1
00:01:16,880 --> 00:01:21,080
Hör du mig, Jaro? Kom nu!
2
00:01:21,080 --> 00:01:23,160
Jaro, kom!
3
00:01:24,320 --> 00:01:25,440
Kom igen!
4
00:01:26,880 --> 00:01:30,720
Vi måste ut! Kom nu!
5
00:02:03,280 --> 00:02:07,840
ANTRACIT
SEKTENS HEMLIGHET
6
00:02:52,240 --> 00:02:54,240
Hur mår du, Jaro? Vad hände?
7
00:02:54,240 --> 00:02:57,800
- Nån ville ha ihjäl oss.
- En gasläcka enligt brandkåren.
8
00:02:57,800 --> 00:02:59,200
Är du seriös?
9
00:02:59,200 --> 00:03:04,160
"Lågorna ska komma till dig."
Caleb hotade oss inte, han varnade oss.
10
00:03:04,760 --> 00:03:07,400
Nån vet att vi är på rätt spår.
11
00:03:08,400 --> 00:03:12,480
- Och vem är du?
- Ja, förlåt. Ida Heilman.
12
00:03:12,960 --> 00:03:16,400
En kvinna till hittas
med antracit i ansiktet 30 år senare.
13
00:03:16,400 --> 00:03:19,200
Det är nån som utför sektens riter igen.
14
00:03:19,200 --> 00:03:21,960
Nån dödade din mamma
och förde bort min pappa
15
00:03:21,960 --> 00:03:25,960
för att de båda visste
att Caleb inte dödade Roxane Vial.
16
00:03:27,040 --> 00:03:28,040
Hon skojar väl?
17
00:03:29,320 --> 00:03:31,560
Vad säger polisen om det?
18
00:03:33,280 --> 00:03:34,600
Vadå?
19
00:03:35,560 --> 00:03:37,200
- Vet de inget?
- Nej.
20
00:03:38,280 --> 00:03:42,880
De misstänker mig för mordet på Emma.
Att jag blir inlåst är bara en tidsfråga.
21
00:03:42,880 --> 00:03:45,280
Jag måste bevisa att jag är oskyldig.
22
00:03:45,280 --> 00:03:48,520
Min syster ger sig inte i första taget.
23
00:03:48,520 --> 00:03:52,880
- Vad menar du med din syster?
- Giovanna Deluca är min syster.
24
00:03:53,800 --> 00:03:55,440
Och här kommer min svåger.
25
00:03:56,040 --> 00:03:59,000
Han är så fruktansvärt jobbig.
26
00:03:59,000 --> 00:04:01,840
Jag kan inte bli indragen i det här också.
27
00:04:01,840 --> 00:04:03,760
Vi har ingen tid att spilla.
28
00:04:05,320 --> 00:04:08,920
- Vi måste till garaget.
- Jag skulle snarare säga sjukhuset.
29
00:04:09,520 --> 00:04:10,600
Vad finns där?
30
00:04:14,840 --> 00:04:18,440
Pappa måste ha blivit bortförd
för att han upptäckte en sak.
31
00:04:18,440 --> 00:04:20,640
Den vi letar efter måste finnas här.
32
00:04:20,640 --> 00:04:23,680
Det måste finnas
hundratals timmar videomaterial.
33
00:04:23,680 --> 00:04:25,000
Ska vi titta på allt?
34
00:04:25,000 --> 00:04:28,400
Jag har börjat sortera
hans material och dokument,
35
00:04:28,400 --> 00:04:29,880
men i princip ja.
36
00:04:33,720 --> 00:04:36,240
- Mår du verkligen bra?
- Det är röken.
37
00:04:36,240 --> 00:04:40,400
Eller kvalster.
Här har inte städats på 30 år.
38
00:04:41,680 --> 00:04:44,480
Du behöver inte stanna och hjälpa oss.
39
00:04:44,480 --> 00:04:48,240
Vet du hur länge jag har väntat på
att nåt spännande ska hända?
40
00:04:48,240 --> 00:04:50,560
- Sedan 2016.
- Va?
41
00:04:50,560 --> 00:04:55,520
Då Cross Games anordnades i Lévionna.
Toppen och slutet av din karriär.
42
00:04:55,520 --> 00:04:56,640
Hur vet du det?
43
00:04:56,640 --> 00:05:00,280
- Fråga henne inte det.
- Jag gjorde efterforskningar i bilen.
44
00:05:00,280 --> 00:05:05,480
Ditt namn får 10 000 träffar.
Du verkade vara en kändis på den tiden.
45
00:05:05,480 --> 00:05:10,480
Den bästa träffen var en intervju med dig
i Motor Star Addict från 2014.
46
00:05:10,480 --> 00:05:14,560
Där stod allt om din uppväxt,
ditt motorcykelintresse,
47
00:05:14,560 --> 00:05:17,400
dina första pokaler,
din karriär, ditt driv...
48
00:05:17,400 --> 00:05:20,800
Men 2016 bröt du revbenen
och skadade knät.
49
00:05:20,800 --> 00:05:23,720
Jag hittade en bild på dig från sjukhuset.
50
00:05:23,720 --> 00:05:27,280
Du var gipsad från topp till tå.
"Dramatik på Cross Games."
51
00:05:27,280 --> 00:05:30,640
Karriären var över.
Du skrev en bitter raplåt om det.
52
00:05:30,640 --> 00:05:32,960
Jag var som besatt
Kan knappt tro att
53
00:05:32,960 --> 00:05:34,360
Så många veckor gått...
54
00:05:34,360 --> 00:05:35,360
"Aldrig igen."
55
00:05:35,360 --> 00:05:40,000
Med hjälp av internets magi hittade jag
din polare RealSebDaPinta på Insta.
56
00:05:40,000 --> 00:05:43,400
Han twerkade framför en affisch
för en inställd festival,
57
00:05:43,400 --> 00:05:45,600
och du, bitter och upprorisk, skrev:
58
00:05:45,600 --> 00:05:47,840
"Aldrig händer nåt i den här hålan.
59
00:05:47,840 --> 00:05:48,760
Lol."
60
00:05:51,360 --> 00:05:54,880
- Men...
- Synd att du slutade tävla helt.
61
00:05:56,200 --> 00:05:58,760
Tyvärr håller hon på så här.
62
00:05:59,360 --> 00:06:00,360
Jag...
63
00:06:02,520 --> 00:06:04,800
Vi behöver nåt att äta.
64
00:06:05,320 --> 00:06:08,320
Jag ser om jag hittar lite choklad.
65
00:06:11,640 --> 00:06:12,800
Ja, jättebra!
66
00:06:18,200 --> 00:06:21,760
Vad är det?
Jag ville veta om han är pålitlig.
67
00:06:23,240 --> 00:06:26,000
För detaljrikt? För rakt på sak?
68
00:06:27,160 --> 00:06:29,040
- För personligt?
- För allt!
69
00:06:31,040 --> 00:06:32,080
Okej.
70
00:06:33,480 --> 00:06:34,720
Ska vi sätta igång?
71
00:06:38,080 --> 00:06:40,800
Testar, ett, två...
72
00:06:48,480 --> 00:06:53,080
Vi beblandade oss inte med varandra.
Jag är inte förvånad över självmorden.
73
00:06:56,680 --> 00:07:00,600
Du bryr dig bara om den döda flickan.
Du är en gam, som alla andra!
74
00:07:00,600 --> 00:07:03,680
Om gruvorna ska finnas kvar?
Det bryr du dig inte...
75
00:07:10,160 --> 00:07:12,840
Självmord är en allvarlig synd.
76
00:07:13,560 --> 00:07:17,600
De dog som de levde,
i trots mot Kristus lära.
77
00:07:21,480 --> 00:07:25,760
- Vad är det du saknar mest med Roxane?
- Allt vi berättade för varandra.
78
00:07:25,760 --> 00:07:28,120
Vad skulle du säga henne nu?
79
00:07:31,720 --> 00:07:33,640
Att jag drömmer mardrömmar igen.
80
00:07:36,960 --> 00:07:38,920
Vad för slags mardrömmar?
81
00:07:41,680 --> 00:07:43,680
Känner ni till svarta madonnan?
82
00:07:45,640 --> 00:07:47,640
Det är en vidskepelse här omkring.
83
00:07:49,400 --> 00:07:53,960
Gruvarbetarna menar att hon visar sig
när en olycka ska ske,
84
00:07:53,960 --> 00:07:56,080
eller när ens älskade ska dö.
85
00:08:01,800 --> 00:08:03,800
Hon är i mitt rum om natten.
86
00:08:06,440 --> 00:08:08,120
Hon iakttar medan jag sover.
87
00:08:09,880 --> 00:08:13,200
Jag kan varken andas eller röra på mig.
88
00:08:17,720 --> 00:08:18,880
Vad vacker hon var.
89
00:08:20,280 --> 00:08:21,480
Hon var plågad.
90
00:08:23,440 --> 00:08:25,280
Det går i släkten...
91
00:08:28,640 --> 00:08:31,240
Hon var så ung.
Jag känner knappt igen henne.
92
00:08:31,240 --> 00:08:35,320
- Har du många minnen av henne?
- Jag försöker hålla antalet nere.
93
00:08:36,160 --> 00:08:42,040
Vet du att ju mer du undviker ett minne,
desto mer kommer du att tänka på det?
94
00:08:43,440 --> 00:08:47,080
- Det kan du ha rätt i.
- Jag har alltid rätt.
95
00:08:47,080 --> 00:08:50,160
Min felmarginal är
på typ fem procent bara.
96
00:08:50,160 --> 00:08:53,160
Jag har hittat en sak du måste titta på.
97
00:08:53,160 --> 00:08:56,000
Insatsstyrkan filmade insatsen
mot sekten -94.
98
00:08:58,800 --> 00:09:04,280
SEKRETESSBELAGT
TILLHÖR POLISEN
99
00:09:15,960 --> 00:09:20,560
Det fanns ett barn i sekten
som överlevde massjälvmordet.
100
00:09:26,240 --> 00:09:29,000
Dödsorsaken var drunkning.
Inga konstigheter.
101
00:09:32,000 --> 00:09:33,600
Svår skallskada.
102
00:09:33,600 --> 00:09:37,960
Hon lär ha slagits medvetslös,
men det var inte så hon dog.
103
00:09:37,960 --> 00:09:41,320
- Av en människa?
- Det är svårt att säga.
104
00:09:42,040 --> 00:09:43,840
Hon kan också ha ramlat.
105
00:09:44,920 --> 00:09:48,560
- Spår efter sexuellt våld?
- Inte vad vi kan se.
106
00:09:49,520 --> 00:09:52,200
Jaro Gatsi är misstänkt
och tidigare straffad.
107
00:09:52,200 --> 00:09:55,240
Ser ni om eventuellt dna
stämmer in på hans profil?
108
00:09:55,240 --> 00:09:56,840
- Notera det.
- Okej.
109
00:09:57,360 --> 00:09:58,960
- Jaro?
- Jaro Gatsi.
110
00:09:58,960 --> 00:10:01,280
- G-A-T-S-I.
- Tack.
111
00:10:01,280 --> 00:10:03,880
Ett rep har orsakat de märken hon har här.
112
00:10:03,880 --> 00:10:06,680
Hon var fastbunden och gjorde motstånd.
113
00:10:06,680 --> 00:10:10,960
Hon har rispor på händer och i ansikte,
som om hon sprungit i skogen.
114
00:10:12,680 --> 00:10:17,160
Min hypotes är att hon först lyckades fly
från sin förövare,
115
00:10:17,160 --> 00:10:19,560
men att han sedan kastade henne i sjön.
116
00:10:22,400 --> 00:10:24,440
- Vad är det?
- Skalpell.
117
00:10:42,960 --> 00:10:44,720
Vad är det?
118
00:10:44,720 --> 00:10:47,040
Ett subkutant implantat.
119
00:10:47,040 --> 00:10:48,960
Ett biometriskt chip.
120
00:10:48,960 --> 00:10:52,400
- Varför hade hon ett sånt?
- Ingen aning.
121
00:10:53,240 --> 00:10:55,720
- Var kommer det från?
- Det ringer.
122
00:10:58,840 --> 00:11:01,920
- Det är inte min.
- Inte min heller.
123
00:11:04,200 --> 00:11:06,360
Hennes tillhörigheter.
124
00:11:17,920 --> 00:11:18,920
Fan också!
125
00:11:19,440 --> 00:11:21,120
CHIP FRÅNKOPPLAT
DATA RADERAS
126
00:11:21,120 --> 00:11:22,200
Nej!
127
00:12:08,240 --> 00:12:10,000
ARCASSIA
GIFT
128
00:12:22,960 --> 00:12:27,240
Har nån ringt polisen igen?
Vi har rätt att vara här.
129
00:12:27,240 --> 00:12:30,520
Ingen har ringt, Vincent. Är graffitin er?
130
00:12:31,160 --> 00:12:34,520
Nej. Du ser väl
att vi protesterar fredligt?
131
00:12:35,680 --> 00:12:38,360
Så du har ingen sprayfärg i väskan?
132
00:12:42,200 --> 00:12:45,480
Hur som helst...
Ta de här, annars fryser ni ihjäl.
133
00:12:46,000 --> 00:12:50,160
Vi har utrustning så att vi klarar oss.
Dessutom är vi här i skift.
134
00:12:50,160 --> 00:12:51,800
Vad gör du här?
135
00:12:52,400 --> 00:12:54,960
- Jag jobbar.
- Det var på tiden.
136
00:12:56,360 --> 00:12:57,960
Ses vi på vinterfestivalen?
137
00:12:58,840 --> 00:13:00,200
Hälsa Elias från mig.
138
00:13:15,240 --> 00:13:22,240
{\an8}INGÅNG
139
00:13:22,240 --> 00:13:24,360
{\an8}Kommissarie Deluca från polisen.
140
00:13:29,520 --> 00:13:34,360
Tyvärr, man måste ha särskilt tillstånd
för att få tillgång till labbet.
141
00:13:34,360 --> 00:13:36,840
Jag kan skicka kontaktuppgifterna.
142
00:13:36,840 --> 00:13:42,280
Arcacia är skyldiga att lämna ut namnen
på forskarna som var vid La Valette igår.
143
00:13:42,280 --> 00:13:45,360
En ung kvinna har mördats där.
De behöver förhöras.
144
00:13:45,360 --> 00:13:48,640
Våra medarbetare skulle höra sig
om de visste nåt.
145
00:13:49,760 --> 00:13:52,040
De måste komma till stationen.
146
00:13:52,040 --> 00:13:55,440
Snacket lär gå
om de här utanför får höra om det här...
147
00:13:55,440 --> 00:13:58,360
Det bästa vore
om jag får prata med nån ansvarig.
148
00:13:58,360 --> 00:14:01,800
Det går tyvärr inte.
Ledningen är inte på plats.
149
00:14:03,080 --> 00:14:04,080
Jag förstår.
150
00:14:06,920 --> 00:14:08,000
Förresten...
151
00:14:09,480 --> 00:14:12,920
Jag har en sak som tillhör er.
Ni vet var jag finns.
152
00:14:32,720 --> 00:14:33,800
Kom och titta.
153
00:14:35,440 --> 00:14:36,800
Gör han så där igen?
154
00:14:47,080 --> 00:14:50,560
Sluta, Mani.
155
00:14:52,720 --> 00:14:54,800
Lugn. Det är ingen fara.
156
00:14:54,800 --> 00:14:57,800
Familjen på bandet stod inte ut.
157
00:14:59,080 --> 00:15:01,400
Han hamnade på barnhem igen.
158
00:15:02,000 --> 00:15:04,200
{\an8}-Stackars grabb.
- Ja, det är hemskt.
159
00:15:04,720 --> 00:15:06,920
{\an8}Jag förstår inte varför det blev så.
160
00:15:06,920 --> 00:15:10,840
{\an8}-Dog hans föräldrar i massjälvmordet?
- Nej, tvärtom.
161
00:15:10,840 --> 00:15:13,880
{\an8}-Vad menas?
- Vi vet inte varifrån han kommer.
162
00:15:13,880 --> 00:15:16,160
{\an8}Vi har letat, sökt på dna...
163
00:15:16,160 --> 00:15:19,120
{\an8}Det matchade inte nån
av sektens medlemmar.
164
00:15:19,120 --> 00:15:22,640
{\an8}Så var kommer han ifrån?
Blev han kidnappad?
165
00:15:22,640 --> 00:15:23,960
{\an8}Vi letade.
166
00:15:24,920 --> 00:15:27,920
{\an8}Men ingen försvunnen person
stämde in på profilen.
167
00:15:27,920 --> 00:15:31,680
{\an8}Kan det betyda
att föräldrarna var en del av sekten,
168
00:15:31,680 --> 00:15:34,000
{\an8}men att de inte dog med de andra?
169
00:15:36,400 --> 00:15:37,960
Vad sjukt.
170
00:15:37,960 --> 00:15:42,200
Föräldrarna var lärjungar i sekten
men överlevde massjälvmordet,
171
00:15:42,200 --> 00:15:45,560
och nu är det de som utför sektens riter.
172
00:15:45,560 --> 00:15:47,360
Åkte de utan sitt barn?
173
00:15:47,360 --> 00:15:51,280
Vet inte. Vi måste ta reda på
vem Manis föräldrar är.
174
00:15:51,280 --> 00:15:53,400
Jag laddar upp filmen till iData.
175
00:15:53,400 --> 00:15:56,320
Vi borde prata med polisen
din pappa förhörde.
176
00:15:56,320 --> 00:16:00,400
Denis Monnier.
Han var kommissarie här i flera år.
177
00:16:00,400 --> 00:16:02,160
Min systers förebild.
178
00:16:02,160 --> 00:16:05,880
Han har tyvärr nån degenerativ sjukdom,
typ Alzheimers.
179
00:16:05,880 --> 00:16:08,200
Det är värt ett försök. Bor han här?
180
00:16:09,480 --> 00:16:10,840
Vad är det, Ida?
181
00:16:11,640 --> 00:16:14,760
- Mår du bra?
- Nej, jag kan inte and...
182
00:16:17,080 --> 00:16:18,840
Hon måste till sjukhuset.
183
00:17:17,240 --> 00:17:18,240
Michel?
184
00:17:18,760 --> 00:17:19,760
Aïdi?
185
00:17:19,760 --> 00:17:21,960
Sluta! Vad håller ni på med?
186
00:17:21,960 --> 00:17:23,000
Hallå!
187
00:17:27,520 --> 00:17:29,280
Sluta, Pierre.
188
00:17:31,440 --> 00:17:33,040
- Sluta!
- Hallå!
189
00:17:43,960 --> 00:17:48,400
Tre sköterskor
och tvångsutrustning till samlingsrummet.
190
00:17:58,120 --> 00:17:59,400
Vad var det?
191
00:18:21,160 --> 00:18:23,000
Hon kommer att klara sig.
192
00:18:23,000 --> 00:18:25,520
Jag känner läkaren från gymnasietiden.
193
00:18:25,520 --> 00:18:30,280
Han har jobbat i Bordeaux,
men flyttade tillbaka hit förra året.
194
00:18:30,280 --> 00:18:31,920
Bättre finns inte.
195
00:18:34,440 --> 00:18:36,560
Vad är det mellan er? Gillar du Ida?
196
00:18:37,760 --> 00:18:38,720
Nej.
197
00:18:39,320 --> 00:18:42,840
Jag förstår precis.
Hon tråkar inte direkt ut en.
198
00:18:48,200 --> 00:18:51,080
- Hur mår hon?
- Läget är stabilt.
199
00:18:51,600 --> 00:18:53,360
Var det brandröken?
200
00:18:54,280 --> 00:18:58,840
Den hjälpte nog inte.
Ni borde ha åkt in till sjukhuset.
201
00:18:58,840 --> 00:19:01,680
- Är det nåt annat?
- Tillhör ni familjen?
202
00:19:01,680 --> 00:19:03,680
- Nej.
- Då får jag inget säga.
203
00:19:03,680 --> 00:19:05,120
Berätta bara.
204
00:19:05,120 --> 00:19:08,640
Vi må vara vänner,
men jag har tystnadsplikt. Det går inte.
205
00:19:08,640 --> 00:19:09,640
Jag måste gå.
206
00:19:12,880 --> 00:19:16,440
- Är vi vänner?
- Vad skulle jag säga?
207
00:19:17,120 --> 00:19:19,880
Att vi brukade hångla i omklädningsrummet?
208
00:19:19,880 --> 00:19:23,120
Vad jag minns, så gjorde vi mer än så.
209
00:19:25,880 --> 00:19:27,000
Det var länge sen.
210
00:19:29,080 --> 00:19:31,280
Jag ringer dig när hon vaknar.
211
00:19:33,320 --> 00:19:34,400
Anaïs?
212
00:19:35,400 --> 00:19:36,480
Pappa?
213
00:19:37,160 --> 00:19:39,000
Malia? Är du med mamma?
214
00:19:39,600 --> 00:19:41,640
Vet du vad Gaspard sa?
215
00:19:41,640 --> 00:19:46,920
Att min gammelfarfars
gammelfarfar inte var pirat.
216
00:19:46,920 --> 00:19:49,880
- Det var han väl?
- Ja, det är klart.
217
00:19:49,880 --> 00:19:53,560
- Säger du till honom att jag inte ljuger?
- Jag ska göra det.
218
00:19:53,560 --> 00:19:54,840
När då?
219
00:19:57,680 --> 00:19:58,560
Snart.
220
00:19:59,080 --> 00:20:00,680
På min födelsedag?
221
00:20:00,680 --> 00:20:02,480
Vem pratar du med?
222
00:20:02,480 --> 00:20:05,400
- Med pappa.
- Vad gör du med min mobil?
223
00:20:07,080 --> 00:20:08,160
Jaro?
224
00:20:10,200 --> 00:20:11,200
Hej.
225
00:20:11,720 --> 00:20:15,400
- Ringde Malia dig?
- Ja, jag har inte gått dig bakom ryggen.
226
00:20:15,400 --> 00:20:18,680
Jag visste inte
att hon kunde låsa upp mobilen.
227
00:20:20,480 --> 00:20:24,120
- Hon är smart.
- Det är hon verkligen.
228
00:20:24,120 --> 00:20:26,800
Jag måste gå nu. Hej då.
229
00:20:31,960 --> 00:20:34,560
- Allt bra?
- Ja.
230
00:20:36,200 --> 00:20:39,840
Vi behöver inte vänta här.
Hari ringer om han har nyheter.
231
00:20:41,560 --> 00:20:44,360
När kan vi träffa polisen
som är med i filmen?
232
00:20:44,360 --> 00:20:46,960
Det är för sent att göra det nu.
233
00:20:46,960 --> 00:20:50,400
Jag ringer honom imorgon
och frågar om vi får komma förbi.
234
00:21:05,120 --> 00:21:08,400
- Tack för att du hämtade mig.
- Ingen fara.
235
00:21:09,360 --> 00:21:12,440
Tråkigt att höra om din vän.
Hoppas hon kryar på sig.
236
00:21:14,240 --> 00:21:16,040
Förlåt för allt besvär.
237
00:21:18,400 --> 00:21:19,640
Det lugnar ner sig.
238
00:21:21,000 --> 00:21:23,200
Du har inget med dödsfallet att göra.
239
00:21:26,840 --> 00:21:30,040
Visste du att mamma har umgåtts
med Écrins-sekten?
240
00:21:32,760 --> 00:21:33,960
Vem har sagt det?
241
00:21:35,160 --> 00:21:36,320
Så du visste det?
242
00:21:38,640 --> 00:21:41,080
Du måste förstå hur det var på den tiden.
243
00:21:42,320 --> 00:21:46,400
Man påstår att man höll sig undan sekten,
men så var det inte.
244
00:21:46,400 --> 00:21:50,320
De anordnade fester med droger och musik...
245
00:21:51,680 --> 00:21:53,600
Det var kul för de unga.
246
00:21:54,320 --> 00:21:56,280
Alla har varit där.
247
00:21:56,800 --> 00:22:00,360
- Mamma var väl inte där och festade?
- Jo, till en början.
248
00:22:02,400 --> 00:22:06,920
Men Johansson fick upp ögonen för henne,
och hon var fascinerad av honom.
249
00:22:08,840 --> 00:22:13,920
De påstod att de kunde bota människor.
Det talades om mirakulösa tillfrisknanden.
250
00:22:14,960 --> 00:22:18,000
Vad behövde Juliette hjälp med?
Sina mardrömmar?
251
00:22:18,960 --> 00:22:24,040
Jag vet inte vad hon var ute efter.
Jag hade fullt upp med att vara ungdom.
252
00:22:26,040 --> 00:22:27,960
Jag förlåter mig aldrig för det.
253
00:22:30,280 --> 00:22:31,600
Vad händer här?
254
00:22:33,720 --> 00:22:38,000
Det är nån i huset!
Jag hörde det från nedervåningen.
255
00:22:38,000 --> 00:22:41,680
Jag hörde honom rota i din mammas rum.
256
00:23:05,840 --> 00:23:07,920
- Hej, hej!
- Jag syr mig i fingret.
257
00:23:07,920 --> 00:23:09,120
Hallå!
258
00:23:09,120 --> 00:23:11,200
- Mår gruvarbetaren bra?
- Prova.
259
00:23:11,200 --> 00:23:14,160
Mormor gör festivalkostymer till oss.
260
00:23:14,680 --> 00:23:17,000
Vad snygga! Få se.
261
00:23:17,000 --> 00:23:19,200
- Vad fina ni är.
- Tack.
262
00:23:19,920 --> 00:23:22,560
Du ska visst ha träffat hennes pappa idag.
263
00:23:23,160 --> 00:23:24,920
Vad gjorde du på Arcacia?
264
00:23:27,640 --> 00:23:29,000
Rykten sprids fort.
265
00:23:29,480 --> 00:23:32,120
Jag skjutsar hem dig, Louane.
Gå och byt om.
266
00:23:32,120 --> 00:23:33,120
Kom, Titou.
267
00:23:35,600 --> 00:23:39,280
Har labbesöket nåt
med den döda flickan att göra?
268
00:23:39,280 --> 00:23:41,200
Det angår inte dig, mamma.
269
00:23:42,800 --> 00:23:47,680
De behöver lugna ner sig.
Vincent kan inte vara där hela vintern.
270
00:23:47,680 --> 00:23:52,040
Vi ger oss inte förrän de tar sitt ansvar
för Elias missbildningar.
271
00:23:52,920 --> 00:23:56,840
- För att inte nämna det som hände dig.
- Du är som besatt av det.
272
00:23:56,840 --> 00:24:01,600
- Missfall i femte månaden?
- Skona mig från dina konspirationsteorier.
273
00:24:02,360 --> 00:24:07,640
De måste förstå att deras handlingar
får konsekvenser för människors liv.
274
00:24:08,440 --> 00:24:09,880
Ta bara dig.
275
00:24:10,680 --> 00:24:12,840
Du har kämpat med din depression...
276
00:24:13,920 --> 00:24:14,960
Carmela.
277
00:24:16,040 --> 00:24:19,480
Hon väntar.
Jag skjutsar dig också. Kom nu.
278
00:24:32,360 --> 00:24:34,320
- Mår du bra?
- Jadå.
279
00:24:35,760 --> 00:24:36,760
Vänta.
280
00:24:41,880 --> 00:24:43,280
Jag är klar.
281
00:24:45,760 --> 00:24:46,840
Vi ses sen.
282
00:25:13,960 --> 00:25:15,000
Erwan?
283
00:25:15,640 --> 00:25:16,880
- Erwan?
- Ja?
284
00:25:19,080 --> 00:25:20,080
Vad är det?
285
00:25:47,200 --> 00:25:51,720
Hon mår bra fysiskt,
men hennes psykiska hälsa oroar mig.
286
00:25:52,240 --> 00:25:56,680
Hon pendlar mellan
att vara apatisk och manisk.
287
00:25:57,760 --> 00:26:00,800
Hon måste stanna på observation
längre än förväntat.
288
00:26:00,800 --> 00:26:02,880
Jag har bett om psykiatrisk hjälp.
289
00:26:40,680 --> 00:26:41,760
Pappa?
290
00:26:44,000 --> 00:26:45,160
Barnet mitt.
291
00:26:47,480 --> 00:26:48,480
Pappa...
292
00:26:49,160 --> 00:26:50,160
Pappa.
293
00:26:50,680 --> 00:26:54,080
- Vad har du gjort den här gången?
- Jag är rädd.
294
00:26:56,280 --> 00:26:58,880
Se så. Jag går ingenstans.
295
00:27:09,280 --> 00:27:11,720
Jag trodde att vi aldrig skulle ses igen.
296
00:27:21,440 --> 00:27:25,080
- Jag är ledsen att vi bråkade.
- Jag också.
297
00:27:28,040 --> 00:27:30,760
Men jag kan inte göra som du vill.
298
00:27:31,480 --> 00:27:33,840
Jag kan inte bara låta dig dö.
299
00:27:35,240 --> 00:27:37,000
Du måste bli bättre.
300
00:27:38,120 --> 00:27:41,840
Jag orkar inte mer. Det är för jobbigt.
301
00:27:44,200 --> 00:27:47,120
Du vet att det är meningslöst.
302
00:27:54,400 --> 00:27:57,160
Det är aldrig meningslöst att försöka.
303
00:27:58,120 --> 00:27:59,200
Titta här.
304
00:28:08,600 --> 00:28:09,680
Är det jag?
305
00:29:01,040 --> 00:29:05,320
Vi vet var pojken kommer ifrån.
Vi har hittat honom. Kolla på filmen.
306
00:29:05,320 --> 00:29:06,400
Va?
307
00:29:06,400 --> 00:29:08,320
Kolla på filmen...
308
00:29:18,000 --> 00:29:21,600
VI HAR HITTAT HONOM
KOLLA PÅ FILMEN
309
00:29:23,080 --> 00:29:26,920
Hennes död är dålig reklam
för en småstad som denna.
310
00:29:27,440 --> 00:29:30,080
- Vi får inte ha skuld i detta.
- Förstås inte.
311
00:29:30,080 --> 00:29:35,800
Arcacia vill vara helt transparenta.
Deras jurister skickar ett uttalande.
312
00:29:35,800 --> 00:29:38,280
De vet inget om Emma Marçais död,
313
00:29:38,280 --> 00:29:41,400
men hon deltog
i en klinisk studie för dem.
314
00:29:42,560 --> 00:29:44,040
Som gick ut på vadå?
315
00:29:44,040 --> 00:29:46,880
Det vet jag inte.
Men pappren är i sin ordning.
316
00:29:46,880 --> 00:29:49,160
Studien gick väl. Hon mådde bra.
317
00:29:49,160 --> 00:29:50,600
Vi tittar på det.
318
00:29:54,960 --> 00:30:00,120
Jag bestämmer inte över er utredning,
men var inte för påträngande.
319
00:30:01,560 --> 00:30:02,880
- Givetvis.
- Vi ses.
320
00:30:02,880 --> 00:30:04,200
Vi ses, borgmästaren.
321
00:30:06,920 --> 00:30:09,840
Obduktionen av Emma Marçais är klar.
322
00:30:09,840 --> 00:30:13,040
- Dna från Jaro Gatsi fanns på kroppen.
- Det ante mig...
323
00:30:14,440 --> 00:30:18,560
- Jag ringer Giovanna. Tar du in honom?
- Jag ordnar med det.
324
00:30:26,080 --> 00:30:28,240
Kommissarie Monnier!
325
00:30:28,240 --> 00:30:30,400
Okänt nummer. Ska jag svara?
326
00:30:30,920 --> 00:30:34,280
Nej. Det måste vara en telefonförsäljare.
327
00:30:41,480 --> 00:30:43,760
- Vad hände?
- Det är nån utanför!
328
00:30:43,760 --> 00:30:46,680
Är det? Jag ser ingen.
329
00:30:46,680 --> 00:30:52,320
- Jo! En person i mask!
- Lugn nu, Denis. Ni inbillar er bara.
330
00:30:52,320 --> 00:30:54,600
- Nej! Det gör jag inte alls!
- Denis...
331
00:30:54,600 --> 00:30:58,960
- Jag är inte galen! Det var nån där!
- Lugn. Jag går och kollar.
332
00:31:00,040 --> 00:31:01,240
Det har börjat igen.
333
00:31:01,240 --> 00:31:04,560
Nej, Sandrine! Han är farlig! Gå inte!
334
00:31:13,360 --> 00:31:14,880
Det är ingen där...
335
00:31:27,120 --> 00:31:28,920
Vi kan inte stanna för länge.
336
00:31:28,920 --> 00:31:31,960
Thierry bad oss
att dela ut flygblad på festivalen.
337
00:31:32,520 --> 00:31:36,200
Ida har vaknat. Hon har hittat nåt.
338
00:31:44,480 --> 00:31:45,680
Hallå?
339
00:31:45,680 --> 00:31:47,000
Hon andas.
340
00:31:48,960 --> 00:31:50,280
- Hallå?
- Denis?
341
00:31:50,280 --> 00:31:51,600
Hör ni mig?
342
00:31:54,520 --> 00:31:55,640
Försiktigt.
343
00:31:59,800 --> 00:32:00,800
Denis!
344
00:32:09,960 --> 00:32:11,960
Mig tar du aldrig, ditt svin!
345
00:32:12,720 --> 00:32:14,920
Mig tar du aldrig!
346
00:32:21,480 --> 00:32:22,360
Vad har hänt?
347
00:32:22,360 --> 00:32:26,680
Han och sköterskan blev överfallna,
men han försvarade sig med en pistol.
348
00:32:26,680 --> 00:32:28,840
- Var är han?
- I huset.
349
00:32:28,840 --> 00:32:32,520
Han har lugnat ner sig,
men han gör sig inte förstådd.
350
00:32:32,520 --> 00:32:36,920
- Vad gör han här?
- Vi skulle prata med Monnier, och...
351
00:32:36,920 --> 00:32:39,000
Han kan bevisa min oskuld.
352
00:32:39,000 --> 00:32:42,960
Kan han också bevisa
varför ert saliv fanns på hennes kropp?
353
00:32:44,000 --> 00:32:45,560
Det är inte som ni tror.
354
00:32:45,560 --> 00:32:48,320
Vi behöver prata.
Först tar jag hand om honom.
355
00:32:49,960 --> 00:32:51,440
Kom, Roméo.
356
00:32:55,120 --> 00:32:56,840
Stanna här och var tyst.
357
00:33:03,680 --> 00:33:05,680
- Denis.
- Giovanna.
358
00:33:05,680 --> 00:33:08,720
Hela styrkan behövs.
Skicka dem till sekten.
359
00:33:08,720 --> 00:33:11,000
Det är ingen fara. Här är det tryggt.
360
00:33:11,000 --> 00:33:16,280
Nej! De hade ihjäl Roxane.
Vi måste åka. Nåt dåligt kommer att hända.
361
00:33:16,280 --> 00:33:20,280
Det var inte Roxane som dog.
Året är 2024, Denis.
362
00:33:25,240 --> 00:33:30,280
Försök att minnas.
Du blev överfallen. Vet du av vem?
363
00:33:32,240 --> 00:33:33,400
Det är omöjligt.
364
00:33:34,840 --> 00:33:36,200
De är döda.
365
00:33:36,200 --> 00:33:38,320
Vilka är döda?
366
00:33:39,560 --> 00:33:43,040
Sektmedlemmarna? Var det nån från sekten?
367
00:33:43,040 --> 00:33:44,200
Håll tyst.
368
00:33:45,800 --> 00:33:46,960
Ja.
369
00:33:47,560 --> 00:33:50,760
Han bar mask i form av en get med horn.
370
00:33:51,600 --> 00:33:55,280
- Samma mask som sekten hade.
- Såg du ansiktet?
371
00:33:56,320 --> 00:33:57,880
Det vet jag inte...
372
00:33:59,240 --> 00:34:03,000
- Jag är osäker.
- Det gör inget. Ta och vila nu.
373
00:34:04,000 --> 00:34:06,520
Såg han ut som honom, fast några år äldre?
374
00:34:08,800 --> 00:34:12,320
- Var det han som överföll dig?
- Ja! Han var det!
375
00:34:12,320 --> 00:34:14,240
Var kommer fotot ifrån?
376
00:34:15,120 --> 00:34:19,240
På bandet med Mani,
pojken från sekten, hörs han sjunga.
377
00:34:19,240 --> 00:34:23,280
Vi isolerade ljudet,
men Shazam hittade ingenting.
378
00:34:23,280 --> 00:34:26,840
På forumet finns en spellista
med ljud att identifiera,
379
00:34:26,840 --> 00:34:30,040
och en kanadensares mormor
sjöng visst sången som ung.
380
00:34:30,040 --> 00:34:33,120
Hon var från en sibirisk by
som heter Bolshe...
381
00:34:33,120 --> 00:34:35,280
Nej, Bolshirek...
382
00:34:35,280 --> 00:34:39,320
Namnet kändes igen
av en person som jobbar för en grupp
383
00:34:39,320 --> 00:34:41,840
som studerar sekter och deras förtryck.
384
00:34:41,840 --> 00:34:43,160
De är från Schweiz.
385
00:34:43,160 --> 00:34:48,320
Hon minns ett schamanskt samfund
som på 80-talet verkade utanför Barboz...
386
00:34:49,040 --> 00:34:50,520
Barbousy... Bar...
387
00:34:50,520 --> 00:34:52,880
Detta hittade vi i Rysslands tv-arkiv.
388
00:34:54,600 --> 00:34:55,840
Jag ska översätta.
389
00:34:55,840 --> 00:34:58,760
Vassili Derevko,
fanatiker, är kvinnans make.
390
00:34:58,760 --> 00:35:02,200
Han tvingade med henne
och sonen Mani till samfundet,
391
00:35:02,200 --> 00:35:04,560
som han ansåg inte radikalt nog.
392
00:35:04,560 --> 00:35:08,160
En dag försvinner han,
och mamman har ingen aning om vart.
393
00:35:08,160 --> 00:35:13,280
Men vi vet att de tog sig
till Frankrike och Écrins-sekten.
394
00:35:13,280 --> 00:35:16,520
Calebs 13:e lärjunge var Vassili Derevko.
395
00:35:19,640 --> 00:35:25,600
Då dödade han alltså Roxane Vial,
och nu Emma Marçais?
396
00:35:25,600 --> 00:35:27,480
Han har fört bort pappa också.
397
00:35:27,480 --> 00:35:31,720
Tänk om han har stannat här
och fortsatt att utföra sektens riter.
398
00:35:32,320 --> 00:35:35,000
Folk försvinner väl mystiskt här?
399
00:35:36,040 --> 00:35:38,880
- Har du sagt det till henne?
- Va? Nej.
400
00:35:40,640 --> 00:35:42,720
Så passande. Nån vill bli rentvådd.
401
00:35:42,720 --> 00:35:44,520
Låt honom vara, Gio.
402
00:35:44,520 --> 00:35:46,480
Monnier kände igen Derevko.
403
00:35:46,480 --> 00:35:50,440
En galen ryss går lös
och vill döda oss alla. Tiden går.
404
00:35:50,440 --> 00:35:52,920
Det där har ni fått från internet.
405
00:35:52,920 --> 00:35:56,080
Vi behöver verifiera det.
Det finns många oklarheter.
406
00:35:56,080 --> 00:36:01,240
- Vi vet inte vad som hände med Mani.
- Jo. Han rymde hemifrån som 15-åring.
407
00:36:01,240 --> 00:36:04,760
Han led av psykiska besvär
och frös ihjäl som hemlös 2006.
408
00:36:05,560 --> 00:36:07,880
Inte illa för att komma från internet.
409
00:36:09,880 --> 00:36:12,600
Låt polisen göra sitt jobb
i fortsättningen.
410
00:36:14,440 --> 00:36:17,080
Jag ska ta fram en beskrivning av Derevko.
411
00:36:18,520 --> 00:36:22,200
Om jag stöter på er tre igen,
anhåller jag er för obstruktion.
412
00:36:25,080 --> 00:36:26,320
Vad härlig hon är.
413
00:36:28,240 --> 00:36:30,160
Vad hände med dig igår?
414
00:36:31,080 --> 00:36:33,280
Jag fick i mig för mycket rök.
415
00:36:33,280 --> 00:36:37,080
Varför fick du ingen respirator
eller hyperbar syrgasbehandling?
416
00:36:37,080 --> 00:36:38,880
Du borde gått ut läkarlinjen.
417
00:36:40,080 --> 00:36:41,720
Vi tar en bild.
418
00:36:41,720 --> 00:36:44,960
Är detta verkligen en minnesvärd stund?
419
00:36:44,960 --> 00:36:49,840
Vi kan inte sitta och vänta på Derevko.
Vi måste hjälpa honom att hitta oss.
420
00:36:49,840 --> 00:36:52,040
- Va?
- Duck face!
421
00:36:52,040 --> 00:36:55,680
{\an8}LÉVIONNA-FESTIVALEN, NU KÖR VI!
422
00:37:27,320 --> 00:37:30,200
- Du är på fel gata.
- Denis har blivit överfallen.
423
00:37:30,200 --> 00:37:33,120
- Va?
- Hans sköterska ligger i koma.
424
00:37:33,120 --> 00:37:35,440
- Vad hände?
- Jag vet inte riktigt.
425
00:37:35,440 --> 00:37:38,200
Men han kände igen den som överföll honom.
426
00:37:38,200 --> 00:37:39,520
Helt otroligt.
427
00:37:40,320 --> 00:37:43,360
- Och Jaro Gatsi?
- Vi har nog fel om honom.
428
00:37:43,360 --> 00:37:45,040
Hans dna fanns på kroppen.
429
00:37:45,800 --> 00:37:46,760
Pappa! Mamma!
430
00:37:47,520 --> 00:37:49,320
- Vilken stjärna!
- Allt bra?
431
00:38:37,400 --> 00:38:38,520
Ett, två...
432
00:38:39,360 --> 00:38:42,920
Kära Lévionna-bor, välkomna ska ni vara!
433
00:38:45,400 --> 00:38:48,640
Tack för att ni är så många som deltar.
434
00:38:50,200 --> 00:38:52,080
Vad håller Ida på med?
435
00:38:53,840 --> 00:38:56,800
Vi måste hitta Derevko. Vi delar upp oss.
436
00:38:58,080 --> 00:39:01,560
Jag vill rikta ett särskilt tack
till Arcacia...
437
00:39:03,120 --> 00:39:06,400
...som är festivalens sponsor
438
00:39:06,920 --> 00:39:09,440
och stöttar vår stad nåt oerhört.
439
00:39:11,120 --> 00:39:13,720
Nu är det dags att fira!
440
00:39:28,960 --> 00:39:30,440
Ursäkta.
441
00:39:40,880 --> 00:39:44,200
- Har du nåt problem?
- Nja, har du?
442
00:39:44,920 --> 00:39:47,840
- Förlåt. Jag är uppjagad.
- Jag märker det.
443
00:39:48,360 --> 00:39:52,760
På grund av din nya bästis
som är misstänkt för mord?
444
00:39:52,760 --> 00:39:57,400
- Vi är på jakt efter den skyldige.
- Så du har blivit mordutredare nu?
445
00:39:57,400 --> 00:40:01,040
Jag är ingen läkare,
men inte heller bondlurk för det.
446
00:40:01,040 --> 00:40:04,200
Det säger jag inte.
Jag vill inte att nåt händer dig.
447
00:40:04,200 --> 00:40:07,160
- Vad gör det dig?
- Alltså, det...
448
00:40:07,760 --> 00:40:09,480
Jag bryr mig om dig.
449
00:40:10,760 --> 00:40:14,320
- Varför ignorerar du mig i så fall?
- Det gör jag inte.
450
00:40:14,320 --> 00:40:17,360
Men jag har fullt upp på sjukhuset.
451
00:40:17,360 --> 00:40:21,280
Fan också. Jag måste dra.
Vi får prata mer sen.
452
00:40:25,640 --> 00:40:26,640
Pappa!
453
00:40:28,960 --> 00:40:30,200
Vad gör du här?
454
00:40:30,200 --> 00:40:33,160
Titta vem som väntade på dig där hemma...
455
00:40:35,520 --> 00:40:36,520
Hej.
456
00:40:37,440 --> 00:40:42,320
Att hon ringde dig utan min vetskap...
Det är bättre om vi pratar med varandra.
457
00:40:43,120 --> 00:40:48,440
- Ja, men du borde ha ringt först.
- Det blev spontant.
458
00:40:48,440 --> 00:40:51,400
Vi tog en omväg
från mina föräldrar i Lyon.
459
00:40:51,400 --> 00:40:56,240
- Är du inte glad att se din dotter?
- Jo, såklart! Men det är inte rätt läge.
460
00:40:56,240 --> 00:40:58,640
Jag såg honom, Jaro. Han är här.
461
00:40:59,280 --> 00:41:00,480
Vad är det?
462
00:41:02,320 --> 00:41:06,320
- Marie, ta med dem hem till gården.
- Okej.
463
00:41:06,320 --> 00:41:08,800
Nej! Jag vill stanna hos dig!
464
00:41:10,040 --> 00:41:12,440
Tyvärr, det går inte just nu.
465
00:41:12,440 --> 00:41:13,720
Vad gör du?
466
00:41:16,120 --> 00:41:17,840
Jag kan inte förklara det nu.
467
00:41:18,720 --> 00:41:21,680
- Det är för farligt här.
- Farligt?
468
00:41:22,280 --> 00:41:26,680
Vad har du hamnat i för röra nu?
Jag vill ändå inte veta.
469
00:41:26,680 --> 00:41:29,080
- Kom, Malia.
- Nej, jag vill inte.
470
00:41:29,720 --> 00:41:32,480
Pappa! Jag vill stanna!
471
00:41:35,080 --> 00:41:36,960
Vi måste leta rätt på Ida.
472
00:42:05,960 --> 00:42:09,240
- Vad håller hon på med?
- Hon agerar bete.
473
00:42:51,000 --> 00:42:52,000
Ida!
474
00:42:54,040 --> 00:42:58,280
Arcacia förgiftar våra barn!
Borgmästaren är medskyldig!
475
00:42:58,280 --> 00:43:01,160
De tar emot mutor
medan vi blir förgiftade.
476
00:43:01,160 --> 00:43:02,240
Svikare!
477
00:43:02,240 --> 00:43:08,360
Kommunen och polisen,
alla är korrupta! De ljuger för er!
478
00:43:08,360 --> 00:43:12,000
Vi är deras försökskaniner!
Gör nåt! Snart är det för sent!
479
00:43:12,000 --> 00:43:14,040
För våra familjer! Våra barn!
480
00:43:14,040 --> 00:43:16,360
De måste lugnt eskorteras bort.
481
00:43:16,360 --> 00:43:18,080
Bort från Lévionna!
482
00:43:18,080 --> 00:43:32,840
Arcacia! Bort från Lévionna!
483
00:43:33,440 --> 00:43:35,760
Arcacia! Bort från Lévionna!
484
00:43:35,760 --> 00:43:38,920
Där är han, Jaro! Där borta!
485
00:43:51,800 --> 00:43:52,920
Ur vägen!
486
00:43:54,480 --> 00:43:58,520
Min son var den första,
men era barn står på tur...
487
00:44:19,440 --> 00:44:20,560
Denis?
488
00:44:33,360 --> 00:44:35,080
Nej!
489
00:46:01,960 --> 00:46:04,360
Undertexter: Viktor Hessel