1 00:01:16,880 --> 00:01:21,080 Jaro, estás a ouvir? Vamos! 2 00:01:21,080 --> 00:01:23,160 Jaro, vamos! 3 00:01:24,320 --> 00:01:25,320 Por favor! 4 00:01:26,880 --> 00:01:30,720 Vá! Temos de ir! Vamos! Jaro! 5 00:02:03,280 --> 00:02:07,840 {\an8}ANTRACITE O MISTÉRIO DA SEITA DOS ÉCRINS 6 00:02:52,240 --> 00:02:54,240 Jaro, estás bem? O que aconteceu? 7 00:02:54,240 --> 00:02:57,800 - Alguém tentou matar-nos. - Dizem que foi uma fuga de gás. 8 00:02:57,800 --> 00:02:59,200 Estás a brincar? 9 00:02:59,200 --> 00:03:01,640 "As chamas voltarão por ti." Lembras-te? 10 00:03:01,640 --> 00:03:04,160 Não era uma ameaça, era um aviso. 11 00:03:04,760 --> 00:03:07,400 Querem matar-nos por estarmos na pista certa. 12 00:03:08,400 --> 00:03:10,040 Quem és tu? 13 00:03:10,040 --> 00:03:12,480 Desculpa. Ida Heilman. Muito prazer. 14 00:03:12,960 --> 00:03:16,400 Duas mortas com 30 anos de intervalo com antracite na cara? 15 00:03:16,400 --> 00:03:19,200 Alguém faz os rituais da seita dos Écrins. 16 00:03:19,200 --> 00:03:22,000 A pessoa que matou a tua mãe e levou o meu pai. 17 00:03:22,000 --> 00:03:25,960 Ambos sabiam, como nós, que o Caleb não matou a Roxane Vial. 18 00:03:27,040 --> 00:03:28,040 Está a brincar? 19 00:03:29,320 --> 00:03:31,560 O que pensa a bófia disso? 20 00:03:33,280 --> 00:03:34,600 O quê? 21 00:03:35,560 --> 00:03:37,120 - Não sabem? - Não. 22 00:03:38,280 --> 00:03:40,480 Aposto que sou o principal suspeito. 23 00:03:40,480 --> 00:03:42,920 É uma questão de tempo até me prenderem. 24 00:03:42,920 --> 00:03:45,280 Tenho de provar que sou inocente. 25 00:03:45,280 --> 00:03:48,520 Se a minha irmã te tem na mira, não vai parar. 26 00:03:48,520 --> 00:03:52,880 - A tua irmã? - A tenente Giovanna DeLuca é minha irmã. 27 00:03:53,800 --> 00:03:55,440 Aquele é o meu cunhado. 28 00:03:56,040 --> 00:03:59,000 É um chato do caraças. 29 00:03:59,000 --> 00:04:01,840 Tenho de ir. Não me posso envolver nisto. 30 00:04:01,840 --> 00:04:03,320 Não há tempo a perder. 31 00:04:05,320 --> 00:04:08,920 - A prioridade é ir à garagem. - Diria para irem ao hospital. 32 00:04:09,520 --> 00:04:10,600 O que é a garagem? 33 00:04:14,840 --> 00:04:18,400 Se levaram o meu pai, ele deve ter descoberto algo. 34 00:04:18,400 --> 00:04:20,640 Quem procuramos deve estar aqui. 35 00:04:20,640 --> 00:04:23,720 Deve haver centenas de horas de vídeo aqui. 36 00:04:23,720 --> 00:04:24,960 Temos de ver tudo? 37 00:04:24,960 --> 00:04:28,400 Já comecei a registar as imagens e os documentos. 38 00:04:28,400 --> 00:04:29,880 mas, basicamente, sim. 39 00:04:33,720 --> 00:04:36,240 - Estás mesmo bem? - Sim. Foi só o fumo. 40 00:04:36,240 --> 00:04:40,400 Ou ácaros. Ninguém limpa isto há 30 anos. 41 00:04:41,680 --> 00:04:44,480 Não tens de ficar a ajudar. Nós tratamos disso. 42 00:04:44,480 --> 00:04:48,080 Sabes há quanto tempo espero que algo interessante aconteça? 43 00:04:48,080 --> 00:04:50,560 - Desde 2016? - O quê? 44 00:04:50,560 --> 00:04:53,520 Os Cross Games de 2016 foram em Lévionna. 45 00:04:53,520 --> 00:04:56,640 - O auge e o fim da tua carreira. - Como sabes isso? 46 00:04:56,640 --> 00:05:00,240 - Não puxes por ela. - Fiz umas pesquisas no carro. 47 00:05:00,240 --> 00:05:02,520 És mencionado mais de dez mil vezes. 48 00:05:02,520 --> 00:05:05,480 Eras uma celebridade na altura. 49 00:05:05,480 --> 00:05:06,880 Li a tua entrevista 50 00:05:06,880 --> 00:05:10,480 na Motor Star Addict de 2014. 51 00:05:10,480 --> 00:05:12,320 Estava tudo lá. 52 00:05:12,320 --> 00:05:15,480 Crescer em Lévionna, a paixão por motas, os troféus, 53 00:05:15,480 --> 00:05:17,400 um jovem prodígio, as ambições... 54 00:05:17,400 --> 00:05:20,800 E em 2016, zás! Partiste as costelas e o joelho. 55 00:05:20,800 --> 00:05:23,720 Encontrei uma foto no hospital no Lévionna Matin. 56 00:05:23,720 --> 00:05:27,280 Cheio de ligaduras com a legenda "Drama nos Cross Games". 57 00:05:27,280 --> 00:05:30,640 A tua carreira acabou. Fizeste um rap poético e amargo. 58 00:05:30,640 --> 00:05:32,960 Era uma obsessão Dei-lhe toda a atenção 59 00:05:32,960 --> 00:05:34,320 Tantas semanas Nunca... 60 00:05:34,320 --> 00:05:37,400 Chamava-se "Nunca Mais". Graças à magia da internet, 61 00:05:37,400 --> 00:05:40,000 encontrei um amigo teu no Instagram. 62 00:05:40,000 --> 00:05:43,600 Em 2020, ele dançou junto ao cartaz de um festival cancelado 63 00:05:43,600 --> 00:05:45,400 e tu, amargo, comentaste: 64 00:05:45,400 --> 00:05:47,840 "Não acontece nada aqui desde 2016. 65 00:05:47,840 --> 00:05:48,760 Lol." 66 00:05:51,360 --> 00:05:52,600 Mas tu... 67 00:05:52,600 --> 00:05:54,880 Deixaste mesmo de competir? Que pena. 68 00:05:56,200 --> 00:05:58,760 Desculpa, é o que ela faz. É a cena dela. 69 00:05:59,360 --> 00:06:00,360 Eu... 70 00:06:02,520 --> 00:06:04,800 Se vamos ver tudo, teremos fome. 71 00:06:05,320 --> 00:06:08,280 Vou ver se encontro chocolates. 72 00:06:11,640 --> 00:06:12,720 Ótimo, obrigada! 73 00:06:18,200 --> 00:06:19,160 O que foi? 74 00:06:19,680 --> 00:06:21,760 Tinha de saber se era de confiança. 75 00:06:23,240 --> 00:06:24,280 Muitos detalhes? 76 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 Muito direta? 77 00:06:27,160 --> 00:06:29,040 - Muito intrometida? - Tudo! 78 00:06:31,040 --> 00:06:32,080 Está bem. 79 00:06:33,480 --> 00:06:34,760 Então, começamos? 80 00:06:38,080 --> 00:06:40,680 Teste, um, dois... 81 00:06:48,480 --> 00:06:53,080 Não nos misturamos e tudo bem. Não me surpreende que se tenham suicidado. 82 00:06:56,680 --> 00:07:00,480 Só querem saber da menina morta, como todos os abutres! 83 00:07:00,480 --> 00:07:03,680 Mas lutar para manter as minas abertas? Isso não... 84 00:07:10,160 --> 00:07:12,840 {\an8}O suicídio é um pecado grave contra o Senhor. 85 00:07:13,560 --> 00:07:17,600 Morreram como viveram, a zombar da palavra de Cristo. 86 00:07:21,480 --> 00:07:25,760 {\an8}- Do que sentes mais falta da Roxane? - Contávamos tudo uma à outra. 87 00:07:25,760 --> 00:07:27,840 {\an8}O que lhe dirias agora? 88 00:07:31,720 --> 00:07:33,560 {\an8}Que os pesadelos voltaram. 89 00:07:36,960 --> 00:07:38,920 Que tipo de pesadelos? 90 00:07:41,680 --> 00:07:43,680 Conhece a Virgem Negra? 91 00:07:45,640 --> 00:07:47,240 {\an8}É uma superstição antiga. 92 00:07:49,400 --> 00:07:53,840 {\an8}Os mineiros dizem que aparece quando vai acontecer uma catástrofe 93 00:07:53,840 --> 00:07:56,240 {\an8}ou quando alguém que amamos vai morrer. 94 00:08:01,800 --> 00:08:03,600 {\an8}Ela vem ao meu quarto à noite. 95 00:08:06,440 --> 00:08:08,000 {\an8}Vê-me a dormir. 96 00:08:09,880 --> 00:08:13,240 {\an8}Não consigo respirar. Não me consigo mexer nem fazer nada. 97 00:08:17,720 --> 00:08:19,480 A tua mãe era muito bonita. 98 00:08:20,280 --> 00:08:21,480 Com ar torturado. 99 00:08:23,440 --> 00:08:25,280 É de família, o... 100 00:08:28,720 --> 00:08:32,440 - Tão nova. Mal a reconheço. - Tens muitas recordações dela? 101 00:08:33,320 --> 00:08:35,320 Tento ter o mínimo possível. 102 00:08:36,160 --> 00:08:38,360 Conheces o fenómeno dos pensamentos inacabados? 103 00:08:38,360 --> 00:08:42,040 Quanto mais evitamos uma memória, mais ela nos assombra. 104 00:08:43,440 --> 00:08:47,080 - Podes ter razão. - Para que saibas, tenho sempre razão. 105 00:08:47,080 --> 00:08:50,160 Tenho uma margem de erro muito pequena, tipo 5 %. 106 00:08:50,160 --> 00:08:53,160 Descobri algo incrível. Tens de ver. 107 00:08:53,160 --> 00:08:56,000 Filmaram o assalto à casa da seita em 1994. 108 00:08:58,800 --> 00:09:04,280 {\an8}CONFIDENCIAL PROPRIEDADE DA POLÍCIA NACIONAL 109 00:09:15,960 --> 00:09:18,520 {\an8}Havia uma criança na seita. 110 00:09:18,520 --> 00:09:20,560 {\an8}E sobreviveu ao suicídio. 111 00:09:26,240 --> 00:09:29,000 A causa da morte foi afogamento. Sem surpresas. 112 00:09:32,000 --> 00:09:33,600 Traumatismo craniano grave. 113 00:09:33,600 --> 00:09:35,880 Deve ter ficado inconsciente, 114 00:09:35,880 --> 00:09:37,960 mas não foi isso que a matou. 115 00:09:37,960 --> 00:09:39,400 Achas que foi agredida? 116 00:09:40,000 --> 00:09:41,320 É difícil dizer. 117 00:09:42,040 --> 00:09:43,480 Também pode ter caído. 118 00:09:44,920 --> 00:09:46,600 Há sinais de abuso sexual? 119 00:09:47,280 --> 00:09:48,600 Nada visível. 120 00:09:49,680 --> 00:09:52,160 Tenho um suspeito com cadastro. Jaro Gatsi. 121 00:09:52,160 --> 00:09:55,200 Se encontrarem ADN, podem verificar? 122 00:09:55,200 --> 00:09:56,840 - Théo, anota. - Sim. 123 00:09:57,360 --> 00:10:00,480 - Jaro? - Jaro Gatsi. G-A-T-S-I. 124 00:10:00,480 --> 00:10:02,880 - Obrigado. - Vês as marcas nos pulsos? 125 00:10:02,880 --> 00:10:03,880 São de cordas. 126 00:10:03,880 --> 00:10:06,680 A vítima foi amarrada e resistiu. 127 00:10:06,680 --> 00:10:10,880 Tem arranhões nas mãos e na cara, como se tivesse fugido pela floresta. 128 00:10:12,680 --> 00:10:14,680 Se tivesse de dar uma hipótese, 129 00:10:14,680 --> 00:10:17,240 diria que ela conseguiu fugir ao agressor, 130 00:10:17,240 --> 00:10:19,520 mas ele apanhou-a e atirou-a ao lago. 131 00:10:22,400 --> 00:10:24,320 - O que foi? - Bisturi. 132 00:10:42,960 --> 00:10:44,280 O que é isso? 133 00:10:44,800 --> 00:10:47,040 Uma espécie de implante subcutâneo. 134 00:10:47,040 --> 00:10:48,520 Um chip biométrico. 135 00:10:49,040 --> 00:10:52,400 - Porque teria um chip? - Não faço ideia. 136 00:10:53,240 --> 00:10:55,720 - De onde pode ter vindo? - Estás a tocar. 137 00:10:58,840 --> 00:11:00,000 Não sou eu. 138 00:11:00,520 --> 00:11:01,920 Nem eu. 139 00:11:04,200 --> 00:11:06,360 As coisas dela para o laboratório. 140 00:11:17,920 --> 00:11:18,920 Merda! 141 00:11:19,440 --> 00:11:21,000 CHIP SEM SINAL APAGAR DADOS 142 00:11:21,000 --> 00:11:22,200 Não! 143 00:12:08,240 --> 00:12:10,000 VENENO 144 00:12:22,960 --> 00:12:24,920 Alguém voltou a chamar a polícia? 145 00:12:24,920 --> 00:12:27,240 É uma rua pública. Podemos estar cá. 146 00:12:27,240 --> 00:12:30,520 Ninguém me ligou, Vincent. Mas pintaram a estrada? 147 00:12:31,160 --> 00:12:34,360 Não. É uma manifestação pacífica. 148 00:12:35,680 --> 00:12:38,360 Se procurar, não encontro tinta em spray? 149 00:12:42,200 --> 00:12:43,160 Bem... 150 00:12:43,720 --> 00:12:45,480 Tomem isso ou congelam. 151 00:12:46,000 --> 00:12:50,160 Não te preocupes, estamos preparados e fazemos turnos. 152 00:12:50,160 --> 00:12:51,800 O que vais lá fazer? 153 00:12:52,400 --> 00:12:53,360 Trabalhar. 154 00:12:53,920 --> 00:12:54,960 Já tardava. 155 00:12:56,360 --> 00:12:57,600 Vemo-nos no festival? 156 00:12:58,720 --> 00:13:00,200 Dá um beijo meu ao Elias. 157 00:13:15,240 --> 00:13:22,240 {\an8}ENTRADA 158 00:13:22,240 --> 00:13:23,880 {\an8}Tenente DeLuca, polícia. 159 00:13:29,520 --> 00:13:34,360 Desculpe, tenente, ninguém pode entrar no laboratório sem autorização prévia. 160 00:13:34,360 --> 00:13:36,840 Posso dar-lhe os contactos. 161 00:13:36,840 --> 00:13:40,320 Isto exige que a Arcacia me dê o nome dos cientistas 162 00:13:40,320 --> 00:13:42,280 perto de La Valette ontem. 163 00:13:42,280 --> 00:13:45,360 Uma jovem foi assassinada e preciso dos depoimentos. 164 00:13:45,360 --> 00:13:48,640 Se tivessem alguma informação, entrariam em contacto. 165 00:13:49,720 --> 00:13:51,400 Mas teriam de ir à esquadra. 166 00:13:52,120 --> 00:13:55,520 Causaria burburinho se os vossos amigos lá fora soubessem... 167 00:13:55,520 --> 00:13:58,280 Poupamos tempo e falo com algum responsável. 168 00:13:58,280 --> 00:14:01,800 Não será possível. Ninguém da gerência está cá. 169 00:14:03,080 --> 00:14:04,080 Compreendo. 170 00:14:06,920 --> 00:14:08,000 Já agora... 171 00:14:09,480 --> 00:14:11,200 Tenho algo que vos pertence. 172 00:14:11,760 --> 00:14:12,920 Sabem onde estarei. 173 00:14:32,720 --> 00:14:33,720 Vem ver. 174 00:14:35,440 --> 00:14:36,920 Outra vez? 175 00:14:47,600 --> 00:14:50,560 Para, Mani. 176 00:14:52,720 --> 00:14:54,800 Acalma-te, Mani. Está tudo bem. 177 00:14:54,800 --> 00:14:57,760 A família no vídeo não aguentou. 178 00:14:59,080 --> 00:15:00,640 Devolveram-no ao orfanato. 179 00:15:02,000 --> 00:15:03,960 {\an8}- Pobre miúdo. - Sim, é terrível. 180 00:15:04,720 --> 00:15:06,960 {\an8}Não percebo porque foi para tão longe. 181 00:15:06,960 --> 00:15:10,840 {\an8}- Os pais morreram no suicídio em massa? - Não, pelo contrário. 182 00:15:10,840 --> 00:15:13,280 {\an8}- Como assim? - Não sabemos de onde veio. 183 00:15:14,040 --> 00:15:16,160 {\an8}Procurámos, verificámos o ADN... 184 00:15:16,160 --> 00:15:19,120 {\an8}Não correspondia a nenhum membro da seita. 185 00:15:19,120 --> 00:15:22,640 {\an8}De onde é que ele veio? Foi raptado? 186 00:15:22,640 --> 00:15:23,960 {\an8}Procurámos... 187 00:15:24,920 --> 00:15:27,920 {\an8}Mas nenhum desaparecido correspondia ao perfil dele. 188 00:15:27,920 --> 00:15:31,680 {\an8}Os pais podiam fazer parte da seita, 189 00:15:31,680 --> 00:15:34,000 {\an8}mas não morreram com os outros? 190 00:15:36,400 --> 00:15:37,960 Que loucura! 191 00:15:37,960 --> 00:15:42,200 Pois. Os pais dele eram seguidores que sobreviveram ao suicídio 192 00:15:42,200 --> 00:15:45,560 e devem ser eles a repetir os rituais da seita. 193 00:15:45,560 --> 00:15:47,360 Iriam embora sem o filho? 194 00:15:47,360 --> 00:15:51,280 Ainda não sei. Temos de identificar os pais do pequeno Mani. 195 00:15:51,280 --> 00:15:53,400 Vou enviar o vídeo para o iData. 196 00:15:53,400 --> 00:15:56,320 Devíamos falar com aquele polícia no vídeo. 197 00:15:56,320 --> 00:16:00,400 É o Denis Monnier. Foi o capitão da polícia durante anos. 198 00:16:00,400 --> 00:16:02,160 Era o herói da minha irmã. 199 00:16:02,160 --> 00:16:05,880 Não será fácil, tem uma doença degenerativa, tipo Alzheimer. 200 00:16:05,880 --> 00:16:08,200 Tentar não custa. Vive por aqui? 201 00:16:09,480 --> 00:16:10,680 Ida, o que se passa? 202 00:16:11,640 --> 00:16:14,640 - Estás bem, Ida? - Não! Não consigo res... 203 00:16:17,080 --> 00:16:18,840 Temos de a levar ao hospital. 204 00:17:17,240 --> 00:17:18,240 Michel? 205 00:17:18,760 --> 00:17:19,760 Aïdi! 206 00:17:19,760 --> 00:17:21,960 Parem, o que estão a fazer? 207 00:17:21,960 --> 00:17:23,000 Vá! 208 00:17:27,520 --> 00:17:28,680 Pierre, pare! 209 00:17:31,440 --> 00:17:33,040 - Parem. - Vá! 210 00:17:43,840 --> 00:17:48,040 Três enfermeiros e equipamento de imobilização na sala comum. Agora. 211 00:17:58,120 --> 00:17:59,360 O que aconteceu? 212 00:18:21,160 --> 00:18:22,960 Calma, ela vai ficar bem. 213 00:18:22,960 --> 00:18:25,520 Conheço o médico. Andámos juntos no liceu. 214 00:18:25,520 --> 00:18:30,280 Fez carreira em Bordéus e voltou há cerca de um ano. 215 00:18:30,280 --> 00:18:31,680 Verás, é o melhor. 216 00:18:34,360 --> 00:18:36,560 O que há entre ti e ela? Gostas dela? 217 00:18:37,760 --> 00:18:38,720 Não. 218 00:18:39,320 --> 00:18:42,840 Eu percebo. Nunca te aborreces com uma rapariga assim. 219 00:18:48,200 --> 00:18:49,200 Como está ela? 220 00:18:49,200 --> 00:18:51,080 Bem. Está estável. 221 00:18:51,600 --> 00:18:53,360 Qual foi a causa? O incêndio? 222 00:18:54,280 --> 00:18:55,920 Não deve ter ajudado. 223 00:18:55,920 --> 00:18:58,840 Deviam ter feito um exame completo no hospital. 224 00:18:58,840 --> 00:19:01,680 - É mais do que isso? - Desculpe, é da família? 225 00:19:01,680 --> 00:19:03,680 - Não. - Não posso dizer nada. 226 00:19:03,680 --> 00:19:05,120 Vá lá, diz-nos. 227 00:19:05,120 --> 00:19:07,720 Somos velhos amigos, mas é confidencial. 228 00:19:07,720 --> 00:19:09,360 - Não posso. - Com licença. 229 00:19:12,880 --> 00:19:16,440 - Somos velhos amigos? - O que querias que dissesse? 230 00:19:17,120 --> 00:19:20,080 Que nos beijámos no balneário quando éramos miúdos? 231 00:19:20,080 --> 00:19:23,040 Se bem me lembro, fizemos mais do que isso. 232 00:19:25,880 --> 00:19:27,000 Foi há muito tempo. 233 00:19:29,080 --> 00:19:31,280 Ligo-te quando a tua amiga acordar. 234 00:19:33,320 --> 00:19:34,360 Anaïs? 235 00:19:35,400 --> 00:19:36,480 Está, papá? 236 00:19:37,160 --> 00:19:39,000 Malia, estás com a mamã? 237 00:19:39,600 --> 00:19:41,640 Sabes o que o Gaspard disse? 238 00:19:41,640 --> 00:19:46,920 Que não é verdade que o meu quinto avô era pirata. 239 00:19:46,920 --> 00:19:49,880 - É verdade, certo? - Claro que é verdade. 240 00:19:49,880 --> 00:19:51,920 Dizes-lhe que não estou a mentir? 241 00:19:51,920 --> 00:19:53,560 Digo, prometo. 242 00:19:53,560 --> 00:19:54,840 Quando? 243 00:19:57,680 --> 00:19:58,560 Em breve. 244 00:19:59,080 --> 00:20:00,600 No meu aniversário? 245 00:20:00,600 --> 00:20:02,480 Malia, com quem estás a falar? 246 00:20:02,480 --> 00:20:05,400 - Com o papá. - O meu telemóvel? 247 00:20:07,080 --> 00:20:08,160 Jaro? 248 00:20:10,200 --> 00:20:11,200 Olá. 249 00:20:11,720 --> 00:20:13,360 A Malia ligou-te? 250 00:20:13,360 --> 00:20:15,400 Sim. Não fiz nada às escondidas. 251 00:20:15,400 --> 00:20:18,680 Eu sei. Nem sabia que ela desbloqueava o telemóvel. 252 00:20:20,480 --> 00:20:24,120 - Ela é inteligente. - Também acho. 253 00:20:24,120 --> 00:20:26,800 Desculpa, tenho de ir. Adeus. 254 00:20:31,960 --> 00:20:33,080 Estás bem? 255 00:20:33,720 --> 00:20:34,720 Sim. 256 00:20:36,160 --> 00:20:39,840 Não vale a pena esperar aqui. O Hari liga se houver novidades. 257 00:20:41,560 --> 00:20:44,360 Quando podemos falar com o polícia no vídeo? 258 00:20:44,360 --> 00:20:46,960 A esta hora da noite, teremos de esperar. 259 00:20:46,960 --> 00:20:50,280 Ligo-lhe de manhã e vejo se podemos passar por lá, sim? 260 00:21:05,120 --> 00:21:08,400 - Obrigado por me ires buscar. - Não há problema. 261 00:21:09,400 --> 00:21:12,440 Lamento pela tua amiga. Espero que ela fique bem. 262 00:21:14,240 --> 00:21:16,040 Lamento dar-vos problemas. 263 00:21:18,400 --> 00:21:19,640 Vai passar. 264 00:21:21,040 --> 00:21:23,200 Sei que não mataste aquela rapariga. 265 00:21:26,840 --> 00:21:30,040 Sabias que a minha mãe fez parte da seita dos Écrins? 266 00:21:32,800 --> 00:21:33,960 Quem te disse isso? 267 00:21:35,160 --> 00:21:36,160 Então, sabias? 268 00:21:38,640 --> 00:21:41,080 Tens de perceber como era naquela altura. 269 00:21:42,320 --> 00:21:46,400 Hoje, todos dizem que se mantinham longe, mas não é verdade. 270 00:21:46,400 --> 00:21:48,520 Davam festas à noite 271 00:21:48,520 --> 00:21:50,320 com drogas e música... 272 00:21:51,680 --> 00:21:53,520 Era empolgante para os jovens. 273 00:21:54,160 --> 00:21:56,280 Todos lá fomos pelo menos uma vez. 274 00:21:56,800 --> 00:21:59,040 Mas a minha mãe não foi pela festa? 275 00:21:59,040 --> 00:22:00,360 No início, sim. 276 00:22:02,400 --> 00:22:06,920 Depois, o Johansson interessou-se por ela. Ela estava fascinada por ele. 277 00:22:08,840 --> 00:22:10,280 Diziam que ele curava. 278 00:22:10,280 --> 00:22:13,920 Até havia rumores de recuperações milagrosas. 279 00:22:14,960 --> 00:22:17,880 Que cura queria a Juliette? Dos pesadelos? 280 00:22:18,840 --> 00:22:21,520 Não sei o que ela procurava. Eu tinha 20 anos. 281 00:22:21,520 --> 00:22:24,120 Estava muito ocupado com coisas de jovens... 282 00:22:26,040 --> 00:22:27,360 Nunca me perdoarei. 283 00:22:30,280 --> 00:22:31,600 O que se passa? 284 00:22:33,720 --> 00:22:36,400 Está aqui alguém! Está alguém em casa! 285 00:22:36,400 --> 00:22:38,000 Eu ouvi lá em baixo. 286 00:22:38,000 --> 00:22:41,680 Ele estava lá em cima a vasculhar o quarto da tua mãe! 287 00:23:05,840 --> 00:23:07,920 - Muito bem. - Vou picar os dedos! 288 00:23:07,920 --> 00:23:09,120 Olá! 289 00:23:09,120 --> 00:23:11,200 - Estás bem? - Vamos experimentar. 290 00:23:11,200 --> 00:23:14,160 A avó ajudou-nos a fazer fatos para o festival. 291 00:23:15,200 --> 00:23:17,000 São incríveis! Mostrem lá. 292 00:23:17,000 --> 00:23:19,200 - Ficaram os dois lindos. - Obrigada. 293 00:23:19,920 --> 00:23:22,160 Soube que viste o pai dela hoje. 294 00:23:23,160 --> 00:23:24,840 O que foste fazer à Arcacia? 295 00:23:27,640 --> 00:23:28,880 As notícias voam. 296 00:23:29,440 --> 00:23:31,040 Vá, Louane. Levo-te a casa. 297 00:23:31,040 --> 00:23:33,120 Troca de roupa. Anda, Titou. 298 00:23:35,600 --> 00:23:39,280 A ida ao laboratório tem que ver com a jovem morta? 299 00:23:39,280 --> 00:23:41,200 Não é da tua conta, mãe. 300 00:23:42,800 --> 00:23:44,880 Tens de acalmar o vosso grupo. 301 00:23:44,880 --> 00:23:47,680 O Vincent não pode acampar o inverno todo. 302 00:23:47,680 --> 00:23:51,880 Paramos quando se responsabilizarem pela deformação do Elias. 303 00:23:52,920 --> 00:23:56,840 - Já para não falar do que te aconteceu. - Estás obcecada. Esquece. 304 00:23:56,840 --> 00:23:58,960 Um aborto aos cinco meses? 305 00:23:58,960 --> 00:24:01,600 - É raro. - Nada de teorias da conspiração. 306 00:24:02,360 --> 00:24:04,520 Aquela gente tem de compreender 307 00:24:04,520 --> 00:24:07,640 que os atos têm consequências na vida dos outros. 308 00:24:08,440 --> 00:24:09,880 Olha para ti. 309 00:24:10,680 --> 00:24:12,240 A luta contra a depressão... 310 00:24:13,920 --> 00:24:14,920 Carmela. 311 00:24:16,000 --> 00:24:19,320 Ela está pronta. Levo-a com ela. Vamos. Agora. 312 00:24:32,360 --> 00:24:34,320 - Estás bem? - Sim, estou. 313 00:24:35,760 --> 00:24:36,760 Espera. 314 00:24:41,880 --> 00:24:43,280 Estou pronta. 315 00:24:45,760 --> 00:24:46,840 Até logo. 316 00:25:13,960 --> 00:25:15,000 Erwan? 317 00:25:15,640 --> 00:25:16,880 - Erwan? - O que foi? 318 00:25:19,080 --> 00:25:20,080 O que foi? 319 00:25:47,200 --> 00:25:51,720 Fisiologicamente, ela está bem, mas o estado mental preocupa-me. 320 00:25:52,240 --> 00:25:57,040 Alterna entre momentos de apatia total e episódios maníacos muito intensos. 321 00:25:57,680 --> 00:26:00,800 Terá de ficar sob observação mais tempo do que previa. 322 00:26:00,800 --> 00:26:02,800 Pedi uma consulta psiquiátrica. 323 00:26:40,680 --> 00:26:41,760 Pai? 324 00:26:44,000 --> 00:26:45,160 Minha bebé! 325 00:26:47,480 --> 00:26:48,480 Pai... 326 00:26:49,160 --> 00:26:50,160 Pai! 327 00:26:50,680 --> 00:26:52,360 O que fizeste agora? 328 00:26:52,360 --> 00:26:54,080 Tenho tanto medo. 329 00:26:56,280 --> 00:26:58,880 Calma. Estou aqui. Não vou a lado nenhum. 330 00:27:09,280 --> 00:27:11,360 Pensei que nunca mais te veria. 331 00:27:21,440 --> 00:27:23,280 Lamento termos discutido. 332 00:27:24,040 --> 00:27:25,080 Eu também. 333 00:27:28,040 --> 00:27:30,760 Mas não posso fazer o que me pedes. 334 00:27:31,480 --> 00:27:33,840 Não posso ficar a ver-te morrer. 335 00:27:35,240 --> 00:27:36,880 Tens de melhorar. 336 00:27:38,120 --> 00:27:39,840 Não aguento mais. 337 00:27:39,840 --> 00:27:41,680 Desculpa. É muito difícil. 338 00:27:44,200 --> 00:27:46,960 Além disso, é inútil. Sabes disso. 339 00:27:54,400 --> 00:27:57,040 Lutar nunca é inútil. 340 00:27:58,120 --> 00:27:59,200 Olha. 341 00:28:08,600 --> 00:28:09,600 Sou eu? 342 00:29:01,040 --> 00:29:05,320 Sabemos de onde veio o rapaz. Encontrámo-lo. Vê o vídeo. 343 00:29:05,320 --> 00:29:06,400 Espera, o quê? 344 00:29:06,400 --> 00:29:08,320 Vê o vídeo. Vê... 345 00:29:18,000 --> 00:29:21,600 ENCONTRÁMO-LO, VÊ O VÍDEO 346 00:29:23,080 --> 00:29:26,720 A morte dela é má publicidade para uma vila como a nossa. 347 00:29:27,400 --> 00:29:29,640 - Devemos ser irrepreensíveis. - Claro. 348 00:29:30,160 --> 00:29:33,040 A Arcacia quer transparência total. 349 00:29:33,040 --> 00:29:35,720 Os advogados enviarão uma declaração oficial. 350 00:29:35,720 --> 00:29:38,280 Dizem não saber nada sobre a morte da Emma, 351 00:29:38,280 --> 00:29:41,400 mas ela estava a participar num ensaio clínico pago. 352 00:29:42,520 --> 00:29:44,120 Que tipo de ensaio clínico? 353 00:29:44,120 --> 00:29:46,760 Não sei. A papelada parece estar em ordem. 354 00:29:46,760 --> 00:29:49,160 Estava a correr bem. Ela era saudável. 355 00:29:49,160 --> 00:29:50,600 Vamos verificar. 356 00:29:54,960 --> 00:29:57,640 Não me compete dizer-lhe como agir, 357 00:29:57,640 --> 00:30:00,120 mas espero que possa evitar incómodos. 358 00:30:01,560 --> 00:30:02,880 - Claro. - Até logo. 359 00:30:02,880 --> 00:30:04,200 Até logo, presidente. 360 00:30:06,840 --> 00:30:09,840 Recebemos os resultados da autópsia da Emma Marçais. 361 00:30:09,840 --> 00:30:13,080 - Encontraram ADN do Jaro Gatsi no corpo. - Ora, ora. 362 00:30:14,440 --> 00:30:18,560 - Vou ligar à Giovanna. Podes trazê-lo? - Está bem. 363 00:30:26,080 --> 00:30:27,360 Capitão Monnier! 364 00:30:28,320 --> 00:30:30,400 Número desconhecido, devo atender? 365 00:30:30,920 --> 00:30:34,200 Não, é sempre telemarketing. 366 00:30:41,400 --> 00:30:43,760 - O que se passa? - Está alguém lá fora! 367 00:30:43,760 --> 00:30:46,680 Como assim? Não vejo ninguém. 368 00:30:46,680 --> 00:30:50,920 - Era alguém! A usar uma máscara! - Denis, acalme-se. 369 00:30:50,920 --> 00:30:52,320 É a sua imaginação. 370 00:30:52,320 --> 00:30:54,600 - Não! Não imaginei! - Denis... 371 00:30:54,600 --> 00:30:58,720 - Não estou louco! Era uma pessoa. - Tenha calma. Vou ver. 372 00:31:00,040 --> 00:31:02,560 Voltou a acontecer. Sandrine! 373 00:31:02,560 --> 00:31:04,560 Ele é perigoso! Pare! 374 00:31:13,360 --> 00:31:14,880 Não está aqui ninguém... 375 00:31:27,120 --> 00:31:29,000 Não podemos ficar muito tempo. 376 00:31:29,000 --> 00:31:31,920 Temos de distribuir os panfletos para o festival. 377 00:31:32,440 --> 00:31:36,200 É a Ida. Acordou. Parece que descobriu algo. 378 00:31:44,480 --> 00:31:47,000 Senhora? Raios... Ela ainda respira. 379 00:31:48,960 --> 00:31:50,280 - Senhora? - Denis? 380 00:31:50,280 --> 00:31:51,480 Ouve-me? 381 00:31:54,520 --> 00:31:55,520 Cuidado. 382 00:31:59,800 --> 00:32:00,800 Denis! 383 00:32:09,960 --> 00:32:11,960 Não me vais apanhar, cabrão! 384 00:32:12,720 --> 00:32:14,920 Cabrão! Não me vais apanhar! 385 00:32:21,480 --> 00:32:22,440 O que aconteceu? 386 00:32:22,440 --> 00:32:24,440 Alguém o atacou e à enfermeira, 387 00:32:24,440 --> 00:32:26,680 mas ele defendeu-se com a arma. 388 00:32:26,680 --> 00:32:28,840 - Onde está agora? - Na casa. 389 00:32:28,840 --> 00:32:31,880 Consegui acalmá-lo, mas só diz disparates. 390 00:32:32,600 --> 00:32:33,720 O que faz ele aqui? 391 00:32:34,360 --> 00:32:36,760 Queríamos falar com o Monnier e... 392 00:32:36,760 --> 00:32:39,000 Ele pode ajudar a provar que não matei a Emma. 393 00:32:39,000 --> 00:32:42,960 Sim? E pode explicar porque havia saliva sua no corpo? 394 00:32:44,000 --> 00:32:45,600 Não é o que pensa. 395 00:32:45,600 --> 00:32:48,440 Nós vamos conversar. Mas primeiro ele. 396 00:32:49,960 --> 00:32:51,080 Roméo, vem também. 397 00:32:55,040 --> 00:32:56,880 Fiquem aqui. Não digam nada. 398 00:33:03,680 --> 00:33:05,680 - Denis. - Giovanna! 399 00:33:05,680 --> 00:33:08,760 Precisamos de toda a brigada. Manda-os para a seita. 400 00:33:08,760 --> 00:33:11,000 Calma. Está tudo bem. Estás seguro. 401 00:33:11,000 --> 00:33:13,840 Não! Eles mataram a Roxane! 402 00:33:13,840 --> 00:33:16,200 Temos de ir lá ou acontecerá algo mau. 403 00:33:16,200 --> 00:33:20,000 Não foi a Roxane que morreu. Olha para mim, estamos em 2024. 404 00:33:25,240 --> 00:33:27,320 Vá lá, Denis, tenta lembrar-te. 405 00:33:27,320 --> 00:33:29,960 Alguém te atacou. Conseguiste identificá-lo? 406 00:33:32,240 --> 00:33:33,400 É impossível. 407 00:33:34,840 --> 00:33:36,200 Estão todos mortos. 408 00:33:36,200 --> 00:33:38,320 O quê? Quem morreu? 409 00:33:39,560 --> 00:33:41,080 Os membros da seita? 410 00:33:41,080 --> 00:33:44,200 - Foi um deles? - Era para ficar calado. 411 00:33:45,800 --> 00:33:46,960 Sim. 412 00:33:47,560 --> 00:33:50,760 Tinha uma máscara. Uma máscara de bode com chifres. 413 00:33:51,600 --> 00:33:55,160 - Encontrámos iguais na seita. - Viste a cara dele? 414 00:33:56,320 --> 00:33:57,720 Não sei. 415 00:33:59,120 --> 00:34:02,880 - Não tenho a certeza... - Não te preocupes. Descansa. 416 00:34:03,960 --> 00:34:06,520 Parecia-se com ele? Mas uns anos mais velho? 417 00:34:08,800 --> 00:34:12,320 - Foi ele que te atacou? - Sim! É ele! 418 00:34:12,320 --> 00:34:14,240 Quem é? De onde veio a foto? 419 00:34:15,120 --> 00:34:19,240 No vídeo do Mani, o rapaz da seita, ouvimo-lo cantar. 420 00:34:19,240 --> 00:34:20,920 Isolámos o áudio, 421 00:34:20,920 --> 00:34:23,280 mas o Shazam não podia ajudar-nos. 422 00:34:23,280 --> 00:34:26,840 Mas temos uma playlist colaborativa para identificar sons. 423 00:34:26,840 --> 00:34:30,040 A avó de um canadiano cantava-lhe isso na infância. 424 00:34:30,040 --> 00:34:33,440 Ela veio de uma aldeia na Sibéria chamada Bolcho... Bolche... 425 00:34:33,440 --> 00:34:35,280 Não. Bolchirek... 426 00:34:35,280 --> 00:34:38,480 O nome dizia algo a uma detetive que trabalha na BRES, 427 00:34:38,480 --> 00:34:41,840 a Brigada de Repressão e Estudo de Seitas. 428 00:34:41,840 --> 00:34:43,160 É uma coisa suíça. 429 00:34:43,160 --> 00:34:44,960 Segundo ela, nos anos 80, 430 00:34:44,960 --> 00:34:48,320 uma comunidade xamânica surgiu perto de Barboz... 431 00:34:49,040 --> 00:34:50,520 Barbousy... Bar... 432 00:34:50,520 --> 00:34:52,880 Encontrámos isto nos arquivos da TV russa. 433 00:34:52,880 --> 00:34:54,600 Ele raptou o meu filho! 434 00:34:54,600 --> 00:34:58,760 Eu traduzo. O marido desta mulher é Vassili Derevko, um fanático. 435 00:34:58,760 --> 00:35:02,200 Ele levou-a e ao filho, o Mani, para esta comunidade, 436 00:35:02,200 --> 00:35:04,560 mas não era suficientemente radical. 437 00:35:04,560 --> 00:35:08,160 Um dia, desapareceu e a mãe não sabe para onde foram. 438 00:35:08,160 --> 00:35:13,280 Mas nós sabemos. Para França, para a seita dos Écrins. 439 00:35:13,280 --> 00:35:16,520 O Caleb tinha mais um seguidor, o Vassili Derevko. 440 00:35:19,640 --> 00:35:23,480 Acha que ele matou a Roxane Vial naquela altura 441 00:35:24,000 --> 00:35:25,760 e voltou para matar a Emma? 442 00:35:25,760 --> 00:35:27,480 Sim, e raptou o meu pai. 443 00:35:27,480 --> 00:35:31,720 Pode estar a viver na região há anos, a cumprir os rituais da seita. 444 00:35:32,320 --> 00:35:35,200 Há desaparecimentos estranhos cá, certo? 445 00:35:36,040 --> 00:35:38,880 - Falaste-lhe disso? - O quê? Não! 446 00:35:40,680 --> 00:35:42,600 É conveniente para o ilibar. 447 00:35:42,600 --> 00:35:44,520 Vá lá, Gio, dá-lhe um desconto! 448 00:35:44,520 --> 00:35:46,480 O Monnier reconheceu o Derevko. 449 00:35:46,480 --> 00:35:49,240 Há um russo louco a tentar matar-nos e... 450 00:35:49,240 --> 00:35:50,440 É urgente, certo? 451 00:35:50,440 --> 00:35:52,920 Mas isso é informação da internet. 452 00:35:52,920 --> 00:35:55,960 Temos de verificar tudo. Há muitas coisas vagas. 453 00:35:55,960 --> 00:35:59,000 - Nem sabemos o que aconteceu ao Mani. - Sabemos. 454 00:35:59,000 --> 00:36:01,040 Fugiu de um orfanato aos 15 anos. 455 00:36:01,040 --> 00:36:04,800 Viveu na rua, tinha problemas mentais e morreu de frio em 2006. 456 00:36:05,560 --> 00:36:07,880 Nada mau para informação da internet. 457 00:36:09,880 --> 00:36:12,600 A partir de agora, deixem a polícia trabalhar. 458 00:36:14,320 --> 00:36:17,000 Vou investigar e envio a descrição do Derevko. 459 00:36:18,520 --> 00:36:22,800 Não vos quero voltar a ver ou prendo-vos por obstrução. Entendido? 460 00:36:25,080 --> 00:36:26,240 Adoro-a! 461 00:36:28,240 --> 00:36:30,160 O que te aconteceu ontem? 462 00:36:31,080 --> 00:36:33,280 Nada, inalei demasiado fumo. 463 00:36:33,280 --> 00:36:37,120 Porque não te deram oxigénio ou usaram um ventilador? 464 00:36:37,120 --> 00:36:38,880 Devias ter acabado o curso. 465 00:36:40,360 --> 00:36:41,720 Vamos tirar uma foto. 466 00:36:41,720 --> 00:36:44,960 O quê? Queres mesmo registar este momento? 467 00:36:44,960 --> 00:36:47,760 Não vamos esperar que o Derevko volte a atacar. 468 00:36:47,760 --> 00:36:50,440 Vamos atraí-lo. Mostramos onde estamos. 469 00:36:50,440 --> 00:36:52,040 - O quê? - Posem! 470 00:36:52,040 --> 00:36:55,680 {\an8}FESTIVAL LÉVIONNA, AQUI VAMOS NÓS! 471 00:37:27,400 --> 00:37:30,200 - O que fazes aqui? - O Denis foi atacado. 472 00:37:30,200 --> 00:37:33,240 - O quê? - Ele está bem. A enfermeira está em coma. 473 00:37:33,240 --> 00:37:35,440 - O que aconteceu? - Não sei... 474 00:37:35,440 --> 00:37:38,240 Ele identificou o agressor. Enviei a descrição. 475 00:37:38,240 --> 00:37:39,560 Não acredito nisto. 476 00:37:40,320 --> 00:37:41,520 E o Jaro Gatsi? 477 00:37:41,520 --> 00:37:43,360 Acho que estamos errados. 478 00:37:43,360 --> 00:37:45,040 Gio, havia ADN dele! 479 00:37:45,800 --> 00:37:46,760 Papá! Mamã! 480 00:37:47,520 --> 00:37:49,480 - Estás bem, campeão? - Estás bem? 481 00:38:37,400 --> 00:38:38,520 Um, dois... 482 00:38:39,360 --> 00:38:43,080 Bom povo de Lévionna, bem-vindos ao vosso festival! 483 00:38:45,400 --> 00:38:48,640 Quero agradecer-vos por virem em tão grande número! 484 00:38:50,200 --> 00:38:52,080 Que raio está a Ida a fazer? 485 00:38:53,760 --> 00:38:55,520 Temos de encontrar o Derevko. 486 00:38:55,520 --> 00:38:56,840 - Separamo-nos. - Sim. 487 00:38:58,080 --> 00:39:01,560 ... agradecemos em especial ao laboratório Arcacia... 488 00:39:03,120 --> 00:39:05,640 ... que patrocinou o nosso festival 489 00:39:06,920 --> 00:39:09,280 e faz tanto pela nossa prosperidade. 490 00:39:11,120 --> 00:39:13,560 E agora vamos celebrar! 491 00:39:28,960 --> 00:39:30,320 Com licença. 492 00:39:40,800 --> 00:39:41,880 Há algum problema? 493 00:39:42,600 --> 00:39:44,200 Não sei, há? 494 00:39:44,920 --> 00:39:47,840 - Desculpa, estou nervoso. - Sim, nota-se. 495 00:39:48,360 --> 00:39:50,440 Por causa do teu novo melhor amigo? 496 00:39:50,440 --> 00:39:52,760 O tipo acusado de matar a rapariga? 497 00:39:52,760 --> 00:39:55,240 Isso é treta. Procuramos o assassino. 498 00:39:55,240 --> 00:39:57,400 Estou a ver. Agora és investigador? 499 00:39:57,400 --> 00:40:01,000 Posso não ser médico, mas não sou um campónio falhado. 500 00:40:01,000 --> 00:40:04,040 Nunca disse isso. Não quero que te magoes, só isso. 501 00:40:04,040 --> 00:40:05,920 Que te importa? 502 00:40:05,920 --> 00:40:07,160 Não sei... 503 00:40:07,760 --> 00:40:09,480 Preocupo-me contigo, acho eu. 504 00:40:10,760 --> 00:40:13,080 Porque me ignoraste desde que voltaste? 505 00:40:13,080 --> 00:40:14,320 Não te ignorei. 506 00:40:14,320 --> 00:40:17,360 Estou ocupado no hospital, só isso... 507 00:40:17,360 --> 00:40:21,280 Merda! Tenho de ir. Falamos depois. Desculpe... 508 00:40:25,640 --> 00:40:26,640 Papá! 509 00:40:28,960 --> 00:40:30,160 O que fazes aqui? 510 00:40:30,160 --> 00:40:33,160 Olha quem encontrei à tua espera à porta da casa... 511 00:40:35,520 --> 00:40:36,520 Olá. 512 00:40:37,440 --> 00:40:39,640 Ela ter-te ligado às escondidas... 513 00:40:39,640 --> 00:40:42,280 Não estamos a agir bem. Devíamos falar. 514 00:40:43,120 --> 00:40:45,320 Devias ter-me ligado. 515 00:40:46,040 --> 00:40:48,440 Não foi planeado. 516 00:40:48,440 --> 00:40:51,480 Íamos visitar os meus pais a Lyon e fiz um desvio. 517 00:40:51,480 --> 00:40:54,880 - Não estás feliz por ver a tua filha? - Claro que estou! 518 00:40:54,880 --> 00:40:58,640 - Mas não é boa altura. - Jaro, eu vi-o. Ele está aqui. 519 00:40:59,280 --> 00:41:00,480 O que se passa? 520 00:41:02,320 --> 00:41:04,800 Marie, leva-as já para a quinta. 521 00:41:05,760 --> 00:41:08,760 - Está bem. - Não! Quero ficar contigo! 522 00:41:10,040 --> 00:41:12,440 Desculpa, querida. Mas não pode ser. 523 00:41:12,440 --> 00:41:13,720 O que estás a fazer? 524 00:41:16,120 --> 00:41:17,480 Não posso explicar. 525 00:41:18,720 --> 00:41:21,680 - Mas não podem ficar. É perigoso. - Perigoso? 526 00:41:22,280 --> 00:41:24,920 Em que confusão te meteste agora? 527 00:41:24,920 --> 00:41:27,000 Nem quero saber. Vamos. 528 00:41:27,000 --> 00:41:29,080 - Não quero ir! - Vá, Malia, vamos. 529 00:41:29,720 --> 00:41:32,480 Papá! Não quero ir! 530 00:41:35,080 --> 00:41:36,920 Vamos procurar a Ida. Depressa. 531 00:42:05,960 --> 00:42:07,280 O que está a fazer? 532 00:42:08,120 --> 00:42:09,240 A ser o isco. 533 00:42:51,000 --> 00:42:52,000 Ida! 534 00:42:53,960 --> 00:42:55,840 A Arcacia envenena as crianças! 535 00:42:56,680 --> 00:42:58,280 O presidente é cúmplice! 536 00:42:58,280 --> 00:43:01,160 São subornados enquanto somos envenenados. 537 00:43:01,160 --> 00:43:02,240 Vendidos! 538 00:43:02,240 --> 00:43:05,160 A Câmara, a polícia, são todos corruptos! 539 00:43:05,160 --> 00:43:07,400 Estão a mentir-nos e a vocês! 540 00:43:07,400 --> 00:43:08,360 Todos! 541 00:43:08,360 --> 00:43:12,000 Somos cobaias para eles! Temos de agir antes que seja tarde! 542 00:43:12,000 --> 00:43:14,040 Pelas famílias! Pelas crianças! 543 00:43:14,040 --> 00:43:16,360 Gio, Sofiane, temos de os levar daqui. 544 00:43:16,360 --> 00:43:18,080 Fora de Lévionna! 545 00:43:18,080 --> 00:43:32,840 Arcacia! Fora de Lévionna! 546 00:43:33,440 --> 00:43:35,760 Arcacia! Fora de Lévionna! 547 00:43:35,760 --> 00:43:38,080 Jaro, ele está ali! 548 00:43:38,080 --> 00:43:39,360 Depressa! 549 00:43:51,800 --> 00:43:52,880 Afastem-se! 550 00:43:54,480 --> 00:43:58,520 O meu filho foi o primeiro, os vossos serão os próximos... 551 00:44:07,920 --> 00:44:09,440 Acudam! 552 00:44:19,440 --> 00:44:20,440 Denis? 553 00:44:29,680 --> 00:44:30,920 Acudam! 554 00:44:33,360 --> 00:44:34,960 Não! 555 00:46:01,960 --> 00:46:04,360 Legendas: Lígia Teixeira