1
00:01:16,880 --> 00:01:21,080
Jaro, hoor je me? Kom mee, snel.
2
00:01:21,080 --> 00:01:23,160
Jaro, kom op. Jaro.
3
00:01:24,320 --> 00:01:25,320
Alsjeblieft.
4
00:01:27,000 --> 00:01:30,720
Kom op. We moeten gaan. Jaro.
5
00:02:03,520 --> 00:02:07,320
HET GEHEIM VAN DE SEKTE
6
00:02:52,200 --> 00:02:54,200
Jaro, gaat het? Wat is er gebeurd?
7
00:02:54,200 --> 00:02:57,800
Iemand probeerde ons te vermoorden.
- Volgens de brandweer was het een gaslek.
8
00:02:57,800 --> 00:02:59,200
Meen je dat nou?
9
00:02:59,200 --> 00:03:01,640
'De vlammen komen je halen.'
Klinkt dat bekend?
10
00:03:01,640 --> 00:03:04,160
Caleb bedreigde ons niet.
Hij waarschuwde ons.
11
00:03:04,760 --> 00:03:07,400
Iemand wil van ons af
omdat we op de goede weg zijn.
12
00:03:08,480 --> 00:03:12,360
En jij bent?
- O, ja, sorry. Ida Heilman. Aangenaam.
13
00:03:13,000 --> 00:03:16,320
Twee vrouwen, 30 jaar na elkaar vermoord,
beiden antraciet op hun gezicht?
14
00:03:16,320 --> 00:03:19,120
Iemand zet de rituelen
van de Écrins-sekte voort.
15
00:03:19,120 --> 00:03:21,880
Ik denk degene die jouw ma vermoordde
en mijn pa ontvoerde...
16
00:03:21,880 --> 00:03:25,960
...omdat ze, net als wij, beseften
dat Caleb Roxane niet vermoord had.
17
00:03:27,200 --> 00:03:28,040
Maakt ze een grap?
18
00:03:29,440 --> 00:03:31,560
Wat vindt de politie hiervan?
19
00:03:33,280 --> 00:03:34,600
Wat?
20
00:03:35,560 --> 00:03:37,040
Weten zij dit niet?
- Nee.
21
00:03:38,280 --> 00:03:40,480
Ik ben vast hoofdverdachte
van de moord op Emma.
22
00:03:40,480 --> 00:03:42,920
Het is een kwestie van tijd
voor ze me opsluiten.
23
00:03:42,920 --> 00:03:45,280
Tenzij ik kan bewijzen
dat ik onschuldig ben.
24
00:03:45,280 --> 00:03:48,520
Als m'n zus je in het vizier heeft,
laat ze niet los.
25
00:03:48,520 --> 00:03:52,640
Wat bedoel je, je zus?
- Inspecteur Giovanna DeLuca is mijn zus.
26
00:03:53,800 --> 00:03:55,440
En dat is m'n zwager.
27
00:03:56,120 --> 00:03:58,920
Hij is een ongekend grote eikel.
28
00:03:58,920 --> 00:04:01,840
Ik moet gaan.
Ik kan hier niet ook bij betrokken zijn.
29
00:04:01,840 --> 00:04:03,280
Geen tijd te verliezen.
30
00:04:05,320 --> 00:04:08,480
We moeten naar de garage.
- Eerder naar het ziekenhuis.
31
00:04:09,520 --> 00:04:10,600
Waar is de garage?
32
00:04:14,840 --> 00:04:18,400
Als ze achter m'n pa aankwamen,
was dat vast omdat hij iets gevonden had.
33
00:04:18,400 --> 00:04:20,640
Dus degene die we zoeken
moet hier ergens zijn.
34
00:04:20,640 --> 00:04:24,960
Dit lijken me honderden uren aan video.
Moeten we alles bekijken?
35
00:04:24,960 --> 00:04:29,880
Ik ben al begonnen met alles registreren,
maar ja, eigenlijk wel.
36
00:04:33,720 --> 00:04:36,240
Gaat het wel?
- Ja. Het is gewoon de rook.
37
00:04:36,240 --> 00:04:40,040
Of huisstofmijt.
Hier is in geen 30 jaar schoongemaakt.
38
00:04:41,680 --> 00:04:44,480
Je hoeft niet te helpen. Het lukt wel.
39
00:04:44,480 --> 00:04:48,240
Weet je hoelang ik al wacht
tot er iets interessants gebeurt?
40
00:04:48,240 --> 00:04:50,560
Sinds 2016?
- Wat?
41
00:04:50,560 --> 00:04:53,520
Toen werden de Cross Games
gehouden in Lévionna.
42
00:04:53,520 --> 00:04:56,640
Hoogtepunt en einde van je carrière.
- Hoe weet je dat?
43
00:04:56,640 --> 00:05:00,280
Vraag dat nou niet.
- Ik heb in de auto wat onderzoek gedaan.
44
00:05:00,280 --> 00:05:02,480
Je naam verschijnt
10.000 keer op het internet.
45
00:05:02,480 --> 00:05:05,480
Blijkbaar was je toen
een soort beroemdheid.
46
00:05:05,480 --> 00:05:06,880
Ik vond je interview...
47
00:05:06,880 --> 00:05:10,480
...in de editie van Motor Star Addict
over het Jeugdkampioenschap van 2014.
48
00:05:10,480 --> 00:05:12,320
Alles stond erin.
49
00:05:12,320 --> 00:05:15,480
Hoe je hier opgroeide,
je passie voor motors, je eerste trofeeën...
50
00:05:15,480 --> 00:05:17,400
...een wonderkind zijn, je ambities...
51
00:05:17,400 --> 00:05:20,800
En in 2016, bam.
Je brak je ribben en je knie.
52
00:05:20,800 --> 00:05:23,680
Ik vond een foto van jou
in het ziekenhuis in de krant.
53
00:05:23,680 --> 00:05:27,280
Van top tot teen in het gips,
onder de kop 'Drama op Cross Games'.
54
00:05:27,280 --> 00:05:30,640
Carrière voorbij. Je schreef er
een poëtische en bittere rap over.
55
00:05:30,640 --> 00:05:32,920
het was een obsessie
ik gaf er alles voor
56
00:05:32,920 --> 00:05:34,360
zoveel weken verspild
nooit...
57
00:05:34,360 --> 00:05:37,400
Hij heette 'Nooit meer'.
Dankzij de magie van het internet...
58
00:05:37,400 --> 00:05:40,000
...vond ik je vriend
The RealSebDaPinta op Instagram.
59
00:05:40,000 --> 00:05:43,360
In 2020 twerkte hij naast de poster
van een geannuleerd muziekfestival...
60
00:05:43,360 --> 00:05:45,160
...en jij schreef verbitterd:
61
00:05:45,160 --> 00:05:47,840
'In dit schijthol
is sinds 2016 niks meer gebeurd.
62
00:05:47,840 --> 00:05:48,760
LOL.'
63
00:05:51,440 --> 00:05:52,600
Maar je...
64
00:05:52,600 --> 00:05:55,480
Ben je helemaal gestopt met wedstrijden?
Jammer.
65
00:05:56,200 --> 00:05:58,760
Sorry, dat doet ze. Het is haar ding.
66
00:05:59,360 --> 00:06:00,200
Ik...
67
00:06:02,480 --> 00:06:04,800
We krijgen honger
als we alles moeten bekijken.
68
00:06:05,320 --> 00:06:08,320
Ik zal kijken
of ik wat chocoladekoekjes kan vinden.
69
00:06:11,640 --> 00:06:12,800
Geweldig, bedankt.
70
00:06:18,320 --> 00:06:21,560
Wat? Ik moest kijken
of hij te vertrouwen was.
71
00:06:23,240 --> 00:06:24,280
Te veel details?
72
00:06:25,160 --> 00:06:26,000
Te direct?
73
00:06:27,160 --> 00:06:29,040
Te opdringerig?
- Te alles.
74
00:06:33,480 --> 00:06:34,760
Zullen we beginnen?
75
00:06:38,120 --> 00:06:40,680
Test, een, twee...
76
00:06:48,480 --> 00:06:53,080
Ik kende ze niet. Het verbaast me niet
dat ze allemaal zelfmoord hebben gepleegd.
77
00:06:56,680 --> 00:07:00,480
Je geeft alleen om dat dode meisje,
net als die andere aasgieren.
78
00:07:00,480 --> 00:07:03,680
Maar vechten om de mijnen open te houden?
Dat boeit je geen...
79
00:07:10,160 --> 00:07:12,840
Zelfmoord is een zware zonde
tegen de Heer.
80
00:07:13,480 --> 00:07:17,600
Ze stierven zoals ze leefden,
het woord van Christus in de wind slaand.
81
00:07:21,480 --> 00:07:25,000
Wat mis je het meest aan Roxane?
- We vertelden elkaar alles.
82
00:07:25,840 --> 00:07:27,680
Wat zou je haar nu vertellen?
83
00:07:31,720 --> 00:07:33,560
Dat de nachtmerries terug zijn.
84
00:07:37,000 --> 00:07:38,760
Wat voor nachtmerries heb je?
85
00:07:41,680 --> 00:07:43,120
Kent u de Zwarte Maagd?
86
00:07:45,640 --> 00:07:47,440
Dat is een oud bijgeloof hier.
87
00:07:49,480 --> 00:07:53,360
De mijnwerkers zeggen dat ze verschijnt
als er een ramp dreigt...
88
00:07:54,040 --> 00:07:56,040
...of als een geliefde gaat sterven.
89
00:08:01,800 --> 00:08:03,760
Ze komt 's nachts naar m'n kamer.
90
00:08:06,440 --> 00:08:07,960
Ze kijkt hoe ik slaap.
91
00:08:09,840 --> 00:08:13,280
En ik krijg geen adem.
Ik kan me niet bewegen. Ik kan niks.
92
00:08:17,720 --> 00:08:18,880
Je moeder was mooi.
93
00:08:20,280 --> 00:08:21,480
Het gekwelde type.
94
00:08:23,440 --> 00:08:25,280
Het zit in de familie, die...
95
00:08:28,720 --> 00:08:32,440
Ze was zo jong. Ik herken haar amper.
- Heb je veel herinneringen aan haar?
96
00:08:33,200 --> 00:08:35,160
Ik probeer er
zo weinig mogelijk te hebben.
97
00:08:36,160 --> 00:08:38,200
Ken je het fenomeen onvoltooide gedachten?
98
00:08:38,200 --> 00:08:42,040
Hoe meer je iets vermijdt,
hoe meer het je achtervolgt.
99
00:08:43,440 --> 00:08:46,960
Misschien heb je gelijk.
- Ik heb altijd gelijk.
100
00:08:46,960 --> 00:08:50,160
Nou ja, ik heb 'n hele kleine foutmarge.
Vijf procent.
101
00:08:50,160 --> 00:08:53,160
Ik heb iets ongelooflijks gevonden.
Je moet het zien.
102
00:08:53,160 --> 00:08:56,000
Het arrestatieteam
heeft de inval in het sektehuis gefilmd.
103
00:08:58,800 --> 00:09:04,280
{\an8}VERTROUWELIJK
EIGENDOM VAN DE NATIONALE POLITIE
104
00:09:16,200 --> 00:09:20,400
Er zat een kind in de sekte.
En hij overleefde de massazelfmoord.
105
00:09:26,160 --> 00:09:28,800
De doodsoorzaak was verdrinking.
Geen verrassing.
106
00:09:32,000 --> 00:09:33,520
Het schedeltrauma is ernstig.
107
00:09:33,520 --> 00:09:37,920
Ze is waarschijnlijk knock-out geslagen,
maar dat is niet de doodsoorzaak.
108
00:09:37,920 --> 00:09:39,400
Heeft iemand haar geslagen?
109
00:09:40,000 --> 00:09:43,280
Moeilijk te zeggen.
Ze kan ook gevallen zijn.
110
00:09:44,840 --> 00:09:48,400
Zijn er tekenen van seksueel geweld?
- Daar lijkt het niet op.
111
00:09:49,680 --> 00:09:51,960
Ik heb een verdachte met een strafblad.
Jaro Gatsi.
112
00:09:51,960 --> 00:09:54,800
Als je DNA vindt,
vergelijk je dat dan met dat van hem?
113
00:09:55,320 --> 00:09:56,720
Théo, noteer dat.
- Oké.
114
00:09:57,400 --> 00:10:00,480
Jaro?
- Jaro Gatsi. G-A-T-S-I.
115
00:10:00,480 --> 00:10:02,880
Bedankt.
- Zie je die plekken op haar polsen?
116
00:10:02,880 --> 00:10:06,240
Ze zijn van touwen.
Ze is vastgebonden geweest en vocht terug.
117
00:10:06,760 --> 00:10:10,760
Ze heeft schrammen op haar handen en
gezicht, alsof ze door het bos is gerend.
118
00:10:12,680 --> 00:10:14,680
Als ik een hypothese moest formuleren...
119
00:10:14,680 --> 00:10:17,240
...zou ik zeggen
dat ze ontsnapte aan haar aanvaller...
120
00:10:17,240 --> 00:10:19,440
...maar hij haar weer ving
en in het meer gooide.
121
00:10:22,400 --> 00:10:24,240
Wat is er?
- Scalpel.
122
00:10:42,960 --> 00:10:44,280
Wat is dat voor ding?
123
00:10:44,800 --> 00:10:47,040
Een soort onderhuids implantaat.
124
00:10:47,040 --> 00:10:48,520
Een biometrische chip.
125
00:10:49,040 --> 00:10:52,400
Waarom heeft ze een chip?
- Geen idee.
126
00:10:53,200 --> 00:10:55,800
Waar kan hij vandaan komen?
- Je wordt gebeld.
127
00:10:58,840 --> 00:11:00,000
Ik ben het niet.
128
00:11:00,520 --> 00:11:01,720
Ik ook niet.
129
00:11:04,200 --> 00:11:06,360
De spullen van het meisje.
130
00:11:17,920 --> 00:11:18,760
Shit.
131
00:11:19,440 --> 00:11:21,040
CHIPSIGNAAL VERLOREN
GEGEVENS WISSEN
132
00:11:21,040 --> 00:11:22,200
Nee.
133
00:12:08,240 --> 00:12:10,000
{\an8}ARCASSIA
VERGIF
134
00:12:22,880 --> 00:12:24,520
Is de politie weer gebeld?
135
00:12:25,000 --> 00:12:27,240
Het is een openbare weg.
We mogen hier zijn.
136
00:12:27,240 --> 00:12:30,520
Niemand heeft me gebeld, Vincent.
Hebben jullie die graffiti gespoten?
137
00:12:31,120 --> 00:12:34,320
Nee. Zoals je ziet,
protesteren we vreedzaam.
138
00:12:35,600 --> 00:12:38,360
Dus als ik je tas doorzoek,
vind ik geen spuitverf?
139
00:12:42,200 --> 00:12:45,200
Hoe dan ook...
Pak aan, jullie vriezen nog dood.
140
00:12:46,000 --> 00:12:49,520
We hebben genoeg spullen om een tijdje
te blijven. En we werken in ploegen.
141
00:12:50,240 --> 00:12:51,560
Wat doe je hier?
142
00:12:52,400 --> 00:12:53,320
Werken.
143
00:12:53,960 --> 00:12:54,960
Dat werd 's tijd.
144
00:12:56,280 --> 00:13:00,200
Zie ik je op het winterfestival?
Doe de groeten aan Elias.
145
00:13:15,240 --> 00:13:17,200
{\an8}INGANG
146
00:13:22,320 --> 00:13:23,920
{\an8}Inspecteur DeLuca, politie.
147
00:13:29,520 --> 00:13:33,920
Sorry, inspecteur, niemand mag het lab in
zonder toestemming vooraf.
148
00:13:34,440 --> 00:13:36,840
Ik kan u zeggen
waar u een verzoek kunt indienen.
149
00:13:36,840 --> 00:13:40,320
Hier staat dat Arcacia me
de naam moet geven van iedereen...
150
00:13:40,320 --> 00:13:42,280
...die gisteren bij La Valette werkte.
151
00:13:42,280 --> 00:13:45,360
Er is een vrouw vermoord.
Ik heb hun verklaringen nodig.
152
00:13:45,360 --> 00:13:48,640
Als onze medewerkers iets wisten,
zouden ze wel contact met u opnemen.
153
00:13:49,720 --> 00:13:52,120
Toch moeten ze naar het bureau komen
om te getuigen.
154
00:13:52,120 --> 00:13:55,000
Het zou veel gedoe geven
als uw vrienden buiten ervan hoorden.
155
00:13:55,560 --> 00:13:58,320
Het zou tijd schelen
als ik een leidinggevende kon spreken.
156
00:13:58,320 --> 00:14:01,800
Dat gaat helaas niet.
Het management is momenteel afwezig.
157
00:14:03,080 --> 00:14:04,000
Ik begrijp het.
158
00:14:06,920 --> 00:14:08,000
Trouwens...
159
00:14:09,440 --> 00:14:11,000
Ik heb iets wat van u is.
160
00:14:11,760 --> 00:14:13,520
Als u wilt praten, weet u waar ik ben.
161
00:14:32,720 --> 00:14:33,640
Kom kijken.
162
00:14:35,440 --> 00:14:36,560
Doet hij het weer?
163
00:14:47,600 --> 00:14:50,560
Stop, Mani, stop.
164
00:14:52,720 --> 00:14:54,360
Rustig maar. Het is goed.
165
00:14:54,960 --> 00:14:57,760
Het gezin op de video
kon het niet verdragen.
166
00:14:59,120 --> 00:15:00,640
Hij moest terug naar het tehuis.
167
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
{\an8}Arme jongen.
- Ja, het is vreselijk.
168
00:15:04,760 --> 00:15:06,840
{\an8}Maar ik snap niet
waarom hij weggestuurd was.
169
00:15:06,840 --> 00:15:10,800
{\an8}Stierven z'n ouders bij de massazelfmoord?
- Nee, integendeel.
170
00:15:10,800 --> 00:15:13,440
{\an8}Hoezo?
- We weten niet waar hij vandaan komt.
171
00:15:13,960 --> 00:15:19,120
{\an8}We hebben overal gezocht, DNA gecheckt...
Hij matchte met niemand van de sekte.
172
00:15:19,120 --> 00:15:22,640
{\an8}Waar komt hij dan vandaan?
Is hij ontvoerd?
173
00:15:22,640 --> 00:15:23,840
{\an8}We hebben gezocht.
174
00:15:24,920 --> 00:15:27,920
{\an8}Maar geen enkele vermiste persoon
kwam overeen met zijn profiel.
175
00:15:27,920 --> 00:15:31,680
{\an8}Dus dat kan betekenen
dat zijn ouders in de sekte zaten...
176
00:15:31,680 --> 00:15:34,000
{\an8}...maar niet samen met de rest stierven?
177
00:15:36,400 --> 00:15:37,960
Wauw, bizar.
178
00:15:37,960 --> 00:15:42,200
Ja, dus zijn ouders waren discipelen
die de massazelfmoord overleefden.
179
00:15:42,200 --> 00:15:45,600
Zij zijn vast degenen
die de rituelen nu uitvoeren.
180
00:15:45,600 --> 00:15:47,360
Zijn ze zonder hun kind vertrokken?
181
00:15:47,360 --> 00:15:51,280
Geen idee. Daarom moeten we
de ouders van Mani identificeren.
182
00:15:51,280 --> 00:15:53,040
Ik upload de video naar iData.
183
00:15:53,520 --> 00:15:56,320
We moeten die agent
uit het interview spreken.
184
00:15:56,320 --> 00:15:59,600
Denis Monnier.
Hij was hier jarenlang hoofdcommissaris.
185
00:16:00,560 --> 00:16:02,160
De grote held van m'n zus.
186
00:16:02,160 --> 00:16:05,800
Het zal niet makkelijk zijn,
hij heeft Alzheimer of zo.
187
00:16:05,800 --> 00:16:08,200
Het is het proberen waard.
Woont hij in de buurt?
188
00:16:09,480 --> 00:16:10,720
Ida, wat gebeurt er?
189
00:16:11,640 --> 00:16:14,640
Gaat het, Ida?
- Nee. Ik krijg geen...
190
00:16:17,360 --> 00:16:18,840
Ze moet naar het ziekenhuis.
191
00:17:17,240 --> 00:17:18,120
Michel?
192
00:17:18,760 --> 00:17:22,560
Aïdi. Hou op, wat doe je nou? Hé.
193
00:17:27,520 --> 00:17:28,680
Pierre, hou op.
194
00:17:31,440 --> 00:17:32,600
Hou op.
- Hé.
195
00:17:43,800 --> 00:17:48,400
Drie verpleegkundigen en fixatiemateriaal
in de gemeenschappelijke ruimte. Nu.
196
00:17:58,120 --> 00:17:59,360
Wat is er gebeurd?
197
00:18:21,200 --> 00:18:25,080
Het komt wel goed met haar.
Ik ken de arts. We zaten samen op school.
198
00:18:25,600 --> 00:18:29,600
Hij heeft in Bordeaux gewerkt
en kwam hier een jaar geleden terug.
199
00:18:30,440 --> 00:18:31,440
Hij is supergoed.
200
00:18:34,440 --> 00:18:36,560
Hoe zit het met jou en Ida?
Vind je haar leuk?
201
00:18:37,800 --> 00:18:38,720
Nee.
202
00:18:39,320 --> 00:18:42,840
Ik snap het wel.
Met zo'n meisje verveel je je nooit.
203
00:18:48,280 --> 00:18:50,880
Hoe is het met haar?
- Goed, ze is nu stabiel.
204
00:18:51,600 --> 00:18:53,360
Hoe kwam dit? Door het vuur?
205
00:18:54,280 --> 00:18:55,920
Dat hielp vast niet.
206
00:18:55,920 --> 00:18:58,240
U had zich moeten laten checken
in het ziekenhuis.
207
00:18:58,920 --> 00:19:01,680
Maar het is meer dan dat?
- Bent u familie?
208
00:19:01,680 --> 00:19:03,680
Nee.
- Dan kan ik niks zeggen.
209
00:19:03,680 --> 00:19:05,120
Kom op, vertel het ons.
210
00:19:05,120 --> 00:19:07,720
Oude vrienden of niet,
ik heb een beroepsgeheim.
211
00:19:07,720 --> 00:19:09,360
Zo werkt het niet.
- Pardon.
212
00:19:12,880 --> 00:19:16,320
Dus we zijn oude vrienden?
- Wat moest ik dan zeggen?
213
00:19:17,120 --> 00:19:19,880
Dat we hebben gezoend
in de kleedkamer bij het zwembad?
214
00:19:19,880 --> 00:19:23,040
Het was meer dan alleen zoenen.
215
00:19:25,880 --> 00:19:27,000
Dat was lang geleden.
216
00:19:29,080 --> 00:19:31,280
Ik bel je als je vriendin wakker is.
217
00:19:33,320 --> 00:19:34,360
Anaïs?
218
00:19:35,400 --> 00:19:36,480
Hallo, papa?
219
00:19:37,240 --> 00:19:39,000
Malia, ben je bij mama?
220
00:19:39,600 --> 00:19:41,040
Weet je wat Gaspard zei?
221
00:19:41,720 --> 00:19:46,920
Hij zei dat het niet waar is
dat mijn betovergrootvader een piraat was.
222
00:19:46,920 --> 00:19:49,440
Het is wel waar, toch?
- Natuurlijk wel.
223
00:19:49,960 --> 00:19:53,080
Kun je hem zeggen dat ik niet lieg?
- Dat zal ik doen.
224
00:19:53,680 --> 00:19:54,840
Wanneer?
225
00:19:57,680 --> 00:19:58,560
Binnenkort.
226
00:19:59,080 --> 00:20:01,840
Op mijn verjaardag?
- Malia, met wie praat je?
227
00:20:02,560 --> 00:20:05,120
Ik bel papa.
- Wat doe je met mijn telefoon?
228
00:20:07,120 --> 00:20:08,160
Jaro?
229
00:20:10,200 --> 00:20:11,040
Hoi.
230
00:20:11,680 --> 00:20:15,400
Heeft Malia jou gebeld?
- Ja, maar ik ging niet achter je rug om.
231
00:20:15,400 --> 00:20:18,680
Weet ik. Ik wist niet
dat ze m'n telefoon kon ontgrendelen.
232
00:20:20,480 --> 00:20:23,680
Ze is een slimme meid.
- Ja, dat denk ik ook.
233
00:20:24,200 --> 00:20:26,800
Sorry, ik moet gaan. Dag.
234
00:20:31,960 --> 00:20:33,080
Gaat het?
235
00:20:33,720 --> 00:20:34,560
Ja, hoor.
236
00:20:36,240 --> 00:20:39,840
Hier wachten is zinloos.
Hari belt ons als er iets verandert.
237
00:20:41,560 --> 00:20:43,600
Wanneer kunnen we
naar de agent uit de video?
238
00:20:44,480 --> 00:20:46,960
Het is al laat, dus we moeten wachten.
239
00:20:46,960 --> 00:20:50,280
Ik bel hem morgen
om te kijken of we langs kunnen komen.
240
00:21:05,120 --> 00:21:07,960
Bedankt dat je me opgehaald hebt.
- Geen probleem.
241
00:21:09,400 --> 00:21:12,240
Wat erg, van je vriendin.
Hopelijk komt het goed.
242
00:21:14,240 --> 00:21:15,680
Sorry voor al het gedoe.
243
00:21:18,400 --> 00:21:19,560
Het waait wel over.
244
00:21:21,000 --> 00:21:23,200
Je hebt niks te maken
met de dood van dat meisje.
245
00:21:26,840 --> 00:21:29,600
Wist je dat m'n moeder
bij de Écrins-sekte zat?
246
00:21:32,800 --> 00:21:33,960
Van wie heb je dat?
247
00:21:35,160 --> 00:21:36,160
Dus je wist het?
248
00:21:38,640 --> 00:21:40,760
Je moet begrijpen hoe het toen was.
249
00:21:42,240 --> 00:21:46,360
Iedereen zegt dat ze uit de buurt
van de sekte bleven. Maar dat is niet zo.
250
00:21:46,360 --> 00:21:48,080
Ze gaven 's avonds feesten.
251
00:21:48,600 --> 00:21:50,400
Met drugs en muziek.
252
00:21:51,560 --> 00:21:55,640
Erg opwindend voor de jeugd.
We zijn er allemaal wel eens geweest.
253
00:21:56,840 --> 00:22:00,120
Maar mama ging er niet heen om te feesten?
- Eerst wel.
254
00:22:02,400 --> 00:22:06,840
Toen kreeg Johansson interesse in haar.
Ze was gefascineerd door hem.
255
00:22:08,840 --> 00:22:10,280
Hij zou mensen kunnen genezen.
256
00:22:10,280 --> 00:22:13,800
Er waren zelfs geruchten
over wonderbaarlijke genezingen.
257
00:22:14,880 --> 00:22:17,800
Waarvan moest Juliette genezen?
Haar nachtmerries?
258
00:22:18,960 --> 00:22:23,920
Ik weet niet wat ze zocht. Ik was 20.
Ik was te veel bezig met m'n eigen dingen.
259
00:22:26,040 --> 00:22:27,520
Ik vergeef het mezelf nooit.
260
00:22:30,280 --> 00:22:31,560
Wat gebeurt daar?
261
00:22:33,720 --> 00:22:37,920
Er is iemand. Er is iemand in huis.
Ik hoorde hem. Ik was beneden.
262
00:22:37,920 --> 00:22:41,160
Hij was boven
in je moeders kamer aan het snuffelen.
263
00:23:05,840 --> 00:23:07,920
Zo, ja.
- Ik prik zo in m'n vingers.
264
00:23:07,920 --> 00:23:09,000
Hallo.
265
00:23:09,000 --> 00:23:11,200
Alles goed, mijnwerkertje?
- Laten we 'm passen.
266
00:23:11,200 --> 00:23:13,840
Oma helpt ons kostuums te maken
voor het winterfestival.
267
00:23:14,760 --> 00:23:17,000
Wauw.
- Prachtig. Laten eens kijken.
268
00:23:17,000 --> 00:23:19,120
Jullie zien er goed uit.
- Bedankt.
269
00:23:19,920 --> 00:23:22,320
Ik hoor dat je
haar vader vandaag gezien hebt.
270
00:23:23,160 --> 00:23:24,640
Wat deed je bij Arcacia?
271
00:23:27,680 --> 00:23:29,000
Geruchten gaan snel rond.
272
00:23:29,520 --> 00:23:33,120
Kom, Louane. Ik breng je naar huis.
Ga je omkleden. Kom, Titou.
273
00:23:35,680 --> 00:23:39,280
Heeft je bezoek aan het lab
iets te maken met dat dode meisje?
274
00:23:39,280 --> 00:23:40,760
Gaat je niks aan, mam.
275
00:23:42,800 --> 00:23:44,880
Je moet je groep kalmeren.
276
00:23:44,880 --> 00:23:47,600
Vincent kan niet
de hele winter bij Arcacia kamperen.
277
00:23:47,600 --> 00:23:52,040
We rusten niet tot ze verantwoordelijkheid
nemen voor Elias' misvormingen.
278
00:23:52,920 --> 00:23:56,840
En voor wat er met jou is gebeurd.
- Je bent geobsedeerd. Laat het los.
279
00:23:56,840 --> 00:23:58,960
Een miskraam na vijf maanden zwangerschap?
280
00:23:58,960 --> 00:24:01,600
Dat is zeldzaam.
- Laat mij buiten je complottheorieën.
281
00:24:02,360 --> 00:24:04,520
Deze mensen moeten begrijpen...
282
00:24:04,520 --> 00:24:07,640
...dat hun daden gevolgen hebben
voor de levens van anderen.
283
00:24:08,440 --> 00:24:09,640
Kijk naar jou.
284
00:24:10,720 --> 00:24:12,240
Het gevecht met je depressie...
285
00:24:13,920 --> 00:24:14,920
Carmela.
286
00:24:16,040 --> 00:24:19,400
Ze is zover. Ik neem je wel mee.
Laten we gaan. Nu.
287
00:24:32,160 --> 00:24:33,960
Gaat het?
- Ja, het gaat wel.
288
00:24:35,760 --> 00:24:36,600
Wacht.
289
00:24:41,880 --> 00:24:43,080
Oké, ik ben zover.
290
00:24:45,760 --> 00:24:46,640
Tot straks.
291
00:25:13,960 --> 00:25:16,760
Erwan?
- Wat is er?
292
00:25:19,000 --> 00:25:19,840
Wat is er?
293
00:25:47,200 --> 00:25:51,720
Fysiek is ze in orde, maar ik maak
me zorgen om haar mentale toestand.
294
00:25:52,240 --> 00:25:56,800
Ze wisselt momenten van totale apathie af
met zeer intense manische episodes.
295
00:25:57,920 --> 00:26:02,440
We moeten haar langer hier houden.
Ik laat haar geestelijk onderzoeken.
296
00:26:40,680 --> 00:26:41,640
Pap?
297
00:26:44,000 --> 00:26:45,160
M'n kindje.
298
00:26:47,480 --> 00:26:49,840
Pap.
299
00:26:50,680 --> 00:26:52,360
Wat heb je nu weer gedaan?
300
00:26:52,360 --> 00:26:54,080
Ik ben zo bang.
301
00:26:56,200 --> 00:26:58,880
Rustig, schat. Ik ben er.
Ik ga nergens heen.
302
00:27:09,240 --> 00:27:11,400
Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien.
303
00:27:21,440 --> 00:27:25,000
Het spijt me dat we ruzie hadden.
- Mij ook.
304
00:27:28,040 --> 00:27:30,760
Maar ik kan niet doen
wat je van me vraagt.
305
00:27:31,400 --> 00:27:33,840
Ik kan niet toekijken hoe je sterft.
306
00:27:35,200 --> 00:27:36,840
Je moet beter worden.
307
00:27:38,120 --> 00:27:41,680
Ik kan er niet meer tegen.
Het spijt me. Het is te zwaar.
308
00:27:44,200 --> 00:27:46,800
En het is zinloos. Dat weet je.
309
00:27:54,400 --> 00:27:56,920
Vechten is nooit zinloos.
310
00:27:58,120 --> 00:27:59,200
Kijk.
311
00:28:08,600 --> 00:28:09,440
Ben ik dat?
312
00:29:01,040 --> 00:29:05,320
We weten waar de jongen vandaan kwam.
We hebben hem gevonden. Bekijk de video.
313
00:29:05,320 --> 00:29:06,400
Wacht, wat?
314
00:29:06,400 --> 00:29:08,320
Bekijk de video. Bekijk...
315
00:29:18,000 --> 00:29:21,600
WE HEBBEN HEM GEVONDEN, BEKIJK DE VIDEO
316
00:29:23,080 --> 00:29:26,720
De dood van dat meisje
is slechte publiciteit voor ons stadje.
317
00:29:27,360 --> 00:29:29,600
We moeten onberispelijk zijn.
- Natuurlijk.
318
00:29:30,120 --> 00:29:32,920
Natuurlijk wil Arcacia
volledige transparantie in deze zaak.
319
00:29:32,920 --> 00:29:35,800
Hun advocaten sturen u
een officiële verklaring.
320
00:29:35,800 --> 00:29:38,280
Ze zeggen dat ze niets weten
over Emma Marçais' dood...
321
00:29:38,280 --> 00:29:41,000
...maar dat ze meedeed
aan een klinische proef.
322
00:29:42,560 --> 00:29:44,040
Wat voor klinische proef?
323
00:29:44,040 --> 00:29:46,880
Geen idee.
Maar het papierwerk lijkt in orde.
324
00:29:46,880 --> 00:29:48,680
Het ging goed. Ze was gezond.
325
00:29:49,240 --> 00:29:50,480
We gaan het bekijken.
326
00:29:54,800 --> 00:29:57,640
Ik ga u niet vertellen
hoe u onderzoek moet doen...
327
00:29:57,640 --> 00:30:00,120
...maar ik hoop
dat u onnodig gedoe kunt voorkomen.
328
00:30:01,560 --> 00:30:02,880
Natuurlijk.
- Tot later.
329
00:30:02,880 --> 00:30:04,200
Tot ziens, burgemeester.
330
00:30:07,040 --> 00:30:09,840
We hebben de resultaten van de autopsie.
331
00:30:09,840 --> 00:30:13,040
Gatsi's DNA is op het lichaam gevonden.
- Kijk aan.
332
00:30:14,440 --> 00:30:18,560
Ik bel Giovanna. Ga jij hem ophalen?
- Doe ik.
333
00:30:26,240 --> 00:30:30,200
Hoofdinspecteur Monnier.
Onbekend nummer, moet ik opnemen?
334
00:30:30,920 --> 00:30:34,040
Nee, alleen telemarketeers
bellen me op dat nummer.
335
00:30:41,480 --> 00:30:43,760
Wat is er?
- Er staat iemand buiten.
336
00:30:43,760 --> 00:30:46,680
Hoe bedoelt u? Ik zie niemand.
337
00:30:46,680 --> 00:30:52,320
Er was iemand. Met een masker op.
- Denis, rustig. U verbeeldt zich dingen.
338
00:30:52,320 --> 00:30:54,600
Ik verbeeldde het me niet.
- Denis...
339
00:30:54,600 --> 00:30:58,600
Ik ben niet gek. Er was iemand.
- Rustig. Ik ga kijken.
340
00:30:59,520 --> 00:31:02,560
Het gebeurt opnieuw. Sandrine.
341
00:31:02,560 --> 00:31:04,560
Hij is gevaarlijk. Niet doen.
342
00:31:13,360 --> 00:31:14,200
Er is niemand.
343
00:31:27,120 --> 00:31:29,000
We kunnen niet te lang blijven.
344
00:31:29,000 --> 00:31:31,600
Thierry wil dat we flyers uitdelen
op 't winterfestival.
345
00:31:32,440 --> 00:31:35,920
Het is Ida. Ze is wakker.
En ze heeft iets gevonden.
346
00:31:44,480 --> 00:31:47,000
Mevrouw? Shit. Ze ademt nog.
347
00:31:48,960 --> 00:31:51,280
Mevrouw? Hoort u me?
- Denis?
348
00:31:54,520 --> 00:31:55,520
Wees voorzichtig.
349
00:31:59,800 --> 00:32:00,680
Denis.
350
00:32:09,960 --> 00:32:11,960
Je krijgt me niet, klootzak.
351
00:32:12,720 --> 00:32:14,720
Klootzak. Je krijgt me niet.
352
00:32:21,480 --> 00:32:22,360
Wat is er gebeurd?
353
00:32:22,360 --> 00:32:26,680
Iemand viel hem en z'n verpleegster aan,
maar hij verdedigde zich met z'n pistool.
354
00:32:26,680 --> 00:32:28,840
Waar is hij nu?
- Binnen in het huis.
355
00:32:28,840 --> 00:32:31,880
Ik heb hem kunnen kalmeren,
maar hij praat onzin.
356
00:32:32,600 --> 00:32:33,680
Wat doet hij hier?
357
00:32:34,360 --> 00:32:36,800
We wilden Monnier spreken en...
358
00:32:36,800 --> 00:32:39,000
Hij kan bewijzen
dat ik Emma niet gedood heb.
359
00:32:39,000 --> 00:32:42,880
Ja? Weet hij waarom jouw speeksel
op haar lichaam is gevonden?
360
00:32:44,040 --> 00:32:45,560
Het is niet wat u denkt.
361
00:32:45,560 --> 00:32:48,280
Jij en ik gaan praten.
Maar ik handel eerst dit af.
362
00:32:49,960 --> 00:32:51,080
Roméo, meekomen.
363
00:32:55,000 --> 00:32:56,560
Blijf hier en hou je mond.
364
00:33:03,840 --> 00:33:05,680
Denis.
- Giovanna.
365
00:33:05,680 --> 00:33:11,000
Het hele team moet naar de sekte. Nu.
- Rustig. Je bent nu veilig.
366
00:33:11,000 --> 00:33:13,840
Nee. Ze hebben dat meisje vermoord,
Roxane.
367
00:33:13,840 --> 00:33:16,200
We moeten erheen,
anders gebeurt er iets ergs.
368
00:33:16,200 --> 00:33:20,000
Het is niet Roxane die dood is.
Denis, we zijn in 2024.
369
00:33:25,240 --> 00:33:29,760
Probeer het je te herinneren.
Iemand viel je aan. Herkende je hem?
370
00:33:32,240 --> 00:33:33,320
Dat is onmogelijk.
371
00:33:34,760 --> 00:33:36,200
Ze zijn allemaal dood.
372
00:33:36,200 --> 00:33:38,320
Wat? Wie is er dood?
373
00:33:39,560 --> 00:33:41,080
Bedoelt u de sekteleden?
374
00:33:41,080 --> 00:33:44,200
Was uw aanvaller een van hen?
- Ik zei dat je stil moest zijn.
375
00:33:45,800 --> 00:33:46,960
Ja.
376
00:33:47,560 --> 00:33:50,760
Hij droeg een masker.
Een geitenmasker met hoorns.
377
00:33:51,600 --> 00:33:55,280
Zo een vonden we ook bij de sekte.
- Heb je z'n gezicht gezien?
378
00:33:56,320 --> 00:33:57,720
Ik weet het niet.
379
00:33:59,240 --> 00:34:02,880
Ik weet het niet zeker.
- Dat geeft niks. Rust maar uit.
380
00:34:04,000 --> 00:34:06,520
Zag hij er zo uit, maar dan wat ouder?
381
00:34:08,800 --> 00:34:12,320
Is dit de man die je aanviel?
- Ja. Dat is hem.
382
00:34:12,320 --> 00:34:14,240
Wie is dat? Hoe kom je aan die foto?
383
00:34:15,120 --> 00:34:19,240
In de video van Mani,
de jongen in de sekte, hoor je hem zingen.
384
00:34:19,240 --> 00:34:20,920
We isoleerden de audio...
385
00:34:20,920 --> 00:34:23,280
...maar Shazam hielp niet
om het te identificeren.
386
00:34:23,280 --> 00:34:26,840
Gelukkig heeft m'n forum een afspeellijst
om samen geluiden te identificeren.
387
00:34:26,840 --> 00:34:30,040
De oma van een Canadese speurder
zong het toen hij klein was.
388
00:34:30,040 --> 00:34:33,120
Ze kwam uit een Siberisch dorp
genaamd Bolcho...
389
00:34:33,120 --> 00:34:35,280
Bolcherek... Bolchirek...
390
00:34:35,280 --> 00:34:38,400
Een speurder die voor BRSSG werkt,
had ervan gehoord.
391
00:34:38,400 --> 00:34:42,040
Geen bank. De Brigade voor de Repressie
en Studie van Sektarische Groepen.
392
00:34:42,040 --> 00:34:44,960
Iets Zwitsers.
Ze wist dat er in de jaren 80...
393
00:34:44,960 --> 00:34:48,960
...een sjamanistische religieuze gemeenschap
zat in de bergen bij Barboz...
394
00:34:48,960 --> 00:34:50,520
Barbouzy... Bar...
395
00:34:50,520 --> 00:34:52,880
In de Russische tv-archieven
vonden we dit.
396
00:34:52,880 --> 00:34:54,680
Hij heeft m'n zoon ontvoerd.
397
00:34:54,680 --> 00:34:58,760
Ik vertaal. De man van deze vrouw
is Vassili Derevko, een fanaticus.
398
00:34:58,760 --> 00:35:02,200
Hij sleepte haar en hun zoon Mani
mee naar deze gemeenschap in Siberië...
399
00:35:02,200 --> 00:35:04,560
...maar hij vond de groep
niet radicaal genoeg.
400
00:35:04,560 --> 00:35:08,160
Hij verdween op een dag,
en de arme moeder weet niet waarheen.
401
00:35:08,160 --> 00:35:13,280
Maar wij wel. Naar Frankrijk,
om lid te worden van de Écrins-sekte.
402
00:35:13,280 --> 00:35:16,080
Caleb had een 13e discipel,
Vassili Derevko.
403
00:35:19,680 --> 00:35:23,480
Dus u denkt dat die 13e discipel
indertijd Roxane vermoordde...
404
00:35:24,000 --> 00:35:25,760
...en nu Emma heeft vermoord?
405
00:35:25,760 --> 00:35:27,480
En hij ontvoerde m'n vader.
406
00:35:27,480 --> 00:35:31,720
Misschien is hij hier gebleven
en beoefent hij nog altijd de rituelen.
407
00:35:32,320 --> 00:35:34,600
Er zijn hier veel verdwijningen, toch?
408
00:35:36,040 --> 00:35:38,560
Heb jij haar dat verteld?
- Wat? Nee.
409
00:35:40,680 --> 00:35:44,520
Handig verhaal om je naam te zuiveren.
- Kom op, Gio, doe niet zo.
410
00:35:44,520 --> 00:35:46,480
Monnier herkende Derevko.
411
00:35:46,480 --> 00:35:50,440
Er is een gestoorde Rus die ons
wil vermoorden en de tijd dringt, toch?
412
00:35:50,440 --> 00:35:52,920
Dit is alleen informatie van internet.
413
00:35:52,920 --> 00:35:55,960
We moeten dit nagaan.
Er zijn veel onzekerheden.
414
00:35:55,960 --> 00:35:59,000
We weten niet wat er met Mani is gebeurd.
- Jawel.
415
00:35:59,000 --> 00:36:01,280
Hij zat in 'n tehuis
en liep weg toen hij 15 was.
416
00:36:01,280 --> 00:36:04,640
Hij leefde op straat, had psychische
problemen en vroor in 2006 dood.
417
00:36:05,640 --> 00:36:07,880
Niet slecht voor informatie van internet.
418
00:36:09,960 --> 00:36:12,600
Laat voortaan de politie hun werk doen.
419
00:36:14,440 --> 00:36:17,000
Ik graaf nog wat verder
en stuur Derevko's beschrijving.
420
00:36:18,520 --> 00:36:20,640
Ik wil jullie drieën niet meer zien.
421
00:36:20,640 --> 00:36:22,800
Anders arresteer ik jullie
voor obstructie.
422
00:36:25,080 --> 00:36:26,400
Ik vind haar geweldig.
423
00:36:28,320 --> 00:36:29,960
Wat had je nou gisteren?
424
00:36:30,920 --> 00:36:33,280
Ik had gewoon te veel rook ingeademd.
425
00:36:33,280 --> 00:36:37,120
Waarom kreeg je dan
geen hyperbare zuurstoftherapie?
426
00:36:37,120 --> 00:36:38,880
Je had je studie moeten afmaken.
427
00:36:40,440 --> 00:36:41,720
Tijd voor een foto.
428
00:36:41,720 --> 00:36:44,960
Wat? Wil je dit moment echt vastleggen?
429
00:36:44,960 --> 00:36:47,680
We kunnen niet wachten
tot Derevko weer toeslaat.
430
00:36:47,680 --> 00:36:48,920
Dus we lokken hem.
431
00:36:48,920 --> 00:36:50,920
We laten hem zien waar we zijn.
- Wat?
432
00:36:50,920 --> 00:36:52,040
Duck face.
433
00:36:52,040 --> 00:36:55,680
{\an8}LÉVIONNA-FESTIVAL, WE KOMEN ERAAN!
434
00:37:27,520 --> 00:37:30,200
Jij moest naar Rue du Four.
- Denis is aangevallen.
435
00:37:30,200 --> 00:37:33,120
Wat?
- Z'n verpleegster ligt in coma.
436
00:37:33,120 --> 00:37:35,480
Wat is er gebeurd?
- Ik weet het niet.
437
00:37:35,480 --> 00:37:39,080
Hij heeft de aanvaller geïdentificeerd.
- Niet te geloven.
438
00:37:40,480 --> 00:37:41,520
En Jaro Gatsi?
439
00:37:41,520 --> 00:37:45,040
Ik denk dat we het mis hadden.
- Z'n DNA zat op het lichaam.
440
00:37:45,800 --> 00:37:46,760
Papa. Mama.
441
00:37:47,480 --> 00:37:49,320
Alles goed, topper?
- Alles goed?
442
00:38:37,400 --> 00:38:38,400
Een, twee...
443
00:38:39,360 --> 00:38:43,240
Beste inwoners van Lévionna,
welkom op jullie festival.
444
00:38:45,400 --> 00:38:48,640
Ik wil jullie bedanken
voor jullie aanwezigheid.
445
00:38:50,200 --> 00:38:51,840
Wat doet Ida nou weer?
446
00:38:53,960 --> 00:38:55,440
We moeten Derevko vinden.
447
00:38:55,440 --> 00:38:57,000
Laten we opsplitsen.
- Oké.
448
00:38:58,080 --> 00:39:01,120
...en speciale dank
aan het laboratorium van Arcacia...
449
00:39:03,120 --> 00:39:06,240
...dat ons festival sponsort...
450
00:39:06,920 --> 00:39:09,200
...en zoveel doet voor onze stad.
451
00:39:11,120 --> 00:39:13,720
Laat het feest beginnen.
452
00:39:28,960 --> 00:39:30,280
Pardon.
453
00:39:41,040 --> 00:39:41,880
Is er wat?
454
00:39:42,600 --> 00:39:44,000
Geen idee. Is er wat?
455
00:39:44,920 --> 00:39:47,600
Sorry, ik ben wat gespannen.
- Ja, dat zie ik.
456
00:39:48,360 --> 00:39:52,760
Komt het door je nieuwe vriend?
De man die beschuldigd wordt van moord?
457
00:39:52,760 --> 00:39:55,240
Dat is onzin. We zoeken de echte dader.
458
00:39:55,240 --> 00:39:57,400
O. Ben je tegenwoordig rechercheur?
459
00:39:57,400 --> 00:40:01,040
Ik ben geen arts,
maar dat maakt me nog geen loser.
460
00:40:01,040 --> 00:40:03,960
Dat heb ik nooit gezegd.
Ik wil niet dat je iets overkomt.
461
00:40:03,960 --> 00:40:07,040
Wat kan jou dat schelen?
- Ik weet niet...
462
00:40:07,760 --> 00:40:09,240
Ik geef om je, denk ik.
463
00:40:10,760 --> 00:40:13,080
Waarom negeer je me dan al
sinds je terug bent?
464
00:40:13,080 --> 00:40:16,480
Ik negeer je niet. Ik heb het gewoon druk.
465
00:40:17,440 --> 00:40:21,280
Shit. Sorry, ik moet gaan.
Maar laten we een keer praten. Pardon.
466
00:40:25,640 --> 00:40:26,640
Papa.
467
00:40:28,960 --> 00:40:30,200
Wat doe jij hier?
468
00:40:30,200 --> 00:40:33,160
Kijk eens wie er thuis
op je stond te wachten.
469
00:40:35,520 --> 00:40:36,360
Hoi.
470
00:40:37,440 --> 00:40:39,520
Dat ze je achter m'n rug om belde...
471
00:40:39,520 --> 00:40:42,280
We pakken het niet goed aan.
We moeten praten.
472
00:40:43,120 --> 00:40:45,320
Ja, maar je had me moeten bellen.
473
00:40:46,040 --> 00:40:47,960
Het was een spontane actie.
474
00:40:48,520 --> 00:40:51,400
We waren bij m'n ouders in Lyon
en ik heb een omweg genomen.
475
00:40:51,400 --> 00:40:54,800
Ben je niet blij om je dochter te zien?
- Natuurlijk wel.
476
00:40:54,800 --> 00:40:58,640
Maar het is geen goed moment.
- Jaro, ik zag hem. Hij is hier.
477
00:40:59,280 --> 00:41:00,480
Wat is er aan de hand?
478
00:41:02,240 --> 00:41:04,800
Marie, breng ze terug naar de boerderij.
Nu.
479
00:41:05,760 --> 00:41:08,600
Oké.
- Nee. Ik wil bij jou blijven.
480
00:41:10,040 --> 00:41:12,440
Het spijt me, schat. Dat kan nu niet.
481
00:41:12,440 --> 00:41:13,720
Jaro, wat doe je?
482
00:41:16,080 --> 00:41:17,680
Ik kan het niet uitleggen.
483
00:41:18,720 --> 00:41:21,680
Maar het is hier te gevaarlijk.
- Gevaarlijk?
484
00:41:22,280 --> 00:41:24,080
Waar ben je nu weer in beland?
485
00:41:25,000 --> 00:41:27,000
Ik wil het niet eens weten. Kom.
486
00:41:27,000 --> 00:41:29,280
Ik wil niet weg.
- Kom, Malia, we gaan.
487
00:41:29,760 --> 00:41:32,480
Papa. Ik wil nog niet gaan.
488
00:41:35,080 --> 00:41:36,960
We moeten Ida vinden, en snel.
489
00:42:05,960 --> 00:42:07,000
Wat doet ze?
490
00:42:08,200 --> 00:42:09,240
Lokaas zijn.
491
00:42:51,000 --> 00:42:51,840
Ida.
492
00:42:54,040 --> 00:42:58,280
Arcacia vergiftigt onze kinderen.
De burgemeester is medeplichtig.
493
00:42:58,280 --> 00:43:01,160
Ze kijken weg
terwijl wij vergiftigd worden.
494
00:43:01,160 --> 00:43:02,240
Verraders.
495
00:43:02,240 --> 00:43:05,160
De gemeente en de politie
zijn allemaal corrupt.
496
00:43:05,160 --> 00:43:08,360
Ze liegen tegen ons en tegen jullie.
Allemaal.
497
00:43:08,360 --> 00:43:12,000
We zijn proefkonijnen voor ze.
We moeten iets doen, voor het te laat is.
498
00:43:12,000 --> 00:43:14,040
Voor onze families. Voor onze kinderen.
499
00:43:14,040 --> 00:43:16,400
Gio, Sofiane,
we moeten ze voorzichtig verwijderen.
500
00:43:16,400 --> 00:43:17,920
Weg uit Lévionna.
501
00:43:17,920 --> 00:43:22,200
Arcacia. Weg uit Lévionna.
502
00:43:22,200 --> 00:43:23,720
ARCACIA IS GIFTIG
503
00:43:28,760 --> 00:43:29,960
STOP DE SLACHTPARTIJ
504
00:43:35,760 --> 00:43:38,920
Jaro, daar is hij. Hij is daar. Snel.
505
00:43:51,800 --> 00:43:52,880
Aan de kant.
506
00:43:54,480 --> 00:43:58,520
Mijn zoon was de eerste,
maar uw kinderen volgen als u...
507
00:44:07,920 --> 00:44:09,440
Help.
508
00:44:19,440 --> 00:44:20,280
Denis?
509
00:44:29,680 --> 00:44:30,920
Help.
510
00:44:33,360 --> 00:44:34,960
Nee.
511
00:46:01,960 --> 00:46:04,360
Ondertiteld door: Claudia Boshouwers