1
00:01:16,880 --> 00:01:19,040
¡Jaro!
2
00:01:19,040 --> 00:01:21,080
¿Me oyes? ¡Vamos, muévete!
3
00:01:21,080 --> 00:01:23,160
¡Jaro, vamos! ¡Jaro!
4
00:01:24,320 --> 00:01:25,320
¡Por favor!
5
00:01:26,880 --> 00:01:28,800
¡Vamos! ¡Tenemos que irnos!
6
00:01:28,800 --> 00:01:30,640
¡Muévete! ¡Jaro!
7
00:02:03,280 --> 00:02:07,840
ANTRACITA
El MISTERIO DE LA SECTA DE LOS ÉCRINS
8
00:02:52,240 --> 00:02:54,240
Jaro, ¿estás bien? ¿Qué ha pasado?
9
00:02:54,240 --> 00:02:55,720
Querían matarnos.
10
00:02:56,400 --> 00:02:57,800
Dicen que fue una fuga.
11
00:02:57,800 --> 00:02:59,200
¿Estás de broma?
12
00:02:59,200 --> 00:03:01,640
"Las llamas vienen a por ti". ¿Te suena?
13
00:03:01,640 --> 00:03:04,160
Caleb no nos amenazó. Nos advirtió.
14
00:03:04,760 --> 00:03:07,400
Quieren matarnos
porque vamos por buen camino.
15
00:03:08,400 --> 00:03:10,040
¿Y tú quién eres?
16
00:03:10,040 --> 00:03:12,480
Ah, perdón. Ida Heilman. Un placer.
17
00:03:13,000 --> 00:03:16,280
¿Dos mujeres asesinadas
con antracita en la cara?
18
00:03:16,280 --> 00:03:19,200
Alguien sigue
con los rituales de los Écrins.
19
00:03:19,200 --> 00:03:21,920
Quien mató a tu madre y raptó a mi padre
20
00:03:21,920 --> 00:03:25,960
porque ambos sabían, como nosotros,
que Caleb no mató a Roxane.
21
00:03:27,040 --> 00:03:28,040
¿Es broma?
22
00:03:29,400 --> 00:03:31,560
¿Y qué opina la policía?
23
00:03:33,760 --> 00:03:34,600
¿Qué?
24
00:03:35,560 --> 00:03:37,000
- ¿No lo saben?
- No.
25
00:03:37,760 --> 00:03:40,480
Seguro que soy sospechoso
de la muerte de Emma.
26
00:03:40,480 --> 00:03:42,920
No tardarán en venir a por mí.
27
00:03:42,920 --> 00:03:45,200
He de demostrar que soy inocente.
28
00:03:45,200 --> 00:03:48,440
Si mi hermana te pilla, no te soltará.
29
00:03:48,440 --> 00:03:49,560
¿Tu hermana?
30
00:03:50,320 --> 00:03:52,640
La teniente Giovanna DeLuca. Mi hermana.
31
00:03:53,800 --> 00:03:55,440
Y ese es mi cuñado.
32
00:03:56,040 --> 00:03:59,000
Es un tocapelotas de lo que no hay.
33
00:03:59,000 --> 00:04:00,080
Me largo.
34
00:04:00,560 --> 00:04:01,840
No puedo quedarme.
35
00:04:01,840 --> 00:04:03,360
No hay tiempo que perder.
36
00:04:05,320 --> 00:04:08,520
- Lo primero es ir al garaje.
- Mejor al hospital.
37
00:04:09,520 --> 00:04:10,600
¿Qué hay ahí?
38
00:04:14,840 --> 00:04:18,400
A ver... fueron a por mi padre
porque encontraría algo.
39
00:04:18,400 --> 00:04:20,640
La persona que buscamos estará aquí.
40
00:04:20,640 --> 00:04:23,200
Habrá cientos de vídeos en esta pocilga.
41
00:04:23,800 --> 00:04:25,080
¿Hay que verlos todos?
42
00:04:25,080 --> 00:04:28,400
He empezado a clasificar
las grabaciones de mi padre,
43
00:04:28,400 --> 00:04:29,880
pero básicamente sí.
44
00:04:33,720 --> 00:04:36,240
- ¿Seguro que estás bien?
- Sí, es el humo.
45
00:04:36,240 --> 00:04:40,400
O los ácaros del polvo.
No han limpiado este lugar en 30 años.
46
00:04:41,680 --> 00:04:44,480
No tienes que quedarte, nos apañaremos.
47
00:04:44,480 --> 00:04:48,040
¿En serio? ¿Sabes cuánto llevo
esperando algo interesante?
48
00:04:48,040 --> 00:04:48,960
¿2016?
49
00:04:49,720 --> 00:04:50,560
¿Qué?
50
00:04:50,560 --> 00:04:53,520
Los Cross Games de 2016
fueron en Lévionna.
51
00:04:53,520 --> 00:04:56,640
- El culmen y el final de tu carrera.
- ¿Cómo lo sabes?
52
00:04:56,640 --> 00:05:00,280
- No preguntes...
- He investigado un poco de camino.
53
00:05:00,280 --> 00:05:02,480
Apareces 10 000 veces en Internet.
54
00:05:02,480 --> 00:05:05,480
Parece que fuiste famoso
durante una época.
55
00:05:05,480 --> 00:05:06,880
Encontré tu entrevista
56
00:05:06,880 --> 00:05:10,480
en un especial de 2014
de la revista Motor Star Addict.
57
00:05:10,480 --> 00:05:12,320
Estaba todo ahí.
58
00:05:12,320 --> 00:05:15,480
Tu infancia,
tu pasión por las motos, tus trofeos.
59
00:05:15,480 --> 00:05:17,400
Una promesa con mucha ambición.
60
00:05:17,400 --> 00:05:20,800
Pero en 2016,
te rompiste las costillas y la rodilla.
61
00:05:20,800 --> 00:05:23,720
Vi tu foto en el hospital
en el Lévionna Matin,
62
00:05:23,720 --> 00:05:27,280
escayolado y con el título
"Drama en los Cross Games".
63
00:05:27,280 --> 00:05:30,640
Se acabó. Escribiste un rap sobre ello.
Poético y duro.
64
00:05:30,640 --> 00:05:32,920
Era mi pasión. Le puse el corazón.
65
00:05:32,920 --> 00:05:34,040
Tiempo perdido...
66
00:05:34,160 --> 00:05:37,400
Se llamaba "Nunca más".
Gracias a la magia de Internet,
67
00:05:37,400 --> 00:05:40,040
di con un colega tuyo en Instagram.
68
00:05:40,040 --> 00:05:43,280
Hizo twerking
junto al cartel de un festival cancelado.
69
00:05:43,280 --> 00:05:45,400
Tú, amargado, comentaste:
70
00:05:45,400 --> 00:05:47,840
"Aquí nunca hay nada interesante".
71
00:05:47,840 --> 00:05:48,760
"Jajaja".
72
00:05:51,360 --> 00:05:52,600
Pero ¿tú...?
73
00:05:52,600 --> 00:05:55,480
¿Entonces ya no compites? Qué pena.
74
00:05:56,200 --> 00:05:58,760
Lo siento,
eso es lo que hace. Es su rollo.
75
00:05:59,360 --> 00:06:00,360
Me...
76
00:06:02,520 --> 00:06:04,520
Nos entrará hambre viendo esto.
77
00:06:05,320 --> 00:06:08,040
A ver si encuentro algo de chocolate.
78
00:06:11,640 --> 00:06:12,720
¡Genial, gracias!
79
00:06:18,200 --> 00:06:19,160
¿Qué?
80
00:06:19,680 --> 00:06:21,520
Ya sabemos que es de fiar.
81
00:06:23,240 --> 00:06:24,280
¿Muchos detalles?
82
00:06:25,000 --> 00:06:26,000
¿Muy directa?
83
00:06:27,160 --> 00:06:29,040
- ¿Muy entrometida?
- Todo.
84
00:06:31,040 --> 00:06:32,080
Vale.
85
00:06:33,480 --> 00:06:34,760
Bueno, ¿empezamos?
86
00:06:38,080 --> 00:06:40,680
Probando, uno, dos...
87
00:06:48,480 --> 00:06:53,080
Sin mezclarnos nos iba bien.
No me extraña que se hayan suicidado.
88
00:06:56,680 --> 00:07:00,480
Solo te importa esa niña muerta,
como los demás buitres.
89
00:07:00,480 --> 00:07:03,680
Nosotros luchamos
para que no cierren la mina.
90
00:07:10,160 --> 00:07:12,840
El suicidio es un pecado para el Señor.
91
00:07:13,560 --> 00:07:15,480
Murieron como vivieron,
92
00:07:15,960 --> 00:07:17,600
despreciando Su palabra.
93
00:07:21,480 --> 00:07:25,360
- ¿Qué echas de menos de Roxane?
- Nos lo contábamos todo.
94
00:07:25,840 --> 00:07:27,600
¿Qué le dirías ahora?
95
00:07:31,720 --> 00:07:33,560
Que volvieron las pesadillas.
96
00:07:36,960 --> 00:07:38,920
¿Qué pesadillas tienes?
97
00:07:41,680 --> 00:07:43,680
¿Le suena la virgen negra?
98
00:07:45,680 --> 00:07:47,400
Es una superstición de aquí.
99
00:07:49,480 --> 00:07:53,360
Los mineros dicen que se aparece
para anunciar una desgracia
100
00:07:54,040 --> 00:07:56,080
o cuando alguien va a morir.
101
00:08:01,800 --> 00:08:03,720
Viene a mi cuarto por la noche
102
00:08:06,440 --> 00:08:08,040
y me mira mientras duermo.
103
00:08:09,880 --> 00:08:13,080
Y yo me ahogo.
No puedo moverme ni hacer nada.
104
00:08:17,720 --> 00:08:19,440
Tu madre era muy guapa.
105
00:08:20,280 --> 00:08:21,480
Aunque atormentada.
106
00:08:23,440 --> 00:08:25,280
¿Es de familia lo de...?
107
00:08:28,720 --> 00:08:32,440
- Sale muy joven. No la reconozco.
- ¿Tienes muchos recuerdos?
108
00:08:33,320 --> 00:08:35,280
Intento tener los menos posibles.
109
00:08:36,160 --> 00:08:38,200
Eso es un pensamiento inacabado.
110
00:08:38,200 --> 00:08:42,040
Cuanto más evitas un recuerdo
o una tarea, más te persigue.
111
00:08:43,440 --> 00:08:45,040
Tal vez tengas razón.
112
00:08:45,040 --> 00:08:47,080
Siempre la tengo.
113
00:08:47,080 --> 00:08:50,160
Tengo un margen de error
muy pequeño, del 5 %.
114
00:08:50,160 --> 00:08:52,800
He encontrado algo alucinante, mira.
115
00:08:53,280 --> 00:08:56,000
Los gendarmes grabaron
el asalto a la casa en 1994.
116
00:08:58,800 --> 00:09:01,800
CONFIDENCIAL
PROPIEDAD DE LA GENDARMERÍA NACIONAL
117
00:09:16,240 --> 00:09:17,880
Había un niño en la secta.
118
00:09:18,600 --> 00:09:20,560
Y sobrevivió al suicidio en masa.
119
00:09:26,240 --> 00:09:28,560
Murió por ahogamiento. No me sorprende.
120
00:09:32,000 --> 00:09:33,520
La lesión craneal es grave.
121
00:09:33,520 --> 00:09:35,880
Perdería el conocimiento en algún punto,
122
00:09:35,880 --> 00:09:37,960
pero eso no fue lo que la mató.
123
00:09:37,960 --> 00:09:39,400
¿La golpearon?
124
00:09:40,000 --> 00:09:41,160
Es difícil saberlo.
125
00:09:42,120 --> 00:09:43,360
Podría haberse caído.
126
00:09:44,880 --> 00:09:46,520
¿Signos de agresión sexual?
127
00:09:47,280 --> 00:09:48,440
A priori, no.
128
00:09:49,600 --> 00:09:51,920
Tengo un sospechoso. Jaro Gatsi.
129
00:09:51,920 --> 00:09:54,800
Si encuentras ADN, ¿puedes cotejarlo?
130
00:09:55,280 --> 00:09:56,840
- Théo, anótalo.
- Sí.
131
00:09:57,360 --> 00:10:00,480
- ¿Jaro?
- Jaro Gatsi. G-A-T-S-I.
132
00:10:00,480 --> 00:10:02,880
- Gracias.
- ¿Ves las marcas en las muñecas?
133
00:10:02,880 --> 00:10:03,880
Son de cuerdas.
134
00:10:03,880 --> 00:10:06,240
La víctima estaba atada y forcejeó.
135
00:10:06,760 --> 00:10:10,680
Tiene arañazos en las manos y la cara,
de correr por el bosque.
136
00:10:12,600 --> 00:10:14,680
Si tuviera que hacer una hipótesis,
137
00:10:14,680 --> 00:10:17,240
diría que logró escapar de su agresor,
138
00:10:17,240 --> 00:10:19,240
pero la pilló y la tiró al lago.
139
00:10:22,400 --> 00:10:24,320
- ¿Qué pasa?
- Bisturí.
140
00:10:42,960 --> 00:10:44,280
¿Qué es eso?
141
00:10:44,800 --> 00:10:47,040
Una especie de implante subcutáneo.
142
00:10:47,040 --> 00:10:48,520
Un chip biométrico.
143
00:10:49,040 --> 00:10:50,000
¿Y para qué?
144
00:10:50,560 --> 00:10:52,400
No tengo ni idea.
145
00:10:53,240 --> 00:10:54,480
¿De quién será?
146
00:10:54,480 --> 00:10:55,720
Te llaman.
147
00:10:58,840 --> 00:11:00,000
No soy yo.
148
00:11:00,520 --> 00:11:01,920
Yo tampoco.
149
00:11:04,200 --> 00:11:06,360
Sus cosas para el laboratorio.
150
00:11:17,920 --> 00:11:18,920
¡Mierda!
151
00:11:19,440 --> 00:11:21,040
SEÑAL PERDIDA
BORRANDO DATOS
152
00:11:21,040 --> 00:11:22,200
¡No!
153
00:12:08,240 --> 00:12:10,000
ARCASSIA ES VENENO
154
00:12:22,960 --> 00:12:24,920
¿Han llamado a la policía?
155
00:12:24,920 --> 00:12:27,240
Es una vía pública. Tenemos derecho.
156
00:12:27,240 --> 00:12:30,520
Nadie me ha llamado, Vincent.
¿El grafiti es vuestro?
157
00:12:31,160 --> 00:12:34,320
No. Como ves,
protestamos de forma pacífica.
158
00:12:35,680 --> 00:12:38,360
Si abro tu mochila,
¿no encontraré un espray?
159
00:12:42,200 --> 00:12:43,160
Bueno...
160
00:12:43,720 --> 00:12:45,480
Toma, que hace mucho frío.
161
00:12:46,000 --> 00:12:48,440
Tranquila, tenemos provisiones para rato.
162
00:12:48,440 --> 00:12:49,680
Y hacemos turnos.
163
00:12:50,240 --> 00:12:51,640
¿Cómo tú por aquí?
164
00:12:52,400 --> 00:12:53,440
Trabajando.
165
00:12:53,920 --> 00:12:54,920
Ya era hora.
166
00:12:56,320 --> 00:12:57,880
¿Nos vemos en el festival?
167
00:12:58,840 --> 00:13:00,200
Dale saludos a Elias.
168
00:13:22,320 --> 00:13:24,360
{\an8}Teniente DeLuca, gendarmería.
169
00:13:29,520 --> 00:13:34,360
Lo siento, teniente. Nadie puede entrar
en el laboratorio sin autorización previa.
170
00:13:34,360 --> 00:13:36,840
Le puedo decir dónde solicitarla.
171
00:13:36,840 --> 00:13:40,320
Esto es una orden
para que Arcacia me diga qué científicos
172
00:13:40,320 --> 00:13:42,280
estuvieron ayer en La Valette.
173
00:13:42,280 --> 00:13:45,360
Han asesinado a una joven
y tienen que declarar.
174
00:13:45,360 --> 00:13:48,640
Si supieran algo,
se pondrían en contacto con ustedes.
175
00:13:49,760 --> 00:13:52,040
Tendrán que venir a comisaría.
176
00:13:52,040 --> 00:13:54,720
Causaría mucho revuelo si se supiera.
177
00:13:55,600 --> 00:13:58,280
A ver si puedo hablar
con alguien al mando.
178
00:13:58,280 --> 00:14:01,800
Me temo que es imposible.
Los responsables están fuera.
179
00:14:03,080 --> 00:14:04,080
Entiendo.
180
00:14:06,920 --> 00:14:08,000
Por cierto...
181
00:14:09,480 --> 00:14:10,960
tengo algo que es suyo.
182
00:14:11,760 --> 00:14:13,480
Si quieren hablar, ya saben.
183
00:14:32,720 --> 00:14:33,720
Mira.
184
00:14:35,440 --> 00:14:36,800
¿Otra vez?
185
00:14:47,040 --> 00:14:50,440
Por Dios, Mani, para.
186
00:14:52,720 --> 00:14:54,280
Tranquilo. No pasa nada.
187
00:14:54,920 --> 00:14:57,600
La familia del vídeo no podía más.
188
00:14:59,160 --> 00:15:00,600
Lo llevaron a un centro.
189
00:15:02,000 --> 00:15:03,960
{\an8}- Pobre chaval.
- Sí, qué horror.
190
00:15:04,720 --> 00:15:06,840
{\an8}¿Por qué lo llevaron a un centro?
191
00:15:06,840 --> 00:15:10,840
{\an8}- ¿Sus padres murieron en el suicidio?
- No, al contrario.
192
00:15:10,840 --> 00:15:13,480
{\an8}- ¿Qué?
- No sabemos dónde están.
193
00:15:14,040 --> 00:15:16,160
{\an8}Los buscamos y comprobamos el ADN,
194
00:15:16,160 --> 00:15:19,120
{\an8}pero no coincide con nadie de la secta.
195
00:15:19,120 --> 00:15:22,640
{\an8}¿Entonces qué hacía allí?
¿Lo secuestraron?
196
00:15:22,640 --> 00:15:23,960
{\an8}Lo investigamos...
197
00:15:24,920 --> 00:15:27,920
{\an8}pero ningún desaparecido
corresponde con su perfil.
198
00:15:27,920 --> 00:15:31,680
{\an8}Entonces ¿sus padres estaban en la secta
199
00:15:31,680 --> 00:15:33,640
{\an8}pero no murieron con los demás?
200
00:15:37,120 --> 00:15:37,960
Flipa.
201
00:15:37,960 --> 00:15:42,200
Sí. Si sus padres eran miembros
y sobrevivieron al suicidio,
202
00:15:42,200 --> 00:15:45,560
serán los que habrán retomado
los rituales.
203
00:15:45,560 --> 00:15:47,360
¿Y huyeron sin su hijo?
204
00:15:47,360 --> 00:15:51,280
Aún no lo sé.
Hay que identificar a los padres.
205
00:15:51,280 --> 00:15:53,000
Subiré el vídeo a iData.
206
00:15:53,480 --> 00:15:56,320
Deberíamos hablar
con el policía del vídeo.
207
00:15:56,320 --> 00:16:00,400
Es Denis Monnier.
Fue capitán de la gendarmería muchos años.
208
00:16:00,400 --> 00:16:02,160
El héroe de mi hermana.
209
00:16:02,160 --> 00:16:05,880
No será fácil, tiene algo
parecido al Alzheimer.
210
00:16:05,880 --> 00:16:08,200
Vale la pena probar. ¿Vive por aquí?
211
00:16:09,480 --> 00:16:10,560
Ida, ¿qué te pasa?
212
00:16:11,520 --> 00:16:13,080
- ¿Estás bien, Ida?
- ¡No!
213
00:16:13,080 --> 00:16:14,640
No puedo respirar...
214
00:16:17,360 --> 00:16:18,840
Llevémosla al hospital.
215
00:17:17,240 --> 00:17:18,080
Michel.
216
00:17:18,760 --> 00:17:19,760
Aïdi.
217
00:17:19,760 --> 00:17:21,480
Parad, ¿qué hacéis?
218
00:17:27,640 --> 00:17:29,280
Pierre, para de una vez.
219
00:17:31,520 --> 00:17:32,640
- Basta.
- ¡Oye!
220
00:17:43,960 --> 00:17:48,240
Necesito tres personas
y material de contención en la sala común.
221
00:17:58,120 --> 00:17:59,360
¿Qué ha pasado?
222
00:18:21,160 --> 00:18:23,000
Tranquilo, se pondrá bien.
223
00:18:23,000 --> 00:18:25,120
El médico fue conmigo al instituto.
224
00:18:25,600 --> 00:18:29,880
Estuvo trabajando en Burdeos
y volvió aquí hace un año.
225
00:18:30,400 --> 00:18:31,720
Ya verás, es el mejor.
226
00:18:34,440 --> 00:18:36,560
¿Qué hay entre Ida y tú? ¿Te gusta?
227
00:18:37,760 --> 00:18:38,720
No.
228
00:18:39,320 --> 00:18:42,840
Bueno, lo entendería.
Con una tía así no te aburres.
229
00:18:48,200 --> 00:18:49,200
¿Cómo está?
230
00:18:49,200 --> 00:18:50,800
Está estable.
231
00:18:51,600 --> 00:18:53,360
¿Habrá sido por el incendio?
232
00:18:54,280 --> 00:18:55,920
Ha podido influir.
233
00:18:55,920 --> 00:18:58,440
Deberían haberos hecho un chequeo.
234
00:18:58,920 --> 00:18:59,880
¿Tiene algo más?
235
00:19:00,400 --> 00:19:01,680
¿Eres familiar suyo?
236
00:19:01,680 --> 00:19:03,680
- No.
- No puedo decirte nada.
237
00:19:03,680 --> 00:19:05,120
Vamos, cuéntanos.
238
00:19:05,120 --> 00:19:07,720
Porque seamos colegas no puedo decírtelo.
239
00:19:07,720 --> 00:19:09,520
- No funciona así.
- Perdón.
240
00:19:12,880 --> 00:19:13,920
¿"Colegas"?
241
00:19:15,120 --> 00:19:16,440
¿Qué quieres que diga?
242
00:19:17,120 --> 00:19:19,640
¿Que nos enrollamos cuando éramos niños?
243
00:19:19,640 --> 00:19:23,040
Hicimos algo más que enrollarnos,
según recuerdo.
244
00:19:25,880 --> 00:19:27,000
Fue hace mucho.
245
00:19:29,080 --> 00:19:31,280
Te avisaré cuando se despierte.
246
00:19:33,320 --> 00:19:34,360
¿Anaïs?
247
00:19:35,400 --> 00:19:36,480
¿Hola, papá?
248
00:19:37,160 --> 00:19:39,000
Malia, ¿estás con mamá?
249
00:19:39,600 --> 00:19:41,240
¿Sabes qué dijo Gaspard?
250
00:19:41,720 --> 00:19:46,920
Dijo que no es verdad
que mi tatarabuelo fuera pirata.
251
00:19:46,920 --> 00:19:49,880
- Y sí es verdad.
- Claro que sí.
252
00:19:49,880 --> 00:19:51,920
¿Puedes decirle que no miento?
253
00:19:51,920 --> 00:19:53,560
Se lo diré, te lo prometo.
254
00:19:53,560 --> 00:19:54,840
¿Cuándo?
255
00:19:57,680 --> 00:19:58,560
Pronto.
256
00:19:59,080 --> 00:20:00,680
¿En mi cumpleaños?
257
00:20:00,680 --> 00:20:02,080
¿Con quién hablas?
258
00:20:02,560 --> 00:20:05,120
- Con papá.
- ¿Qué haces con mi móvil?
259
00:20:07,080 --> 00:20:08,160
¿Jaro?
260
00:20:10,200 --> 00:20:11,040
Hola.
261
00:20:11,720 --> 00:20:13,360
¿Te ha llamado Malia?
262
00:20:13,360 --> 00:20:15,400
No quería hablar a tus espaldas.
263
00:20:15,400 --> 00:20:18,680
Lo sé. No sabía
que sabe desbloquear el móvil.
264
00:20:20,480 --> 00:20:24,120
- Esta niña es muy lista.
- Sí, desde luego.
265
00:20:24,120 --> 00:20:25,480
Tengo que colgar.
266
00:20:25,960 --> 00:20:26,800
Adiós.
267
00:20:31,960 --> 00:20:33,080
¿Estás bien?
268
00:20:33,720 --> 00:20:34,560
Sí.
269
00:20:36,200 --> 00:20:39,840
Aquí no pintamos nada.
Hari nos llamará si le pasa algo.
270
00:20:41,560 --> 00:20:44,400
¿Cuándo podremos ver al poli del vídeo?
271
00:20:44,400 --> 00:20:46,960
Vista la hora, tendremos que esperar.
272
00:20:46,960 --> 00:20:50,280
Lo llamaré por la mañana
para ver si podemos quedar.
273
00:21:05,120 --> 00:21:08,000
- Gracias por recogerme.
- No hay de qué.
274
00:21:09,400 --> 00:21:12,200
Siento lo de tu amiga.
Espero que se ponga bien.
275
00:21:14,240 --> 00:21:15,720
Yo siento darte la lata.
276
00:21:18,400 --> 00:21:19,640
Todo se arreglará.
277
00:21:21,040 --> 00:21:23,200
Sé que no has matado a esa chica.
278
00:21:26,840 --> 00:21:29,640
¿Sabías que mi madre estuvo en una secta?
279
00:21:32,800 --> 00:21:33,960
¿Quién te lo dijo?
280
00:21:35,160 --> 00:21:36,160
¿Lo sabías?
281
00:21:38,640 --> 00:21:41,000
Tienes que entender cómo era entonces.
282
00:21:42,320 --> 00:21:45,960
Hoy la gente te dirá que no sabía nada,
pero no es cierto.
283
00:21:46,440 --> 00:21:48,120
Hacían fiestas por la noche,
284
00:21:48,600 --> 00:21:50,320
con drogas y música...
285
00:21:51,680 --> 00:21:53,280
A los jóvenes les llamaba.
286
00:21:54,160 --> 00:21:55,960
Todos fuimos al menos una vez.
287
00:21:56,880 --> 00:21:58,640
Pero mi madre no iba por eso.
288
00:21:59,120 --> 00:22:00,240
Al principio sí.
289
00:22:02,400 --> 00:22:04,400
Johansson se fijo en ella.
290
00:22:05,360 --> 00:22:06,920
La tenía cautivada.
291
00:22:08,800 --> 00:22:10,160
Decía que podía curar.
292
00:22:10,160 --> 00:22:13,640
Hubo rumores sobre sanaciones milagrosas.
293
00:22:14,960 --> 00:22:17,960
¿De qué quería curarse Juliette?
¿De sus pesadillas?
294
00:22:18,960 --> 00:22:21,520
Yo no tenía ni idea. Tenía 20 años.
295
00:22:21,520 --> 00:22:24,040
Estaba con mis rollos de adolescente.
296
00:22:26,040 --> 00:22:27,480
Nunca me lo perdonaré.
297
00:22:30,040 --> 00:22:31,360
- ¡Para!
- ¿Qué pasa?
298
00:22:33,720 --> 00:22:36,000
¡Hay alguien en la casa!
299
00:22:36,480 --> 00:22:38,120
Lo he oído. Estaba abajo.
300
00:22:38,120 --> 00:22:41,080
Está arriba, en el cuarto de tu madre.
301
00:23:05,840 --> 00:23:07,920
- ¡Hola!
- ¡Que me pincho!
302
00:23:07,920 --> 00:23:08,840
¡Hola!
303
00:23:09,480 --> 00:23:10,600
- ¿Qué tal?
- Bien.
304
00:23:10,600 --> 00:23:13,880
- Pruébatelo.
- La abuela está con los disfraces.
305
00:23:14,680 --> 00:23:17,000
- Hala.
- Qué maravilla. A ver...
306
00:23:17,000 --> 00:23:19,040
- Qué bonitos.
- Gracias.
307
00:23:19,920 --> 00:23:22,160
Sé que hoy has visto a su padre.
308
00:23:23,160 --> 00:23:24,920
¿Qué hacías en Arcacia?
309
00:23:27,640 --> 00:23:28,880
Las noticias vuelan.
310
00:23:29,480 --> 00:23:32,120
Venga, Louane,
te llevo a tu casa. Cámbiate.
311
00:23:32,120 --> 00:23:33,120
Vamos, Titouan.
312
00:23:35,600 --> 00:23:39,280
¿Has visitado el laboratorio
por la chica muerta?
313
00:23:39,280 --> 00:23:40,760
No te incumbe, mamá.
314
00:23:42,800 --> 00:23:44,880
Tienes que calmar a tu grupo.
315
00:23:44,880 --> 00:23:47,640
Vincent no puede acampar
delante de Arcacia.
316
00:23:47,640 --> 00:23:51,720
No pararemos hasta que se responsabilicen
de la deformidad de Elias.
317
00:23:52,920 --> 00:23:54,200
Y de lo que te pasó.
318
00:23:55,160 --> 00:23:56,840
Estás obsesionada. Déjalo.
319
00:23:56,840 --> 00:23:58,960
¿Un aborto a los cinco meses?
320
00:23:58,960 --> 00:24:01,600
- Es raro.
- No me metas en tus desvaríos.
321
00:24:02,360 --> 00:24:04,520
Esa gente tiene que entender
322
00:24:04,520 --> 00:24:07,640
que sus acciones
tienen consecuencias para la gente.
323
00:24:08,520 --> 00:24:09,440
Mírate.
324
00:24:10,760 --> 00:24:12,240
Sufriste depresión.
325
00:24:13,920 --> 00:24:14,760
Carmela.
326
00:24:16,040 --> 00:24:17,360
Ya está. Vamos.
327
00:24:18,760 --> 00:24:19,600
Venga.
328
00:24:32,360 --> 00:24:34,000
- ¿Estás bien?
- Sí.
329
00:24:35,760 --> 00:24:36,640
Espera.
330
00:24:41,720 --> 00:24:43,040
Ya estoy lista.
331
00:24:45,760 --> 00:24:46,760
Hasta ahora.
332
00:25:14,000 --> 00:25:14,960
¿Erwan?
333
00:25:15,640 --> 00:25:16,880
- ¡Erwan!
- ¿Qué pasa?
334
00:25:19,080 --> 00:25:20,000
¿Qué ocurre?
335
00:25:47,200 --> 00:25:48,720
Físicamente está bien,
336
00:25:49,200 --> 00:25:51,640
pero me preocupa su estado mental.
337
00:25:52,240 --> 00:25:54,160
Alterna momentos de apatía total
338
00:25:54,640 --> 00:25:56,600
y episodios maníacos muy fuertes.
339
00:25:57,880 --> 00:26:00,800
Tendremos que vigilarla más
de lo previsto.
340
00:26:00,800 --> 00:26:02,680
Pedí que la vea un psicólogo.
341
00:26:40,680 --> 00:26:41,520
¿Papá?
342
00:26:44,000 --> 00:26:44,840
Mi niña.
343
00:26:47,440 --> 00:26:48,280
Papá...
344
00:26:49,080 --> 00:26:49,920
Papá.
345
00:26:50,680 --> 00:26:52,360
¿Qué ha ocurrido ahora?
346
00:26:52,360 --> 00:26:54,080
Tengo mucho miedo.
347
00:26:56,240 --> 00:26:58,440
Tranquila, estoy aquí. No me iré.
348
00:27:09,280 --> 00:27:11,200
Creí que no volvería a verte.
349
00:27:21,440 --> 00:27:23,160
Siento haber discutido.
350
00:27:24,040 --> 00:27:25,080
Yo también.
351
00:27:28,040 --> 00:27:30,360
Pero no puedo hacer lo que me pides.
352
00:27:31,480 --> 00:27:33,680
No puedo sentarme a verte morir.
353
00:27:35,200 --> 00:27:36,840
Tienes que ponerte bien.
354
00:27:38,080 --> 00:27:39,400
No puedo más.
355
00:27:39,880 --> 00:27:41,680
Lo siento. Es muy difícil.
356
00:27:44,280 --> 00:27:46,840
Además, no tiene sentido. Ya lo sabes.
357
00:27:54,400 --> 00:27:57,000
Luchar nunca es inútil.
358
00:27:58,120 --> 00:27:59,200
Mira.
359
00:28:08,600 --> 00:28:09,440
¿Soy yo?
360
00:29:01,040 --> 00:29:05,320
Sabemos de dónde viene el niño.
Lo encontramos. Mira el vídeo.
361
00:29:05,320 --> 00:29:06,400
¿Cómo?
362
00:29:06,400 --> 00:29:08,320
Mira el vídeo.
363
00:29:18,000 --> 00:29:20,000
LO ENCONTRAMOS, MIRA EL VÍDEO
364
00:29:23,080 --> 00:29:26,720
La muerte de la chica
da mala imagen de nuestro pueblo.
365
00:29:27,440 --> 00:29:29,640
- Hay que dar ejemplo.
- Claro.
366
00:29:30,160 --> 00:29:32,960
Arcacia quiere
total transparencia en este caso.
367
00:29:32,960 --> 00:29:35,800
Sus abogados le enviarán una declaración.
368
00:29:35,800 --> 00:29:38,280
No saben nada
de la muerte de Emma Marçais,
369
00:29:38,280 --> 00:29:41,160
pero participaba en un ensayo
pagado por ellos.
370
00:29:42,640 --> 00:29:44,040
¿Qué clase de ensayo?
371
00:29:44,040 --> 00:29:46,880
Ni idea.
Todos los papeles parecen en regla.
372
00:29:46,880 --> 00:29:48,760
Todo iba bien. Estaba sana.
373
00:29:49,240 --> 00:29:50,480
Le echaremos un ojo.
374
00:29:54,960 --> 00:29:57,640
No me corresponde a mí decirle qué hacer,
375
00:29:57,640 --> 00:30:00,000
pero evite el revuelo innecesario.
376
00:30:01,560 --> 00:30:02,880
- Bien.
- Hasta luego.
377
00:30:02,880 --> 00:30:04,200
Hasta luego, alcalde.
378
00:30:06,920 --> 00:30:09,840
Ya están los resultados
de la autopsia de Emma.
379
00:30:09,840 --> 00:30:11,880
Encontraron ADN de Jaro Gatsi.
380
00:30:11,880 --> 00:30:13,040
Vaya.
381
00:30:14,400 --> 00:30:15,240
Bien.
382
00:30:15,720 --> 00:30:17,400
Llamaré a Giovanna. Tráelo.
383
00:30:17,400 --> 00:30:18,560
Vale, de acuerdo.
384
00:30:20,400 --> 00:30:23,720
Un punto clave para la gestión de la pesca
385
00:30:23,720 --> 00:30:26,160
en la Unión Europea son las cuotas...
386
00:30:26,160 --> 00:30:27,280
¡Capitán Monnier!
387
00:30:28,320 --> 00:30:30,160
Número desconocido. ¿Lo cojo?
388
00:30:30,920 --> 00:30:33,840
No, solo me llaman para venderme cosas.
389
00:30:41,480 --> 00:30:43,760
- ¿Qué pasa?
- ¡Hay alguien fuera!
390
00:30:43,760 --> 00:30:46,680
¿Cómo va a ser eso? No veo a nadie.
391
00:30:46,680 --> 00:30:50,920
- ¡Había alguien! ¡Con una máscara!
- Denis, cálmese.
392
00:30:50,920 --> 00:30:52,320
Se lo ha imaginado.
393
00:30:52,320 --> 00:30:54,600
- ¡De eso nada!
- Denis...
394
00:30:54,600 --> 00:30:57,560
- ¡No estoy loco! ¡Había alguien!
- Calma.
395
00:30:57,560 --> 00:30:58,720
Voy a mirar.
396
00:31:00,040 --> 00:31:02,560
Está pasando otra vez. ¿Sandrine?
397
00:31:02,560 --> 00:31:04,560
Es peligroso. ¡No!
398
00:31:13,360 --> 00:31:14,440
No hay nadie.
399
00:31:27,200 --> 00:31:28,960
No podemos demorarnos.
400
00:31:28,960 --> 00:31:31,400
Hay que repartir folletos en el festival.
401
00:31:32,440 --> 00:31:33,960
Es Ida. Se ha despertado.
402
00:31:34,440 --> 00:31:36,040
Ha descubierto algo.
403
00:31:44,480 --> 00:31:47,000
¿Señora? Joder. Aún respira.
404
00:31:48,920 --> 00:31:49,880
¿Señora?
405
00:31:49,880 --> 00:31:51,240
- ¿Denis?
- ¿Me oye?
406
00:31:54,520 --> 00:31:55,520
Ten cuidado.
407
00:31:59,800 --> 00:32:00,800
¿Denis?
408
00:32:09,960 --> 00:32:11,520
¡No me cogerás, cabrón!
409
00:32:12,840 --> 00:32:14,640
¡Hijo de puta, no me pillarás!
410
00:32:21,480 --> 00:32:22,400
¿Qué ha pasado?
411
00:32:22,400 --> 00:32:24,440
Creo que alguien les atacó
412
00:32:24,440 --> 00:32:26,280
y él logró coger su pistola.
413
00:32:26,760 --> 00:32:28,840
- ¿Dónde está ahora?
- En casa.
414
00:32:28,840 --> 00:32:31,840
He logrado que se calme,
pero solo dice tonterías.
415
00:32:32,600 --> 00:32:33,640
¿Qué hace aquí?
416
00:32:34,920 --> 00:32:36,800
Queríamos hablar con Monnier y...
417
00:32:36,800 --> 00:32:39,000
Demostrar que no soy culpable.
418
00:32:39,000 --> 00:32:42,800
¿Ah, sí? ¿Y por qué han encontrado
su saliva en el cuerpo?
419
00:32:44,000 --> 00:32:45,600
No es lo que piensa.
420
00:32:45,600 --> 00:32:48,280
Ya hablaremos.
Pero primero me ocuparé de él.
421
00:32:50,000 --> 00:32:51,120
Roméo, ven.
422
00:32:55,040 --> 00:32:56,520
Quietos ahí y calladitos.
423
00:33:03,680 --> 00:33:05,680
- Denis.
- Giovanna.
424
00:33:05,680 --> 00:33:08,720
Avisa a todo el equipo.
Envíalos a la secta.
425
00:33:08,720 --> 00:33:11,000
Calma. No pasa nada. Estás a salvo.
426
00:33:11,000 --> 00:33:13,840
¡No! ¡Mataron a esa niña, Roxane!
427
00:33:13,840 --> 00:33:16,200
Tenéis que ir o pasará algo malo.
428
00:33:16,200 --> 00:33:17,680
Roxane no ha muerto.
429
00:33:17,680 --> 00:33:20,000
Denis, mírame, estamos en 2024.
430
00:33:25,240 --> 00:33:26,960
Vamos, Denis, haz memoria.
431
00:33:27,480 --> 00:33:29,960
Te han atacado. ¿Has podido verlo?
432
00:33:32,240 --> 00:33:33,280
Imposible.
433
00:33:34,840 --> 00:33:36,200
Están todos muertos.
434
00:33:36,200 --> 00:33:38,320
¿Qué? ¿Quién ha muerto?
435
00:33:39,560 --> 00:33:41,080
¿Los miembros de la secta?
436
00:33:41,080 --> 00:33:44,200
- ¿Su agresor era uno de ellos?
- Cállese ya.
437
00:33:45,800 --> 00:33:46,960
Sí.
438
00:33:47,560 --> 00:33:50,760
Llevaba una máscara
de una cabra con cuernos.
439
00:33:51,600 --> 00:33:53,200
La que tienen en la secta.
440
00:33:53,200 --> 00:33:55,160
¿Y no le viste la cara?
441
00:33:56,320 --> 00:33:57,720
No sé.
442
00:33:59,240 --> 00:34:01,480
- No estoy seguro.
- No te preocupes.
443
00:34:01,480 --> 00:34:02,880
Descansa un poco.
444
00:34:04,000 --> 00:34:06,520
¿Se parecía a él? ¿Pero unos años mayor?
445
00:34:08,800 --> 00:34:10,760
¿Es el hombre que te atacó?
446
00:34:10,760 --> 00:34:12,320
¡Sí, es él!
447
00:34:12,320 --> 00:34:14,240
¿Quién es? ¿Y esta foto?
448
00:34:15,160 --> 00:34:19,240
En el vídeo de Mani,
el niño de la secta, se le oye cantar.
449
00:34:19,240 --> 00:34:20,920
Aislamos el audio,
450
00:34:20,920 --> 00:34:23,280
pero no sabíamos qué canción era.
451
00:34:23,280 --> 00:34:26,840
En iData, tenemos una lista
para identificar canciones.
452
00:34:26,840 --> 00:34:30,040
La abuela de uno de los nuestros
la cantaba de joven.
453
00:34:30,040 --> 00:34:33,120
Era de un pueblo de Siberia
llamado Bolcho...
454
00:34:33,120 --> 00:34:35,280
Bolcherek... Bolch...
455
00:34:35,280 --> 00:34:38,400
El pueblo le sonaba
a un miembro de la BREDS.
456
00:34:38,400 --> 00:34:41,840
La Brigada de Represión
y Estudio de los Grupos Sectarios.
457
00:34:41,840 --> 00:34:43,160
Es algo suizo.
458
00:34:43,160 --> 00:34:44,960
Resulta que en los años 80,
459
00:34:44,960 --> 00:34:48,320
una comunidad chamánica
se asentó en los montes Barboz...
460
00:34:49,040 --> 00:34:50,520
Barbousy... Bar...
461
00:34:50,520 --> 00:34:52,880
Encontramos esto en la televisión rusa.
462
00:34:52,880 --> 00:34:54,600
¡Ha secuestrado a mi hijo!
463
00:34:54,600 --> 00:34:58,760
Básicamente, el marido de esta mujer
es Vassili Derevko, un fanático.
464
00:34:58,760 --> 00:35:02,200
La llevó a ella y a su hijo
a una comunidad chamánica.
465
00:35:02,200 --> 00:35:04,560
Pero creyó que el grupo no era radical
466
00:35:04,560 --> 00:35:08,160
así que un día desapareció
y la madre no los volvió a ver.
467
00:35:08,160 --> 00:35:10,560
Pero nosotros sí sabemos adónde fueron.
468
00:35:10,560 --> 00:35:13,280
A Francia, a la secta de los Écrins.
469
00:35:13,280 --> 00:35:16,080
Caleb tenía un discípulo 13,
Vassili Derevko.
470
00:35:19,720 --> 00:35:23,240
¿Cree que el discípulo 13
mató a Roxane Vial
471
00:35:24,000 --> 00:35:25,800
y ha matado a Emma Marçais?
472
00:35:25,800 --> 00:35:27,480
Sí, y secuestró a mi padre.
473
00:35:27,480 --> 00:35:30,240
Quizá nunca se fue y pasó años en la zona
474
00:35:30,240 --> 00:35:31,720
practicando rituales.
475
00:35:32,320 --> 00:35:34,480
Menudo lío con tanta desaparición.
476
00:35:36,040 --> 00:35:38,600
- ¿Se lo has contado tú?
- ¿Qué? No.
477
00:35:40,800 --> 00:35:42,600
A usted le viene genial.
478
00:35:42,600 --> 00:35:44,520
Gio, venga, déjalo ya.
479
00:35:44,520 --> 00:35:46,480
Monnier reconoció a Derevko.
480
00:35:46,480 --> 00:35:49,240
Hay un loco ruso por ahí matando gente.
481
00:35:49,240 --> 00:35:50,440
¿No es grave?
482
00:35:50,440 --> 00:35:52,560
Lo ha sacado de Internet.
483
00:35:53,040 --> 00:35:55,760
Hay que verificarlo.
Hay muchas incógnitas.
484
00:35:56,240 --> 00:35:59,000
- No sabemos qué le pasó a Mani.
- Sí.
485
00:35:59,000 --> 00:36:01,240
Fue a un centro y se fugó a los 15.
486
00:36:01,240 --> 00:36:04,760
Vivía en la calle,
tenía problemas mentales y murió en 2006.
487
00:36:05,600 --> 00:36:07,880
Nada mal para sacarlo de Internet.
488
00:36:10,000 --> 00:36:12,600
Dejad que hagamos nuestro trabajo.
489
00:36:14,440 --> 00:36:16,880
Lo investigaré e informaré sobre Derevko.
490
00:36:18,520 --> 00:36:20,600
Espero no volver a veros
491
00:36:20,600 --> 00:36:22,200
o si no os detendré.
492
00:36:25,080 --> 00:36:26,040
Me encanta.
493
00:36:28,320 --> 00:36:30,000
Oye, ¿qué te pasó ayer?
494
00:36:31,080 --> 00:36:33,280
Nada, inhalé mucho humo.
495
00:36:33,280 --> 00:36:36,840
¿Por qué no te pusieron oxígeno
o ventilación asistida?
496
00:36:36,840 --> 00:36:38,880
Debiste terminar Medicina.
497
00:36:40,080 --> 00:36:41,720
Venga, una fotito rápida.
498
00:36:41,720 --> 00:36:44,960
¿Qué? ¿De verdad
quieres inmortalizar este momento?
499
00:36:44,960 --> 00:36:47,680
No querréis que Derevko ataque a otro.
500
00:36:47,680 --> 00:36:48,920
Lo atraeremos.
501
00:36:48,920 --> 00:36:50,920
- Que nos encuentre.
- ¿Cómo?
502
00:36:50,920 --> 00:36:52,040
Morritos.
503
00:36:52,040 --> 00:36:55,680
{\an8}FESTIVAL DE LÉVIONNA, ¡ALLÁ VAMOS!
504
00:37:27,400 --> 00:37:30,200
- ¿Qué haces aquí?
- Han agredido a Denis.
505
00:37:30,200 --> 00:37:33,120
- ¿Qué?
- Está bien, pero su cuidadora no.
506
00:37:33,120 --> 00:37:35,440
- ¿Qué ha pasado?
- No estoy segura...
507
00:37:35,440 --> 00:37:38,200
Identificó al atacante y ya he informado.
508
00:37:38,200 --> 00:37:39,520
No me lo puedo creer.
509
00:37:40,320 --> 00:37:41,520
¿Y Jaro Gatsi?
510
00:37:41,520 --> 00:37:43,360
Creo que nos equivocamos.
511
00:37:43,360 --> 00:37:45,040
Su ADN estaba en el cuerpo.
512
00:37:45,800 --> 00:37:46,760
¡Papá! ¡Mamá!
513
00:37:47,480 --> 00:37:49,320
- ¿Qué hay, campeón?
- ¿Qué tal?
514
00:38:29,320 --> 00:38:31,720
- ¡Bien!
- ¡Bravo!
515
00:38:31,720 --> 00:38:33,960
- ¡Viva!
- ¡Guapa!
516
00:38:35,000 --> 00:38:35,880
¡Bravo!
517
00:38:37,400 --> 00:38:38,520
Uno, dos...
518
00:38:39,360 --> 00:38:42,920
Pueblo de Lévionna,
¡bienvenidos a vuestro festival!
519
00:38:45,400 --> 00:38:48,640
Quiero daros las gracias a todos
por haber venido.
520
00:38:50,200 --> 00:38:51,760
¿Qué coño hace Ida?
521
00:38:53,880 --> 00:38:55,440
Busquemos a Derevko.
522
00:38:55,440 --> 00:38:56,760
- Separémonos.
- Vale.
523
00:38:58,200 --> 00:39:01,040
Muchas gracias al laboratorio Arcacia...
524
00:39:03,120 --> 00:39:05,640
que patrocina una parte del festival
525
00:39:06,920 --> 00:39:09,320
y que hace tanto por este pueblo.
526
00:39:11,120 --> 00:39:13,520
¡Y ahora a divertirse!
527
00:39:28,960 --> 00:39:30,320
Perdón.
528
00:39:40,880 --> 00:39:41,880
¿Algún problema?
529
00:39:42,600 --> 00:39:44,120
No lo sé, dímelo tú.
530
00:39:44,920 --> 00:39:47,640
- Perdona, estoy nervioso.
- Ya te veo.
531
00:39:48,320 --> 00:39:50,360
¿Es por tu nuevo novio?
532
00:39:50,360 --> 00:39:52,760
¿El que ha matado a la chica?
533
00:39:52,760 --> 00:39:55,240
Qué gilipollez. Buscamos al que lo hizo.
534
00:39:55,240 --> 00:39:57,400
Ya. Ahora eres policía.
535
00:39:57,400 --> 00:40:01,040
Que no sea médico
no quiere decir que sea un pringado.
536
00:40:01,040 --> 00:40:03,920
Yo no he dicho eso.
Es solo que te pasa algo.
537
00:40:03,920 --> 00:40:04,960
¿Qué más te da?
538
00:40:06,000 --> 00:40:07,040
No sé...
539
00:40:07,760 --> 00:40:09,280
Me preocupo por ti.
540
00:40:10,760 --> 00:40:12,480
¿Por qué me ignoras entonces?
541
00:40:13,160 --> 00:40:14,320
Yo no te ignoro.
542
00:40:14,320 --> 00:40:16,480
Estoy muy liado, eso es todo...
543
00:40:17,440 --> 00:40:21,280
Mierda. Tengo que irme.
Ya hablamos. Perdón.
544
00:40:25,640 --> 00:40:26,640
¡Papá!
545
00:40:28,960 --> 00:40:30,200
¿Qué haces aquí?
546
00:40:30,200 --> 00:40:33,160
Mira a quién me he encontrado
delante de casa.
547
00:40:35,520 --> 00:40:36,520
Hola.
548
00:40:37,440 --> 00:40:39,280
Al llamarte a mis espaldas,
549
00:40:39,760 --> 00:40:41,680
pensé que deberíamos hablar.
550
00:40:43,120 --> 00:40:45,320
Sí, pero haberme avisado antes.
551
00:40:46,040 --> 00:40:47,960
Surgió sin planearlo.
552
00:40:48,520 --> 00:40:51,400
Estábamos en Lyon con mis padres
y nos acercamos.
553
00:40:51,400 --> 00:40:54,480
- ¿No te alegras de verla?
- Claro que sí.
554
00:40:54,960 --> 00:40:56,240
Pero me pillas mal.
555
00:40:56,800 --> 00:40:58,640
Jaro, lo he visto. Está aquí.
556
00:40:59,280 --> 00:41:00,440
¿Qué pasa?
557
00:41:02,320 --> 00:41:04,800
Marie, llévalas a la granja.
558
00:41:05,720 --> 00:41:08,760
- Vale.
- ¡No! ¡Quiero quedarme contigo!
559
00:41:10,040 --> 00:41:12,440
Lo siento, cariño. Ahora no puede ser.
560
00:41:12,440 --> 00:41:13,720
Pero ¿qué dices?
561
00:41:16,120 --> 00:41:17,480
No lo entenderías.
562
00:41:18,720 --> 00:41:21,680
- Pero es peligroso que estéis aquí.
- ¿Cómo?
563
00:41:22,280 --> 00:41:24,240
¿En qué lío te has metido ahora?
564
00:41:25,000 --> 00:41:26,240
No quiero saberlo.
565
00:41:26,720 --> 00:41:28,880
- Malia, vámonos.
- ¡No me quiero ir!
566
00:41:29,720 --> 00:41:32,480
¡Papá, no me quiero ir!
567
00:41:35,080 --> 00:41:36,760
Hay que encontrar a Ida.
568
00:42:05,960 --> 00:42:07,240
Pero ¿qué hace?
569
00:42:08,120 --> 00:42:09,240
Atraerlo.
570
00:42:51,000 --> 00:42:52,000
¡Ida!
571
00:42:54,040 --> 00:42:55,840
¡Arcacia envenena a los niños!
572
00:42:56,680 --> 00:42:58,280
¡La alcaldía es cómplice!
573
00:42:58,280 --> 00:43:01,160
Los sobornan y así nos envenenan.
574
00:43:01,160 --> 00:43:02,240
¡Vendidos!
575
00:43:02,240 --> 00:43:05,160
¡El ayuntamiento y la policía
son unos corruptos!
576
00:43:05,160 --> 00:43:07,400
¡Nos están mintiendo!
577
00:43:07,400 --> 00:43:08,360
¡A todos!
578
00:43:08,360 --> 00:43:12,000
¡Somos conejillos de indias!
¡Tenemos que hacer algo!
579
00:43:12,000 --> 00:43:14,040
¡Por nuestra familia, por los niños!
580
00:43:14,040 --> 00:43:16,360
Gio, Sofiane, hay que bajarlo de ahí.
581
00:43:16,360 --> 00:43:18,080
¡Fuera de Lévionna!
582
00:43:18,080 --> 00:43:32,840
¡Arcacia! ¡Fuera de Lévionna!
583
00:43:33,440 --> 00:43:35,760
¡Arcacia! ¡Fuera de Lévionna!
584
00:43:35,760 --> 00:43:38,920
¡Jaro, está ahí! ¡Rápido!
585
00:43:51,800 --> 00:43:52,880
¡Apártense!
586
00:43:54,480 --> 00:43:58,520
Mi hijo fue el primero,
pero los vuestros serán los siguientes.
587
00:44:07,920 --> 00:44:09,200
¡Ayuda!
588
00:44:19,440 --> 00:44:20,280
¿Denis?
589
00:44:29,680 --> 00:44:30,920
¡Socorro!
590
00:44:33,360 --> 00:44:34,960
¡No!
591
00:46:01,960 --> 00:46:04,400
{\an8}Subtítulos: Zoraida Pelegrina