1 00:01:16,880 --> 00:01:21,080 Жаро, ты меня слышишь? Надо уходить! 2 00:01:21,080 --> 00:01:23,160 Ну же, Жаро! 3 00:01:24,320 --> 00:01:25,320 Прошу тебя! 4 00:01:26,880 --> 00:01:30,720 Давай! Надо уходить! Вставай! Жаро! 5 00:01:46,880 --> 00:01:50,360 ЛЕ ВЕРНОН 6 00:02:03,280 --> 00:02:07,840 АНТРАЦИТ: ТАЙНЫ СЕКТЫ ЭКРЕН 7 00:02:52,240 --> 00:02:54,240 Жаро, ты цел? Что случилось? 8 00:02:54,240 --> 00:02:57,800 - Нас пытались убить. - Пожарные говорят, утечка газа. 9 00:02:57,800 --> 00:02:59,200 Ты шутишь? 10 00:02:59,200 --> 00:03:01,640 «Пламя идет за тобой». Не помнишь? 11 00:03:01,640 --> 00:03:04,160 Калеб нам не угрожал. Он предупреждал. 12 00:03:04,760 --> 00:03:07,400 Мы напали на след, и от нас хотят избавиться. 13 00:03:08,400 --> 00:03:10,040 А ты кто? 14 00:03:10,040 --> 00:03:12,480 Прости. Ида Эльман. Очень приятно. 15 00:03:12,960 --> 00:03:16,280 Две жертвы с разницей в 30 лет, обе с антрацитом на лице? 16 00:03:16,280 --> 00:03:18,800 Кто-то продолжает ритуалы секты Экрен. 17 00:03:19,280 --> 00:03:21,920 Он убил твою мать и похитил моего отца, 18 00:03:21,920 --> 00:03:25,960 так как они оба знали, как и мы, что Калеб не убивал Роксану Вьял. 19 00:03:27,040 --> 00:03:28,040 Она шутит? 20 00:03:29,600 --> 00:03:31,560 Что об этом думает полиция? 21 00:03:33,760 --> 00:03:34,600 Что? 22 00:03:35,560 --> 00:03:37,120 - Они не знают? - Нет. 23 00:03:38,280 --> 00:03:40,480 Думаю, я их главный подозреваемый. 24 00:03:40,480 --> 00:03:42,920 Это вопрос времени, когда меня посадят. 25 00:03:42,920 --> 00:03:45,280 Надо доказать, что я невиновен. 26 00:03:45,280 --> 00:03:48,520 Моя сестра тебя так просто не отпустит. 27 00:03:48,520 --> 00:03:51,960 - В смысле, сестра? - Джованна Делука. Моя сестра. 28 00:03:53,800 --> 00:03:55,440 А это мой зять. 29 00:03:56,120 --> 00:03:58,520 Та еще заноза в заднице. 30 00:03:59,080 --> 00:04:01,840 Я пойду. Нельзя опять встревать. 31 00:04:01,840 --> 00:04:02,920 Времени в обрез. 32 00:04:05,320 --> 00:04:08,920 - У гаража наивысший приоритет. - Скорее, у больницы. 33 00:04:09,520 --> 00:04:10,600 Что за гараж? 34 00:04:14,840 --> 00:04:18,400 Раз моего отца искали, значит, он что-то нашел. 35 00:04:18,400 --> 00:04:20,640 Похититель мог быть на видео. 36 00:04:20,640 --> 00:04:24,960 Тут сотни часов записей. Надо всё просмотреть? 37 00:04:24,960 --> 00:04:28,400 Я уже начала сортировку всех кассет и документов, 38 00:04:28,400 --> 00:04:29,880 но в целом — да. 39 00:04:33,720 --> 00:04:36,240 - Ты точно в порядке? - Да. Просто дым. 40 00:04:36,240 --> 00:04:40,120 Или пылевые клещи. Здесь не прибирались 30 лет. 41 00:04:41,680 --> 00:04:44,480 Можешь нам не помогать. Мы справимся сами. 42 00:04:44,480 --> 00:04:48,160 Ты хоть представляешь, как долго я ждал чего-то интересного? 43 00:04:48,160 --> 00:04:50,560 - С 2016 года? - Что? 44 00:04:50,560 --> 00:04:53,520 Тогда тут проходили Всемирные экстремальные игры. 45 00:04:53,520 --> 00:04:56,640 - Вершина и конец твоей карьеры. - Откуда ты знаешь? 46 00:04:56,640 --> 00:05:00,280 - Не провоцируй ее. - Я изучила вопрос в машине. 47 00:05:00,280 --> 00:05:05,400 Твое имя встречается в сети 10 000 раз. Похоже, ты тогда был знаменитостью. 48 00:05:05,400 --> 00:05:06,880 Нашла твое интервью 49 00:05:06,880 --> 00:05:10,480 в выпуске 2014 года журнала про мотогонки. 50 00:05:10,480 --> 00:05:12,320 Там написано про всё. 51 00:05:12,320 --> 00:05:15,480 Жизнь в Левионне, любовь к мотоциклам, первые победы, 52 00:05:15,480 --> 00:05:17,400 про твой талант и амбиции... 53 00:05:17,400 --> 00:05:20,800 А в 2016 году — бац! Повреждение ребер и колена. 54 00:05:20,800 --> 00:05:23,680 На фото ты в больнице Левионны весь в гипсе, 55 00:05:23,680 --> 00:05:27,280 заголовок местной газеты гласит: «Трагедия на Играх». 56 00:05:27,280 --> 00:05:30,640 Конец карьеры. Ты зачитал об этом грустный рэп. 57 00:05:30,640 --> 00:05:32,920 Это была одержимость Вся моя жизнь 58 00:05:32,920 --> 00:05:34,360 Я столько этому отдал 59 00:05:34,360 --> 00:05:35,720 «Больше никогда». 60 00:05:35,720 --> 00:05:37,400 Благодаря магии интернета, 61 00:05:37,400 --> 00:05:40,040 я нашла твоего друга в инстаграме, 62 00:05:40,040 --> 00:05:43,280 и в 2020-м он тверкал возле рекламы отмененного феста, 63 00:05:43,280 --> 00:05:45,400 и ты оставил злобный коммент: 64 00:05:45,400 --> 00:05:48,760 «В этой дыре ничего не происходило с 2016 года. Лол». 65 00:05:51,360 --> 00:05:52,600 Но ты... 66 00:05:52,600 --> 00:05:54,880 Ты полностью завязал? Обидно. 67 00:05:56,200 --> 00:05:58,760 Прости, такая у нее особенность. 68 00:05:59,360 --> 00:06:00,200 Я... 69 00:06:02,520 --> 00:06:04,640 Мы проголодаемся, пока будем сидеть. 70 00:06:05,320 --> 00:06:08,280 Пойду найду что-нибудь шоколадное. 71 00:06:11,640 --> 00:06:12,720 Класс, спасибо! 72 00:06:18,200 --> 00:06:19,160 Что? 73 00:06:19,680 --> 00:06:21,520 Я проверяла его надежность. 74 00:06:23,240 --> 00:06:24,280 Слишком детально? 75 00:06:25,160 --> 00:06:26,000 Грубо? 76 00:06:27,160 --> 00:06:29,040 - Навязчиво? - Слишком всё. 77 00:06:31,040 --> 00:06:32,080 Ясно. 78 00:06:33,480 --> 00:06:34,760 Ну что, начнем? 79 00:06:38,080 --> 00:06:40,680 Проверка. Раз, два... 80 00:06:48,480 --> 00:06:53,080 Они жили своей отдельной жизнью. Не удивлена, что они покончили с собой. 81 00:06:56,680 --> 00:07:00,480 Вы все стервятники, слетевшиеся на мертвую девочку! 82 00:07:00,480 --> 00:07:03,680 А то, что шахты закрывают? Плевать вы хотели... 83 00:07:10,160 --> 00:07:12,840 Суицид — тяжкий грех против Господа. 84 00:07:13,560 --> 00:07:17,600 Они умерли так же, как и жили: пренебрегая словом Христовым. 85 00:07:21,480 --> 00:07:25,040 - По чему в Роксане скучаешь? - Мы всё друг другу рассказали. 86 00:07:25,840 --> 00:07:27,600 Что бы ты ей сказала сейчас? 87 00:07:31,720 --> 00:07:33,280 Что кошмары вернулись. 88 00:07:36,960 --> 00:07:38,640 Что у тебя за кошмары? 89 00:07:41,760 --> 00:07:43,280 Знаете про Черную деву? 90 00:07:45,640 --> 00:07:47,080 Старое местное поверие. 91 00:07:49,400 --> 00:07:53,320 Шахтеры говорят, она появляется в преддверии беды, 92 00:07:54,080 --> 00:07:55,880 когда скоро умрет ваш близкий. 93 00:08:01,800 --> 00:08:03,520 Она приходит ко мне по ночам. 94 00:08:06,440 --> 00:08:07,760 Смотрит, как я сплю. 95 00:08:09,880 --> 00:08:13,080 И я не могу дышать. Не могу пошевелиться. Ничего. 96 00:08:17,720 --> 00:08:18,880 Она была красивой. 97 00:08:20,280 --> 00:08:21,480 Нелегкой судьбы. 98 00:08:23,440 --> 00:08:25,120 У вас это семейное? 99 00:08:28,720 --> 00:08:32,440 - Такая молодая, едва узнаю. - У тебя есть воспоминания о ней? 100 00:08:33,320 --> 00:08:35,040 Стараюсь не вспоминать. 101 00:08:36,160 --> 00:08:37,840 Знаешь про эффект Зейгарник? 102 00:08:38,320 --> 00:08:42,040 Чем больше избегаешь мысли, тем больше она тебя преследует. 103 00:08:43,440 --> 00:08:47,000 - Может, ты и права. - Чтобы ты знал: я всегда права. 104 00:08:47,000 --> 00:08:49,720 Уровень погрешности мизерный: 5%. 105 00:08:50,240 --> 00:08:52,840 Я нашла нечто невероятное. Взгляни. 106 00:08:53,320 --> 00:08:56,000 Видео с облавы спецназа на дом секты в 1994-м. 107 00:08:58,800 --> 00:09:04,280 КОНФИДЕНЦИАЛЬНО СОБСТВЕННОСТЬ ПОЛИЦИИ 108 00:09:15,960 --> 00:09:17,440 В секте был ребенок. 109 00:09:18,600 --> 00:09:20,320 И он пережил массовый суицид. 110 00:09:26,240 --> 00:09:28,440 Причина смерти — утопление. Ожидаемо. 111 00:09:32,000 --> 00:09:33,520 Черепно-мозговая травма. 112 00:09:33,520 --> 00:09:35,880 Видимо, она потеряла сознание, 113 00:09:35,880 --> 00:09:37,520 но убило ее не это. 114 00:09:38,040 --> 00:09:39,400 Думаете, ее ударили? 115 00:09:40,000 --> 00:09:41,240 Трудно сказать. 116 00:09:42,040 --> 00:09:43,520 Она могла и упасть. 117 00:09:44,920 --> 00:09:48,160 - Признаки сексуального насилия? - Не обнаружены. 118 00:09:49,680 --> 00:09:52,160 У меня есть подозреваемый Жаро Гатси. 119 00:09:52,160 --> 00:09:54,440 Если найдете ДНК, сравните с его? 120 00:09:55,280 --> 00:09:56,680 - Тео, запиши. - Понял. 121 00:09:57,360 --> 00:10:00,480 - Жаро? - Жаро Гатси. Г-А-Т-С-И. 122 00:10:00,480 --> 00:10:02,880 - Спасибо. - Видите следы на запястьях? 123 00:10:02,880 --> 00:10:03,880 От веревок. 124 00:10:03,880 --> 00:10:06,040 Жертву связали, она сопротивлялась. 125 00:10:06,760 --> 00:10:10,520 На руках и лице царапины, как будто она бежала по лесу. 126 00:10:12,680 --> 00:10:17,240 Если строить гипотезы, то предположу, что она сбежала от нападающего, 127 00:10:17,240 --> 00:10:19,280 но он поймал ее и бросил в озеро. 128 00:10:22,320 --> 00:10:24,320 - Что такое? - Скальпель. 129 00:10:42,960 --> 00:10:44,160 Что это такое? 130 00:10:44,800 --> 00:10:47,040 Какой-то подкожный имплантат. 131 00:10:47,040 --> 00:10:48,520 Биометрический чип. 132 00:10:49,040 --> 00:10:52,240 - Для чего ей нужен был чип? - Без понятия. 133 00:10:53,240 --> 00:10:55,520 - Откуда он? - Вам звонят. 134 00:10:58,840 --> 00:11:00,000 Это не мой. 135 00:11:00,520 --> 00:11:01,760 И не мой. 136 00:11:04,200 --> 00:11:06,360 Вещи девушки для лаборатории. 137 00:11:17,920 --> 00:11:18,920 Чёрт! 138 00:11:19,440 --> 00:11:21,080 ЧИП ИЗВЛЕЧЕН УДАЛЕНИЕ ДАННЫХ 139 00:11:21,080 --> 00:11:22,200 Нет! 140 00:12:08,240 --> 00:12:10,000 АРКАЦИЯ — ЯД 141 00:12:18,560 --> 00:12:20,480 АРКАЦИЯ 142 00:12:22,960 --> 00:12:26,800 Снова кто-то вызвал полицию? Мы имеем право тут находиться. 143 00:12:27,320 --> 00:12:30,520 Я не по вызову, Винсент. Не твои надписи на дороге? 144 00:12:31,160 --> 00:12:34,320 Нет. Как видишь, у нас мирный протест. 145 00:12:35,680 --> 00:12:38,360 Если обыщу сумку, то не найду баллончик? 146 00:12:42,200 --> 00:12:43,160 В общем... 147 00:12:43,720 --> 00:12:45,160 Возьми, а то замерзнете. 148 00:12:46,000 --> 00:12:49,240 Не переживай, у нас всё есть, и мы дежурим по сменам. 149 00:12:50,240 --> 00:12:51,360 Что ты тут делаешь? 150 00:12:52,400 --> 00:12:53,440 Работаю. 151 00:12:53,960 --> 00:12:54,960 Самое время. 152 00:12:56,280 --> 00:12:57,720 До встречи на фестивале? 153 00:12:58,840 --> 00:13:00,200 Привет Элиасу! 154 00:13:15,240 --> 00:13:22,240 {\an8}ВХОД 155 00:13:22,240 --> 00:13:23,880 {\an8}Лейтенант Делука, полиция. 156 00:13:29,520 --> 00:13:33,760 Извините, лейтенант, вход в лабораторию только по предварительной записи. 157 00:13:34,440 --> 00:13:36,840 Могу помочь подать заявку. 158 00:13:36,840 --> 00:13:40,320 Это требование предоставить мне имена всех ученых, 159 00:13:40,320 --> 00:13:42,280 работавших вчера у Ла Валетт. 160 00:13:42,280 --> 00:13:45,360 Неподалеку убили девушку, и мне нужны их показания. 161 00:13:45,360 --> 00:13:48,640 Знай что-то наши сотрудники, они бы с вами связались. 162 00:13:49,760 --> 00:13:51,400 Требуются их показания. 163 00:13:52,280 --> 00:13:54,440 Этот скандал может усилить протесты. 164 00:13:55,520 --> 00:13:58,280 Я могла бы сразу поговорить с руководством. 165 00:13:58,280 --> 00:14:01,800 Боюсь, это невозможно. Руководство сейчас в отъезде. 166 00:14:03,000 --> 00:14:03,880 Ясно. 167 00:14:06,920 --> 00:14:08,000 Кстати... 168 00:14:09,480 --> 00:14:10,720 У меня тут ваш чип. 169 00:14:11,760 --> 00:14:12,920 Так что приходите. 170 00:14:32,720 --> 00:14:33,720 Иди посмотри. 171 00:14:35,440 --> 00:14:36,800 Опять он за свое? 172 00:14:47,600 --> 00:14:50,560 Хватит, Мани. Хватит. 173 00:14:52,720 --> 00:14:54,200 Успокойся, Мани. 174 00:14:54,960 --> 00:14:57,520 Эти приемные родители не смогли справиться. 175 00:14:59,080 --> 00:15:00,640 Его вернули в детский дом. 176 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 {\an8}- Бедный ребенок. - Да, это ужасно. 177 00:15:04,720 --> 00:15:06,920 {\an8}Но я не понимаю, как он там оказался. 178 00:15:06,920 --> 00:15:10,400 {\an8}- Родители участвовали в суициде? - Нет, напротив. 179 00:15:10,920 --> 00:15:13,880 {\an8}- В смысле? - Мы не знаем, откуда он. 180 00:15:13,880 --> 00:15:16,160 {\an8}Мы проверили всё, в том числе ДНК. 181 00:15:16,160 --> 00:15:19,120 {\an8}Совпадений с членами секты нет. 182 00:15:19,120 --> 00:15:22,640 {\an8}Так откуда он взялся? Его похитили? 183 00:15:22,640 --> 00:15:23,760 {\an8}Мы искали... 184 00:15:24,920 --> 00:15:27,920 {\an8}Но никто из пропавших не подошел по профилю. 185 00:15:27,920 --> 00:15:31,680 {\an8}Значит, его родители были членами секты, 186 00:15:31,680 --> 00:15:33,600 {\an8}но при этом смогли выжить? 187 00:15:36,400 --> 00:15:37,960 С ума сойти. 188 00:15:37,960 --> 00:15:42,200 Да, его родители были членами секты, пережившими массовый суицид, 189 00:15:42,200 --> 00:15:45,560 и, возможно, именно они возродили ее ритуалы. 190 00:15:45,560 --> 00:15:47,360 Они оставили ребенка? 191 00:15:47,360 --> 00:15:51,240 Пока не знаю. Поэтому и надо найти родителей Мани. 192 00:15:51,240 --> 00:15:52,840 Загружу видео на iData. 193 00:15:53,480 --> 00:15:56,320 Надо поговорить с полицейским из видео. 194 00:15:56,320 --> 00:15:59,600 Это Дени Моннье. Много лет был капитаном полиции. 195 00:16:00,480 --> 00:16:02,160 Он был кумиром моей сестры. 196 00:16:02,160 --> 00:16:05,880 Это будет непросто, у него заболевание типа Альцгеймера. 197 00:16:05,880 --> 00:16:08,200 Всё равно попробуем. Он живет рядом? 198 00:16:09,480 --> 00:16:10,520 Ида, что с тобой? 199 00:16:11,640 --> 00:16:14,640 - Ты как, Ида? - Не могу дышать... 200 00:16:17,080 --> 00:16:18,840 Нужно отвезти ее в больницу. 201 00:17:17,240 --> 00:17:18,240 Мишель? 202 00:17:18,760 --> 00:17:19,760 Айди! 203 00:17:19,760 --> 00:17:21,320 Хватит, что вы делаете? 204 00:17:22,040 --> 00:17:23,000 Эй! 205 00:17:27,520 --> 00:17:28,680 Пьер, прекрати. 206 00:17:31,440 --> 00:17:32,520 - Хватит. - Эй! 207 00:17:43,960 --> 00:17:47,240 Вызываю трех помощников со смирительными рубашками. 208 00:17:47,240 --> 00:17:48,160 Срочно. 209 00:17:58,120 --> 00:17:59,360 Что случилось? 210 00:18:21,160 --> 00:18:22,560 С ней всё будет хорошо. 211 00:18:23,080 --> 00:18:24,920 Врач — мой бывший одноклассник. 212 00:18:25,600 --> 00:18:29,520 Он сделал карьеру в Бордо, а год назад вернулся сюда. 213 00:18:30,360 --> 00:18:31,400 Он лучший. 214 00:18:34,440 --> 00:18:36,560 Что у вас с Идой? Она тебе нравится? 215 00:18:37,760 --> 00:18:38,720 Нет. 216 00:18:39,320 --> 00:18:42,840 Заметь, я понимаю. С такой девушкой не соскучишься. 217 00:18:48,200 --> 00:18:49,200 Как она? 218 00:18:49,200 --> 00:18:50,960 Состояние стабилизировалось. 219 00:18:51,600 --> 00:18:53,360 Из-за чего это? Пожар? 220 00:18:54,280 --> 00:18:55,920 Он явно лучше не сделал. 221 00:18:55,920 --> 00:18:57,960 Вы зря не прошли обследование. 222 00:18:58,920 --> 00:19:01,680 - Всё куда серьезнее? - Вы член семьи? 223 00:19:01,680 --> 00:19:03,680 - Нет. - Ничего не могу сказать. 224 00:19:03,680 --> 00:19:05,120 Брось, рассказывай. 225 00:19:05,120 --> 00:19:08,480 Хоть мы и старые друзья, но я не могу нарушать тайну. 226 00:19:08,480 --> 00:19:09,520 Простите. 227 00:19:12,880 --> 00:19:16,240 - Старые друзья, значит? - Что я должен был сказать? 228 00:19:17,120 --> 00:19:19,880 Что подростками мы целовались в раздевалке? 229 00:19:19,880 --> 00:19:23,040 Насколько я помню, мы не просто целовались. 230 00:19:25,880 --> 00:19:27,000 Это было давно. 231 00:19:29,080 --> 00:19:31,280 Я позвоню, как твоя подруга очнется. 232 00:19:33,320 --> 00:19:34,360 Анаис? 233 00:19:35,400 --> 00:19:36,480 Алло, папа? 234 00:19:37,160 --> 00:19:39,000 Малия, ты с мамой? 235 00:19:39,000 --> 00:19:40,960 Знаешь, что сказал Гаспар? 236 00:19:41,720 --> 00:19:46,920 Что мой прапрапрадедушка не был пиратом. 237 00:19:46,920 --> 00:19:49,280 - Так ведь и было? - Конечно было. 238 00:19:49,960 --> 00:19:51,920 Скажешь ему, что я не вру? 239 00:19:51,920 --> 00:19:52,960 Скажу, обещаю. 240 00:19:53,640 --> 00:19:54,840 Когда? 241 00:19:57,680 --> 00:19:58,560 Скоро. 242 00:19:59,080 --> 00:20:00,680 В мой день рождения? 243 00:20:00,680 --> 00:20:02,080 Малия, кто там у тебя? 244 00:20:02,560 --> 00:20:05,080 - Папа. - Зачем ты взяла мой телефон? 245 00:20:07,080 --> 00:20:08,160 Жаро? 246 00:20:10,200 --> 00:20:11,200 Привет. 247 00:20:11,720 --> 00:20:13,360 Малия тебе позвонила? 248 00:20:13,360 --> 00:20:15,400 Да, но мы не сговаривались. 249 00:20:15,400 --> 00:20:18,680 Знаю. Уже вон телефон научилась разблокировать. 250 00:20:20,480 --> 00:20:24,120 - Она умная девочка. - Да, я тоже так думаю. 251 00:20:24,120 --> 00:20:26,800 Извини, мне пора. Пока. 252 00:20:31,960 --> 00:20:33,080 Ты как? 253 00:20:33,720 --> 00:20:34,560 Норм. 254 00:20:36,200 --> 00:20:39,840 Тут нет смысла сидеть. Хари позвонит, как будут новости. 255 00:20:41,560 --> 00:20:43,600 Когда встретимся с копом из видео? 256 00:20:44,440 --> 00:20:46,960 Сейчас уже поздно, придется подождать. 257 00:20:46,960 --> 00:20:50,000 Позвоню ему утром. Скажу, что заедем. 258 00:21:05,120 --> 00:21:08,000 - Спасибо, что забрал. - Без проблем. 259 00:21:09,400 --> 00:21:12,000 Сожалею насчет подруги. Желаю ей поправиться. 260 00:21:14,240 --> 00:21:15,840 Прости, что доставил вам проблемы. 261 00:21:18,400 --> 00:21:19,520 Всё пройдет. 262 00:21:21,040 --> 00:21:23,200 Я знаю, ты непричастен к убийству. 263 00:21:26,840 --> 00:21:29,440 Ты знал, что мама была в секте Экрен? 264 00:21:32,800 --> 00:21:33,960 Кто тебе сказал? 265 00:21:35,160 --> 00:21:36,160 Так ты знал? 266 00:21:38,640 --> 00:21:40,560 Пойми, времена были такие. 267 00:21:42,320 --> 00:21:45,760 Сегодня никто не сознается, что дружил тогда с сектой. 268 00:21:46,480 --> 00:21:48,520 Они устраивали по ночам вечеринки 269 00:21:48,520 --> 00:21:50,320 с наркотиками и музыкой... 270 00:21:51,640 --> 00:21:53,120 Местные ребята были рады. 271 00:21:54,320 --> 00:21:55,880 Каждый бывал там хоть раз. 272 00:21:56,800 --> 00:21:58,520 Но моя мать туда не ходила? 273 00:21:59,120 --> 00:22:00,360 Поначалу ходила. 274 00:22:02,400 --> 00:22:06,920 Потом Йоханссон ею заинтересовался. Она была очарована им. 275 00:22:08,840 --> 00:22:13,640 Говорили, он исцеляет людей. Ходили слухи о разных чудесах. 276 00:22:14,960 --> 00:22:17,520 Какое исцеление ей требовалось? От кошмаров? 277 00:22:18,960 --> 00:22:21,520 Не знаю, что она искала. Мне было 20. 278 00:22:21,520 --> 00:22:23,840 Я был поглощен своими проблемами. 279 00:22:26,040 --> 00:22:27,360 Никогда себе не прощу. 280 00:22:30,280 --> 00:22:31,600 В чём дело? 281 00:22:33,720 --> 00:22:36,280 Здесь кто-то есть! Кто-то в доме! 282 00:22:36,280 --> 00:22:38,000 Я слышала кого-то наверху. 283 00:22:38,000 --> 00:22:40,920 Копались в комнате твоей матери. 284 00:23:05,840 --> 00:23:07,920 - Хорошо. - Я пальцы уколю! 285 00:23:07,920 --> 00:23:08,960 Привет! 286 00:23:08,960 --> 00:23:11,200 - Маленький шахтер? - Надо примерить. 287 00:23:11,200 --> 00:23:13,960 Бабушка помогла нам с костюмами для фестиваля. 288 00:23:14,680 --> 00:23:17,000 - Ух ты! - Костюмы — высший класс. 289 00:23:17,000 --> 00:23:18,880 - Отлично выглядите. - Спасибо. 290 00:23:19,920 --> 00:23:22,000 Слышала, ты видела ее отца. 291 00:23:23,160 --> 00:23:24,720 Что ты делала в «Аркации»? 292 00:23:27,640 --> 00:23:28,880 Ничего не утаишь. 293 00:23:29,480 --> 00:23:32,120 Луана, отвезу тебя домой. Переодевайся. 294 00:23:32,120 --> 00:23:33,120 Титуан. 295 00:23:35,600 --> 00:23:39,280 Твоя поездка в лабораторию связана с убийством девушки? 296 00:23:39,280 --> 00:23:40,680 Это не твое дело, мам. 297 00:23:42,800 --> 00:23:44,880 Пусть твоя группа ослабит хватку. 298 00:23:44,880 --> 00:23:47,680 Винсент не может сидеть там всю зиму. 299 00:23:47,680 --> 00:23:48,920 Мы не отступим, 300 00:23:48,920 --> 00:23:51,680 пока они не возьмут на себя вину за Элиаса. 301 00:23:52,920 --> 00:23:56,840 - Что и говорить про тебя. - Ты одержима этой темой. Хватит. 302 00:23:56,840 --> 00:23:58,960 Выкидыш на пятом месяце? 303 00:23:58,960 --> 00:24:01,600 - Это редкость. - Хватит теорий заговора. 304 00:24:02,360 --> 00:24:04,520 Эти люди должны понять, 305 00:24:04,520 --> 00:24:07,640 что их действия влекут за собой последствия. 306 00:24:08,440 --> 00:24:09,880 Посмотри на себя. 307 00:24:10,680 --> 00:24:12,240 Твоя борьба с депрессией... 308 00:24:13,920 --> 00:24:14,920 Кармела. 309 00:24:16,040 --> 00:24:19,360 Она готова. Я вас отвезу. Идем. 310 00:24:32,360 --> 00:24:34,160 - Ты порядке? - Да. 311 00:24:35,720 --> 00:24:36,680 Стой. 312 00:24:41,880 --> 00:24:43,280 Я готова. 313 00:24:45,760 --> 00:24:46,840 Увидимся. 314 00:25:13,960 --> 00:25:15,000 Эрван? 315 00:25:15,640 --> 00:25:16,840 - Эрван! - Что такое? 316 00:25:19,080 --> 00:25:20,080 В чём дело? 317 00:25:47,200 --> 00:25:51,720 Физиологически она в порядке, но беспокоит ее психическое состояние. 318 00:25:52,240 --> 00:25:57,040 У нее чередуются моменты полной апатии и очень сильные приступы мании. 319 00:25:57,760 --> 00:26:00,680 Придется подержать ее под наблюдением. 320 00:26:00,680 --> 00:26:02,800 Я запросила психотерапевта. 321 00:26:40,680 --> 00:26:41,760 Папа? 322 00:26:44,000 --> 00:26:45,160 Солнышко. 323 00:26:47,480 --> 00:26:48,480 Папа... 324 00:26:49,160 --> 00:26:50,160 Папа! 325 00:26:50,680 --> 00:26:52,360 Что ты опять натворила? 326 00:26:52,360 --> 00:26:54,080 Мне так страшно. 327 00:26:56,280 --> 00:26:58,880 Спокойно, я рядом и никуда не денусь. 328 00:27:09,280 --> 00:27:11,000 Думала, больше не увижу тебя. 329 00:27:21,440 --> 00:27:23,160 Прости за ту ссору. 330 00:27:24,040 --> 00:27:25,080 И ты меня. 331 00:27:28,040 --> 00:27:30,360 Но я не могу сделать то, что ты просишь. 332 00:27:31,480 --> 00:27:33,640 Смириться с тем, что ты умираешь. 333 00:27:35,240 --> 00:27:36,880 Ты должна поправиться. 334 00:27:38,120 --> 00:27:39,840 Я так больше не могу. 335 00:27:39,840 --> 00:27:41,680 Прости. Это слишком тяжело. 336 00:27:44,200 --> 00:27:46,960 Да и это бесполезно, ты сам знаешь. 337 00:27:54,400 --> 00:27:56,680 Сражаться — не бесполезно. 338 00:27:58,120 --> 00:27:59,200 Смотри. 339 00:28:08,600 --> 00:28:09,440 Это я? 340 00:29:01,040 --> 00:29:05,320 Мы знаем, откуда мальчик. Мы нашли его. Посмотри видео. 341 00:29:05,320 --> 00:29:06,400 Стоп, что? 342 00:29:06,400 --> 00:29:08,320 Посмотри видео. Посмотри... 343 00:29:18,000 --> 00:29:21,600 МЫ НАШЛИ ЕГО, ПОСМОТРИ ВИДЕО 344 00:29:23,080 --> 00:29:26,720 Смерть девушки — плохая реклама для такого маленького городка. 345 00:29:27,440 --> 00:29:29,400 - Нельзя оступиться. - Конечно. 346 00:29:30,160 --> 00:29:32,960 «Аркация» тоже хочет полной прозрачности в деле. 347 00:29:32,960 --> 00:29:35,360 Их юристы пришлют официальное заявление. 348 00:29:35,880 --> 00:29:38,280 Они ничего не знают про ее смерть, 349 00:29:38,280 --> 00:29:40,760 но она участник их клинических испытаний. 350 00:29:42,560 --> 00:29:44,040 Что еще за испытаний? 351 00:29:44,040 --> 00:29:46,880 Понятия не имею. Но все документы в порядке. 352 00:29:46,880 --> 00:29:49,160 Всё шло хорошо. Она была здорова. 353 00:29:49,160 --> 00:29:50,600 Мы посмотрим. 354 00:29:54,960 --> 00:29:57,640 Не мне указывать, как тебе вести дело, 355 00:29:57,640 --> 00:29:59,840 но избегай лишнего насилия. 356 00:30:01,560 --> 00:30:02,880 - Понял. - Ну пока. 357 00:30:02,880 --> 00:30:03,920 Господин мэр. 358 00:30:07,080 --> 00:30:09,760 Пришли результаты вскрытия Марсе. 359 00:30:09,760 --> 00:30:13,040 - Обнаружена ДНК Жаро Гатси. - Ясно. 360 00:30:14,440 --> 00:30:18,560 - Позвоню Джованне. Вызовешь его? - Хорошо. 361 00:30:26,080 --> 00:30:27,360 Капитан Моннье! 362 00:30:28,320 --> 00:30:30,400 Неизвестный номер, ответить? 363 00:30:30,920 --> 00:30:33,960 Нет, на этот номер звонят только рекламщики. 364 00:30:41,480 --> 00:30:43,760 - В чём дело? - Снаружи кто-то есть! 365 00:30:43,760 --> 00:30:46,680 Кто? Я никого не вижу. 366 00:30:46,680 --> 00:30:50,920 - Там был кто-то в маске! - Дени, успокойтесь. 367 00:30:50,920 --> 00:30:52,360 Вам опять померещилось. 368 00:30:52,360 --> 00:30:54,600 - Мне не померещилось! - Дени... 369 00:30:54,600 --> 00:30:58,720 - Я не сумасшедший! Там кто-то был. - Успокойтесь. Я проверю. 370 00:31:00,040 --> 00:31:02,560 Опять началось. Сандрин! 371 00:31:02,560 --> 00:31:04,560 Он опасен! Не надо! 372 00:31:13,360 --> 00:31:14,880 Тут никого... 373 00:31:27,120 --> 00:31:29,000 Разберемся побыстрее и поедем. 374 00:31:29,000 --> 00:31:31,240 Тьерри поручил нам раздать листовки. 375 00:31:32,440 --> 00:31:35,880 Ида. Очнулась. И уже что-то нашла. 376 00:31:44,480 --> 00:31:45,880 Мадам? Чёрт. 377 00:31:45,880 --> 00:31:47,000 Еще дышит. 378 00:31:48,960 --> 00:31:50,280 - Мадам? - Дени? 379 00:31:50,280 --> 00:31:51,320 Вы меня слышите? 380 00:31:54,520 --> 00:31:55,520 Осторожно. 381 00:31:59,800 --> 00:32:00,800 Дени! 382 00:32:09,960 --> 00:32:11,960 Я тебе не дамся, ублюдок! 383 00:32:12,720 --> 00:32:14,640 Ублюдок! Не доберешься! 384 00:32:21,480 --> 00:32:22,360 Что случилось? 385 00:32:22,360 --> 00:32:24,560 Похоже, на них с сиделкой напали, 386 00:32:24,560 --> 00:32:26,000 но у Дени был пистолет. 387 00:32:26,760 --> 00:32:28,840 - Где он сейчас? - В доме. 388 00:32:28,840 --> 00:32:32,000 Мне удалось его успокоить, но он несёт какую-то чушь. 389 00:32:32,600 --> 00:32:33,800 Что он здесь делает? 390 00:32:34,360 --> 00:32:36,920 Ну, мы хотели поговорить с Моннье... 391 00:32:36,920 --> 00:32:39,600 - Он поможет доказать мою невиновность. - Да? 392 00:32:40,120 --> 00:32:42,720 А что твоя слюна делает на теле жертвы? 393 00:32:44,040 --> 00:32:45,080 Я могу объяснить. 394 00:32:45,680 --> 00:32:48,120 Объяснишь в участке. Но всё по порядку. 395 00:32:49,960 --> 00:32:51,160 Ромео, идешь с нами. 396 00:32:55,120 --> 00:32:56,400 Стойте тихо. 397 00:33:03,680 --> 00:33:05,680 - Дени. - Джованна! 398 00:33:05,680 --> 00:33:08,720 Нужны все. Пусть найдут членов секты. 399 00:33:08,720 --> 00:33:11,000 Спокойно. Вы в безопасности. 400 00:33:11,000 --> 00:33:13,840 Нет! Они убили мою девочку, Роксану! 401 00:33:13,840 --> 00:33:16,200 Надо идти, иначе случится беда. 402 00:33:16,200 --> 00:33:19,920 Умерла не Роксана. Сейчас 2024 год. 403 00:33:25,160 --> 00:33:26,880 Ну же, попытайтесь вспомнить. 404 00:33:27,400 --> 00:33:29,800 Вы сможете опознать напавшего на вас? 405 00:33:32,240 --> 00:33:33,080 Не может быть. 406 00:33:34,840 --> 00:33:36,200 Они все мертвы. 407 00:33:36,200 --> 00:33:38,320 Что? Кто мертв? 408 00:33:39,560 --> 00:33:41,080 Вы про членов секты? 409 00:33:41,080 --> 00:33:44,200 - Нападавший был из их числа? - Я сказала помолчать. 410 00:33:45,800 --> 00:33:46,960 Да. 411 00:33:47,560 --> 00:33:50,760 У него была маска. Козла с рогами. 412 00:33:51,600 --> 00:33:55,160 - В секте использовалась такая же. - Вы видели его лицо? 413 00:33:56,320 --> 00:33:57,640 Не знаю. 414 00:33:59,240 --> 00:34:01,480 - Не помню... - Всё хорошо, успокойтесь. 415 00:34:01,480 --> 00:34:02,800 Отдохните. 416 00:34:04,000 --> 00:34:06,520 Он так выглядел? Только постарше? 417 00:34:08,800 --> 00:34:12,320 - Это он на вас напал? - Да! Это он! 418 00:34:12,320 --> 00:34:14,240 Кто он? Откуда фото? 419 00:34:15,120 --> 00:34:19,240 В этом видео можно услышать, как Мани поет. 420 00:34:19,240 --> 00:34:20,920 Мы извлекли аудио, 421 00:34:20,920 --> 00:34:23,280 но от шазама тут толку никакого. 422 00:34:23,280 --> 00:34:26,840 К счастью, на форуме есть плейлист для опознания звуков. 423 00:34:26,840 --> 00:34:30,040 Подписчику из Канады бабушка пела эту песню в детстве. 424 00:34:30,040 --> 00:34:33,120 Она из маленькой деревни в Сибири — Большо... 425 00:34:33,120 --> 00:34:35,280 Большире... 426 00:34:35,280 --> 00:34:38,400 Название узнала подписчица из БРИСГ. 427 00:34:38,400 --> 00:34:41,840 Не БРИКС. Бригада по изучению сектантских групп. 428 00:34:41,840 --> 00:34:43,160 Из Швейцарии. 429 00:34:43,160 --> 00:34:44,960 Она вспомнила, что в 80-х 430 00:34:44,960 --> 00:34:47,560 была шаманская религиозная община 431 00:34:47,560 --> 00:34:50,520 в горах рядом с Барбоз... Барбузи... 432 00:34:50,520 --> 00:34:52,880 В российском видеоархиве мы нашли это. 433 00:34:52,880 --> 00:34:54,600 Он похитил моего сына! 434 00:34:54,600 --> 00:34:58,760 По сути, муж этой женщины — фанатик Василий Деревко. 435 00:34:58,760 --> 00:35:02,200 Он притащил ее с сыном Мани в шаманскую общину в Сибири, 436 00:35:02,200 --> 00:35:04,560 но его не устроил уровень радикализма, 437 00:35:04,560 --> 00:35:08,160 и однажды он вместе с сыном исчез. 438 00:35:08,160 --> 00:35:13,160 Но мы знаем, куда они уехали. Во Францию, в секту Экрен. 439 00:35:13,160 --> 00:35:16,080 У Калеба был 13-й последователь: Василий Деревко. 440 00:35:19,720 --> 00:35:25,760 Вы считаете, что он убил Роксану Вьял и вернулся ради убийства Эммы Марсе? 441 00:35:25,760 --> 00:35:27,480 Да, и похитил моего отца. 442 00:35:27,480 --> 00:35:31,720 Всё это время он мог оставаться тут, практикуя ритуалы секты. 443 00:35:32,320 --> 00:35:34,400 Тут же много странных исчезновений? 444 00:35:36,040 --> 00:35:38,640 - Ты ей рассказал? - Что? Нет. 445 00:35:40,680 --> 00:35:42,600 Удобная для тебя история. 446 00:35:42,600 --> 00:35:44,520 Джио, оставь его в покое. 447 00:35:44,520 --> 00:35:46,480 Монье узнал Деревко. 448 00:35:46,480 --> 00:35:49,240 Нас пытается убить сумасшедший русский. 449 00:35:49,240 --> 00:35:50,440 Часики тикают. 450 00:35:50,440 --> 00:35:52,920 Всё это лишь информация из интернета. 451 00:35:52,920 --> 00:35:55,200 Надо всё проверить. Многое непонятно. 452 00:35:56,040 --> 00:35:59,000 - Мы даже не знаем, что с Мани. - Знаем. 453 00:35:59,000 --> 00:36:01,240 Он жил в приюте и сбежал в 15 лет. 454 00:36:01,240 --> 00:36:04,400 Жил на улице, болел и замерз насмерть в 2006-м. 455 00:36:05,560 --> 00:36:07,880 Неплохо для информации из интернета. 456 00:36:09,960 --> 00:36:12,600 С текущего момента оставьте это дело полиции. 457 00:36:14,400 --> 00:36:16,880 Как разберусь, дам ориентировку на Деревко. 458 00:36:18,480 --> 00:36:22,200 Чтобы больше вас вместе не видела, иначе арестую за препятствие. 459 00:36:25,080 --> 00:36:26,080 Она мне нравится! 460 00:36:28,240 --> 00:36:30,360 Кстати, что с тобой вчера случилось? 461 00:36:31,080 --> 00:36:33,280 Просто надышалась дымом. 462 00:36:33,280 --> 00:36:37,120 Почему не провели кислородотерапию, не подключили ИВЛ? 463 00:36:37,120 --> 00:36:38,880 Зря ты бросил свой мед. 464 00:36:40,440 --> 00:36:41,720 Быстро сделаем селфи. 465 00:36:41,720 --> 00:36:44,360 Ты правда хочешь запечатлеть этот момент? 466 00:36:45,040 --> 00:36:47,680 Не ждать же инициативы от Деревко. 467 00:36:47,680 --> 00:36:48,920 Сами его выманим. 468 00:36:48,920 --> 00:36:50,920 - Дадим ему наводку. - Что? 469 00:36:50,920 --> 00:36:52,040 Утиную мордочку! 470 00:36:52,040 --> 00:36:55,680 {\an8}ФЕСТИВАЛЬ ЛЕВИОННЫ, МЫ ИДЕМ! 471 00:37:27,400 --> 00:37:30,200 - Ты же поехала на Четвертую. - На Дени напали. 472 00:37:30,200 --> 00:37:33,120 - Что? - Он в порядке, но его сиделка в коме. 473 00:37:33,120 --> 00:37:34,920 - Что случилось? - Не уверена... 474 00:37:35,480 --> 00:37:37,600 Напавший опознан. Дала ориентировку. 475 00:37:38,280 --> 00:37:39,280 Поверить не могу. 476 00:37:40,520 --> 00:37:41,520 Что с Жаро Гатси? 477 00:37:41,520 --> 00:37:43,360 Думаю, нам нужен не он. 478 00:37:43,360 --> 00:37:45,040 Джио, на теле его ДНК! 479 00:37:45,800 --> 00:37:46,760 Папа! Мама! 480 00:37:47,520 --> 00:37:48,960 - Всё хорошо? - Как дела? 481 00:38:37,400 --> 00:38:38,360 Раз, два... 482 00:38:39,360 --> 00:38:42,920 Добрые жители Левионны, приветствую на нашем празднике! 483 00:38:45,400 --> 00:38:48,640 Я благодарен за то, что пришло столько народу! 484 00:38:50,200 --> 00:38:51,880 Какого чёрта Ида творит? 485 00:38:53,840 --> 00:38:55,440 Надо найти Деревко. 486 00:38:55,440 --> 00:38:56,760 - Разделимся. - Ладно. 487 00:38:58,080 --> 00:39:01,000 ...и отдельная благодарность лаборатории «Аркация»... 488 00:39:03,120 --> 00:39:05,640 ...спонсору нашего фестиваля, 489 00:39:06,920 --> 00:39:09,400 который так много делает для нашего города. 490 00:39:11,120 --> 00:39:13,440 А теперь давайте праздновать! 491 00:39:28,960 --> 00:39:30,440 Извините. 492 00:39:40,880 --> 00:39:41,880 Проблемы? 493 00:39:42,600 --> 00:39:44,040 Не знаю, а у тебя? 494 00:39:44,920 --> 00:39:47,360 - Прости, я на нервах. - Да, я вижу. 495 00:39:48,240 --> 00:39:52,320 Из-за своего нового друга? Подозреваемого в убийстве девушки? 496 00:39:53,480 --> 00:39:57,400 - Это чушь. Мы ищем реального убийцу. - Ясно. Ты теперь детектив? 497 00:39:57,400 --> 00:40:01,040 Хоть я и не доктор, но и деревенским лузером не являюсь. 498 00:40:01,040 --> 00:40:04,040 Я так и не говорил. Просто будь осторожен. 499 00:40:04,040 --> 00:40:06,960 - Тебе-то какое дело? - Не знаю... 500 00:40:07,760 --> 00:40:09,200 Видимо, какое-то. 501 00:40:10,680 --> 00:40:12,480 Тогда почему меня игнорировал? 502 00:40:13,160 --> 00:40:14,320 Я не игнорировал. 503 00:40:14,320 --> 00:40:16,480 Просто много дел в больнице. 504 00:40:17,440 --> 00:40:21,280 Чёрт. Прости, мне пора. Поговорим потом. Простите... 505 00:40:25,640 --> 00:40:26,640 Папа! 506 00:40:28,960 --> 00:40:30,200 Что ты тут делаешь? 507 00:40:30,200 --> 00:40:33,160 Смотри, кого я нашла у твоего дома. 508 00:40:35,520 --> 00:40:36,440 Привет. 509 00:40:37,440 --> 00:40:38,720 Эти ее звонки тайком... 510 00:40:39,720 --> 00:40:41,680 Я подумала, нужно что-то менять. 511 00:40:43,120 --> 00:40:45,320 Да, но стоило меня предупредить. 512 00:40:46,240 --> 00:40:47,920 Всё вышло спонтанно. 513 00:40:48,520 --> 00:40:51,400 Ехали к бабушке с дедушкой и заглянули сюда. 514 00:40:51,400 --> 00:40:54,480 - Разве ты не рад видеть дочь? - Конечно рад, Анаис! 515 00:40:54,960 --> 00:40:58,640 - Просто сейчас неудачное время. - Жаро, я видел его. Он тут. 516 00:40:59,240 --> 00:41:00,480 В чём дело? 517 00:41:02,320 --> 00:41:04,800 Мари, отвези их на ферму. 518 00:41:05,760 --> 00:41:08,600 - Хорошо. - Нет! Я хочу остаться с тобой! 519 00:41:10,040 --> 00:41:12,440 Прости, детка. Сейчас нельзя. 520 00:41:12,440 --> 00:41:13,720 Жаро, в чём дело? 521 00:41:16,120 --> 00:41:17,480 Не могу объяснить. 522 00:41:18,720 --> 00:41:21,080 - Но тут слишком опасно. - Опасно? 523 00:41:22,280 --> 00:41:24,360 Во что ты опять ввязался? 524 00:41:25,000 --> 00:41:27,000 Хотя и знать не хочу. Идем. 525 00:41:27,000 --> 00:41:28,840 - Не хочу. - Давай. 526 00:41:29,720 --> 00:41:32,480 Папа! Я не хочу уходить. 527 00:41:35,080 --> 00:41:36,760 Нужно найти Иду. Срочно. 528 00:42:05,960 --> 00:42:07,000 Что она делает? 529 00:42:08,120 --> 00:42:09,240 Играет приманку. 530 00:42:51,000 --> 00:42:52,000 Ида! 531 00:42:54,040 --> 00:42:55,840 «Аркация» травит наших детей! 532 00:42:56,600 --> 00:42:57,680 Мэр — их сообщник! 533 00:42:58,360 --> 00:43:01,160 Всем заплатили за молчание, пока нас травят. 534 00:43:01,160 --> 00:43:02,240 Продажные! 535 00:43:02,240 --> 00:43:04,160 Совет, полиция — все куплены! 536 00:43:05,240 --> 00:43:07,400 Они врут нам и вам! 537 00:43:07,400 --> 00:43:08,320 Они все! 538 00:43:08,320 --> 00:43:12,000 Мы для них подопытные крысы! Надо действовать, пока не поздно! 539 00:43:12,000 --> 00:43:14,040 Ради наших семей! Детей! 540 00:43:14,040 --> 00:43:16,360 Джио, Софьян, нужно их тихо вывести. 541 00:43:16,360 --> 00:43:18,080 Прочь из Левионны! 542 00:43:18,080 --> 00:43:32,840 «Аркация»! Прочь из Левионны! 543 00:43:33,440 --> 00:43:35,760 «Аркация»! Прочь из Левионны! 544 00:43:35,760 --> 00:43:38,920 Жаро, он здесь! Он в толпе! Быстрее! 545 00:43:51,800 --> 00:43:52,880 С дороги! 546 00:43:54,480 --> 00:43:58,520 Мой сын был первым, но ваши дети на очереди, если не... 547 00:44:19,440 --> 00:44:20,440 Дени? 548 00:44:29,680 --> 00:44:30,920 Помогите! 549 00:44:33,360 --> 00:44:34,960 Нет! 550 00:46:01,960 --> 00:46:04,360 Перевод субтитров: Дмитрий Морозов