1
00:01:16,880 --> 00:01:21,080
Jaro, estás a ouvir? Vamos!
2
00:01:21,080 --> 00:01:23,160
Jaro, vamos!
3
00:01:24,320 --> 00:01:25,320
Por favor!
4
00:01:26,880 --> 00:01:30,720
Vá! Temos de ir! Vamos! Jaro!
5
00:02:03,280 --> 00:02:07,840
{\an8}ANTRACITE
O MISTÉRIO DA SEITA DOS ÉCRINS
6
00:02:52,240 --> 00:02:54,240
Jaro, estás bem? O que aconteceu?
7
00:02:54,240 --> 00:02:57,800
- Alguém tentou matar-nos.
- Dizem que foi uma fuga de gás.
8
00:02:57,800 --> 00:02:59,200
Estás a brincar?
9
00:02:59,200 --> 00:03:01,640
"As chamas voltarão por ti." Lembras-te?
10
00:03:01,640 --> 00:03:04,160
Não era uma ameaça, era um aviso.
11
00:03:04,760 --> 00:03:07,400
Querem matar-nos
por estarmos na pista certa.
12
00:03:08,400 --> 00:03:10,040
Quem és tu?
13
00:03:10,040 --> 00:03:12,480
Desculpa. Ida Heilman. Muito prazer.
14
00:03:12,960 --> 00:03:16,400
Duas mortas com 30 anos de intervalo
com antracite na cara?
15
00:03:16,400 --> 00:03:19,200
Alguém faz os rituais da seita dos Écrins.
16
00:03:19,200 --> 00:03:22,000
A pessoa que matou a tua mãe
e levou o meu pai.
17
00:03:22,000 --> 00:03:25,960
Ambos sabiam, como nós,
que o Caleb não matou a Roxane Vial.
18
00:03:27,040 --> 00:03:28,040
Está a brincar?
19
00:03:29,320 --> 00:03:31,560
O que pensa a bófia disso?
20
00:03:33,280 --> 00:03:34,600
O quê?
21
00:03:35,560 --> 00:03:37,120
- Não sabem?
- Não.
22
00:03:38,280 --> 00:03:40,480
Aposto que sou o principal suspeito.
23
00:03:40,480 --> 00:03:42,920
É uma questão de tempo até me prenderem.
24
00:03:42,920 --> 00:03:45,280
Tenho de provar que sou inocente.
25
00:03:45,280 --> 00:03:48,520
Se a minha irmã te tem na mira,
não vai parar.
26
00:03:48,520 --> 00:03:52,880
- A tua irmã?
- A tenente Giovanna DeLuca é minha irmã.
27
00:03:53,800 --> 00:03:55,440
Aquele é o meu cunhado.
28
00:03:56,040 --> 00:03:59,000
É um chato do caraças.
29
00:03:59,000 --> 00:04:01,840
Tenho de ir. Não me posso envolver nisto.
30
00:04:01,840 --> 00:04:03,320
Não há tempo a perder.
31
00:04:05,320 --> 00:04:08,920
- A prioridade é ir à garagem.
- Diria para irem ao hospital.
32
00:04:09,520 --> 00:04:10,600
O que é a garagem?
33
00:04:14,840 --> 00:04:18,400
Se levaram o meu pai,
ele deve ter descoberto algo.
34
00:04:18,400 --> 00:04:20,640
Quem procuramos deve estar aqui.
35
00:04:20,640 --> 00:04:23,720
Deve haver centenas
de horas de vídeo aqui.
36
00:04:23,720 --> 00:04:24,960
Temos de ver tudo?
37
00:04:24,960 --> 00:04:28,400
Já comecei a registar
as imagens e os documentos.
38
00:04:28,400 --> 00:04:29,880
mas, basicamente, sim.
39
00:04:33,720 --> 00:04:36,240
- Estás mesmo bem?
- Sim. Foi só o fumo.
40
00:04:36,240 --> 00:04:40,400
Ou ácaros. Ninguém limpa isto há 30 anos.
41
00:04:41,680 --> 00:04:44,480
Não tens de ficar a ajudar.
Nós tratamos disso.
42
00:04:44,480 --> 00:04:48,080
Sabes há quanto tempo espero
que algo interessante aconteça?
43
00:04:48,080 --> 00:04:50,560
- Desde 2016?
- O quê?
44
00:04:50,560 --> 00:04:53,520
Os Cross Games de 2016 foram em Lévionna.
45
00:04:53,520 --> 00:04:56,640
- O auge e o fim da tua carreira.
- Como sabes isso?
46
00:04:56,640 --> 00:05:00,240
- Não puxes por ela.
- Fiz umas pesquisas no carro.
47
00:05:00,240 --> 00:05:02,520
És mencionado mais de dez mil vezes.
48
00:05:02,520 --> 00:05:05,480
Eras uma celebridade na altura.
49
00:05:05,480 --> 00:05:06,880
Li a tua entrevista
50
00:05:06,880 --> 00:05:10,480
na Motor Star Addict de 2014.
51
00:05:10,480 --> 00:05:12,320
Estava tudo lá.
52
00:05:12,320 --> 00:05:15,480
Crescer em Lévionna,
a paixão por motas, os troféus,
53
00:05:15,480 --> 00:05:17,400
um jovem prodígio, as ambições...
54
00:05:17,400 --> 00:05:20,800
E em 2016, zás!
Partiste as costelas e o joelho.
55
00:05:20,800 --> 00:05:23,720
Encontrei uma foto no hospital
no Lévionna Matin.
56
00:05:23,720 --> 00:05:27,280
Cheio de ligaduras
com a legenda "Drama nos Cross Games".
57
00:05:27,280 --> 00:05:30,640
A tua carreira acabou.
Fizeste um rap poético e amargo.
58
00:05:30,640 --> 00:05:32,960
Era uma obsessão
Dei-lhe toda a atenção
59
00:05:32,960 --> 00:05:34,320
Tantas semanas
Nunca...
60
00:05:34,320 --> 00:05:37,400
Chamava-se "Nunca Mais".
Graças à magia da internet,
61
00:05:37,400 --> 00:05:40,000
encontrei um amigo teu no Instagram.
62
00:05:40,000 --> 00:05:43,600
Em 2020, ele dançou
junto ao cartaz de um festival cancelado
63
00:05:43,600 --> 00:05:45,400
e tu, amargo, comentaste:
64
00:05:45,400 --> 00:05:47,840
"Não acontece nada aqui desde 2016.
65
00:05:47,840 --> 00:05:48,760
Lol."
66
00:05:51,360 --> 00:05:52,600
Mas tu...
67
00:05:52,600 --> 00:05:54,880
Deixaste mesmo de competir? Que pena.
68
00:05:56,200 --> 00:05:58,760
Desculpa, é o que ela faz. É a cena dela.
69
00:05:59,360 --> 00:06:00,360
Eu...
70
00:06:02,520 --> 00:06:04,800
Se vamos ver tudo, teremos fome.
71
00:06:05,320 --> 00:06:08,280
Vou ver se encontro chocolates.
72
00:06:11,640 --> 00:06:12,720
Ótimo, obrigada!
73
00:06:18,200 --> 00:06:19,160
O que foi?
74
00:06:19,680 --> 00:06:21,760
Tinha de saber se era de confiança.
75
00:06:23,240 --> 00:06:24,280
Muitos detalhes?
76
00:06:25,000 --> 00:06:26,000
Muito direta?
77
00:06:27,160 --> 00:06:29,040
- Muito intrometida?
- Tudo!
78
00:06:31,040 --> 00:06:32,080
Está bem.
79
00:06:33,480 --> 00:06:34,760
Então, começamos?
80
00:06:38,080 --> 00:06:40,680
Teste, um, dois...
81
00:06:48,480 --> 00:06:53,080
Não nos misturamos e tudo bem.
Não me surpreende que se tenham suicidado.
82
00:06:56,680 --> 00:07:00,480
Só querem saber da menina morta,
como todos os abutres!
83
00:07:00,480 --> 00:07:03,680
Mas lutar para manter
as minas abertas? Isso não...
84
00:07:10,160 --> 00:07:12,840
{\an8}O suicídio é um pecado grave
contra o Senhor.
85
00:07:13,560 --> 00:07:17,600
Morreram como viveram,
a zombar da palavra de Cristo.
86
00:07:21,480 --> 00:07:25,760
{\an8}- Do que sentes mais falta da Roxane?
- Contávamos tudo uma à outra.
87
00:07:25,760 --> 00:07:27,840
{\an8}O que lhe dirias agora?
88
00:07:31,720 --> 00:07:33,560
{\an8}Que os pesadelos voltaram.
89
00:07:36,960 --> 00:07:38,920
Que tipo de pesadelos?
90
00:07:41,680 --> 00:07:43,680
Conhece a Virgem Negra?
91
00:07:45,640 --> 00:07:47,240
{\an8}É uma superstição antiga.
92
00:07:49,400 --> 00:07:53,840
{\an8}Os mineiros dizem que aparece
quando vai acontecer uma catástrofe
93
00:07:53,840 --> 00:07:56,240
{\an8}ou quando alguém que amamos vai morrer.
94
00:08:01,800 --> 00:08:03,600
{\an8}Ela vem ao meu quarto à noite.
95
00:08:06,440 --> 00:08:08,000
{\an8}Vê-me a dormir.
96
00:08:09,880 --> 00:08:13,240
{\an8}Não consigo respirar.
Não me consigo mexer nem fazer nada.
97
00:08:17,720 --> 00:08:19,480
A tua mãe era muito bonita.
98
00:08:20,280 --> 00:08:21,480
Com ar torturado.
99
00:08:23,440 --> 00:08:25,280
É de família, o...
100
00:08:28,720 --> 00:08:32,440
- Tão nova. Mal a reconheço.
- Tens muitas recordações dela?
101
00:08:33,320 --> 00:08:35,320
Tento ter o mínimo possível.
102
00:08:36,160 --> 00:08:38,360
Conheces o fenómeno
dos pensamentos inacabados?
103
00:08:38,360 --> 00:08:42,040
Quanto mais evitamos uma memória,
mais ela nos assombra.
104
00:08:43,440 --> 00:08:47,080
- Podes ter razão.
- Para que saibas, tenho sempre razão.
105
00:08:47,080 --> 00:08:50,160
Tenho uma margem de erro
muito pequena, tipo 5 %.
106
00:08:50,160 --> 00:08:53,160
Descobri algo incrível. Tens de ver.
107
00:08:53,160 --> 00:08:56,000
Filmaram o assalto
à casa da seita em 1994.
108
00:08:58,800 --> 00:09:04,280
{\an8}CONFIDENCIAL
PROPRIEDADE DA POLÍCIA NACIONAL
109
00:09:15,960 --> 00:09:18,520
{\an8}Havia uma criança na seita.
110
00:09:18,520 --> 00:09:20,560
{\an8}E sobreviveu ao suicídio.
111
00:09:26,240 --> 00:09:29,000
A causa da morte foi afogamento.
Sem surpresas.
112
00:09:32,000 --> 00:09:33,600
Traumatismo craniano grave.
113
00:09:33,600 --> 00:09:35,880
Deve ter ficado inconsciente,
114
00:09:35,880 --> 00:09:37,960
mas não foi isso que a matou.
115
00:09:37,960 --> 00:09:39,400
Achas que foi agredida?
116
00:09:40,000 --> 00:09:41,320
É difícil dizer.
117
00:09:42,040 --> 00:09:43,480
Também pode ter caído.
118
00:09:44,920 --> 00:09:46,600
Há sinais de abuso sexual?
119
00:09:47,280 --> 00:09:48,600
Nada visível.
120
00:09:49,680 --> 00:09:52,160
Tenho um suspeito com cadastro.
Jaro Gatsi.
121
00:09:52,160 --> 00:09:55,200
Se encontrarem ADN, podem verificar?
122
00:09:55,200 --> 00:09:56,840
- Théo, anota.
- Sim.
123
00:09:57,360 --> 00:10:00,480
- Jaro?
- Jaro Gatsi. G-A-T-S-I.
124
00:10:00,480 --> 00:10:02,880
- Obrigado.
- Vês as marcas nos pulsos?
125
00:10:02,880 --> 00:10:03,880
São de cordas.
126
00:10:03,880 --> 00:10:06,680
A vítima foi amarrada e resistiu.
127
00:10:06,680 --> 00:10:10,880
Tem arranhões nas mãos e na cara,
como se tivesse fugido pela floresta.
128
00:10:12,680 --> 00:10:14,680
Se tivesse de dar uma hipótese,
129
00:10:14,680 --> 00:10:17,240
diria que ela conseguiu fugir ao agressor,
130
00:10:17,240 --> 00:10:19,520
mas ele apanhou-a e atirou-a ao lago.
131
00:10:22,400 --> 00:10:24,320
- O que foi?
- Bisturi.
132
00:10:42,960 --> 00:10:44,280
O que é isso?
133
00:10:44,800 --> 00:10:47,040
Uma espécie de implante subcutâneo.
134
00:10:47,040 --> 00:10:48,520
Um chip biométrico.
135
00:10:49,040 --> 00:10:52,400
- Porque teria um chip?
- Não faço ideia.
136
00:10:53,240 --> 00:10:55,720
- De onde pode ter vindo?
- Estás a tocar.
137
00:10:58,840 --> 00:11:00,000
Não sou eu.
138
00:11:00,520 --> 00:11:01,920
Nem eu.
139
00:11:04,200 --> 00:11:06,360
As coisas dela para o laboratório.
140
00:11:17,920 --> 00:11:18,920
Merda!
141
00:11:19,440 --> 00:11:21,000
CHIP SEM SINAL
APAGAR DADOS
142
00:11:21,000 --> 00:11:22,200
Não!
143
00:12:08,240 --> 00:12:10,000
VENENO
144
00:12:22,960 --> 00:12:24,920
Alguém voltou a chamar a polícia?
145
00:12:24,920 --> 00:12:27,240
É uma rua pública. Podemos estar cá.
146
00:12:27,240 --> 00:12:30,520
Ninguém me ligou, Vincent.
Mas pintaram a estrada?
147
00:12:31,160 --> 00:12:34,360
Não. É uma manifestação pacífica.
148
00:12:35,680 --> 00:12:38,360
Se procurar, não encontro tinta em spray?
149
00:12:42,200 --> 00:12:43,160
Bem...
150
00:12:43,720 --> 00:12:45,480
Tomem isso ou congelam.
151
00:12:46,000 --> 00:12:50,160
Não te preocupes,
estamos preparados e fazemos turnos.
152
00:12:50,160 --> 00:12:51,800
O que vais lá fazer?
153
00:12:52,400 --> 00:12:53,360
Trabalhar.
154
00:12:53,920 --> 00:12:54,960
Já tardava.
155
00:12:56,360 --> 00:12:57,600
Vemo-nos no festival?
156
00:12:58,720 --> 00:13:00,200
Dá um beijo meu ao Elias.
157
00:13:15,240 --> 00:13:22,240
{\an8}ENTRADA
158
00:13:22,240 --> 00:13:23,880
{\an8}Tenente DeLuca, polícia.
159
00:13:29,520 --> 00:13:34,360
Desculpe, tenente, ninguém pode entrar
no laboratório sem autorização prévia.
160
00:13:34,360 --> 00:13:36,840
Posso dar-lhe os contactos.
161
00:13:36,840 --> 00:13:40,320
Isto exige que a Arcacia
me dê o nome dos cientistas
162
00:13:40,320 --> 00:13:42,280
perto de La Valette ontem.
163
00:13:42,280 --> 00:13:45,360
Uma jovem foi assassinada
e preciso dos depoimentos.
164
00:13:45,360 --> 00:13:48,640
Se tivessem alguma informação,
entrariam em contacto.
165
00:13:49,720 --> 00:13:51,400
Mas teriam de ir à esquadra.
166
00:13:52,120 --> 00:13:55,520
Causaria burburinho
se os vossos amigos lá fora soubessem...
167
00:13:55,520 --> 00:13:58,280
Poupamos tempo
e falo com algum responsável.
168
00:13:58,280 --> 00:14:01,800
Não será possível.
Ninguém da gerência está cá.
169
00:14:03,080 --> 00:14:04,080
Compreendo.
170
00:14:06,920 --> 00:14:08,000
Já agora...
171
00:14:09,480 --> 00:14:11,200
Tenho algo que vos pertence.
172
00:14:11,760 --> 00:14:12,920
Sabem onde estarei.
173
00:14:32,720 --> 00:14:33,720
Vem ver.
174
00:14:35,440 --> 00:14:36,920
Outra vez?
175
00:14:47,600 --> 00:14:50,560
Para, Mani.
176
00:14:52,720 --> 00:14:54,800
Acalma-te, Mani. Está tudo bem.
177
00:14:54,800 --> 00:14:57,760
A família no vídeo não aguentou.
178
00:14:59,080 --> 00:15:00,640
Devolveram-no ao orfanato.
179
00:15:02,000 --> 00:15:03,960
{\an8}- Pobre miúdo.
- Sim, é terrível.
180
00:15:04,720 --> 00:15:06,960
{\an8}Não percebo porque foi para tão longe.
181
00:15:06,960 --> 00:15:10,840
{\an8}- Os pais morreram no suicídio em massa?
- Não, pelo contrário.
182
00:15:10,840 --> 00:15:13,280
{\an8}- Como assim?
- Não sabemos de onde veio.
183
00:15:14,040 --> 00:15:16,160
{\an8}Procurámos, verificámos o ADN...
184
00:15:16,160 --> 00:15:19,120
{\an8}Não correspondia a nenhum membro da seita.
185
00:15:19,120 --> 00:15:22,640
{\an8}De onde é que ele veio? Foi raptado?
186
00:15:22,640 --> 00:15:23,960
{\an8}Procurámos...
187
00:15:24,920 --> 00:15:27,920
{\an8}Mas nenhum desaparecido
correspondia ao perfil dele.
188
00:15:27,920 --> 00:15:31,680
{\an8}Os pais podiam fazer parte da seita,
189
00:15:31,680 --> 00:15:34,000
{\an8}mas não morreram com os outros?
190
00:15:36,400 --> 00:15:37,960
Que loucura!
191
00:15:37,960 --> 00:15:42,200
Pois. Os pais dele eram seguidores
que sobreviveram ao suicídio
192
00:15:42,200 --> 00:15:45,560
e devem ser eles
a repetir os rituais da seita.
193
00:15:45,560 --> 00:15:47,360
Iriam embora sem o filho?
194
00:15:47,360 --> 00:15:51,280
Ainda não sei. Temos de identificar
os pais do pequeno Mani.
195
00:15:51,280 --> 00:15:53,400
Vou enviar o vídeo para o iData.
196
00:15:53,400 --> 00:15:56,320
Devíamos falar
com aquele polícia no vídeo.
197
00:15:56,320 --> 00:16:00,400
É o Denis Monnier.
Foi o capitão da polícia durante anos.
198
00:16:00,400 --> 00:16:02,160
Era o herói da minha irmã.
199
00:16:02,160 --> 00:16:05,880
Não será fácil, tem uma doença
degenerativa, tipo Alzheimer.
200
00:16:05,880 --> 00:16:08,200
Tentar não custa. Vive por aqui?
201
00:16:09,480 --> 00:16:10,680
Ida, o que se passa?
202
00:16:11,640 --> 00:16:14,640
- Estás bem, Ida?
- Não! Não consigo res...
203
00:16:17,080 --> 00:16:18,840
Temos de a levar ao hospital.
204
00:17:17,240 --> 00:17:18,240
Michel?
205
00:17:18,760 --> 00:17:19,760
Aïdi!
206
00:17:19,760 --> 00:17:21,960
Parem, o que estão a fazer?
207
00:17:21,960 --> 00:17:23,000
Vá!
208
00:17:27,520 --> 00:17:28,680
Pierre, pare!
209
00:17:31,440 --> 00:17:33,040
- Parem.
- Vá!
210
00:17:43,840 --> 00:17:48,040
Três enfermeiros e equipamento
de imobilização na sala comum. Agora.
211
00:17:58,120 --> 00:17:59,360
O que aconteceu?
212
00:18:21,160 --> 00:18:22,960
Calma, ela vai ficar bem.
213
00:18:22,960 --> 00:18:25,520
Conheço o médico. Andámos juntos no liceu.
214
00:18:25,520 --> 00:18:30,280
Fez carreira em Bordéus
e voltou há cerca de um ano.
215
00:18:30,280 --> 00:18:31,680
Verás, é o melhor.
216
00:18:34,360 --> 00:18:36,560
O que há entre ti e ela? Gostas dela?
217
00:18:37,760 --> 00:18:38,720
Não.
218
00:18:39,320 --> 00:18:42,840
Eu percebo. Nunca te aborreces
com uma rapariga assim.
219
00:18:48,200 --> 00:18:49,200
Como está ela?
220
00:18:49,200 --> 00:18:51,080
Bem. Está estável.
221
00:18:51,600 --> 00:18:53,360
Qual foi a causa? O incêndio?
222
00:18:54,280 --> 00:18:55,920
Não deve ter ajudado.
223
00:18:55,920 --> 00:18:58,840
Deviam ter feito
um exame completo no hospital.
224
00:18:58,840 --> 00:19:01,680
- É mais do que isso?
- Desculpe, é da família?
225
00:19:01,680 --> 00:19:03,680
- Não.
- Não posso dizer nada.
226
00:19:03,680 --> 00:19:05,120
Vá lá, diz-nos.
227
00:19:05,120 --> 00:19:07,720
Somos velhos amigos, mas é confidencial.
228
00:19:07,720 --> 00:19:09,360
- Não posso.
- Com licença.
229
00:19:12,880 --> 00:19:16,440
- Somos velhos amigos?
- O que querias que dissesse?
230
00:19:17,120 --> 00:19:20,080
Que nos beijámos no balneário
quando éramos miúdos?
231
00:19:20,080 --> 00:19:23,040
Se bem me lembro,
fizemos mais do que isso.
232
00:19:25,880 --> 00:19:27,000
Foi há muito tempo.
233
00:19:29,080 --> 00:19:31,280
Ligo-te quando a tua amiga acordar.
234
00:19:33,320 --> 00:19:34,360
Anaïs?
235
00:19:35,400 --> 00:19:36,480
Está, papá?
236
00:19:37,160 --> 00:19:39,000
Malia, estás com a mamã?
237
00:19:39,600 --> 00:19:41,640
Sabes o que o Gaspard disse?
238
00:19:41,640 --> 00:19:46,920
Que não é verdade
que o meu quinto avô era pirata.
239
00:19:46,920 --> 00:19:49,880
- É verdade, certo?
- Claro que é verdade.
240
00:19:49,880 --> 00:19:51,920
Dizes-lhe que não estou a mentir?
241
00:19:51,920 --> 00:19:53,560
Digo, prometo.
242
00:19:53,560 --> 00:19:54,840
Quando?
243
00:19:57,680 --> 00:19:58,560
Em breve.
244
00:19:59,080 --> 00:20:00,600
No meu aniversário?
245
00:20:00,600 --> 00:20:02,480
Malia, com quem estás a falar?
246
00:20:02,480 --> 00:20:05,400
- Com o papá.
- O meu telemóvel?
247
00:20:07,080 --> 00:20:08,160
Jaro?
248
00:20:10,200 --> 00:20:11,200
Olá.
249
00:20:11,720 --> 00:20:13,360
A Malia ligou-te?
250
00:20:13,360 --> 00:20:15,400
Sim. Não fiz nada às escondidas.
251
00:20:15,400 --> 00:20:18,680
Eu sei. Nem sabia
que ela desbloqueava o telemóvel.
252
00:20:20,480 --> 00:20:24,120
- Ela é inteligente.
- Também acho.
253
00:20:24,120 --> 00:20:26,800
Desculpa, tenho de ir. Adeus.
254
00:20:31,960 --> 00:20:33,080
Estás bem?
255
00:20:33,720 --> 00:20:34,720
Sim.
256
00:20:36,160 --> 00:20:39,840
Não vale a pena esperar aqui.
O Hari liga se houver novidades.
257
00:20:41,560 --> 00:20:44,360
Quando podemos falar
com o polícia no vídeo?
258
00:20:44,360 --> 00:20:46,960
A esta hora da noite, teremos de esperar.
259
00:20:46,960 --> 00:20:50,280
Ligo-lhe de manhã
e vejo se podemos passar por lá, sim?
260
00:21:05,120 --> 00:21:08,400
- Obrigado por me ires buscar.
- Não há problema.
261
00:21:09,400 --> 00:21:12,440
Lamento pela tua amiga.
Espero que ela fique bem.
262
00:21:14,240 --> 00:21:16,040
Lamento dar-vos problemas.
263
00:21:18,400 --> 00:21:19,640
Vai passar.
264
00:21:21,040 --> 00:21:23,200
Sei que não mataste aquela rapariga.
265
00:21:26,840 --> 00:21:30,040
Sabias que a minha mãe
fez parte da seita dos Écrins?
266
00:21:32,800 --> 00:21:33,960
Quem te disse isso?
267
00:21:35,160 --> 00:21:36,160
Então, sabias?
268
00:21:38,640 --> 00:21:41,080
Tens de perceber como era naquela altura.
269
00:21:42,320 --> 00:21:46,400
Hoje, todos dizem que se mantinham longe,
mas não é verdade.
270
00:21:46,400 --> 00:21:48,520
Davam festas à noite
271
00:21:48,520 --> 00:21:50,320
com drogas e música...
272
00:21:51,680 --> 00:21:53,520
Era empolgante para os jovens.
273
00:21:54,160 --> 00:21:56,280
Todos lá fomos pelo menos uma vez.
274
00:21:56,800 --> 00:21:59,040
Mas a minha mãe não foi pela festa?
275
00:21:59,040 --> 00:22:00,360
No início, sim.
276
00:22:02,400 --> 00:22:06,920
Depois, o Johansson interessou-se por ela.
Ela estava fascinada por ele.
277
00:22:08,840 --> 00:22:10,280
Diziam que ele curava.
278
00:22:10,280 --> 00:22:13,920
Até havia rumores
de recuperações milagrosas.
279
00:22:14,960 --> 00:22:17,880
Que cura queria a Juliette? Dos pesadelos?
280
00:22:18,840 --> 00:22:21,520
Não sei o que ela procurava.
Eu tinha 20 anos.
281
00:22:21,520 --> 00:22:24,120
Estava muito ocupado com coisas de jovens...
282
00:22:26,040 --> 00:22:27,360
Nunca me perdoarei.
283
00:22:30,280 --> 00:22:31,600
O que se passa?
284
00:22:33,720 --> 00:22:36,400
Está aqui alguém! Está alguém em casa!
285
00:22:36,400 --> 00:22:38,000
Eu ouvi lá em baixo.
286
00:22:38,000 --> 00:22:41,680
Ele estava lá em cima
a vasculhar o quarto da tua mãe!
287
00:23:05,840 --> 00:23:07,920
- Muito bem.
- Vou picar os dedos!
288
00:23:07,920 --> 00:23:09,120
Olá!
289
00:23:09,120 --> 00:23:11,200
- Estás bem?
- Vamos experimentar.
290
00:23:11,200 --> 00:23:14,160
A avó ajudou-nos
a fazer fatos para o festival.
291
00:23:15,200 --> 00:23:17,000
São incríveis! Mostrem lá.
292
00:23:17,000 --> 00:23:19,200
- Ficaram os dois lindos.
- Obrigada.
293
00:23:19,920 --> 00:23:22,160
Soube que viste o pai dela hoje.
294
00:23:23,160 --> 00:23:24,840
O que foste fazer à Arcacia?
295
00:23:27,640 --> 00:23:28,880
As notícias voam.
296
00:23:29,440 --> 00:23:31,040
Vá, Louane. Levo-te a casa.
297
00:23:31,040 --> 00:23:33,120
Troca de roupa. Anda, Titou.
298
00:23:35,600 --> 00:23:39,280
A ida ao laboratório
tem que ver com a jovem morta?
299
00:23:39,280 --> 00:23:41,200
Não é da tua conta, mãe.
300
00:23:42,800 --> 00:23:44,880
Tens de acalmar o vosso grupo.
301
00:23:44,880 --> 00:23:47,680
O Vincent não pode acampar o inverno todo.
302
00:23:47,680 --> 00:23:51,880
Paramos quando se responsabilizarem
pela deformação do Elias.
303
00:23:52,920 --> 00:23:56,840
- Já para não falar do que te aconteceu.
- Estás obcecada. Esquece.
304
00:23:56,840 --> 00:23:58,960
Um aborto aos cinco meses?
305
00:23:58,960 --> 00:24:01,600
- É raro.
- Nada de teorias da conspiração.
306
00:24:02,360 --> 00:24:04,520
Aquela gente tem de compreender
307
00:24:04,520 --> 00:24:07,640
que os atos têm consequências
na vida dos outros.
308
00:24:08,440 --> 00:24:09,880
Olha para ti.
309
00:24:10,680 --> 00:24:12,240
A luta contra a depressão...
310
00:24:13,920 --> 00:24:14,920
Carmela.
311
00:24:16,000 --> 00:24:19,320
Ela está pronta.
Levo-a com ela. Vamos. Agora.
312
00:24:32,360 --> 00:24:34,320
- Estás bem?
- Sim, estou.
313
00:24:35,760 --> 00:24:36,760
Espera.
314
00:24:41,880 --> 00:24:43,280
Estou pronta.
315
00:24:45,760 --> 00:24:46,840
Até logo.
316
00:25:13,960 --> 00:25:15,000
Erwan?
317
00:25:15,640 --> 00:25:16,880
- Erwan?
- O que foi?
318
00:25:19,080 --> 00:25:20,080
O que foi?
319
00:25:47,200 --> 00:25:51,720
Fisiologicamente, ela está bem,
mas o estado mental preocupa-me.
320
00:25:52,240 --> 00:25:57,040
Alterna entre momentos de apatia total
e episódios maníacos muito intensos.
321
00:25:57,680 --> 00:26:00,800
Terá de ficar sob observação
mais tempo do que previa.
322
00:26:00,800 --> 00:26:02,800
Pedi uma consulta psiquiátrica.
323
00:26:40,680 --> 00:26:41,760
Pai?
324
00:26:44,000 --> 00:26:45,160
Minha bebé!
325
00:26:47,480 --> 00:26:48,480
Pai...
326
00:26:49,160 --> 00:26:50,160
Pai!
327
00:26:50,680 --> 00:26:52,360
O que fizeste agora?
328
00:26:52,360 --> 00:26:54,080
Tenho tanto medo.
329
00:26:56,280 --> 00:26:58,880
Calma. Estou aqui. Não vou a lado nenhum.
330
00:27:09,280 --> 00:27:11,360
Pensei que nunca mais te veria.
331
00:27:21,440 --> 00:27:23,280
Lamento termos discutido.
332
00:27:24,040 --> 00:27:25,080
Eu também.
333
00:27:28,040 --> 00:27:30,760
Mas não posso fazer o que me pedes.
334
00:27:31,480 --> 00:27:33,840
Não posso ficar a ver-te morrer.
335
00:27:35,240 --> 00:27:36,880
Tens de melhorar.
336
00:27:38,120 --> 00:27:39,840
Não aguento mais.
337
00:27:39,840 --> 00:27:41,680
Desculpa. É muito difícil.
338
00:27:44,200 --> 00:27:46,960
Além disso, é inútil. Sabes disso.
339
00:27:54,400 --> 00:27:57,040
Lutar nunca é inútil.
340
00:27:58,120 --> 00:27:59,200
Olha.
341
00:28:08,600 --> 00:28:09,600
Sou eu?
342
00:29:01,040 --> 00:29:05,320
Sabemos de onde veio o rapaz.
Encontrámo-lo. Vê o vídeo.
343
00:29:05,320 --> 00:29:06,400
Espera, o quê?
344
00:29:06,400 --> 00:29:08,320
Vê o vídeo. Vê...
345
00:29:18,000 --> 00:29:21,600
ENCONTRÁMO-LO, VÊ O VÍDEO
346
00:29:23,080 --> 00:29:26,720
A morte dela é má publicidade
para uma vila como a nossa.
347
00:29:27,400 --> 00:29:29,640
- Devemos ser irrepreensíveis.
- Claro.
348
00:29:30,160 --> 00:29:33,040
A Arcacia quer transparência total.
349
00:29:33,040 --> 00:29:35,720
Os advogados enviarão
uma declaração oficial.
350
00:29:35,720 --> 00:29:38,280
Dizem não saber nada
sobre a morte da Emma,
351
00:29:38,280 --> 00:29:41,400
mas ela estava a participar
num ensaio clínico pago.
352
00:29:42,520 --> 00:29:44,120
Que tipo de ensaio clínico?
353
00:29:44,120 --> 00:29:46,760
Não sei. A papelada parece estar em ordem.
354
00:29:46,760 --> 00:29:49,160
Estava a correr bem. Ela era saudável.
355
00:29:49,160 --> 00:29:50,600
Vamos verificar.
356
00:29:54,960 --> 00:29:57,640
Não me compete dizer-lhe como agir,
357
00:29:57,640 --> 00:30:00,120
mas espero que possa evitar incómodos.
358
00:30:01,560 --> 00:30:02,880
- Claro.
- Até logo.
359
00:30:02,880 --> 00:30:04,200
Até logo, presidente.
360
00:30:06,840 --> 00:30:09,840
Recebemos os resultados
da autópsia da Emma Marçais.
361
00:30:09,840 --> 00:30:13,080
- Encontraram ADN do Jaro Gatsi no corpo.
- Ora, ora.
362
00:30:14,440 --> 00:30:18,560
- Vou ligar à Giovanna. Podes trazê-lo?
- Está bem.
363
00:30:26,080 --> 00:30:27,360
Capitão Monnier!
364
00:30:28,320 --> 00:30:30,400
Número desconhecido, devo atender?
365
00:30:30,920 --> 00:30:34,200
Não, é sempre telemarketing.
366
00:30:41,400 --> 00:30:43,760
- O que se passa?
- Está alguém lá fora!
367
00:30:43,760 --> 00:30:46,680
Como assim? Não vejo ninguém.
368
00:30:46,680 --> 00:30:50,920
- Era alguém! A usar uma máscara!
- Denis, acalme-se.
369
00:30:50,920 --> 00:30:52,320
É a sua imaginação.
370
00:30:52,320 --> 00:30:54,600
- Não! Não imaginei!
- Denis...
371
00:30:54,600 --> 00:30:58,720
- Não estou louco! Era uma pessoa.
- Tenha calma. Vou ver.
372
00:31:00,040 --> 00:31:02,560
Voltou a acontecer. Sandrine!
373
00:31:02,560 --> 00:31:04,560
Ele é perigoso! Pare!
374
00:31:13,360 --> 00:31:14,880
Não está aqui ninguém...
375
00:31:27,120 --> 00:31:29,000
Não podemos ficar muito tempo.
376
00:31:29,000 --> 00:31:31,920
Temos de distribuir os panfletos
para o festival.
377
00:31:32,440 --> 00:31:36,200
É a Ida. Acordou.
Parece que descobriu algo.
378
00:31:44,480 --> 00:31:47,000
Senhora? Raios... Ela ainda respira.
379
00:31:48,960 --> 00:31:50,280
- Senhora?
- Denis?
380
00:31:50,280 --> 00:31:51,480
Ouve-me?
381
00:31:54,520 --> 00:31:55,520
Cuidado.
382
00:31:59,800 --> 00:32:00,800
Denis!
383
00:32:09,960 --> 00:32:11,960
Não me vais apanhar, cabrão!
384
00:32:12,720 --> 00:32:14,920
Cabrão! Não me vais apanhar!
385
00:32:21,480 --> 00:32:22,440
O que aconteceu?
386
00:32:22,440 --> 00:32:24,440
Alguém o atacou e à enfermeira,
387
00:32:24,440 --> 00:32:26,680
mas ele defendeu-se com a arma.
388
00:32:26,680 --> 00:32:28,840
- Onde está agora?
- Na casa.
389
00:32:28,840 --> 00:32:31,880
Consegui acalmá-lo, mas só diz disparates.
390
00:32:32,600 --> 00:32:33,720
O que faz ele aqui?
391
00:32:34,360 --> 00:32:36,760
Queríamos falar com o Monnier e...
392
00:32:36,760 --> 00:32:39,000
Ele pode ajudar a provar
que não matei a Emma.
393
00:32:39,000 --> 00:32:42,960
Sim? E pode explicar
porque havia saliva sua no corpo?
394
00:32:44,000 --> 00:32:45,600
Não é o que pensa.
395
00:32:45,600 --> 00:32:48,440
Nós vamos conversar. Mas primeiro ele.
396
00:32:49,960 --> 00:32:51,080
Roméo, vem também.
397
00:32:55,040 --> 00:32:56,880
Fiquem aqui. Não digam nada.
398
00:33:03,680 --> 00:33:05,680
- Denis.
- Giovanna!
399
00:33:05,680 --> 00:33:08,760
Precisamos de toda a brigada.
Manda-os para a seita.
400
00:33:08,760 --> 00:33:11,000
Calma. Está tudo bem. Estás seguro.
401
00:33:11,000 --> 00:33:13,840
Não! Eles mataram a Roxane!
402
00:33:13,840 --> 00:33:16,200
Temos de ir lá ou acontecerá algo mau.
403
00:33:16,200 --> 00:33:20,000
Não foi a Roxane que morreu.
Olha para mim, estamos em 2024.
404
00:33:25,240 --> 00:33:27,320
Vá lá, Denis, tenta lembrar-te.
405
00:33:27,320 --> 00:33:29,960
Alguém te atacou.
Conseguiste identificá-lo?
406
00:33:32,240 --> 00:33:33,400
É impossível.
407
00:33:34,840 --> 00:33:36,200
Estão todos mortos.
408
00:33:36,200 --> 00:33:38,320
O quê? Quem morreu?
409
00:33:39,560 --> 00:33:41,080
Os membros da seita?
410
00:33:41,080 --> 00:33:44,200
- Foi um deles?
- Era para ficar calado.
411
00:33:45,800 --> 00:33:46,960
Sim.
412
00:33:47,560 --> 00:33:50,760
Tinha uma máscara.
Uma máscara de bode com chifres.
413
00:33:51,600 --> 00:33:55,160
- Encontrámos iguais na seita.
- Viste a cara dele?
414
00:33:56,320 --> 00:33:57,720
Não sei.
415
00:33:59,120 --> 00:34:02,880
- Não tenho a certeza...
- Não te preocupes. Descansa.
416
00:34:03,960 --> 00:34:06,520
Parecia-se com ele?
Mas uns anos mais velho?
417
00:34:08,800 --> 00:34:12,320
- Foi ele que te atacou?
- Sim! É ele!
418
00:34:12,320 --> 00:34:14,240
Quem é? De onde veio a foto?
419
00:34:15,120 --> 00:34:19,240
No vídeo do Mani,
o rapaz da seita, ouvimo-lo cantar.
420
00:34:19,240 --> 00:34:20,920
Isolámos o áudio,
421
00:34:20,920 --> 00:34:23,280
mas o Shazam não podia ajudar-nos.
422
00:34:23,280 --> 00:34:26,840
Mas temos uma playlist colaborativa
para identificar sons.
423
00:34:26,840 --> 00:34:30,040
A avó de um canadiano
cantava-lhe isso na infância.
424
00:34:30,040 --> 00:34:33,440
Ela veio de uma aldeia na Sibéria
chamada Bolcho... Bolche...
425
00:34:33,440 --> 00:34:35,280
Não. Bolchirek...
426
00:34:35,280 --> 00:34:38,480
O nome dizia algo
a uma detetive que trabalha na BRES,
427
00:34:38,480 --> 00:34:41,840
a Brigada de Repressão e Estudo de Seitas.
428
00:34:41,840 --> 00:34:43,160
É uma coisa suíça.
429
00:34:43,160 --> 00:34:44,960
Segundo ela, nos anos 80,
430
00:34:44,960 --> 00:34:48,320
uma comunidade xamânica
surgiu perto de Barboz...
431
00:34:49,040 --> 00:34:50,520
Barbousy... Bar...
432
00:34:50,520 --> 00:34:52,880
Encontrámos isto nos arquivos da TV russa.
433
00:34:52,880 --> 00:34:54,600
Ele raptou o meu filho!
434
00:34:54,600 --> 00:34:58,760
Eu traduzo. O marido desta mulher
é Vassili Derevko, um fanático.
435
00:34:58,760 --> 00:35:02,200
Ele levou-a e ao filho, o Mani,
para esta comunidade,
436
00:35:02,200 --> 00:35:04,560
mas não era suficientemente radical.
437
00:35:04,560 --> 00:35:08,160
Um dia, desapareceu
e a mãe não sabe para onde foram.
438
00:35:08,160 --> 00:35:13,280
Mas nós sabemos.
Para França, para a seita dos Écrins.
439
00:35:13,280 --> 00:35:16,520
O Caleb tinha mais um seguidor,
o Vassili Derevko.
440
00:35:19,640 --> 00:35:23,480
Acha que ele matou
a Roxane Vial naquela altura
441
00:35:24,000 --> 00:35:25,760
e voltou para matar a Emma?
442
00:35:25,760 --> 00:35:27,480
Sim, e raptou o meu pai.
443
00:35:27,480 --> 00:35:31,720
Pode estar a viver na região há anos,
a cumprir os rituais da seita.
444
00:35:32,320 --> 00:35:35,200
Há desaparecimentos estranhos cá, certo?
445
00:35:36,040 --> 00:35:38,880
- Falaste-lhe disso?
- O quê? Não!
446
00:35:40,680 --> 00:35:42,600
É conveniente para o ilibar.
447
00:35:42,600 --> 00:35:44,520
Vá lá, Gio, dá-lhe um desconto!
448
00:35:44,520 --> 00:35:46,480
O Monnier reconheceu o Derevko.
449
00:35:46,480 --> 00:35:49,240
Há um russo louco a tentar matar-nos e...
450
00:35:49,240 --> 00:35:50,440
É urgente, certo?
451
00:35:50,440 --> 00:35:52,920
Mas isso é informação da internet.
452
00:35:52,920 --> 00:35:55,960
Temos de verificar tudo.
Há muitas coisas vagas.
453
00:35:55,960 --> 00:35:59,000
- Nem sabemos o que aconteceu ao Mani.
- Sabemos.
454
00:35:59,000 --> 00:36:01,040
Fugiu de um orfanato aos 15 anos.
455
00:36:01,040 --> 00:36:04,800
Viveu na rua, tinha problemas mentais
e morreu de frio em 2006.
456
00:36:05,560 --> 00:36:07,880
Nada mau para informação da internet.
457
00:36:09,880 --> 00:36:12,600
A partir de agora,
deixem a polícia trabalhar.
458
00:36:14,320 --> 00:36:17,000
Vou investigar e envio
a descrição do Derevko.
459
00:36:18,520 --> 00:36:22,800
Não vos quero voltar a ver
ou prendo-vos por obstrução. Entendido?
460
00:36:25,080 --> 00:36:26,240
Adoro-a!
461
00:36:28,240 --> 00:36:30,160
O que te aconteceu ontem?
462
00:36:31,080 --> 00:36:33,280
Nada, inalei demasiado fumo.
463
00:36:33,280 --> 00:36:37,120
Porque não te deram oxigénio
ou usaram um ventilador?
464
00:36:37,120 --> 00:36:38,880
Devias ter acabado o curso.
465
00:36:40,360 --> 00:36:41,720
Vamos tirar uma foto.
466
00:36:41,720 --> 00:36:44,960
O quê? Queres mesmo registar este momento?
467
00:36:44,960 --> 00:36:47,760
Não vamos esperar
que o Derevko volte a atacar.
468
00:36:47,760 --> 00:36:50,440
Vamos atraí-lo. Mostramos onde estamos.
469
00:36:50,440 --> 00:36:52,040
- O quê?
- Posem!
470
00:36:52,040 --> 00:36:55,680
{\an8}FESTIVAL LÉVIONNA, AQUI VAMOS NÓS!
471
00:37:27,400 --> 00:37:30,200
- O que fazes aqui?
- O Denis foi atacado.
472
00:37:30,200 --> 00:37:33,240
- O quê?
- Ele está bem. A enfermeira está em coma.
473
00:37:33,240 --> 00:37:35,440
- O que aconteceu?
- Não sei...
474
00:37:35,440 --> 00:37:38,240
Ele identificou o agressor.
Enviei a descrição.
475
00:37:38,240 --> 00:37:39,560
Não acredito nisto.
476
00:37:40,320 --> 00:37:41,520
E o Jaro Gatsi?
477
00:37:41,520 --> 00:37:43,360
Acho que estamos errados.
478
00:37:43,360 --> 00:37:45,040
Gio, havia ADN dele!
479
00:37:45,800 --> 00:37:46,760
Papá! Mamã!
480
00:37:47,520 --> 00:37:49,480
- Estás bem, campeão?
- Estás bem?
481
00:38:37,400 --> 00:38:38,520
Um, dois...
482
00:38:39,360 --> 00:38:43,080
Bom povo de Lévionna,
bem-vindos ao vosso festival!
483
00:38:45,400 --> 00:38:48,640
Quero agradecer-vos
por virem em tão grande número!
484
00:38:50,200 --> 00:38:52,080
Que raio está a Ida a fazer?
485
00:38:53,760 --> 00:38:55,520
Temos de encontrar o Derevko.
486
00:38:55,520 --> 00:38:56,840
- Separamo-nos.
- Sim.
487
00:38:58,080 --> 00:39:01,560
... agradecemos em especial
ao laboratório Arcacia...
488
00:39:03,120 --> 00:39:05,640
... que patrocinou o nosso festival
489
00:39:06,920 --> 00:39:09,280
e faz tanto pela nossa prosperidade.
490
00:39:11,120 --> 00:39:13,560
E agora vamos celebrar!
491
00:39:28,960 --> 00:39:30,320
Com licença.
492
00:39:40,800 --> 00:39:41,880
Há algum problema?
493
00:39:42,600 --> 00:39:44,200
Não sei, há?
494
00:39:44,920 --> 00:39:47,840
- Desculpa, estou nervoso.
- Sim, nota-se.
495
00:39:48,360 --> 00:39:50,440
Por causa do teu novo melhor amigo?
496
00:39:50,440 --> 00:39:52,760
O tipo acusado de matar a rapariga?
497
00:39:52,760 --> 00:39:55,240
Isso é treta. Procuramos o assassino.
498
00:39:55,240 --> 00:39:57,400
Estou a ver. Agora és investigador?
499
00:39:57,400 --> 00:40:01,000
Posso não ser médico,
mas não sou um campónio falhado.
500
00:40:01,000 --> 00:40:04,040
Nunca disse isso.
Não quero que te magoes, só isso.
501
00:40:04,040 --> 00:40:05,920
Que te importa?
502
00:40:05,920 --> 00:40:07,160
Não sei...
503
00:40:07,760 --> 00:40:09,480
Preocupo-me contigo, acho eu.
504
00:40:10,760 --> 00:40:13,080
Porque me ignoraste desde que voltaste?
505
00:40:13,080 --> 00:40:14,320
Não te ignorei.
506
00:40:14,320 --> 00:40:17,360
Estou ocupado no hospital, só isso...
507
00:40:17,360 --> 00:40:21,280
Merda! Tenho de ir.
Falamos depois. Desculpe...
508
00:40:25,640 --> 00:40:26,640
Papá!
509
00:40:28,960 --> 00:40:30,160
O que fazes aqui?
510
00:40:30,160 --> 00:40:33,160
Olha quem encontrei
à tua espera à porta da casa...
511
00:40:35,520 --> 00:40:36,520
Olá.
512
00:40:37,440 --> 00:40:39,640
Ela ter-te ligado às escondidas...
513
00:40:39,640 --> 00:40:42,280
Não estamos a agir bem. Devíamos falar.
514
00:40:43,120 --> 00:40:45,320
Devias ter-me ligado.
515
00:40:46,040 --> 00:40:48,440
Não foi planeado.
516
00:40:48,440 --> 00:40:51,480
Íamos visitar os meus pais a Lyon
e fiz um desvio.
517
00:40:51,480 --> 00:40:54,880
- Não estás feliz por ver a tua filha?
- Claro que estou!
518
00:40:54,880 --> 00:40:58,640
- Mas não é boa altura.
- Jaro, eu vi-o. Ele está aqui.
519
00:40:59,280 --> 00:41:00,480
O que se passa?
520
00:41:02,320 --> 00:41:04,800
Marie, leva-as já para a quinta.
521
00:41:05,760 --> 00:41:08,760
- Está bem.
- Não! Quero ficar contigo!
522
00:41:10,040 --> 00:41:12,440
Desculpa, querida. Mas não pode ser.
523
00:41:12,440 --> 00:41:13,720
O que estás a fazer?
524
00:41:16,120 --> 00:41:17,480
Não posso explicar.
525
00:41:18,720 --> 00:41:21,680
- Mas não podem ficar. É perigoso.
- Perigoso?
526
00:41:22,280 --> 00:41:24,920
Em que confusão te meteste agora?
527
00:41:24,920 --> 00:41:27,000
Nem quero saber. Vamos.
528
00:41:27,000 --> 00:41:29,080
- Não quero ir!
- Vá, Malia, vamos.
529
00:41:29,720 --> 00:41:32,480
Papá! Não quero ir!
530
00:41:35,080 --> 00:41:36,920
Vamos procurar a Ida. Depressa.
531
00:42:05,960 --> 00:42:07,280
O que está a fazer?
532
00:42:08,120 --> 00:42:09,240
A ser o isco.
533
00:42:51,000 --> 00:42:52,000
Ida!
534
00:42:53,960 --> 00:42:55,840
A Arcacia envenena as crianças!
535
00:42:56,680 --> 00:42:58,280
O presidente é cúmplice!
536
00:42:58,280 --> 00:43:01,160
São subornados enquanto somos envenenados.
537
00:43:01,160 --> 00:43:02,240
Vendidos!
538
00:43:02,240 --> 00:43:05,160
A Câmara, a polícia, são todos corruptos!
539
00:43:05,160 --> 00:43:07,400
Estão a mentir-nos e a vocês!
540
00:43:07,400 --> 00:43:08,360
Todos!
541
00:43:08,360 --> 00:43:12,000
Somos cobaias para eles!
Temos de agir antes que seja tarde!
542
00:43:12,000 --> 00:43:14,040
Pelas famílias! Pelas crianças!
543
00:43:14,040 --> 00:43:16,360
Gio, Sofiane, temos de os levar daqui.
544
00:43:16,360 --> 00:43:18,080
Fora de Lévionna!
545
00:43:18,080 --> 00:43:32,840
Arcacia! Fora de Lévionna!
546
00:43:33,440 --> 00:43:35,760
Arcacia! Fora de Lévionna!
547
00:43:35,760 --> 00:43:38,080
Jaro, ele está ali!
548
00:43:38,080 --> 00:43:39,360
Depressa!
549
00:43:51,800 --> 00:43:52,880
Afastem-se!
550
00:43:54,480 --> 00:43:58,520
O meu filho foi o primeiro,
os vossos serão os próximos...
551
00:44:07,920 --> 00:44:09,440
Acudam!
552
00:44:19,440 --> 00:44:20,440
Denis?
553
00:44:29,680 --> 00:44:30,920
Acudam!
554
00:44:33,360 --> 00:44:34,960
Não!
555
00:46:01,960 --> 00:46:04,360
Legendas: Lígia Teixeira