1 00:01:16,880 --> 00:01:21,080 Jaro, hoor je me? Kom mee, snel. 2 00:01:21,080 --> 00:01:23,160 Jaro, kom op. Jaro. 3 00:01:24,320 --> 00:01:25,320 Alsjeblieft. 4 00:01:27,000 --> 00:01:30,720 Kom op. We moeten gaan. Jaro. 5 00:02:03,520 --> 00:02:07,320 HET GEHEIM VAN DE SEKTE 6 00:02:52,200 --> 00:02:54,200 Jaro, gaat het? Wat is er gebeurd? 7 00:02:54,200 --> 00:02:57,800 Iemand probeerde ons te vermoorden. - Volgens de brandweer was het een gaslek. 8 00:02:57,800 --> 00:02:59,200 Meen je dat nou? 9 00:02:59,200 --> 00:03:01,640 'De vlammen komen je halen.' Klinkt dat bekend? 10 00:03:01,640 --> 00:03:04,160 Caleb bedreigde ons niet. Hij waarschuwde ons. 11 00:03:04,760 --> 00:03:07,400 Iemand wil van ons af omdat we op de goede weg zijn. 12 00:03:08,480 --> 00:03:12,360 En jij bent? - O, ja, sorry. Ida Heilman. Aangenaam. 13 00:03:13,000 --> 00:03:16,320 Twee vrouwen, 30 jaar na elkaar vermoord, beiden antraciet op hun gezicht? 14 00:03:16,320 --> 00:03:19,120 Iemand zet de rituelen van de Écrins-sekte voort. 15 00:03:19,120 --> 00:03:21,880 Ik denk degene die jouw ma vermoordde en mijn pa ontvoerde... 16 00:03:21,880 --> 00:03:25,960 ...omdat ze, net als wij, beseften dat Caleb Roxane niet vermoord had. 17 00:03:27,200 --> 00:03:28,040 Maakt ze een grap? 18 00:03:29,440 --> 00:03:31,560 Wat vindt de politie hiervan? 19 00:03:33,280 --> 00:03:34,600 Wat? 20 00:03:35,560 --> 00:03:37,040 Weten zij dit niet? - Nee. 21 00:03:38,280 --> 00:03:40,480 Ik ben vast hoofdverdachte van de moord op Emma. 22 00:03:40,480 --> 00:03:42,920 Het is een kwestie van tijd voor ze me opsluiten. 23 00:03:42,920 --> 00:03:45,280 Tenzij ik kan bewijzen dat ik onschuldig ben. 24 00:03:45,280 --> 00:03:48,520 Als m'n zus je in het vizier heeft, laat ze niet los. 25 00:03:48,520 --> 00:03:52,640 Wat bedoel je, je zus? - Inspecteur Giovanna DeLuca is mijn zus. 26 00:03:53,800 --> 00:03:55,440 En dat is m'n zwager. 27 00:03:56,120 --> 00:03:58,920 Hij is een ongekend grote eikel. 28 00:03:58,920 --> 00:04:01,840 Ik moet gaan. Ik kan hier niet ook bij betrokken zijn. 29 00:04:01,840 --> 00:04:03,280 Geen tijd te verliezen. 30 00:04:05,320 --> 00:04:08,480 We moeten naar de garage. - Eerder naar het ziekenhuis. 31 00:04:09,520 --> 00:04:10,600 Waar is de garage? 32 00:04:14,840 --> 00:04:18,400 Als ze achter m'n pa aankwamen, was dat vast omdat hij iets gevonden had. 33 00:04:18,400 --> 00:04:20,640 Dus degene die we zoeken moet hier ergens zijn. 34 00:04:20,640 --> 00:04:24,960 Dit lijken me honderden uren aan video. Moeten we alles bekijken? 35 00:04:24,960 --> 00:04:29,880 Ik ben al begonnen met alles registreren, maar ja, eigenlijk wel. 36 00:04:33,720 --> 00:04:36,240 Gaat het wel? - Ja. Het is gewoon de rook. 37 00:04:36,240 --> 00:04:40,040 Of huisstofmijt. Hier is in geen 30 jaar schoongemaakt. 38 00:04:41,680 --> 00:04:44,480 Je hoeft niet te helpen. Het lukt wel. 39 00:04:44,480 --> 00:04:48,240 Weet je hoelang ik al wacht tot er iets interessants gebeurt? 40 00:04:48,240 --> 00:04:50,560 Sinds 2016? - Wat? 41 00:04:50,560 --> 00:04:53,520 Toen werden de Cross Games gehouden in Lévionna. 42 00:04:53,520 --> 00:04:56,640 Hoogtepunt en einde van je carrière. - Hoe weet je dat? 43 00:04:56,640 --> 00:05:00,280 Vraag dat nou niet. - Ik heb in de auto wat onderzoek gedaan. 44 00:05:00,280 --> 00:05:02,480 Je naam verschijnt 10.000 keer op het internet. 45 00:05:02,480 --> 00:05:05,480 Blijkbaar was je toen een soort beroemdheid. 46 00:05:05,480 --> 00:05:06,880 Ik vond je interview... 47 00:05:06,880 --> 00:05:10,480 ...in de editie van Motor Star Addict over het Jeugdkampioenschap van 2014. 48 00:05:10,480 --> 00:05:12,320 Alles stond erin. 49 00:05:12,320 --> 00:05:15,480 Hoe je hier opgroeide, je passie voor motors, je eerste trofeeën... 50 00:05:15,480 --> 00:05:17,400 ...een wonderkind zijn, je ambities... 51 00:05:17,400 --> 00:05:20,800 En in 2016, bam. Je brak je ribben en je knie. 52 00:05:20,800 --> 00:05:23,680 Ik vond een foto van jou in het ziekenhuis in de krant. 53 00:05:23,680 --> 00:05:27,280 Van top tot teen in het gips, onder de kop 'Drama op Cross Games'. 54 00:05:27,280 --> 00:05:30,640 Carrière voorbij. Je schreef er een poëtische en bittere rap over. 55 00:05:30,640 --> 00:05:32,920 het was een obsessie ik gaf er alles voor 56 00:05:32,920 --> 00:05:34,360 zoveel weken verspild nooit... 57 00:05:34,360 --> 00:05:37,400 Hij heette 'Nooit meer'. Dankzij de magie van het internet... 58 00:05:37,400 --> 00:05:40,000 ...vond ik je vriend The RealSebDaPinta op Instagram. 59 00:05:40,000 --> 00:05:43,360 In 2020 twerkte hij naast de poster van een geannuleerd muziekfestival... 60 00:05:43,360 --> 00:05:45,160 ...en jij schreef verbitterd: 61 00:05:45,160 --> 00:05:47,840 'In dit schijthol is sinds 2016 niks meer gebeurd. 62 00:05:47,840 --> 00:05:48,760 LOL.' 63 00:05:51,440 --> 00:05:52,600 Maar je... 64 00:05:52,600 --> 00:05:55,480 Ben je helemaal gestopt met wedstrijden? Jammer. 65 00:05:56,200 --> 00:05:58,760 Sorry, dat doet ze. Het is haar ding. 66 00:05:59,360 --> 00:06:00,200 Ik... 67 00:06:02,480 --> 00:06:04,800 We krijgen honger als we alles moeten bekijken. 68 00:06:05,320 --> 00:06:08,320 Ik zal kijken of ik wat chocoladekoekjes kan vinden. 69 00:06:11,640 --> 00:06:12,800 Geweldig, bedankt. 70 00:06:18,320 --> 00:06:21,560 Wat? Ik moest kijken of hij te vertrouwen was. 71 00:06:23,240 --> 00:06:24,280 Te veel details? 72 00:06:25,160 --> 00:06:26,000 Te direct? 73 00:06:27,160 --> 00:06:29,040 Te opdringerig? - Te alles. 74 00:06:33,480 --> 00:06:34,760 Zullen we beginnen? 75 00:06:38,120 --> 00:06:40,680 Test, een, twee... 76 00:06:48,480 --> 00:06:53,080 Ik kende ze niet. Het verbaast me niet dat ze allemaal zelfmoord hebben gepleegd. 77 00:06:56,680 --> 00:07:00,480 Je geeft alleen om dat dode meisje, net als die andere aasgieren. 78 00:07:00,480 --> 00:07:03,680 Maar vechten om de mijnen open te houden? Dat boeit je geen... 79 00:07:10,160 --> 00:07:12,840 Zelfmoord is een zware zonde tegen de Heer. 80 00:07:13,480 --> 00:07:17,600 Ze stierven zoals ze leefden, het woord van Christus in de wind slaand. 81 00:07:21,480 --> 00:07:25,000 Wat mis je het meest aan Roxane? - We vertelden elkaar alles. 82 00:07:25,840 --> 00:07:27,680 Wat zou je haar nu vertellen? 83 00:07:31,720 --> 00:07:33,560 Dat de nachtmerries terug zijn. 84 00:07:37,000 --> 00:07:38,760 Wat voor nachtmerries heb je? 85 00:07:41,680 --> 00:07:43,120 Kent u de Zwarte Maagd? 86 00:07:45,640 --> 00:07:47,440 Dat is een oud bijgeloof hier. 87 00:07:49,480 --> 00:07:53,360 De mijnwerkers zeggen dat ze verschijnt als er een ramp dreigt... 88 00:07:54,040 --> 00:07:56,040 ...of als een geliefde gaat sterven. 89 00:08:01,800 --> 00:08:03,760 Ze komt 's nachts naar m'n kamer. 90 00:08:06,440 --> 00:08:07,960 Ze kijkt hoe ik slaap. 91 00:08:09,840 --> 00:08:13,280 En ik krijg geen adem. Ik kan me niet bewegen. Ik kan niks. 92 00:08:17,720 --> 00:08:18,880 Je moeder was mooi. 93 00:08:20,280 --> 00:08:21,480 Het gekwelde type. 94 00:08:23,440 --> 00:08:25,280 Het zit in de familie, die... 95 00:08:28,720 --> 00:08:32,440 Ze was zo jong. Ik herken haar amper. - Heb je veel herinneringen aan haar? 96 00:08:33,200 --> 00:08:35,160 Ik probeer er zo weinig mogelijk te hebben. 97 00:08:36,160 --> 00:08:38,200 Ken je het fenomeen onvoltooide gedachten? 98 00:08:38,200 --> 00:08:42,040 Hoe meer je iets vermijdt, hoe meer het je achtervolgt. 99 00:08:43,440 --> 00:08:46,960 Misschien heb je gelijk. - Ik heb altijd gelijk. 100 00:08:46,960 --> 00:08:50,160 Nou ja, ik heb 'n hele kleine foutmarge. Vijf procent. 101 00:08:50,160 --> 00:08:53,160 Ik heb iets ongelooflijks gevonden. Je moet het zien. 102 00:08:53,160 --> 00:08:56,000 Het arrestatieteam heeft de inval in het sektehuis gefilmd. 103 00:08:58,800 --> 00:09:04,280 {\an8}VERTROUWELIJK EIGENDOM VAN DE NATIONALE POLITIE 104 00:09:16,200 --> 00:09:20,400 Er zat een kind in de sekte. En hij overleefde de massazelfmoord. 105 00:09:26,160 --> 00:09:28,800 De doodsoorzaak was verdrinking. Geen verrassing. 106 00:09:32,000 --> 00:09:33,520 Het schedeltrauma is ernstig. 107 00:09:33,520 --> 00:09:37,920 Ze is waarschijnlijk knock-out geslagen, maar dat is niet de doodsoorzaak. 108 00:09:37,920 --> 00:09:39,400 Heeft iemand haar geslagen? 109 00:09:40,000 --> 00:09:43,280 Moeilijk te zeggen. Ze kan ook gevallen zijn. 110 00:09:44,840 --> 00:09:48,400 Zijn er tekenen van seksueel geweld? - Daar lijkt het niet op. 111 00:09:49,680 --> 00:09:51,960 Ik heb een verdachte met een strafblad. Jaro Gatsi. 112 00:09:51,960 --> 00:09:54,800 Als je DNA vindt, vergelijk je dat dan met dat van hem? 113 00:09:55,320 --> 00:09:56,720 Théo, noteer dat. - Oké. 114 00:09:57,400 --> 00:10:00,480 Jaro? - Jaro Gatsi. G-A-T-S-I. 115 00:10:00,480 --> 00:10:02,880 Bedankt. - Zie je die plekken op haar polsen? 116 00:10:02,880 --> 00:10:06,240 Ze zijn van touwen. Ze is vastgebonden geweest en vocht terug. 117 00:10:06,760 --> 00:10:10,760 Ze heeft schrammen op haar handen en gezicht, alsof ze door het bos is gerend. 118 00:10:12,680 --> 00:10:14,680 Als ik een hypothese moest formuleren... 119 00:10:14,680 --> 00:10:17,240 ...zou ik zeggen dat ze ontsnapte aan haar aanvaller... 120 00:10:17,240 --> 00:10:19,440 ...maar hij haar weer ving en in het meer gooide. 121 00:10:22,400 --> 00:10:24,240 Wat is er? - Scalpel. 122 00:10:42,960 --> 00:10:44,280 Wat is dat voor ding? 123 00:10:44,800 --> 00:10:47,040 Een soort onderhuids implantaat. 124 00:10:47,040 --> 00:10:48,520 Een biometrische chip. 125 00:10:49,040 --> 00:10:52,400 Waarom heeft ze een chip? - Geen idee. 126 00:10:53,200 --> 00:10:55,800 Waar kan hij vandaan komen? - Je wordt gebeld. 127 00:10:58,840 --> 00:11:00,000 Ik ben het niet. 128 00:11:00,520 --> 00:11:01,720 Ik ook niet. 129 00:11:04,200 --> 00:11:06,360 De spullen van het meisje. 130 00:11:17,920 --> 00:11:18,760 Shit. 131 00:11:19,440 --> 00:11:21,040 CHIPSIGNAAL VERLOREN GEGEVENS WISSEN 132 00:11:21,040 --> 00:11:22,200 Nee. 133 00:12:08,240 --> 00:12:10,000 {\an8}ARCASSIA VERGIF 134 00:12:22,880 --> 00:12:24,520 Is de politie weer gebeld? 135 00:12:25,000 --> 00:12:27,240 Het is een openbare weg. We mogen hier zijn. 136 00:12:27,240 --> 00:12:30,520 Niemand heeft me gebeld, Vincent. Hebben jullie die graffiti gespoten? 137 00:12:31,120 --> 00:12:34,320 Nee. Zoals je ziet, protesteren we vreedzaam. 138 00:12:35,600 --> 00:12:38,360 Dus als ik je tas doorzoek, vind ik geen spuitverf? 139 00:12:42,200 --> 00:12:45,200 Hoe dan ook... Pak aan, jullie vriezen nog dood. 140 00:12:46,000 --> 00:12:49,520 We hebben genoeg spullen om een tijdje te blijven. En we werken in ploegen. 141 00:12:50,240 --> 00:12:51,560 Wat doe je hier? 142 00:12:52,400 --> 00:12:53,320 Werken. 143 00:12:53,960 --> 00:12:54,960 Dat werd 's tijd. 144 00:12:56,280 --> 00:13:00,200 Zie ik je op het winterfestival? Doe de groeten aan Elias. 145 00:13:15,240 --> 00:13:17,200 {\an8}INGANG 146 00:13:22,320 --> 00:13:23,920 {\an8}Inspecteur DeLuca, politie. 147 00:13:29,520 --> 00:13:33,920 Sorry, inspecteur, niemand mag het lab in zonder toestemming vooraf. 148 00:13:34,440 --> 00:13:36,840 Ik kan u zeggen waar u een verzoek kunt indienen. 149 00:13:36,840 --> 00:13:40,320 Hier staat dat Arcacia me de naam moet geven van iedereen... 150 00:13:40,320 --> 00:13:42,280 ...die gisteren bij La Valette werkte. 151 00:13:42,280 --> 00:13:45,360 Er is een vrouw vermoord. Ik heb hun verklaringen nodig. 152 00:13:45,360 --> 00:13:48,640 Als onze medewerkers iets wisten, zouden ze wel contact met u opnemen. 153 00:13:49,720 --> 00:13:52,120 Toch moeten ze naar het bureau komen om te getuigen. 154 00:13:52,120 --> 00:13:55,000 Het zou veel gedoe geven als uw vrienden buiten ervan hoorden. 155 00:13:55,560 --> 00:13:58,320 Het zou tijd schelen als ik een leidinggevende kon spreken. 156 00:13:58,320 --> 00:14:01,800 Dat gaat helaas niet. Het management is momenteel afwezig. 157 00:14:03,080 --> 00:14:04,000 Ik begrijp het. 158 00:14:06,920 --> 00:14:08,000 Trouwens... 159 00:14:09,440 --> 00:14:11,000 Ik heb iets wat van u is. 160 00:14:11,760 --> 00:14:13,520 Als u wilt praten, weet u waar ik ben. 161 00:14:32,720 --> 00:14:33,640 Kom kijken. 162 00:14:35,440 --> 00:14:36,560 Doet hij het weer? 163 00:14:47,600 --> 00:14:50,560 Stop, Mani, stop. 164 00:14:52,720 --> 00:14:54,360 Rustig maar. Het is goed. 165 00:14:54,960 --> 00:14:57,760 Het gezin op de video kon het niet verdragen. 166 00:14:59,120 --> 00:15:00,640 Hij moest terug naar het tehuis. 167 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 {\an8}Arme jongen. - Ja, het is vreselijk. 168 00:15:04,760 --> 00:15:06,840 {\an8}Maar ik snap niet waarom hij weggestuurd was. 169 00:15:06,840 --> 00:15:10,800 {\an8}Stierven z'n ouders bij de massazelfmoord? - Nee, integendeel. 170 00:15:10,800 --> 00:15:13,440 {\an8}Hoezo? - We weten niet waar hij vandaan komt. 171 00:15:13,960 --> 00:15:19,120 {\an8}We hebben overal gezocht, DNA gecheckt... Hij matchte met niemand van de sekte. 172 00:15:19,120 --> 00:15:22,640 {\an8}Waar komt hij dan vandaan? Is hij ontvoerd? 173 00:15:22,640 --> 00:15:23,840 {\an8}We hebben gezocht. 174 00:15:24,920 --> 00:15:27,920 {\an8}Maar geen enkele vermiste persoon kwam overeen met zijn profiel. 175 00:15:27,920 --> 00:15:31,680 {\an8}Dus dat kan betekenen dat zijn ouders in de sekte zaten... 176 00:15:31,680 --> 00:15:34,000 {\an8}...maar niet samen met de rest stierven? 177 00:15:36,400 --> 00:15:37,960 Wauw, bizar. 178 00:15:37,960 --> 00:15:42,200 Ja, dus zijn ouders waren discipelen die de massazelfmoord overleefden. 179 00:15:42,200 --> 00:15:45,600 Zij zijn vast degenen die de rituelen nu uitvoeren. 180 00:15:45,600 --> 00:15:47,360 Zijn ze zonder hun kind vertrokken? 181 00:15:47,360 --> 00:15:51,280 Geen idee. Daarom moeten we de ouders van Mani identificeren. 182 00:15:51,280 --> 00:15:53,040 Ik upload de video naar iData. 183 00:15:53,520 --> 00:15:56,320 We moeten die agent uit het interview spreken. 184 00:15:56,320 --> 00:15:59,600 Denis Monnier. Hij was hier jarenlang hoofdcommissaris. 185 00:16:00,560 --> 00:16:02,160 De grote held van m'n zus. 186 00:16:02,160 --> 00:16:05,800 Het zal niet makkelijk zijn, hij heeft Alzheimer of zo. 187 00:16:05,800 --> 00:16:08,200 Het is het proberen waard. Woont hij in de buurt? 188 00:16:09,480 --> 00:16:10,720 Ida, wat gebeurt er? 189 00:16:11,640 --> 00:16:14,640 Gaat het, Ida? - Nee. Ik krijg geen... 190 00:16:17,360 --> 00:16:18,840 Ze moet naar het ziekenhuis. 191 00:17:17,240 --> 00:17:18,120 Michel? 192 00:17:18,760 --> 00:17:22,560 Aïdi. Hou op, wat doe je nou? Hé. 193 00:17:27,520 --> 00:17:28,680 Pierre, hou op. 194 00:17:31,440 --> 00:17:32,600 Hou op. - Hé. 195 00:17:43,800 --> 00:17:48,400 Drie verpleegkundigen en fixatiemateriaal in de gemeenschappelijke ruimte. Nu. 196 00:17:58,120 --> 00:17:59,360 Wat is er gebeurd? 197 00:18:21,200 --> 00:18:25,080 Het komt wel goed met haar. Ik ken de arts. We zaten samen op school. 198 00:18:25,600 --> 00:18:29,600 Hij heeft in Bordeaux gewerkt en kwam hier een jaar geleden terug. 199 00:18:30,440 --> 00:18:31,440 Hij is supergoed. 200 00:18:34,440 --> 00:18:36,560 Hoe zit het met jou en Ida? Vind je haar leuk? 201 00:18:37,800 --> 00:18:38,720 Nee. 202 00:18:39,320 --> 00:18:42,840 Ik snap het wel. Met zo'n meisje verveel je je nooit. 203 00:18:48,280 --> 00:18:50,880 Hoe is het met haar? - Goed, ze is nu stabiel. 204 00:18:51,600 --> 00:18:53,360 Hoe kwam dit? Door het vuur? 205 00:18:54,280 --> 00:18:55,920 Dat hielp vast niet. 206 00:18:55,920 --> 00:18:58,240 U had zich moeten laten checken in het ziekenhuis. 207 00:18:58,920 --> 00:19:01,680 Maar het is meer dan dat? - Bent u familie? 208 00:19:01,680 --> 00:19:03,680 Nee. - Dan kan ik niks zeggen. 209 00:19:03,680 --> 00:19:05,120 Kom op, vertel het ons. 210 00:19:05,120 --> 00:19:07,720 Oude vrienden of niet, ik heb een beroepsgeheim. 211 00:19:07,720 --> 00:19:09,360 Zo werkt het niet. - Pardon. 212 00:19:12,880 --> 00:19:16,320 Dus we zijn oude vrienden? - Wat moest ik dan zeggen? 213 00:19:17,120 --> 00:19:19,880 Dat we hebben gezoend in de kleedkamer bij het zwembad? 214 00:19:19,880 --> 00:19:23,040 Het was meer dan alleen zoenen. 215 00:19:25,880 --> 00:19:27,000 Dat was lang geleden. 216 00:19:29,080 --> 00:19:31,280 Ik bel je als je vriendin wakker is. 217 00:19:33,320 --> 00:19:34,360 Anaïs? 218 00:19:35,400 --> 00:19:36,480 Hallo, papa? 219 00:19:37,240 --> 00:19:39,000 Malia, ben je bij mama? 220 00:19:39,600 --> 00:19:41,040 Weet je wat Gaspard zei? 221 00:19:41,720 --> 00:19:46,920 Hij zei dat het niet waar is dat mijn betovergrootvader een piraat was. 222 00:19:46,920 --> 00:19:49,440 Het is wel waar, toch? - Natuurlijk wel. 223 00:19:49,960 --> 00:19:53,080 Kun je hem zeggen dat ik niet lieg? - Dat zal ik doen. 224 00:19:53,680 --> 00:19:54,840 Wanneer? 225 00:19:57,680 --> 00:19:58,560 Binnenkort. 226 00:19:59,080 --> 00:20:01,840 Op mijn verjaardag? - Malia, met wie praat je? 227 00:20:02,560 --> 00:20:05,120 Ik bel papa. - Wat doe je met mijn telefoon? 228 00:20:07,120 --> 00:20:08,160 Jaro? 229 00:20:10,200 --> 00:20:11,040 Hoi. 230 00:20:11,680 --> 00:20:15,400 Heeft Malia jou gebeld? - Ja, maar ik ging niet achter je rug om. 231 00:20:15,400 --> 00:20:18,680 Weet ik. Ik wist niet dat ze m'n telefoon kon ontgrendelen. 232 00:20:20,480 --> 00:20:23,680 Ze is een slimme meid. - Ja, dat denk ik ook. 233 00:20:24,200 --> 00:20:26,800 Sorry, ik moet gaan. Dag. 234 00:20:31,960 --> 00:20:33,080 Gaat het? 235 00:20:33,720 --> 00:20:34,560 Ja, hoor. 236 00:20:36,240 --> 00:20:39,840 Hier wachten is zinloos. Hari belt ons als er iets verandert. 237 00:20:41,560 --> 00:20:43,600 Wanneer kunnen we naar de agent uit de video? 238 00:20:44,480 --> 00:20:46,960 Het is al laat, dus we moeten wachten. 239 00:20:46,960 --> 00:20:50,280 Ik bel hem morgen om te kijken of we langs kunnen komen. 240 00:21:05,120 --> 00:21:07,960 Bedankt dat je me opgehaald hebt. - Geen probleem. 241 00:21:09,400 --> 00:21:12,240 Wat erg, van je vriendin. Hopelijk komt het goed. 242 00:21:14,240 --> 00:21:15,680 Sorry voor al het gedoe. 243 00:21:18,400 --> 00:21:19,560 Het waait wel over. 244 00:21:21,000 --> 00:21:23,200 Je hebt niks te maken met de dood van dat meisje. 245 00:21:26,840 --> 00:21:29,600 Wist je dat m'n moeder bij de Écrins-sekte zat? 246 00:21:32,800 --> 00:21:33,960 Van wie heb je dat? 247 00:21:35,160 --> 00:21:36,160 Dus je wist het? 248 00:21:38,640 --> 00:21:40,760 Je moet begrijpen hoe het toen was. 249 00:21:42,240 --> 00:21:46,360 Iedereen zegt dat ze uit de buurt van de sekte bleven. Maar dat is niet zo. 250 00:21:46,360 --> 00:21:48,080 Ze gaven 's avonds feesten. 251 00:21:48,600 --> 00:21:50,400 Met drugs en muziek. 252 00:21:51,560 --> 00:21:55,640 Erg opwindend voor de jeugd. We zijn er allemaal wel eens geweest. 253 00:21:56,840 --> 00:22:00,120 Maar mama ging er niet heen om te feesten? - Eerst wel. 254 00:22:02,400 --> 00:22:06,840 Toen kreeg Johansson interesse in haar. Ze was gefascineerd door hem. 255 00:22:08,840 --> 00:22:10,280 Hij zou mensen kunnen genezen. 256 00:22:10,280 --> 00:22:13,800 Er waren zelfs geruchten over wonderbaarlijke genezingen. 257 00:22:14,880 --> 00:22:17,800 Waarvan moest Juliette genezen? Haar nachtmerries? 258 00:22:18,960 --> 00:22:23,920 Ik weet niet wat ze zocht. Ik was 20. Ik was te veel bezig met m'n eigen dingen. 259 00:22:26,040 --> 00:22:27,520 Ik vergeef het mezelf nooit. 260 00:22:30,280 --> 00:22:31,560 Wat gebeurt daar? 261 00:22:33,720 --> 00:22:37,920 Er is iemand. Er is iemand in huis. Ik hoorde hem. Ik was beneden. 262 00:22:37,920 --> 00:22:41,160 Hij was boven in je moeders kamer aan het snuffelen. 263 00:23:05,840 --> 00:23:07,920 Zo, ja. - Ik prik zo in m'n vingers. 264 00:23:07,920 --> 00:23:09,000 Hallo. 265 00:23:09,000 --> 00:23:11,200 Alles goed, mijnwerkertje? - Laten we 'm passen. 266 00:23:11,200 --> 00:23:13,840 Oma helpt ons kostuums te maken voor het winterfestival. 267 00:23:14,760 --> 00:23:17,000 Wauw. - Prachtig. Laten eens kijken. 268 00:23:17,000 --> 00:23:19,120 Jullie zien er goed uit. - Bedankt. 269 00:23:19,920 --> 00:23:22,320 Ik hoor dat je haar vader vandaag gezien hebt. 270 00:23:23,160 --> 00:23:24,640 Wat deed je bij Arcacia? 271 00:23:27,680 --> 00:23:29,000 Geruchten gaan snel rond. 272 00:23:29,520 --> 00:23:33,120 Kom, Louane. Ik breng je naar huis. Ga je omkleden. Kom, Titou. 273 00:23:35,680 --> 00:23:39,280 Heeft je bezoek aan het lab iets te maken met dat dode meisje? 274 00:23:39,280 --> 00:23:40,760 Gaat je niks aan, mam. 275 00:23:42,800 --> 00:23:44,880 Je moet je groep kalmeren. 276 00:23:44,880 --> 00:23:47,600 Vincent kan niet de hele winter bij Arcacia kamperen. 277 00:23:47,600 --> 00:23:52,040 We rusten niet tot ze verantwoordelijkheid nemen voor Elias' misvormingen. 278 00:23:52,920 --> 00:23:56,840 En voor wat er met jou is gebeurd. - Je bent geobsedeerd. Laat het los. 279 00:23:56,840 --> 00:23:58,960 Een miskraam na vijf maanden zwangerschap? 280 00:23:58,960 --> 00:24:01,600 Dat is zeldzaam. - Laat mij buiten je complottheorieën. 281 00:24:02,360 --> 00:24:04,520 Deze mensen moeten begrijpen... 282 00:24:04,520 --> 00:24:07,640 ...dat hun daden gevolgen hebben voor de levens van anderen. 283 00:24:08,440 --> 00:24:09,640 Kijk naar jou. 284 00:24:10,720 --> 00:24:12,240 Het gevecht met je depressie... 285 00:24:13,920 --> 00:24:14,920 Carmela. 286 00:24:16,040 --> 00:24:19,400 Ze is zover. Ik neem je wel mee. Laten we gaan. Nu. 287 00:24:32,160 --> 00:24:33,960 Gaat het? - Ja, het gaat wel. 288 00:24:35,760 --> 00:24:36,600 Wacht. 289 00:24:41,880 --> 00:24:43,080 Oké, ik ben zover. 290 00:24:45,760 --> 00:24:46,640 Tot straks. 291 00:25:13,960 --> 00:25:16,760 Erwan? - Wat is er? 292 00:25:19,000 --> 00:25:19,840 Wat is er? 293 00:25:47,200 --> 00:25:51,720 Fysiek is ze in orde, maar ik maak me zorgen om haar mentale toestand. 294 00:25:52,240 --> 00:25:56,800 Ze wisselt momenten van totale apathie af met zeer intense manische episodes. 295 00:25:57,920 --> 00:26:02,440 We moeten haar langer hier houden. Ik laat haar geestelijk onderzoeken. 296 00:26:40,680 --> 00:26:41,640 Pap? 297 00:26:44,000 --> 00:26:45,160 M'n kindje. 298 00:26:47,480 --> 00:26:49,840 Pap. 299 00:26:50,680 --> 00:26:52,360 Wat heb je nu weer gedaan? 300 00:26:52,360 --> 00:26:54,080 Ik ben zo bang. 301 00:26:56,200 --> 00:26:58,880 Rustig, schat. Ik ben er. Ik ga nergens heen. 302 00:27:09,240 --> 00:27:11,400 Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien. 303 00:27:21,440 --> 00:27:25,000 Het spijt me dat we ruzie hadden. - Mij ook. 304 00:27:28,040 --> 00:27:30,760 Maar ik kan niet doen wat je van me vraagt. 305 00:27:31,400 --> 00:27:33,840 Ik kan niet toekijken hoe je sterft. 306 00:27:35,200 --> 00:27:36,840 Je moet beter worden. 307 00:27:38,120 --> 00:27:41,680 Ik kan er niet meer tegen. Het spijt me. Het is te zwaar. 308 00:27:44,200 --> 00:27:46,800 En het is zinloos. Dat weet je. 309 00:27:54,400 --> 00:27:56,920 Vechten is nooit zinloos. 310 00:27:58,120 --> 00:27:59,200 Kijk. 311 00:28:08,600 --> 00:28:09,440 Ben ik dat? 312 00:29:01,040 --> 00:29:05,320 We weten waar de jongen vandaan kwam. We hebben hem gevonden. Bekijk de video. 313 00:29:05,320 --> 00:29:06,400 Wacht, wat? 314 00:29:06,400 --> 00:29:08,320 Bekijk de video. Bekijk... 315 00:29:18,000 --> 00:29:21,600 WE HEBBEN HEM GEVONDEN, BEKIJK DE VIDEO 316 00:29:23,080 --> 00:29:26,720 De dood van dat meisje is slechte publiciteit voor ons stadje. 317 00:29:27,360 --> 00:29:29,600 We moeten onberispelijk zijn. - Natuurlijk. 318 00:29:30,120 --> 00:29:32,920 Natuurlijk wil Arcacia volledige transparantie in deze zaak. 319 00:29:32,920 --> 00:29:35,800 Hun advocaten sturen u een officiële verklaring. 320 00:29:35,800 --> 00:29:38,280 Ze zeggen dat ze niets weten over Emma Marçais' dood... 321 00:29:38,280 --> 00:29:41,000 ...maar dat ze meedeed aan een klinische proef. 322 00:29:42,560 --> 00:29:44,040 Wat voor klinische proef? 323 00:29:44,040 --> 00:29:46,880 Geen idee. Maar het papierwerk lijkt in orde. 324 00:29:46,880 --> 00:29:48,680 Het ging goed. Ze was gezond. 325 00:29:49,240 --> 00:29:50,480 We gaan het bekijken. 326 00:29:54,800 --> 00:29:57,640 Ik ga u niet vertellen hoe u onderzoek moet doen... 327 00:29:57,640 --> 00:30:00,120 ...maar ik hoop dat u onnodig gedoe kunt voorkomen. 328 00:30:01,560 --> 00:30:02,880 Natuurlijk. - Tot later. 329 00:30:02,880 --> 00:30:04,200 Tot ziens, burgemeester. 330 00:30:07,040 --> 00:30:09,840 We hebben de resultaten van de autopsie. 331 00:30:09,840 --> 00:30:13,040 Gatsi's DNA is op het lichaam gevonden. - Kijk aan. 332 00:30:14,440 --> 00:30:18,560 Ik bel Giovanna. Ga jij hem ophalen? - Doe ik. 333 00:30:26,240 --> 00:30:30,200 Hoofdinspecteur Monnier. Onbekend nummer, moet ik opnemen? 334 00:30:30,920 --> 00:30:34,040 Nee, alleen telemarketeers bellen me op dat nummer. 335 00:30:41,480 --> 00:30:43,760 Wat is er? - Er staat iemand buiten. 336 00:30:43,760 --> 00:30:46,680 Hoe bedoelt u? Ik zie niemand. 337 00:30:46,680 --> 00:30:52,320 Er was iemand. Met een masker op. - Denis, rustig. U verbeeldt zich dingen. 338 00:30:52,320 --> 00:30:54,600 Ik verbeeldde het me niet. - Denis... 339 00:30:54,600 --> 00:30:58,600 Ik ben niet gek. Er was iemand. - Rustig. Ik ga kijken. 340 00:30:59,520 --> 00:31:02,560 Het gebeurt opnieuw. Sandrine. 341 00:31:02,560 --> 00:31:04,560 Hij is gevaarlijk. Niet doen. 342 00:31:13,360 --> 00:31:14,200 Er is niemand. 343 00:31:27,120 --> 00:31:29,000 We kunnen niet te lang blijven. 344 00:31:29,000 --> 00:31:31,600 Thierry wil dat we flyers uitdelen op 't winterfestival. 345 00:31:32,440 --> 00:31:35,920 Het is Ida. Ze is wakker. En ze heeft iets gevonden. 346 00:31:44,480 --> 00:31:47,000 Mevrouw? Shit. Ze ademt nog. 347 00:31:48,960 --> 00:31:51,280 Mevrouw? Hoort u me? - Denis? 348 00:31:54,520 --> 00:31:55,520 Wees voorzichtig. 349 00:31:59,800 --> 00:32:00,680 Denis. 350 00:32:09,960 --> 00:32:11,960 Je krijgt me niet, klootzak. 351 00:32:12,720 --> 00:32:14,720 Klootzak. Je krijgt me niet. 352 00:32:21,480 --> 00:32:22,360 Wat is er gebeurd? 353 00:32:22,360 --> 00:32:26,680 Iemand viel hem en z'n verpleegster aan, maar hij verdedigde zich met z'n pistool. 354 00:32:26,680 --> 00:32:28,840 Waar is hij nu? - Binnen in het huis. 355 00:32:28,840 --> 00:32:31,880 Ik heb hem kunnen kalmeren, maar hij praat onzin. 356 00:32:32,600 --> 00:32:33,680 Wat doet hij hier? 357 00:32:34,360 --> 00:32:36,800 We wilden Monnier spreken en... 358 00:32:36,800 --> 00:32:39,000 Hij kan bewijzen dat ik Emma niet gedood heb. 359 00:32:39,000 --> 00:32:42,880 Ja? Weet hij waarom jouw speeksel op haar lichaam is gevonden? 360 00:32:44,040 --> 00:32:45,560 Het is niet wat u denkt. 361 00:32:45,560 --> 00:32:48,280 Jij en ik gaan praten. Maar ik handel eerst dit af. 362 00:32:49,960 --> 00:32:51,080 Roméo, meekomen. 363 00:32:55,000 --> 00:32:56,560 Blijf hier en hou je mond. 364 00:33:03,840 --> 00:33:05,680 Denis. - Giovanna. 365 00:33:05,680 --> 00:33:11,000 Het hele team moet naar de sekte. Nu. - Rustig. Je bent nu veilig. 366 00:33:11,000 --> 00:33:13,840 Nee. Ze hebben dat meisje vermoord, Roxane. 367 00:33:13,840 --> 00:33:16,200 We moeten erheen, anders gebeurt er iets ergs. 368 00:33:16,200 --> 00:33:20,000 Het is niet Roxane die dood is. Denis, we zijn in 2024. 369 00:33:25,240 --> 00:33:29,760 Probeer het je te herinneren. Iemand viel je aan. Herkende je hem? 370 00:33:32,240 --> 00:33:33,320 Dat is onmogelijk. 371 00:33:34,760 --> 00:33:36,200 Ze zijn allemaal dood. 372 00:33:36,200 --> 00:33:38,320 Wat? Wie is er dood? 373 00:33:39,560 --> 00:33:41,080 Bedoelt u de sekteleden? 374 00:33:41,080 --> 00:33:44,200 Was uw aanvaller een van hen? - Ik zei dat je stil moest zijn. 375 00:33:45,800 --> 00:33:46,960 Ja. 376 00:33:47,560 --> 00:33:50,760 Hij droeg een masker. Een geitenmasker met hoorns. 377 00:33:51,600 --> 00:33:55,280 Zo een vonden we ook bij de sekte. - Heb je z'n gezicht gezien? 378 00:33:56,320 --> 00:33:57,720 Ik weet het niet. 379 00:33:59,240 --> 00:34:02,880 Ik weet het niet zeker. - Dat geeft niks. Rust maar uit. 380 00:34:04,000 --> 00:34:06,520 Zag hij er zo uit, maar dan wat ouder? 381 00:34:08,800 --> 00:34:12,320 Is dit de man die je aanviel? - Ja. Dat is hem. 382 00:34:12,320 --> 00:34:14,240 Wie is dat? Hoe kom je aan die foto? 383 00:34:15,120 --> 00:34:19,240 In de video van Mani, de jongen in de sekte, hoor je hem zingen. 384 00:34:19,240 --> 00:34:20,920 We isoleerden de audio... 385 00:34:20,920 --> 00:34:23,280 ...maar Shazam hielp niet om het te identificeren. 386 00:34:23,280 --> 00:34:26,840 Gelukkig heeft m'n forum een afspeellijst om samen geluiden te identificeren. 387 00:34:26,840 --> 00:34:30,040 De oma van een Canadese speurder zong het toen hij klein was. 388 00:34:30,040 --> 00:34:33,120 Ze kwam uit een Siberisch dorp genaamd Bolcho... 389 00:34:33,120 --> 00:34:35,280 Bolcherek... Bolchirek... 390 00:34:35,280 --> 00:34:38,400 Een speurder die voor BRSSG werkt, had ervan gehoord. 391 00:34:38,400 --> 00:34:42,040 Geen bank. De Brigade voor de Repressie en Studie van Sektarische Groepen. 392 00:34:42,040 --> 00:34:44,960 Iets Zwitsers. Ze wist dat er in de jaren 80... 393 00:34:44,960 --> 00:34:48,960 ...een sjamanistische religieuze gemeenschap zat in de bergen bij Barboz... 394 00:34:48,960 --> 00:34:50,520 Barbouzy... Bar... 395 00:34:50,520 --> 00:34:52,880 In de Russische tv-archieven vonden we dit. 396 00:34:52,880 --> 00:34:54,680 Hij heeft m'n zoon ontvoerd. 397 00:34:54,680 --> 00:34:58,760 Ik vertaal. De man van deze vrouw is Vassili Derevko, een fanaticus. 398 00:34:58,760 --> 00:35:02,200 Hij sleepte haar en hun zoon Mani mee naar deze gemeenschap in Siberië... 399 00:35:02,200 --> 00:35:04,560 ...maar hij vond de groep niet radicaal genoeg. 400 00:35:04,560 --> 00:35:08,160 Hij verdween op een dag, en de arme moeder weet niet waarheen. 401 00:35:08,160 --> 00:35:13,280 Maar wij wel. Naar Frankrijk, om lid te worden van de Écrins-sekte. 402 00:35:13,280 --> 00:35:16,080 Caleb had een 13e discipel, Vassili Derevko. 403 00:35:19,680 --> 00:35:23,480 Dus u denkt dat die 13e discipel indertijd Roxane vermoordde... 404 00:35:24,000 --> 00:35:25,760 ...en nu Emma heeft vermoord? 405 00:35:25,760 --> 00:35:27,480 En hij ontvoerde m'n vader. 406 00:35:27,480 --> 00:35:31,720 Misschien is hij hier gebleven en beoefent hij nog altijd de rituelen. 407 00:35:32,320 --> 00:35:34,600 Er zijn hier veel verdwijningen, toch? 408 00:35:36,040 --> 00:35:38,560 Heb jij haar dat verteld? - Wat? Nee. 409 00:35:40,680 --> 00:35:44,520 Handig verhaal om je naam te zuiveren. - Kom op, Gio, doe niet zo. 410 00:35:44,520 --> 00:35:46,480 Monnier herkende Derevko. 411 00:35:46,480 --> 00:35:50,440 Er is een gestoorde Rus die ons wil vermoorden en de tijd dringt, toch? 412 00:35:50,440 --> 00:35:52,920 Dit is alleen informatie van internet. 413 00:35:52,920 --> 00:35:55,960 We moeten dit nagaan. Er zijn veel onzekerheden. 414 00:35:55,960 --> 00:35:59,000 We weten niet wat er met Mani is gebeurd. - Jawel. 415 00:35:59,000 --> 00:36:01,280 Hij zat in 'n tehuis en liep weg toen hij 15 was. 416 00:36:01,280 --> 00:36:04,640 Hij leefde op straat, had psychische problemen en vroor in 2006 dood. 417 00:36:05,640 --> 00:36:07,880 Niet slecht voor informatie van internet. 418 00:36:09,960 --> 00:36:12,600 Laat voortaan de politie hun werk doen. 419 00:36:14,440 --> 00:36:17,000 Ik graaf nog wat verder en stuur Derevko's beschrijving. 420 00:36:18,520 --> 00:36:20,640 Ik wil jullie drieën niet meer zien. 421 00:36:20,640 --> 00:36:22,800 Anders arresteer ik jullie voor obstructie. 422 00:36:25,080 --> 00:36:26,400 Ik vind haar geweldig. 423 00:36:28,320 --> 00:36:29,960 Wat had je nou gisteren? 424 00:36:30,920 --> 00:36:33,280 Ik had gewoon te veel rook ingeademd. 425 00:36:33,280 --> 00:36:37,120 Waarom kreeg je dan geen hyperbare zuurstoftherapie? 426 00:36:37,120 --> 00:36:38,880 Je had je studie moeten afmaken. 427 00:36:40,440 --> 00:36:41,720 Tijd voor een foto. 428 00:36:41,720 --> 00:36:44,960 Wat? Wil je dit moment echt vastleggen? 429 00:36:44,960 --> 00:36:47,680 We kunnen niet wachten tot Derevko weer toeslaat. 430 00:36:47,680 --> 00:36:48,920 Dus we lokken hem. 431 00:36:48,920 --> 00:36:50,920 We laten hem zien waar we zijn. - Wat? 432 00:36:50,920 --> 00:36:52,040 Duck face. 433 00:36:52,040 --> 00:36:55,680 {\an8}LÉVIONNA-FESTIVAL, WE KOMEN ERAAN! 434 00:37:27,520 --> 00:37:30,200 Jij moest naar Rue du Four. - Denis is aangevallen. 435 00:37:30,200 --> 00:37:33,120 Wat? - Z'n verpleegster ligt in coma. 436 00:37:33,120 --> 00:37:35,480 Wat is er gebeurd? - Ik weet het niet. 437 00:37:35,480 --> 00:37:39,080 Hij heeft de aanvaller geïdentificeerd. - Niet te geloven. 438 00:37:40,480 --> 00:37:41,520 En Jaro Gatsi? 439 00:37:41,520 --> 00:37:45,040 Ik denk dat we het mis hadden. - Z'n DNA zat op het lichaam. 440 00:37:45,800 --> 00:37:46,760 Papa. Mama. 441 00:37:47,480 --> 00:37:49,320 Alles goed, topper? - Alles goed? 442 00:38:37,400 --> 00:38:38,400 Een, twee... 443 00:38:39,360 --> 00:38:43,240 Beste inwoners van Lévionna, welkom op jullie festival. 444 00:38:45,400 --> 00:38:48,640 Ik wil jullie bedanken voor jullie aanwezigheid. 445 00:38:50,200 --> 00:38:51,840 Wat doet Ida nou weer? 446 00:38:53,960 --> 00:38:55,440 We moeten Derevko vinden. 447 00:38:55,440 --> 00:38:57,000 Laten we opsplitsen. - Oké. 448 00:38:58,080 --> 00:39:01,120 ...en speciale dank aan het laboratorium van Arcacia... 449 00:39:03,120 --> 00:39:06,240 ...dat ons festival sponsort... 450 00:39:06,920 --> 00:39:09,200 ...en zoveel doet voor onze stad. 451 00:39:11,120 --> 00:39:13,720 Laat het feest beginnen. 452 00:39:28,960 --> 00:39:30,280 Pardon. 453 00:39:41,040 --> 00:39:41,880 Is er wat? 454 00:39:42,600 --> 00:39:44,000 Geen idee. Is er wat? 455 00:39:44,920 --> 00:39:47,600 Sorry, ik ben wat gespannen. - Ja, dat zie ik. 456 00:39:48,360 --> 00:39:52,760 Komt het door je nieuwe vriend? De man die beschuldigd wordt van moord? 457 00:39:52,760 --> 00:39:55,240 Dat is onzin. We zoeken de echte dader. 458 00:39:55,240 --> 00:39:57,400 O. Ben je tegenwoordig rechercheur? 459 00:39:57,400 --> 00:40:01,040 Ik ben geen arts, maar dat maakt me nog geen loser. 460 00:40:01,040 --> 00:40:03,960 Dat heb ik nooit gezegd. Ik wil niet dat je iets overkomt. 461 00:40:03,960 --> 00:40:07,040 Wat kan jou dat schelen? - Ik weet niet... 462 00:40:07,760 --> 00:40:09,240 Ik geef om je, denk ik. 463 00:40:10,760 --> 00:40:13,080 Waarom negeer je me dan al sinds je terug bent? 464 00:40:13,080 --> 00:40:16,480 Ik negeer je niet. Ik heb het gewoon druk. 465 00:40:17,440 --> 00:40:21,280 Shit. Sorry, ik moet gaan. Maar laten we een keer praten. Pardon. 466 00:40:25,640 --> 00:40:26,640 Papa. 467 00:40:28,960 --> 00:40:30,200 Wat doe jij hier? 468 00:40:30,200 --> 00:40:33,160 Kijk eens wie er thuis op je stond te wachten. 469 00:40:35,520 --> 00:40:36,360 Hoi. 470 00:40:37,440 --> 00:40:39,520 Dat ze je achter m'n rug om belde... 471 00:40:39,520 --> 00:40:42,280 We pakken het niet goed aan. We moeten praten. 472 00:40:43,120 --> 00:40:45,320 Ja, maar je had me moeten bellen. 473 00:40:46,040 --> 00:40:47,960 Het was een spontane actie. 474 00:40:48,520 --> 00:40:51,400 We waren bij m'n ouders in Lyon en ik heb een omweg genomen. 475 00:40:51,400 --> 00:40:54,800 Ben je niet blij om je dochter te zien? - Natuurlijk wel. 476 00:40:54,800 --> 00:40:58,640 Maar het is geen goed moment. - Jaro, ik zag hem. Hij is hier. 477 00:40:59,280 --> 00:41:00,480 Wat is er aan de hand? 478 00:41:02,240 --> 00:41:04,800 Marie, breng ze terug naar de boerderij. Nu. 479 00:41:05,760 --> 00:41:08,600 Oké. - Nee. Ik wil bij jou blijven. 480 00:41:10,040 --> 00:41:12,440 Het spijt me, schat. Dat kan nu niet. 481 00:41:12,440 --> 00:41:13,720 Jaro, wat doe je? 482 00:41:16,080 --> 00:41:17,680 Ik kan het niet uitleggen. 483 00:41:18,720 --> 00:41:21,680 Maar het is hier te gevaarlijk. - Gevaarlijk? 484 00:41:22,280 --> 00:41:24,080 Waar ben je nu weer in beland? 485 00:41:25,000 --> 00:41:27,000 Ik wil het niet eens weten. Kom. 486 00:41:27,000 --> 00:41:29,280 Ik wil niet weg. - Kom, Malia, we gaan. 487 00:41:29,760 --> 00:41:32,480 Papa. Ik wil nog niet gaan. 488 00:41:35,080 --> 00:41:36,960 We moeten Ida vinden, en snel. 489 00:42:05,960 --> 00:42:07,000 Wat doet ze? 490 00:42:08,200 --> 00:42:09,240 Lokaas zijn. 491 00:42:51,000 --> 00:42:51,840 Ida. 492 00:42:54,040 --> 00:42:58,280 Arcacia vergiftigt onze kinderen. De burgemeester is medeplichtig. 493 00:42:58,280 --> 00:43:01,160 Ze kijken weg terwijl wij vergiftigd worden. 494 00:43:01,160 --> 00:43:02,240 Verraders. 495 00:43:02,240 --> 00:43:05,160 De gemeente en de politie zijn allemaal corrupt. 496 00:43:05,160 --> 00:43:08,360 Ze liegen tegen ons en tegen jullie. Allemaal. 497 00:43:08,360 --> 00:43:12,000 We zijn proefkonijnen voor ze. We moeten iets doen, voor het te laat is. 498 00:43:12,000 --> 00:43:14,040 Voor onze families. Voor onze kinderen. 499 00:43:14,040 --> 00:43:16,400 Gio, Sofiane, we moeten ze voorzichtig verwijderen. 500 00:43:16,400 --> 00:43:17,920 Weg uit Lévionna. 501 00:43:17,920 --> 00:43:22,200 Arcacia. Weg uit Lévionna. 502 00:43:22,200 --> 00:43:23,720 ARCACIA IS GIFTIG 503 00:43:28,760 --> 00:43:29,960 STOP DE SLACHTPARTIJ 504 00:43:35,760 --> 00:43:38,920 Jaro, daar is hij. Hij is daar. Snel. 505 00:43:51,800 --> 00:43:52,880 Aan de kant. 506 00:43:54,480 --> 00:43:58,520 Mijn zoon was de eerste, maar uw kinderen volgen als u... 507 00:44:07,920 --> 00:44:09,440 Help. 508 00:44:19,440 --> 00:44:20,280 Denis? 509 00:44:29,680 --> 00:44:30,920 Help. 510 00:44:33,360 --> 00:44:34,960 Nee. 511 00:46:01,960 --> 00:46:04,360 Ondertiteld door: Claudia Boshouwers