1 00:01:16,880 --> 00:01:21,080 Jaro, kuuletko? Mene! 2 00:01:21,080 --> 00:01:23,160 Tule, Jaro! 3 00:01:24,320 --> 00:01:25,320 Tule! 4 00:01:26,880 --> 00:01:30,720 Meidän pitää mennä! Äkkiä! 5 00:02:03,280 --> 00:02:07,840 {\an8}ANTRASIITTI KULTIN SALAISUUS 6 00:02:52,240 --> 00:02:54,240 Oletko kunnossa? Mitä tapahtui? 7 00:02:54,240 --> 00:02:57,800 Meidät yritettiin tappaa. - Palomiesten mukaan se oli kaasuvuoto. 8 00:02:57,800 --> 00:02:59,200 Oletko tosissasi? 9 00:02:59,200 --> 00:03:01,640 "Liekit tulevat." Kuulostaako tutulta? 10 00:03:01,640 --> 00:03:04,160 Caleb ei uhkaillut vaan varoitti meitä. 11 00:03:04,760 --> 00:03:07,400 Olemme oikeilla jäljillä. Meistä halutaan eroon. 12 00:03:08,400 --> 00:03:10,040 Kuka sinä olet? 13 00:03:10,040 --> 00:03:12,480 Anteeksi. Ida Heilman. Ilo tavata. 14 00:03:13,000 --> 00:03:16,280 Kaksi tapettua naista, joilla on antrasiittia kasvoilla? 15 00:03:16,280 --> 00:03:19,200 Joku jatkaa kultin rituaaleja. 16 00:03:19,200 --> 00:03:21,920 Sama henkilö tappoi äitisi ja kaappasi isäni, 17 00:03:21,920 --> 00:03:25,960 koska molemmat tajusivat, että Caleb ei tappanut Roxanea. 18 00:03:27,040 --> 00:03:28,040 Vitsaileeko hän? 19 00:03:29,320 --> 00:03:31,560 Mitä poliisit ajattelevat tästä? 20 00:03:33,280 --> 00:03:34,600 Mitä? 21 00:03:35,560 --> 00:03:37,120 Eivätkö he tiedä? - Ei. 22 00:03:38,280 --> 00:03:40,480 He epäilevät minua Emman kuolemasta. 23 00:03:40,480 --> 00:03:42,920 On vain ajan kysymys, milloin minut pidätetään. 24 00:03:42,920 --> 00:03:45,280 Eivät he kuuntele minua. 25 00:03:45,280 --> 00:03:48,520 Siskoni ei luovuta, jos on ottanut sinut tähtäimeensä. 26 00:03:48,520 --> 00:03:52,880 Mitä tarkoitat? - Komisario Giovanna DeLuca on siskoni. 27 00:03:53,800 --> 00:03:55,440 Tuo on lankoni. 28 00:03:56,040 --> 00:03:59,000 Varsinainen kiusankappale. Omaa laatuaan. 29 00:03:59,000 --> 00:04:01,840 Minun pitää mennä. En voi sekaantua tähän. 30 00:04:01,840 --> 00:04:03,760 Aikaa ei ole hukattavaksi. 31 00:04:05,320 --> 00:04:08,920 Meidän täytyy mennä parkkihalliin. - Ei, vaan sairaalaan. 32 00:04:09,520 --> 00:04:10,600 Mikä parkkihalli? 33 00:04:14,840 --> 00:04:18,400 Jos he ovat isäni perässä, hänen on täytynyt löytää jotain. 34 00:04:18,400 --> 00:04:20,640 Etsimämme henkilön on oltava täällä. 35 00:04:20,640 --> 00:04:24,960 Täällä on varmasti satoja tunteja videota. - Pitääkö kaikki katsoa? 36 00:04:24,960 --> 00:04:29,880 Tarkistin jo isäni materiaaleja, mutta periaatteessa kyllä. 37 00:04:33,720 --> 00:04:36,240 Oletko varmasti kunnossa? - Savu vain häiritsee. 38 00:04:36,240 --> 00:04:40,400 Tai pölypunkit. Täällä ei ole siivottu 30 vuoteen. 39 00:04:41,680 --> 00:04:44,480 Selviämme ilman apuasikin. 40 00:04:44,480 --> 00:04:48,080 Tiedätkö, kuinka kauan olen odottanut jotain mielenkiintoista? 41 00:04:48,080 --> 00:04:50,560 Vuodesta 2016? - Mitä? 42 00:04:50,560 --> 00:04:53,520 Vuoden 2016 crossikisat pidettiin Lévionnassa. 43 00:04:53,520 --> 00:04:56,640 Urasi huippu ja loppu. - Mistä tiedät? 44 00:04:56,640 --> 00:05:00,280 Älä yllytä häntä. - Tutkin hiukan autossa. 45 00:05:00,280 --> 00:05:02,480 Nimelläsi löytyy yli 10 000 osumaa. 46 00:05:02,480 --> 00:05:05,480 Taisit olla jonkinlainen julkkis. 47 00:05:05,480 --> 00:05:10,480 Löysin haastattelusi vuoden 2014 Motor Star Addict -lehdestä. 48 00:05:10,480 --> 00:05:12,320 Kaikki oli siellä. 49 00:05:12,320 --> 00:05:15,480 Lapsuutesi Lévionnassa, ensimmäiset palkintosi, 50 00:05:15,480 --> 00:05:17,400 kunnianhimosi... 51 00:05:17,400 --> 00:05:20,840 Vuonna 2016 loukkaannuit. Kylkiluusi ja polvesi murtuivat. 52 00:05:20,840 --> 00:05:23,720 Löysin lehtikuvan sinusta sairaalassa. 53 00:05:23,720 --> 00:05:27,280 Kipsissä päästä varpaisiin otsikolla: "Draamaa crossikisassa". 54 00:05:27,280 --> 00:05:30,640 Kirjoitit katkeran rapin urasi päättymisestä. 55 00:05:30,640 --> 00:05:32,920 Huomioni sille omistin 56 00:05:32,920 --> 00:05:34,360 Viikkoja hukkaan heitin 57 00:05:34,360 --> 00:05:40,040 Kappaleen nimi oli "Ei koskaan enää". Löysin myös kaverisi Instagramista. 58 00:05:40,040 --> 00:05:43,280 Vuonna 2020 hän twerkkasi perutun musiikkifestarin kyltin vieressä. 59 00:05:43,280 --> 00:05:45,400 Sinä kommentoit katkerana: 60 00:05:45,400 --> 00:05:48,760 "Tässä murjussa ei ole tapahtunut mitään sitten vuoden 2016. Lol." 61 00:05:51,360 --> 00:05:52,600 Mutta sinä... 62 00:05:52,600 --> 00:05:55,480 Lopetit kilpailun kokonaan. Harmi. 63 00:05:56,200 --> 00:05:58,760 Sori, tuo on hänen juttunsa. 64 00:05:59,360 --> 00:06:00,360 Minä... 65 00:06:02,520 --> 00:06:08,280 Meille tulee nälkä, jos nuo pitää katsoa. Katson, löydänkö suklaata. 66 00:06:11,640 --> 00:06:12,720 Hienoa, kiitos! 67 00:06:18,200 --> 00:06:21,760 Mitä? Halusin varmistaa, että häneen voi luottaa. 68 00:06:23,240 --> 00:06:26,000 Liikaa yksityiskohtia? Liian tylyä? 69 00:06:27,160 --> 00:06:29,040 Liian tungettelevaa? - Liian kaikkea! 70 00:06:31,040 --> 00:06:32,080 Okei. 71 00:06:33,480 --> 00:06:34,760 Aloitetaanko? 72 00:06:38,080 --> 00:06:40,680 Testaus, yksi, kaksi... 73 00:06:48,480 --> 00:06:53,080 Pysyimme erossa heistä. En ihmettele, että he tappoivat itsensä. 74 00:06:56,680 --> 00:07:00,480 Välität vain kuolleesta tytöstä, kuten muutkin haaskat! 75 00:07:00,480 --> 00:07:03,680 Haluatte silti pitää kaivokset auki? Ette välitä... 76 00:07:10,160 --> 00:07:12,840 Itsemurha on vakava synti Herraa vastaan. 77 00:07:13,560 --> 00:07:17,600 He kuolivat kuten elivät. Rikkoen Kristuksen sanaa. 78 00:07:21,480 --> 00:07:25,760 Mitä kaipaat eniten Roxanessa? - Kerroimme toisillemme kaiken. 79 00:07:25,760 --> 00:07:28,320 Mitä sanoisit hänelle nyt? 80 00:07:31,720 --> 00:07:33,560 Että painajaiset palasivat. 81 00:07:36,960 --> 00:07:38,920 Millaisia painajaisia näet? 82 00:07:41,680 --> 00:07:43,680 Tunnetteko Mustan neitsyen? 83 00:07:45,640 --> 00:07:47,840 Se on paikallinen legenda. 84 00:07:49,400 --> 00:07:53,960 Kaivostyöläisten mukaan hän ilmestyy, kun katastrofi on lähellä tai... 85 00:07:53,960 --> 00:07:56,120 kun joku rakas ihminen kuolee pian. 86 00:08:01,800 --> 00:08:03,800 Hän tulee huoneeseeni yöllä. 87 00:08:06,440 --> 00:08:08,240 Hän katsoo, kun nukun. 88 00:08:09,880 --> 00:08:13,080 En saa henkeä. En voi liikkua. En voi tehdä mitään. 89 00:08:17,720 --> 00:08:19,520 Äitisi oli todella kaunis. 90 00:08:20,280 --> 00:08:21,480 Kärsinyt kaunotar. 91 00:08:23,440 --> 00:08:25,280 Eräänlainen sukuvika. 92 00:08:28,720 --> 00:08:32,440 Hän oli niin nuori. En olisi tunnistanut. - Onko sinulla muistoja hänestä? 93 00:08:33,320 --> 00:08:38,200 Välttelen muistoja. - Tiedätkö keskeneräisten ajatusten ilmiön? 94 00:08:38,200 --> 00:08:42,040 Mitä enemmän muistoa välttelee, sitä enemmän se vainoaa. 95 00:08:43,440 --> 00:08:47,080 Saatat olla oikeassa. - Tiedoksi, että olen aina oikeassa. 96 00:08:47,080 --> 00:08:50,160 Virhemarginaalini on jotain alle viisi prosenttia. 97 00:08:50,160 --> 00:08:53,160 Löysin jotain uskomatonta. Tule katsomaan. 98 00:08:53,160 --> 00:08:56,000 Erikoisjoukot kuvasivat rynnäkön taloon. 99 00:08:58,800 --> 00:09:04,280 KANSALLISEN POLIISIN LUOTTAMUKSELLISTA OMAISUUTTA 100 00:09:15,960 --> 00:09:18,520 Kultissa oli lapsi. 101 00:09:18,520 --> 00:09:20,560 Hän selvisi joukkoitsemurhasta. 102 00:09:26,240 --> 00:09:29,000 Kuolinsyy oli hukkuminen. Ei yllätä. 103 00:09:32,000 --> 00:09:33,520 Kallovamma on vakava. 104 00:09:33,520 --> 00:09:37,960 Hänet luultavasti kolkattiin, mutta se ei tappanut häntä. 105 00:09:37,960 --> 00:09:41,320 Luuletko, että joku löi häntä? - Vaikea sanoa. 106 00:09:42,040 --> 00:09:43,840 Hän on voinut myös kaatua. 107 00:09:44,920 --> 00:09:48,560 Onko merkkejä seksuaalisesta väkivallasta? - Ei näkyviä. 108 00:09:49,680 --> 00:09:52,160 Minulla on epäilty. Jaro Gatsi. 109 00:09:52,160 --> 00:09:55,200 Jos löydät DNA:ta, vertaa sitä Jaron profiiliin. 110 00:09:55,200 --> 00:09:56,840 Théo, pane se muistiin. 111 00:09:57,360 --> 00:10:00,480 Jaro? - Jaro Gatsi. 112 00:10:00,480 --> 00:10:02,880 Kiitos. - Näetkö jäljet ranteissa? 113 00:10:02,880 --> 00:10:06,680 Ne ovat köysistä. Uhri oli sidottu ja pani vastaan. 114 00:10:06,680 --> 00:10:10,960 Käsissä ja kasvoissa on naarmuja. Aivan kuin hän olisi juossut metsässä. 115 00:10:12,680 --> 00:10:17,240 Jos pitäisi arvata, sanoisin, että hän onnistui pakenemaan. 116 00:10:17,240 --> 00:10:19,600 Hyökkääjä sai hänet kiinni ja heitti järveen. 117 00:10:22,400 --> 00:10:24,320 Mitä nyt? - Skalpelli. 118 00:10:42,960 --> 00:10:44,280 Mikä tuo on? 119 00:10:44,800 --> 00:10:47,040 Jonkinlainen ihonalainen implantti. 120 00:10:47,040 --> 00:10:48,520 Biometrinen siru. 121 00:10:49,040 --> 00:10:52,400 Miksi hänellä oli siru? - En tiedä. 122 00:10:53,240 --> 00:10:55,720 Mistä se voisi tulla? - Puhelimesi soi. 123 00:10:58,840 --> 00:11:00,000 Se ei ole minun. 124 00:11:00,520 --> 00:11:01,920 Ei minunkaan. 125 00:11:04,200 --> 00:11:06,360 Tytön tavarat piti viedä labraan. 126 00:11:17,920 --> 00:11:18,920 Hitto! 127 00:11:19,440 --> 00:11:21,160 SIRUN SIGNAALI HÄVINNYT DATA POISTETAAN 128 00:11:21,160 --> 00:11:22,200 Ei! 129 00:12:08,240 --> 00:12:10,000 ARCASSIA MYRKKYÄ 130 00:12:22,960 --> 00:12:27,240 Soittiko joku taas poliisille? Meillä on oikeus olla yleisellä tiellä. 131 00:12:27,240 --> 00:12:30,520 Kukaan ei soittanut, Vincent. Teittekö graffitit? 132 00:12:31,160 --> 00:12:34,320 Emme. Kuten näet, tämä on rauhanomainen protesti. 133 00:12:35,680 --> 00:12:38,360 Laukustako ei löydy spraymaalia? 134 00:12:42,200 --> 00:12:45,520 Joka tapauksessa... Ottakaa nämä, jäädytte kuoliaaksi. 135 00:12:46,000 --> 00:12:50,160 Meillä on tarpeeksi varusteita. Ja työskentelemme vuoroissa. 136 00:12:50,160 --> 00:12:51,800 Mitä sinä täällä teet? 137 00:12:52,400 --> 00:12:53,440 Töitä. 138 00:12:53,960 --> 00:12:54,960 Jo oli aikakin. 139 00:12:56,360 --> 00:13:00,200 Nähdäänkö talvijuhlilla? Vie Eliakselle terveiset! 140 00:13:22,320 --> 00:13:24,360 {\an8}Komisario DeLuca, poliisi. 141 00:13:29,520 --> 00:13:34,360 Anteeksi, komisario. Ilman selvitystä labraan ei päästetä ketään. 142 00:13:34,360 --> 00:13:36,840 Voin antaa teille yhteystiedot. 143 00:13:36,840 --> 00:13:42,280 Antakaa niiden tutkijoiden nimet, jotka työskentelivät eilen La Valettessa. 144 00:13:42,280 --> 00:13:45,360 Nuori nainen murhattiin. Tarvitsen heidän lausuntonsa. 145 00:13:45,360 --> 00:13:48,640 Jos työntekijöillämme olisi tietoa, he ottaisivat yhteyttä. 146 00:13:49,760 --> 00:13:52,040 Heidän pitää silti tulla asemalle. 147 00:13:52,040 --> 00:13:55,440 Jos mielenosoittajat saavat kuulla, siitä tulee melkoinen kohu. 148 00:13:55,440 --> 00:13:58,280 Säästyisi aikaa, jos saisin puhua vastuuhenkilölle. 149 00:13:58,280 --> 00:14:01,800 Se ei ole mahdollista. Hallinto on tällä hetkellä muualla. 150 00:14:03,080 --> 00:14:04,080 Vai niin. 151 00:14:06,920 --> 00:14:11,680 Minulla on muuten jotain, joka kuuluu teille. 152 00:14:11,680 --> 00:14:13,640 Tiedätte, mistä minut löytää. 153 00:14:32,720 --> 00:14:33,720 Tule katsomaan. 154 00:14:35,440 --> 00:14:36,800 Tekeekö hän sitä taas? 155 00:14:47,600 --> 00:14:50,560 Lopeta, Mani. 156 00:14:52,720 --> 00:14:54,800 Rauhoitu, Mani. Ei hätää. 157 00:14:54,800 --> 00:14:57,760 Videon perhe ei kestänyt sitä. 158 00:14:59,080 --> 00:15:01,400 He toivat pojan takaisin lastenkotiin. 159 00:15:02,000 --> 00:15:03,960 {\an8}Poikaparka. - Niin, se on kamalaa. 160 00:15:04,720 --> 00:15:06,840 {\an8}En tajua, miksi hänet lähetettiin pois. 161 00:15:06,840 --> 00:15:10,840 {\an8}Kuolivatko vanhemmat joukkoitsemurhassa? - Päinvastoin. 162 00:15:10,840 --> 00:15:13,880 {\an8}Mitä tarkoitat? - Emme tiedä, mistä hän on kotoisin. 163 00:15:13,880 --> 00:15:16,200 {\an8}Etsimme kaikkialta, tarkistimme DNA:n... 164 00:15:16,200 --> 00:15:19,120 {\an8}Hän ei ole sukua kultin jäsenille. 165 00:15:19,120 --> 00:15:22,640 {\an8}Mistä hän tuli? Kidnapattiinko hänet? 166 00:15:22,640 --> 00:15:23,960 {\an8}Tarkistimme asian. 167 00:15:24,920 --> 00:15:27,920 {\an8}Yksikään kadonneista ei vastaa hänen profiiliaan. 168 00:15:27,920 --> 00:15:31,680 {\an8}Se voi tarkoittaa, että vanhemmat olivat kultissa, 169 00:15:31,680 --> 00:15:34,000 {\an8}mutta he eivät kuolleet muiden kanssa. 170 00:15:36,400 --> 00:15:37,960 Hullua! 171 00:15:37,960 --> 00:15:42,200 Lapsen vanhemmat olivat kultin jäseniä, jotka selvisivät. 172 00:15:42,200 --> 00:15:45,560 He ovat luultavasti elvyttäneet kultin rituaaleja. 173 00:15:45,560 --> 00:15:47,360 Olisivatko he jättäneet lapsensa? 174 00:15:47,360 --> 00:15:51,280 En tiedä vielä. Siksi meidän täytyy tunnistaa Manin vanhemmat. 175 00:15:51,280 --> 00:15:53,400 Lataan videon iDataan. 176 00:15:53,400 --> 00:15:56,320 Jututetaan sitä poliisia, jota isäsi kuulusteli. 177 00:15:56,320 --> 00:16:00,400 Hän on Denis Monnier. Oli poliisipäällikkönä vuosia. 178 00:16:00,400 --> 00:16:02,160 Hän oli siskoni sankari. 179 00:16:02,160 --> 00:16:05,880 Siitä ei tule helppoa. Hänellä on muistisairaus. 180 00:16:05,880 --> 00:16:08,200 Yritetään silti. Asuuko hän täällä? 181 00:16:09,480 --> 00:16:10,800 Mikä on, Ida? 182 00:16:11,640 --> 00:16:14,640 Oletko kunnossa? - Ei! En saa henkeä... 183 00:16:17,040 --> 00:16:18,840 Hänet täytyy viedä sairaalaan. 184 00:17:17,240 --> 00:17:18,240 Michel? 185 00:17:18,760 --> 00:17:19,760 Aïdi! 186 00:17:19,760 --> 00:17:21,960 Lopeta. Mitä sinä teet? 187 00:17:21,960 --> 00:17:23,000 Hei! 188 00:17:27,520 --> 00:17:29,280 Pierre, lopeta heti. 189 00:17:31,440 --> 00:17:33,040 Lopeta. - Hei! 190 00:17:43,960 --> 00:17:48,400 Tarvitsen kolme hoitajaa ja lepositeet oleskeluhuoneeseen. 191 00:17:58,120 --> 00:17:59,360 Mitä tapahtui? 192 00:18:21,160 --> 00:18:23,000 Älä huoli, hän tulee kuntoon. 193 00:18:23,000 --> 00:18:25,520 Tunnen lääkärin. Kävimme lukion yhdessä. 194 00:18:25,520 --> 00:18:30,280 Hän loi uraa Bordeaux'ssa ja palasi tänne noin vuosi sitten. 195 00:18:30,280 --> 00:18:31,920 Hän on paras. 196 00:18:34,440 --> 00:18:36,560 Mikä sinun ja Idan juttu on? Oletko ihastunut? 197 00:18:37,760 --> 00:18:38,720 En. 198 00:18:39,320 --> 00:18:42,840 Ymmärrän hyvin. Tuollaisen tytön kanssa ei tule tylsää. 199 00:18:48,200 --> 00:18:49,200 Miten hän voi? 200 00:18:49,200 --> 00:18:51,080 Hänen tilansa on vakaa. 201 00:18:51,600 --> 00:18:53,360 Aiheuttiko tulipalo tämän? 202 00:18:54,280 --> 00:18:55,920 Ei se ainakaan auttanut. 203 00:18:55,920 --> 00:18:58,960 Sairaalan olisi pitänyt tarkistaa teidät kunnolla. 204 00:18:58,960 --> 00:19:01,680 Onko se jotain pahempaa? - Oletteko perhettä? 205 00:19:01,680 --> 00:19:03,680 En. - En voi kertoa mitään. 206 00:19:03,680 --> 00:19:05,120 Kerro nyt vain. 207 00:19:05,120 --> 00:19:09,520 En voi rikkoa vaitiolovelvollisuuttani, vaikka olemme ystäviä. Se ei toimi niin. 208 00:19:12,880 --> 00:19:16,440 Vai olemme me vanhoja ystäviä? - Mitä olisi pitänyt sanoa? 209 00:19:17,120 --> 00:19:19,880 Pussailimme pukuhuoneessa, kun olimme lapsia? 210 00:19:19,880 --> 00:19:23,040 Teimme niin useammin kuin kerran. 211 00:19:25,880 --> 00:19:27,000 Siitä on kauan. 212 00:19:29,080 --> 00:19:31,280 Soitan sinulle, kun ystäväsi herää. 213 00:19:33,320 --> 00:19:34,360 Anaïs? 214 00:19:35,400 --> 00:19:36,480 Haloo, isä? 215 00:19:37,160 --> 00:19:39,000 Malia, oletko äidin kanssa? 216 00:19:39,600 --> 00:19:41,640 Tiedätkö, mitä Gaspard sanoi? 217 00:19:41,640 --> 00:19:46,920 Hän sanoi, ettei ole totta, että isoisoisäni oli merirosvo. 218 00:19:46,920 --> 00:19:49,880 Onhan se totta? - Totta kai on. 219 00:19:49,880 --> 00:19:51,920 Voitko sanoa, etten valehtele? 220 00:19:51,920 --> 00:19:53,560 Minä sanon. Lupaan sen. 221 00:19:53,560 --> 00:19:54,840 Milloin? 222 00:19:57,680 --> 00:19:58,560 Pian. 223 00:19:59,080 --> 00:20:00,680 Syntymäpäivänänikö? 224 00:20:00,680 --> 00:20:02,480 Kenelle puhut, Malia? 225 00:20:02,480 --> 00:20:05,400 Soitan isille. - Mitä teet puhelimellani? 226 00:20:07,080 --> 00:20:08,160 Jaro? 227 00:20:10,200 --> 00:20:11,200 Hei. 228 00:20:11,720 --> 00:20:13,360 Soittiko Malia sinulle? 229 00:20:13,360 --> 00:20:15,400 En tehnyt sitä selkäsi takana. 230 00:20:15,400 --> 00:20:18,680 Tiedän. En tiennyt, että hän osaa avata puhelimeni. 231 00:20:20,480 --> 00:20:24,120 Hän on fiksu tyttö. - Niin minustakin. 232 00:20:24,120 --> 00:20:26,800 Anteeksi, pitää mennä. Heippa. 233 00:20:31,960 --> 00:20:33,080 Oletko kunnossa? 234 00:20:33,720 --> 00:20:34,720 Joo. 235 00:20:36,200 --> 00:20:39,840 Ei kannata odottaa. Hari soittaa, jos Idalle tapahtuu jotain. 236 00:20:41,560 --> 00:20:44,360 Milloin voimme tavata videon poliisin? 237 00:20:44,360 --> 00:20:46,960 Tähän aikaan illasta meidän on odotettava. 238 00:20:46,960 --> 00:20:50,280 Soitan hänelle aamulla ja kysyn, voimmeko tulla käymään. 239 00:21:05,120 --> 00:21:08,400 Kiitos, kun hait minut. - Eipä kestä. 240 00:21:09,400 --> 00:21:12,440 Ikävä se ystäväsi juttu. Toivottavasti hän toipuu. 241 00:21:14,240 --> 00:21:16,200 Anteeksi, että aiheutin ongelmia. 242 00:21:18,400 --> 00:21:19,640 Se unohtuu. 243 00:21:21,040 --> 00:21:23,200 Et liity sen tytön kuolemaan. 244 00:21:26,840 --> 00:21:30,040 Tiesitkö, että äiti vietti aikaa Écrins-kultin parissa? 245 00:21:32,800 --> 00:21:33,960 Kuka niin sanoi? 246 00:21:35,160 --> 00:21:36,160 Tiesitkö siis? 247 00:21:38,640 --> 00:21:41,240 Sinun täytyy ymmärtää, millaista silloin oli. 248 00:21:42,320 --> 00:21:46,400 Nykyään kaikki väittävät pysyneensä poissa kultista. Se on valetta. 249 00:21:46,400 --> 00:21:50,320 He järjestivät juhlia iltaisin. Siellä oli huumeita ja musiikkia... 250 00:21:51,680 --> 00:21:56,280 Se oli paikallisista nuorista jännittävää. Kävimme siellä ainakin kerran. 251 00:21:56,800 --> 00:21:59,040 Mutta äitini ei mennyt juhlimaan? 252 00:21:59,040 --> 00:22:00,360 Aluksi kyllä. 253 00:22:02,400 --> 00:22:06,920 Sitten Johansson kiinnostui hänestä. Äitisi kiinnostui hänestä. 254 00:22:08,840 --> 00:22:13,920 Johansson muka paransi ihmisiä. Huhuttiin ihmeellisistä toipumisista. 255 00:22:14,960 --> 00:22:18,000 Mihin Juliette kaipasi parantamista? Painajaisiinko? 256 00:22:18,960 --> 00:22:21,520 En tiedä, mitä hän etsi. Olin 20-vuotias. 257 00:22:21,520 --> 00:22:27,600 Olin liian kiinnostunut pentujen jutuista... En anna sitä itselleni anteeksi. 258 00:22:30,280 --> 00:22:31,600 Mitä tapahtuu? 259 00:22:33,720 --> 00:22:36,400 Täällä on joku! Talossa on joku! 260 00:22:36,400 --> 00:22:41,680 Kuulin heidät. Olin alakerrassa. Joku penkoi äitisi huonetta! 261 00:23:05,840 --> 00:23:07,920 Se on hyvä. - Pistän sormeni! 262 00:23:07,920 --> 00:23:09,120 Hei! 263 00:23:09,120 --> 00:23:11,200 Kaikki hyvin, kaivosmies? - Kokeillaan. 264 00:23:11,200 --> 00:23:14,160 Isoäiti auttoi meitä tekemään asuja talvijuhliin. 265 00:23:14,680 --> 00:23:17,000 Mahtavia! Katsotaanpa. 266 00:23:17,000 --> 00:23:19,200 Näytätte hienoilta. Kiitos. 267 00:23:19,920 --> 00:23:22,160 Kuulin, että näit hänen isänsä tänään. 268 00:23:23,160 --> 00:23:24,920 Mitä teit Arcaciassa? 269 00:23:27,640 --> 00:23:28,880 Sana leviää nopeasti! 270 00:23:29,480 --> 00:23:32,120 Tule, Louane. Lähdetään. - Vaihda vaatteet. 271 00:23:32,120 --> 00:23:33,120 Tule, Titou. 272 00:23:35,600 --> 00:23:39,280 Liittyykö reissusi jotenkin siihen kuolleeseen tyttöön? 273 00:23:39,280 --> 00:23:41,200 Asia ei kuulu sinulle, äiti. 274 00:23:42,800 --> 00:23:44,880 Sinun pitää rauhoittaa ryhmäsi. 275 00:23:44,880 --> 00:23:47,680 Vincent ei voi leireillä Arcacian ulkopuolella koko talvea. 276 00:23:47,680 --> 00:23:52,040 Emme luovuta ennen kuin he myöntävät vastuunsa Eliaksen vammoista. 277 00:23:52,920 --> 00:23:56,840 Puhumattakaan siitä, mitä sinulle kävi. - Olet pakkomielteinen. 278 00:23:56,840 --> 00:23:58,960 Keskenmeno viidennellä kuulla? 279 00:23:58,960 --> 00:24:01,600 Se on harvinaista. - Älä sekoita minua salaliittoihisi. 280 00:24:02,360 --> 00:24:04,520 Näiden ihmisten on ymmärrettävä, 281 00:24:04,520 --> 00:24:07,640 että heidän tekonsa vaikuttavat ihmisten elämään. 282 00:24:08,440 --> 00:24:09,880 Katso itseäsi. 283 00:24:10,680 --> 00:24:12,840 Kamppailusi masennuksen kanssa... 284 00:24:13,920 --> 00:24:14,920 Carmela. 285 00:24:16,040 --> 00:24:19,760 Tyttö on valmis. Ajan mukananne. Lähdetään. 286 00:24:32,360 --> 00:24:34,320 Oletko kunnossa? - Olen. 287 00:24:35,760 --> 00:24:36,760 Odota. 288 00:24:41,880 --> 00:24:43,280 Olen valmis. 289 00:24:45,760 --> 00:24:46,840 Nähdään myöhemmin. 290 00:25:13,960 --> 00:25:15,000 Erwan? 291 00:25:15,640 --> 00:25:16,880 Erwan. - Mitä nyt? 292 00:25:19,080 --> 00:25:20,080 Mikä on? 293 00:25:47,200 --> 00:25:51,720 Fyysisesti hän on kunnossa, mutta hänen mielentilansa huolestuttaa. 294 00:25:52,240 --> 00:25:57,040 Tila vaihtelee täydellisestä apatiasta intensiiviseen maniaan. 295 00:25:57,760 --> 00:26:00,800 Häntä pitää tarkkailla odotettua kauemmin. 296 00:26:00,800 --> 00:26:02,800 Pyysin psykiatrin lausuntoa. 297 00:26:40,680 --> 00:26:41,760 Isä? 298 00:26:44,000 --> 00:26:45,160 Kultani! 299 00:26:47,480 --> 00:26:48,480 Isä... 300 00:26:49,160 --> 00:26:50,160 Isä! 301 00:26:50,680 --> 00:26:52,360 Mitä olet tehnyt? 302 00:26:52,360 --> 00:26:54,080 Pelottaa kamalasti. 303 00:26:56,280 --> 00:26:58,880 Rauhoitu, kulta. En mene minnekään. 304 00:27:09,280 --> 00:27:11,360 Luulin, etten enää näkisi sinua. 305 00:27:21,440 --> 00:27:25,080 Olen pahoillani, että riitelimme. - Minä myös. 306 00:27:28,040 --> 00:27:30,760 Mutta en voi tehdä sitä, mitä pyydät. 307 00:27:31,480 --> 00:27:33,840 En voi vain katsoa, kun kuolet. 308 00:27:35,240 --> 00:27:36,880 Sinun pitää parantua. 309 00:27:38,120 --> 00:27:41,680 En kestä enää. - Olen pahoillani. Se on liian vaikeaa. 310 00:27:44,200 --> 00:27:46,960 Sitä paitsi se on turhaa. Tiedät sen. 311 00:27:54,400 --> 00:27:57,040 Taistelu ei ole koskaan turhaa. 312 00:27:58,120 --> 00:27:59,200 Katso. 313 00:28:08,600 --> 00:28:09,600 Olenko tuo minä? 314 00:29:01,040 --> 00:29:05,320 Tiedämme, mistä poika tuli. Löysimme hänet. Katso video. 315 00:29:05,320 --> 00:29:06,400 Mitä? 316 00:29:06,400 --> 00:29:08,320 Katso video. 317 00:29:18,000 --> 00:29:21,600 LÖYSIMME POJAN. KATSO VIDEO. 318 00:29:23,080 --> 00:29:26,920 Tytön kuolema on huonoa julkisuutta tällaiselle pikkukaupungille. 319 00:29:27,440 --> 00:29:29,640 Meidän on oltava moitteettomia. 320 00:29:30,160 --> 00:29:33,040 Arcacia haluaa tietysti olla täysin avoin. 321 00:29:33,040 --> 00:29:35,800 Asianajajat lähettävät virallisen lausunnon. 322 00:29:35,800 --> 00:29:38,280 He eivät tiedä mitään Emma Marçais'n kuolemasta, 323 00:29:38,280 --> 00:29:41,400 mutta hän osallistui maksettuun kliiniseen tutkimukseen. 324 00:29:42,560 --> 00:29:44,040 Millaiseen tutkimukseen? 325 00:29:44,040 --> 00:29:46,880 En tiedä. Paperit näyttävät olevan kunnossa. 326 00:29:46,880 --> 00:29:49,160 Tutkimus sujui hyvin. Emma oli terve. 327 00:29:49,160 --> 00:29:50,600 Tutkimme asiaa. 328 00:29:54,960 --> 00:29:57,640 Ei ole minun tehtäväni kertoa, miten tutkimustanne teette. 329 00:29:57,640 --> 00:30:00,120 Toivon, ettette sorru häirintään. 330 00:30:01,560 --> 00:30:04,280 Nähdään myöhemmin. - Nähdään myöhemmin, pormestari. 331 00:30:06,920 --> 00:30:09,840 Saimme Emma Marçais'n ruumiinavauksen tulokset. 332 00:30:09,840 --> 00:30:13,040 Jaro Gatsin DNA:ta löytyi ruumiista. - Kappas. 333 00:30:14,440 --> 00:30:18,560 Soitan Giovannalle. Tuo Jaro asemalle. - Selvä. 334 00:30:26,080 --> 00:30:30,400 Kapteeni Monnier! Tuntematon numero. Pitäisikö vastata? 335 00:30:30,920 --> 00:30:34,200 Älä, vain puhelinmyyjät soittavat siihen. 336 00:30:41,480 --> 00:30:43,760 Mikä nyt on? - Ulkona on joku! 337 00:30:43,760 --> 00:30:46,680 Miten niin? En näe ketään. 338 00:30:46,680 --> 00:30:50,920 Siellä oli joku! Naamiossa! - Denis, rauhoitu. 339 00:30:50,920 --> 00:30:52,320 Kuvittelette asioita. 340 00:30:52,320 --> 00:30:54,600 En kuvitellut! - Denis... 341 00:30:54,600 --> 00:30:58,720 En ole hullu! Siellä oli joku! - Rauhoittukaa. Minä tarkistan. 342 00:31:00,040 --> 00:31:02,560 Se tapahtuu taas. Sandrine! 343 00:31:02,560 --> 00:31:04,560 Hän on vaarallinen! Älä! 344 00:31:13,360 --> 00:31:14,880 Ei täällä ole ketään... 345 00:31:27,120 --> 00:31:29,000 Emme voi viipyä kauan. 346 00:31:29,000 --> 00:31:31,920 Thierry haluaa, että jaamme lehtisiä talvijuhlilla. 347 00:31:32,440 --> 00:31:36,200 Se on Ida. Hän heräsi. Hän löysi jotain. 348 00:31:44,480 --> 00:31:47,000 Rouva? Helvetti. Hän hengittää yhä. 349 00:31:48,960 --> 00:31:50,280 Rouva? - Denis? 350 00:31:50,280 --> 00:31:51,480 Kuuletteko minua? 351 00:31:54,520 --> 00:31:55,520 Ole varovainen. 352 00:31:59,800 --> 00:32:00,800 Denis! 353 00:32:09,960 --> 00:32:11,960 Et saa minua, paskiainen! 354 00:32:12,720 --> 00:32:14,920 Paskiainen! Et saa minua! 355 00:32:21,480 --> 00:32:22,360 Mitä tapahtui? 356 00:32:22,360 --> 00:32:26,680 Joku taisi hyökätä heidän kimppuunsa, mutta Denis puolustautui aseellaan. 357 00:32:26,680 --> 00:32:28,840 Missä hän on nyt? - Talossa. 358 00:32:28,840 --> 00:32:32,520 Onnistuin rauhoittamaan hänet, mutta hän puhuu sekavia. 359 00:32:32,520 --> 00:32:33,800 Mitä hän täällä tekee? 360 00:32:34,360 --> 00:32:39,000 Halusimme puhua Monnierin kanssa ja... - Hän kertoo, etten liity Emman kuolemaan. 361 00:32:39,000 --> 00:32:42,960 Niinkö? Voitko selittää, miksi sylkeäsi löytyi ruumiista? 362 00:32:44,000 --> 00:32:45,600 Olette käsittänyt väärin. 363 00:32:45,600 --> 00:32:48,440 Meidän täytyy puhua. Ensin hoidan Deniksen. 364 00:32:49,960 --> 00:32:51,440 Roméo, tule sinäkin. 365 00:32:55,120 --> 00:32:56,840 Pysy täällä ja ole hiljaa. 366 00:33:03,680 --> 00:33:05,680 Denis. - Giovanna! 367 00:33:05,680 --> 00:33:08,720 Tarvitsemme koko tiimin. Lähetä heidät kultin luo. 368 00:33:08,720 --> 00:33:11,000 Rauhoitu. Ei hätää. Olet turvassa. 369 00:33:11,000 --> 00:33:16,200 He tappoivat sen pienen tytön, Roxanen! Jotain pahaa tapahtuu, jos emme mene. 370 00:33:16,200 --> 00:33:20,160 Ei kyse ole Roxanesta. Denis, nyt on vuosi 2024. 371 00:33:25,240 --> 00:33:27,320 Yritä muistaa, Denis. 372 00:33:27,320 --> 00:33:30,280 Joku kävi kimppuusi. Tunnistitko hänet? 373 00:33:32,240 --> 00:33:33,400 Se on mahdotonta. 374 00:33:34,840 --> 00:33:36,200 He ovat kuolleet. 375 00:33:36,200 --> 00:33:38,320 Mitä? Kuka kuoli? 376 00:33:39,560 --> 00:33:41,080 Tarkoitatteko kulttia? 377 00:33:41,080 --> 00:33:44,200 Oliko hyökkääjä yksi heistä? - Käskin olla hiljaa. 378 00:33:45,800 --> 00:33:46,960 Kyllä. 379 00:33:47,560 --> 00:33:50,760 Hänellä oli naamio. Vuohinaamio, jossa on sarvet. 380 00:33:51,600 --> 00:33:55,160 Sellainen oli kultissa. - Näitkö kasvot? 381 00:33:56,320 --> 00:33:57,720 En tiedä. 382 00:33:59,240 --> 00:34:01,480 En ole varma. - Ei se mitään. Älä huoli. 383 00:34:01,480 --> 00:34:02,880 Koeta nyt levätä. 384 00:34:04,000 --> 00:34:06,520 Näyttikö hän tältä, mutta vanhempana? 385 00:34:08,800 --> 00:34:12,320 Hänkö kävi kimppuunne? - Hän se on! 386 00:34:12,320 --> 00:34:14,240 Kuka hän on? Mistä kuva on? 387 00:34:15,120 --> 00:34:19,240 Mani, poika kultista, laulaa videolla. 388 00:34:19,240 --> 00:34:20,920 Eristimme äänen, 389 00:34:20,920 --> 00:34:23,280 mutta Shazam ei tunnistanut sitä! 390 00:34:23,280 --> 00:34:26,840 Onneksi foorumillani on soittolista äänien tunnistamiseen. 391 00:34:26,840 --> 00:34:30,040 Kanadalaisen nettietsivän mummo lauloi sitä hänelle. 392 00:34:30,040 --> 00:34:33,280 Mummo on pienestä siperialaiskylästä nimeltä Bolshe... 393 00:34:33,280 --> 00:34:35,280 Ei se vaan. Bolshirek... 394 00:34:35,280 --> 00:34:38,400 Kultteja tutkiva nettietsiväni tunnisti kylän nimen. 395 00:34:38,400 --> 00:34:41,840 Lahkolaisryhmien tukahduttamisen ja tutkimuksen jaosto. 396 00:34:41,840 --> 00:34:44,960 Sveitsiläisten juttuja. Hän muisti, että 1980-luvulla - 397 00:34:44,960 --> 00:34:48,320 perustettiin shamaaniyhteisö jonnekin Barboz... 398 00:34:49,040 --> 00:34:50,520 Barbouzy vuorille... 399 00:34:50,520 --> 00:34:52,880 Löysimme tämän Venäjän TV-arkistoista. 400 00:34:52,880 --> 00:34:54,600 Hän sieppasi poikani! 401 00:34:54,600 --> 00:34:58,760 Minä käännän. Naisen aviomies, Vassili Derevko, on kiihkoilija. 402 00:34:58,760 --> 00:35:02,280 Hän pakotti vaimonsa ja poikansa Manin liittymään kulttiin. 403 00:35:02,280 --> 00:35:04,560 Ryhmä ei ollut tarpeeksi radikaali, 404 00:35:04,560 --> 00:35:08,160 joten eräänä päivänä mies katosi, eikä äiti tiennyt, minne. 405 00:35:08,160 --> 00:35:13,280 Me tiedämme, minne he menivät. Ranskan Écrins-kulttiin. 406 00:35:13,280 --> 00:35:16,520 Calebin kolmastoista opetuslapsi oli Vassili Derevko. 407 00:35:19,640 --> 00:35:23,480 Uskotko, että tämä opetuslapsi tappoi Roxane Vialin - 408 00:35:24,000 --> 00:35:25,760 ja palasi tappamaan Emman? 409 00:35:25,760 --> 00:35:27,480 Ja sieppaamaan isäni. 410 00:35:27,480 --> 00:35:31,720 Ehkä hän ei koskaan lähtenyt vaan jatkoi rituaalien harjoittamista. 411 00:35:32,320 --> 00:35:35,200 Teillähän on täällä outoja katoamistapauksia? 412 00:35:36,040 --> 00:35:38,880 Kerroitko hänelle siitä? - Mitä? En! 413 00:35:40,680 --> 00:35:42,600 Kätevä keino puhdistaa nimesi. 414 00:35:42,600 --> 00:35:44,520 Älä viitsi, Gio! 415 00:35:44,520 --> 00:35:46,480 Monnier tunnisti Derevkon. 416 00:35:46,480 --> 00:35:49,240 Hullu venäläinen yrittää tappaa meidät ja... 417 00:35:49,240 --> 00:35:50,440 Kello käy, eikö? 418 00:35:50,440 --> 00:35:52,920 Tuo on vain netistä löydettyä tietoa. 419 00:35:52,920 --> 00:35:55,960 Kaikki nämä pitää tarkistaa. Harmaita alueita riittää. 420 00:35:55,960 --> 00:36:01,240 Emme edes tiedä, mitä Manille tapahtui. - Hän karkasi laitoksesta 15-vuotiaana. 421 00:36:01,240 --> 00:36:04,760 Hän asui kadulla ja jäätyi kuoliaaksi vuonna 2006. 422 00:36:05,560 --> 00:36:07,880 Ei huonommin nettitiedoksi. 423 00:36:09,880 --> 00:36:12,600 Anna poliisin tehdä työnsä tästä eteenpäin. 424 00:36:14,440 --> 00:36:17,000 Kaivelen lisään. Lähetän Derevkon kuvauksen. 425 00:36:18,520 --> 00:36:22,800 En halua nähdä teitä kolmea enää. Muuten pidätän teidät. Ymmärrättekö? 426 00:36:25,080 --> 00:36:26,240 Ihana nainen! 427 00:36:28,240 --> 00:36:30,160 Mitä sinulle muuten tapahtui? 428 00:36:31,080 --> 00:36:33,280 Hengitin liikaa savua. 429 00:36:33,280 --> 00:36:37,120 Miksei sinua laitettu painehappihoitoon tai hengityskoneeseen? 430 00:36:37,120 --> 00:36:38,880 Olisit käynyt lääkiksen loppuun! 431 00:36:40,080 --> 00:36:41,720 Otetaan kuva. 432 00:36:41,720 --> 00:36:44,960 Haluatko tosiaan ikuistaa tämän hetken? 433 00:36:44,960 --> 00:36:47,680 Emme voi odottaa, että Derevko iskee taas. 434 00:36:47,680 --> 00:36:50,920 Houkutellaan hänet luoksemme. Näytetään, mistä meidät löytää. 435 00:36:50,920 --> 00:36:52,040 Duck face! 436 00:36:52,040 --> 00:36:55,680 {\an8}LÉVIONNAN FESTARIT, TÄÄLTÄ TULLAAN! 437 00:37:27,400 --> 00:37:30,200 Miksi olet täällä? - Denisin kimppuun hyökättiin. 438 00:37:30,200 --> 00:37:33,120 Hän on kunnossa, mutta hoitaja on koomassa. 439 00:37:33,120 --> 00:37:35,440 Mitä tapahtui? - En ole varma... 440 00:37:35,440 --> 00:37:38,200 Hän tunnisti hyökkääjän. Lähetin kuvauksen. 441 00:37:38,200 --> 00:37:39,520 En voi uskoa tätä. 442 00:37:40,320 --> 00:37:41,520 Entä Jaro Gatsi? 443 00:37:41,520 --> 00:37:45,040 Taidamme olla väärässä hänestä. - Löysimme hänen DNA:taan! 444 00:37:45,800 --> 00:37:46,760 Isä! Äiti! 445 00:37:47,520 --> 00:37:49,360 Miten voit, kamu? - Kaikki hyvin? 446 00:38:37,400 --> 00:38:38,520 Yksi, kaksi... 447 00:38:39,360 --> 00:38:42,920 Hyvät lévionnalaiset, tervetuloa talvijuhliin! 448 00:38:45,400 --> 00:38:48,640 Haluan kiittää kaikkia tulostanne! 449 00:38:50,200 --> 00:38:52,080 Mitä hittoa Ida tekee? 450 00:38:53,840 --> 00:38:55,440 Derevko pitää löytää. 451 00:38:55,440 --> 00:38:56,760 Hajaannutaan. - Okei. 452 00:38:58,080 --> 00:39:01,560 Erityiskiitos Arcacian laboratoriolle, 453 00:39:03,120 --> 00:39:09,440 joka sponsoroi festivaaleja ja tekee niin paljon vaurautemme eteen. 454 00:39:11,120 --> 00:39:13,720 Nyt juhlitaan! 455 00:39:28,960 --> 00:39:30,440 Anteeksi. 456 00:39:40,880 --> 00:39:44,200 Onko jokin ongelma? - En tiedä. Onko sinulla? 457 00:39:44,920 --> 00:39:47,840 Sori, olen vähän kireä. - Selvästi. 458 00:39:48,360 --> 00:39:52,760 Onko syynä uusi paras ystäväsi? Mies, jota syytetään tytön tappamisesta? 459 00:39:52,760 --> 00:39:55,240 Roskaa. Etsimme miestä, joka teki sen. 460 00:39:55,240 --> 00:39:57,400 Oletko nyt etsivä? 461 00:39:57,400 --> 00:40:01,040 En ehkä ole lääkäri, mutta se ei tee minusta luuserijunttia. 462 00:40:01,040 --> 00:40:04,040 En sanonut niin. En halua sinuun sattuvan. 463 00:40:04,040 --> 00:40:05,920 Mitä sinä välität? 464 00:40:05,920 --> 00:40:07,160 En tiedä... 465 00:40:07,760 --> 00:40:09,480 Kai minä välitän sinusta. 466 00:40:10,760 --> 00:40:13,080 Miksi välttelet minua? 467 00:40:13,080 --> 00:40:14,320 Enhän välttele. 468 00:40:14,320 --> 00:40:17,360 Sairaalassa on vain kiire. 469 00:40:17,360 --> 00:40:21,280 Hitto. Pitää mennä. Jutellaan lisää. 470 00:40:25,640 --> 00:40:26,640 Isä! 471 00:40:28,960 --> 00:40:30,200 Mitä teet täällä? 472 00:40:30,200 --> 00:40:33,160 Katso, kenet löysin odottamasta. 473 00:40:35,520 --> 00:40:36,520 Hei. 474 00:40:37,440 --> 00:40:39,640 Hän soitti sinulle selkäni takana... 475 00:40:39,640 --> 00:40:42,320 Emme hoida tätä oikein. Meidän pitää puhua. 476 00:40:43,120 --> 00:40:45,320 Olisit soittanut minulle. 477 00:40:46,040 --> 00:40:48,440 Tämä oli spontaani juttu. 478 00:40:48,440 --> 00:40:51,400 Kävimme vanhempieni luona Lyonissa. Päätin tehdä mutkan. 479 00:40:51,400 --> 00:40:54,880 Etkö ole iloinen nähdessäsi tyttäresi? - Totta kai, Anaïs! 480 00:40:54,880 --> 00:40:58,640 Nyt on vain huono hetki. - Näin hänet, Jaro. Hän on täällä. 481 00:40:59,280 --> 00:41:00,480 Mitä tapahtuu? 482 00:41:02,320 --> 00:41:04,800 Vie heidät takaisin tilalle nyt heti! 483 00:41:05,760 --> 00:41:08,800 Selvä. - Ei! Haluan olla sinun kanssasi! 484 00:41:10,040 --> 00:41:12,440 Se ei ole mahdollista juuri nyt. 485 00:41:12,440 --> 00:41:13,720 Mitä sinä teet? 486 00:41:16,120 --> 00:41:17,480 En osaa selittää. 487 00:41:18,720 --> 00:41:21,680 Ette voi jäädä. Se on liian vaarallista. 488 00:41:22,280 --> 00:41:24,920 Mihin sotkuun olet nyt sekaantunut? 489 00:41:24,920 --> 00:41:27,000 En edes halua tietää. Tule. 490 00:41:27,000 --> 00:41:29,080 En halua mennä. - Tule, Malia. 491 00:41:29,720 --> 00:41:32,480 Isi! En halua mennä. 492 00:41:35,080 --> 00:41:36,760 Ida pitää löytää ja äkkiä. 493 00:42:05,960 --> 00:42:07,480 Mitä hän tekee? 494 00:42:08,120 --> 00:42:09,240 Hän on syötti. 495 00:42:51,000 --> 00:42:52,000 Ida! 496 00:42:54,040 --> 00:42:55,840 Arcacia myrkyttää lapsemme! 497 00:42:56,680 --> 00:42:58,280 Pormestari on osasyyllinen! 498 00:42:58,280 --> 00:43:01,160 Heidät lahjotaan katsomaan muualle, kun meitä myrkytetään. 499 00:43:01,160 --> 00:43:02,240 Luopiot! 500 00:43:02,240 --> 00:43:05,160 Valtuusto ja poliisi ovat korruptoituneita! 501 00:43:05,160 --> 00:43:07,400 He valehtelevat meille ja teille! 502 00:43:07,400 --> 00:43:08,360 Joka ainoa! 503 00:43:08,360 --> 00:43:12,120 Olemme koekaniineja! Toimitaan ennen kuin on liian myöhäistä! 504 00:43:12,120 --> 00:43:14,040 Perheidemme ja lastemme vuoksi! 505 00:43:14,040 --> 00:43:16,360 Heidät pitää poistaa varovasti. 506 00:43:16,360 --> 00:43:18,080 Pois Lévionnasta! 507 00:43:18,080 --> 00:43:32,840 Arcacia! Pois Lévionnasta! 508 00:43:33,440 --> 00:43:35,760 Arcacia! Pois Lévionnasta! 509 00:43:35,760 --> 00:43:38,920 Jaro, Hän on tuolla! Nopeasti! 510 00:43:51,800 --> 00:43:52,880 Väistäkää! 511 00:43:54,480 --> 00:43:58,520 Minun poikani oli ensimmäinen, mutta teidän lapsenne ovat seuraavia... 512 00:44:07,920 --> 00:44:09,440 Apua! 513 00:44:19,440 --> 00:44:20,440 Denis? 514 00:44:29,680 --> 00:44:30,920 Apua! 515 00:44:33,360 --> 00:44:34,960 Ei! 516 00:46:01,960 --> 00:46:04,360 Tekstitys: Eveliina Niemi