1
00:01:16,880 --> 00:01:21,080
Жаро, ты меня слышишь? Надо уходить!
2
00:01:21,080 --> 00:01:23,160
Ну же, Жаро!
3
00:01:24,320 --> 00:01:25,320
Прошу тебя!
4
00:01:26,880 --> 00:01:30,720
Давай! Надо уходить! Вставай! Жаро!
5
00:01:46,880 --> 00:01:50,360
ЛЕ ВЕРНОН
6
00:02:03,280 --> 00:02:07,840
АНТРАЦИТ: ТАЙНЫ СЕКТЫ ЭКРЕН
7
00:02:52,240 --> 00:02:54,240
Жаро, ты цел? Что случилось?
8
00:02:54,240 --> 00:02:57,800
- Нас пытались убить.
- Пожарные говорят, утечка газа.
9
00:02:57,800 --> 00:02:59,200
Ты шутишь?
10
00:02:59,200 --> 00:03:01,640
«Пламя идет за тобой». Не помнишь?
11
00:03:01,640 --> 00:03:04,160
Калеб нам не угрожал. Он предупреждал.
12
00:03:04,760 --> 00:03:07,400
Мы напали на след,
и от нас хотят избавиться.
13
00:03:08,400 --> 00:03:10,040
А ты кто?
14
00:03:10,040 --> 00:03:12,480
Прости. Ида Эльман. Очень приятно.
15
00:03:12,960 --> 00:03:16,280
Две жертвы с разницей в 30 лет,
обе с антрацитом на лице?
16
00:03:16,280 --> 00:03:18,800
Кто-то продолжает ритуалы секты Экрен.
17
00:03:19,280 --> 00:03:21,920
Он убил твою мать и похитил моего отца,
18
00:03:21,920 --> 00:03:25,960
так как они оба знали, как и мы,
что Калеб не убивал Роксану Вьял.
19
00:03:27,040 --> 00:03:28,040
Она шутит?
20
00:03:29,600 --> 00:03:31,560
Что об этом думает полиция?
21
00:03:33,760 --> 00:03:34,600
Что?
22
00:03:35,560 --> 00:03:37,120
- Они не знают?
- Нет.
23
00:03:38,280 --> 00:03:40,480
Думаю, я их главный подозреваемый.
24
00:03:40,480 --> 00:03:42,920
Это вопрос времени, когда меня посадят.
25
00:03:42,920 --> 00:03:45,280
Надо доказать, что я невиновен.
26
00:03:45,280 --> 00:03:48,520
Моя сестра тебя так просто не отпустит.
27
00:03:48,520 --> 00:03:51,960
- В смысле, сестра?
- Джованна Делука. Моя сестра.
28
00:03:53,800 --> 00:03:55,440
А это мой зять.
29
00:03:56,120 --> 00:03:58,520
Та еще заноза в заднице.
30
00:03:59,080 --> 00:04:01,840
Я пойду. Нельзя опять встревать.
31
00:04:01,840 --> 00:04:02,920
Времени в обрез.
32
00:04:05,320 --> 00:04:08,920
- У гаража наивысший приоритет.
- Скорее, у больницы.
33
00:04:09,520 --> 00:04:10,600
Что за гараж?
34
00:04:14,840 --> 00:04:18,400
Раз моего отца искали,
значит, он что-то нашел.
35
00:04:18,400 --> 00:04:20,640
Похититель мог быть на видео.
36
00:04:20,640 --> 00:04:24,960
Тут сотни часов записей.
Надо всё просмотреть?
37
00:04:24,960 --> 00:04:28,400
Я уже начала сортировку
всех кассет и документов,
38
00:04:28,400 --> 00:04:29,880
но в целом — да.
39
00:04:33,720 --> 00:04:36,240
- Ты точно в порядке?
- Да. Просто дым.
40
00:04:36,240 --> 00:04:40,120
Или пылевые клещи.
Здесь не прибирались 30 лет.
41
00:04:41,680 --> 00:04:44,480
Можешь нам не помогать.
Мы справимся сами.
42
00:04:44,480 --> 00:04:48,160
Ты хоть представляешь,
как долго я ждал чего-то интересного?
43
00:04:48,160 --> 00:04:50,560
- С 2016 года?
- Что?
44
00:04:50,560 --> 00:04:53,520
Тогда тут проходили
Всемирные экстремальные игры.
45
00:04:53,520 --> 00:04:56,640
- Вершина и конец твоей карьеры.
- Откуда ты знаешь?
46
00:04:56,640 --> 00:05:00,280
- Не провоцируй ее.
- Я изучила вопрос в машине.
47
00:05:00,280 --> 00:05:05,400
Твое имя встречается в сети 10 000 раз.
Похоже, ты тогда был знаменитостью.
48
00:05:05,400 --> 00:05:06,880
Нашла твое интервью
49
00:05:06,880 --> 00:05:10,480
в выпуске 2014 года
журнала про мотогонки.
50
00:05:10,480 --> 00:05:12,320
Там написано про всё.
51
00:05:12,320 --> 00:05:15,480
Жизнь в Левионне,
любовь к мотоциклам, первые победы,
52
00:05:15,480 --> 00:05:17,400
про твой талант и амбиции...
53
00:05:17,400 --> 00:05:20,800
А в 2016 году — бац!
Повреждение ребер и колена.
54
00:05:20,800 --> 00:05:23,680
На фото ты в больнице Левионны
весь в гипсе,
55
00:05:23,680 --> 00:05:27,280
заголовок местной газеты гласит:
«Трагедия на Играх».
56
00:05:27,280 --> 00:05:30,640
Конец карьеры.
Ты зачитал об этом грустный рэп.
57
00:05:30,640 --> 00:05:32,920
Это была одержимость
Вся моя жизнь
58
00:05:32,920 --> 00:05:34,360
Я столько этому отдал
59
00:05:34,360 --> 00:05:35,720
«Больше никогда».
60
00:05:35,720 --> 00:05:37,400
Благодаря магии интернета,
61
00:05:37,400 --> 00:05:40,040
я нашла твоего друга в инстаграме,
62
00:05:40,040 --> 00:05:43,280
и в 2020-м он тверкал
возле рекламы отмененного феста,
63
00:05:43,280 --> 00:05:45,400
и ты оставил злобный коммент:
64
00:05:45,400 --> 00:05:48,760
«В этой дыре ничего не происходило
с 2016 года. Лол».
65
00:05:51,360 --> 00:05:52,600
Но ты...
66
00:05:52,600 --> 00:05:54,880
Ты полностью завязал? Обидно.
67
00:05:56,200 --> 00:05:58,760
Прости, такая у нее особенность.
68
00:05:59,360 --> 00:06:00,200
Я...
69
00:06:02,520 --> 00:06:04,640
Мы проголодаемся, пока будем сидеть.
70
00:06:05,320 --> 00:06:08,280
Пойду найду что-нибудь шоколадное.
71
00:06:11,640 --> 00:06:12,720
Класс, спасибо!
72
00:06:18,200 --> 00:06:19,160
Что?
73
00:06:19,680 --> 00:06:21,520
Я проверяла его надежность.
74
00:06:23,240 --> 00:06:24,280
Слишком детально?
75
00:06:25,160 --> 00:06:26,000
Грубо?
76
00:06:27,160 --> 00:06:29,040
- Навязчиво?
- Слишком всё.
77
00:06:31,040 --> 00:06:32,080
Ясно.
78
00:06:33,480 --> 00:06:34,760
Ну что, начнем?
79
00:06:38,080 --> 00:06:40,680
Проверка. Раз, два...
80
00:06:48,480 --> 00:06:53,080
Они жили своей отдельной жизнью.
Не удивлена, что они покончили с собой.
81
00:06:56,680 --> 00:07:00,480
Вы все стервятники,
слетевшиеся на мертвую девочку!
82
00:07:00,480 --> 00:07:03,680
А то, что шахты закрывают?
Плевать вы хотели...
83
00:07:10,160 --> 00:07:12,840
Суицид — тяжкий грех против Господа.
84
00:07:13,560 --> 00:07:17,600
Они умерли так же, как и жили:
пренебрегая словом Христовым.
85
00:07:21,480 --> 00:07:25,040
- По чему в Роксане скучаешь?
- Мы всё друг другу рассказали.
86
00:07:25,840 --> 00:07:27,600
Что бы ты ей сказала сейчас?
87
00:07:31,720 --> 00:07:33,280
Что кошмары вернулись.
88
00:07:36,960 --> 00:07:38,640
Что у тебя за кошмары?
89
00:07:41,760 --> 00:07:43,280
Знаете про Черную деву?
90
00:07:45,640 --> 00:07:47,080
Старое местное поверие.
91
00:07:49,400 --> 00:07:53,320
Шахтеры говорят,
она появляется в преддверии беды,
92
00:07:54,080 --> 00:07:55,880
когда скоро умрет ваш близкий.
93
00:08:01,800 --> 00:08:03,520
Она приходит ко мне по ночам.
94
00:08:06,440 --> 00:08:07,760
Смотрит, как я сплю.
95
00:08:09,880 --> 00:08:13,080
И я не могу дышать.
Не могу пошевелиться. Ничего.
96
00:08:17,720 --> 00:08:18,880
Она была красивой.
97
00:08:20,280 --> 00:08:21,480
Нелегкой судьбы.
98
00:08:23,440 --> 00:08:25,120
У вас это семейное?
99
00:08:28,720 --> 00:08:32,440
- Такая молодая, едва узнаю.
- У тебя есть воспоминания о ней?
100
00:08:33,320 --> 00:08:35,040
Стараюсь не вспоминать.
101
00:08:36,160 --> 00:08:37,840
Знаешь про эффект Зейгарник?
102
00:08:38,320 --> 00:08:42,040
Чем больше избегаешь мысли,
тем больше она тебя преследует.
103
00:08:43,440 --> 00:08:47,000
- Может, ты и права.
- Чтобы ты знал: я всегда права.
104
00:08:47,000 --> 00:08:49,720
Уровень погрешности мизерный: 5%.
105
00:08:50,240 --> 00:08:52,840
Я нашла нечто невероятное. Взгляни.
106
00:08:53,320 --> 00:08:56,000
Видео с облавы спецназа
на дом секты в 1994-м.
107
00:08:58,800 --> 00:09:04,280
КОНФИДЕНЦИАЛЬНО
СОБСТВЕННОСТЬ ПОЛИЦИИ
108
00:09:15,960 --> 00:09:17,440
В секте был ребенок.
109
00:09:18,600 --> 00:09:20,320
И он пережил массовый суицид.
110
00:09:26,240 --> 00:09:28,440
Причина смерти — утопление. Ожидаемо.
111
00:09:32,000 --> 00:09:33,520
Черепно-мозговая травма.
112
00:09:33,520 --> 00:09:35,880
Видимо, она потеряла сознание,
113
00:09:35,880 --> 00:09:37,520
но убило ее не это.
114
00:09:38,040 --> 00:09:39,400
Думаете, ее ударили?
115
00:09:40,000 --> 00:09:41,240
Трудно сказать.
116
00:09:42,040 --> 00:09:43,520
Она могла и упасть.
117
00:09:44,920 --> 00:09:48,160
- Признаки сексуального насилия?
- Не обнаружены.
118
00:09:49,680 --> 00:09:52,160
У меня есть подозреваемый Жаро Гатси.
119
00:09:52,160 --> 00:09:54,440
Если найдете ДНК, сравните с его?
120
00:09:55,280 --> 00:09:56,680
- Тео, запиши.
- Понял.
121
00:09:57,360 --> 00:10:00,480
- Жаро?
- Жаро Гатси. Г-А-Т-С-И.
122
00:10:00,480 --> 00:10:02,880
- Спасибо.
- Видите следы на запястьях?
123
00:10:02,880 --> 00:10:03,880
От веревок.
124
00:10:03,880 --> 00:10:06,040
Жертву связали, она сопротивлялась.
125
00:10:06,760 --> 00:10:10,520
На руках и лице царапины,
как будто она бежала по лесу.
126
00:10:12,680 --> 00:10:17,240
Если строить гипотезы, то предположу,
что она сбежала от нападающего,
127
00:10:17,240 --> 00:10:19,280
но он поймал ее и бросил в озеро.
128
00:10:22,320 --> 00:10:24,320
- Что такое?
- Скальпель.
129
00:10:42,960 --> 00:10:44,160
Что это такое?
130
00:10:44,800 --> 00:10:47,040
Какой-то подкожный имплантат.
131
00:10:47,040 --> 00:10:48,520
Биометрический чип.
132
00:10:49,040 --> 00:10:52,240
- Для чего ей нужен был чип?
- Без понятия.
133
00:10:53,240 --> 00:10:55,520
- Откуда он?
- Вам звонят.
134
00:10:58,840 --> 00:11:00,000
Это не мой.
135
00:11:00,520 --> 00:11:01,760
И не мой.
136
00:11:04,200 --> 00:11:06,360
Вещи девушки для лаборатории.
137
00:11:17,920 --> 00:11:18,920
Чёрт!
138
00:11:19,440 --> 00:11:21,080
ЧИП ИЗВЛЕЧЕН
УДАЛЕНИЕ ДАННЫХ
139
00:11:21,080 --> 00:11:22,200
Нет!
140
00:12:08,240 --> 00:12:10,000
АРКАЦИЯ — ЯД
141
00:12:18,560 --> 00:12:20,480
АРКАЦИЯ
142
00:12:22,960 --> 00:12:26,800
Снова кто-то вызвал полицию?
Мы имеем право тут находиться.
143
00:12:27,320 --> 00:12:30,520
Я не по вызову, Винсент.
Не твои надписи на дороге?
144
00:12:31,160 --> 00:12:34,320
Нет. Как видишь, у нас мирный протест.
145
00:12:35,680 --> 00:12:38,360
Если обыщу сумку,
то не найду баллончик?
146
00:12:42,200 --> 00:12:43,160
В общем...
147
00:12:43,720 --> 00:12:45,160
Возьми, а то замерзнете.
148
00:12:46,000 --> 00:12:49,240
Не переживай, у нас всё есть,
и мы дежурим по сменам.
149
00:12:50,240 --> 00:12:51,360
Что ты тут делаешь?
150
00:12:52,400 --> 00:12:53,440
Работаю.
151
00:12:53,960 --> 00:12:54,960
Самое время.
152
00:12:56,280 --> 00:12:57,720
До встречи на фестивале?
153
00:12:58,840 --> 00:13:00,200
Привет Элиасу!
154
00:13:15,240 --> 00:13:22,240
{\an8}ВХОД
155
00:13:22,240 --> 00:13:23,880
{\an8}Лейтенант Делука, полиция.
156
00:13:29,520 --> 00:13:33,760
Извините, лейтенант, вход в лабораторию
только по предварительной записи.
157
00:13:34,440 --> 00:13:36,840
Могу помочь подать заявку.
158
00:13:36,840 --> 00:13:40,320
Это требование предоставить мне
имена всех ученых,
159
00:13:40,320 --> 00:13:42,280
работавших вчера у Ла Валетт.
160
00:13:42,280 --> 00:13:45,360
Неподалеку убили девушку,
и мне нужны их показания.
161
00:13:45,360 --> 00:13:48,640
Знай что-то наши сотрудники,
они бы с вами связались.
162
00:13:49,760 --> 00:13:51,400
Требуются их показания.
163
00:13:52,280 --> 00:13:54,440
Этот скандал может усилить протесты.
164
00:13:55,520 --> 00:13:58,280
Я могла бы сразу поговорить
с руководством.
165
00:13:58,280 --> 00:14:01,800
Боюсь, это невозможно.
Руководство сейчас в отъезде.
166
00:14:03,000 --> 00:14:03,880
Ясно.
167
00:14:06,920 --> 00:14:08,000
Кстати...
168
00:14:09,480 --> 00:14:10,720
У меня тут ваш чип.
169
00:14:11,760 --> 00:14:12,920
Так что приходите.
170
00:14:32,720 --> 00:14:33,720
Иди посмотри.
171
00:14:35,440 --> 00:14:36,800
Опять он за свое?
172
00:14:47,600 --> 00:14:50,560
Хватит, Мани. Хватит.
173
00:14:52,720 --> 00:14:54,200
Успокойся, Мани.
174
00:14:54,960 --> 00:14:57,520
Эти приемные родители
не смогли справиться.
175
00:14:59,080 --> 00:15:00,640
Его вернули в детский дом.
176
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
{\an8}- Бедный ребенок.
- Да, это ужасно.
177
00:15:04,720 --> 00:15:06,920
{\an8}Но я не понимаю, как он там оказался.
178
00:15:06,920 --> 00:15:10,400
{\an8}- Родители участвовали в суициде?
- Нет, напротив.
179
00:15:10,920 --> 00:15:13,880
{\an8}- В смысле?
- Мы не знаем, откуда он.
180
00:15:13,880 --> 00:15:16,160
{\an8}Мы проверили всё, в том числе ДНК.
181
00:15:16,160 --> 00:15:19,120
{\an8}Совпадений с членами секты нет.
182
00:15:19,120 --> 00:15:22,640
{\an8}Так откуда он взялся? Его похитили?
183
00:15:22,640 --> 00:15:23,760
{\an8}Мы искали...
184
00:15:24,920 --> 00:15:27,920
{\an8}Но никто из пропавших
не подошел по профилю.
185
00:15:27,920 --> 00:15:31,680
{\an8}Значит, его родители
были членами секты,
186
00:15:31,680 --> 00:15:33,600
{\an8}но при этом смогли выжить?
187
00:15:36,400 --> 00:15:37,960
С ума сойти.
188
00:15:37,960 --> 00:15:42,200
Да, его родители были членами секты,
пережившими массовый суицид,
189
00:15:42,200 --> 00:15:45,560
и, возможно, именно они
возродили ее ритуалы.
190
00:15:45,560 --> 00:15:47,360
Они оставили ребенка?
191
00:15:47,360 --> 00:15:51,240
Пока не знаю.
Поэтому и надо найти родителей Мани.
192
00:15:51,240 --> 00:15:52,840
Загружу видео на iData.
193
00:15:53,480 --> 00:15:56,320
Надо поговорить с полицейским из видео.
194
00:15:56,320 --> 00:15:59,600
Это Дени Моннье.
Много лет был капитаном полиции.
195
00:16:00,480 --> 00:16:02,160
Он был кумиром моей сестры.
196
00:16:02,160 --> 00:16:05,880
Это будет непросто,
у него заболевание типа Альцгеймера.
197
00:16:05,880 --> 00:16:08,200
Всё равно попробуем. Он живет рядом?
198
00:16:09,480 --> 00:16:10,520
Ида, что с тобой?
199
00:16:11,640 --> 00:16:14,640
- Ты как, Ида?
- Не могу дышать...
200
00:16:17,080 --> 00:16:18,840
Нужно отвезти ее в больницу.
201
00:17:17,240 --> 00:17:18,240
Мишель?
202
00:17:18,760 --> 00:17:19,760
Айди!
203
00:17:19,760 --> 00:17:21,320
Хватит, что вы делаете?
204
00:17:22,040 --> 00:17:23,000
Эй!
205
00:17:27,520 --> 00:17:28,680
Пьер, прекрати.
206
00:17:31,440 --> 00:17:32,520
- Хватит.
- Эй!
207
00:17:43,960 --> 00:17:47,240
Вызываю трех помощников
со смирительными рубашками.
208
00:17:47,240 --> 00:17:48,160
Срочно.
209
00:17:58,120 --> 00:17:59,360
Что случилось?
210
00:18:21,160 --> 00:18:22,560
С ней всё будет хорошо.
211
00:18:23,080 --> 00:18:24,920
Врач — мой бывший одноклассник.
212
00:18:25,600 --> 00:18:29,520
Он сделал карьеру в Бордо,
а год назад вернулся сюда.
213
00:18:30,360 --> 00:18:31,400
Он лучший.
214
00:18:34,440 --> 00:18:36,560
Что у вас с Идой? Она тебе нравится?
215
00:18:37,760 --> 00:18:38,720
Нет.
216
00:18:39,320 --> 00:18:42,840
Заметь, я понимаю.
С такой девушкой не соскучишься.
217
00:18:48,200 --> 00:18:49,200
Как она?
218
00:18:49,200 --> 00:18:50,960
Состояние стабилизировалось.
219
00:18:51,600 --> 00:18:53,360
Из-за чего это? Пожар?
220
00:18:54,280 --> 00:18:55,920
Он явно лучше не сделал.
221
00:18:55,920 --> 00:18:57,960
Вы зря не прошли обследование.
222
00:18:58,920 --> 00:19:01,680
- Всё куда серьезнее?
- Вы член семьи?
223
00:19:01,680 --> 00:19:03,680
- Нет.
- Ничего не могу сказать.
224
00:19:03,680 --> 00:19:05,120
Брось, рассказывай.
225
00:19:05,120 --> 00:19:08,480
Хоть мы и старые друзья,
но я не могу нарушать тайну.
226
00:19:08,480 --> 00:19:09,520
Простите.
227
00:19:12,880 --> 00:19:16,240
- Старые друзья, значит?
- Что я должен был сказать?
228
00:19:17,120 --> 00:19:19,880
Что подростками
мы целовались в раздевалке?
229
00:19:19,880 --> 00:19:23,040
Насколько я помню,
мы не просто целовались.
230
00:19:25,880 --> 00:19:27,000
Это было давно.
231
00:19:29,080 --> 00:19:31,280
Я позвоню, как твоя подруга очнется.
232
00:19:33,320 --> 00:19:34,360
Анаис?
233
00:19:35,400 --> 00:19:36,480
Алло, папа?
234
00:19:37,160 --> 00:19:39,000
Малия, ты с мамой?
235
00:19:39,000 --> 00:19:40,960
Знаешь, что сказал Гаспар?
236
00:19:41,720 --> 00:19:46,920
Что мой прапрапрадедушка
не был пиратом.
237
00:19:46,920 --> 00:19:49,280
- Так ведь и было?
- Конечно было.
238
00:19:49,960 --> 00:19:51,920
Скажешь ему, что я не вру?
239
00:19:51,920 --> 00:19:52,960
Скажу, обещаю.
240
00:19:53,640 --> 00:19:54,840
Когда?
241
00:19:57,680 --> 00:19:58,560
Скоро.
242
00:19:59,080 --> 00:20:00,680
В мой день рождения?
243
00:20:00,680 --> 00:20:02,080
Малия, кто там у тебя?
244
00:20:02,560 --> 00:20:05,080
- Папа.
- Зачем ты взяла мой телефон?
245
00:20:07,080 --> 00:20:08,160
Жаро?
246
00:20:10,200 --> 00:20:11,200
Привет.
247
00:20:11,720 --> 00:20:13,360
Малия тебе позвонила?
248
00:20:13,360 --> 00:20:15,400
Да, но мы не сговаривались.
249
00:20:15,400 --> 00:20:18,680
Знаю. Уже вон телефон
научилась разблокировать.
250
00:20:20,480 --> 00:20:24,120
- Она умная девочка.
- Да, я тоже так думаю.
251
00:20:24,120 --> 00:20:26,800
Извини, мне пора. Пока.
252
00:20:31,960 --> 00:20:33,080
Ты как?
253
00:20:33,720 --> 00:20:34,560
Норм.
254
00:20:36,200 --> 00:20:39,840
Тут нет смысла сидеть.
Хари позвонит, как будут новости.
255
00:20:41,560 --> 00:20:43,600
Когда встретимся с копом из видео?
256
00:20:44,440 --> 00:20:46,960
Сейчас уже поздно, придется подождать.
257
00:20:46,960 --> 00:20:50,000
Позвоню ему утром. Скажу, что заедем.
258
00:21:05,120 --> 00:21:08,000
- Спасибо, что забрал.
- Без проблем.
259
00:21:09,400 --> 00:21:12,000
Сожалею насчет подруги.
Желаю ей поправиться.
260
00:21:14,240 --> 00:21:15,840
Прости, что доставил вам проблемы.
261
00:21:18,400 --> 00:21:19,520
Всё пройдет.
262
00:21:21,040 --> 00:21:23,200
Я знаю, ты непричастен к убийству.
263
00:21:26,840 --> 00:21:29,440
Ты знал, что мама была в секте Экрен?
264
00:21:32,800 --> 00:21:33,960
Кто тебе сказал?
265
00:21:35,160 --> 00:21:36,160
Так ты знал?
266
00:21:38,640 --> 00:21:40,560
Пойми, времена были такие.
267
00:21:42,320 --> 00:21:45,760
Сегодня никто не сознается,
что дружил тогда с сектой.
268
00:21:46,480 --> 00:21:48,520
Они устраивали по ночам вечеринки
269
00:21:48,520 --> 00:21:50,320
с наркотиками и музыкой...
270
00:21:51,640 --> 00:21:53,120
Местные ребята были рады.
271
00:21:54,320 --> 00:21:55,880
Каждый бывал там хоть раз.
272
00:21:56,800 --> 00:21:58,520
Но моя мать туда не ходила?
273
00:21:59,120 --> 00:22:00,360
Поначалу ходила.
274
00:22:02,400 --> 00:22:06,920
Потом Йоханссон ею заинтересовался.
Она была очарована им.
275
00:22:08,840 --> 00:22:13,640
Говорили, он исцеляет людей.
Ходили слухи о разных чудесах.
276
00:22:14,960 --> 00:22:17,520
Какое исцеление ей требовалось?
От кошмаров?
277
00:22:18,960 --> 00:22:21,520
Не знаю, что она искала. Мне было 20.
278
00:22:21,520 --> 00:22:23,840
Я был поглощен своими проблемами.
279
00:22:26,040 --> 00:22:27,360
Никогда себе не прощу.
280
00:22:30,280 --> 00:22:31,600
В чём дело?
281
00:22:33,720 --> 00:22:36,280
Здесь кто-то есть! Кто-то в доме!
282
00:22:36,280 --> 00:22:38,000
Я слышала кого-то наверху.
283
00:22:38,000 --> 00:22:40,920
Копались в комнате твоей матери.
284
00:23:05,840 --> 00:23:07,920
- Хорошо.
- Я пальцы уколю!
285
00:23:07,920 --> 00:23:08,960
Привет!
286
00:23:08,960 --> 00:23:11,200
- Маленький шахтер?
- Надо примерить.
287
00:23:11,200 --> 00:23:13,960
Бабушка помогла нам
с костюмами для фестиваля.
288
00:23:14,680 --> 00:23:17,000
- Ух ты!
- Костюмы — высший класс.
289
00:23:17,000 --> 00:23:18,880
- Отлично выглядите.
- Спасибо.
290
00:23:19,920 --> 00:23:22,000
Слышала, ты видела ее отца.
291
00:23:23,160 --> 00:23:24,720
Что ты делала в «Аркации»?
292
00:23:27,640 --> 00:23:28,880
Ничего не утаишь.
293
00:23:29,480 --> 00:23:32,120
Луана, отвезу тебя домой. Переодевайся.
294
00:23:32,120 --> 00:23:33,120
Титуан.
295
00:23:35,600 --> 00:23:39,280
Твоя поездка в лабораторию
связана с убийством девушки?
296
00:23:39,280 --> 00:23:40,680
Это не твое дело, мам.
297
00:23:42,800 --> 00:23:44,880
Пусть твоя группа ослабит хватку.
298
00:23:44,880 --> 00:23:47,680
Винсент не может сидеть там всю зиму.
299
00:23:47,680 --> 00:23:48,920
Мы не отступим,
300
00:23:48,920 --> 00:23:51,680
пока они не возьмут на себя
вину за Элиаса.
301
00:23:52,920 --> 00:23:56,840
- Что и говорить про тебя.
- Ты одержима этой темой. Хватит.
302
00:23:56,840 --> 00:23:58,960
Выкидыш на пятом месяце?
303
00:23:58,960 --> 00:24:01,600
- Это редкость.
- Хватит теорий заговора.
304
00:24:02,360 --> 00:24:04,520
Эти люди должны понять,
305
00:24:04,520 --> 00:24:07,640
что их действия
влекут за собой последствия.
306
00:24:08,440 --> 00:24:09,880
Посмотри на себя.
307
00:24:10,680 --> 00:24:12,240
Твоя борьба с депрессией...
308
00:24:13,920 --> 00:24:14,920
Кармела.
309
00:24:16,040 --> 00:24:19,360
Она готова. Я вас отвезу. Идем.
310
00:24:32,360 --> 00:24:34,160
- Ты порядке?
- Да.
311
00:24:35,720 --> 00:24:36,680
Стой.
312
00:24:41,880 --> 00:24:43,280
Я готова.
313
00:24:45,760 --> 00:24:46,840
Увидимся.
314
00:25:13,960 --> 00:25:15,000
Эрван?
315
00:25:15,640 --> 00:25:16,840
- Эрван!
- Что такое?
316
00:25:19,080 --> 00:25:20,080
В чём дело?
317
00:25:47,200 --> 00:25:51,720
Физиологически она в порядке,
но беспокоит ее психическое состояние.
318
00:25:52,240 --> 00:25:57,040
У нее чередуются моменты полной апатии
и очень сильные приступы мании.
319
00:25:57,760 --> 00:26:00,680
Придется подержать ее под наблюдением.
320
00:26:00,680 --> 00:26:02,800
Я запросила психотерапевта.
321
00:26:40,680 --> 00:26:41,760
Папа?
322
00:26:44,000 --> 00:26:45,160
Солнышко.
323
00:26:47,480 --> 00:26:48,480
Папа...
324
00:26:49,160 --> 00:26:50,160
Папа!
325
00:26:50,680 --> 00:26:52,360
Что ты опять натворила?
326
00:26:52,360 --> 00:26:54,080
Мне так страшно.
327
00:26:56,280 --> 00:26:58,880
Спокойно, я рядом и никуда не денусь.
328
00:27:09,280 --> 00:27:11,000
Думала, больше не увижу тебя.
329
00:27:21,440 --> 00:27:23,160
Прости за ту ссору.
330
00:27:24,040 --> 00:27:25,080
И ты меня.
331
00:27:28,040 --> 00:27:30,360
Но я не могу сделать то,
что ты просишь.
332
00:27:31,480 --> 00:27:33,640
Смириться с тем, что ты умираешь.
333
00:27:35,240 --> 00:27:36,880
Ты должна поправиться.
334
00:27:38,120 --> 00:27:39,840
Я так больше не могу.
335
00:27:39,840 --> 00:27:41,680
Прости. Это слишком тяжело.
336
00:27:44,200 --> 00:27:46,960
Да и это бесполезно, ты сам знаешь.
337
00:27:54,400 --> 00:27:56,680
Сражаться — не бесполезно.
338
00:27:58,120 --> 00:27:59,200
Смотри.
339
00:28:08,600 --> 00:28:09,440
Это я?
340
00:29:01,040 --> 00:29:05,320
Мы знаем, откуда мальчик.
Мы нашли его. Посмотри видео.
341
00:29:05,320 --> 00:29:06,400
Стоп, что?
342
00:29:06,400 --> 00:29:08,320
Посмотри видео. Посмотри...
343
00:29:18,000 --> 00:29:21,600
МЫ НАШЛИ ЕГО, ПОСМОТРИ ВИДЕО
344
00:29:23,080 --> 00:29:26,720
Смерть девушки — плохая реклама
для такого маленького городка.
345
00:29:27,440 --> 00:29:29,400
- Нельзя оступиться.
- Конечно.
346
00:29:30,160 --> 00:29:32,960
«Аркация» тоже хочет
полной прозрачности в деле.
347
00:29:32,960 --> 00:29:35,360
Их юристы пришлют
официальное заявление.
348
00:29:35,880 --> 00:29:38,280
Они ничего не знают про ее смерть,
349
00:29:38,280 --> 00:29:40,760
но она участник
их клинических испытаний.
350
00:29:42,560 --> 00:29:44,040
Что еще за испытаний?
351
00:29:44,040 --> 00:29:46,880
Понятия не имею.
Но все документы в порядке.
352
00:29:46,880 --> 00:29:49,160
Всё шло хорошо. Она была здорова.
353
00:29:49,160 --> 00:29:50,600
Мы посмотрим.
354
00:29:54,960 --> 00:29:57,640
Не мне указывать, как тебе вести дело,
355
00:29:57,640 --> 00:29:59,840
но избегай лишнего насилия.
356
00:30:01,560 --> 00:30:02,880
- Понял.
- Ну пока.
357
00:30:02,880 --> 00:30:03,920
Господин мэр.
358
00:30:07,080 --> 00:30:09,760
Пришли результаты вскрытия Марсе.
359
00:30:09,760 --> 00:30:13,040
- Обнаружена ДНК Жаро Гатси.
- Ясно.
360
00:30:14,440 --> 00:30:18,560
- Позвоню Джованне. Вызовешь его?
- Хорошо.
361
00:30:26,080 --> 00:30:27,360
Капитан Моннье!
362
00:30:28,320 --> 00:30:30,400
Неизвестный номер, ответить?
363
00:30:30,920 --> 00:30:33,960
Нет, на этот номер
звонят только рекламщики.
364
00:30:41,480 --> 00:30:43,760
- В чём дело?
- Снаружи кто-то есть!
365
00:30:43,760 --> 00:30:46,680
Кто? Я никого не вижу.
366
00:30:46,680 --> 00:30:50,920
- Там был кто-то в маске!
- Дени, успокойтесь.
367
00:30:50,920 --> 00:30:52,360
Вам опять померещилось.
368
00:30:52,360 --> 00:30:54,600
- Мне не померещилось!
- Дени...
369
00:30:54,600 --> 00:30:58,720
- Я не сумасшедший! Там кто-то был.
- Успокойтесь. Я проверю.
370
00:31:00,040 --> 00:31:02,560
Опять началось. Сандрин!
371
00:31:02,560 --> 00:31:04,560
Он опасен! Не надо!
372
00:31:13,360 --> 00:31:14,880
Тут никого...
373
00:31:27,120 --> 00:31:29,000
Разберемся побыстрее и поедем.
374
00:31:29,000 --> 00:31:31,240
Тьерри поручил нам раздать листовки.
375
00:31:32,440 --> 00:31:35,880
Ида. Очнулась. И уже что-то нашла.
376
00:31:44,480 --> 00:31:45,880
Мадам? Чёрт.
377
00:31:45,880 --> 00:31:47,000
Еще дышит.
378
00:31:48,960 --> 00:31:50,280
- Мадам?
- Дени?
379
00:31:50,280 --> 00:31:51,320
Вы меня слышите?
380
00:31:54,520 --> 00:31:55,520
Осторожно.
381
00:31:59,800 --> 00:32:00,800
Дени!
382
00:32:09,960 --> 00:32:11,960
Я тебе не дамся, ублюдок!
383
00:32:12,720 --> 00:32:14,640
Ублюдок! Не доберешься!
384
00:32:21,480 --> 00:32:22,360
Что случилось?
385
00:32:22,360 --> 00:32:24,560
Похоже, на них с сиделкой напали,
386
00:32:24,560 --> 00:32:26,000
но у Дени был пистолет.
387
00:32:26,760 --> 00:32:28,840
- Где он сейчас?
- В доме.
388
00:32:28,840 --> 00:32:32,000
Мне удалось его успокоить,
но он несёт какую-то чушь.
389
00:32:32,600 --> 00:32:33,800
Что он здесь делает?
390
00:32:34,360 --> 00:32:36,920
Ну, мы хотели поговорить с Моннье...
391
00:32:36,920 --> 00:32:39,600
- Он поможет доказать мою невиновность.
- Да?
392
00:32:40,120 --> 00:32:42,720
А что твоя слюна делает на теле жертвы?
393
00:32:44,040 --> 00:32:45,080
Я могу объяснить.
394
00:32:45,680 --> 00:32:48,120
Объяснишь в участке. Но всё по порядку.
395
00:32:49,960 --> 00:32:51,160
Ромео, идешь с нами.
396
00:32:55,120 --> 00:32:56,400
Стойте тихо.
397
00:33:03,680 --> 00:33:05,680
- Дени.
- Джованна!
398
00:33:05,680 --> 00:33:08,720
Нужны все. Пусть найдут членов секты.
399
00:33:08,720 --> 00:33:11,000
Спокойно. Вы в безопасности.
400
00:33:11,000 --> 00:33:13,840
Нет! Они убили мою девочку, Роксану!
401
00:33:13,840 --> 00:33:16,200
Надо идти, иначе случится беда.
402
00:33:16,200 --> 00:33:19,920
Умерла не Роксана. Сейчас 2024 год.
403
00:33:25,160 --> 00:33:26,880
Ну же, попытайтесь вспомнить.
404
00:33:27,400 --> 00:33:29,800
Вы сможете опознать напавшего на вас?
405
00:33:32,240 --> 00:33:33,080
Не может быть.
406
00:33:34,840 --> 00:33:36,200
Они все мертвы.
407
00:33:36,200 --> 00:33:38,320
Что? Кто мертв?
408
00:33:39,560 --> 00:33:41,080
Вы про членов секты?
409
00:33:41,080 --> 00:33:44,200
- Нападавший был из их числа?
- Я сказала помолчать.
410
00:33:45,800 --> 00:33:46,960
Да.
411
00:33:47,560 --> 00:33:50,760
У него была маска. Козла с рогами.
412
00:33:51,600 --> 00:33:55,160
- В секте использовалась такая же.
- Вы видели его лицо?
413
00:33:56,320 --> 00:33:57,640
Не знаю.
414
00:33:59,240 --> 00:34:01,480
- Не помню...
- Всё хорошо, успокойтесь.
415
00:34:01,480 --> 00:34:02,800
Отдохните.
416
00:34:04,000 --> 00:34:06,520
Он так выглядел? Только постарше?
417
00:34:08,800 --> 00:34:12,320
- Это он на вас напал?
- Да! Это он!
418
00:34:12,320 --> 00:34:14,240
Кто он? Откуда фото?
419
00:34:15,120 --> 00:34:19,240
В этом видео можно услышать,
как Мани поет.
420
00:34:19,240 --> 00:34:20,920
Мы извлекли аудио,
421
00:34:20,920 --> 00:34:23,280
но от шазама тут толку никакого.
422
00:34:23,280 --> 00:34:26,840
К счастью, на форуме
есть плейлист для опознания звуков.
423
00:34:26,840 --> 00:34:30,040
Подписчику из Канады
бабушка пела эту песню в детстве.
424
00:34:30,040 --> 00:34:33,120
Она из маленькой деревни
в Сибири — Большо...
425
00:34:33,120 --> 00:34:35,280
Большире...
426
00:34:35,280 --> 00:34:38,400
Название узнала подписчица из БРИСГ.
427
00:34:38,400 --> 00:34:41,840
Не БРИКС.
Бригада по изучению сектантских групп.
428
00:34:41,840 --> 00:34:43,160
Из Швейцарии.
429
00:34:43,160 --> 00:34:44,960
Она вспомнила, что в 80-х
430
00:34:44,960 --> 00:34:47,560
была шаманская религиозная община
431
00:34:47,560 --> 00:34:50,520
в горах рядом с Барбоз... Барбузи...
432
00:34:50,520 --> 00:34:52,880
В российском видеоархиве мы нашли это.
433
00:34:52,880 --> 00:34:54,600
Он похитил моего сына!
434
00:34:54,600 --> 00:34:58,760
По сути, муж этой женщины —
фанатик Василий Деревко.
435
00:34:58,760 --> 00:35:02,200
Он притащил ее с сыном Мани
в шаманскую общину в Сибири,
436
00:35:02,200 --> 00:35:04,560
но его не устроил уровень радикализма,
437
00:35:04,560 --> 00:35:08,160
и однажды он вместе с сыном исчез.
438
00:35:08,160 --> 00:35:13,160
Но мы знаем, куда они уехали.
Во Францию, в секту Экрен.
439
00:35:13,160 --> 00:35:16,080
У Калеба был 13-й последователь:
Василий Деревко.
440
00:35:19,720 --> 00:35:25,760
Вы считаете, что он убил Роксану Вьял
и вернулся ради убийства Эммы Марсе?
441
00:35:25,760 --> 00:35:27,480
Да, и похитил моего отца.
442
00:35:27,480 --> 00:35:31,720
Всё это время он мог оставаться тут,
практикуя ритуалы секты.
443
00:35:32,320 --> 00:35:34,400
Тут же много странных исчезновений?
444
00:35:36,040 --> 00:35:38,640
- Ты ей рассказал?
- Что? Нет.
445
00:35:40,680 --> 00:35:42,600
Удобная для тебя история.
446
00:35:42,600 --> 00:35:44,520
Джио, оставь его в покое.
447
00:35:44,520 --> 00:35:46,480
Монье узнал Деревко.
448
00:35:46,480 --> 00:35:49,240
Нас пытается убить сумасшедший русский.
449
00:35:49,240 --> 00:35:50,440
Часики тикают.
450
00:35:50,440 --> 00:35:52,920
Всё это лишь информация из интернета.
451
00:35:52,920 --> 00:35:55,200
Надо всё проверить. Многое непонятно.
452
00:35:56,040 --> 00:35:59,000
- Мы даже не знаем, что с Мани.
- Знаем.
453
00:35:59,000 --> 00:36:01,240
Он жил в приюте и сбежал в 15 лет.
454
00:36:01,240 --> 00:36:04,400
Жил на улице, болел
и замерз насмерть в 2006-м.
455
00:36:05,560 --> 00:36:07,880
Неплохо для информации из интернета.
456
00:36:09,960 --> 00:36:12,600
С текущего момента
оставьте это дело полиции.
457
00:36:14,400 --> 00:36:16,880
Как разберусь,
дам ориентировку на Деревко.
458
00:36:18,480 --> 00:36:22,200
Чтобы больше вас вместе не видела,
иначе арестую за препятствие.
459
00:36:25,080 --> 00:36:26,080
Она мне нравится!
460
00:36:28,240 --> 00:36:30,360
Кстати, что с тобой вчера случилось?
461
00:36:31,080 --> 00:36:33,280
Просто надышалась дымом.
462
00:36:33,280 --> 00:36:37,120
Почему не провели кислородотерапию,
не подключили ИВЛ?
463
00:36:37,120 --> 00:36:38,880
Зря ты бросил свой мед.
464
00:36:40,440 --> 00:36:41,720
Быстро сделаем селфи.
465
00:36:41,720 --> 00:36:44,360
Ты правда хочешь
запечатлеть этот момент?
466
00:36:45,040 --> 00:36:47,680
Не ждать же инициативы от Деревко.
467
00:36:47,680 --> 00:36:48,920
Сами его выманим.
468
00:36:48,920 --> 00:36:50,920
- Дадим ему наводку.
- Что?
469
00:36:50,920 --> 00:36:52,040
Утиную мордочку!
470
00:36:52,040 --> 00:36:55,680
{\an8}ФЕСТИВАЛЬ ЛЕВИОННЫ, МЫ ИДЕМ!
471
00:37:27,400 --> 00:37:30,200
- Ты же поехала на Четвертую.
- На Дени напали.
472
00:37:30,200 --> 00:37:33,120
- Что?
- Он в порядке, но его сиделка в коме.
473
00:37:33,120 --> 00:37:34,920
- Что случилось?
- Не уверена...
474
00:37:35,480 --> 00:37:37,600
Напавший опознан. Дала ориентировку.
475
00:37:38,280 --> 00:37:39,280
Поверить не могу.
476
00:37:40,520 --> 00:37:41,520
Что с Жаро Гатси?
477
00:37:41,520 --> 00:37:43,360
Думаю, нам нужен не он.
478
00:37:43,360 --> 00:37:45,040
Джио, на теле его ДНК!
479
00:37:45,800 --> 00:37:46,760
Папа! Мама!
480
00:37:47,520 --> 00:37:48,960
- Всё хорошо?
- Как дела?
481
00:38:37,400 --> 00:38:38,360
Раз, два...
482
00:38:39,360 --> 00:38:42,920
Добрые жители Левионны,
приветствую на нашем празднике!
483
00:38:45,400 --> 00:38:48,640
Я благодарен за то,
что пришло столько народу!
484
00:38:50,200 --> 00:38:51,880
Какого чёрта Ида творит?
485
00:38:53,840 --> 00:38:55,440
Надо найти Деревко.
486
00:38:55,440 --> 00:38:56,760
- Разделимся.
- Ладно.
487
00:38:58,080 --> 00:39:01,000
...и отдельная благодарность
лаборатории «Аркация»...
488
00:39:03,120 --> 00:39:05,640
...спонсору нашего фестиваля,
489
00:39:06,920 --> 00:39:09,400
который так много делает
для нашего города.
490
00:39:11,120 --> 00:39:13,440
А теперь давайте праздновать!
491
00:39:28,960 --> 00:39:30,440
Извините.
492
00:39:40,880 --> 00:39:41,880
Проблемы?
493
00:39:42,600 --> 00:39:44,040
Не знаю, а у тебя?
494
00:39:44,920 --> 00:39:47,360
- Прости, я на нервах.
- Да, я вижу.
495
00:39:48,240 --> 00:39:52,320
Из-за своего нового друга?
Подозреваемого в убийстве девушки?
496
00:39:53,480 --> 00:39:57,400
- Это чушь. Мы ищем реального убийцу.
- Ясно. Ты теперь детектив?
497
00:39:57,400 --> 00:40:01,040
Хоть я и не доктор,
но и деревенским лузером не являюсь.
498
00:40:01,040 --> 00:40:04,040
Я так и не говорил.
Просто будь осторожен.
499
00:40:04,040 --> 00:40:06,960
- Тебе-то какое дело?
- Не знаю...
500
00:40:07,760 --> 00:40:09,200
Видимо, какое-то.
501
00:40:10,680 --> 00:40:12,480
Тогда почему меня игнорировал?
502
00:40:13,160 --> 00:40:14,320
Я не игнорировал.
503
00:40:14,320 --> 00:40:16,480
Просто много дел в больнице.
504
00:40:17,440 --> 00:40:21,280
Чёрт. Прости, мне пора.
Поговорим потом. Простите...
505
00:40:25,640 --> 00:40:26,640
Папа!
506
00:40:28,960 --> 00:40:30,200
Что ты тут делаешь?
507
00:40:30,200 --> 00:40:33,160
Смотри, кого я нашла у твоего дома.
508
00:40:35,520 --> 00:40:36,440
Привет.
509
00:40:37,440 --> 00:40:38,720
Эти ее звонки тайком...
510
00:40:39,720 --> 00:40:41,680
Я подумала, нужно что-то менять.
511
00:40:43,120 --> 00:40:45,320
Да, но стоило меня предупредить.
512
00:40:46,240 --> 00:40:47,920
Всё вышло спонтанно.
513
00:40:48,520 --> 00:40:51,400
Ехали к бабушке с дедушкой
и заглянули сюда.
514
00:40:51,400 --> 00:40:54,480
- Разве ты не рад видеть дочь?
- Конечно рад, Анаис!
515
00:40:54,960 --> 00:40:58,640
- Просто сейчас неудачное время.
- Жаро, я видел его. Он тут.
516
00:40:59,240 --> 00:41:00,480
В чём дело?
517
00:41:02,320 --> 00:41:04,800
Мари, отвези их на ферму.
518
00:41:05,760 --> 00:41:08,600
- Хорошо.
- Нет! Я хочу остаться с тобой!
519
00:41:10,040 --> 00:41:12,440
Прости, детка. Сейчас нельзя.
520
00:41:12,440 --> 00:41:13,720
Жаро, в чём дело?
521
00:41:16,120 --> 00:41:17,480
Не могу объяснить.
522
00:41:18,720 --> 00:41:21,080
- Но тут слишком опасно.
- Опасно?
523
00:41:22,280 --> 00:41:24,360
Во что ты опять ввязался?
524
00:41:25,000 --> 00:41:27,000
Хотя и знать не хочу. Идем.
525
00:41:27,000 --> 00:41:28,840
- Не хочу.
- Давай.
526
00:41:29,720 --> 00:41:32,480
Папа! Я не хочу уходить.
527
00:41:35,080 --> 00:41:36,760
Нужно найти Иду. Срочно.
528
00:42:05,960 --> 00:42:07,000
Что она делает?
529
00:42:08,120 --> 00:42:09,240
Играет приманку.
530
00:42:51,000 --> 00:42:52,000
Ида!
531
00:42:54,040 --> 00:42:55,840
«Аркация» травит наших детей!
532
00:42:56,600 --> 00:42:57,680
Мэр — их сообщник!
533
00:42:58,360 --> 00:43:01,160
Всем заплатили за молчание,
пока нас травят.
534
00:43:01,160 --> 00:43:02,240
Продажные!
535
00:43:02,240 --> 00:43:04,160
Совет, полиция — все куплены!
536
00:43:05,240 --> 00:43:07,400
Они врут нам и вам!
537
00:43:07,400 --> 00:43:08,320
Они все!
538
00:43:08,320 --> 00:43:12,000
Мы для них подопытные крысы!
Надо действовать, пока не поздно!
539
00:43:12,000 --> 00:43:14,040
Ради наших семей! Детей!
540
00:43:14,040 --> 00:43:16,360
Джио, Софьян, нужно их тихо вывести.
541
00:43:16,360 --> 00:43:18,080
Прочь из Левионны!
542
00:43:18,080 --> 00:43:32,840
«Аркация»! Прочь из Левионны!
543
00:43:33,440 --> 00:43:35,760
«Аркация»! Прочь из Левионны!
544
00:43:35,760 --> 00:43:38,920
Жаро, он здесь! Он в толпе! Быстрее!
545
00:43:51,800 --> 00:43:52,880
С дороги!
546
00:43:54,480 --> 00:43:58,520
Мой сын был первым,
но ваши дети на очереди, если не...
547
00:44:19,440 --> 00:44:20,440
Дени?
548
00:44:29,680 --> 00:44:30,920
Помогите!
549
00:44:33,360 --> 00:44:34,960
Нет!
550
00:46:01,960 --> 00:46:04,360
Перевод субтитров: Дмитрий Морозов