1 00:01:16,880 --> 00:01:19,040 ¡Jaro! 2 00:01:19,040 --> 00:01:21,080 ¿Me oyes? ¡Vamos, muévete! 3 00:01:21,080 --> 00:01:23,160 ¡Jaro, vamos! ¡Jaro! 4 00:01:24,320 --> 00:01:25,320 ¡Por favor! 5 00:01:26,880 --> 00:01:28,800 ¡Vamos! ¡Tenemos que irnos! 6 00:01:28,800 --> 00:01:30,640 ¡Muévete! ¡Jaro! 7 00:02:03,280 --> 00:02:07,840 ANTRACITA El MISTERIO DE LA SECTA DE LOS ÉCRINS 8 00:02:52,240 --> 00:02:54,240 Jaro, ¿estás bien? ¿Qué ha pasado? 9 00:02:54,240 --> 00:02:55,720 Querían matarnos. 10 00:02:56,400 --> 00:02:57,800 Dicen que fue una fuga. 11 00:02:57,800 --> 00:02:59,200 ¿Estás de broma? 12 00:02:59,200 --> 00:03:01,640 "Las llamas vienen a por ti". ¿Te suena? 13 00:03:01,640 --> 00:03:04,160 Caleb no nos amenazó. Nos advirtió. 14 00:03:04,760 --> 00:03:07,400 Quieren matarnos porque vamos por buen camino. 15 00:03:08,400 --> 00:03:10,040 ¿Y tú quién eres? 16 00:03:10,040 --> 00:03:12,480 Ah, perdón. Ida Heilman. Un placer. 17 00:03:13,000 --> 00:03:16,280 ¿Dos mujeres asesinadas con antracita en la cara? 18 00:03:16,280 --> 00:03:19,200 Alguien sigue con los rituales de los Écrins. 19 00:03:19,200 --> 00:03:21,920 Quien mató a tu madre y raptó a mi padre 20 00:03:21,920 --> 00:03:25,960 porque ambos sabían, como nosotros, que Caleb no mató a Roxane. 21 00:03:27,040 --> 00:03:28,040 ¿Es broma? 22 00:03:29,400 --> 00:03:31,560 ¿Y qué opina la policía? 23 00:03:33,760 --> 00:03:34,600 ¿Qué? 24 00:03:35,560 --> 00:03:37,000 - ¿No lo saben? - No. 25 00:03:37,760 --> 00:03:40,480 Seguro que soy sospechoso de la muerte de Emma. 26 00:03:40,480 --> 00:03:42,920 No tardarán en venir a por mí. 27 00:03:42,920 --> 00:03:45,200 He de demostrar que soy inocente. 28 00:03:45,200 --> 00:03:48,440 Si mi hermana te pilla, no te soltará. 29 00:03:48,440 --> 00:03:49,560 ¿Tu hermana? 30 00:03:50,320 --> 00:03:52,640 La teniente Giovanna DeLuca. Mi hermana. 31 00:03:53,800 --> 00:03:55,440 Y ese es mi cuñado. 32 00:03:56,040 --> 00:03:59,000 Es un tocapelotas de lo que no hay. 33 00:03:59,000 --> 00:04:00,080 Me largo. 34 00:04:00,560 --> 00:04:01,840 No puedo quedarme. 35 00:04:01,840 --> 00:04:03,360 No hay tiempo que perder. 36 00:04:05,320 --> 00:04:08,520 - Lo primero es ir al garaje. - Mejor al hospital. 37 00:04:09,520 --> 00:04:10,600 ¿Qué hay ahí? 38 00:04:14,840 --> 00:04:18,400 A ver... fueron a por mi padre porque encontraría algo. 39 00:04:18,400 --> 00:04:20,640 La persona que buscamos estará aquí. 40 00:04:20,640 --> 00:04:23,200 Habrá cientos de vídeos en esta pocilga. 41 00:04:23,800 --> 00:04:25,080 ¿Hay que verlos todos? 42 00:04:25,080 --> 00:04:28,400 He empezado a clasificar las grabaciones de mi padre, 43 00:04:28,400 --> 00:04:29,880 pero básicamente sí. 44 00:04:33,720 --> 00:04:36,240 - ¿Seguro que estás bien? - Sí, es el humo. 45 00:04:36,240 --> 00:04:40,400 O los ácaros del polvo. No han limpiado este lugar en 30 años. 46 00:04:41,680 --> 00:04:44,480 No tienes que quedarte, nos apañaremos. 47 00:04:44,480 --> 00:04:48,040 ¿En serio? ¿Sabes cuánto llevo esperando algo interesante? 48 00:04:48,040 --> 00:04:48,960 ¿2016? 49 00:04:49,720 --> 00:04:50,560 ¿Qué? 50 00:04:50,560 --> 00:04:53,520 Los Cross Games de 2016 fueron en Lévionna. 51 00:04:53,520 --> 00:04:56,640 - El culmen y el final de tu carrera. - ¿Cómo lo sabes? 52 00:04:56,640 --> 00:05:00,280 - No preguntes... - He investigado un poco de camino. 53 00:05:00,280 --> 00:05:02,480 Apareces 10 000 veces en Internet. 54 00:05:02,480 --> 00:05:05,480 Parece que fuiste famoso durante una época. 55 00:05:05,480 --> 00:05:06,880 Encontré tu entrevista 56 00:05:06,880 --> 00:05:10,480 en un especial de 2014 de la revista Motor Star Addict. 57 00:05:10,480 --> 00:05:12,320 Estaba todo ahí. 58 00:05:12,320 --> 00:05:15,480 Tu infancia, tu pasión por las motos, tus trofeos. 59 00:05:15,480 --> 00:05:17,400 Una promesa con mucha ambición. 60 00:05:17,400 --> 00:05:20,800 Pero en 2016, te rompiste las costillas y la rodilla. 61 00:05:20,800 --> 00:05:23,720 Vi tu foto en el hospital en el Lévionna Matin, 62 00:05:23,720 --> 00:05:27,280 escayolado y con el título "Drama en los Cross Games". 63 00:05:27,280 --> 00:05:30,640 Se acabó. Escribiste un rap sobre ello. Poético y duro. 64 00:05:30,640 --> 00:05:32,920 Era mi pasión. Le puse el corazón. 65 00:05:32,920 --> 00:05:34,040 Tiempo perdido... 66 00:05:34,160 --> 00:05:37,400 Se llamaba "Nunca más". Gracias a la magia de Internet, 67 00:05:37,400 --> 00:05:40,040 di con un colega tuyo en Instagram. 68 00:05:40,040 --> 00:05:43,280 Hizo twerking junto al cartel de un festival cancelado. 69 00:05:43,280 --> 00:05:45,400 Tú, amargado, comentaste: 70 00:05:45,400 --> 00:05:47,840 "Aquí nunca hay nada interesante". 71 00:05:47,840 --> 00:05:48,760 "Jajaja". 72 00:05:51,360 --> 00:05:52,600 Pero ¿tú...? 73 00:05:52,600 --> 00:05:55,480 ¿Entonces ya no compites? Qué pena. 74 00:05:56,200 --> 00:05:58,760 Lo siento, eso es lo que hace. Es su rollo. 75 00:05:59,360 --> 00:06:00,360 Me... 76 00:06:02,520 --> 00:06:04,520 Nos entrará hambre viendo esto. 77 00:06:05,320 --> 00:06:08,040 A ver si encuentro algo de chocolate. 78 00:06:11,640 --> 00:06:12,720 ¡Genial, gracias! 79 00:06:18,200 --> 00:06:19,160 ¿Qué? 80 00:06:19,680 --> 00:06:21,520 Ya sabemos que es de fiar. 81 00:06:23,240 --> 00:06:24,280 ¿Muchos detalles? 82 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 ¿Muy directa? 83 00:06:27,160 --> 00:06:29,040 - ¿Muy entrometida? - Todo. 84 00:06:31,040 --> 00:06:32,080 Vale. 85 00:06:33,480 --> 00:06:34,760 Bueno, ¿empezamos? 86 00:06:38,080 --> 00:06:40,680 Probando, uno, dos... 87 00:06:48,480 --> 00:06:53,080 Sin mezclarnos nos iba bien. No me extraña que se hayan suicidado. 88 00:06:56,680 --> 00:07:00,480 Solo te importa esa niña muerta, como los demás buitres. 89 00:07:00,480 --> 00:07:03,680 Nosotros luchamos para que no cierren la mina. 90 00:07:10,160 --> 00:07:12,840 El suicidio es un pecado para el Señor. 91 00:07:13,560 --> 00:07:15,480 Murieron como vivieron, 92 00:07:15,960 --> 00:07:17,600 despreciando Su palabra. 93 00:07:21,480 --> 00:07:25,360 - ¿Qué echas de menos de Roxane? - Nos lo contábamos todo. 94 00:07:25,840 --> 00:07:27,600 ¿Qué le dirías ahora? 95 00:07:31,720 --> 00:07:33,560 Que volvieron las pesadillas. 96 00:07:36,960 --> 00:07:38,920 ¿Qué pesadillas tienes? 97 00:07:41,680 --> 00:07:43,680 ¿Le suena la virgen negra? 98 00:07:45,680 --> 00:07:47,400 Es una superstición de aquí. 99 00:07:49,480 --> 00:07:53,360 Los mineros dicen que se aparece para anunciar una desgracia 100 00:07:54,040 --> 00:07:56,080 o cuando alguien va a morir. 101 00:08:01,800 --> 00:08:03,720 Viene a mi cuarto por la noche 102 00:08:06,440 --> 00:08:08,040 y me mira mientras duermo. 103 00:08:09,880 --> 00:08:13,080 Y yo me ahogo. No puedo moverme ni hacer nada. 104 00:08:17,720 --> 00:08:19,440 Tu madre era muy guapa. 105 00:08:20,280 --> 00:08:21,480 Aunque atormentada. 106 00:08:23,440 --> 00:08:25,280 ¿Es de familia lo de...? 107 00:08:28,720 --> 00:08:32,440 - Sale muy joven. No la reconozco. - ¿Tienes muchos recuerdos? 108 00:08:33,320 --> 00:08:35,280 Intento tener los menos posibles. 109 00:08:36,160 --> 00:08:38,200 Eso es un pensamiento inacabado. 110 00:08:38,200 --> 00:08:42,040 Cuanto más evitas un recuerdo o una tarea, más te persigue. 111 00:08:43,440 --> 00:08:45,040 Tal vez tengas razón. 112 00:08:45,040 --> 00:08:47,080 Siempre la tengo. 113 00:08:47,080 --> 00:08:50,160 Tengo un margen de error muy pequeño, del 5 %. 114 00:08:50,160 --> 00:08:52,800 He encontrado algo alucinante, mira. 115 00:08:53,280 --> 00:08:56,000 Los gendarmes grabaron el asalto a la casa en 1994. 116 00:08:58,800 --> 00:09:01,800 CONFIDENCIAL PROPIEDAD DE LA GENDARMERÍA NACIONAL 117 00:09:16,240 --> 00:09:17,880 Había un niño en la secta. 118 00:09:18,600 --> 00:09:20,560 Y sobrevivió al suicidio en masa. 119 00:09:26,240 --> 00:09:28,560 Murió por ahogamiento. No me sorprende. 120 00:09:32,000 --> 00:09:33,520 La lesión craneal es grave. 121 00:09:33,520 --> 00:09:35,880 Perdería el conocimiento en algún punto, 122 00:09:35,880 --> 00:09:37,960 pero eso no fue lo que la mató. 123 00:09:37,960 --> 00:09:39,400 ¿La golpearon? 124 00:09:40,000 --> 00:09:41,160 Es difícil saberlo. 125 00:09:42,120 --> 00:09:43,360 Podría haberse caído. 126 00:09:44,880 --> 00:09:46,520 ¿Signos de agresión sexual? 127 00:09:47,280 --> 00:09:48,440 A priori, no. 128 00:09:49,600 --> 00:09:51,920 Tengo un sospechoso. Jaro Gatsi. 129 00:09:51,920 --> 00:09:54,800 Si encuentras ADN, ¿puedes cotejarlo? 130 00:09:55,280 --> 00:09:56,840 - Théo, anótalo. - Sí. 131 00:09:57,360 --> 00:10:00,480 - ¿Jaro? - Jaro Gatsi. G-A-T-S-I. 132 00:10:00,480 --> 00:10:02,880 - Gracias. - ¿Ves las marcas en las muñecas? 133 00:10:02,880 --> 00:10:03,880 Son de cuerdas. 134 00:10:03,880 --> 00:10:06,240 La víctima estaba atada y forcejeó. 135 00:10:06,760 --> 00:10:10,680 Tiene arañazos en las manos y la cara, de correr por el bosque. 136 00:10:12,600 --> 00:10:14,680 Si tuviera que hacer una hipótesis, 137 00:10:14,680 --> 00:10:17,240 diría que logró escapar de su agresor, 138 00:10:17,240 --> 00:10:19,240 pero la pilló y la tiró al lago. 139 00:10:22,400 --> 00:10:24,320 - ¿Qué pasa? - Bisturí. 140 00:10:42,960 --> 00:10:44,280 ¿Qué es eso? 141 00:10:44,800 --> 00:10:47,040 Una especie de implante subcutáneo. 142 00:10:47,040 --> 00:10:48,520 Un chip biométrico. 143 00:10:49,040 --> 00:10:50,000 ¿Y para qué? 144 00:10:50,560 --> 00:10:52,400 No tengo ni idea. 145 00:10:53,240 --> 00:10:54,480 ¿De quién será? 146 00:10:54,480 --> 00:10:55,720 Te llaman. 147 00:10:58,840 --> 00:11:00,000 No soy yo. 148 00:11:00,520 --> 00:11:01,920 Yo tampoco. 149 00:11:04,200 --> 00:11:06,360 Sus cosas para el laboratorio. 150 00:11:17,920 --> 00:11:18,920 ¡Mierda! 151 00:11:19,440 --> 00:11:21,040 SEÑAL PERDIDA BORRANDO DATOS 152 00:11:21,040 --> 00:11:22,200 ¡No! 153 00:12:08,240 --> 00:12:10,000 ARCASSIA ES VENENO 154 00:12:22,960 --> 00:12:24,920 ¿Han llamado a la policía? 155 00:12:24,920 --> 00:12:27,240 Es una vía pública. Tenemos derecho. 156 00:12:27,240 --> 00:12:30,520 Nadie me ha llamado, Vincent. ¿El grafiti es vuestro? 157 00:12:31,160 --> 00:12:34,320 No. Como ves, protestamos de forma pacífica. 158 00:12:35,680 --> 00:12:38,360 Si abro tu mochila, ¿no encontraré un espray? 159 00:12:42,200 --> 00:12:43,160 Bueno... 160 00:12:43,720 --> 00:12:45,480 Toma, que hace mucho frío. 161 00:12:46,000 --> 00:12:48,440 Tranquila, tenemos provisiones para rato. 162 00:12:48,440 --> 00:12:49,680 Y hacemos turnos. 163 00:12:50,240 --> 00:12:51,640 ¿Cómo tú por aquí? 164 00:12:52,400 --> 00:12:53,440 Trabajando. 165 00:12:53,920 --> 00:12:54,920 Ya era hora. 166 00:12:56,320 --> 00:12:57,880 ¿Nos vemos en el festival? 167 00:12:58,840 --> 00:13:00,200 Dale saludos a Elias. 168 00:13:22,320 --> 00:13:24,360 {\an8}Teniente DeLuca, gendarmería. 169 00:13:29,520 --> 00:13:34,360 Lo siento, teniente. Nadie puede entrar en el laboratorio sin autorización previa. 170 00:13:34,360 --> 00:13:36,840 Le puedo decir dónde solicitarla. 171 00:13:36,840 --> 00:13:40,320 Esto es una orden para que Arcacia me diga qué científicos 172 00:13:40,320 --> 00:13:42,280 estuvieron ayer en La Valette. 173 00:13:42,280 --> 00:13:45,360 Han asesinado a una joven y tienen que declarar. 174 00:13:45,360 --> 00:13:48,640 Si supieran algo, se pondrían en contacto con ustedes. 175 00:13:49,760 --> 00:13:52,040 Tendrán que venir a comisaría. 176 00:13:52,040 --> 00:13:54,720 Causaría mucho revuelo si se supiera. 177 00:13:55,600 --> 00:13:58,280 A ver si puedo hablar con alguien al mando. 178 00:13:58,280 --> 00:14:01,800 Me temo que es imposible. Los responsables están fuera. 179 00:14:03,080 --> 00:14:04,080 Entiendo. 180 00:14:06,920 --> 00:14:08,000 Por cierto... 181 00:14:09,480 --> 00:14:10,960 tengo algo que es suyo. 182 00:14:11,760 --> 00:14:13,480 Si quieren hablar, ya saben. 183 00:14:32,720 --> 00:14:33,720 Mira. 184 00:14:35,440 --> 00:14:36,800 ¿Otra vez? 185 00:14:47,040 --> 00:14:50,440 Por Dios, Mani, para. 186 00:14:52,720 --> 00:14:54,280 Tranquilo. No pasa nada. 187 00:14:54,920 --> 00:14:57,600 La familia del vídeo no podía más. 188 00:14:59,160 --> 00:15:00,600 Lo llevaron a un centro. 189 00:15:02,000 --> 00:15:03,960 {\an8}- Pobre chaval. - Sí, qué horror. 190 00:15:04,720 --> 00:15:06,840 {\an8}¿Por qué lo llevaron a un centro? 191 00:15:06,840 --> 00:15:10,840 {\an8}- ¿Sus padres murieron en el suicidio? - No, al contrario. 192 00:15:10,840 --> 00:15:13,480 {\an8}- ¿Qué? - No sabemos dónde están. 193 00:15:14,040 --> 00:15:16,160 {\an8}Los buscamos y comprobamos el ADN, 194 00:15:16,160 --> 00:15:19,120 {\an8}pero no coincide con nadie de la secta. 195 00:15:19,120 --> 00:15:22,640 {\an8}¿Entonces qué hacía allí? ¿Lo secuestraron? 196 00:15:22,640 --> 00:15:23,960 {\an8}Lo investigamos... 197 00:15:24,920 --> 00:15:27,920 {\an8}pero ningún desaparecido corresponde con su perfil. 198 00:15:27,920 --> 00:15:31,680 {\an8}Entonces ¿sus padres estaban en la secta 199 00:15:31,680 --> 00:15:33,640 {\an8}pero no murieron con los demás? 200 00:15:37,120 --> 00:15:37,960 Flipa. 201 00:15:37,960 --> 00:15:42,200 Sí. Si sus padres eran miembros y sobrevivieron al suicidio, 202 00:15:42,200 --> 00:15:45,560 serán los que habrán retomado los rituales. 203 00:15:45,560 --> 00:15:47,360 ¿Y huyeron sin su hijo? 204 00:15:47,360 --> 00:15:51,280 Aún no lo sé. Hay que identificar a los padres. 205 00:15:51,280 --> 00:15:53,000 Subiré el vídeo a iData. 206 00:15:53,480 --> 00:15:56,320 Deberíamos hablar con el policía del vídeo. 207 00:15:56,320 --> 00:16:00,400 Es Denis Monnier. Fue capitán de la gendarmería muchos años. 208 00:16:00,400 --> 00:16:02,160 El héroe de mi hermana. 209 00:16:02,160 --> 00:16:05,880 No será fácil, tiene algo parecido al Alzheimer. 210 00:16:05,880 --> 00:16:08,200 Vale la pena probar. ¿Vive por aquí? 211 00:16:09,480 --> 00:16:10,560 Ida, ¿qué te pasa? 212 00:16:11,520 --> 00:16:13,080 - ¿Estás bien, Ida? - ¡No! 213 00:16:13,080 --> 00:16:14,640 No puedo respirar... 214 00:16:17,360 --> 00:16:18,840 Llevémosla al hospital. 215 00:17:17,240 --> 00:17:18,080 Michel. 216 00:17:18,760 --> 00:17:19,760 Aïdi. 217 00:17:19,760 --> 00:17:21,480 Parad, ¿qué hacéis? 218 00:17:27,640 --> 00:17:29,280 Pierre, para de una vez. 219 00:17:31,520 --> 00:17:32,640 - Basta. - ¡Oye! 220 00:17:43,960 --> 00:17:48,240 Necesito tres personas y material de contención en la sala común. 221 00:17:58,120 --> 00:17:59,360 ¿Qué ha pasado? 222 00:18:21,160 --> 00:18:23,000 Tranquilo, se pondrá bien. 223 00:18:23,000 --> 00:18:25,120 El médico fue conmigo al instituto. 224 00:18:25,600 --> 00:18:29,880 Estuvo trabajando en Burdeos y volvió aquí hace un año. 225 00:18:30,400 --> 00:18:31,720 Ya verás, es el mejor. 226 00:18:34,440 --> 00:18:36,560 ¿Qué hay entre Ida y tú? ¿Te gusta? 227 00:18:37,760 --> 00:18:38,720 No. 228 00:18:39,320 --> 00:18:42,840 Bueno, lo entendería. Con una tía así no te aburres. 229 00:18:48,200 --> 00:18:49,200 ¿Cómo está? 230 00:18:49,200 --> 00:18:50,800 Está estable. 231 00:18:51,600 --> 00:18:53,360 ¿Habrá sido por el incendio? 232 00:18:54,280 --> 00:18:55,920 Ha podido influir. 233 00:18:55,920 --> 00:18:58,440 Deberían haberos hecho un chequeo. 234 00:18:58,920 --> 00:18:59,880 ¿Tiene algo más? 235 00:19:00,400 --> 00:19:01,680 ¿Eres familiar suyo? 236 00:19:01,680 --> 00:19:03,680 - No. - No puedo decirte nada. 237 00:19:03,680 --> 00:19:05,120 Vamos, cuéntanos. 238 00:19:05,120 --> 00:19:07,720 Porque seamos colegas no puedo decírtelo. 239 00:19:07,720 --> 00:19:09,520 - No funciona así. - Perdón. 240 00:19:12,880 --> 00:19:13,920 ¿"Colegas"? 241 00:19:15,120 --> 00:19:16,440 ¿Qué quieres que diga? 242 00:19:17,120 --> 00:19:19,640 ¿Que nos enrollamos cuando éramos niños? 243 00:19:19,640 --> 00:19:23,040 Hicimos algo más que enrollarnos, según recuerdo. 244 00:19:25,880 --> 00:19:27,000 Fue hace mucho. 245 00:19:29,080 --> 00:19:31,280 Te avisaré cuando se despierte. 246 00:19:33,320 --> 00:19:34,360 ¿Anaïs? 247 00:19:35,400 --> 00:19:36,480 ¿Hola, papá? 248 00:19:37,160 --> 00:19:39,000 Malia, ¿estás con mamá? 249 00:19:39,600 --> 00:19:41,240 ¿Sabes qué dijo Gaspard? 250 00:19:41,720 --> 00:19:46,920 Dijo que no es verdad que mi tatarabuelo fuera pirata. 251 00:19:46,920 --> 00:19:49,880 - Y sí es verdad. - Claro que sí. 252 00:19:49,880 --> 00:19:51,920 ¿Puedes decirle que no miento? 253 00:19:51,920 --> 00:19:53,560 Se lo diré, te lo prometo. 254 00:19:53,560 --> 00:19:54,840 ¿Cuándo? 255 00:19:57,680 --> 00:19:58,560 Pronto. 256 00:19:59,080 --> 00:20:00,680 ¿En mi cumpleaños? 257 00:20:00,680 --> 00:20:02,080 ¿Con quién hablas? 258 00:20:02,560 --> 00:20:05,120 - Con papá. - ¿Qué haces con mi móvil? 259 00:20:07,080 --> 00:20:08,160 ¿Jaro? 260 00:20:10,200 --> 00:20:11,040 Hola. 261 00:20:11,720 --> 00:20:13,360 ¿Te ha llamado Malia? 262 00:20:13,360 --> 00:20:15,400 No quería hablar a tus espaldas. 263 00:20:15,400 --> 00:20:18,680 Lo sé. No sabía que sabe desbloquear el móvil. 264 00:20:20,480 --> 00:20:24,120 - Esta niña es muy lista. - Sí, desde luego. 265 00:20:24,120 --> 00:20:25,480 Tengo que colgar. 266 00:20:25,960 --> 00:20:26,800 Adiós. 267 00:20:31,960 --> 00:20:33,080 ¿Estás bien? 268 00:20:33,720 --> 00:20:34,560 Sí. 269 00:20:36,200 --> 00:20:39,840 Aquí no pintamos nada. Hari nos llamará si le pasa algo. 270 00:20:41,560 --> 00:20:44,400 ¿Cuándo podremos ver al poli del vídeo? 271 00:20:44,400 --> 00:20:46,960 Vista la hora, tendremos que esperar. 272 00:20:46,960 --> 00:20:50,280 Lo llamaré por la mañana para ver si podemos quedar. 273 00:21:05,120 --> 00:21:08,000 - Gracias por recogerme. - No hay de qué. 274 00:21:09,400 --> 00:21:12,200 Siento lo de tu amiga. Espero que se ponga bien. 275 00:21:14,240 --> 00:21:15,720 Yo siento darte la lata. 276 00:21:18,400 --> 00:21:19,640 Todo se arreglará. 277 00:21:21,040 --> 00:21:23,200 Sé que no has matado a esa chica. 278 00:21:26,840 --> 00:21:29,640 ¿Sabías que mi madre estuvo en una secta? 279 00:21:32,800 --> 00:21:33,960 ¿Quién te lo dijo? 280 00:21:35,160 --> 00:21:36,160 ¿Lo sabías? 281 00:21:38,640 --> 00:21:41,000 Tienes que entender cómo era entonces. 282 00:21:42,320 --> 00:21:45,960 Hoy la gente te dirá que no sabía nada, pero no es cierto. 283 00:21:46,440 --> 00:21:48,120 Hacían fiestas por la noche, 284 00:21:48,600 --> 00:21:50,320 con drogas y música... 285 00:21:51,680 --> 00:21:53,280 A los jóvenes les llamaba. 286 00:21:54,160 --> 00:21:55,960 Todos fuimos al menos una vez. 287 00:21:56,880 --> 00:21:58,640 Pero mi madre no iba por eso. 288 00:21:59,120 --> 00:22:00,240 Al principio sí. 289 00:22:02,400 --> 00:22:04,400 Johansson se fijo en ella. 290 00:22:05,360 --> 00:22:06,920 La tenía cautivada. 291 00:22:08,800 --> 00:22:10,160 Decía que podía curar. 292 00:22:10,160 --> 00:22:13,640 Hubo rumores sobre sanaciones milagrosas. 293 00:22:14,960 --> 00:22:17,960 ¿De qué quería curarse Juliette? ¿De sus pesadillas? 294 00:22:18,960 --> 00:22:21,520 Yo no tenía ni idea. Tenía 20 años. 295 00:22:21,520 --> 00:22:24,040 Estaba con mis rollos de adolescente. 296 00:22:26,040 --> 00:22:27,480 Nunca me lo perdonaré. 297 00:22:30,040 --> 00:22:31,360 - ¡Para! - ¿Qué pasa? 298 00:22:33,720 --> 00:22:36,000 ¡Hay alguien en la casa! 299 00:22:36,480 --> 00:22:38,120 Lo he oído. Estaba abajo. 300 00:22:38,120 --> 00:22:41,080 Está arriba, en el cuarto de tu madre. 301 00:23:05,840 --> 00:23:07,920 - ¡Hola! - ¡Que me pincho! 302 00:23:07,920 --> 00:23:08,840 ¡Hola! 303 00:23:09,480 --> 00:23:10,600 - ¿Qué tal? - Bien. 304 00:23:10,600 --> 00:23:13,880 - Pruébatelo. - La abuela está con los disfraces. 305 00:23:14,680 --> 00:23:17,000 - Hala. - Qué maravilla. A ver... 306 00:23:17,000 --> 00:23:19,040 - Qué bonitos. - Gracias. 307 00:23:19,920 --> 00:23:22,160 Sé que hoy has visto a su padre. 308 00:23:23,160 --> 00:23:24,920 ¿Qué hacías en Arcacia? 309 00:23:27,640 --> 00:23:28,880 Las noticias vuelan. 310 00:23:29,480 --> 00:23:32,120 Venga, Louane, te llevo a tu casa. Cámbiate. 311 00:23:32,120 --> 00:23:33,120 Vamos, Titouan. 312 00:23:35,600 --> 00:23:39,280 ¿Has visitado el laboratorio por la chica muerta? 313 00:23:39,280 --> 00:23:40,760 No te incumbe, mamá. 314 00:23:42,800 --> 00:23:44,880 Tienes que calmar a tu grupo. 315 00:23:44,880 --> 00:23:47,640 Vincent no puede acampar delante de Arcacia. 316 00:23:47,640 --> 00:23:51,720 No pararemos hasta que se responsabilicen de la deformidad de Elias. 317 00:23:52,920 --> 00:23:54,200 Y de lo que te pasó. 318 00:23:55,160 --> 00:23:56,840 Estás obsesionada. Déjalo. 319 00:23:56,840 --> 00:23:58,960 ¿Un aborto a los cinco meses? 320 00:23:58,960 --> 00:24:01,600 - Es raro. - No me metas en tus desvaríos. 321 00:24:02,360 --> 00:24:04,520 Esa gente tiene que entender 322 00:24:04,520 --> 00:24:07,640 que sus acciones tienen consecuencias para la gente. 323 00:24:08,520 --> 00:24:09,440 Mírate. 324 00:24:10,760 --> 00:24:12,240 Sufriste depresión. 325 00:24:13,920 --> 00:24:14,760 Carmela. 326 00:24:16,040 --> 00:24:17,360 Ya está. Vamos. 327 00:24:18,760 --> 00:24:19,600 Venga. 328 00:24:32,360 --> 00:24:34,000 - ¿Estás bien? - Sí. 329 00:24:35,760 --> 00:24:36,640 Espera. 330 00:24:41,720 --> 00:24:43,040 Ya estoy lista. 331 00:24:45,760 --> 00:24:46,760 Hasta ahora. 332 00:25:14,000 --> 00:25:14,960 ¿Erwan? 333 00:25:15,640 --> 00:25:16,880 - ¡Erwan! - ¿Qué pasa? 334 00:25:19,080 --> 00:25:20,000 ¿Qué ocurre? 335 00:25:47,200 --> 00:25:48,720 Físicamente está bien, 336 00:25:49,200 --> 00:25:51,640 pero me preocupa su estado mental. 337 00:25:52,240 --> 00:25:54,160 Alterna momentos de apatía total 338 00:25:54,640 --> 00:25:56,600 y episodios maníacos muy fuertes. 339 00:25:57,880 --> 00:26:00,800 Tendremos que vigilarla más de lo previsto. 340 00:26:00,800 --> 00:26:02,680 Pedí que la vea un psicólogo. 341 00:26:40,680 --> 00:26:41,520 ¿Papá? 342 00:26:44,000 --> 00:26:44,840 Mi niña. 343 00:26:47,440 --> 00:26:48,280 Papá... 344 00:26:49,080 --> 00:26:49,920 Papá. 345 00:26:50,680 --> 00:26:52,360 ¿Qué ha ocurrido ahora? 346 00:26:52,360 --> 00:26:54,080 Tengo mucho miedo. 347 00:26:56,240 --> 00:26:58,440 Tranquila, estoy aquí. No me iré. 348 00:27:09,280 --> 00:27:11,200 Creí que no volvería a verte. 349 00:27:21,440 --> 00:27:23,160 Siento haber discutido. 350 00:27:24,040 --> 00:27:25,080 Yo también. 351 00:27:28,040 --> 00:27:30,360 Pero no puedo hacer lo que me pides. 352 00:27:31,480 --> 00:27:33,680 No puedo sentarme a verte morir. 353 00:27:35,200 --> 00:27:36,840 Tienes que ponerte bien. 354 00:27:38,080 --> 00:27:39,400 No puedo más. 355 00:27:39,880 --> 00:27:41,680 Lo siento. Es muy difícil. 356 00:27:44,280 --> 00:27:46,840 Además, no tiene sentido. Ya lo sabes. 357 00:27:54,400 --> 00:27:57,000 Luchar nunca es inútil. 358 00:27:58,120 --> 00:27:59,200 Mira. 359 00:28:08,600 --> 00:28:09,440 ¿Soy yo? 360 00:29:01,040 --> 00:29:05,320 Sabemos de dónde viene el niño. Lo encontramos. Mira el vídeo. 361 00:29:05,320 --> 00:29:06,400 ¿Cómo? 362 00:29:06,400 --> 00:29:08,320 Mira el vídeo. 363 00:29:18,000 --> 00:29:20,000 LO ENCONTRAMOS, MIRA EL VÍDEO 364 00:29:23,080 --> 00:29:26,720 La muerte de la chica da mala imagen de nuestro pueblo. 365 00:29:27,440 --> 00:29:29,640 - Hay que dar ejemplo. - Claro. 366 00:29:30,160 --> 00:29:32,960 Arcacia quiere total transparencia en este caso. 367 00:29:32,960 --> 00:29:35,800 Sus abogados le enviarán una declaración. 368 00:29:35,800 --> 00:29:38,280 No saben nada de la muerte de Emma Marçais, 369 00:29:38,280 --> 00:29:41,160 pero participaba en un ensayo pagado por ellos. 370 00:29:42,640 --> 00:29:44,040 ¿Qué clase de ensayo? 371 00:29:44,040 --> 00:29:46,880 Ni idea. Todos los papeles parecen en regla. 372 00:29:46,880 --> 00:29:48,760 Todo iba bien. Estaba sana. 373 00:29:49,240 --> 00:29:50,480 Le echaremos un ojo. 374 00:29:54,960 --> 00:29:57,640 No me corresponde a mí decirle qué hacer, 375 00:29:57,640 --> 00:30:00,000 pero evite el revuelo innecesario. 376 00:30:01,560 --> 00:30:02,880 - Bien. - Hasta luego. 377 00:30:02,880 --> 00:30:04,200 Hasta luego, alcalde. 378 00:30:06,920 --> 00:30:09,840 Ya están los resultados de la autopsia de Emma. 379 00:30:09,840 --> 00:30:11,880 Encontraron ADN de Jaro Gatsi. 380 00:30:11,880 --> 00:30:13,040 Vaya. 381 00:30:14,400 --> 00:30:15,240 Bien. 382 00:30:15,720 --> 00:30:17,400 Llamaré a Giovanna. Tráelo. 383 00:30:17,400 --> 00:30:18,560 Vale, de acuerdo. 384 00:30:20,400 --> 00:30:23,720 Un punto clave para la gestión de la pesca 385 00:30:23,720 --> 00:30:26,160 en la Unión Europea son las cuotas... 386 00:30:26,160 --> 00:30:27,280 ¡Capitán Monnier! 387 00:30:28,320 --> 00:30:30,160 Número desconocido. ¿Lo cojo? 388 00:30:30,920 --> 00:30:33,840 No, solo me llaman para venderme cosas. 389 00:30:41,480 --> 00:30:43,760 - ¿Qué pasa? - ¡Hay alguien fuera! 390 00:30:43,760 --> 00:30:46,680 ¿Cómo va a ser eso? No veo a nadie. 391 00:30:46,680 --> 00:30:50,920 - ¡Había alguien! ¡Con una máscara! - Denis, cálmese. 392 00:30:50,920 --> 00:30:52,320 Se lo ha imaginado. 393 00:30:52,320 --> 00:30:54,600 - ¡De eso nada! - Denis... 394 00:30:54,600 --> 00:30:57,560 - ¡No estoy loco! ¡Había alguien! - Calma. 395 00:30:57,560 --> 00:30:58,720 Voy a mirar. 396 00:31:00,040 --> 00:31:02,560 Está pasando otra vez. ¿Sandrine? 397 00:31:02,560 --> 00:31:04,560 Es peligroso. ¡No! 398 00:31:13,360 --> 00:31:14,440 No hay nadie. 399 00:31:27,200 --> 00:31:28,960 No podemos demorarnos. 400 00:31:28,960 --> 00:31:31,400 Hay que repartir folletos en el festival. 401 00:31:32,440 --> 00:31:33,960 Es Ida. Se ha despertado. 402 00:31:34,440 --> 00:31:36,040 Ha descubierto algo. 403 00:31:44,480 --> 00:31:47,000 ¿Señora? Joder. Aún respira. 404 00:31:48,920 --> 00:31:49,880 ¿Señora? 405 00:31:49,880 --> 00:31:51,240 - ¿Denis? - ¿Me oye? 406 00:31:54,520 --> 00:31:55,520 Ten cuidado. 407 00:31:59,800 --> 00:32:00,800 ¿Denis? 408 00:32:09,960 --> 00:32:11,520 ¡No me cogerás, cabrón! 409 00:32:12,840 --> 00:32:14,640 ¡Hijo de puta, no me pillarás! 410 00:32:21,480 --> 00:32:22,400 ¿Qué ha pasado? 411 00:32:22,400 --> 00:32:24,440 Creo que alguien les atacó 412 00:32:24,440 --> 00:32:26,280 y él logró coger su pistola. 413 00:32:26,760 --> 00:32:28,840 - ¿Dónde está ahora? - En casa. 414 00:32:28,840 --> 00:32:31,840 He logrado que se calme, pero solo dice tonterías. 415 00:32:32,600 --> 00:32:33,640 ¿Qué hace aquí? 416 00:32:34,920 --> 00:32:36,800 Queríamos hablar con Monnier y... 417 00:32:36,800 --> 00:32:39,000 Demostrar que no soy culpable. 418 00:32:39,000 --> 00:32:42,800 ¿Ah, sí? ¿Y por qué han encontrado su saliva en el cuerpo? 419 00:32:44,000 --> 00:32:45,600 No es lo que piensa. 420 00:32:45,600 --> 00:32:48,280 Ya hablaremos. Pero primero me ocuparé de él. 421 00:32:50,000 --> 00:32:51,120 Roméo, ven. 422 00:32:55,040 --> 00:32:56,520 Quietos ahí y calladitos. 423 00:33:03,680 --> 00:33:05,680 - Denis. - Giovanna. 424 00:33:05,680 --> 00:33:08,720 Avisa a todo el equipo. Envíalos a la secta. 425 00:33:08,720 --> 00:33:11,000 Calma. No pasa nada. Estás a salvo. 426 00:33:11,000 --> 00:33:13,840 ¡No! ¡Mataron a esa niña, Roxane! 427 00:33:13,840 --> 00:33:16,200 Tenéis que ir o pasará algo malo. 428 00:33:16,200 --> 00:33:17,680 Roxane no ha muerto. 429 00:33:17,680 --> 00:33:20,000 Denis, mírame, estamos en 2024. 430 00:33:25,240 --> 00:33:26,960 Vamos, Denis, haz memoria. 431 00:33:27,480 --> 00:33:29,960 Te han atacado. ¿Has podido verlo? 432 00:33:32,240 --> 00:33:33,280 Imposible. 433 00:33:34,840 --> 00:33:36,200 Están todos muertos. 434 00:33:36,200 --> 00:33:38,320 ¿Qué? ¿Quién ha muerto? 435 00:33:39,560 --> 00:33:41,080 ¿Los miembros de la secta? 436 00:33:41,080 --> 00:33:44,200 - ¿Su agresor era uno de ellos? - Cállese ya. 437 00:33:45,800 --> 00:33:46,960 Sí. 438 00:33:47,560 --> 00:33:50,760 Llevaba una máscara de una cabra con cuernos. 439 00:33:51,600 --> 00:33:53,200 La que tienen en la secta. 440 00:33:53,200 --> 00:33:55,160 ¿Y no le viste la cara? 441 00:33:56,320 --> 00:33:57,720 No sé. 442 00:33:59,240 --> 00:34:01,480 - No estoy seguro. - No te preocupes. 443 00:34:01,480 --> 00:34:02,880 Descansa un poco. 444 00:34:04,000 --> 00:34:06,520 ¿Se parecía a él? ¿Pero unos años mayor? 445 00:34:08,800 --> 00:34:10,760 ¿Es el hombre que te atacó? 446 00:34:10,760 --> 00:34:12,320 ¡Sí, es él! 447 00:34:12,320 --> 00:34:14,240 ¿Quién es? ¿Y esta foto? 448 00:34:15,160 --> 00:34:19,240 En el vídeo de Mani, el niño de la secta, se le oye cantar. 449 00:34:19,240 --> 00:34:20,920 Aislamos el audio, 450 00:34:20,920 --> 00:34:23,280 pero no sabíamos qué canción era. 451 00:34:23,280 --> 00:34:26,840 En iData, tenemos una lista para identificar canciones. 452 00:34:26,840 --> 00:34:30,040 La abuela de uno de los nuestros la cantaba de joven. 453 00:34:30,040 --> 00:34:33,120 Era de un pueblo de Siberia llamado Bolcho... 454 00:34:33,120 --> 00:34:35,280 Bolcherek... Bolch... 455 00:34:35,280 --> 00:34:38,400 El pueblo le sonaba a un miembro de la BREDS. 456 00:34:38,400 --> 00:34:41,840 La Brigada de Represión y Estudio de los Grupos Sectarios. 457 00:34:41,840 --> 00:34:43,160 Es algo suizo. 458 00:34:43,160 --> 00:34:44,960 Resulta que en los años 80, 459 00:34:44,960 --> 00:34:48,320 una comunidad chamánica se asentó en los montes Barboz... 460 00:34:49,040 --> 00:34:50,520 Barbousy... Bar... 461 00:34:50,520 --> 00:34:52,880 Encontramos esto en la televisión rusa. 462 00:34:52,880 --> 00:34:54,600 ¡Ha secuestrado a mi hijo! 463 00:34:54,600 --> 00:34:58,760 Básicamente, el marido de esta mujer es Vassili Derevko, un fanático. 464 00:34:58,760 --> 00:35:02,200 La llevó a ella y a su hijo a una comunidad chamánica. 465 00:35:02,200 --> 00:35:04,560 Pero creyó que el grupo no era radical 466 00:35:04,560 --> 00:35:08,160 así que un día desapareció y la madre no los volvió a ver. 467 00:35:08,160 --> 00:35:10,560 Pero nosotros sí sabemos adónde fueron. 468 00:35:10,560 --> 00:35:13,280 A Francia, a la secta de los Écrins. 469 00:35:13,280 --> 00:35:16,080 Caleb tenía un discípulo 13, Vassili Derevko. 470 00:35:19,720 --> 00:35:23,240 ¿Cree que el discípulo 13 mató a Roxane Vial 471 00:35:24,000 --> 00:35:25,800 y ha matado a Emma Marçais? 472 00:35:25,800 --> 00:35:27,480 Sí, y secuestró a mi padre. 473 00:35:27,480 --> 00:35:30,240 Quizá nunca se fue y pasó años en la zona 474 00:35:30,240 --> 00:35:31,720 practicando rituales. 475 00:35:32,320 --> 00:35:34,480 Menudo lío con tanta desaparición. 476 00:35:36,040 --> 00:35:38,600 - ¿Se lo has contado tú? - ¿Qué? No. 477 00:35:40,800 --> 00:35:42,600 A usted le viene genial. 478 00:35:42,600 --> 00:35:44,520 Gio, venga, déjalo ya. 479 00:35:44,520 --> 00:35:46,480 Monnier reconoció a Derevko. 480 00:35:46,480 --> 00:35:49,240 Hay un loco ruso por ahí matando gente. 481 00:35:49,240 --> 00:35:50,440 ¿No es grave? 482 00:35:50,440 --> 00:35:52,560 Lo ha sacado de Internet. 483 00:35:53,040 --> 00:35:55,760 Hay que verificarlo. Hay muchas incógnitas. 484 00:35:56,240 --> 00:35:59,000 - No sabemos qué le pasó a Mani. - Sí. 485 00:35:59,000 --> 00:36:01,240 Fue a un centro y se fugó a los 15. 486 00:36:01,240 --> 00:36:04,760 Vivía en la calle, tenía problemas mentales y murió en 2006. 487 00:36:05,600 --> 00:36:07,880 Nada mal para sacarlo de Internet. 488 00:36:10,000 --> 00:36:12,600 Dejad que hagamos nuestro trabajo. 489 00:36:14,440 --> 00:36:16,880 Lo investigaré e informaré sobre Derevko. 490 00:36:18,520 --> 00:36:20,600 Espero no volver a veros 491 00:36:20,600 --> 00:36:22,200 o si no os detendré. 492 00:36:25,080 --> 00:36:26,040 Me encanta. 493 00:36:28,320 --> 00:36:30,000 Oye, ¿qué te pasó ayer? 494 00:36:31,080 --> 00:36:33,280 Nada, inhalé mucho humo. 495 00:36:33,280 --> 00:36:36,840 ¿Por qué no te pusieron oxígeno o ventilación asistida? 496 00:36:36,840 --> 00:36:38,880 Debiste terminar Medicina. 497 00:36:40,080 --> 00:36:41,720 Venga, una fotito rápida. 498 00:36:41,720 --> 00:36:44,960 ¿Qué? ¿De verdad quieres inmortalizar este momento? 499 00:36:44,960 --> 00:36:47,680 No querréis que Derevko ataque a otro. 500 00:36:47,680 --> 00:36:48,920 Lo atraeremos. 501 00:36:48,920 --> 00:36:50,920 - Que nos encuentre. - ¿Cómo? 502 00:36:50,920 --> 00:36:52,040 Morritos. 503 00:36:52,040 --> 00:36:55,680 {\an8}FESTIVAL DE LÉVIONNA, ¡ALLÁ VAMOS! 504 00:37:27,400 --> 00:37:30,200 - ¿Qué haces aquí? - Han agredido a Denis. 505 00:37:30,200 --> 00:37:33,120 - ¿Qué? - Está bien, pero su cuidadora no. 506 00:37:33,120 --> 00:37:35,440 - ¿Qué ha pasado? - No estoy segura... 507 00:37:35,440 --> 00:37:38,200 Identificó al atacante y ya he informado. 508 00:37:38,200 --> 00:37:39,520 No me lo puedo creer. 509 00:37:40,320 --> 00:37:41,520 ¿Y Jaro Gatsi? 510 00:37:41,520 --> 00:37:43,360 Creo que nos equivocamos. 511 00:37:43,360 --> 00:37:45,040 Su ADN estaba en el cuerpo. 512 00:37:45,800 --> 00:37:46,760 ¡Papá! ¡Mamá! 513 00:37:47,480 --> 00:37:49,320 - ¿Qué hay, campeón? - ¿Qué tal? 514 00:38:29,320 --> 00:38:31,720 - ¡Bien! - ¡Bravo! 515 00:38:31,720 --> 00:38:33,960 - ¡Viva! - ¡Guapa! 516 00:38:35,000 --> 00:38:35,880 ¡Bravo! 517 00:38:37,400 --> 00:38:38,520 Uno, dos... 518 00:38:39,360 --> 00:38:42,920 Pueblo de Lévionna, ¡bienvenidos a vuestro festival! 519 00:38:45,400 --> 00:38:48,640 Quiero daros las gracias a todos por haber venido. 520 00:38:50,200 --> 00:38:51,760 ¿Qué coño hace Ida? 521 00:38:53,880 --> 00:38:55,440 Busquemos a Derevko. 522 00:38:55,440 --> 00:38:56,760 - Separémonos. - Vale. 523 00:38:58,200 --> 00:39:01,040 Muchas gracias al laboratorio Arcacia... 524 00:39:03,120 --> 00:39:05,640 que patrocina una parte del festival 525 00:39:06,920 --> 00:39:09,320 y que hace tanto por este pueblo. 526 00:39:11,120 --> 00:39:13,520 ¡Y ahora a divertirse! 527 00:39:28,960 --> 00:39:30,320 Perdón. 528 00:39:40,880 --> 00:39:41,880 ¿Algún problema? 529 00:39:42,600 --> 00:39:44,120 No lo sé, dímelo tú. 530 00:39:44,920 --> 00:39:47,640 - Perdona, estoy nervioso. - Ya te veo. 531 00:39:48,320 --> 00:39:50,360 ¿Es por tu nuevo novio? 532 00:39:50,360 --> 00:39:52,760 ¿El que ha matado a la chica? 533 00:39:52,760 --> 00:39:55,240 Qué gilipollez. Buscamos al que lo hizo. 534 00:39:55,240 --> 00:39:57,400 Ya. Ahora eres policía. 535 00:39:57,400 --> 00:40:01,040 Que no sea médico no quiere decir que sea un pringado. 536 00:40:01,040 --> 00:40:03,920 Yo no he dicho eso. Es solo que te pasa algo. 537 00:40:03,920 --> 00:40:04,960 ¿Qué más te da? 538 00:40:06,000 --> 00:40:07,040 No sé... 539 00:40:07,760 --> 00:40:09,280 Me preocupo por ti. 540 00:40:10,760 --> 00:40:12,480 ¿Por qué me ignoras entonces? 541 00:40:13,160 --> 00:40:14,320 Yo no te ignoro. 542 00:40:14,320 --> 00:40:16,480 Estoy muy liado, eso es todo... 543 00:40:17,440 --> 00:40:21,280 Mierda. Tengo que irme. Ya hablamos. Perdón. 544 00:40:25,640 --> 00:40:26,640 ¡Papá! 545 00:40:28,960 --> 00:40:30,200 ¿Qué haces aquí? 546 00:40:30,200 --> 00:40:33,160 Mira a quién me he encontrado delante de casa. 547 00:40:35,520 --> 00:40:36,520 Hola. 548 00:40:37,440 --> 00:40:39,280 Al llamarte a mis espaldas, 549 00:40:39,760 --> 00:40:41,680 pensé que deberíamos hablar. 550 00:40:43,120 --> 00:40:45,320 Sí, pero haberme avisado antes. 551 00:40:46,040 --> 00:40:47,960 Surgió sin planearlo. 552 00:40:48,520 --> 00:40:51,400 Estábamos en Lyon con mis padres y nos acercamos. 553 00:40:51,400 --> 00:40:54,480 - ¿No te alegras de verla? - Claro que sí. 554 00:40:54,960 --> 00:40:56,240 Pero me pillas mal. 555 00:40:56,800 --> 00:40:58,640 Jaro, lo he visto. Está aquí. 556 00:40:59,280 --> 00:41:00,440 ¿Qué pasa? 557 00:41:02,320 --> 00:41:04,800 Marie, llévalas a la granja. 558 00:41:05,720 --> 00:41:08,760 - Vale. - ¡No! ¡Quiero quedarme contigo! 559 00:41:10,040 --> 00:41:12,440 Lo siento, cariño. Ahora no puede ser. 560 00:41:12,440 --> 00:41:13,720 Pero ¿qué dices? 561 00:41:16,120 --> 00:41:17,480 No lo entenderías. 562 00:41:18,720 --> 00:41:21,680 - Pero es peligroso que estéis aquí. - ¿Cómo? 563 00:41:22,280 --> 00:41:24,240 ¿En qué lío te has metido ahora? 564 00:41:25,000 --> 00:41:26,240 No quiero saberlo. 565 00:41:26,720 --> 00:41:28,880 - Malia, vámonos. - ¡No me quiero ir! 566 00:41:29,720 --> 00:41:32,480 ¡Papá, no me quiero ir! 567 00:41:35,080 --> 00:41:36,760 Hay que encontrar a Ida. 568 00:42:05,960 --> 00:42:07,240 Pero ¿qué hace? 569 00:42:08,120 --> 00:42:09,240 Atraerlo. 570 00:42:51,000 --> 00:42:52,000 ¡Ida! 571 00:42:54,040 --> 00:42:55,840 ¡Arcacia envenena a los niños! 572 00:42:56,680 --> 00:42:58,280 ¡La alcaldía es cómplice! 573 00:42:58,280 --> 00:43:01,160 Los sobornan y así nos envenenan. 574 00:43:01,160 --> 00:43:02,240 ¡Vendidos! 575 00:43:02,240 --> 00:43:05,160 ¡El ayuntamiento y la policía son unos corruptos! 576 00:43:05,160 --> 00:43:07,400 ¡Nos están mintiendo! 577 00:43:07,400 --> 00:43:08,360 ¡A todos! 578 00:43:08,360 --> 00:43:12,000 ¡Somos conejillos de indias! ¡Tenemos que hacer algo! 579 00:43:12,000 --> 00:43:14,040 ¡Por nuestra familia, por los niños! 580 00:43:14,040 --> 00:43:16,360 Gio, Sofiane, hay que bajarlo de ahí. 581 00:43:16,360 --> 00:43:18,080 ¡Fuera de Lévionna! 582 00:43:18,080 --> 00:43:32,840 ¡Arcacia! ¡Fuera de Lévionna! 583 00:43:33,440 --> 00:43:35,760 ¡Arcacia! ¡Fuera de Lévionna! 584 00:43:35,760 --> 00:43:38,920 ¡Jaro, está ahí! ¡Rápido! 585 00:43:51,800 --> 00:43:52,880 ¡Apártense! 586 00:43:54,480 --> 00:43:58,520 Mi hijo fue el primero, pero los vuestros serán los siguientes. 587 00:44:07,920 --> 00:44:09,200 ¡Ayuda! 588 00:44:19,440 --> 00:44:20,280 ¿Denis? 589 00:44:29,680 --> 00:44:30,920 ¡Socorro! 590 00:44:33,360 --> 00:44:34,960 ¡No! 591 00:46:01,960 --> 00:46:04,400 {\an8}Subtítulos: Zoraida Pelegrina