1
00:01:16,880 --> 00:01:21,080
Jaro, kuuletko? Mene!
2
00:01:21,080 --> 00:01:23,160
Tule, Jaro!
3
00:01:24,320 --> 00:01:25,320
Tule!
4
00:01:26,880 --> 00:01:30,720
Meidän pitää mennä! Äkkiä!
5
00:02:03,280 --> 00:02:07,840
{\an8}ANTRASIITTI
KULTIN SALAISUUS
6
00:02:52,240 --> 00:02:54,240
Oletko kunnossa? Mitä tapahtui?
7
00:02:54,240 --> 00:02:57,800
Meidät yritettiin tappaa.
- Palomiesten mukaan se oli kaasuvuoto.
8
00:02:57,800 --> 00:02:59,200
Oletko tosissasi?
9
00:02:59,200 --> 00:03:01,640
"Liekit tulevat." Kuulostaako tutulta?
10
00:03:01,640 --> 00:03:04,160
Caleb ei uhkaillut vaan varoitti meitä.
11
00:03:04,760 --> 00:03:07,400
Olemme oikeilla jäljillä.
Meistä halutaan eroon.
12
00:03:08,400 --> 00:03:10,040
Kuka sinä olet?
13
00:03:10,040 --> 00:03:12,480
Anteeksi. Ida Heilman. Ilo tavata.
14
00:03:13,000 --> 00:03:16,280
Kaksi tapettua naista,
joilla on antrasiittia kasvoilla?
15
00:03:16,280 --> 00:03:19,200
Joku jatkaa kultin rituaaleja.
16
00:03:19,200 --> 00:03:21,920
Sama henkilö tappoi äitisi
ja kaappasi isäni,
17
00:03:21,920 --> 00:03:25,960
koska molemmat tajusivat,
että Caleb ei tappanut Roxanea.
18
00:03:27,040 --> 00:03:28,040
Vitsaileeko hän?
19
00:03:29,320 --> 00:03:31,560
Mitä poliisit ajattelevat tästä?
20
00:03:33,280 --> 00:03:34,600
Mitä?
21
00:03:35,560 --> 00:03:37,120
Eivätkö he tiedä?
- Ei.
22
00:03:38,280 --> 00:03:40,480
He epäilevät minua Emman kuolemasta.
23
00:03:40,480 --> 00:03:42,920
On vain ajan kysymys,
milloin minut pidätetään.
24
00:03:42,920 --> 00:03:45,280
Eivät he kuuntele minua.
25
00:03:45,280 --> 00:03:48,520
Siskoni ei luovuta,
jos on ottanut sinut tähtäimeensä.
26
00:03:48,520 --> 00:03:52,880
Mitä tarkoitat?
- Komisario Giovanna DeLuca on siskoni.
27
00:03:53,800 --> 00:03:55,440
Tuo on lankoni.
28
00:03:56,040 --> 00:03:59,000
Varsinainen kiusankappale. Omaa laatuaan.
29
00:03:59,000 --> 00:04:01,840
Minun pitää mennä. En voi sekaantua tähän.
30
00:04:01,840 --> 00:04:03,760
Aikaa ei ole hukattavaksi.
31
00:04:05,320 --> 00:04:08,920
Meidän täytyy mennä parkkihalliin.
- Ei, vaan sairaalaan.
32
00:04:09,520 --> 00:04:10,600
Mikä parkkihalli?
33
00:04:14,840 --> 00:04:18,400
Jos he ovat isäni perässä,
hänen on täytynyt löytää jotain.
34
00:04:18,400 --> 00:04:20,640
Etsimämme henkilön on oltava täällä.
35
00:04:20,640 --> 00:04:24,960
Täällä on varmasti satoja tunteja videota.
- Pitääkö kaikki katsoa?
36
00:04:24,960 --> 00:04:29,880
Tarkistin jo isäni materiaaleja,
mutta periaatteessa kyllä.
37
00:04:33,720 --> 00:04:36,240
Oletko varmasti kunnossa?
- Savu vain häiritsee.
38
00:04:36,240 --> 00:04:40,400
Tai pölypunkit.
Täällä ei ole siivottu 30 vuoteen.
39
00:04:41,680 --> 00:04:44,480
Selviämme ilman apuasikin.
40
00:04:44,480 --> 00:04:48,080
Tiedätkö, kuinka kauan olen
odottanut jotain mielenkiintoista?
41
00:04:48,080 --> 00:04:50,560
Vuodesta 2016?
- Mitä?
42
00:04:50,560 --> 00:04:53,520
Vuoden 2016 crossikisat
pidettiin Lévionnassa.
43
00:04:53,520 --> 00:04:56,640
Urasi huippu ja loppu.
- Mistä tiedät?
44
00:04:56,640 --> 00:05:00,280
Älä yllytä häntä.
- Tutkin hiukan autossa.
45
00:05:00,280 --> 00:05:02,480
Nimelläsi löytyy yli 10 000 osumaa.
46
00:05:02,480 --> 00:05:05,480
Taisit olla jonkinlainen julkkis.
47
00:05:05,480 --> 00:05:10,480
Löysin haastattelusi vuoden 2014
Motor Star Addict -lehdestä.
48
00:05:10,480 --> 00:05:12,320
Kaikki oli siellä.
49
00:05:12,320 --> 00:05:15,480
Lapsuutesi Lévionnassa,
ensimmäiset palkintosi,
50
00:05:15,480 --> 00:05:17,400
kunnianhimosi...
51
00:05:17,400 --> 00:05:20,840
Vuonna 2016 loukkaannuit.
Kylkiluusi ja polvesi murtuivat.
52
00:05:20,840 --> 00:05:23,720
Löysin lehtikuvan sinusta sairaalassa.
53
00:05:23,720 --> 00:05:27,280
Kipsissä päästä varpaisiin
otsikolla: "Draamaa crossikisassa".
54
00:05:27,280 --> 00:05:30,640
Kirjoitit katkeran rapin
urasi päättymisestä.
55
00:05:30,640 --> 00:05:32,920
Huomioni sille omistin
56
00:05:32,920 --> 00:05:34,360
Viikkoja hukkaan heitin
57
00:05:34,360 --> 00:05:40,040
Kappaleen nimi oli "Ei koskaan enää".
Löysin myös kaverisi Instagramista.
58
00:05:40,040 --> 00:05:43,280
Vuonna 2020 hän twerkkasi
perutun musiikkifestarin kyltin vieressä.
59
00:05:43,280 --> 00:05:45,400
Sinä kommentoit katkerana:
60
00:05:45,400 --> 00:05:48,760
"Tässä murjussa ei ole tapahtunut
mitään sitten vuoden 2016. Lol."
61
00:05:51,360 --> 00:05:52,600
Mutta sinä...
62
00:05:52,600 --> 00:05:55,480
Lopetit kilpailun kokonaan. Harmi.
63
00:05:56,200 --> 00:05:58,760
Sori, tuo on hänen juttunsa.
64
00:05:59,360 --> 00:06:00,360
Minä...
65
00:06:02,520 --> 00:06:08,280
Meille tulee nälkä, jos nuo pitää katsoa.
Katson, löydänkö suklaata.
66
00:06:11,640 --> 00:06:12,720
Hienoa, kiitos!
67
00:06:18,200 --> 00:06:21,760
Mitä? Halusin varmistaa,
että häneen voi luottaa.
68
00:06:23,240 --> 00:06:26,000
Liikaa yksityiskohtia? Liian tylyä?
69
00:06:27,160 --> 00:06:29,040
Liian tungettelevaa?
- Liian kaikkea!
70
00:06:31,040 --> 00:06:32,080
Okei.
71
00:06:33,480 --> 00:06:34,760
Aloitetaanko?
72
00:06:38,080 --> 00:06:40,680
Testaus, yksi, kaksi...
73
00:06:48,480 --> 00:06:53,080
Pysyimme erossa heistä.
En ihmettele, että he tappoivat itsensä.
74
00:06:56,680 --> 00:07:00,480
Välität vain kuolleesta tytöstä,
kuten muutkin haaskat!
75
00:07:00,480 --> 00:07:03,680
Haluatte silti pitää kaivokset auki?
Ette välitä...
76
00:07:10,160 --> 00:07:12,840
Itsemurha on vakava synti Herraa vastaan.
77
00:07:13,560 --> 00:07:17,600
He kuolivat kuten elivät.
Rikkoen Kristuksen sanaa.
78
00:07:21,480 --> 00:07:25,760
Mitä kaipaat eniten Roxanessa?
- Kerroimme toisillemme kaiken.
79
00:07:25,760 --> 00:07:28,320
Mitä sanoisit hänelle nyt?
80
00:07:31,720 --> 00:07:33,560
Että painajaiset palasivat.
81
00:07:36,960 --> 00:07:38,920
Millaisia painajaisia näet?
82
00:07:41,680 --> 00:07:43,680
Tunnetteko Mustan neitsyen?
83
00:07:45,640 --> 00:07:47,840
Se on paikallinen legenda.
84
00:07:49,400 --> 00:07:53,960
Kaivostyöläisten mukaan hän ilmestyy,
kun katastrofi on lähellä tai...
85
00:07:53,960 --> 00:07:56,120
kun joku rakas ihminen kuolee pian.
86
00:08:01,800 --> 00:08:03,800
Hän tulee huoneeseeni yöllä.
87
00:08:06,440 --> 00:08:08,240
Hän katsoo, kun nukun.
88
00:08:09,880 --> 00:08:13,080
En saa henkeä.
En voi liikkua. En voi tehdä mitään.
89
00:08:17,720 --> 00:08:19,520
Äitisi oli todella kaunis.
90
00:08:20,280 --> 00:08:21,480
Kärsinyt kaunotar.
91
00:08:23,440 --> 00:08:25,280
Eräänlainen sukuvika.
92
00:08:28,720 --> 00:08:32,440
Hän oli niin nuori. En olisi tunnistanut.
- Onko sinulla muistoja hänestä?
93
00:08:33,320 --> 00:08:38,200
Välttelen muistoja.
- Tiedätkö keskeneräisten ajatusten ilmiön?
94
00:08:38,200 --> 00:08:42,040
Mitä enemmän muistoa välttelee,
sitä enemmän se vainoaa.
95
00:08:43,440 --> 00:08:47,080
Saatat olla oikeassa.
- Tiedoksi, että olen aina oikeassa.
96
00:08:47,080 --> 00:08:50,160
Virhemarginaalini
on jotain alle viisi prosenttia.
97
00:08:50,160 --> 00:08:53,160
Löysin jotain uskomatonta.
Tule katsomaan.
98
00:08:53,160 --> 00:08:56,000
Erikoisjoukot kuvasivat rynnäkön taloon.
99
00:08:58,800 --> 00:09:04,280
KANSALLISEN POLIISIN
LUOTTAMUKSELLISTA OMAISUUTTA
100
00:09:15,960 --> 00:09:18,520
Kultissa oli lapsi.
101
00:09:18,520 --> 00:09:20,560
Hän selvisi joukkoitsemurhasta.
102
00:09:26,240 --> 00:09:29,000
Kuolinsyy oli hukkuminen. Ei yllätä.
103
00:09:32,000 --> 00:09:33,520
Kallovamma on vakava.
104
00:09:33,520 --> 00:09:37,960
Hänet luultavasti kolkattiin,
mutta se ei tappanut häntä.
105
00:09:37,960 --> 00:09:41,320
Luuletko, että joku löi häntä?
- Vaikea sanoa.
106
00:09:42,040 --> 00:09:43,840
Hän on voinut myös kaatua.
107
00:09:44,920 --> 00:09:48,560
Onko merkkejä seksuaalisesta väkivallasta?
- Ei näkyviä.
108
00:09:49,680 --> 00:09:52,160
Minulla on epäilty. Jaro Gatsi.
109
00:09:52,160 --> 00:09:55,200
Jos löydät DNA:ta,
vertaa sitä Jaron profiiliin.
110
00:09:55,200 --> 00:09:56,840
Théo, pane se muistiin.
111
00:09:57,360 --> 00:10:00,480
Jaro?
- Jaro Gatsi.
112
00:10:00,480 --> 00:10:02,880
Kiitos.
- Näetkö jäljet ranteissa?
113
00:10:02,880 --> 00:10:06,680
Ne ovat köysistä.
Uhri oli sidottu ja pani vastaan.
114
00:10:06,680 --> 00:10:10,960
Käsissä ja kasvoissa on naarmuja.
Aivan kuin hän olisi juossut metsässä.
115
00:10:12,680 --> 00:10:17,240
Jos pitäisi arvata, sanoisin,
että hän onnistui pakenemaan.
116
00:10:17,240 --> 00:10:19,600
Hyökkääjä sai hänet kiinni
ja heitti järveen.
117
00:10:22,400 --> 00:10:24,320
Mitä nyt?
- Skalpelli.
118
00:10:42,960 --> 00:10:44,280
Mikä tuo on?
119
00:10:44,800 --> 00:10:47,040
Jonkinlainen ihonalainen implantti.
120
00:10:47,040 --> 00:10:48,520
Biometrinen siru.
121
00:10:49,040 --> 00:10:52,400
Miksi hänellä oli siru?
- En tiedä.
122
00:10:53,240 --> 00:10:55,720
Mistä se voisi tulla?
- Puhelimesi soi.
123
00:10:58,840 --> 00:11:00,000
Se ei ole minun.
124
00:11:00,520 --> 00:11:01,920
Ei minunkaan.
125
00:11:04,200 --> 00:11:06,360
Tytön tavarat piti viedä labraan.
126
00:11:17,920 --> 00:11:18,920
Hitto!
127
00:11:19,440 --> 00:11:21,160
SIRUN SIGNAALI HÄVINNYT
DATA POISTETAAN
128
00:11:21,160 --> 00:11:22,200
Ei!
129
00:12:08,240 --> 00:12:10,000
ARCASSIA
MYRKKYÄ
130
00:12:22,960 --> 00:12:27,240
Soittiko joku taas poliisille?
Meillä on oikeus olla yleisellä tiellä.
131
00:12:27,240 --> 00:12:30,520
Kukaan ei soittanut, Vincent.
Teittekö graffitit?
132
00:12:31,160 --> 00:12:34,320
Emme. Kuten näet,
tämä on rauhanomainen protesti.
133
00:12:35,680 --> 00:12:38,360
Laukustako ei löydy spraymaalia?
134
00:12:42,200 --> 00:12:45,520
Joka tapauksessa...
Ottakaa nämä, jäädytte kuoliaaksi.
135
00:12:46,000 --> 00:12:50,160
Meillä on tarpeeksi varusteita.
Ja työskentelemme vuoroissa.
136
00:12:50,160 --> 00:12:51,800
Mitä sinä täällä teet?
137
00:12:52,400 --> 00:12:53,440
Töitä.
138
00:12:53,960 --> 00:12:54,960
Jo oli aikakin.
139
00:12:56,360 --> 00:13:00,200
Nähdäänkö talvijuhlilla?
Vie Eliakselle terveiset!
140
00:13:22,320 --> 00:13:24,360
{\an8}Komisario DeLuca, poliisi.
141
00:13:29,520 --> 00:13:34,360
Anteeksi, komisario. Ilman selvitystä
labraan ei päästetä ketään.
142
00:13:34,360 --> 00:13:36,840
Voin antaa teille yhteystiedot.
143
00:13:36,840 --> 00:13:42,280
Antakaa niiden tutkijoiden nimet,
jotka työskentelivät eilen La Valettessa.
144
00:13:42,280 --> 00:13:45,360
Nuori nainen murhattiin.
Tarvitsen heidän lausuntonsa.
145
00:13:45,360 --> 00:13:48,640
Jos työntekijöillämme olisi tietoa,
he ottaisivat yhteyttä.
146
00:13:49,760 --> 00:13:52,040
Heidän pitää silti tulla asemalle.
147
00:13:52,040 --> 00:13:55,440
Jos mielenosoittajat saavat kuulla,
siitä tulee melkoinen kohu.
148
00:13:55,440 --> 00:13:58,280
Säästyisi aikaa,
jos saisin puhua vastuuhenkilölle.
149
00:13:58,280 --> 00:14:01,800
Se ei ole mahdollista.
Hallinto on tällä hetkellä muualla.
150
00:14:03,080 --> 00:14:04,080
Vai niin.
151
00:14:06,920 --> 00:14:11,680
Minulla on muuten jotain,
joka kuuluu teille.
152
00:14:11,680 --> 00:14:13,640
Tiedätte, mistä minut löytää.
153
00:14:32,720 --> 00:14:33,720
Tule katsomaan.
154
00:14:35,440 --> 00:14:36,800
Tekeekö hän sitä taas?
155
00:14:47,600 --> 00:14:50,560
Lopeta, Mani.
156
00:14:52,720 --> 00:14:54,800
Rauhoitu, Mani. Ei hätää.
157
00:14:54,800 --> 00:14:57,760
Videon perhe ei kestänyt sitä.
158
00:14:59,080 --> 00:15:01,400
He toivat pojan takaisin lastenkotiin.
159
00:15:02,000 --> 00:15:03,960
{\an8}Poikaparka.
- Niin, se on kamalaa.
160
00:15:04,720 --> 00:15:06,840
{\an8}En tajua, miksi hänet lähetettiin pois.
161
00:15:06,840 --> 00:15:10,840
{\an8}Kuolivatko vanhemmat joukkoitsemurhassa?
- Päinvastoin.
162
00:15:10,840 --> 00:15:13,880
{\an8}Mitä tarkoitat?
- Emme tiedä, mistä hän on kotoisin.
163
00:15:13,880 --> 00:15:16,200
{\an8}Etsimme kaikkialta, tarkistimme DNA:n...
164
00:15:16,200 --> 00:15:19,120
{\an8}Hän ei ole sukua kultin jäsenille.
165
00:15:19,120 --> 00:15:22,640
{\an8}Mistä hän tuli? Kidnapattiinko hänet?
166
00:15:22,640 --> 00:15:23,960
{\an8}Tarkistimme asian.
167
00:15:24,920 --> 00:15:27,920
{\an8}Yksikään kadonneista
ei vastaa hänen profiiliaan.
168
00:15:27,920 --> 00:15:31,680
{\an8}Se voi tarkoittaa,
että vanhemmat olivat kultissa,
169
00:15:31,680 --> 00:15:34,000
{\an8}mutta he eivät kuolleet muiden kanssa.
170
00:15:36,400 --> 00:15:37,960
Hullua!
171
00:15:37,960 --> 00:15:42,200
Lapsen vanhemmat olivat kultin jäseniä,
jotka selvisivät.
172
00:15:42,200 --> 00:15:45,560
He ovat luultavasti
elvyttäneet kultin rituaaleja.
173
00:15:45,560 --> 00:15:47,360
Olisivatko he jättäneet lapsensa?
174
00:15:47,360 --> 00:15:51,280
En tiedä vielä. Siksi meidän täytyy
tunnistaa Manin vanhemmat.
175
00:15:51,280 --> 00:15:53,400
Lataan videon iDataan.
176
00:15:53,400 --> 00:15:56,320
Jututetaan sitä poliisia,
jota isäsi kuulusteli.
177
00:15:56,320 --> 00:16:00,400
Hän on Denis Monnier.
Oli poliisipäällikkönä vuosia.
178
00:16:00,400 --> 00:16:02,160
Hän oli siskoni sankari.
179
00:16:02,160 --> 00:16:05,880
Siitä ei tule helppoa.
Hänellä on muistisairaus.
180
00:16:05,880 --> 00:16:08,200
Yritetään silti. Asuuko hän täällä?
181
00:16:09,480 --> 00:16:10,800
Mikä on, Ida?
182
00:16:11,640 --> 00:16:14,640
Oletko kunnossa?
- Ei! En saa henkeä...
183
00:16:17,040 --> 00:16:18,840
Hänet täytyy viedä sairaalaan.
184
00:17:17,240 --> 00:17:18,240
Michel?
185
00:17:18,760 --> 00:17:19,760
Aïdi!
186
00:17:19,760 --> 00:17:21,960
Lopeta. Mitä sinä teet?
187
00:17:21,960 --> 00:17:23,000
Hei!
188
00:17:27,520 --> 00:17:29,280
Pierre, lopeta heti.
189
00:17:31,440 --> 00:17:33,040
Lopeta.
- Hei!
190
00:17:43,960 --> 00:17:48,400
Tarvitsen kolme hoitajaa
ja lepositeet oleskeluhuoneeseen.
191
00:17:58,120 --> 00:17:59,360
Mitä tapahtui?
192
00:18:21,160 --> 00:18:23,000
Älä huoli, hän tulee kuntoon.
193
00:18:23,000 --> 00:18:25,520
Tunnen lääkärin. Kävimme lukion yhdessä.
194
00:18:25,520 --> 00:18:30,280
Hän loi uraa Bordeaux'ssa
ja palasi tänne noin vuosi sitten.
195
00:18:30,280 --> 00:18:31,920
Hän on paras.
196
00:18:34,440 --> 00:18:36,560
Mikä sinun ja Idan juttu on?
Oletko ihastunut?
197
00:18:37,760 --> 00:18:38,720
En.
198
00:18:39,320 --> 00:18:42,840
Ymmärrän hyvin.
Tuollaisen tytön kanssa ei tule tylsää.
199
00:18:48,200 --> 00:18:49,200
Miten hän voi?
200
00:18:49,200 --> 00:18:51,080
Hänen tilansa on vakaa.
201
00:18:51,600 --> 00:18:53,360
Aiheuttiko tulipalo tämän?
202
00:18:54,280 --> 00:18:55,920
Ei se ainakaan auttanut.
203
00:18:55,920 --> 00:18:58,960
Sairaalan olisi pitänyt
tarkistaa teidät kunnolla.
204
00:18:58,960 --> 00:19:01,680
Onko se jotain pahempaa?
- Oletteko perhettä?
205
00:19:01,680 --> 00:19:03,680
En.
- En voi kertoa mitään.
206
00:19:03,680 --> 00:19:05,120
Kerro nyt vain.
207
00:19:05,120 --> 00:19:09,520
En voi rikkoa vaitiolovelvollisuuttani,
vaikka olemme ystäviä. Se ei toimi niin.
208
00:19:12,880 --> 00:19:16,440
Vai olemme me vanhoja ystäviä?
- Mitä olisi pitänyt sanoa?
209
00:19:17,120 --> 00:19:19,880
Pussailimme pukuhuoneessa,
kun olimme lapsia?
210
00:19:19,880 --> 00:19:23,040
Teimme niin useammin kuin kerran.
211
00:19:25,880 --> 00:19:27,000
Siitä on kauan.
212
00:19:29,080 --> 00:19:31,280
Soitan sinulle, kun ystäväsi herää.
213
00:19:33,320 --> 00:19:34,360
Anaïs?
214
00:19:35,400 --> 00:19:36,480
Haloo, isä?
215
00:19:37,160 --> 00:19:39,000
Malia, oletko äidin kanssa?
216
00:19:39,600 --> 00:19:41,640
Tiedätkö, mitä Gaspard sanoi?
217
00:19:41,640 --> 00:19:46,920
Hän sanoi, ettei ole totta,
että isoisoisäni oli merirosvo.
218
00:19:46,920 --> 00:19:49,880
Onhan se totta?
- Totta kai on.
219
00:19:49,880 --> 00:19:51,920
Voitko sanoa, etten valehtele?
220
00:19:51,920 --> 00:19:53,560
Minä sanon. Lupaan sen.
221
00:19:53,560 --> 00:19:54,840
Milloin?
222
00:19:57,680 --> 00:19:58,560
Pian.
223
00:19:59,080 --> 00:20:00,680
Syntymäpäivänänikö?
224
00:20:00,680 --> 00:20:02,480
Kenelle puhut, Malia?
225
00:20:02,480 --> 00:20:05,400
Soitan isille.
- Mitä teet puhelimellani?
226
00:20:07,080 --> 00:20:08,160
Jaro?
227
00:20:10,200 --> 00:20:11,200
Hei.
228
00:20:11,720 --> 00:20:13,360
Soittiko Malia sinulle?
229
00:20:13,360 --> 00:20:15,400
En tehnyt sitä selkäsi takana.
230
00:20:15,400 --> 00:20:18,680
Tiedän. En tiennyt,
että hän osaa avata puhelimeni.
231
00:20:20,480 --> 00:20:24,120
Hän on fiksu tyttö.
- Niin minustakin.
232
00:20:24,120 --> 00:20:26,800
Anteeksi, pitää mennä. Heippa.
233
00:20:31,960 --> 00:20:33,080
Oletko kunnossa?
234
00:20:33,720 --> 00:20:34,720
Joo.
235
00:20:36,200 --> 00:20:39,840
Ei kannata odottaa. Hari soittaa,
jos Idalle tapahtuu jotain.
236
00:20:41,560 --> 00:20:44,360
Milloin voimme tavata videon poliisin?
237
00:20:44,360 --> 00:20:46,960
Tähän aikaan illasta meidän on odotettava.
238
00:20:46,960 --> 00:20:50,280
Soitan hänelle aamulla ja kysyn,
voimmeko tulla käymään.
239
00:21:05,120 --> 00:21:08,400
Kiitos, kun hait minut.
- Eipä kestä.
240
00:21:09,400 --> 00:21:12,440
Ikävä se ystäväsi juttu.
Toivottavasti hän toipuu.
241
00:21:14,240 --> 00:21:16,200
Anteeksi, että aiheutin ongelmia.
242
00:21:18,400 --> 00:21:19,640
Se unohtuu.
243
00:21:21,040 --> 00:21:23,200
Et liity sen tytön kuolemaan.
244
00:21:26,840 --> 00:21:30,040
Tiesitkö, että äiti vietti aikaa
Écrins-kultin parissa?
245
00:21:32,800 --> 00:21:33,960
Kuka niin sanoi?
246
00:21:35,160 --> 00:21:36,160
Tiesitkö siis?
247
00:21:38,640 --> 00:21:41,240
Sinun täytyy ymmärtää,
millaista silloin oli.
248
00:21:42,320 --> 00:21:46,400
Nykyään kaikki väittävät pysyneensä
poissa kultista. Se on valetta.
249
00:21:46,400 --> 00:21:50,320
He järjestivät juhlia iltaisin.
Siellä oli huumeita ja musiikkia...
250
00:21:51,680 --> 00:21:56,280
Se oli paikallisista nuorista jännittävää.
Kävimme siellä ainakin kerran.
251
00:21:56,800 --> 00:21:59,040
Mutta äitini ei mennyt juhlimaan?
252
00:21:59,040 --> 00:22:00,360
Aluksi kyllä.
253
00:22:02,400 --> 00:22:06,920
Sitten Johansson kiinnostui hänestä.
Äitisi kiinnostui hänestä.
254
00:22:08,840 --> 00:22:13,920
Johansson muka paransi ihmisiä.
Huhuttiin ihmeellisistä toipumisista.
255
00:22:14,960 --> 00:22:18,000
Mihin Juliette kaipasi parantamista?
Painajaisiinko?
256
00:22:18,960 --> 00:22:21,520
En tiedä, mitä hän etsi.
Olin 20-vuotias.
257
00:22:21,520 --> 00:22:27,600
Olin liian kiinnostunut pentujen jutuista...
En anna sitä itselleni anteeksi.
258
00:22:30,280 --> 00:22:31,600
Mitä tapahtuu?
259
00:22:33,720 --> 00:22:36,400
Täällä on joku! Talossa on joku!
260
00:22:36,400 --> 00:22:41,680
Kuulin heidät. Olin alakerrassa.
Joku penkoi äitisi huonetta!
261
00:23:05,840 --> 00:23:07,920
Se on hyvä.
- Pistän sormeni!
262
00:23:07,920 --> 00:23:09,120
Hei!
263
00:23:09,120 --> 00:23:11,200
Kaikki hyvin, kaivosmies?
- Kokeillaan.
264
00:23:11,200 --> 00:23:14,160
Isoäiti auttoi meitä
tekemään asuja talvijuhliin.
265
00:23:14,680 --> 00:23:17,000
Mahtavia! Katsotaanpa.
266
00:23:17,000 --> 00:23:19,200
Näytätte hienoilta.
Kiitos.
267
00:23:19,920 --> 00:23:22,160
Kuulin, että näit hänen isänsä tänään.
268
00:23:23,160 --> 00:23:24,920
Mitä teit Arcaciassa?
269
00:23:27,640 --> 00:23:28,880
Sana leviää nopeasti!
270
00:23:29,480 --> 00:23:32,120
Tule, Louane. Lähdetään.
- Vaihda vaatteet.
271
00:23:32,120 --> 00:23:33,120
Tule, Titou.
272
00:23:35,600 --> 00:23:39,280
Liittyykö reissusi
jotenkin siihen kuolleeseen tyttöön?
273
00:23:39,280 --> 00:23:41,200
Asia ei kuulu sinulle, äiti.
274
00:23:42,800 --> 00:23:44,880
Sinun pitää rauhoittaa ryhmäsi.
275
00:23:44,880 --> 00:23:47,680
Vincent ei voi leireillä
Arcacian ulkopuolella koko talvea.
276
00:23:47,680 --> 00:23:52,040
Emme luovuta ennen kuin
he myöntävät vastuunsa Eliaksen vammoista.
277
00:23:52,920 --> 00:23:56,840
Puhumattakaan siitä, mitä sinulle kävi.
- Olet pakkomielteinen.
278
00:23:56,840 --> 00:23:58,960
Keskenmeno viidennellä kuulla?
279
00:23:58,960 --> 00:24:01,600
Se on harvinaista.
- Älä sekoita minua salaliittoihisi.
280
00:24:02,360 --> 00:24:04,520
Näiden ihmisten on ymmärrettävä,
281
00:24:04,520 --> 00:24:07,640
että heidän tekonsa
vaikuttavat ihmisten elämään.
282
00:24:08,440 --> 00:24:09,880
Katso itseäsi.
283
00:24:10,680 --> 00:24:12,840
Kamppailusi masennuksen kanssa...
284
00:24:13,920 --> 00:24:14,920
Carmela.
285
00:24:16,040 --> 00:24:19,760
Tyttö on valmis.
Ajan mukananne. Lähdetään.
286
00:24:32,360 --> 00:24:34,320
Oletko kunnossa?
- Olen.
287
00:24:35,760 --> 00:24:36,760
Odota.
288
00:24:41,880 --> 00:24:43,280
Olen valmis.
289
00:24:45,760 --> 00:24:46,840
Nähdään myöhemmin.
290
00:25:13,960 --> 00:25:15,000
Erwan?
291
00:25:15,640 --> 00:25:16,880
Erwan.
- Mitä nyt?
292
00:25:19,080 --> 00:25:20,080
Mikä on?
293
00:25:47,200 --> 00:25:51,720
Fyysisesti hän on kunnossa,
mutta hänen mielentilansa huolestuttaa.
294
00:25:52,240 --> 00:25:57,040
Tila vaihtelee täydellisestä apatiasta
intensiiviseen maniaan.
295
00:25:57,760 --> 00:26:00,800
Häntä pitää tarkkailla odotettua kauemmin.
296
00:26:00,800 --> 00:26:02,800
Pyysin psykiatrin lausuntoa.
297
00:26:40,680 --> 00:26:41,760
Isä?
298
00:26:44,000 --> 00:26:45,160
Kultani!
299
00:26:47,480 --> 00:26:48,480
Isä...
300
00:26:49,160 --> 00:26:50,160
Isä!
301
00:26:50,680 --> 00:26:52,360
Mitä olet tehnyt?
302
00:26:52,360 --> 00:26:54,080
Pelottaa kamalasti.
303
00:26:56,280 --> 00:26:58,880
Rauhoitu, kulta. En mene minnekään.
304
00:27:09,280 --> 00:27:11,360
Luulin, etten enää näkisi sinua.
305
00:27:21,440 --> 00:27:25,080
Olen pahoillani, että riitelimme.
- Minä myös.
306
00:27:28,040 --> 00:27:30,760
Mutta en voi tehdä sitä, mitä pyydät.
307
00:27:31,480 --> 00:27:33,840
En voi vain katsoa, kun kuolet.
308
00:27:35,240 --> 00:27:36,880
Sinun pitää parantua.
309
00:27:38,120 --> 00:27:41,680
En kestä enää.
- Olen pahoillani. Se on liian vaikeaa.
310
00:27:44,200 --> 00:27:46,960
Sitä paitsi se on turhaa. Tiedät sen.
311
00:27:54,400 --> 00:27:57,040
Taistelu ei ole koskaan turhaa.
312
00:27:58,120 --> 00:27:59,200
Katso.
313
00:28:08,600 --> 00:28:09,600
Olenko tuo minä?
314
00:29:01,040 --> 00:29:05,320
Tiedämme, mistä poika tuli.
Löysimme hänet. Katso video.
315
00:29:05,320 --> 00:29:06,400
Mitä?
316
00:29:06,400 --> 00:29:08,320
Katso video.
317
00:29:18,000 --> 00:29:21,600
LÖYSIMME POJAN. KATSO VIDEO.
318
00:29:23,080 --> 00:29:26,920
Tytön kuolema on huonoa julkisuutta
tällaiselle pikkukaupungille.
319
00:29:27,440 --> 00:29:29,640
Meidän on oltava moitteettomia.
320
00:29:30,160 --> 00:29:33,040
Arcacia haluaa tietysti olla täysin avoin.
321
00:29:33,040 --> 00:29:35,800
Asianajajat lähettävät
virallisen lausunnon.
322
00:29:35,800 --> 00:29:38,280
He eivät tiedä mitään
Emma Marçais'n kuolemasta,
323
00:29:38,280 --> 00:29:41,400
mutta hän osallistui
maksettuun kliiniseen tutkimukseen.
324
00:29:42,560 --> 00:29:44,040
Millaiseen tutkimukseen?
325
00:29:44,040 --> 00:29:46,880
En tiedä.
Paperit näyttävät olevan kunnossa.
326
00:29:46,880 --> 00:29:49,160
Tutkimus sujui hyvin. Emma oli terve.
327
00:29:49,160 --> 00:29:50,600
Tutkimme asiaa.
328
00:29:54,960 --> 00:29:57,640
Ei ole minun tehtäväni kertoa,
miten tutkimustanne teette.
329
00:29:57,640 --> 00:30:00,120
Toivon, ettette sorru häirintään.
330
00:30:01,560 --> 00:30:04,280
Nähdään myöhemmin.
- Nähdään myöhemmin, pormestari.
331
00:30:06,920 --> 00:30:09,840
Saimme Emma Marçais'n
ruumiinavauksen tulokset.
332
00:30:09,840 --> 00:30:13,040
Jaro Gatsin DNA:ta löytyi ruumiista.
- Kappas.
333
00:30:14,440 --> 00:30:18,560
Soitan Giovannalle. Tuo Jaro asemalle.
- Selvä.
334
00:30:26,080 --> 00:30:30,400
Kapteeni Monnier!
Tuntematon numero. Pitäisikö vastata?
335
00:30:30,920 --> 00:30:34,200
Älä, vain puhelinmyyjät soittavat siihen.
336
00:30:41,480 --> 00:30:43,760
Mikä nyt on?
- Ulkona on joku!
337
00:30:43,760 --> 00:30:46,680
Miten niin? En näe ketään.
338
00:30:46,680 --> 00:30:50,920
Siellä oli joku! Naamiossa!
- Denis, rauhoitu.
339
00:30:50,920 --> 00:30:52,320
Kuvittelette asioita.
340
00:30:52,320 --> 00:30:54,600
En kuvitellut!
- Denis...
341
00:30:54,600 --> 00:30:58,720
En ole hullu! Siellä oli joku!
- Rauhoittukaa. Minä tarkistan.
342
00:31:00,040 --> 00:31:02,560
Se tapahtuu taas. Sandrine!
343
00:31:02,560 --> 00:31:04,560
Hän on vaarallinen! Älä!
344
00:31:13,360 --> 00:31:14,880
Ei täällä ole ketään...
345
00:31:27,120 --> 00:31:29,000
Emme voi viipyä kauan.
346
00:31:29,000 --> 00:31:31,920
Thierry haluaa, että jaamme
lehtisiä talvijuhlilla.
347
00:31:32,440 --> 00:31:36,200
Se on Ida. Hän heräsi. Hän löysi jotain.
348
00:31:44,480 --> 00:31:47,000
Rouva? Helvetti. Hän hengittää yhä.
349
00:31:48,960 --> 00:31:50,280
Rouva?
- Denis?
350
00:31:50,280 --> 00:31:51,480
Kuuletteko minua?
351
00:31:54,520 --> 00:31:55,520
Ole varovainen.
352
00:31:59,800 --> 00:32:00,800
Denis!
353
00:32:09,960 --> 00:32:11,960
Et saa minua, paskiainen!
354
00:32:12,720 --> 00:32:14,920
Paskiainen! Et saa minua!
355
00:32:21,480 --> 00:32:22,360
Mitä tapahtui?
356
00:32:22,360 --> 00:32:26,680
Joku taisi hyökätä heidän kimppuunsa,
mutta Denis puolustautui aseellaan.
357
00:32:26,680 --> 00:32:28,840
Missä hän on nyt?
- Talossa.
358
00:32:28,840 --> 00:32:32,520
Onnistuin rauhoittamaan hänet,
mutta hän puhuu sekavia.
359
00:32:32,520 --> 00:32:33,800
Mitä hän täällä tekee?
360
00:32:34,360 --> 00:32:39,000
Halusimme puhua Monnierin kanssa ja...
- Hän kertoo, etten liity Emman kuolemaan.
361
00:32:39,000 --> 00:32:42,960
Niinkö? Voitko selittää,
miksi sylkeäsi löytyi ruumiista?
362
00:32:44,000 --> 00:32:45,600
Olette käsittänyt väärin.
363
00:32:45,600 --> 00:32:48,440
Meidän täytyy puhua.
Ensin hoidan Deniksen.
364
00:32:49,960 --> 00:32:51,440
Roméo, tule sinäkin.
365
00:32:55,120 --> 00:32:56,840
Pysy täällä ja ole hiljaa.
366
00:33:03,680 --> 00:33:05,680
Denis.
- Giovanna!
367
00:33:05,680 --> 00:33:08,720
Tarvitsemme koko tiimin.
Lähetä heidät kultin luo.
368
00:33:08,720 --> 00:33:11,000
Rauhoitu. Ei hätää. Olet turvassa.
369
00:33:11,000 --> 00:33:16,200
He tappoivat sen pienen tytön, Roxanen!
Jotain pahaa tapahtuu, jos emme mene.
370
00:33:16,200 --> 00:33:20,160
Ei kyse ole Roxanesta.
Denis, nyt on vuosi 2024.
371
00:33:25,240 --> 00:33:27,320
Yritä muistaa, Denis.
372
00:33:27,320 --> 00:33:30,280
Joku kävi kimppuusi. Tunnistitko hänet?
373
00:33:32,240 --> 00:33:33,400
Se on mahdotonta.
374
00:33:34,840 --> 00:33:36,200
He ovat kuolleet.
375
00:33:36,200 --> 00:33:38,320
Mitä? Kuka kuoli?
376
00:33:39,560 --> 00:33:41,080
Tarkoitatteko kulttia?
377
00:33:41,080 --> 00:33:44,200
Oliko hyökkääjä yksi heistä?
- Käskin olla hiljaa.
378
00:33:45,800 --> 00:33:46,960
Kyllä.
379
00:33:47,560 --> 00:33:50,760
Hänellä oli naamio.
Vuohinaamio, jossa on sarvet.
380
00:33:51,600 --> 00:33:55,160
Sellainen oli kultissa.
- Näitkö kasvot?
381
00:33:56,320 --> 00:33:57,720
En tiedä.
382
00:33:59,240 --> 00:34:01,480
En ole varma.
- Ei se mitään. Älä huoli.
383
00:34:01,480 --> 00:34:02,880
Koeta nyt levätä.
384
00:34:04,000 --> 00:34:06,520
Näyttikö hän tältä, mutta vanhempana?
385
00:34:08,800 --> 00:34:12,320
Hänkö kävi kimppuunne?
- Hän se on!
386
00:34:12,320 --> 00:34:14,240
Kuka hän on? Mistä kuva on?
387
00:34:15,120 --> 00:34:19,240
Mani, poika kultista, laulaa videolla.
388
00:34:19,240 --> 00:34:20,920
Eristimme äänen,
389
00:34:20,920 --> 00:34:23,280
mutta Shazam ei tunnistanut sitä!
390
00:34:23,280 --> 00:34:26,840
Onneksi foorumillani
on soittolista äänien tunnistamiseen.
391
00:34:26,840 --> 00:34:30,040
Kanadalaisen nettietsivän
mummo lauloi sitä hänelle.
392
00:34:30,040 --> 00:34:33,280
Mummo on pienestä siperialaiskylästä
nimeltä Bolshe...
393
00:34:33,280 --> 00:34:35,280
Ei se vaan. Bolshirek...
394
00:34:35,280 --> 00:34:38,400
Kultteja tutkiva nettietsiväni
tunnisti kylän nimen.
395
00:34:38,400 --> 00:34:41,840
Lahkolaisryhmien tukahduttamisen
ja tutkimuksen jaosto.
396
00:34:41,840 --> 00:34:44,960
Sveitsiläisten juttuja.
Hän muisti, että 1980-luvulla -
397
00:34:44,960 --> 00:34:48,320
perustettiin shamaaniyhteisö
jonnekin Barboz...
398
00:34:49,040 --> 00:34:50,520
Barbouzy vuorille...
399
00:34:50,520 --> 00:34:52,880
Löysimme tämän Venäjän TV-arkistoista.
400
00:34:52,880 --> 00:34:54,600
Hän sieppasi poikani!
401
00:34:54,600 --> 00:34:58,760
Minä käännän. Naisen aviomies,
Vassili Derevko, on kiihkoilija.
402
00:34:58,760 --> 00:35:02,280
Hän pakotti vaimonsa ja poikansa Manin
liittymään kulttiin.
403
00:35:02,280 --> 00:35:04,560
Ryhmä ei ollut tarpeeksi radikaali,
404
00:35:04,560 --> 00:35:08,160
joten eräänä päivänä mies katosi,
eikä äiti tiennyt, minne.
405
00:35:08,160 --> 00:35:13,280
Me tiedämme, minne he menivät.
Ranskan Écrins-kulttiin.
406
00:35:13,280 --> 00:35:16,520
Calebin kolmastoista opetuslapsi
oli Vassili Derevko.
407
00:35:19,640 --> 00:35:23,480
Uskotko, että tämä opetuslapsi
tappoi Roxane Vialin -
408
00:35:24,000 --> 00:35:25,760
ja palasi tappamaan Emman?
409
00:35:25,760 --> 00:35:27,480
Ja sieppaamaan isäni.
410
00:35:27,480 --> 00:35:31,720
Ehkä hän ei koskaan lähtenyt
vaan jatkoi rituaalien harjoittamista.
411
00:35:32,320 --> 00:35:35,200
Teillähän on täällä
outoja katoamistapauksia?
412
00:35:36,040 --> 00:35:38,880
Kerroitko hänelle siitä?
- Mitä? En!
413
00:35:40,680 --> 00:35:42,600
Kätevä keino puhdistaa nimesi.
414
00:35:42,600 --> 00:35:44,520
Älä viitsi, Gio!
415
00:35:44,520 --> 00:35:46,480
Monnier tunnisti Derevkon.
416
00:35:46,480 --> 00:35:49,240
Hullu venäläinen yrittää tappaa meidät ja...
417
00:35:49,240 --> 00:35:50,440
Kello käy, eikö?
418
00:35:50,440 --> 00:35:52,920
Tuo on vain netistä löydettyä tietoa.
419
00:35:52,920 --> 00:35:55,960
Kaikki nämä pitää tarkistaa.
Harmaita alueita riittää.
420
00:35:55,960 --> 00:36:01,240
Emme edes tiedä, mitä Manille tapahtui.
- Hän karkasi laitoksesta 15-vuotiaana.
421
00:36:01,240 --> 00:36:04,760
Hän asui kadulla
ja jäätyi kuoliaaksi vuonna 2006.
422
00:36:05,560 --> 00:36:07,880
Ei huonommin nettitiedoksi.
423
00:36:09,880 --> 00:36:12,600
Anna poliisin tehdä
työnsä tästä eteenpäin.
424
00:36:14,440 --> 00:36:17,000
Kaivelen lisään.
Lähetän Derevkon kuvauksen.
425
00:36:18,520 --> 00:36:22,800
En halua nähdä teitä kolmea enää.
Muuten pidätän teidät. Ymmärrättekö?
426
00:36:25,080 --> 00:36:26,240
Ihana nainen!
427
00:36:28,240 --> 00:36:30,160
Mitä sinulle muuten tapahtui?
428
00:36:31,080 --> 00:36:33,280
Hengitin liikaa savua.
429
00:36:33,280 --> 00:36:37,120
Miksei sinua laitettu
painehappihoitoon tai hengityskoneeseen?
430
00:36:37,120 --> 00:36:38,880
Olisit käynyt lääkiksen loppuun!
431
00:36:40,080 --> 00:36:41,720
Otetaan kuva.
432
00:36:41,720 --> 00:36:44,960
Haluatko tosiaan ikuistaa tämän hetken?
433
00:36:44,960 --> 00:36:47,680
Emme voi odottaa, että Derevko iskee taas.
434
00:36:47,680 --> 00:36:50,920
Houkutellaan hänet luoksemme.
Näytetään, mistä meidät löytää.
435
00:36:50,920 --> 00:36:52,040
Duck face!
436
00:36:52,040 --> 00:36:55,680
{\an8}LÉVIONNAN FESTARIT, TÄÄLTÄ TULLAAN!
437
00:37:27,400 --> 00:37:30,200
Miksi olet täällä?
- Denisin kimppuun hyökättiin.
438
00:37:30,200 --> 00:37:33,120
Hän on kunnossa,
mutta hoitaja on koomassa.
439
00:37:33,120 --> 00:37:35,440
Mitä tapahtui?
- En ole varma...
440
00:37:35,440 --> 00:37:38,200
Hän tunnisti hyökkääjän.
Lähetin kuvauksen.
441
00:37:38,200 --> 00:37:39,520
En voi uskoa tätä.
442
00:37:40,320 --> 00:37:41,520
Entä Jaro Gatsi?
443
00:37:41,520 --> 00:37:45,040
Taidamme olla väärässä hänestä.
- Löysimme hänen DNA:taan!
444
00:37:45,800 --> 00:37:46,760
Isä! Äiti!
445
00:37:47,520 --> 00:37:49,360
Miten voit, kamu?
- Kaikki hyvin?
446
00:38:37,400 --> 00:38:38,520
Yksi, kaksi...
447
00:38:39,360 --> 00:38:42,920
Hyvät lévionnalaiset,
tervetuloa talvijuhliin!
448
00:38:45,400 --> 00:38:48,640
Haluan kiittää kaikkia tulostanne!
449
00:38:50,200 --> 00:38:52,080
Mitä hittoa Ida tekee?
450
00:38:53,840 --> 00:38:55,440
Derevko pitää löytää.
451
00:38:55,440 --> 00:38:56,760
Hajaannutaan.
- Okei.
452
00:38:58,080 --> 00:39:01,560
Erityiskiitos Arcacian laboratoriolle,
453
00:39:03,120 --> 00:39:09,440
joka sponsoroi festivaaleja
ja tekee niin paljon vaurautemme eteen.
454
00:39:11,120 --> 00:39:13,720
Nyt juhlitaan!
455
00:39:28,960 --> 00:39:30,440
Anteeksi.
456
00:39:40,880 --> 00:39:44,200
Onko jokin ongelma?
- En tiedä. Onko sinulla?
457
00:39:44,920 --> 00:39:47,840
Sori, olen vähän kireä.
- Selvästi.
458
00:39:48,360 --> 00:39:52,760
Onko syynä uusi paras ystäväsi?
Mies, jota syytetään tytön tappamisesta?
459
00:39:52,760 --> 00:39:55,240
Roskaa. Etsimme miestä, joka teki sen.
460
00:39:55,240 --> 00:39:57,400
Oletko nyt etsivä?
461
00:39:57,400 --> 00:40:01,040
En ehkä ole lääkäri,
mutta se ei tee minusta luuserijunttia.
462
00:40:01,040 --> 00:40:04,040
En sanonut niin. En halua sinuun sattuvan.
463
00:40:04,040 --> 00:40:05,920
Mitä sinä välität?
464
00:40:05,920 --> 00:40:07,160
En tiedä...
465
00:40:07,760 --> 00:40:09,480
Kai minä välitän sinusta.
466
00:40:10,760 --> 00:40:13,080
Miksi välttelet minua?
467
00:40:13,080 --> 00:40:14,320
Enhän välttele.
468
00:40:14,320 --> 00:40:17,360
Sairaalassa on vain kiire.
469
00:40:17,360 --> 00:40:21,280
Hitto. Pitää mennä. Jutellaan lisää.
470
00:40:25,640 --> 00:40:26,640
Isä!
471
00:40:28,960 --> 00:40:30,200
Mitä teet täällä?
472
00:40:30,200 --> 00:40:33,160
Katso, kenet löysin odottamasta.
473
00:40:35,520 --> 00:40:36,520
Hei.
474
00:40:37,440 --> 00:40:39,640
Hän soitti sinulle selkäni takana...
475
00:40:39,640 --> 00:40:42,320
Emme hoida tätä oikein.
Meidän pitää puhua.
476
00:40:43,120 --> 00:40:45,320
Olisit soittanut minulle.
477
00:40:46,040 --> 00:40:48,440
Tämä oli spontaani juttu.
478
00:40:48,440 --> 00:40:51,400
Kävimme vanhempieni luona Lyonissa.
Päätin tehdä mutkan.
479
00:40:51,400 --> 00:40:54,880
Etkö ole iloinen nähdessäsi tyttäresi?
- Totta kai, Anaïs!
480
00:40:54,880 --> 00:40:58,640
Nyt on vain huono hetki.
- Näin hänet, Jaro. Hän on täällä.
481
00:40:59,280 --> 00:41:00,480
Mitä tapahtuu?
482
00:41:02,320 --> 00:41:04,800
Vie heidät takaisin tilalle nyt heti!
483
00:41:05,760 --> 00:41:08,800
Selvä.
- Ei! Haluan olla sinun kanssasi!
484
00:41:10,040 --> 00:41:12,440
Se ei ole mahdollista juuri nyt.
485
00:41:12,440 --> 00:41:13,720
Mitä sinä teet?
486
00:41:16,120 --> 00:41:17,480
En osaa selittää.
487
00:41:18,720 --> 00:41:21,680
Ette voi jäädä. Se on liian vaarallista.
488
00:41:22,280 --> 00:41:24,920
Mihin sotkuun olet nyt sekaantunut?
489
00:41:24,920 --> 00:41:27,000
En edes halua tietää. Tule.
490
00:41:27,000 --> 00:41:29,080
En halua mennä.
- Tule, Malia.
491
00:41:29,720 --> 00:41:32,480
Isi! En halua mennä.
492
00:41:35,080 --> 00:41:36,760
Ida pitää löytää ja äkkiä.
493
00:42:05,960 --> 00:42:07,480
Mitä hän tekee?
494
00:42:08,120 --> 00:42:09,240
Hän on syötti.
495
00:42:51,000 --> 00:42:52,000
Ida!
496
00:42:54,040 --> 00:42:55,840
Arcacia myrkyttää lapsemme!
497
00:42:56,680 --> 00:42:58,280
Pormestari on osasyyllinen!
498
00:42:58,280 --> 00:43:01,160
Heidät lahjotaan katsomaan muualle,
kun meitä myrkytetään.
499
00:43:01,160 --> 00:43:02,240
Luopiot!
500
00:43:02,240 --> 00:43:05,160
Valtuusto ja poliisi
ovat korruptoituneita!
501
00:43:05,160 --> 00:43:07,400
He valehtelevat meille ja teille!
502
00:43:07,400 --> 00:43:08,360
Joka ainoa!
503
00:43:08,360 --> 00:43:12,120
Olemme koekaniineja! Toimitaan
ennen kuin on liian myöhäistä!
504
00:43:12,120 --> 00:43:14,040
Perheidemme ja lastemme vuoksi!
505
00:43:14,040 --> 00:43:16,360
Heidät pitää poistaa varovasti.
506
00:43:16,360 --> 00:43:18,080
Pois Lévionnasta!
507
00:43:18,080 --> 00:43:32,840
Arcacia! Pois Lévionnasta!
508
00:43:33,440 --> 00:43:35,760
Arcacia! Pois Lévionnasta!
509
00:43:35,760 --> 00:43:38,920
Jaro, Hän on tuolla! Nopeasti!
510
00:43:51,800 --> 00:43:52,880
Väistäkää!
511
00:43:54,480 --> 00:43:58,520
Minun poikani oli ensimmäinen,
mutta teidän lapsenne ovat seuraavia...
512
00:44:07,920 --> 00:44:09,440
Apua!
513
00:44:19,440 --> 00:44:20,440
Denis?
514
00:44:29,680 --> 00:44:30,920
Apua!
515
00:44:33,360 --> 00:44:34,960
Ei!
516
00:46:01,960 --> 00:46:04,360
Tekstitys: Eveliina Niemi