1
00:01:16,880 --> 00:01:21,080
Jaro, naririnig mo ba ako? Tara na!
2
00:01:21,080 --> 00:01:23,160
Jaro, tara na! Jaro!
3
00:01:24,320 --> 00:01:25,320
Please!
4
00:01:26,880 --> 00:01:29,000
Sige na! Kailangan na nating umalis!
5
00:01:29,000 --> 00:01:30,720
Tayo na! Jaro!
6
00:02:03,280 --> 00:02:07,840
ANG SEKRETO NG ÉCRINS CULT
7
00:02:52,160 --> 00:02:54,240
Jaro, ayos ka lang ba? Ano'ng nangyari?
8
00:02:54,240 --> 00:02:56,000
Pinagtangkaan kaming patayin.
9
00:02:56,520 --> 00:02:59,240
- Sabi ng mga bumbero, gas leak.
- Seryoso ka ba?
10
00:02:59,240 --> 00:03:01,640
"Magbabalik ang apoy para sa 'yo."
Familiar ba?
11
00:03:01,640 --> 00:03:04,160
Di tayo tinakot ni Caleb. Babala 'yon.
12
00:03:04,760 --> 00:03:07,400
Merong gusto mawala tayo
kasi nasa tamang direksiyon tayo.
13
00:03:08,400 --> 00:03:10,040
At sino ka naman?
14
00:03:10,040 --> 00:03:12,440
Ay, sorry. Ida Heilman. Nice to meet you.
15
00:03:12,960 --> 00:03:16,360
Sa pagitan ng 30 years, dalawang babae
ang pinatay. Parehong may anthracite?
16
00:03:16,360 --> 00:03:19,200
E di, may nagpapatuloy
ng ritwal ng Écrins cult.
17
00:03:19,200 --> 00:03:21,920
Siya 'yong pumatay sa mama mo
at kumuha kay papa,
18
00:03:21,920 --> 00:03:25,960
kasi alam ni, gaya natin, na di si Caleb
'yong pumatay kay Roxane Vial.
19
00:03:27,120 --> 00:03:28,040
Seryoso ba siya?
20
00:03:29,480 --> 00:03:31,560
Ano'ng tingin ng mga pulis?
21
00:03:33,280 --> 00:03:34,600
Ano?
22
00:03:35,560 --> 00:03:37,120
- Hindi nila alam?
- Hindi.
23
00:03:38,280 --> 00:03:40,480
Sigurado, ako 'yong prime suspect nila.
24
00:03:40,480 --> 00:03:42,920
Konti na lang, ikukulong na nila 'ko.
25
00:03:42,920 --> 00:03:45,280
Di sila makikinig
pag di napatunayang inosente ako.
26
00:03:45,280 --> 00:03:48,520
Kung target ka ng kapatid ko,
di ka niya tatantanan.
27
00:03:48,520 --> 00:03:50,320
Kapatid mo?
28
00:03:50,320 --> 00:03:52,760
Si Lt. Giovanna DeLuca. Kapatid ko siya.
29
00:03:53,800 --> 00:03:55,440
Bayaw ko 'yon, o.
30
00:03:56,040 --> 00:03:59,000
Sakit sa ulo. Ibang level siya.
31
00:03:59,000 --> 00:04:01,840
Aalis na 'ko. Di ako pwedeng masali rito.
32
00:04:01,840 --> 00:04:03,760
Wala na tayong oras.
33
00:04:05,320 --> 00:04:08,920
- 'Yong priority, 'yong pagpunta sa garahe.
- O baka sa ospital.
34
00:04:09,520 --> 00:04:10,600
Ano 'yong garahe?
35
00:04:14,840 --> 00:04:18,400
Kung hinahabol nila si papa,
baka may nahanap siya.
36
00:04:18,400 --> 00:04:20,640
Nandito siguro
'yong taong hinahanap natin.
37
00:04:20,640 --> 00:04:23,840
Daan-daang oras ng video siguro
ang nasa gulong 'to.
38
00:04:23,840 --> 00:04:24,960
Lahat ba, panonoorin?
39
00:04:24,960 --> 00:04:28,400
Nag-log na ako
ng mga footage ni papa at ng documents,
40
00:04:28,400 --> 00:04:29,880
pero, sa madaling salita, oo.
41
00:04:33,680 --> 00:04:35,040
Okay ka lang ba talaga?
42
00:04:35,040 --> 00:04:36,240
Oo. Sa usok lang 'to.
43
00:04:36,240 --> 00:04:40,200
O dust mites.
30 years nang walang naglilinis dito.
44
00:04:41,680 --> 00:04:44,480
Di mo kailangang tumulong.
Kaya na namin 'to.
45
00:04:44,480 --> 00:04:48,280
Alam mo ba kung gaano ko katagal hinintay
na may interesting na mangyari?
46
00:04:48,280 --> 00:04:50,560
- Since 2016 pa?
- Ha?
47
00:04:50,560 --> 00:04:53,520
Sa Lévionna ginanap
'yong 2016 Cross Games.
48
00:04:53,520 --> 00:04:56,640
- 'Yong peak at ending ng career mo.
- Paano mo nalaman?
49
00:04:57,240 --> 00:05:00,280
- Wag na, wag ka nang magtanong.
- Nag-research ako kanina sa kotse.
50
00:05:00,280 --> 00:05:02,480
10,000 beses lumilitaw
ang name mo sa Internet.
51
00:05:02,480 --> 00:05:05,480
Mukhang may pagka-celebrity ka noon.
52
00:05:05,480 --> 00:05:06,880
Nakita ko 'yong interview mo
53
00:05:06,880 --> 00:05:10,480
'yong sa 2014 Motocross Junior
Championship issue ng Motor Star Addict.
54
00:05:10,480 --> 00:05:12,320
Nandoon lahat.
55
00:05:12,320 --> 00:05:15,480
Paglaki mo sa Lévionna,
hilig mo sa pagmotor, unang trophies mo,
56
00:05:15,480 --> 00:05:17,400
na batang prodigy ka, ambitions mo...
57
00:05:17,400 --> 00:05:20,800
Tapos noong 2016, bam!
Nawasak ang ribs at tuhod mo.
58
00:05:20,800 --> 00:05:23,720
Nakahanap ako ng picture mo
sa ospital sa Lévionna Matin,
59
00:05:23,720 --> 00:05:27,280
naka-cast ka mula ulo hanggang paa.
'Yong headline "Drama sa Cross Games."
60
00:05:27,280 --> 00:05:30,720
Natapos ang career mo. Gumawa ka
ng rap tungkol doon. Poetic saka bitter.
61
00:05:30,720 --> 00:05:32,960
Obsession iyon
Binigyan ko ng lahat ng atensiyon
62
00:05:32,960 --> 00:05:34,360
Ilang linggong walang tulog...
63
00:05:34,360 --> 00:05:37,400
"Never Again" 'yong title.
Salamat sa magic ng Internet,
64
00:05:37,400 --> 00:05:40,000
Nakita ko ang friend mo
na si RealSebDaPinta sa Insta,
65
00:05:40,000 --> 00:05:43,280
at noong 2020, nag-twerk siya
katabi ng sign ng cancelled na music fest
66
00:05:43,280 --> 00:05:45,400
at ikaw, na bitter at rebellious,
nag-comment,
67
00:05:45,400 --> 00:05:47,840
"Wala nang nangyari sa lugar na 'to
mula no'ng 2016."
68
00:05:47,840 --> 00:05:48,760
"Lol."
69
00:05:51,360 --> 00:05:52,600
Pero, ikaw...
70
00:05:52,600 --> 00:05:55,480
Kaya di ka na talaga sumali? Sayang naman.
71
00:05:56,120 --> 00:05:58,760
Sorry, ganyan talaga siya.
'Yan ang galawan n'yan.
72
00:05:59,360 --> 00:06:00,360
Ano...
73
00:06:02,520 --> 00:06:04,760
Magugutom tayo
kung papanoorin natin lahat.
74
00:06:05,320 --> 00:06:08,520
Titingnan ko
kung may mahahanap akong chocolate treats.
75
00:06:11,640 --> 00:06:12,720
Ayos, salamat!
76
00:06:18,200 --> 00:06:19,160
Ano?
77
00:06:19,680 --> 00:06:21,800
Sisiguraduhin ko munang
mapagkakatiwalaan siya.
78
00:06:23,240 --> 00:06:24,280
Sumobra ba 'ko?
79
00:06:25,320 --> 00:06:26,600
Sobrang prangka?
80
00:06:27,160 --> 00:06:29,040
- Sobrang pakialamera?
- Lahat, nasobrahan!
81
00:06:31,040 --> 00:06:32,080
Okay.
82
00:06:33,480 --> 00:06:34,760
Simulan na natin?
83
00:06:38,080 --> 00:06:40,680
Testing, one, two...
84
00:06:48,480 --> 00:06:53,080
Di kami naghalubilo, at okay lang 'yon.
Di na ako nagulat na nag-suicide sila.
85
00:06:56,680 --> 00:07:00,480
'Yong patay na babae lang
ang mahalaga sa 'yo, mapagsamantala ka!
86
00:07:00,480 --> 00:07:03,680
Pero ang ipaglaban ang minahan? Wala kang...
87
00:07:10,160 --> 00:07:12,840
Mabigat na kasalanan sa Diyos ang suicide.
88
00:07:13,560 --> 00:07:15,880
Namatay sila kung paano sila nabuhay,
89
00:07:15,880 --> 00:07:17,600
binababoy ang mga salita ni Kristo.
90
00:07:21,480 --> 00:07:25,760
- Ano ang nami-miss mo kay Roxane?
- Wala kaming sekreto sa isa't isa.
91
00:07:25,760 --> 00:07:28,040
Ano ang sasabihin mo sa kanya ngayon?
92
00:07:31,720 --> 00:07:33,440
Na bumalik ang mga bangungot.
93
00:07:36,960 --> 00:07:38,880
Tungkol sa ano ang mga bangungot mo?
94
00:07:41,680 --> 00:07:43,680
Alam po ninyo 'yong Black Virgin?
95
00:07:45,640 --> 00:07:47,200
Lumang pamahiin 'yon dito.
96
00:07:49,400 --> 00:07:53,080
Sabi ng mga minero, lilitaw siya
pag may mangyayaring sakuna o...
97
00:07:53,960 --> 00:07:56,040
pag may mahal kang malapit nang mamatay.
98
00:08:01,760 --> 00:08:03,800
Pumupunta siya sa kuwarto ko tuwing gabi.
99
00:08:06,400 --> 00:08:08,200
Pinapanood niya akong matulog.
100
00:08:09,880 --> 00:08:13,080
Di ako makahinga.
Di makagalaw. Wala akong magawa.
101
00:08:17,720 --> 00:08:18,880
Ang ganda ng mama mo.
102
00:08:20,280 --> 00:08:21,480
Makikita mo'ng hirap niya.
103
00:08:23,440 --> 00:08:24,760
Nasa dugo n'yo, 'yong...
104
00:08:28,720 --> 00:08:32,440
- Ang bata pa niya. Halos di ko makilala.
- Marami ka bang naaalaala sa kanya?
105
00:08:33,240 --> 00:08:35,200
Sinusubukan kong konti ang maalala.
106
00:08:36,160 --> 00:08:38,200
Alam mo 'yong
unfinished thoughts phenomenon?
107
00:08:38,200 --> 00:08:42,040
Mas iniiwasan mong maalala
o gawin, mas nababagabag ka.
108
00:08:43,440 --> 00:08:47,000
- Siguro, tama ka.
- For your information, lagi akong tama.
109
00:08:47,000 --> 00:08:49,040
Maliit lang ang margin of error ko,
110
00:08:49,040 --> 00:08:50,160
mga 5 percent.
111
00:08:50,160 --> 00:08:53,160
May maganda akong nakita.
Dapat makita mo. Eto, o.
112
00:08:53,160 --> 00:08:56,000
Kinunan ng SWAT team
'yong paglusob sa cult house noong 1994.
113
00:08:58,800 --> 00:09:04,280
CONFIDENTIAL
PAG-AARI NG NATIONAL POLICE
114
00:09:15,960 --> 00:09:18,520
May bata sa kulto.
115
00:09:18,520 --> 00:09:20,560
Nakaligtas siya sa mass suicide.
116
00:09:26,240 --> 00:09:28,600
Namatay sa pagkalunod. Halata na 'yon.
117
00:09:32,000 --> 00:09:33,520
Matindi ang cranial trauma.
118
00:09:33,520 --> 00:09:35,880
Malamang nawalan siya ng malay,
119
00:09:35,880 --> 00:09:37,960
pero di 'yon ang ikinamatay niya.
120
00:09:37,960 --> 00:09:39,400
Tingin mo, sinaktan siya?
121
00:09:40,000 --> 00:09:41,240
Mahirap pong sabihin.
122
00:09:42,040 --> 00:09:43,840
Pwede ring bumagsak siya.
123
00:09:44,920 --> 00:09:46,600
May signs ng sexual assault?
124
00:09:47,280 --> 00:09:48,560
Hindi pa namin masasabi.
125
00:09:49,680 --> 00:09:52,160
May suspect akong may record.
Si Jaro Gatsi.
126
00:09:52,160 --> 00:09:55,200
Pag nakita kayo DNA, puwede n'yo bang
i-cross check sa DNA niya?
127
00:09:55,200 --> 00:09:56,840
- Théo, isulat mo 'yan.
- Oo.
128
00:09:57,360 --> 00:10:00,480
- Jaro?
- Jaro Gatsi. G-A-T-S-I.
129
00:10:00,480 --> 00:10:02,880
- Salamat.
- Nakikita mo ang mga marka sa pulso niya?
130
00:10:02,880 --> 00:10:03,880
Lubid 'to.
131
00:10:03,880 --> 00:10:06,240
Itinali ang biktima at nanlaban siya.
132
00:10:06,760 --> 00:10:10,800
May mga galos sa kamay at mukha niya,
parang tumakbo siya sa kagubatan.
133
00:10:12,680 --> 00:10:14,680
Kung gagawa ako ng hypothesis,
134
00:10:14,680 --> 00:10:17,240
masasabi kong nakatakas siya sa umatake,
135
00:10:17,240 --> 00:10:19,400
pero nahuli siya at itinapon sa lawa.
136
00:10:22,400 --> 00:10:24,320
- Ano 'yan?
- Scalpel nga.
137
00:10:42,960 --> 00:10:44,280
Ano 'yan?
138
00:10:44,800 --> 00:10:47,040
Isang uri ng subcutaneous implant.
139
00:10:47,040 --> 00:10:48,520
Isang biometric chip.
140
00:10:49,040 --> 00:10:52,400
- Bakit siya may ng chip?
- Di ko alam.
141
00:10:53,240 --> 00:10:55,840
- Saan naman 'yan manggagaling?
- May tawag ka.
142
00:10:58,840 --> 00:11:00,000
Di akin 'yon.
143
00:11:00,520 --> 00:11:01,920
Hindi rin akin.
144
00:11:04,200 --> 00:11:06,360
'Yong mga gamit ng babae.
145
00:11:17,920 --> 00:11:18,920
Buwisit!
146
00:11:19,440 --> 00:11:20,960
NAWALA ANG SIGNAL NG CHIP
BINUBURA ANG DATA
147
00:11:20,960 --> 00:11:22,200
Wag!
148
00:12:22,960 --> 00:12:24,920
May tumawag ulit ng pulis?
149
00:12:24,920 --> 00:12:27,240
Public road 'to.
May karapatan kaming dumito.
150
00:12:27,240 --> 00:12:30,520
Walang tumawag sa akin, Vincent.
Pero sa inyo ba 'yong graffiti?
151
00:12:31,160 --> 00:12:34,400
Hindi. Gaya ng nakikita mo,
payapa kaming nagpoprotesta.
152
00:12:35,680 --> 00:12:38,960
Kung hahalughugin ko 'yang bag mo,
wala ba akong makikitang spray paint?
153
00:12:42,200 --> 00:12:43,160
Di bale na...
154
00:12:43,680 --> 00:12:45,480
Kunin mo 'to,
o mamamatay kayo sa lamig.
155
00:12:46,000 --> 00:12:50,160
Wag kang mag-alala. Sapat ang gamit namin
para mag-stay dito. Nagsasalitan din kami.
156
00:12:50,160 --> 00:12:51,680
Ano'ng ginagawa mo rito?
157
00:12:52,400 --> 00:12:53,440
Nagtatrabaho.
158
00:12:53,960 --> 00:12:54,960
Sa wakas.
159
00:12:56,240 --> 00:12:57,640
Kita tayo sa winter festival?
160
00:12:58,840 --> 00:13:00,200
Ikumusta mo ako kay Elias!
161
00:13:22,320 --> 00:13:24,360
{\an8}Lieutenant DeLuca, pulis.
162
00:13:29,520 --> 00:13:34,360
Sorry, Lieutenant, walang pwedeng pumasok
sa lab na walang advance clearance.
163
00:13:34,360 --> 00:13:36,840
Pwede kong ibigay
ang contact details para mag-apply.
164
00:13:36,840 --> 00:13:38,360
Nire-require ng summons na 'to
165
00:13:38,360 --> 00:13:40,320
ang pangalan ng scientists na nagtrabaho
166
00:13:40,320 --> 00:13:42,280
malapit sa La Valette kahapon.
167
00:13:42,280 --> 00:13:45,360
May babaeng pinatay malapit doon.
Kailangan ko ang statements nila.
168
00:13:45,360 --> 00:13:48,640
Kung may alam ang employees namin,
siguradong iko-contact nila kayo.
169
00:13:49,760 --> 00:13:52,040
Pupunta pa rin sila sa station
para mag-testify.
170
00:13:52,040 --> 00:13:55,440
Baka magkagulo pag nalaman
ng mga kaibigan n'yo sa labas...
171
00:13:55,440 --> 00:13:58,280
Makakatipid ako ng oras
kung may makakausap akong in-charge.
172
00:13:58,280 --> 00:14:01,800
Pasensiya na, di po puwede.
Wala ngayon ang management sa site.
173
00:14:03,080 --> 00:14:04,080
A, okay.
174
00:14:06,920 --> 00:14:08,000
Siya nga pala...
175
00:14:09,480 --> 00:14:11,160
Meron ako ditong pagmamay-ari n'yo.
176
00:14:11,760 --> 00:14:13,520
Alam n'yo naman kung nasaan ako.
177
00:14:32,720 --> 00:14:33,720
Halika.
178
00:14:35,440 --> 00:14:36,800
Ginagawa na naman niya?
179
00:14:47,600 --> 00:14:50,560
Tama na, Mani, tama na.
180
00:14:52,720 --> 00:14:54,800
Huminahon ka, Mani. Okay lang 'yan.
181
00:14:54,800 --> 00:14:57,760
Hindi kinaya ng pamilyang nasa video.
182
00:14:59,080 --> 00:15:00,640
Binalik nila sa children's home.
183
00:15:02,000 --> 00:15:03,960
{\an8}-Kawawang bata.
- Oo, grabe nga.
184
00:15:04,720 --> 00:15:06,880
{\an8}Pero di ko maintindihan
kung ba't siya pinaalis.
185
00:15:06,880 --> 00:15:10,840
{\an8}-Namatay ba sa mass suicide ang parents?
- Hindi, kabaligtaran.
186
00:15:10,840 --> 00:15:13,440
{\an8}-Ibig sabihin?
- Di namin alam kung saan siya galing.
187
00:15:13,960 --> 00:15:16,160
{\an8}Saan-saan kami naghanap,
nag-DNA test pa kami...
188
00:15:16,160 --> 00:15:19,120
{\an8}Wala siyang naka-match
na kahit sino sa kulto.
189
00:15:19,120 --> 00:15:22,640
Saan nga ba siya nanggaling?
Dinukot ba siya?
190
00:15:22,640 --> 00:15:23,560
{\an8}Naghanap kami...
191
00:15:24,920 --> 00:15:27,920
{\an8}Pero wala sa mga nawawala
ang nag-match sa profile niya.
192
00:15:27,920 --> 00:15:31,680
{\an8}Ibig sabihin,
posibleng miyembro ng kulto ang parents,
193
00:15:31,680 --> 00:15:34,000
{\an8}pero di sila namatay kasama 'yong iba?
194
00:15:36,400 --> 00:15:37,960
Wow, grabe!
195
00:15:37,960 --> 00:15:42,200
A, 'yong parents ng bata,
disciples na naka-survive sa mass suicide
196
00:15:42,200 --> 00:15:45,560
at sila siguro 'yong gustong magtuloy
ng mga ritwal ng kulto.
197
00:15:45,560 --> 00:15:47,360
Umalis sila na wala 'yong anak nila?
198
00:15:47,360 --> 00:15:51,280
Di ko pa alam. Kaya dapat malaman natin
kung sino ang parents ni Mani.
199
00:15:51,280 --> 00:15:53,400
I-a-upload ko 'tong video sa iData.
200
00:15:53,400 --> 00:15:56,320
Dapat kausapin natin 'yong pulis
na ininterrogate ng papa mo.
201
00:15:56,320 --> 00:16:00,400
Si Dennis Monnier 'yon.
Ilang taon siyang pulis dito.
202
00:16:00,400 --> 00:16:02,160
Hero siya ng kapatid ko.
203
00:16:02,160 --> 00:16:05,800
Di madali, may degenerative illness siya,
parang Alzheimer's.
204
00:16:05,800 --> 00:16:08,200
Dapat pa ring subukan. Tagarito ba siya?
205
00:16:09,480 --> 00:16:10,800
Ida, ano'ng nangyayari?
206
00:16:11,640 --> 00:16:14,640
- Okay ka lang, Ida?
- Hindi! Di ako makahinga...
207
00:16:17,080 --> 00:16:18,840
Dapat dalhin natin siya sa ospital.
208
00:17:17,240 --> 00:17:18,240
Michel?
209
00:17:18,760 --> 00:17:19,760
Aïdi!
210
00:17:19,760 --> 00:17:21,960
Itigil mo 'yan, ano'ng ginagawa mo?
211
00:17:21,960 --> 00:17:23,000
Hoy!
212
00:17:27,520 --> 00:17:29,280
Pierre, itigil mo na 'yan.
213
00:17:31,440 --> 00:17:33,040
- Tama na.
- Hoy!
214
00:17:43,960 --> 00:17:48,400
Tatlong nurse at restraining equipment
sa common room. Ngayon na.
215
00:17:58,120 --> 00:17:59,360
Ano'ng nangyari?
216
00:18:21,160 --> 00:18:23,040
Wag kang mag-alala. Okay lang siya.
217
00:18:23,040 --> 00:18:25,520
Kilala ko ang doktor.
Sabay kami nag-highschool.
218
00:18:25,520 --> 00:18:30,280
Binuo niya ang career niya sa Bordeaux.
Bumalik siya mga one year ago.
219
00:18:30,280 --> 00:18:31,640
Makikita mo, the best siya.
220
00:18:34,440 --> 00:18:36,560
Ano 'yong sa inyo ni Ida? Gusto mo siya?
221
00:18:37,760 --> 00:18:38,720
Hindi, a.
222
00:18:39,320 --> 00:18:42,840
Alam mo, gets ko.
Di ka mabo-bore sa babaeng gano'n.
223
00:18:48,200 --> 00:18:49,200
Kumusta siya?
224
00:18:49,200 --> 00:18:50,840
Stable na siya.
225
00:18:51,600 --> 00:18:53,360
Ba't siya nagkagano'n? Dahil sa sunog?
226
00:18:54,280 --> 00:18:55,920
Baka di po 'yon nakatulong.
227
00:18:55,920 --> 00:18:58,240
Dapat nag-complete check-up po kayo
sa ospital.
228
00:18:58,920 --> 00:19:01,680
- Pero mas malala pa ba do'n?
- Sorry, kamag-anak ka ba niya?
229
00:19:01,680 --> 00:19:03,680
- Hindi.
- Sorry, di ko po puwedeng sabihin.
230
00:19:03,680 --> 00:19:05,120
Sige na, sabihin mo na.
231
00:19:05,120 --> 00:19:07,720
Friends tayo, pero ayoko
mag-breach ng confidentiality.
232
00:19:07,720 --> 00:19:09,280
- Hindi puwede.
- Excuse me.
233
00:19:12,880 --> 00:19:16,440
- Friends?
- Ano ba dapat 'yong sinabi ko?
234
00:19:17,120 --> 00:19:19,880
Nag-kiss tayo sa locker room sa pool
noong mga bata pa tayo?
235
00:19:19,880 --> 00:19:23,040
Sa pagkakaalala ko, hindi lang kiss 'yon.
236
00:19:25,880 --> 00:19:27,000
Matagal na 'yon.
237
00:19:29,080 --> 00:19:31,280
Tatawagan kita
pagkagising ng friend mo, ha?
238
00:19:33,320 --> 00:19:34,360
Anaïs?
239
00:19:35,400 --> 00:19:36,480
Hello po, Papa!
240
00:19:37,160 --> 00:19:39,000
Malia, kasama mo ba si Mama?
241
00:19:39,600 --> 00:19:41,640
Alam n'yo po ba 'yong sinabi ni Gaspard?
242
00:19:41,640 --> 00:19:46,920
Sinabi niyang hindi totoo na pirate
ang lolo ng lolo ng lolo ng lolo ko.
243
00:19:46,920 --> 00:19:49,880
- Totoo 'yon, di ba?
- Siyempre naman.
244
00:19:49,880 --> 00:19:51,920
Pakisabi po sa kanyang totoo 'yon.
245
00:19:51,920 --> 00:19:53,560
Sasabihin ko, pangako.
246
00:19:53,560 --> 00:19:54,840
Kailan po?
247
00:19:57,680 --> 00:19:58,560
Malapit na.
248
00:19:59,080 --> 00:20:00,680
Sa birthday ko po?
249
00:20:00,680 --> 00:20:02,480
Malia, sino'ng kausap mo?
250
00:20:02,480 --> 00:20:05,400
- Si Papa,
- Ano'ng ginagawa mo sa phone ko?
251
00:20:07,080 --> 00:20:08,160
Jaro?
252
00:20:10,200 --> 00:20:11,200
Hi.
253
00:20:11,720 --> 00:20:13,360
Tinawagan ka ba ni Malia?
254
00:20:13,360 --> 00:20:15,400
Oo, pero di ko siya inutusan, ha.
255
00:20:15,400 --> 00:20:18,680
Alam ko. Di ko lang alam
na na-a-unlock niya ang phone ko.
256
00:20:20,480 --> 00:20:24,120
- Matalino siya.
- Oo, sa tingin ko rin.
257
00:20:24,120 --> 00:20:26,800
Sorry, ibababa ko na. Bye.
258
00:20:31,960 --> 00:20:33,080
Ayos ka lang?
259
00:20:33,720 --> 00:20:34,720
Oo.
260
00:20:36,200 --> 00:20:39,840
Sayang na maghintay rito. Tatawag naman
si Hari kung may mangyari kay Ida.
261
00:20:41,560 --> 00:20:44,360
Kailan tayo makikipagkita
sa pulis sa video?
262
00:20:44,360 --> 00:20:46,960
Sa ganitong oras ng gabi,
kailangan nating maghintay.
263
00:20:46,960 --> 00:20:50,280
Tatawagan ko siya bukas ng umaga
para tingnan kung makakadaan tayo.
264
00:21:05,120 --> 00:21:08,400
- Salamat sa pagsundo.
- Okay lang. Wala 'yon.
265
00:21:09,400 --> 00:21:12,440
Nakakabahala ang nangyari sa kaibigan mo.
Sana maging okay siya.
266
00:21:14,240 --> 00:21:16,120
Pasensiya na kung nakakagulo ako sa inyo.
267
00:21:18,400 --> 00:21:19,640
Matatapos din 'to.
268
00:21:20,960 --> 00:21:23,200
Wala kang kinalaman
sa pagkamatay ng babaeng 'yon.
269
00:21:26,840 --> 00:21:30,040
Alam mo bang pumupunta si Mama
ang Écrins cult?
270
00:21:32,800 --> 00:21:33,960
Sino'ng nagsabi sa 'yo?
271
00:21:35,160 --> 00:21:36,240
E di, alam mo nga?
272
00:21:38,640 --> 00:21:41,080
Dapat maintindihan mo
kung ano ang mga bagay dati.
273
00:21:42,320 --> 00:21:46,400
Ngayon, sasabihin ng lahat
na lumayo sila sa kulto. Di totoo 'yon.
274
00:21:46,400 --> 00:21:48,520
Nagpa-party sila tuwing gabi,
275
00:21:48,520 --> 00:21:50,320
may droga at music...
276
00:21:51,680 --> 00:21:53,520
Exciting 'yon para sa mga kabataan dito.
277
00:21:54,320 --> 00:21:56,280
Pumunta kaming lahat doon.
278
00:21:56,800 --> 00:21:59,040
Pero di ang mag-party ang pakay ni mama?
279
00:21:59,040 --> 00:22:00,360
Noong una, gano'n.
280
00:22:02,400 --> 00:22:06,920
Tapos napaginteresahan siya ni Johansson.
Nabighani ang mama mo sa kanya.
281
00:22:08,840 --> 00:22:10,280
Nakakapagpagaling daw siya.
282
00:22:10,280 --> 00:22:13,920
May mga usap-usapan
tungkol sa mga napagaling ng milagro.
283
00:22:14,960 --> 00:22:17,720
Ano'ng ipapagamot ni Juliette?
Mga bangungot niya?
284
00:22:18,960 --> 00:22:21,520
Ewan kung ano'ng hinahanap niya.
20 pa lang ako noon.
285
00:22:21,520 --> 00:22:24,040
Abala ako sa pagiging bata...
286
00:22:26,040 --> 00:22:27,600
Di ko mapapatawad ang sarili ko.
287
00:22:30,280 --> 00:22:31,600
Ano'ng meron?
288
00:22:33,720 --> 00:22:36,400
May tao! May tao sa bahay!
289
00:22:36,400 --> 00:22:38,000
Narinig ko sila. Nasa baba ako.
290
00:22:38,000 --> 00:22:41,680
Hinahalughog niya
ang kuwarto ng nanay mo sa taas!
291
00:23:05,840 --> 00:23:07,920
- Magaling.
- Matutusok ako!
292
00:23:07,920 --> 00:23:09,120
Hello!
293
00:23:09,120 --> 00:23:11,200
- Okay ka lang, little miner?
- Subukan mo 'to.
294
00:23:11,200 --> 00:23:14,160
Tinulungan kami ni Lola gumawa
ng costumes sa winter festival.
295
00:23:14,680 --> 00:23:17,000
- Wow!
- Ang ganda! Tingnan nga natin.
296
00:23:17,000 --> 00:23:19,200
- Bagay sa inyo.
- Salamat po.
297
00:23:19,920 --> 00:23:22,160
Nakita mo raw ang papa niya.
298
00:23:23,160 --> 00:23:24,920
Ano'ng ginawa mo sa Arcacia?
299
00:23:27,640 --> 00:23:28,880
Ang bilis ng balita, a!
300
00:23:29,480 --> 00:23:32,120
- Tara na, Louane. Iuuwi na kita.
- Magbihis ka na.
301
00:23:32,120 --> 00:23:33,120
Halika, Titou.
302
00:23:35,600 --> 00:23:39,280
'Yong pagpunta mo sa lab,
may kinalaman ba 'yon sa patay na babae?
303
00:23:39,280 --> 00:23:41,200
Wala kang pakialam do'n, Ma.
304
00:23:42,800 --> 00:23:44,880
Pakalmahin mo ang grupo mo.
305
00:23:44,880 --> 00:23:47,680
Di puwedeng nasa labas ng Arcadia
si Vincent buong Winter.
306
00:23:47,680 --> 00:23:52,040
Di kami aatras hanggang di sila nananagot
sa deformities ni Elias.
307
00:23:52,920 --> 00:23:54,200
Pati na sa nangyari sa 'yo.
308
00:23:55,120 --> 00:23:56,840
Obsessed ka na. Itigil mo na 'to.
309
00:23:56,840 --> 00:23:58,960
Miscarriage sa five months na pagbubuntis?
310
00:23:58,960 --> 00:24:01,600
- Bihira 'yon.
- Wag mo 'ko isali sa conspiracy theory mo.
311
00:24:02,360 --> 00:24:04,520
Dapat maintindihan ng mga tao
312
00:24:04,520 --> 00:24:07,640
na may epekto ang mga ginagawa nila
sa buhay ng mga tao.
313
00:24:08,440 --> 00:24:09,920
Tingnan mo ang sarili mo.
314
00:24:10,680 --> 00:24:12,840
'Yong paghihirap mo sa depression mo...
315
00:24:13,920 --> 00:24:14,920
Carmela.
316
00:24:16,040 --> 00:24:17,960
Ready na siya, ihahatid ko kayo. Tara na.
317
00:24:18,760 --> 00:24:19,600
Ngayon na.
318
00:24:32,360 --> 00:24:34,320
- Ayos ka lang?
- Oo, ayos lang ako.
319
00:24:35,760 --> 00:24:36,760
Teka.
320
00:24:41,880 --> 00:24:43,280
Handa na ako.
321
00:24:45,760 --> 00:24:46,840
Kita tayo mamaya.
322
00:25:13,960 --> 00:25:15,000
Erwan?
323
00:25:15,640 --> 00:25:16,880
- Erwan!
- Ano?
324
00:25:19,080 --> 00:25:20,080
Ano?
325
00:25:47,200 --> 00:25:51,720
Okay siya physiologically,
pero nag-aalala ako sa mental state niya.
326
00:25:52,240 --> 00:25:57,040
Nagpapalit ang apathy
at sobrang intense na manic episodes niya.
327
00:25:57,760 --> 00:26:00,800
Dapat mas matagal pa siyang obserbahan
kaysa sa inakala namin.
328
00:26:00,800 --> 00:26:02,800
Nag-request ako ng psych consult.
329
00:26:40,680 --> 00:26:41,760
Papa?
330
00:26:44,000 --> 00:26:45,160
Baby ko!
331
00:26:47,480 --> 00:26:48,480
Papa...
332
00:26:49,160 --> 00:26:50,160
Papa!
333
00:26:50,680 --> 00:26:52,360
Ano na naman ang ginawa mo?
334
00:26:52,360 --> 00:26:54,080
Takot na takot ako.
335
00:26:56,280 --> 00:26:58,880
Kalma lang, anak.
Nandito ako. Di ako aalis.
336
00:27:09,280 --> 00:27:11,360
Akala ko, hindi na kita makikita.
337
00:27:21,440 --> 00:27:23,160
Sorry na kung nagtalo tayo.
338
00:27:24,040 --> 00:27:25,080
Sorry rin.
339
00:27:28,040 --> 00:27:30,760
Pero hindi ko maibibigay ang hinihingi mo.
340
00:27:31,480 --> 00:27:34,040
Di puwedeng maupo na lang ako
at panoorin kang mamatay.
341
00:27:35,240 --> 00:27:36,600
Kailangang gumaling ka.
342
00:27:38,120 --> 00:27:39,840
Di ko na po kaya.
343
00:27:39,840 --> 00:27:41,680
Sorry po. Ang hirap-hirap.
344
00:27:44,160 --> 00:27:46,960
Isa pa, wala na namang silbi.
Alam n'yo po 'yon.
345
00:27:54,400 --> 00:27:57,040
Laging may silbi ang lumaban.
346
00:27:58,120 --> 00:27:59,200
Panoorin mo.
347
00:28:08,600 --> 00:28:09,600
Ako po ba 'yan?
348
00:29:01,040 --> 00:29:05,320
Alam na namin kung saan galing 'yong bata.
Panoorin mo 'yong video.
349
00:29:05,320 --> 00:29:06,400
Teka, ano?
350
00:29:06,400 --> 00:29:08,320
Panoorin mo 'yong video. Panoorin...
351
00:29:18,000 --> 00:29:21,600
NAKITA NA NAMIN SIYA,
PANOORIN MO ANG VIDEO
352
00:29:23,080 --> 00:29:26,720
Masama 'yong pagkamatay ng babae
para sa maliit na bayan natin.
353
00:29:27,440 --> 00:29:29,640
- Dapat perpekto tayo.
- Siyempre.
354
00:29:30,160 --> 00:29:33,040
Siyempre, gusto ng Arcacia
ng full transparency sa kasong 'to.
355
00:29:33,040 --> 00:29:35,800
Papadalhan ka ng mga abogado
ng official statement.
356
00:29:35,800 --> 00:29:38,280
Wala raw silang alam
sa pagkamatay ni Emma Marçais,
357
00:29:38,280 --> 00:29:41,120
maliban sa kasama siya
sa paid clinical trials nila.
358
00:29:42,560 --> 00:29:44,040
Anong klaseng clinical trial?
359
00:29:44,040 --> 00:29:46,880
Di ko alam.
Pero mukhang maayos naman ang mga papeles.
360
00:29:46,880 --> 00:29:49,160
Walang problema sa trial. Healthy siya.
361
00:29:49,160 --> 00:29:50,240
Titingnan namin.
362
00:29:54,960 --> 00:29:57,640
Di kita dapat pangunahan
sa imbestigasyon mo,
363
00:29:57,640 --> 00:30:00,040
pero sana walang mangha-harass
nang di kailangan.
364
00:30:01,560 --> 00:30:02,880
- Siyempre.
- See you mamaya.
365
00:30:02,880 --> 00:30:04,200
See you po, Mayor.
366
00:30:06,920 --> 00:30:09,840
Kakakuha ko lang
ng autopsy results ni Emma Marçais.
367
00:30:09,840 --> 00:30:13,040
- May DNA ni Jaro Gatsi sa katawan niya.
- Aba, aba.
368
00:30:14,440 --> 00:30:18,560
- Tatawagan ko si Giovanna. Ikaw kay Jaro.
- Okay, sige.
369
00:30:26,080 --> 00:30:28,240
Captain Monnier!
370
00:30:28,240 --> 00:30:30,400
Unknown number, sasagutin ko po ba?
371
00:30:30,920 --> 00:30:34,200
Telemarketers lang ang tumatawag d'yan.
372
00:30:41,480 --> 00:30:43,760
- Ano'ng meron?
- May tao sa labas.
373
00:30:43,760 --> 00:30:46,680
Ano'ng tao? Wala akong nakikita.
374
00:30:46,680 --> 00:30:50,920
- May tao! Nakamaskara!
- Denis, huminahon ka.
375
00:30:50,920 --> 00:30:52,360
Nasa isip mo lang 'yan.
376
00:30:52,360 --> 00:30:54,600
- Hindi! Totoo 'yon!
- Denis...
377
00:30:54,600 --> 00:30:58,720
- Hindi ako baliw! May tao!
- Huminahon ka. Titingnan ko.
378
00:31:00,040 --> 00:31:02,560
Nangyayari na naman. Sandrine!
379
00:31:02,560 --> 00:31:04,560
Delikado siya! Wag!
380
00:31:13,360 --> 00:31:14,880
Walang tao do'n...
381
00:31:27,120 --> 00:31:29,000
Di tayo puwedeng magtagal.
382
00:31:29,000 --> 00:31:31,920
Gusto ni Thierry na mamigay tayo
ng flyers sa winter festival.
383
00:31:32,440 --> 00:31:36,200
Si Ida. Nagising na siya.
Mukhang may nahanap.
384
00:31:44,480 --> 00:31:47,000
Ma'am. Buwisit. Humihinga pa siya.
385
00:31:48,960 --> 00:31:50,280
- Ma'am?
- Denis?
386
00:31:50,280 --> 00:31:51,560
Naririnig mo ba ako?
387
00:31:54,520 --> 00:31:55,520
Mag-ingat ka.
388
00:31:59,800 --> 00:32:00,800
Denis!
389
00:32:09,960 --> 00:32:11,960
Di mo ako makukuha, walang hiya ka!
390
00:32:12,720 --> 00:32:14,920
Walang hiya! Di mo ako makukuha!
391
00:32:21,480 --> 00:32:22,360
Ano'ng nangyari?
392
00:32:22,360 --> 00:32:24,440
Tingin ko may umatake sa kanya
at sa nurse,
393
00:32:24,440 --> 00:32:26,680
pero nakadepensa siya
gamit ang baril niya.
394
00:32:26,680 --> 00:32:28,840
- Nasaan na siya?
- Nasa bahay.
395
00:32:28,840 --> 00:32:32,520
Napakalma ko siya,
pero may kung ano-ano siyang sinasabi.
396
00:32:32,520 --> 00:32:33,800
Bakit siya nandito?
397
00:32:34,360 --> 00:32:36,920
Gusto naming makausap si Monnier...
398
00:32:36,920 --> 00:32:39,000
Mapapatunayan niyang inosente ko.
399
00:32:39,000 --> 00:32:42,960
O? Ba't may laway mo sa katawan?
400
00:32:44,000 --> 00:32:45,600
Di 'yon gaya ng iniisip mo.
401
00:32:45,600 --> 00:32:48,440
Mag-usap tayo. Pero uunahin ko muna siya.
402
00:32:49,960 --> 00:32:51,200
Roméo, sumama ka rin.
403
00:32:55,120 --> 00:32:56,600
Dito lang kayo. Tahimik lang.
404
00:33:03,680 --> 00:33:05,680
- Denis.
- Giovanna!
405
00:33:05,680 --> 00:33:08,720
Kailangan natin ang buong squad.
Ipadala mo agad sila sa kulto.
406
00:33:08,720 --> 00:33:11,000
Huminahon ka. Okay na. Ligtas ka na.
407
00:33:11,000 --> 00:33:13,840
Hindi! Pinatay nila
'yong batang si Roxane!
408
00:33:13,840 --> 00:33:16,200
Tayo na, o may masamang mangyayari.
409
00:33:16,200 --> 00:33:20,160
Hindi si Roxane ang namatay.
Denis, tingnan mo ako. 2024 na.
410
00:33:25,240 --> 00:33:27,320
Sige na, Denis, alalahanin mo.
411
00:33:27,320 --> 00:33:29,760
May umatake sa'yo. Nakikilala mo ba?
412
00:33:32,240 --> 00:33:33,400
Imposible 'yon.
413
00:33:34,840 --> 00:33:36,200
Patay na silang lahat.
414
00:33:36,200 --> 00:33:38,320
Ano? Sino ang namatay?
415
00:33:39,560 --> 00:33:41,080
Ang mga miyembro ng kulto?
416
00:33:41,080 --> 00:33:44,200
- Isa ba sa kanila ang umatake sa 'yo?
- Sabi ko, manahimik ka.
417
00:33:45,800 --> 00:33:46,960
Oo.
418
00:33:47,560 --> 00:33:50,760
Nakamaskara siya. Kambing na may sungay.
419
00:33:51,600 --> 00:33:55,280
- Pareho ng nakita namin sa kulto.
- Nakita mo ba ang mukha niya?
420
00:33:56,320 --> 00:33:57,720
Ewan ko.
421
00:33:59,240 --> 00:34:01,480
- Di ako sigurado.
- Ayos lang, wag kang mag-alala.
422
00:34:01,480 --> 00:34:02,880
Magpahinga ka na lang.
423
00:34:04,000 --> 00:34:06,520
Kamukha ba niya?
Pero mas matanda ng ilang taon?
424
00:34:08,800 --> 00:34:12,320
- Siya ba ang umatake sa 'yo?
- Oo! Siya 'yon!
425
00:34:12,320 --> 00:34:14,240
Sino 'to? Saan galing 'tong picture?
426
00:34:15,120 --> 00:34:19,240
Sa video ni Mani, 'yong bata sa kulto,
maririnig mo siyang kumanta.
427
00:34:19,240 --> 00:34:20,920
Inihiwalay namin ang audio,
428
00:34:20,920 --> 00:34:23,280
pero di tumulong ang Shazam
sa pag-identify no'n!
429
00:34:23,280 --> 00:34:26,840
Buti na lang, may collaborative playlist
ang forum sa pag-identify ng sounds.
430
00:34:26,840 --> 00:34:27,960
Kinakanta 'yon ng lola
431
00:34:27,960 --> 00:34:30,040
ng isang Canadian sleuth
noong bata pa siya.
432
00:34:30,040 --> 00:34:33,120
Galing si lola sa village sa Siberia
na tawag na Bolshe... Bolsho...
433
00:34:33,120 --> 00:34:35,280
Hindi, hindi 'yon. Bolshirek...
434
00:34:35,280 --> 00:34:38,400
May naalala ang isa sa sleuths ko
na nagtatrabaho sa BRSSG.
435
00:34:38,400 --> 00:34:41,840
Di bangko. Ang Brigade for the Repression
and Study of Sectarian Groups.
436
00:34:41,840 --> 00:34:43,160
Swiss 'yon.
437
00:34:43,160 --> 00:34:44,960
Naaalala niya na noong '80s,
438
00:34:44,960 --> 00:34:48,320
may shamanic religious community set up
sa kabundukan malapit sa Barboz...
439
00:34:49,040 --> 00:34:50,520
Barbouzy... Bar...
440
00:34:50,520 --> 00:34:52,880
Naghanap kami
sa Russian TV archives at nakita 'to.
441
00:34:52,880 --> 00:34:54,600
Dinukot niya ang anak ko!
442
00:34:54,600 --> 00:34:58,760
Ita-translate ko. 'Yong asawa ng babae,
si Vassili Derevko, fanatic siya.
443
00:34:58,760 --> 00:35:02,160
Dinala niya ang anak nilang si Mani
sa shamanic community sa Siberia,
444
00:35:02,160 --> 00:35:04,560
pero naisip niyang
di masyadong radical 'yong grupo,
445
00:35:04,560 --> 00:35:08,160
kaya nawala na lang siya isang araw,
at di alam no'ng nanay kung nasaan sila.
446
00:35:08,160 --> 00:35:13,280
Pero alam natin kung saan sila nagpunta.
Sa France, para sumali sa Écrins cult.
447
00:35:13,280 --> 00:35:16,080
May 13th disciple si Caleb,
si Vassili Derevko.
448
00:35:19,640 --> 00:35:23,480
Tingin mo, pinatay ng 13th disciple
si Roxane Vial dati...
449
00:35:24,000 --> 00:35:25,760
at bumalik siya para kay Emma Marçais?
450
00:35:25,760 --> 00:35:27,480
Oo, at dinukot niya si Papa.
451
00:35:27,480 --> 00:35:30,160
Baka di siya umalis
at tumira lang siya sa lugar,
452
00:35:30,160 --> 00:35:31,720
na ginagawa pa rin 'yong ritual.
453
00:35:32,320 --> 00:35:34,680
Problema n'yo 'yong mga nawawala, di ba?
454
00:35:36,040 --> 00:35:38,880
- Sinabi mo ba 'yan sa kanya?
- Ha? Hindi, a.
455
00:35:40,680 --> 00:35:42,600
Grabe, malilinis talaga 'yong pangalan mo.
456
00:35:42,600 --> 00:35:44,520
Ano ba, Gio, tumigil ka na nga!
457
00:35:44,520 --> 00:35:46,480
Nakilala ni Monnier si Derevko.
458
00:35:46,480 --> 00:35:49,240
May baliw na Russian
na sinusubukang patayin tayo...
459
00:35:49,240 --> 00:35:50,440
Tumatakbo ang oras, 'no?
460
00:35:50,440 --> 00:35:52,920
Pero sa Internet lang 'yon galing.
461
00:35:52,920 --> 00:35:55,960
Kailangang i-check lahat 'yon.
Maraming gray areas.
462
00:35:55,960 --> 00:35:59,000
- Di nga natin alam ang nangyari kay Mani.
- Alam natin.
463
00:35:59,000 --> 00:36:01,240
Tumira siya sa ampunan,
tumakas noong 15 siya.
464
00:36:01,240 --> 00:36:04,760
Tumira sa kalye, nagka-mental health
issues, at namatay sa lamig noong 2006.
465
00:36:05,560 --> 00:36:07,880
Ayan. Di na masama
para sa galing lang sa Internet.
466
00:36:09,880 --> 00:36:12,600
Simula ngayon, hayaan n'yo nang
pulis ang magtrabaho.
467
00:36:14,440 --> 00:36:17,000
Mag-iimbestiga ako,
ipapadala ang description ni Derevko.
468
00:36:18,520 --> 00:36:20,640
Ayoko na makita kayong tatlo ulit,
469
00:36:20,640 --> 00:36:22,800
o huhulihin ko kayo
dahil sa obstruction. Ha?
470
00:36:25,080 --> 00:36:26,240
Gusto ko siya!
471
00:36:28,240 --> 00:36:30,160
Teka, ano'ng nangyari sa 'yo kahapon?
472
00:36:31,080 --> 00:36:33,280
Maraming nalanghap na usok.
473
00:36:33,280 --> 00:36:37,120
Ba't di ka nila pina-hyperbaric
oxygen therapy o ventilator?
474
00:36:37,120 --> 00:36:38,880
Dapat tinapos mo 'yong med school.
475
00:36:40,080 --> 00:36:41,720
Okay, mag-picture tayo.
476
00:36:41,720 --> 00:36:44,960
Ha? Gusto mo talaga
i-capture ang moment na 'to?
477
00:36:44,960 --> 00:36:47,680
Di puwedeng hintayin pa natin
na umatake ulit si Derevko.
478
00:36:47,680 --> 00:36:48,920
Papapuntahin natin siya.
479
00:36:48,920 --> 00:36:50,920
- Ipapakita natin kung nasa'n tayo.
- Ano?
480
00:36:50,920 --> 00:36:52,040
Duck face!
481
00:36:52,040 --> 00:36:55,680
{\an8}LÉVIONNA FESTIVAL, ETO NA KAMI!
482
00:37:27,360 --> 00:37:30,200
- Doon ka dapat sa Rue du Four!
- Inatake si Denis.
483
00:37:30,200 --> 00:37:33,120
- Ano?
- Ayos lang siya, pero na-coma 'yong nurse.
484
00:37:33,120 --> 00:37:35,440
- Ano'ng nangyari?
- Hindi ko alam...
485
00:37:35,440 --> 00:37:38,240
Kinilala niya 'yong umatake.
Ipinadala ko na ang description.
486
00:37:38,240 --> 00:37:39,520
Di ako makapaniwala.
487
00:37:40,320 --> 00:37:41,520
Paano si Jaro Gatsi?
488
00:37:41,520 --> 00:37:43,360
Tingin ko mali tayo tungkol sa kanya.
489
00:37:43,360 --> 00:37:45,040
Gio, nasa katawan 'yong DNA niya!
490
00:37:45,800 --> 00:37:46,760
Papa! Mama!
491
00:37:47,520 --> 00:37:49,760
- Ayos ka lang ba, champ?
- Okay ka lang?
492
00:38:37,400 --> 00:38:38,520
Isa, dalawa...
493
00:38:39,360 --> 00:38:42,920
Mga ginoo at binibini ng Lévionna,
welcome sa festival n'yo!
494
00:38:45,400 --> 00:38:48,640
Nagpapasalamat ako sa inyong lahat,
na marami kayong nagpunta.
495
00:38:50,200 --> 00:38:52,080
Ano ba'ng ginagawa ni Ida?
496
00:38:53,840 --> 00:38:55,440
Kailangan natin mahanap si Derevko.
497
00:38:55,440 --> 00:38:56,880
- Maghiwalay tayo.
- Okay.
498
00:38:58,080 --> 00:39:01,560
...at isang extra special thanks
sa Arcacia laboratory...
499
00:39:03,120 --> 00:39:05,640
na nag-sponsor ng ating festival
500
00:39:06,920 --> 00:39:09,560
at napakaraming nagawa
para sa kasaganahan ng ating bayan.
501
00:39:11,120 --> 00:39:13,720
At ngayon, mag-celebrate na tayo!
502
00:39:28,960 --> 00:39:30,440
Excuse me.
503
00:39:40,880 --> 00:39:41,880
May problema ka?
504
00:39:42,600 --> 00:39:44,200
Ewan, ikaw?
505
00:39:44,920 --> 00:39:47,760
- Pasensiya na, medyo tense ako.
- Nakikita ko nga.
506
00:39:48,360 --> 00:39:50,440
Dahil ba sa bago mong best friend?
507
00:39:50,440 --> 00:39:52,760
'Yong pinagbintangang pumatay
sa babae sa lawa?
508
00:39:52,760 --> 00:39:55,240
Kalokohan 'yan.
Hinahanap namin 'yong gumawa no'n.
509
00:39:55,240 --> 00:39:57,400
A. Detective ka na?
510
00:39:57,400 --> 00:40:01,040
Hindi man ako doktor,
pero di naman ako lampang redneck.
511
00:40:01,040 --> 00:40:04,040
Di ko sinabi 'yon.
Ayoko lang na masaktan ka.
512
00:40:04,040 --> 00:40:05,920
Ano'ng pakialam mo, ha?
513
00:40:05,920 --> 00:40:07,160
Ewan...
514
00:40:07,760 --> 00:40:09,480
Siguro, mahalaga ka sa 'kin.
515
00:40:10,760 --> 00:40:13,080
E, ba't di mo 'ko pinansin
mula pa noong bumalik ka?
516
00:40:13,080 --> 00:40:14,320
Hindi gano'n.
517
00:40:14,320 --> 00:40:17,360
Busy lang talaga ako
sa hospital ngayon, 'yon lang...
518
00:40:17,360 --> 00:40:21,280
Pasensiya na, kailangan ko nang umalis.
Pero mag-uusap tayo! Sorry!
519
00:40:25,640 --> 00:40:26,640
Papa!
520
00:40:28,960 --> 00:40:30,200
Ano'ng ginagawa mo rito?
521
00:40:30,200 --> 00:40:33,160
Tingnan mo kung sinong naghihintay
sa labas ng bahay...
522
00:40:33,160 --> 00:40:35,240
Hi.
523
00:40:35,520 --> 00:40:36,520
Hi.
524
00:40:37,440 --> 00:40:39,640
'Yong tinawagan ka niya nang di nagsasabi...
525
00:40:39,640 --> 00:40:42,320
Di na tama ang ginagawa natin.
Gusto kong mag-usap tayo.
526
00:40:43,120 --> 00:40:45,320
Sige, pero dapat tinawagan mo ako.
527
00:40:46,040 --> 00:40:48,440
Biglaan lang 'to.
528
00:40:48,440 --> 00:40:51,400
Bibisita kami sa parents ko sa Lyon
at nag-detour ako.
529
00:40:51,400 --> 00:40:54,880
- Di ka ba masaya na makita ang anak mo?
- Siyempre, masaya ako, Anaïs!
530
00:40:54,880 --> 00:40:58,640
- Di lang ngayon ang tamang oras.
- Jaro, nakita ko siya. Nandoon siya.
531
00:40:59,280 --> 00:41:00,480
Ano'ng meron?
532
00:41:02,320 --> 00:41:04,800
Marie, ibalik mo na sila sa farm!
533
00:41:05,760 --> 00:41:08,800
- Okay.
- Ayaw! Gusto ko, kasama ka!
534
00:41:10,040 --> 00:41:12,440
Sorry, baby. Pero di puwede ngayon.
535
00:41:12,440 --> 00:41:13,720
Jaro, ano'ng ginagawa mo?
536
00:41:16,120 --> 00:41:17,480
Hindi ko maipaliwanag.
537
00:41:18,720 --> 00:41:21,680
- Pero di kayo pwede dito. Delikado.
- Delikado?
538
00:41:22,280 --> 00:41:24,920
Anong klaseng gulo na naman ba 'to?
539
00:41:24,920 --> 00:41:27,000
Ayoko nang malaman. Tara na.
540
00:41:27,000 --> 00:41:29,080
- Ayokong umalis.
- Halika, Malia, tara na.
541
00:41:29,720 --> 00:41:32,480
Papa! Ayokong umalis.
542
00:41:35,080 --> 00:41:36,760
Dapat mahanap natin kaagad si Ida.
543
00:42:05,960 --> 00:42:07,480
Anong ginagawa niya?
544
00:42:08,120 --> 00:42:09,240
Ang pagiging pain.
545
00:42:51,000 --> 00:42:52,000
Ida!
546
00:42:54,000 --> 00:42:55,840
Nilalason ng Arcacia ang mga anak natin!
547
00:42:56,680 --> 00:42:58,280
Kasabwat nila ang mayor!
548
00:42:58,280 --> 00:43:01,160
Sinusuhulan sila para manahimik
habang tayo, nalalason.
549
00:43:01,160 --> 00:43:02,240
Mga bayaran!
550
00:43:02,240 --> 00:43:05,160
Ang council, ang pulisya,
tiwali silang lahat!
551
00:43:05,160 --> 00:43:07,400
Nagsisinungaling sila sa amin, at sa inyo!
552
00:43:07,400 --> 00:43:08,360
Lahat sila!
553
00:43:08,360 --> 00:43:12,000
Mga guinea pig lang tayo sa kanila!
Dapat kumilos tayo bago mahuli ang lahat!
554
00:43:12,000 --> 00:43:14,040
Para sa mga pamilya at mga anak natin!
555
00:43:14,040 --> 00:43:16,360
Gio, Sofiane,
mahinahon natin silang paalisin.
556
00:43:16,360 --> 00:43:18,080
Labas sa Lévionna!
557
00:43:18,080 --> 00:43:22,200
Arcacia! Labas sa Lévionna!
558
00:43:22,200 --> 00:43:23,720
TOXIC ANG ARCACIA
559
00:43:23,720 --> 00:43:32,840
Arcacia! Labas sa Lévionna!
560
00:43:33,440 --> 00:43:35,760
Arcacia! Labas sa Lévionna!
561
00:43:35,760 --> 00:43:38,920
Jaro, nando'n siya! Nando'n siya! Bilis!
562
00:43:51,800 --> 00:43:52,880
Umalis ka!
563
00:43:54,480 --> 00:43:58,520
Ang anak ko ang nauna,
pero ang mga anak ninyo ang susunod kung...
564
00:44:07,920 --> 00:44:09,440
Tulong!
565
00:44:19,440 --> 00:44:20,440
Denis?
566
00:44:29,680 --> 00:44:30,920
Tulong!
567
00:44:33,360 --> 00:44:34,960
Wag!
568
00:46:01,960 --> 00:46:04,400
Nagsalin ng Subtitle: J.M.B. Descalso