1 00:01:16,880 --> 00:01:21,080 Jaro, naririnig mo ba ako? Tara na! 2 00:01:21,080 --> 00:01:23,160 Jaro, tara na! Jaro! 3 00:01:24,320 --> 00:01:25,320 Please! 4 00:01:26,880 --> 00:01:29,000 Sige na! Kailangan na nating umalis! 5 00:01:29,000 --> 00:01:30,720 Tayo na! Jaro! 6 00:02:03,280 --> 00:02:07,840 ANG SEKRETO NG ÉCRINS CULT 7 00:02:52,160 --> 00:02:54,240 Jaro, ayos ka lang ba? Ano'ng nangyari? 8 00:02:54,240 --> 00:02:56,000 Pinagtangkaan kaming patayin. 9 00:02:56,520 --> 00:02:59,240 - Sabi ng mga bumbero, gas leak. - Seryoso ka ba? 10 00:02:59,240 --> 00:03:01,640 "Magbabalik ang apoy para sa 'yo." Familiar ba? 11 00:03:01,640 --> 00:03:04,160 Di tayo tinakot ni Caleb. Babala 'yon. 12 00:03:04,760 --> 00:03:07,400 Merong gusto mawala tayo kasi nasa tamang direksiyon tayo. 13 00:03:08,400 --> 00:03:10,040 At sino ka naman? 14 00:03:10,040 --> 00:03:12,440 Ay, sorry. Ida Heilman. Nice to meet you. 15 00:03:12,960 --> 00:03:16,360 Sa pagitan ng 30 years, dalawang babae ang pinatay. Parehong may anthracite? 16 00:03:16,360 --> 00:03:19,200 E di, may nagpapatuloy ng ritwal ng Écrins cult. 17 00:03:19,200 --> 00:03:21,920 Siya 'yong pumatay sa mama mo at kumuha kay papa, 18 00:03:21,920 --> 00:03:25,960 kasi alam ni, gaya natin, na di si Caleb 'yong pumatay kay Roxane Vial. 19 00:03:27,120 --> 00:03:28,040 Seryoso ba siya? 20 00:03:29,480 --> 00:03:31,560 Ano'ng tingin ng mga pulis? 21 00:03:33,280 --> 00:03:34,600 Ano? 22 00:03:35,560 --> 00:03:37,120 - Hindi nila alam? - Hindi. 23 00:03:38,280 --> 00:03:40,480 Sigurado, ako 'yong prime suspect nila. 24 00:03:40,480 --> 00:03:42,920 Konti na lang, ikukulong na nila 'ko. 25 00:03:42,920 --> 00:03:45,280 Di sila makikinig pag di napatunayang inosente ako. 26 00:03:45,280 --> 00:03:48,520 Kung target ka ng kapatid ko, di ka niya tatantanan. 27 00:03:48,520 --> 00:03:50,320 Kapatid mo? 28 00:03:50,320 --> 00:03:52,760 Si Lt. Giovanna DeLuca. Kapatid ko siya. 29 00:03:53,800 --> 00:03:55,440 Bayaw ko 'yon, o. 30 00:03:56,040 --> 00:03:59,000 Sakit sa ulo. Ibang level siya. 31 00:03:59,000 --> 00:04:01,840 Aalis na 'ko. Di ako pwedeng masali rito. 32 00:04:01,840 --> 00:04:03,760 Wala na tayong oras. 33 00:04:05,320 --> 00:04:08,920 - 'Yong priority, 'yong pagpunta sa garahe. - O baka sa ospital. 34 00:04:09,520 --> 00:04:10,600 Ano 'yong garahe? 35 00:04:14,840 --> 00:04:18,400 Kung hinahabol nila si papa, baka may nahanap siya. 36 00:04:18,400 --> 00:04:20,640 Nandito siguro 'yong taong hinahanap natin. 37 00:04:20,640 --> 00:04:23,840 Daan-daang oras ng video siguro ang nasa gulong 'to. 38 00:04:23,840 --> 00:04:24,960 Lahat ba, panonoorin? 39 00:04:24,960 --> 00:04:28,400 Nag-log na ako ng mga footage ni papa at ng documents, 40 00:04:28,400 --> 00:04:29,880 pero, sa madaling salita, oo. 41 00:04:33,680 --> 00:04:35,040 Okay ka lang ba talaga? 42 00:04:35,040 --> 00:04:36,240 Oo. Sa usok lang 'to. 43 00:04:36,240 --> 00:04:40,200 O dust mites. 30 years nang walang naglilinis dito. 44 00:04:41,680 --> 00:04:44,480 Di mo kailangang tumulong. Kaya na namin 'to. 45 00:04:44,480 --> 00:04:48,280 Alam mo ba kung gaano ko katagal hinintay na may interesting na mangyari? 46 00:04:48,280 --> 00:04:50,560 - Since 2016 pa? - Ha? 47 00:04:50,560 --> 00:04:53,520 Sa Lévionna ginanap 'yong 2016 Cross Games. 48 00:04:53,520 --> 00:04:56,640 - 'Yong peak at ending ng career mo. - Paano mo nalaman? 49 00:04:57,240 --> 00:05:00,280 - Wag na, wag ka nang magtanong. - Nag-research ako kanina sa kotse. 50 00:05:00,280 --> 00:05:02,480 10,000 beses lumilitaw ang name mo sa Internet. 51 00:05:02,480 --> 00:05:05,480 Mukhang may pagka-celebrity ka noon. 52 00:05:05,480 --> 00:05:06,880 Nakita ko 'yong interview mo 53 00:05:06,880 --> 00:05:10,480 'yong sa 2014 Motocross Junior Championship issue ng Motor Star Addict. 54 00:05:10,480 --> 00:05:12,320 Nandoon lahat. 55 00:05:12,320 --> 00:05:15,480 Paglaki mo sa Lévionna, hilig mo sa pagmotor, unang trophies mo, 56 00:05:15,480 --> 00:05:17,400 na batang prodigy ka, ambitions mo... 57 00:05:17,400 --> 00:05:20,800 Tapos noong 2016, bam! Nawasak ang ribs at tuhod mo. 58 00:05:20,800 --> 00:05:23,720 Nakahanap ako ng picture mo sa ospital sa Lévionna Matin, 59 00:05:23,720 --> 00:05:27,280 naka-cast ka mula ulo hanggang paa. 'Yong headline "Drama sa Cross Games." 60 00:05:27,280 --> 00:05:30,720 Natapos ang career mo. Gumawa ka ng rap tungkol doon. Poetic saka bitter. 61 00:05:30,720 --> 00:05:32,960 Obsession iyon Binigyan ko ng lahat ng atensiyon 62 00:05:32,960 --> 00:05:34,360 Ilang linggong walang tulog... 63 00:05:34,360 --> 00:05:37,400 "Never Again" 'yong title. Salamat sa magic ng Internet, 64 00:05:37,400 --> 00:05:40,000 Nakita ko ang friend mo na si RealSebDaPinta sa Insta, 65 00:05:40,000 --> 00:05:43,280 at noong 2020, nag-twerk siya katabi ng sign ng cancelled na music fest 66 00:05:43,280 --> 00:05:45,400 at ikaw, na bitter at rebellious, nag-comment, 67 00:05:45,400 --> 00:05:47,840 "Wala nang nangyari sa lugar na 'to mula no'ng 2016." 68 00:05:47,840 --> 00:05:48,760 "Lol." 69 00:05:51,360 --> 00:05:52,600 Pero, ikaw... 70 00:05:52,600 --> 00:05:55,480 Kaya di ka na talaga sumali? Sayang naman. 71 00:05:56,120 --> 00:05:58,760 Sorry, ganyan talaga siya. 'Yan ang galawan n'yan. 72 00:05:59,360 --> 00:06:00,360 Ano... 73 00:06:02,520 --> 00:06:04,760 Magugutom tayo kung papanoorin natin lahat. 74 00:06:05,320 --> 00:06:08,520 Titingnan ko kung may mahahanap akong chocolate treats. 75 00:06:11,640 --> 00:06:12,720 Ayos, salamat! 76 00:06:18,200 --> 00:06:19,160 Ano? 77 00:06:19,680 --> 00:06:21,800 Sisiguraduhin ko munang mapagkakatiwalaan siya. 78 00:06:23,240 --> 00:06:24,280 Sumobra ba 'ko? 79 00:06:25,320 --> 00:06:26,600 Sobrang prangka? 80 00:06:27,160 --> 00:06:29,040 - Sobrang pakialamera? - Lahat, nasobrahan! 81 00:06:31,040 --> 00:06:32,080 Okay. 82 00:06:33,480 --> 00:06:34,760 Simulan na natin? 83 00:06:38,080 --> 00:06:40,680 Testing, one, two... 84 00:06:48,480 --> 00:06:53,080 Di kami naghalubilo, at okay lang 'yon. Di na ako nagulat na nag-suicide sila. 85 00:06:56,680 --> 00:07:00,480 'Yong patay na babae lang ang mahalaga sa 'yo, mapagsamantala ka! 86 00:07:00,480 --> 00:07:03,680 Pero ang ipaglaban ang minahan? Wala kang... 87 00:07:10,160 --> 00:07:12,840 Mabigat na kasalanan sa Diyos ang suicide. 88 00:07:13,560 --> 00:07:15,880 Namatay sila kung paano sila nabuhay, 89 00:07:15,880 --> 00:07:17,600 binababoy ang mga salita ni Kristo. 90 00:07:21,480 --> 00:07:25,760 - Ano ang nami-miss mo kay Roxane? - Wala kaming sekreto sa isa't isa. 91 00:07:25,760 --> 00:07:28,040 Ano ang sasabihin mo sa kanya ngayon? 92 00:07:31,720 --> 00:07:33,440 Na bumalik ang mga bangungot. 93 00:07:36,960 --> 00:07:38,880 Tungkol sa ano ang mga bangungot mo? 94 00:07:41,680 --> 00:07:43,680 Alam po ninyo 'yong Black Virgin? 95 00:07:45,640 --> 00:07:47,200 Lumang pamahiin 'yon dito. 96 00:07:49,400 --> 00:07:53,080 Sabi ng mga minero, lilitaw siya pag may mangyayaring sakuna o... 97 00:07:53,960 --> 00:07:56,040 pag may mahal kang malapit nang mamatay. 98 00:08:01,760 --> 00:08:03,800 Pumupunta siya sa kuwarto ko tuwing gabi. 99 00:08:06,400 --> 00:08:08,200 Pinapanood niya akong matulog. 100 00:08:09,880 --> 00:08:13,080 Di ako makahinga. Di makagalaw. Wala akong magawa. 101 00:08:17,720 --> 00:08:18,880 Ang ganda ng mama mo. 102 00:08:20,280 --> 00:08:21,480 Makikita mo'ng hirap niya. 103 00:08:23,440 --> 00:08:24,760 Nasa dugo n'yo, 'yong... 104 00:08:28,720 --> 00:08:32,440 - Ang bata pa niya. Halos di ko makilala. - Marami ka bang naaalaala sa kanya? 105 00:08:33,240 --> 00:08:35,200 Sinusubukan kong konti ang maalala. 106 00:08:36,160 --> 00:08:38,200 Alam mo 'yong unfinished thoughts phenomenon? 107 00:08:38,200 --> 00:08:42,040 Mas iniiwasan mong maalala o gawin, mas nababagabag ka. 108 00:08:43,440 --> 00:08:47,000 - Siguro, tama ka. - For your information, lagi akong tama. 109 00:08:47,000 --> 00:08:49,040 Maliit lang ang margin of error ko, 110 00:08:49,040 --> 00:08:50,160 mga 5 percent. 111 00:08:50,160 --> 00:08:53,160 May maganda akong nakita. Dapat makita mo. Eto, o. 112 00:08:53,160 --> 00:08:56,000 Kinunan ng SWAT team 'yong paglusob sa cult house noong 1994. 113 00:08:58,800 --> 00:09:04,280 CONFIDENTIAL PAG-AARI NG NATIONAL POLICE 114 00:09:15,960 --> 00:09:18,520 May bata sa kulto. 115 00:09:18,520 --> 00:09:20,560 Nakaligtas siya sa mass suicide. 116 00:09:26,240 --> 00:09:28,600 Namatay sa pagkalunod. Halata na 'yon. 117 00:09:32,000 --> 00:09:33,520 Matindi ang cranial trauma. 118 00:09:33,520 --> 00:09:35,880 Malamang nawalan siya ng malay, 119 00:09:35,880 --> 00:09:37,960 pero di 'yon ang ikinamatay niya. 120 00:09:37,960 --> 00:09:39,400 Tingin mo, sinaktan siya? 121 00:09:40,000 --> 00:09:41,240 Mahirap pong sabihin. 122 00:09:42,040 --> 00:09:43,840 Pwede ring bumagsak siya. 123 00:09:44,920 --> 00:09:46,600 May signs ng sexual assault? 124 00:09:47,280 --> 00:09:48,560 Hindi pa namin masasabi. 125 00:09:49,680 --> 00:09:52,160 May suspect akong may record. Si Jaro Gatsi. 126 00:09:52,160 --> 00:09:55,200 Pag nakita kayo DNA, puwede n'yo bang i-cross check sa DNA niya? 127 00:09:55,200 --> 00:09:56,840 - Théo, isulat mo 'yan. - Oo. 128 00:09:57,360 --> 00:10:00,480 - Jaro? - Jaro Gatsi. G-A-T-S-I. 129 00:10:00,480 --> 00:10:02,880 - Salamat. - Nakikita mo ang mga marka sa pulso niya? 130 00:10:02,880 --> 00:10:03,880 Lubid 'to. 131 00:10:03,880 --> 00:10:06,240 Itinali ang biktima at nanlaban siya. 132 00:10:06,760 --> 00:10:10,800 May mga galos sa kamay at mukha niya, parang tumakbo siya sa kagubatan. 133 00:10:12,680 --> 00:10:14,680 Kung gagawa ako ng hypothesis, 134 00:10:14,680 --> 00:10:17,240 masasabi kong nakatakas siya sa umatake, 135 00:10:17,240 --> 00:10:19,400 pero nahuli siya at itinapon sa lawa. 136 00:10:22,400 --> 00:10:24,320 - Ano 'yan? - Scalpel nga. 137 00:10:42,960 --> 00:10:44,280 Ano 'yan? 138 00:10:44,800 --> 00:10:47,040 Isang uri ng subcutaneous implant. 139 00:10:47,040 --> 00:10:48,520 Isang biometric chip. 140 00:10:49,040 --> 00:10:52,400 - Bakit siya may ng chip? - Di ko alam. 141 00:10:53,240 --> 00:10:55,840 - Saan naman 'yan manggagaling? - May tawag ka. 142 00:10:58,840 --> 00:11:00,000 Di akin 'yon. 143 00:11:00,520 --> 00:11:01,920 Hindi rin akin. 144 00:11:04,200 --> 00:11:06,360 'Yong mga gamit ng babae. 145 00:11:17,920 --> 00:11:18,920 Buwisit! 146 00:11:19,440 --> 00:11:20,960 NAWALA ANG SIGNAL NG CHIP BINUBURA ANG DATA 147 00:11:20,960 --> 00:11:22,200 Wag! 148 00:12:22,960 --> 00:12:24,920 May tumawag ulit ng pulis? 149 00:12:24,920 --> 00:12:27,240 Public road 'to. May karapatan kaming dumito. 150 00:12:27,240 --> 00:12:30,520 Walang tumawag sa akin, Vincent. Pero sa inyo ba 'yong graffiti? 151 00:12:31,160 --> 00:12:34,400 Hindi. Gaya ng nakikita mo, payapa kaming nagpoprotesta. 152 00:12:35,680 --> 00:12:38,960 Kung hahalughugin ko 'yang bag mo, wala ba akong makikitang spray paint? 153 00:12:42,200 --> 00:12:43,160 Di bale na... 154 00:12:43,680 --> 00:12:45,480 Kunin mo 'to, o mamamatay kayo sa lamig. 155 00:12:46,000 --> 00:12:50,160 Wag kang mag-alala. Sapat ang gamit namin para mag-stay dito. Nagsasalitan din kami. 156 00:12:50,160 --> 00:12:51,680 Ano'ng ginagawa mo rito? 157 00:12:52,400 --> 00:12:53,440 Nagtatrabaho. 158 00:12:53,960 --> 00:12:54,960 Sa wakas. 159 00:12:56,240 --> 00:12:57,640 Kita tayo sa winter festival? 160 00:12:58,840 --> 00:13:00,200 Ikumusta mo ako kay Elias! 161 00:13:22,320 --> 00:13:24,360 {\an8}Lieutenant DeLuca, pulis. 162 00:13:29,520 --> 00:13:34,360 Sorry, Lieutenant, walang pwedeng pumasok sa lab na walang advance clearance. 163 00:13:34,360 --> 00:13:36,840 Pwede kong ibigay ang contact details para mag-apply. 164 00:13:36,840 --> 00:13:38,360 Nire-require ng summons na 'to 165 00:13:38,360 --> 00:13:40,320 ang pangalan ng scientists na nagtrabaho 166 00:13:40,320 --> 00:13:42,280 malapit sa La Valette kahapon. 167 00:13:42,280 --> 00:13:45,360 May babaeng pinatay malapit doon. Kailangan ko ang statements nila. 168 00:13:45,360 --> 00:13:48,640 Kung may alam ang employees namin, siguradong iko-contact nila kayo. 169 00:13:49,760 --> 00:13:52,040 Pupunta pa rin sila sa station para mag-testify. 170 00:13:52,040 --> 00:13:55,440 Baka magkagulo pag nalaman ng mga kaibigan n'yo sa labas... 171 00:13:55,440 --> 00:13:58,280 Makakatipid ako ng oras kung may makakausap akong in-charge. 172 00:13:58,280 --> 00:14:01,800 Pasensiya na, di po puwede. Wala ngayon ang management sa site. 173 00:14:03,080 --> 00:14:04,080 A, okay. 174 00:14:06,920 --> 00:14:08,000 Siya nga pala... 175 00:14:09,480 --> 00:14:11,160 Meron ako ditong pagmamay-ari n'yo. 176 00:14:11,760 --> 00:14:13,520 Alam n'yo naman kung nasaan ako. 177 00:14:32,720 --> 00:14:33,720 Halika. 178 00:14:35,440 --> 00:14:36,800 Ginagawa na naman niya? 179 00:14:47,600 --> 00:14:50,560 Tama na, Mani, tama na. 180 00:14:52,720 --> 00:14:54,800 Huminahon ka, Mani. Okay lang 'yan. 181 00:14:54,800 --> 00:14:57,760 Hindi kinaya ng pamilyang nasa video. 182 00:14:59,080 --> 00:15:00,640 Binalik nila sa children's home. 183 00:15:02,000 --> 00:15:03,960 {\an8}-Kawawang bata. - Oo, grabe nga. 184 00:15:04,720 --> 00:15:06,880 {\an8}Pero di ko maintindihan kung ba't siya pinaalis. 185 00:15:06,880 --> 00:15:10,840 {\an8}-Namatay ba sa mass suicide ang parents? - Hindi, kabaligtaran. 186 00:15:10,840 --> 00:15:13,440 {\an8}-Ibig sabihin? - Di namin alam kung saan siya galing. 187 00:15:13,960 --> 00:15:16,160 {\an8}Saan-saan kami naghanap, nag-DNA test pa kami... 188 00:15:16,160 --> 00:15:19,120 {\an8}Wala siyang naka-match na kahit sino sa kulto. 189 00:15:19,120 --> 00:15:22,640 Saan nga ba siya nanggaling? Dinukot ba siya? 190 00:15:22,640 --> 00:15:23,560 {\an8}Naghanap kami... 191 00:15:24,920 --> 00:15:27,920 {\an8}Pero wala sa mga nawawala ang nag-match sa profile niya. 192 00:15:27,920 --> 00:15:31,680 {\an8}Ibig sabihin, posibleng miyembro ng kulto ang parents, 193 00:15:31,680 --> 00:15:34,000 {\an8}pero di sila namatay kasama 'yong iba? 194 00:15:36,400 --> 00:15:37,960 Wow, grabe! 195 00:15:37,960 --> 00:15:42,200 A, 'yong parents ng bata, disciples na naka-survive sa mass suicide 196 00:15:42,200 --> 00:15:45,560 at sila siguro 'yong gustong magtuloy ng mga ritwal ng kulto. 197 00:15:45,560 --> 00:15:47,360 Umalis sila na wala 'yong anak nila? 198 00:15:47,360 --> 00:15:51,280 Di ko pa alam. Kaya dapat malaman natin kung sino ang parents ni Mani. 199 00:15:51,280 --> 00:15:53,400 I-a-upload ko 'tong video sa iData. 200 00:15:53,400 --> 00:15:56,320 Dapat kausapin natin 'yong pulis na ininterrogate ng papa mo. 201 00:15:56,320 --> 00:16:00,400 Si Dennis Monnier 'yon. Ilang taon siyang pulis dito. 202 00:16:00,400 --> 00:16:02,160 Hero siya ng kapatid ko. 203 00:16:02,160 --> 00:16:05,800 Di madali, may degenerative illness siya, parang Alzheimer's. 204 00:16:05,800 --> 00:16:08,200 Dapat pa ring subukan. Tagarito ba siya? 205 00:16:09,480 --> 00:16:10,800 Ida, ano'ng nangyayari? 206 00:16:11,640 --> 00:16:14,640 - Okay ka lang, Ida? - Hindi! Di ako makahinga... 207 00:16:17,080 --> 00:16:18,840 Dapat dalhin natin siya sa ospital. 208 00:17:17,240 --> 00:17:18,240 Michel? 209 00:17:18,760 --> 00:17:19,760 Aïdi! 210 00:17:19,760 --> 00:17:21,960 Itigil mo 'yan, ano'ng ginagawa mo? 211 00:17:21,960 --> 00:17:23,000 Hoy! 212 00:17:27,520 --> 00:17:29,280 Pierre, itigil mo na 'yan. 213 00:17:31,440 --> 00:17:33,040 - Tama na. - Hoy! 214 00:17:43,960 --> 00:17:48,400 Tatlong nurse at restraining equipment sa common room. Ngayon na. 215 00:17:58,120 --> 00:17:59,360 Ano'ng nangyari? 216 00:18:21,160 --> 00:18:23,040 Wag kang mag-alala. Okay lang siya. 217 00:18:23,040 --> 00:18:25,520 Kilala ko ang doktor. Sabay kami nag-highschool. 218 00:18:25,520 --> 00:18:30,280 Binuo niya ang career niya sa Bordeaux. Bumalik siya mga one year ago. 219 00:18:30,280 --> 00:18:31,640 Makikita mo, the best siya. 220 00:18:34,440 --> 00:18:36,560 Ano 'yong sa inyo ni Ida? Gusto mo siya? 221 00:18:37,760 --> 00:18:38,720 Hindi, a. 222 00:18:39,320 --> 00:18:42,840 Alam mo, gets ko. Di ka mabo-bore sa babaeng gano'n. 223 00:18:48,200 --> 00:18:49,200 Kumusta siya? 224 00:18:49,200 --> 00:18:50,840 Stable na siya. 225 00:18:51,600 --> 00:18:53,360 Ba't siya nagkagano'n? Dahil sa sunog? 226 00:18:54,280 --> 00:18:55,920 Baka di po 'yon nakatulong. 227 00:18:55,920 --> 00:18:58,240 Dapat nag-complete check-up po kayo sa ospital. 228 00:18:58,920 --> 00:19:01,680 - Pero mas malala pa ba do'n? - Sorry, kamag-anak ka ba niya? 229 00:19:01,680 --> 00:19:03,680 - Hindi. - Sorry, di ko po puwedeng sabihin. 230 00:19:03,680 --> 00:19:05,120 Sige na, sabihin mo na. 231 00:19:05,120 --> 00:19:07,720 Friends tayo, pero ayoko mag-breach ng confidentiality. 232 00:19:07,720 --> 00:19:09,280 - Hindi puwede. - Excuse me. 233 00:19:12,880 --> 00:19:16,440 - Friends? - Ano ba dapat 'yong sinabi ko? 234 00:19:17,120 --> 00:19:19,880 Nag-kiss tayo sa locker room sa pool noong mga bata pa tayo? 235 00:19:19,880 --> 00:19:23,040 Sa pagkakaalala ko, hindi lang kiss 'yon. 236 00:19:25,880 --> 00:19:27,000 Matagal na 'yon. 237 00:19:29,080 --> 00:19:31,280 Tatawagan kita pagkagising ng friend mo, ha? 238 00:19:33,320 --> 00:19:34,360 Anaïs? 239 00:19:35,400 --> 00:19:36,480 Hello po, Papa! 240 00:19:37,160 --> 00:19:39,000 Malia, kasama mo ba si Mama? 241 00:19:39,600 --> 00:19:41,640 Alam n'yo po ba 'yong sinabi ni Gaspard? 242 00:19:41,640 --> 00:19:46,920 Sinabi niyang hindi totoo na pirate ang lolo ng lolo ng lolo ng lolo ko. 243 00:19:46,920 --> 00:19:49,880 - Totoo 'yon, di ba? - Siyempre naman. 244 00:19:49,880 --> 00:19:51,920 Pakisabi po sa kanyang totoo 'yon. 245 00:19:51,920 --> 00:19:53,560 Sasabihin ko, pangako. 246 00:19:53,560 --> 00:19:54,840 Kailan po? 247 00:19:57,680 --> 00:19:58,560 Malapit na. 248 00:19:59,080 --> 00:20:00,680 Sa birthday ko po? 249 00:20:00,680 --> 00:20:02,480 Malia, sino'ng kausap mo? 250 00:20:02,480 --> 00:20:05,400 - Si Papa, - Ano'ng ginagawa mo sa phone ko? 251 00:20:07,080 --> 00:20:08,160 Jaro? 252 00:20:10,200 --> 00:20:11,200 Hi. 253 00:20:11,720 --> 00:20:13,360 Tinawagan ka ba ni Malia? 254 00:20:13,360 --> 00:20:15,400 Oo, pero di ko siya inutusan, ha. 255 00:20:15,400 --> 00:20:18,680 Alam ko. Di ko lang alam na na-a-unlock niya ang phone ko. 256 00:20:20,480 --> 00:20:24,120 - Matalino siya. - Oo, sa tingin ko rin. 257 00:20:24,120 --> 00:20:26,800 Sorry, ibababa ko na. Bye. 258 00:20:31,960 --> 00:20:33,080 Ayos ka lang? 259 00:20:33,720 --> 00:20:34,720 Oo. 260 00:20:36,200 --> 00:20:39,840 Sayang na maghintay rito. Tatawag naman si Hari kung may mangyari kay Ida. 261 00:20:41,560 --> 00:20:44,360 Kailan tayo makikipagkita sa pulis sa video? 262 00:20:44,360 --> 00:20:46,960 Sa ganitong oras ng gabi, kailangan nating maghintay. 263 00:20:46,960 --> 00:20:50,280 Tatawagan ko siya bukas ng umaga para tingnan kung makakadaan tayo. 264 00:21:05,120 --> 00:21:08,400 - Salamat sa pagsundo. - Okay lang. Wala 'yon. 265 00:21:09,400 --> 00:21:12,440 Nakakabahala ang nangyari sa kaibigan mo. Sana maging okay siya. 266 00:21:14,240 --> 00:21:16,120 Pasensiya na kung nakakagulo ako sa inyo. 267 00:21:18,400 --> 00:21:19,640 Matatapos din 'to. 268 00:21:20,960 --> 00:21:23,200 Wala kang kinalaman sa pagkamatay ng babaeng 'yon. 269 00:21:26,840 --> 00:21:30,040 Alam mo bang pumupunta si Mama ang Écrins cult? 270 00:21:32,800 --> 00:21:33,960 Sino'ng nagsabi sa 'yo? 271 00:21:35,160 --> 00:21:36,240 E di, alam mo nga? 272 00:21:38,640 --> 00:21:41,080 Dapat maintindihan mo kung ano ang mga bagay dati. 273 00:21:42,320 --> 00:21:46,400 Ngayon, sasabihin ng lahat na lumayo sila sa kulto. Di totoo 'yon. 274 00:21:46,400 --> 00:21:48,520 Nagpa-party sila tuwing gabi, 275 00:21:48,520 --> 00:21:50,320 may droga at music... 276 00:21:51,680 --> 00:21:53,520 Exciting 'yon para sa mga kabataan dito. 277 00:21:54,320 --> 00:21:56,280 Pumunta kaming lahat doon. 278 00:21:56,800 --> 00:21:59,040 Pero di ang mag-party ang pakay ni mama? 279 00:21:59,040 --> 00:22:00,360 Noong una, gano'n. 280 00:22:02,400 --> 00:22:06,920 Tapos napaginteresahan siya ni Johansson. Nabighani ang mama mo sa kanya. 281 00:22:08,840 --> 00:22:10,280 Nakakapagpagaling daw siya. 282 00:22:10,280 --> 00:22:13,920 May mga usap-usapan tungkol sa mga napagaling ng milagro. 283 00:22:14,960 --> 00:22:17,720 Ano'ng ipapagamot ni Juliette? Mga bangungot niya? 284 00:22:18,960 --> 00:22:21,520 Ewan kung ano'ng hinahanap niya. 20 pa lang ako noon. 285 00:22:21,520 --> 00:22:24,040 Abala ako sa pagiging bata... 286 00:22:26,040 --> 00:22:27,600 Di ko mapapatawad ang sarili ko. 287 00:22:30,280 --> 00:22:31,600 Ano'ng meron? 288 00:22:33,720 --> 00:22:36,400 May tao! May tao sa bahay! 289 00:22:36,400 --> 00:22:38,000 Narinig ko sila. Nasa baba ako. 290 00:22:38,000 --> 00:22:41,680 Hinahalughog niya ang kuwarto ng nanay mo sa taas! 291 00:23:05,840 --> 00:23:07,920 - Magaling. - Matutusok ako! 292 00:23:07,920 --> 00:23:09,120 Hello! 293 00:23:09,120 --> 00:23:11,200 - Okay ka lang, little miner? - Subukan mo 'to. 294 00:23:11,200 --> 00:23:14,160 Tinulungan kami ni Lola gumawa ng costumes sa winter festival. 295 00:23:14,680 --> 00:23:17,000 - Wow! - Ang ganda! Tingnan nga natin. 296 00:23:17,000 --> 00:23:19,200 - Bagay sa inyo. - Salamat po. 297 00:23:19,920 --> 00:23:22,160 Nakita mo raw ang papa niya. 298 00:23:23,160 --> 00:23:24,920 Ano'ng ginawa mo sa Arcacia? 299 00:23:27,640 --> 00:23:28,880 Ang bilis ng balita, a! 300 00:23:29,480 --> 00:23:32,120 - Tara na, Louane. Iuuwi na kita. - Magbihis ka na. 301 00:23:32,120 --> 00:23:33,120 Halika, Titou. 302 00:23:35,600 --> 00:23:39,280 'Yong pagpunta mo sa lab, may kinalaman ba 'yon sa patay na babae? 303 00:23:39,280 --> 00:23:41,200 Wala kang pakialam do'n, Ma. 304 00:23:42,800 --> 00:23:44,880 Pakalmahin mo ang grupo mo. 305 00:23:44,880 --> 00:23:47,680 Di puwedeng nasa labas ng Arcadia si Vincent buong Winter. 306 00:23:47,680 --> 00:23:52,040 Di kami aatras hanggang di sila nananagot sa deformities ni Elias. 307 00:23:52,920 --> 00:23:54,200 Pati na sa nangyari sa 'yo. 308 00:23:55,120 --> 00:23:56,840 Obsessed ka na. Itigil mo na 'to. 309 00:23:56,840 --> 00:23:58,960 Miscarriage sa five months na pagbubuntis? 310 00:23:58,960 --> 00:24:01,600 - Bihira 'yon. - Wag mo 'ko isali sa conspiracy theory mo. 311 00:24:02,360 --> 00:24:04,520 Dapat maintindihan ng mga tao 312 00:24:04,520 --> 00:24:07,640 na may epekto ang mga ginagawa nila sa buhay ng mga tao. 313 00:24:08,440 --> 00:24:09,920 Tingnan mo ang sarili mo. 314 00:24:10,680 --> 00:24:12,840 'Yong paghihirap mo sa depression mo... 315 00:24:13,920 --> 00:24:14,920 Carmela. 316 00:24:16,040 --> 00:24:17,960 Ready na siya, ihahatid ko kayo. Tara na. 317 00:24:18,760 --> 00:24:19,600 Ngayon na. 318 00:24:32,360 --> 00:24:34,320 - Ayos ka lang? - Oo, ayos lang ako. 319 00:24:35,760 --> 00:24:36,760 Teka. 320 00:24:41,880 --> 00:24:43,280 Handa na ako. 321 00:24:45,760 --> 00:24:46,840 Kita tayo mamaya. 322 00:25:13,960 --> 00:25:15,000 Erwan? 323 00:25:15,640 --> 00:25:16,880 - Erwan! - Ano? 324 00:25:19,080 --> 00:25:20,080 Ano? 325 00:25:47,200 --> 00:25:51,720 Okay siya physiologically, pero nag-aalala ako sa mental state niya. 326 00:25:52,240 --> 00:25:57,040 Nagpapalit ang apathy at sobrang intense na manic episodes niya. 327 00:25:57,760 --> 00:26:00,800 Dapat mas matagal pa siyang obserbahan kaysa sa inakala namin. 328 00:26:00,800 --> 00:26:02,800 Nag-request ako ng psych consult. 329 00:26:40,680 --> 00:26:41,760 Papa? 330 00:26:44,000 --> 00:26:45,160 Baby ko! 331 00:26:47,480 --> 00:26:48,480 Papa... 332 00:26:49,160 --> 00:26:50,160 Papa! 333 00:26:50,680 --> 00:26:52,360 Ano na naman ang ginawa mo? 334 00:26:52,360 --> 00:26:54,080 Takot na takot ako. 335 00:26:56,280 --> 00:26:58,880 Kalma lang, anak. Nandito ako. Di ako aalis. 336 00:27:09,280 --> 00:27:11,360 Akala ko, hindi na kita makikita. 337 00:27:21,440 --> 00:27:23,160 Sorry na kung nagtalo tayo. 338 00:27:24,040 --> 00:27:25,080 Sorry rin. 339 00:27:28,040 --> 00:27:30,760 Pero hindi ko maibibigay ang hinihingi mo. 340 00:27:31,480 --> 00:27:34,040 Di puwedeng maupo na lang ako at panoorin kang mamatay. 341 00:27:35,240 --> 00:27:36,600 Kailangang gumaling ka. 342 00:27:38,120 --> 00:27:39,840 Di ko na po kaya. 343 00:27:39,840 --> 00:27:41,680 Sorry po. Ang hirap-hirap. 344 00:27:44,160 --> 00:27:46,960 Isa pa, wala na namang silbi. Alam n'yo po 'yon. 345 00:27:54,400 --> 00:27:57,040 Laging may silbi ang lumaban. 346 00:27:58,120 --> 00:27:59,200 Panoorin mo. 347 00:28:08,600 --> 00:28:09,600 Ako po ba 'yan? 348 00:29:01,040 --> 00:29:05,320 Alam na namin kung saan galing 'yong bata. Panoorin mo 'yong video. 349 00:29:05,320 --> 00:29:06,400 Teka, ano? 350 00:29:06,400 --> 00:29:08,320 Panoorin mo 'yong video. Panoorin... 351 00:29:18,000 --> 00:29:21,600 NAKITA NA NAMIN SIYA, PANOORIN MO ANG VIDEO 352 00:29:23,080 --> 00:29:26,720 Masama 'yong pagkamatay ng babae para sa maliit na bayan natin. 353 00:29:27,440 --> 00:29:29,640 - Dapat perpekto tayo. - Siyempre. 354 00:29:30,160 --> 00:29:33,040 Siyempre, gusto ng Arcacia ng full transparency sa kasong 'to. 355 00:29:33,040 --> 00:29:35,800 Papadalhan ka ng mga abogado ng official statement. 356 00:29:35,800 --> 00:29:38,280 Wala raw silang alam sa pagkamatay ni Emma Marçais, 357 00:29:38,280 --> 00:29:41,120 maliban sa kasama siya sa paid clinical trials nila. 358 00:29:42,560 --> 00:29:44,040 Anong klaseng clinical trial? 359 00:29:44,040 --> 00:29:46,880 Di ko alam. Pero mukhang maayos naman ang mga papeles. 360 00:29:46,880 --> 00:29:49,160 Walang problema sa trial. Healthy siya. 361 00:29:49,160 --> 00:29:50,240 Titingnan namin. 362 00:29:54,960 --> 00:29:57,640 Di kita dapat pangunahan sa imbestigasyon mo, 363 00:29:57,640 --> 00:30:00,040 pero sana walang mangha-harass nang di kailangan. 364 00:30:01,560 --> 00:30:02,880 - Siyempre. - See you mamaya. 365 00:30:02,880 --> 00:30:04,200 See you po, Mayor. 366 00:30:06,920 --> 00:30:09,840 Kakakuha ko lang ng autopsy results ni Emma Marçais. 367 00:30:09,840 --> 00:30:13,040 - May DNA ni Jaro Gatsi sa katawan niya. - Aba, aba. 368 00:30:14,440 --> 00:30:18,560 - Tatawagan ko si Giovanna. Ikaw kay Jaro. - Okay, sige. 369 00:30:26,080 --> 00:30:28,240 Captain Monnier! 370 00:30:28,240 --> 00:30:30,400 Unknown number, sasagutin ko po ba? 371 00:30:30,920 --> 00:30:34,200 Telemarketers lang ang tumatawag d'yan. 372 00:30:41,480 --> 00:30:43,760 - Ano'ng meron? - May tao sa labas. 373 00:30:43,760 --> 00:30:46,680 Ano'ng tao? Wala akong nakikita. 374 00:30:46,680 --> 00:30:50,920 - May tao! Nakamaskara! - Denis, huminahon ka. 375 00:30:50,920 --> 00:30:52,360 Nasa isip mo lang 'yan. 376 00:30:52,360 --> 00:30:54,600 - Hindi! Totoo 'yon! - Denis... 377 00:30:54,600 --> 00:30:58,720 - Hindi ako baliw! May tao! - Huminahon ka. Titingnan ko. 378 00:31:00,040 --> 00:31:02,560 Nangyayari na naman. Sandrine! 379 00:31:02,560 --> 00:31:04,560 Delikado siya! Wag! 380 00:31:13,360 --> 00:31:14,880 Walang tao do'n... 381 00:31:27,120 --> 00:31:29,000 Di tayo puwedeng magtagal. 382 00:31:29,000 --> 00:31:31,920 Gusto ni Thierry na mamigay tayo ng flyers sa winter festival. 383 00:31:32,440 --> 00:31:36,200 Si Ida. Nagising na siya. Mukhang may nahanap. 384 00:31:44,480 --> 00:31:47,000 Ma'am. Buwisit. Humihinga pa siya. 385 00:31:48,960 --> 00:31:50,280 - Ma'am? - Denis? 386 00:31:50,280 --> 00:31:51,560 Naririnig mo ba ako? 387 00:31:54,520 --> 00:31:55,520 Mag-ingat ka. 388 00:31:59,800 --> 00:32:00,800 Denis! 389 00:32:09,960 --> 00:32:11,960 Di mo ako makukuha, walang hiya ka! 390 00:32:12,720 --> 00:32:14,920 Walang hiya! Di mo ako makukuha! 391 00:32:21,480 --> 00:32:22,360 Ano'ng nangyari? 392 00:32:22,360 --> 00:32:24,440 Tingin ko may umatake sa kanya at sa nurse, 393 00:32:24,440 --> 00:32:26,680 pero nakadepensa siya gamit ang baril niya. 394 00:32:26,680 --> 00:32:28,840 - Nasaan na siya? - Nasa bahay. 395 00:32:28,840 --> 00:32:32,520 Napakalma ko siya, pero may kung ano-ano siyang sinasabi. 396 00:32:32,520 --> 00:32:33,800 Bakit siya nandito? 397 00:32:34,360 --> 00:32:36,920 Gusto naming makausap si Monnier... 398 00:32:36,920 --> 00:32:39,000 Mapapatunayan niyang inosente ko. 399 00:32:39,000 --> 00:32:42,960 O? Ba't may laway mo sa katawan? 400 00:32:44,000 --> 00:32:45,600 Di 'yon gaya ng iniisip mo. 401 00:32:45,600 --> 00:32:48,440 Mag-usap tayo. Pero uunahin ko muna siya. 402 00:32:49,960 --> 00:32:51,200 Roméo, sumama ka rin. 403 00:32:55,120 --> 00:32:56,600 Dito lang kayo. Tahimik lang. 404 00:33:03,680 --> 00:33:05,680 - Denis. - Giovanna! 405 00:33:05,680 --> 00:33:08,720 Kailangan natin ang buong squad. Ipadala mo agad sila sa kulto. 406 00:33:08,720 --> 00:33:11,000 Huminahon ka. Okay na. Ligtas ka na. 407 00:33:11,000 --> 00:33:13,840 Hindi! Pinatay nila 'yong batang si Roxane! 408 00:33:13,840 --> 00:33:16,200 Tayo na, o may masamang mangyayari. 409 00:33:16,200 --> 00:33:20,160 Hindi si Roxane ang namatay. Denis, tingnan mo ako. 2024 na. 410 00:33:25,240 --> 00:33:27,320 Sige na, Denis, alalahanin mo. 411 00:33:27,320 --> 00:33:29,760 May umatake sa'yo. Nakikilala mo ba? 412 00:33:32,240 --> 00:33:33,400 Imposible 'yon. 413 00:33:34,840 --> 00:33:36,200 Patay na silang lahat. 414 00:33:36,200 --> 00:33:38,320 Ano? Sino ang namatay? 415 00:33:39,560 --> 00:33:41,080 Ang mga miyembro ng kulto? 416 00:33:41,080 --> 00:33:44,200 - Isa ba sa kanila ang umatake sa 'yo? - Sabi ko, manahimik ka. 417 00:33:45,800 --> 00:33:46,960 Oo. 418 00:33:47,560 --> 00:33:50,760 Nakamaskara siya. Kambing na may sungay. 419 00:33:51,600 --> 00:33:55,280 - Pareho ng nakita namin sa kulto. - Nakita mo ba ang mukha niya? 420 00:33:56,320 --> 00:33:57,720 Ewan ko. 421 00:33:59,240 --> 00:34:01,480 - Di ako sigurado. - Ayos lang, wag kang mag-alala. 422 00:34:01,480 --> 00:34:02,880 Magpahinga ka na lang. 423 00:34:04,000 --> 00:34:06,520 Kamukha ba niya? Pero mas matanda ng ilang taon? 424 00:34:08,800 --> 00:34:12,320 - Siya ba ang umatake sa 'yo? - Oo! Siya 'yon! 425 00:34:12,320 --> 00:34:14,240 Sino 'to? Saan galing 'tong picture? 426 00:34:15,120 --> 00:34:19,240 Sa video ni Mani, 'yong bata sa kulto, maririnig mo siyang kumanta. 427 00:34:19,240 --> 00:34:20,920 Inihiwalay namin ang audio, 428 00:34:20,920 --> 00:34:23,280 pero di tumulong ang Shazam sa pag-identify no'n! 429 00:34:23,280 --> 00:34:26,840 Buti na lang, may collaborative playlist ang forum sa pag-identify ng sounds. 430 00:34:26,840 --> 00:34:27,960 Kinakanta 'yon ng lola 431 00:34:27,960 --> 00:34:30,040 ng isang Canadian sleuth noong bata pa siya. 432 00:34:30,040 --> 00:34:33,120 Galing si lola sa village sa Siberia na tawag na Bolshe... Bolsho... 433 00:34:33,120 --> 00:34:35,280 Hindi, hindi 'yon. Bolshirek... 434 00:34:35,280 --> 00:34:38,400 May naalala ang isa sa sleuths ko na nagtatrabaho sa BRSSG. 435 00:34:38,400 --> 00:34:41,840 Di bangko. Ang Brigade for the Repression and Study of Sectarian Groups. 436 00:34:41,840 --> 00:34:43,160 Swiss 'yon. 437 00:34:43,160 --> 00:34:44,960 Naaalala niya na noong '80s, 438 00:34:44,960 --> 00:34:48,320 may shamanic religious community set up sa kabundukan malapit sa Barboz... 439 00:34:49,040 --> 00:34:50,520 Barbouzy... Bar... 440 00:34:50,520 --> 00:34:52,880 Naghanap kami sa Russian TV archives at nakita 'to. 441 00:34:52,880 --> 00:34:54,600 Dinukot niya ang anak ko! 442 00:34:54,600 --> 00:34:58,760 Ita-translate ko. 'Yong asawa ng babae, si Vassili Derevko, fanatic siya. 443 00:34:58,760 --> 00:35:02,160 Dinala niya ang anak nilang si Mani sa shamanic community sa Siberia, 444 00:35:02,160 --> 00:35:04,560 pero naisip niyang di masyadong radical 'yong grupo, 445 00:35:04,560 --> 00:35:08,160 kaya nawala na lang siya isang araw, at di alam no'ng nanay kung nasaan sila. 446 00:35:08,160 --> 00:35:13,280 Pero alam natin kung saan sila nagpunta. Sa France, para sumali sa Écrins cult. 447 00:35:13,280 --> 00:35:16,080 May 13th disciple si Caleb, si Vassili Derevko. 448 00:35:19,640 --> 00:35:23,480 Tingin mo, pinatay ng 13th disciple si Roxane Vial dati... 449 00:35:24,000 --> 00:35:25,760 at bumalik siya para kay Emma Marçais? 450 00:35:25,760 --> 00:35:27,480 Oo, at dinukot niya si Papa. 451 00:35:27,480 --> 00:35:30,160 Baka di siya umalis at tumira lang siya sa lugar, 452 00:35:30,160 --> 00:35:31,720 na ginagawa pa rin 'yong ritual. 453 00:35:32,320 --> 00:35:34,680 Problema n'yo 'yong mga nawawala, di ba? 454 00:35:36,040 --> 00:35:38,880 - Sinabi mo ba 'yan sa kanya? - Ha? Hindi, a. 455 00:35:40,680 --> 00:35:42,600 Grabe, malilinis talaga 'yong pangalan mo. 456 00:35:42,600 --> 00:35:44,520 Ano ba, Gio, tumigil ka na nga! 457 00:35:44,520 --> 00:35:46,480 Nakilala ni Monnier si Derevko. 458 00:35:46,480 --> 00:35:49,240 May baliw na Russian na sinusubukang patayin tayo... 459 00:35:49,240 --> 00:35:50,440 Tumatakbo ang oras, 'no? 460 00:35:50,440 --> 00:35:52,920 Pero sa Internet lang 'yon galing. 461 00:35:52,920 --> 00:35:55,960 Kailangang i-check lahat 'yon. Maraming gray areas. 462 00:35:55,960 --> 00:35:59,000 - Di nga natin alam ang nangyari kay Mani. - Alam natin. 463 00:35:59,000 --> 00:36:01,240 Tumira siya sa ampunan, tumakas noong 15 siya. 464 00:36:01,240 --> 00:36:04,760 Tumira sa kalye, nagka-mental health issues, at namatay sa lamig noong 2006. 465 00:36:05,560 --> 00:36:07,880 Ayan. Di na masama para sa galing lang sa Internet. 466 00:36:09,880 --> 00:36:12,600 Simula ngayon, hayaan n'yo nang pulis ang magtrabaho. 467 00:36:14,440 --> 00:36:17,000 Mag-iimbestiga ako, ipapadala ang description ni Derevko. 468 00:36:18,520 --> 00:36:20,640 Ayoko na makita kayong tatlo ulit, 469 00:36:20,640 --> 00:36:22,800 o huhulihin ko kayo dahil sa obstruction. Ha? 470 00:36:25,080 --> 00:36:26,240 Gusto ko siya! 471 00:36:28,240 --> 00:36:30,160 Teka, ano'ng nangyari sa 'yo kahapon? 472 00:36:31,080 --> 00:36:33,280 Maraming nalanghap na usok. 473 00:36:33,280 --> 00:36:37,120 Ba't di ka nila pina-hyperbaric oxygen therapy o ventilator? 474 00:36:37,120 --> 00:36:38,880 Dapat tinapos mo 'yong med school. 475 00:36:40,080 --> 00:36:41,720 Okay, mag-picture tayo. 476 00:36:41,720 --> 00:36:44,960 Ha? Gusto mo talaga i-capture ang moment na 'to? 477 00:36:44,960 --> 00:36:47,680 Di puwedeng hintayin pa natin na umatake ulit si Derevko. 478 00:36:47,680 --> 00:36:48,920 Papapuntahin natin siya. 479 00:36:48,920 --> 00:36:50,920 - Ipapakita natin kung nasa'n tayo. - Ano? 480 00:36:50,920 --> 00:36:52,040 Duck face! 481 00:36:52,040 --> 00:36:55,680 {\an8}LÉVIONNA FESTIVAL, ETO NA KAMI! 482 00:37:27,360 --> 00:37:30,200 - Doon ka dapat sa Rue du Four! - Inatake si Denis. 483 00:37:30,200 --> 00:37:33,120 - Ano? - Ayos lang siya, pero na-coma 'yong nurse. 484 00:37:33,120 --> 00:37:35,440 - Ano'ng nangyari? - Hindi ko alam... 485 00:37:35,440 --> 00:37:38,240 Kinilala niya 'yong umatake. Ipinadala ko na ang description. 486 00:37:38,240 --> 00:37:39,520 Di ako makapaniwala. 487 00:37:40,320 --> 00:37:41,520 Paano si Jaro Gatsi? 488 00:37:41,520 --> 00:37:43,360 Tingin ko mali tayo tungkol sa kanya. 489 00:37:43,360 --> 00:37:45,040 Gio, nasa katawan 'yong DNA niya! 490 00:37:45,800 --> 00:37:46,760 Papa! Mama! 491 00:37:47,520 --> 00:37:49,760 - Ayos ka lang ba, champ? - Okay ka lang? 492 00:38:37,400 --> 00:38:38,520 Isa, dalawa... 493 00:38:39,360 --> 00:38:42,920 Mga ginoo at binibini ng Lévionna, welcome sa festival n'yo! 494 00:38:45,400 --> 00:38:48,640 Nagpapasalamat ako sa inyong lahat, na marami kayong nagpunta. 495 00:38:50,200 --> 00:38:52,080 Ano ba'ng ginagawa ni Ida? 496 00:38:53,840 --> 00:38:55,440 Kailangan natin mahanap si Derevko. 497 00:38:55,440 --> 00:38:56,880 - Maghiwalay tayo. - Okay. 498 00:38:58,080 --> 00:39:01,560 ...at isang extra special thanks sa Arcacia laboratory... 499 00:39:03,120 --> 00:39:05,640 na nag-sponsor ng ating festival 500 00:39:06,920 --> 00:39:09,560 at napakaraming nagawa para sa kasaganahan ng ating bayan. 501 00:39:11,120 --> 00:39:13,720 At ngayon, mag-celebrate na tayo! 502 00:39:28,960 --> 00:39:30,440 Excuse me. 503 00:39:40,880 --> 00:39:41,880 May problema ka? 504 00:39:42,600 --> 00:39:44,200 Ewan, ikaw? 505 00:39:44,920 --> 00:39:47,760 - Pasensiya na, medyo tense ako. - Nakikita ko nga. 506 00:39:48,360 --> 00:39:50,440 Dahil ba sa bago mong best friend? 507 00:39:50,440 --> 00:39:52,760 'Yong pinagbintangang pumatay sa babae sa lawa? 508 00:39:52,760 --> 00:39:55,240 Kalokohan 'yan. Hinahanap namin 'yong gumawa no'n. 509 00:39:55,240 --> 00:39:57,400 A. Detective ka na? 510 00:39:57,400 --> 00:40:01,040 Hindi man ako doktor, pero di naman ako lampang redneck. 511 00:40:01,040 --> 00:40:04,040 Di ko sinabi 'yon. Ayoko lang na masaktan ka. 512 00:40:04,040 --> 00:40:05,920 Ano'ng pakialam mo, ha? 513 00:40:05,920 --> 00:40:07,160 Ewan... 514 00:40:07,760 --> 00:40:09,480 Siguro, mahalaga ka sa 'kin. 515 00:40:10,760 --> 00:40:13,080 E, ba't di mo 'ko pinansin mula pa noong bumalik ka? 516 00:40:13,080 --> 00:40:14,320 Hindi gano'n. 517 00:40:14,320 --> 00:40:17,360 Busy lang talaga ako sa hospital ngayon, 'yon lang... 518 00:40:17,360 --> 00:40:21,280 Pasensiya na, kailangan ko nang umalis. Pero mag-uusap tayo! Sorry! 519 00:40:25,640 --> 00:40:26,640 Papa! 520 00:40:28,960 --> 00:40:30,200 Ano'ng ginagawa mo rito? 521 00:40:30,200 --> 00:40:33,160 Tingnan mo kung sinong naghihintay sa labas ng bahay... 522 00:40:33,160 --> 00:40:35,240 Hi. 523 00:40:35,520 --> 00:40:36,520 Hi. 524 00:40:37,440 --> 00:40:39,640 'Yong tinawagan ka niya nang di nagsasabi... 525 00:40:39,640 --> 00:40:42,320 Di na tama ang ginagawa natin. Gusto kong mag-usap tayo. 526 00:40:43,120 --> 00:40:45,320 Sige, pero dapat tinawagan mo ako. 527 00:40:46,040 --> 00:40:48,440 Biglaan lang 'to. 528 00:40:48,440 --> 00:40:51,400 Bibisita kami sa parents ko sa Lyon at nag-detour ako. 529 00:40:51,400 --> 00:40:54,880 - Di ka ba masaya na makita ang anak mo? - Siyempre, masaya ako, Anaïs! 530 00:40:54,880 --> 00:40:58,640 - Di lang ngayon ang tamang oras. - Jaro, nakita ko siya. Nandoon siya. 531 00:40:59,280 --> 00:41:00,480 Ano'ng meron? 532 00:41:02,320 --> 00:41:04,800 Marie, ibalik mo na sila sa farm! 533 00:41:05,760 --> 00:41:08,800 - Okay. - Ayaw! Gusto ko, kasama ka! 534 00:41:10,040 --> 00:41:12,440 Sorry, baby. Pero di puwede ngayon. 535 00:41:12,440 --> 00:41:13,720 Jaro, ano'ng ginagawa mo? 536 00:41:16,120 --> 00:41:17,480 Hindi ko maipaliwanag. 537 00:41:18,720 --> 00:41:21,680 - Pero di kayo pwede dito. Delikado. - Delikado? 538 00:41:22,280 --> 00:41:24,920 Anong klaseng gulo na naman ba 'to? 539 00:41:24,920 --> 00:41:27,000 Ayoko nang malaman. Tara na. 540 00:41:27,000 --> 00:41:29,080 - Ayokong umalis. - Halika, Malia, tara na. 541 00:41:29,720 --> 00:41:32,480 Papa! Ayokong umalis. 542 00:41:35,080 --> 00:41:36,760 Dapat mahanap natin kaagad si Ida. 543 00:42:05,960 --> 00:42:07,480 Anong ginagawa niya? 544 00:42:08,120 --> 00:42:09,240 Ang pagiging pain. 545 00:42:51,000 --> 00:42:52,000 Ida! 546 00:42:54,000 --> 00:42:55,840 Nilalason ng Arcacia ang mga anak natin! 547 00:42:56,680 --> 00:42:58,280 Kasabwat nila ang mayor! 548 00:42:58,280 --> 00:43:01,160 Sinusuhulan sila para manahimik habang tayo, nalalason. 549 00:43:01,160 --> 00:43:02,240 Mga bayaran! 550 00:43:02,240 --> 00:43:05,160 Ang council, ang pulisya, tiwali silang lahat! 551 00:43:05,160 --> 00:43:07,400 Nagsisinungaling sila sa amin, at sa inyo! 552 00:43:07,400 --> 00:43:08,360 Lahat sila! 553 00:43:08,360 --> 00:43:12,000 Mga guinea pig lang tayo sa kanila! Dapat kumilos tayo bago mahuli ang lahat! 554 00:43:12,000 --> 00:43:14,040 Para sa mga pamilya at mga anak natin! 555 00:43:14,040 --> 00:43:16,360 Gio, Sofiane, mahinahon natin silang paalisin. 556 00:43:16,360 --> 00:43:18,080 Labas sa Lévionna! 557 00:43:18,080 --> 00:43:22,200 Arcacia! Labas sa Lévionna! 558 00:43:22,200 --> 00:43:23,720 TOXIC ANG ARCACIA 559 00:43:23,720 --> 00:43:32,840 Arcacia! Labas sa Lévionna! 560 00:43:33,440 --> 00:43:35,760 Arcacia! Labas sa Lévionna! 561 00:43:35,760 --> 00:43:38,920 Jaro, nando'n siya! Nando'n siya! Bilis! 562 00:43:51,800 --> 00:43:52,880 Umalis ka! 563 00:43:54,480 --> 00:43:58,520 Ang anak ko ang nauna, pero ang mga anak ninyo ang susunod kung... 564 00:44:07,920 --> 00:44:09,440 Tulong! 565 00:44:19,440 --> 00:44:20,440 Denis? 566 00:44:29,680 --> 00:44:30,920 Tulong! 567 00:44:33,360 --> 00:44:34,960 Wag! 568 00:46:01,960 --> 00:46:04,400 Nagsalin ng Subtitle: J.M.B. Descalso