
00:24:08,440 --> 00:24:09,880
Mírate.
309
00:24:10,680 --> 00:24:12,840
Luchaste contra la depresión...
310
00:24:13,920 --> 00:24:14,920
Carmela.
311
00:24:16,040 --> 00:24:19,760
Está lista, las llevaré a las dos.
Vamos. Ahora.
312
00:24:32,360 --> 00:24:34,320
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
313
00:24:35,760 --> 00:24:36,760
Espera.
314
00:24:41,880 --> 00:24:43,280
Estoy lista.
315
00:24:45,760 --> 00:24:46,840
Nos vemos después.
316
00:25:13,960 --> 00:25:15,000
¿Erwan?
317
00:25:15,640 --> 00:25:16,880
- ¿Erwan?
- ¿Qué pasa?
318
00:25:19,080 --> 00:25:20,080
¿Qué pasa?
319
00:25:47,200 --> 00:25:51,720
Está bien fisiológicamente,
pero me preocupa su estado mental.
320
00:25:52,240 --> 00:25:57,040
Alterna entre momentos de apatía total
y episodios maníacos muy intensos.
321
00:25:57,760 --> 00:26:00,800
Deberá quedar en observación
más de lo esperado.
322
00:26:00,800 --> 00:26:02,800
Pedí una consulta psicológica.
323
00:26:40,680 --> 00:26:41,760
¿Papá?
324
00:26:44,000 --> 00:26:45,160
¡Mi bebé!
325
00:26:47,480 --> 00:26:48,480
Papá...
326
00:26:49,160 --> 00:26:50,160
¡Papá!
327
00:26:50,680 --> 00:26:52,360
¿Qué hiciste ahora?
328
00:26:52,360 --> 00:26:54,080
Tengo mucho miedo.
329
00:26:56,280 --> 00:26:58,880
Tranquila. Estoy aquí.
No iré a ningún lado.
330
00:27:09,280 --> 00:27:11,360
Creí que nunca te volvería a ver.
331
00:27:21,440 --> 00:27:23,160
Lamento haber discutido.
332
00:27:24,040 --> 00:27:25,080
Yo también.
333
00:27:28,040 --> 00:27:30,760
Pero no puedo hacer lo que me pides.
334
00:27:31,480 --> 00:27:33,840
No puedo verte morir sin hacer nada.
335
00:27:35,240 --> 00:27:36,880
Debes recuperarte.
336
00:27:38,120 --> 00:27:39,840
No puedo más.
337
00:27:39,840 --> 00:27:41,680
Lo siento. Es muy difícil.
338
00:27:44,200 --> 00:27:46,960
Además, no tiene sentido. Lo sabes.
339
00:27:54,400 --> 00:27:57,040
Pelear siempre tiene sentido.
340
00:27:58,120 --> 00:27:59,200
Mira.
341
00:28:08,600 --> 00:28:09,600
¿Soy yo?
342
00:29:01,040 --> 00:29:05,320
Sabemos de dónde vino el niño.
Lo encontramos. Mira el video.
343
00:29:05,320 --> 00:29:06,400
Espera, ¿qué?
344
00:29:06,400 --> 00:29:08,320
Mira el video. Mira...
345
00:29:18,000 --> 00:29:21,600
LO ENCONTRAMOS, MIRA EL VIDEO.
346
00:29:23,080 --> 00:29:26,720
La muerte de esta chica
hace ver mal a un pueblo chico.
347
00:29:27,440 --> 00:29:29,640
- Debemos ser intachables.
- Claro.
348
00:29:30,160 --> 00:29:32,960
Arcacia quiere
total transparencia en este caso.
349
00:29:32,960 --> 00:29:35,800
Sus abogados enviarán
una declaración oficial.
350
00:29:35,800 --> 00:29:38,280
Dicen que no saben nada
de la muerte de Emma Marçais,
351
00:29:38,280 --> 00:29:41,400
pero que participaba
en un ensayo clínico con ellos.
352
00:29:42,560 --> 00:29:44,040
¿Qué tipo de ensayo?
353
00:29:44,040 --> 00:29:46,880
No sé. Pero los papeles
parecen estar en orden.
354
00:29:46,880 --> 00:29:49,200
El ensayo iba bien. Tenía buena salud.
355
00:29:49,200 --> 00:29:50,600
Echaremos un vistazo.
356
00:29:54,960 --> 00:29:57,640
No me corresponde decirle cómo trabajar,
357
00:29:57,640 --> 00:30:00,120
pero eviten acosos innecesarios.
358
00:30:01,560 --> 00:30:02,880
- Claro.
- Hasta luego.
359
00:30:02,880 --> 00:30:04,200
Hasta luego, alcalde.
360
00:30:06,920 --> 00:30:09,840
Llegó el resultado
de la autopsia de Emma Marçais.
361
00:30:09,840 --> 00:30:13,040
- Había ADN de Jaro Gatsi en el cuerpo.
- Vaya, vaya.
362
00:30:14,440 --> 00:30:18,560
- Llamaré a Giovanna. ¿Puedes traerlo?
- Sí, lo haré.
363
00:30:26,080 --> 00:30:28,240
¡Capitán Monnier!
364
00:30:28,240 --> 00:30:30,400
Número desconocido, ¿contesto?
365
00:30:30,920 --> 00:30:34,200
No, solo los vendedores
llaman a ese número.
366
00:30:41,480 --> 00:30:43,760
- ¿Qué sucede?
- Hay alguien afuera.
367
00:30:43,760 --> 00:30:46,680
¿Cómo que hay alguien? No veo a nadie.
368
00:30:46,680 --> 00:30:50,920
- ¡Había alguien! ¡Tenía una máscara!
- Denis, cálmese.
369
00:30:50,920 --> 00:30:52,320
Es su imaginación.
370
00:30:52,320 --> 00:30:54,600
- ¡No! ¡No lo imaginé!
- Denis...
371
00:30:54,600 --> 00:30:58,720
- ¡No estoy loco! ¡Había alguien!
- Cálmese. Iré a ver.
372
00:31:00,040 --> 00:31:02,560
Está pasando de nuevo. ¡Sandrine!
373
00:31:02,560 --> 00:31:04,560
¡Es peligroso! ¡No!
374
00:31:13,360 --> 00:31:14,880
No hay nadie...
375
00:31:27,120 --> 00:31:29,000
No podemos quedarnos mucho.
376
00:31:29,000 --> 00:31:31,920
Debemos repartir volantes en el festival.
377
00:31:32,440 --> 00:31:36,200
Ida despertó. Parece que encontró algo.
378
00:31:44,480 --> 00:31:47,000
¿Señora? Mierda. Todavía respira.
379
00:31:48,960 --> 00:31:50,280
- ¿Señora?
- ¿Denis?
380
00:31:50,280 --> 00:31:51,480
¿Puede oírme?
381
00:31:54,520 --> 00:31:55,520
Ten cuidado.
382
00:31:59,800 --> 00:32:00,800
¡Denis!
383
00:32:09,960 --> 00:32:11,960
¡No me atraparás, maldito!
384
00:32:12,720 --> 00:32:14,920
¡Maldito! ¡No me atraparás!
385
00:32:21,480 --> 00:32:22,360
¿Qué pasó?
386
00:32:22,360 --> 00:32:24,440
Creo que alguien los atacó,
387
00:32:24,440 --> 00:32:26,680
pero él se defendió con su arma.
388
00:32:26,680 --> 00:32:28,840
- ¿Dónde está ahora?
- En la casa.
389
00:32:28,840 --> 00:32:32,520
Logré calmarlo, pero dice incoherencias.
390
00:32:32,520 --> 00:32:33,800
¿Qué hace él aquí?
391
00:32:34,360 --> 00:32:36,920
Queríamos hablar con Monnier y...
392
00:32:36,920 --> 00:32:39,000
Puede ayudarme a probar
que no maté a Emma.
393
00:32:39,000 --> 00:32:42,960
¿Sí? ¿Puede explicar
por qué su saliva estaba en el cuerpo?
394
00:32:44,000 --> 00:32:45,600
No es lo que cree.
395
00:32:45,600 --> 00:32:48,440
Ya vamos a hablar.
Pero antes me ocuparé de él.
396
00:32:49,960 --> 00:32:51,440
Romeo, ven tú también.
397
00:32:55,120 --> 00:32:56,840
Quédense aquí, en silencio.
398
00:33:03,680 --> 00:33:05,680
- Denis.
- ¡Giovanna!
399
00:33:05,680 --> 00:33:08,720
Necesitamos a todo el equipo.
Envíalos a la secta.
400
00:33:08,720 --> 00:33:11,000
Tranquilo. Ya estás a salvo.
401
00:33:11,000 --> 00:33:13,840
¡No! ¡Mataron a esa niña, Roxane!
402
00:33:13,840 --> 00:33:16,200
Tenemos que irnos, o algo malo pasará.
403
00:33:16,200 --> 00:33:20,160
No fue Roxane quien murió.
Denis, mírame, estamos en 2024.
404
00:33:25,240 --> 00:33:27,320
Vamos, Denis, trata de recordar.
405
00:33:27,320 --> 00:33:30,280
¿Alguien te atacó? ¿Pudiste identificarlo?
406
00:33:32,240 --> 00:33:33,400
Es imposible.
407
00:33:34,840 --> 00:33:36,200
Todos están muertos.
408
00:33:36,200 --> 00:33:38,320
¿Qué? ¿Quién está muerto?
409
00:33:39,560 --> 00:33:41,080
¿La gente de la secta?
410
00:33:41,080 --> 00:33:44,200
- ¿Lo atacó uno de ellos?
- Le dije que no hablara.
411
00:33:45,800 --> 00:33:46,960
Sí.
412
00:33:47,560 --> 00:33:50,760
Tenía una máscara.
Una máscara de cabra con cuernos.
413
00:33:51,600 --> 00:33:55,160
- Encontramos la misma en la secta.
- ¿Le viste la cara?
414
00:33:56,320 --> 00:33:57,720
No sé.
415
00:33:59,240 --> 00:34:01,480
- No estoy seguro.
- Está bien.
416
00:34:01,480 --> 00:34:02,880
Descansa un poco.
417
00:34:04,000 --> 00:34:06,520
¿Se parecía a él, pero unos años mayor?
418
00:34:08,800 --> 00:34:12,320
- ¿Fue él quien te atacó?
- ¡Sí! ¡Es él!
419
00:34:12,320 --> 00:34:14,240
¿Quién es? ¿Cómo obtuvo esa foto?
420
00:34:15,120 --> 00:34:19,240
En el video de Mani,
el niño de la secta, se lo escucha cantar.
421
00:34:19,240 --> 00:34:20,920
Aislamos el audio,
422
00:34:20,920 --> 00:34:23,280
pero no identificamos la canción.
423
00:34:23,280 --> 00:34:26,840
Mi foro tiene una lista colaborativa
para identificar sonidos.
424
00:34:26,840 --> 00:34:30,040
La abuela de un miembro canadiense
se la cantaba de niño.
425
00:34:30,040 --> 00:34:33,120
Era de un pueblito en Siberia
llamado Bolsho...
426
00:34:33,120 --> 00:34:35,280
No, así no. Bolshirek...
427
00:34:35,280 --> 00:34:38,400
La reconoció
un colega que trabaja para BREGS.
428
00:34:38,400 --> 00:34:41,840
La Brigada de Represión
y Estudio de Grupos Sectarios.
429
00:34:41,840 --> 00:34:43,160
Es algo suizo.
430
00:34:43,160 --> 00:34:44,960
Recordó que en los años 80,
431
00:34:44,960 --> 00:34:48,320
una comunidad chamánica
se estableció cerca de Barboz...
432
00:34:49,040 --> 00:34:50,520
Barbouzy... Bar...
433
00:34:50,520 --> 00:34:52,880
Y en la TV rusa hallamos esto.
434
00:34:52,880 --> 00:34:54,600
¡Secuestró a mi hijo!
435
00:34:54,600 --> 00:34:58,760
Traduciré. El esposo de esta mujer
es Vassili Derevko, un fanático.
436
00:34:58,760 --> 00:35:02,200
Los llevó a ella y a su hijo Mani
a una comunidad chamánica en Siberia,
437
00:35:02,200 --> 00:35:04,560
pero el grupo no era muy radical,
438
00:35:04,560 --> 00:35:08,160
así que desapareció,
y la pobre madre no sabe adónde fueron.
439
00:35:08,160 --> 00:35:10,560
Pero nosotros sí sabemos adónde fueron.
440
00:35:10,560 --> 00:35:13,200
A Francia,
para unirse a la secta de Écrins.
441
00:35:13,200 --> 00:35:16,120
El discípulo n.o 13 de Caleb
era Vassili Derevko.
442
00:35:19,640 --> 00:35:23,480
¿Crees que este discípulo número 13
mató a Roxane Vial entonces,
443
00:35:24,000 --> 00:35:25,760
y volvió para matar a Emma Marçais?
444
00:35:25,760 --> 00:35:27,480
Sí, y secuestró a mi papá.
445
00:35:27,480 --> 00:35:30,240
Quizá nunca se fue,
vivió años por esta zona
446
00:35:30,240 --> 00:35:31,720
y siguió con los rituales.
447
00:35:32,320 --> 00:35:35,200
Tienen desapariciones extrañas aquí, ¿no?
448
00:35:36,040 --> 00:35:38,880
- ¿Tú le contaste eso?
- ¿Qué? ¡No!
449
00:35:40,680 --> 00:35:42,600
Le sirve para limpiar su nombre.
450
00:35:42,600 --> 00:35:44,520
¡Vamos, Gio, dale un respiro!
451
00:35:44,520 --> 00:35:46,480
Monnier reconoció a Derevko.
452
00:35:46,480 --> 00:35:49,240
Hay un ruso loco tratando de matarnos y...
453
00:35:49,240 --> 00:35:50,440
El tiempo pasa, ¿no?
454
00:35:50,440 --> 00:35:52,920
Pero eso es información de Internet.
455
00:35:52,920 --> 00:35:55,960
Tendremos que confirmarla.
Hay muchas áreas grises.
456
00:35:55,960 --> 00:35:59,000
- Ni siquiera sabemos qué le pasó a Mani.
- Sí.
457
00:35:59,000 --> 00:36:01,240
Se escapó de un hogar a los 15.
458
00:36:01,240 --> 00:36:04,760
Vivió en la calle, tenía problemas
de salud mental y murió de frío en 2006.
459
00:36:05,560 --> 00:36:07,880
Nada mal para ser datos de Internet.
460
00:36:09,880 --> 00:36:12,600
Desde ahora, dejen trabajar a la policía.
461
00:36:14,440 --> 00:36:17,000
Investigaré un poco
y enviaré la descripción de Derevko.
462
00:36:18,520 --> 00:36:20,640
No quiero volver a verlos,
463
00:36:20,640 --> 00:36:22,800
o los arrestaré por obstrucción.
464
00:36:25,080 --> 00:36:26,240
¡La adoro!
465
00:36:28,240 --> 00:36:30,160
Por cierto, ¿qué te pasó ayer?
466
00:36:31,080 --> 00:36:33,280
Aspiré demasiado humo.
467
00:36:33,280 --> 00:36:37,120
¿Por qué no te pusieron
oxígeno hiperbárico o un respirador?
468
00:36:37,120 --> 00:36:38,880
¡Debiste terminar Medicina!
469
00:36:40,080 --> 00:36:41,720
Tomémonos una foto.
470
00:36:41,720 --> 00:36:44,960
¿Qué? ¿De verdad
quieres capturar este momento?
471
00:36:44,960 --> 00:36:47,680
No podemos esperar
a que Derevko ataque de nuevo.
472
00:36:47,680 --> 00:36:48,920
Debemos atraerlo.
473
00:36:48,920 --> 00:36:50,920
- Mostrémosle dónde estamos.
- ¿Qué?
474
00:36:50,920 --> 00:36:52,040
¡Cara de pato!
475
00:36:52,040 --> 00:36:55,680
{\an8}FESTIVAL DE LÉVIONNA, ¡AQUÍ VAMOS!
476
00:37:27,400 --> 00:37:30,200
- ¡Debías ir a Rue du Four!
- Atacaron a Denis.
477
00:37:30,200 --> 00:37:33,120
- ¿Qué?
- Él está bien y su enfermera, en coma.
478
00:37:33,120 --> 00:37:35,440
- ¿Qué pasó?
- No estoy segura...
479
00:37:35,440 --> 00:37:38,200
Identificó al atacante,
ya pasé su descripción.
480
00:37:38,200 --> 00:37:39,520
No lo puedo creer.
481
00:37:40,320 --> 00:37:41,520
¿Y Jaro Gatsi?
482
00:37:41,520 --> 00:37:43,360
Creo que nos equivocamos.
483
00:37:43,360 --> 00:37:45,040
¡El cuerpo tenía su ADN!
484
00:37:45,800 --> 00:37:46,760
¡Papá! ¡Mamá!
485
00:37:47,520 --> 00:37:49,320
- ¿Todo bien?
- ¿Están bien?
486
00:38:37,400 --> 00:38:38,520
Uno, dos...
487
00:38:39,360 --> 00:38:42,920
Buena gente de Lévionna,
¡bienvenidos a su festival!
488
00:38:45,400 --> 00:38:48,640
¡Quiero agradecerles a todos por venir!
489
00:38:50,200 --> 00:38:52,080
¿Qué diablos está haciendo Ida?
490
00:38:53,840 --> 00:38:55,520
Debemos encontrar a Derevko.
491
00:38:55,520 --> 00:38:56,760
- Separémonos.
- Sí.
492
00:38:58,080 --> 00:39:01,560
...y un agradecimiento especial
al laboratorio Arcacia,
493
00:39:03,120 --> 00:39:05,640
que patrocinó nuestro festival
494
00:39:06,920 --> 00:39:09,440
y ayuda mucho a nuestro pueblo.
495
00:39:11,120 --> 00:39:13,720
Y ahora, ¡a festejar!
496
00:39:28,960 --> 00:39:30,440
Disculpe.
497
00:39:40,880 --> 00:39:41,880
¿Te pasa algo?
498
00:39:42,600 --> 00:39:44,200
No sé, ¿a ti?
499
00:39:44,920 --> 00:39:47,840
- Perdón, estoy un poco nervioso.
- Sí, se nota.
500
00:39:48,360 --> 00:39:50,440
¿Es por tu nuevo mejor amigo?
501
00:39:50,440 --> 00:39:52,760
¿El tipo acusado
de matar a la chica en el lago?
502
00:39:52,760 --> 00:39:55,240
Eso es mentira. Buscamos al culpable.
503
00:39:55,240 --> 00:39:57,400
Ya veo. ¿Ahora eres detective?
504
00:39:57,400 --> 00:40:01,040
No soy médico,
pero eso no me convierte en un perdedor.
505
00:40:01,040 --> 00:40:04,040
No dije eso.
No quiero que te lastimen, es todo.
506
00:40:04,040 --> 00:40:05,920
¿Por qué te importa?
507
00:40:05,920 --> 00:40:07,160
No sé...
508
00:40:07,760 --> 00:40:09,480
Me preocupo por ti, supongo.
509
00:40:10,760 --> 00:40:13,080
¿Por qué me ignoras desde que volviste?
510
00:40:13,080 --> 00:40:14,320
No te ignoro.
511
00:40:14,320 --> 00:40:17,360
El hospital me tiene ocupado, es todo...
512
00:40:17,360 --> 00:40:21,280
Mierda. Lo siento, me tengo que ir.
¡Pero hablemos! Lo siento...
513
00:40:25,640 --> 00:40:26,640
¡Papá!
514
00:40:28,960 --> 00:40:30,200
¿Qué haces aquí?
515
00:40:30,200 --> 00:40:33,160
Mira quién estaba esperándote
afuera de la casa...
516
00:40:35,520 --> 00:40:36,520
Hola.
517
00:40:37,440 --> 00:40:39,640
Que te llamara así a mis espaldas...
518
00:40:39,640 --> 00:40:42,320
Nos estamos manejando mal.
Deberíamos hablar.
519
00:40:43,120 --> 00:40:45,320
Sí, pero debiste llamarme.
520
00:40:46,040 --> 00:40:48,440
Fue algo espontáneo.
521
00:40:48,440 --> 00:40:51,400
Visitamos a mis padres en Lyon,
y me desvié.
522
00:40:51,400 --> 00:40:54,880
- ¿No te alegra ver a tu hija?
- ¡Claro que me alegra!
523
00:40:54,880 --> 00:40:58,640
- Pero este no es un buen momento.
- Jaro, lo vi. Está aquí.
524
00:40:59,280 --> 00:41:00,480
¿Qué está pasando?
525
00:41:02,320 --> 00:41:04,800
¡Marie, llévalas a la granja!
526
00:41:05,760 --> 00:41:08,800
- Bien.
- ¡No! ¡Quiero quedarme contigo!
527
00:41:10,040 --> 00:41:12,440
Perdón, cariño. Pero ahora no se puede.
528
00:41:12,440 --> 00:41:13,720
¿Qué estás haciendo?
529
00:41:16,120 --> 00:41:17,480
No puedo explicarlo.
530
00:41:18,720 --> 00:41:21,680
- No pueden quedarse. Es peligroso.
- ¿Peligroso?
531
00:41:22,280 --> 00:41:24,920
¿En qué maldito lío estás metido ahora?
532
00:41:24,920 --> 00:41:27,000
No quiero saberlo. Nos vamos.
533
00:41:27,000 --> 00:41:29,080
- No quiero irme.
- Malia, vámonos.
534
00:41:29,720 --> 00:41:32,480
¡Papá! No quiero irme.
535
00:41:35,080 --> 00:41:36,760
Debemos encontrar a Ida, rápido.
536
00:42:05,960 --> 00:42:07,480
¿Qué está haciendo?
537
00:42:08,120 --> 00:42:09,240
Hace de carnada.
538
00:42:51,000 --> 00:42:52,000
¡Ida!
539
00:42:54,040 --> 00:42:55,840
¡Arcacia envenena a nuestros hijos!
540
00:42:56,680 --> 00:42:58,280
¡El alcalde es cómplice!
541
00:42:58,280 --> 00:43:01,160
Los sobornan así no miran
cómo nos envenenan.
542
00:43:01,160 --> 00:43:02,240
¡Vendidos!
543
00:43:02,240 --> 00:43:05,160
¡El municipio, la policía,
son todos corruptos!
544
00:43:05,160 --> 00:43:07,400
¡Nos están mintiendo!
545
00:43:07,400 --> 00:43:08,360
¡Todos!
546
00:43:08,360 --> 00:43:12,000
¡Somos sus conejillos de Indias!
¡Debemos actuar a tiempo!
547
00:43:12,000 --> 00:43:14,040
¡Por nuestras familias y nuestros hijos!
548
00:43:14,040 --> 00:43:16,360
Gio, Sofiane, saquémoslos con cuidado.
549
00:43:16,360 --> 00:43:18,080
¡Fuera de Lévionna!
550
00:43:18,080 --> 00:43:32,840
¡Arcacia, fuera de Lévionna!
551
00:43:33,440 --> 00:43:35,760
¡Arcacia, fuera de Lévionna!
552
00:43:35,760 --> 00:43:38,920
¡Jaro, está ahí! ¡Ahí! ¡Rápido!
553
00:43:51,800 --> 00:43:52,880
¡A un lado!
554
00:43:54,480 --> 00:43:58,520
Mi hijo fue el primero,
pero sus hijos seguirán si ustedes...
555
00:44:07,920 --> 00:44:09,440
¡Ayuda!
556
00:44:19,440 --> 00:44:20,440
¿Denis?
557
00:44:29,680 --> 00:44:30,920
¡Ayuda!
558
00:44:33,360 --> 00:44:34,960
¡No!
559
00:46:01,960 --> 00:46:04,360
Subtítulos: Nora G. Glembocki