1 00:01:16,880 --> 00:01:21,080 Hör du mig, Jaro? Kom nu! 2 00:01:21,080 --> 00:01:23,160 Jaro, kom! 3 00:01:24,320 --> 00:01:25,440 Kom igen! 4 00:01:26,880 --> 00:01:30,720 Vi måste ut! Kom nu! 5 00:02:03,280 --> 00:02:07,840 ANTRACIT SEKTENS HEMLIGHET 6 00:02:52,240 --> 00:02:54,240 Hur mår du, Jaro? Vad hände? 7 00:02:54,240 --> 00:02:57,800 - Nån ville ha ihjäl oss. - En gasläcka enligt brandkåren. 8 00:02:57,800 --> 00:02:59,200 Är du seriös? 9 00:02:59,200 --> 00:03:04,160 "Lågorna ska komma till dig." Caleb hotade oss inte, han varnade oss. 10 00:03:04,760 --> 00:03:07,400 Nån vet att vi är på rätt spår. 11 00:03:08,400 --> 00:03:12,480 - Och vem är du? - Ja, förlåt. Ida Heilman. 12 00:03:12,960 --> 00:03:16,400 En kvinna till hittas med antracit i ansiktet 30 år senare. 13 00:03:16,400 --> 00:03:19,200 Det är nån som utför sektens riter igen. 14 00:03:19,200 --> 00:03:21,960 Nån dödade din mamma och förde bort min pappa 15 00:03:21,960 --> 00:03:25,960 för att de båda visste att Caleb inte dödade Roxane Vial. 16 00:03:27,040 --> 00:03:28,040 Hon skojar väl? 17 00:03:29,320 --> 00:03:31,560 Vad säger polisen om det? 18 00:03:33,280 --> 00:03:34,600 Vadå? 19 00:03:35,560 --> 00:03:37,200 - Vet de inget? - Nej. 20 00:03:38,280 --> 00:03:42,880 De misstänker mig för mordet på Emma. Att jag blir inlåst är bara en tidsfråga. 21 00:03:42,880 --> 00:03:45,280 Jag måste bevisa att jag är oskyldig. 22 00:03:45,280 --> 00:03:48,520 Min syster ger sig inte i första taget. 23 00:03:48,520 --> 00:03:52,880 - Vad menar du med din syster? - Giovanna Deluca är min syster. 24 00:03:53,800 --> 00:03:55,440 Och här kommer min svåger. 25 00:03:56,040 --> 00:03:59,000 Han är så fruktansvärt jobbig. 26 00:03:59,000 --> 00:04:01,840 Jag kan inte bli indragen i det här också. 27 00:04:01,840 --> 00:04:03,760 Vi har ingen tid att spilla. 28 00:04:05,320 --> 00:04:08,920 - Vi måste till garaget. - Jag skulle snarare säga sjukhuset. 29 00:04:09,520 --> 00:04:10,600 Vad finns där? 30 00:04:14,840 --> 00:04:18,440 Pappa måste ha blivit bortförd för att han upptäckte en sak. 31 00:04:18,440 --> 00:04:20,640 Den vi letar efter måste finnas här. 32 00:04:20,640 --> 00:04:23,680 Det måste finnas hundratals timmar videomaterial. 33 00:04:23,680 --> 00:04:25,000 Ska vi titta på allt? 34 00:04:25,000 --> 00:04:28,400 Jag har börjat sortera hans material och dokument, 35 00:04:28,400 --> 00:04:29,880 men i princip ja. 36 00:04:33,720 --> 00:04:36,240 - Mår du verkligen bra? - Det är röken. 37 00:04:36,240 --> 00:04:40,400 Eller kvalster. Här har inte städats på 30 år. 38 00:04:41,680 --> 00:04:44,480 Du behöver inte stanna och hjälpa oss. 39 00:04:44,480 --> 00:04:48,240 Vet du hur länge jag har väntat på att nåt spännande ska hända? 40 00:04:48,240 --> 00:04:50,560 - Sedan 2016. - Va? 41 00:04:50,560 --> 00:04:55,520 Då Cross Games anordnades i Lévionna. Toppen och slutet av din karriär. 42 00:04:55,520 --> 00:04:56,640 Hur vet du det? 43 00:04:56,640 --> 00:05:00,280 - Fråga henne inte det. - Jag gjorde efterforskningar i bilen. 44 00:05:00,280 --> 00:05:05,480 Ditt namn får 10 000 träffar. Du verkade vara en kändis på den tiden. 45 00:05:05,480 --> 00:05:10,480 Den bästa träffen var en intervju med dig i Motor Star Addict från 2014. 46 00:05:10,480 --> 00:05:14,560 Där stod allt om din uppväxt, ditt motorcykelintresse, 47 00:05:14,560 --> 00:05:17,400 dina första pokaler, din karriär, ditt driv... 48 00:05:17,400 --> 00:05:20,800 Men 2016 bröt du revbenen och skadade knät. 49 00:05:20,800 --> 00:05:23,720 Jag hittade en bild på dig från sjukhuset. 50 00:05:23,720 --> 00:05:27,280 Du var gipsad från topp till tå. "Dramatik på Cross Games." 51 00:05:27,280 --> 00:05:30,640 Karriären var över. Du skrev en bitter raplåt om det. 52 00:05:30,640 --> 00:05:32,960 Jag var som besatt Kan knappt tro att 53 00:05:32,960 --> 00:05:34,360 Så många veckor gått... 54 00:05:34,360 --> 00:05:35,360 "Aldrig igen." 55 00:05:35,360 --> 00:05:40,000 Med hjälp av internets magi hittade jag din polare RealSebDaPinta på Insta. 56 00:05:40,000 --> 00:05:43,400 Han twerkade framför en affisch för en inställd festival, 57 00:05:43,400 --> 00:05:45,600 och du, bitter och upprorisk, skrev: 58 00:05:45,600 --> 00:05:47,840 "Aldrig händer nåt i den här hålan. 59 00:05:47,840 --> 00:05:48,760 Lol." 60 00:05:51,360 --> 00:05:54,880 - Men... - Synd att du slutade tävla helt. 61 00:05:56,200 --> 00:05:58,760 Tyvärr håller hon på så här. 62 00:05:59,360 --> 00:06:00,360 Jag... 63 00:06:02,520 --> 00:06:04,800 Vi behöver nåt att äta. 64 00:06:05,320 --> 00:06:08,320 Jag ser om jag hittar lite choklad. 65 00:06:11,640 --> 00:06:12,800 Ja, jättebra! 66 00:06:18,200 --> 00:06:21,760 Vad är det? Jag ville veta om han är pålitlig. 67 00:06:23,240 --> 00:06:26,000 För detaljrikt? För rakt på sak? 68 00:06:27,160 --> 00:06:29,040 - För personligt? - För allt! 69 00:06:31,040 --> 00:06:32,080 Okej. 70 00:06:33,480 --> 00:06:34,720 Ska vi sätta igång? 71 00:06:38,080 --> 00:06:40,800 Testar, ett, två... 72 00:06:48,480 --> 00:06:53,080 Vi beblandade oss inte med varandra. Jag är inte förvånad över självmorden. 73 00:06:56,680 --> 00:07:00,600 Du bryr dig bara om den döda flickan. Du är en gam, som alla andra! 74 00:07:00,600 --> 00:07:03,680 Om gruvorna ska finnas kvar? Det bryr du dig inte... 75 00:07:10,160 --> 00:07:12,840 Självmord är en allvarlig synd. 76 00:07:13,560 --> 00:07:17,600 De dog som de levde, i trots mot Kristus lära. 77 00:07:21,480 --> 00:07:25,760 - Vad är det du saknar mest med Roxane? - Allt vi berättade för varandra. 78 00:07:25,760 --> 00:07:28,120 Vad skulle du säga henne nu? 79 00:07:31,720 --> 00:07:33,640 Att jag drömmer mardrömmar igen. 80 00:07:36,960 --> 00:07:38,920 Vad för slags mardrömmar? 81 00:07:41,680 --> 00:07:43,680 Känner ni till svarta madonnan? 82 00:07:45,640 --> 00:07:47,640 Det är en vidskepelse här omkring. 83 00:07:49,400 --> 00:07:53,960 Gruvarbetarna menar att hon visar sig när en olycka ska ske, 84 00:07:53,960 --> 00:07:56,080 eller när ens älskade ska dö. 85 00:08:01,800 --> 00:08:03,800 Hon är i mitt rum om natten. 86 00:08:06,440 --> 00:08:08,120 Hon iakttar medan jag sover. 87 00:08:09,880 --> 00:08:13,200 Jag kan varken andas eller röra på mig. 88 00:08:17,720 --> 00:08:18,880 Vad vacker hon var. 89 00:08:20,280 --> 00:08:21,480 Hon var plågad. 90 00:08:23,440 --> 00:08:25,280 Det går i släkten... 91 00:08:28,640 --> 00:08:31,240 Hon var så ung. Jag känner knappt igen henne. 92 00:08:31,240 --> 00:08:35,320 - Har du många minnen av henne? - Jag försöker hålla antalet nere. 93 00:08:36,160 --> 00:08:42,040 Vet du att ju mer du undviker ett minne, desto mer kommer du att tänka på det? 94 00:08:43,440 --> 00:08:47,080 - Det kan du ha rätt i. - Jag har alltid rätt. 95 00:08:47,080 --> 00:08:50,160 Min felmarginal är på typ fem procent bara. 96 00:08:50,160 --> 00:08:53,160 Jag har hittat en sak du måste titta på. 97 00:08:53,160 --> 00:08:56,000 Insatsstyrkan filmade insatsen mot sekten -94. 98 00:08:58,800 --> 00:09:04,280 SEKRETESSBELAGT TILLHÖR POLISEN 99 00:09:15,960 --> 00:09:20,560 Det fanns ett barn i sekten som överlevde massjälvmordet. 100 00:09:26,240 --> 00:09:29,000 Dödsorsaken var drunkning. Inga konstigheter. 101 00:09:32,000 --> 00:09:33,600 Svår skallskada. 102 00:09:33,600 --> 00:09:37,960 Hon lär ha slagits medvetslös, men det var inte så hon dog. 103 00:09:37,960 --> 00:09:41,320 - Av en människa? - Det är svårt att säga. 104 00:09:42,040 --> 00:09:43,840 Hon kan också ha ramlat. 105 00:09:44,920 --> 00:09:48,560 - Spår efter sexuellt våld? - Inte vad vi kan se. 106 00:09:49,520 --> 00:09:52,200 Jaro Gatsi är misstänkt och tidigare straffad. 107 00:09:52,200 --> 00:09:55,240 Ser ni om eventuellt dna stämmer in på hans profil? 108 00:09:55,240 --> 00:09:56,840 - Notera det. - Okej. 109 00:09:57,360 --> 00:09:58,960 - Jaro? - Jaro Gatsi. 110 00:09:58,960 --> 00:10:01,280 - G-A-T-S-I. - Tack. 111 00:10:01,280 --> 00:10:03,880 Ett rep har orsakat de märken hon har här. 112 00:10:03,880 --> 00:10:06,680 Hon var fastbunden och gjorde motstånd. 113 00:10:06,680 --> 00:10:10,960 Hon har rispor på händer och i ansikte, som om hon sprungit i skogen. 114 00:10:12,680 --> 00:10:17,160 Min hypotes är att hon först lyckades fly från sin förövare, 115 00:10:17,160 --> 00:10:19,560 men att han sedan kastade henne i sjön. 116 00:10:22,400 --> 00:10:24,440 - Vad är det? - Skalpell. 117 00:10:42,960 --> 00:10:44,720 Vad är det? 118 00:10:44,720 --> 00:10:47,040 Ett subkutant implantat. 119 00:10:47,040 --> 00:10:48,960 Ett biometriskt chip. 120 00:10:48,960 --> 00:10:52,400 - Varför hade hon ett sånt? - Ingen aning. 121 00:10:53,240 --> 00:10:55,720 - Var kommer det från? - Det ringer. 122 00:10:58,840 --> 00:11:01,920 - Det är inte min. - Inte min heller. 123 00:11:04,200 --> 00:11:06,360 Hennes tillhörigheter. 124 00:11:17,920 --> 00:11:18,920 Fan också! 125 00:11:19,440 --> 00:11:21,120 CHIP FRÅNKOPPLAT DATA RADERAS 126 00:11:21,120 --> 00:11:22,200 Nej! 127 00:12:08,240 --> 00:12:10,000 ARCASSIA GIFT 128 00:12:22,960 --> 00:12:27,240 Har nån ringt polisen igen? Vi har rätt att vara här. 129 00:12:27,240 --> 00:12:30,520 Ingen har ringt, Vincent. Är graffitin er? 130 00:12:31,160 --> 00:12:34,520 Nej. Du ser väl att vi protesterar fredligt? 131 00:12:35,680 --> 00:12:38,360 Så du har ingen sprayfärg i väskan? 132 00:12:42,200 --> 00:12:45,480 Hur som helst... Ta de här, annars fryser ni ihjäl. 133 00:12:46,000 --> 00:12:50,160 Vi har utrustning så att vi klarar oss. Dessutom är vi här i skift. 134 00:12:50,160 --> 00:12:51,800 Vad gör du här? 135 00:12:52,400 --> 00:12:54,960 - Jag jobbar. - Det var på tiden. 136 00:12:56,360 --> 00:12:57,960 Ses vi på vinterfestivalen? 137 00:12:58,840 --> 00:13:00,200 Hälsa Elias från mig. 138 00:13:15,240 --> 00:13:22,240 {\an8}INGÅNG 139 00:13:22,240 --> 00:13:24,360 {\an8}Kommissarie Deluca från polisen. 140 00:13:29,520 --> 00:13:34,360 Tyvärr, man måste ha särskilt tillstånd för att få tillgång till labbet. 141 00:13:34,360 --> 00:13:36,840 Jag kan skicka kontaktuppgifterna. 142 00:13:36,840 --> 00:13:42,280 Arcacia är skyldiga att lämna ut namnen på forskarna som var vid La Valette igår. 143 00:13:42,280 --> 00:13:45,360 En ung kvinna har mördats där. De behöver förhöras. 144 00:13:45,360 --> 00:13:48,640 Våra medarbetare skulle höra sig om de visste nåt. 145 00:13:49,760 --> 00:13:52,040 De måste komma till stationen. 146 00:13:52,040 --> 00:13:55,440 Snacket lär gå om de här utanför får höra om det här... 147 00:13:55,440 --> 00:13:58,360 Det bästa vore om jag får prata med nån ansvarig. 148 00:13:58,360 --> 00:14:01,800 Det går tyvärr inte. Ledningen är inte på plats. 149 00:14:03,080 --> 00:14:04,080 Jag förstår. 150 00:14:06,920 --> 00:14:08,000 Förresten... 151 00:14:09,480 --> 00:14:12,920 Jag har en sak som tillhör er. Ni vet var jag finns. 152 00:14:32,720 --> 00:14:33,800 Kom och titta. 153 00:14:35,440 --> 00:14:36,800 Gör han så där igen? 154 00:14:47,080 --> 00:14:50,560 Sluta, Mani. 155 00:14:52,720 --> 00:14:54,800 Lugn. Det är ingen fara. 156 00:14:54,800 --> 00:14:57,800 Familjen på bandet stod inte ut. 157 00:14:59,080 --> 00:15:01,400 Han hamnade på barnhem igen. 158 00:15:02,000 --> 00:15:04,200 {\an8}-Stackars grabb. - Ja, det är hemskt. 159 00:15:04,720 --> 00:15:06,920 {\an8}Jag förstår inte varför det blev så. 160 00:15:06,920 --> 00:15:10,840 {\an8}-Dog hans föräldrar i massjälvmordet? - Nej, tvärtom. 161 00:15:10,840 --> 00:15:13,880 {\an8}-Vad menas? - Vi vet inte varifrån han kommer. 162 00:15:13,880 --> 00:15:16,160 {\an8}Vi har letat, sökt på dna... 163 00:15:16,160 --> 00:15:19,120 {\an8}Det matchade inte nån av sektens medlemmar. 164 00:15:19,120 --> 00:15:22,640 {\an8}Så var kommer han ifrån? Blev han kidnappad? 165 00:15:22,640 --> 00:15:23,960 {\an8}Vi letade. 166 00:15:24,920 --> 00:15:27,920 {\an8}Men ingen försvunnen person stämde in på profilen. 167 00:15:27,920 --> 00:15:31,680 {\an8}Kan det betyda att föräldrarna var en del av sekten, 168 00:15:31,680 --> 00:15:34,000 {\an8}men att de inte dog med de andra? 169 00:15:36,400 --> 00:15:37,960 Vad sjukt. 170 00:15:37,960 --> 00:15:42,200 Föräldrarna var lärjungar i sekten men överlevde massjälvmordet, 171 00:15:42,200 --> 00:15:45,560 och nu är det de som utför sektens riter. 172 00:15:45,560 --> 00:15:47,360 Åkte de utan sitt barn? 173 00:15:47,360 --> 00:15:51,280 Vet inte. Vi måste ta reda på vem Manis föräldrar är. 174 00:15:51,280 --> 00:15:53,400 Jag laddar upp filmen till iData. 175 00:15:53,400 --> 00:15:56,320 Vi borde prata med polisen din pappa förhörde. 176 00:15:56,320 --> 00:16:00,400 Denis Monnier. Han var kommissarie här i flera år. 177 00:16:00,400 --> 00:16:02,160 Min systers förebild. 178 00:16:02,160 --> 00:16:05,880 Han har tyvärr nån degenerativ sjukdom, typ Alzheimers. 179 00:16:05,880 --> 00:16:08,200 Det är värt ett försök. Bor han här? 180 00:16:09,480 --> 00:16:10,840 Vad är det, Ida? 181 00:16:11,640 --> 00:16:14,760 - Mår du bra? - Nej, jag kan inte and... 182 00:16:17,080 --> 00:16:18,840 Hon måste till sjukhuset. 183 00:17:17,240 --> 00:17:18,240 Michel? 184 00:17:18,760 --> 00:17:19,760 Aïdi? 185 00:17:19,760 --> 00:17:21,960 Sluta! Vad håller ni på med? 186 00:17:21,960 --> 00:17:23,000 Hallå! 187 00:17:27,520 --> 00:17:29,280 Sluta, Pierre. 188 00:17:31,440 --> 00:17:33,040 - Sluta! - Hallå! 189 00:17:43,960 --> 00:17:48,400 Tre sköterskor och tvångsutrustning till samlingsrummet. 190 00:17:58,120 --> 00:17:59,400 Vad var det? 191 00:18:21,160 --> 00:18:23,000 Hon kommer att klara sig. 192 00:18:23,000 --> 00:18:25,520 Jag känner läkaren från gymnasietiden. 193 00:18:25,520 --> 00:18:30,280 Han har jobbat i Bordeaux, men flyttade tillbaka hit förra året. 194 00:18:30,280 --> 00:18:31,920 Bättre finns inte. 195 00:18:34,440 --> 00:18:36,560 Vad är det mellan er? Gillar du Ida? 196 00:18:37,760 --> 00:18:38,720 Nej. 197 00:18:39,320 --> 00:18:42,840 Jag förstår precis. Hon tråkar inte direkt ut en. 198 00:18:48,200 --> 00:18:51,080 - Hur mår hon? - Läget är stabilt. 199 00:18:51,600 --> 00:18:53,360 Var det brandröken? 200 00:18:54,280 --> 00:18:58,840 Den hjälpte nog inte. Ni borde ha åkt in till sjukhuset. 201 00:18:58,840 --> 00:19:01,680 - Är det nåt annat? - Tillhör ni familjen? 202 00:19:01,680 --> 00:19:03,680 - Nej. - Då får jag inget säga. 203 00:19:03,680 --> 00:19:05,120 Berätta bara. 204 00:19:05,120 --> 00:19:08,640 Vi må vara vänner, men jag har tystnadsplikt. Det går inte. 205 00:19:08,640 --> 00:19:09,640 Jag måste gå. 206 00:19:12,880 --> 00:19:16,440 - Är vi vänner? - Vad skulle jag säga? 207 00:19:17,120 --> 00:19:19,880 Att vi brukade hångla i omklädningsrummet? 208 00:19:19,880 --> 00:19:23,120 Vad jag minns, så gjorde vi mer än så. 209 00:19:25,880 --> 00:19:27,000 Det var länge sen. 210 00:19:29,080 --> 00:19:31,280 Jag ringer dig när hon vaknar. 211 00:19:33,320 --> 00:19:34,400 Anaïs? 212 00:19:35,400 --> 00:19:36,480 Pappa? 213 00:19:37,160 --> 00:19:39,000 Malia? Är du med mamma? 214 00:19:39,600 --> 00:19:41,640 Vet du vad Gaspard sa? 215 00:19:41,640 --> 00:19:46,920 Att min gammelfarfars gammelfarfar inte var pirat. 216 00:19:46,920 --> 00:19:49,880 - Det var han väl? - Ja, det är klart. 217 00:19:49,880 --> 00:19:53,560 - Säger du till honom att jag inte ljuger? - Jag ska göra det. 218 00:19:53,560 --> 00:19:54,840 När då? 219 00:19:57,680 --> 00:19:58,560 Snart. 220 00:19:59,080 --> 00:20:00,680 På min födelsedag? 221 00:20:00,680 --> 00:20:02,480 Vem pratar du med? 222 00:20:02,480 --> 00:20:05,400 - Med pappa. - Vad gör du med min mobil? 223 00:20:07,080 --> 00:20:08,160 Jaro? 224 00:20:10,200 --> 00:20:11,200 Hej. 225 00:20:11,720 --> 00:20:15,400 - Ringde Malia dig? - Ja, jag har inte gått dig bakom ryggen. 226 00:20:15,400 --> 00:20:18,680 Jag visste inte att hon kunde låsa upp mobilen. 227 00:20:20,480 --> 00:20:24,120 - Hon är smart. - Det är hon verkligen. 228 00:20:24,120 --> 00:20:26,800 Jag måste gå nu. Hej då. 229 00:20:31,960 --> 00:20:34,560 - Allt bra? - Ja. 230 00:20:36,200 --> 00:20:39,840 Vi behöver inte vänta här. Hari ringer om han har nyheter. 231 00:20:41,560 --> 00:20:44,360 När kan vi träffa polisen som är med i filmen? 232 00:20:44,360 --> 00:20:46,960 Det är för sent att göra det nu. 233 00:20:46,960 --> 00:20:50,400 Jag ringer honom imorgon och frågar om vi får komma förbi. 234 00:21:05,120 --> 00:21:08,400 - Tack för att du hämtade mig. - Ingen fara. 235 00:21:09,360 --> 00:21:12,440 Tråkigt att höra om din vän. Hoppas hon kryar på sig. 236 00:21:14,240 --> 00:21:16,040 Förlåt för allt besvär. 237 00:21:18,400 --> 00:21:19,640 Det lugnar ner sig. 238 00:21:21,000 --> 00:21:23,200 Du har inget med dödsfallet att göra. 239 00:21:26,840 --> 00:21:30,040 Visste du att mamma har umgåtts med Écrins-sekten? 240 00:21:32,760 --> 00:21:33,960 Vem har sagt det? 241 00:21:35,160 --> 00:21:36,320 Så du visste det? 242 00:21:38,640 --> 00:21:41,080 Du måste förstå hur det var på den tiden. 243 00:21:42,320 --> 00:21:46,400 Man påstår att man höll sig undan sekten, men så var det inte. 244 00:21:46,400 --> 00:21:50,320 De anordnade fester med droger och musik... 245 00:21:51,680 --> 00:21:53,600 Det var kul för de unga. 246 00:21:54,320 --> 00:21:56,280 Alla har varit där. 247 00:21:56,800 --> 00:22:00,360 - Mamma var väl inte där och festade? - Jo, till en början. 248 00:22:02,400 --> 00:22:06,920 Men Johansson fick upp ögonen för henne, och hon var fascinerad av honom. 249 00:22:08,840 --> 00:22:13,920 De påstod att de kunde bota människor. Det talades om mirakulösa tillfrisknanden. 250 00:22:14,960 --> 00:22:18,000 Vad behövde Juliette hjälp med? Sina mardrömmar? 251 00:22:18,960 --> 00:22:24,040 Jag vet inte vad hon var ute efter. Jag hade fullt upp med att vara ungdom. 252 00:22:26,040 --> 00:22:27,960 Jag förlåter mig aldrig för det. 253 00:22:30,280 --> 00:22:31,600 Vad händer här? 254 00:22:33,720 --> 00:22:38,000 Det är nån i huset! Jag hörde det från nedervåningen. 255 00:22:38,000 --> 00:22:41,680 Jag hörde honom rota i din mammas rum. 256 00:23:05,840 --> 00:23:07,920 - Hej, hej! - Jag syr mig i fingret. 257 00:23:07,920 --> 00:23:09,120 Hallå! 258 00:23:09,120 --> 00:23:11,200 - Mår gruvarbetaren bra? - Prova. 259 00:23:11,200 --> 00:23:14,160 Mormor gör festivalkostymer till oss. 260 00:23:14,680 --> 00:23:17,000 Vad snygga! Få se. 261 00:23:17,000 --> 00:23:19,200 - Vad fina ni är. - Tack. 262 00:23:19,920 --> 00:23:22,560 Du ska visst ha träffat hennes pappa idag. 263 00:23:23,160 --> 00:23:24,920 Vad gjorde du på Arcacia? 264 00:23:27,640 --> 00:23:29,000 Rykten sprids fort. 265 00:23:29,480 --> 00:23:32,120 Jag skjutsar hem dig, Louane. Gå och byt om. 266 00:23:32,120 --> 00:23:33,120 Kom, Titou. 267 00:23:35,600 --> 00:23:39,280 Har labbesöket nåt med den döda flickan att göra? 268 00:23:39,280 --> 00:23:41,200 Det angår inte dig, mamma. 269 00:23:42,800 --> 00:23:47,680 De behöver lugna ner sig. Vincent kan inte vara där hela vintern. 270 00:23:47,680 --> 00:23:52,040 Vi ger oss inte förrän de tar sitt ansvar för Elias missbildningar. 271 00:23:52,920 --> 00:23:56,840 - För att inte nämna det som hände dig. - Du är som besatt av det. 272 00:23:56,840 --> 00:24:01,600 - Missfall i femte månaden? - Skona mig från dina konspirationsteorier. 273 00:24:02,360 --> 00:24:07,640 De måste förstå att deras handlingar får konsekvenser för människors liv. 274 00:24:08,440 --> 00:24:09,880 Ta bara dig. 275 00:24:10,680 --> 00:24:12,840 Du har kämpat med din depression... 276 00:24:13,920 --> 00:24:14,960 Carmela. 277 00:24:16,040 --> 00:24:19,480 Hon väntar. Jag skjutsar dig också. Kom nu. 278 00:24:32,360 --> 00:24:34,320 - Mår du bra? - Jadå. 279 00:24:35,760 --> 00:24:36,760 Vänta. 280 00:24:41,880 --> 00:24:43,280 Jag är klar. 281 00:24:45,760 --> 00:24:46,840 Vi ses sen. 282 00:25:13,960 --> 00:25:15,000 Erwan? 283 00:25:15,640 --> 00:25:16,880 - Erwan? - Ja? 284 00:25:19,080 --> 00:25:20,080 Vad är det? 285 00:25:47,200 --> 00:25:51,720 Hon mår bra fysiskt, men hennes psykiska hälsa oroar mig. 286 00:25:52,240 --> 00:25:56,680 Hon pendlar mellan att vara apatisk och manisk. 287 00:25:57,760 --> 00:26:00,800 Hon måste stanna på observation längre än förväntat. 288 00:26:00,800 --> 00:26:02,880 Jag har bett om psykiatrisk hjälp. 289 00:26:40,680 --> 00:26:41,760 Pappa? 290 00:26:44,000 --> 00:26:45,160 Barnet mitt. 291 00:26:47,480 --> 00:26:48,480 Pappa... 292 00:26:49,160 --> 00:26:50,160 Pappa. 293 00:26:50,680 --> 00:26:54,080 - Vad har du gjort den här gången? - Jag är rädd. 294 00:26:56,280 --> 00:26:58,880 Se så. Jag går ingenstans. 295 00:27:09,280 --> 00:27:11,720 Jag trodde att vi aldrig skulle ses igen. 296 00:27:21,440 --> 00:27:25,080 - Jag är ledsen att vi bråkade. - Jag också. 297 00:27:28,040 --> 00:27:30,760 Men jag kan inte göra som du vill. 298 00:27:31,480 --> 00:27:33,840 Jag kan inte bara låta dig dö. 299 00:27:35,240 --> 00:27:37,000 Du måste bli bättre. 300 00:27:38,120 --> 00:27:41,840 Jag orkar inte mer. Det är för jobbigt. 301 00:27:44,200 --> 00:27:47,120 Du vet att det är meningslöst. 302 00:27:54,400 --> 00:27:57,160 Det är aldrig meningslöst att försöka. 303 00:27:58,120 --> 00:27:59,200 Titta här. 304 00:28:08,600 --> 00:28:09,680 Är det jag? 305 00:29:01,040 --> 00:29:05,320 Vi vet var pojken kommer ifrån. Vi har hittat honom. Kolla på filmen. 306 00:29:05,320 --> 00:29:06,400 Va? 307 00:29:06,400 --> 00:29:08,320 Kolla på filmen... 308 00:29:18,000 --> 00:29:21,600 VI HAR HITTAT HONOM KOLLA PÅ FILMEN 309 00:29:23,080 --> 00:29:26,920 Hennes död är dålig reklam för en småstad som denna. 310 00:29:27,440 --> 00:29:30,080 - Vi får inte ha skuld i detta. - Förstås inte. 311 00:29:30,080 --> 00:29:35,800 Arcacia vill vara helt transparenta. Deras jurister skickar ett uttalande. 312 00:29:35,800 --> 00:29:38,280 De vet inget om Emma Marçais död, 313 00:29:38,280 --> 00:29:41,400 men hon deltog i en klinisk studie för dem. 314 00:29:42,560 --> 00:29:44,040 Som gick ut på vadå? 315 00:29:44,040 --> 00:29:46,880 Det vet jag inte. Men pappren är i sin ordning. 316 00:29:46,880 --> 00:29:49,160 Studien gick väl. Hon mådde bra. 317 00:29:49,160 --> 00:29:50,600 Vi tittar på det. 318 00:29:54,960 --> 00:30:00,120 Jag bestämmer inte över er utredning, men var inte för påträngande. 319 00:30:01,560 --> 00:30:02,880 - Givetvis. - Vi ses. 320 00:30:02,880 --> 00:30:04,200 Vi ses, borgmästaren. 321 00:30:06,920 --> 00:30:09,840 Obduktionen av Emma Marçais är klar. 322 00:30:09,840 --> 00:30:13,040 - Dna från Jaro Gatsi fanns på kroppen. - Det ante mig... 323 00:30:14,440 --> 00:30:18,560 - Jag ringer Giovanna. Tar du in honom? - Jag ordnar med det. 324 00:30:26,080 --> 00:30:28,240 Kommissarie Monnier! 325 00:30:28,240 --> 00:30:30,400 Okänt nummer. Ska jag svara? 326 00:30:30,920 --> 00:30:34,280 Nej. Det måste vara en telefonförsäljare. 327 00:30:41,480 --> 00:30:43,760 - Vad hände? - Det är nån utanför! 328 00:30:43,760 --> 00:30:46,680 Är det? Jag ser ingen. 329 00:30:46,680 --> 00:30:52,320 - Jo! En person i mask! - Lugn nu, Denis. Ni inbillar er bara. 330 00:30:52,320 --> 00:30:54,600 - Nej! Det gör jag inte alls! - Denis... 331 00:30:54,600 --> 00:30:58,960 - Jag är inte galen! Det var nån där! - Lugn. Jag går och kollar. 332 00:31:00,040 --> 00:31:01,240 Det har börjat igen. 333 00:31:01,240 --> 00:31:04,560 Nej, Sandrine! Han är farlig! Gå inte! 334 00:31:13,360 --> 00:31:14,880 Det är ingen där... 335 00:31:27,120 --> 00:31:28,920 Vi kan inte stanna för länge. 336 00:31:28,920 --> 00:31:31,960 Thierry bad oss att dela ut flygblad på festivalen. 337 00:31:32,520 --> 00:31:36,200 Ida har vaknat. Hon har hittat nåt. 338 00:31:44,480 --> 00:31:45,680 Hallå? 339 00:31:45,680 --> 00:31:47,000 Hon andas. 340 00:31:48,960 --> 00:31:50,280 - Hallå? - Denis? 341 00:31:50,280 --> 00:31:51,600 Hör ni mig? 342 00:31:54,520 --> 00:31:55,640 Försiktigt. 343 00:31:59,800 --> 00:32:00,800 Denis! 344 00:32:09,960 --> 00:32:11,960 Mig tar du aldrig, ditt svin! 345 00:32:12,720 --> 00:32:14,920 Mig tar du aldrig! 346 00:32:21,480 --> 00:32:22,360 Vad har hänt? 347 00:32:22,360 --> 00:32:26,680 Han och sköterskan blev överfallna, men han försvarade sig med en pistol. 348 00:32:26,680 --> 00:32:28,840 - Var är han? - I huset. 349 00:32:28,840 --> 00:32:32,520 Han har lugnat ner sig, men han gör sig inte förstådd. 350 00:32:32,520 --> 00:32:36,920 - Vad gör han här? - Vi skulle prata med Monnier, och... 351 00:32:36,920 --> 00:32:39,000 Han kan bevisa min oskuld. 352 00:32:39,000 --> 00:32:42,960 Kan han också bevisa varför ert saliv fanns på hennes kropp? 353 00:32:44,000 --> 00:32:45,560 Det är inte som ni tror. 354 00:32:45,560 --> 00:32:48,320 Vi behöver prata. Först tar jag hand om honom. 355 00:32:49,960 --> 00:32:51,440 Kom, Roméo. 356 00:32:55,120 --> 00:32:56,840 Stanna här och var tyst. 357 00:33:03,680 --> 00:33:05,680 - Denis. - Giovanna. 358 00:33:05,680 --> 00:33:08,720 Hela styrkan behövs. Skicka dem till sekten. 359 00:33:08,720 --> 00:33:11,000 Det är ingen fara. Här är det tryggt. 360 00:33:11,000 --> 00:33:16,280 Nej! De hade ihjäl Roxane. Vi måste åka. Nåt dåligt kommer att hända. 361 00:33:16,280 --> 00:33:20,280 Det var inte Roxane som dog. Året är 2024, Denis. 362 00:33:25,240 --> 00:33:30,280 Försök att minnas. Du blev överfallen. Vet du av vem? 363 00:33:32,240 --> 00:33:33,400 Det är omöjligt. 364 00:33:34,840 --> 00:33:36,200 De är döda. 365 00:33:36,200 --> 00:33:38,320 Vilka är döda? 366 00:33:39,560 --> 00:33:43,040 Sektmedlemmarna? Var det nån från sekten? 367 00:33:43,040 --> 00:33:44,200 Håll tyst. 368 00:33:45,800 --> 00:33:46,960 Ja. 369 00:33:47,560 --> 00:33:50,760 Han bar mask i form av en get med horn. 370 00:33:51,600 --> 00:33:55,280 - Samma mask som sekten hade. - Såg du ansiktet? 371 00:33:56,320 --> 00:33:57,880 Det vet jag inte... 372 00:33:59,240 --> 00:34:03,000 - Jag är osäker. - Det gör inget. Ta och vila nu. 373 00:34:04,000 --> 00:34:06,520 Såg han ut som honom, fast några år äldre? 374 00:34:08,800 --> 00:34:12,320 - Var det han som överföll dig? - Ja! Han var det! 375 00:34:12,320 --> 00:34:14,240 Var kommer fotot ifrån? 376 00:34:15,120 --> 00:34:19,240 På bandet med Mani, pojken från sekten, hörs han sjunga. 377 00:34:19,240 --> 00:34:23,280 Vi isolerade ljudet, men Shazam hittade ingenting. 378 00:34:23,280 --> 00:34:26,840 På forumet finns en spellista med ljud att identifiera, 379 00:34:26,840 --> 00:34:30,040 och en kanadensares mormor sjöng visst sången som ung. 380 00:34:30,040 --> 00:34:33,120 Hon var från en sibirisk by som heter Bolshe... 381 00:34:33,120 --> 00:34:35,280 Nej, Bolshirek... 382 00:34:35,280 --> 00:34:39,320 Namnet kändes igen av en person som jobbar för en grupp 383 00:34:39,320 --> 00:34:41,840 som studerar sekter och deras förtryck. 384 00:34:41,840 --> 00:34:43,160 De är från Schweiz. 385 00:34:43,160 --> 00:34:48,320 Hon minns ett schamanskt samfund som på 80-talet verkade utanför Barboz... 386 00:34:49,040 --> 00:34:50,520 Barbousy... Bar... 387 00:34:50,520 --> 00:34:52,880 Detta hittade vi i Rysslands tv-arkiv. 388 00:34:54,600 --> 00:34:55,840 Jag ska översätta. 389 00:34:55,840 --> 00:34:58,760 Vassili Derevko, fanatiker, är kvinnans make. 390 00:34:58,760 --> 00:35:02,200 Han tvingade med henne och sonen Mani till samfundet, 391 00:35:02,200 --> 00:35:04,560 som han ansåg inte radikalt nog. 392 00:35:04,560 --> 00:35:08,160 En dag försvinner han, och mamman har ingen aning om vart. 393 00:35:08,160 --> 00:35:13,280 Men vi vet att de tog sig till Frankrike och Écrins-sekten. 394 00:35:13,280 --> 00:35:16,520 Calebs 13:e lärjunge var Vassili Derevko. 395 00:35:19,640 --> 00:35:25,600 Då dödade han alltså Roxane Vial, och nu Emma Marçais? 396 00:35:25,600 --> 00:35:27,480 Han har fört bort pappa också. 397 00:35:27,480 --> 00:35:31,720 Tänk om han har stannat här och fortsatt att utföra sektens riter. 398 00:35:32,320 --> 00:35:35,000 Folk försvinner väl mystiskt här? 399 00:35:36,040 --> 00:35:38,880 - Har du sagt det till henne? - Va? Nej. 400 00:35:40,640 --> 00:35:42,720 Så passande. Nån vill bli rentvådd. 401 00:35:42,720 --> 00:35:44,520 Låt honom vara, Gio. 402 00:35:44,520 --> 00:35:46,480 Monnier kände igen Derevko. 403 00:35:46,480 --> 00:35:50,440 En galen ryss går lös och vill döda oss alla. Tiden går. 404 00:35:50,440 --> 00:35:52,920 Det där har ni fått från internet. 405 00:35:52,920 --> 00:35:56,080 Vi behöver verifiera det. Det finns många oklarheter. 406 00:35:56,080 --> 00:36:01,240 - Vi vet inte vad som hände med Mani. - Jo. Han rymde hemifrån som 15-åring. 407 00:36:01,240 --> 00:36:04,760 Han led av psykiska besvär och frös ihjäl som hemlös 2006. 408 00:36:05,560 --> 00:36:07,880 Inte illa för att komma från internet. 409 00:36:09,880 --> 00:36:12,600 Låt polisen göra sitt jobb i fortsättningen. 410 00:36:14,440 --> 00:36:17,080 Jag ska ta fram en beskrivning av Derevko. 411 00:36:18,520 --> 00:36:22,200 Om jag stöter på er tre igen, anhåller jag er för obstruktion. 412 00:36:25,080 --> 00:36:26,320 Vad härlig hon är. 413 00:36:28,240 --> 00:36:30,160 Vad hände med dig igår? 414 00:36:31,080 --> 00:36:33,280 Jag fick i mig för mycket rök. 415 00:36:33,280 --> 00:36:37,080 Varför fick du ingen respirator eller hyperbar syrgasbehandling? 416 00:36:37,080 --> 00:36:38,880 Du borde gått ut läkarlinjen. 417 00:36:40,080 --> 00:36:41,720 Vi tar en bild. 418 00:36:41,720 --> 00:36:44,960 Är detta verkligen en minnesvärd stund? 419 00:36:44,960 --> 00:36:49,840 Vi kan inte sitta och vänta på Derevko. Vi måste hjälpa honom att hitta oss. 420 00:36:49,840 --> 00:36:52,040 - Va? - Duck face! 421 00:36:52,040 --> 00:36:55,680 {\an8}LÉVIONNA-FESTIVALEN, NU KÖR VI! 422 00:37:27,320 --> 00:37:30,200 - Du är på fel gata. - Denis har blivit överfallen. 423 00:37:30,200 --> 00:37:33,120 - Va? - Hans sköterska ligger i koma. 424 00:37:33,120 --> 00:37:35,440 - Vad hände? - Jag vet inte riktigt. 425 00:37:35,440 --> 00:37:38,200 Men han kände igen den som överföll honom. 426 00:37:38,200 --> 00:37:39,520 Helt otroligt. 427 00:37:40,320 --> 00:37:43,360 - Och Jaro Gatsi? - Vi har nog fel om honom. 428 00:37:43,360 --> 00:37:45,040 Hans dna fanns på kroppen. 429 00:37:45,800 --> 00:37:46,760 Pappa! Mamma! 430 00:37:47,520 --> 00:37:49,320 - Vilken stjärna! - Allt bra? 431 00:38:37,400 --> 00:38:38,520 Ett, två... 432 00:38:39,360 --> 00:38:42,920 Kära Lévionna-bor, välkomna ska ni vara! 433 00:38:45,400 --> 00:38:48,640 Tack för att ni är så många som deltar. 434 00:38:50,200 --> 00:38:52,080 Vad håller Ida på med? 435 00:38:53,840 --> 00:38:56,800 Vi måste hitta Derevko. Vi delar upp oss. 436 00:38:58,080 --> 00:39:01,560 Jag vill rikta ett särskilt tack till Arcacia... 437 00:39:03,120 --> 00:39:06,400 ...som är festivalens sponsor 438 00:39:06,920 --> 00:39:09,440 och stöttar vår stad nåt oerhört. 439 00:39:11,120 --> 00:39:13,720 Nu är det dags att fira! 440 00:39:28,960 --> 00:39:30,440 Ursäkta. 441 00:39:40,880 --> 00:39:44,200 - Har du nåt problem? - Nja, har du? 442 00:39:44,920 --> 00:39:47,840 - Förlåt. Jag är uppjagad. - Jag märker det. 443 00:39:48,360 --> 00:39:52,760 På grund av din nya bästis som är misstänkt för mord? 444 00:39:52,760 --> 00:39:57,400 - Vi är på jakt efter den skyldige. - Så du har blivit mordutredare nu? 445 00:39:57,400 --> 00:40:01,040 Jag är ingen läkare, men inte heller bondlurk för det. 446 00:40:01,040 --> 00:40:04,200 Det säger jag inte. Jag vill inte att nåt händer dig. 447 00:40:04,200 --> 00:40:07,160 - Vad gör det dig? - Alltså, det... 448 00:40:07,760 --> 00:40:09,480 Jag bryr mig om dig. 449 00:40:10,760 --> 00:40:14,320 - Varför ignorerar du mig i så fall? - Det gör jag inte. 450 00:40:14,320 --> 00:40:17,360 Men jag har fullt upp på sjukhuset. 451 00:40:17,360 --> 00:40:21,280 Fan också. Jag måste dra. Vi får prata mer sen. 452 00:40:25,640 --> 00:40:26,640 Pappa! 453 00:40:28,960 --> 00:40:30,200 Vad gör du här? 454 00:40:30,200 --> 00:40:33,160 Titta vem som väntade på dig där hemma... 455 00:40:35,520 --> 00:40:36,520 Hej. 456 00:40:37,440 --> 00:40:42,320 Att hon ringde dig utan min vetskap... Det är bättre om vi pratar med varandra. 457 00:40:43,120 --> 00:40:48,440 - Ja, men du borde ha ringt först. - Det blev spontant. 458 00:40:48,440 --> 00:40:51,400 Vi tog en omväg från mina föräldrar i Lyon. 459 00:40:51,400 --> 00:40:56,240 - Är du inte glad att se din dotter? - Jo, såklart! Men det är inte rätt läge. 460 00:40:56,240 --> 00:40:58,640 Jag såg honom, Jaro. Han är här. 461 00:40:59,280 --> 00:41:00,480 Vad är det? 462 00:41:02,320 --> 00:41:06,320 - Marie, ta med dem hem till gården. - Okej. 463 00:41:06,320 --> 00:41:08,800 Nej! Jag vill stanna hos dig! 464 00:41:10,040 --> 00:41:12,440 Tyvärr, det går inte just nu. 465 00:41:12,440 --> 00:41:13,720 Vad gör du? 466 00:41:16,120 --> 00:41:17,840 Jag kan inte förklara det nu. 467 00:41:18,720 --> 00:41:21,680 - Det är för farligt här. - Farligt? 468 00:41:22,280 --> 00:41:26,680 Vad har du hamnat i för röra nu? Jag vill ändå inte veta. 469 00:41:26,680 --> 00:41:29,080 - Kom, Malia. - Nej, jag vill inte. 470 00:41:29,720 --> 00:41:32,480 Pappa! Jag vill stanna! 471 00:41:35,080 --> 00:41:36,960 Vi måste leta rätt på Ida. 472 00:42:05,960 --> 00:42:09,240 - Vad håller hon på med? - Hon agerar bete. 473 00:42:51,000 --> 00:42:52,000 Ida! 474 00:42:54,040 --> 00:42:58,280 Arcacia förgiftar våra barn! Borgmästaren är medskyldig! 475 00:42:58,280 --> 00:43:01,160 De tar emot mutor medan vi blir förgiftade. 476 00:43:01,160 --> 00:43:02,240 Svikare! 477 00:43:02,240 --> 00:43:08,360 Kommunen och polisen, alla är korrupta! De ljuger för er! 478 00:43:08,360 --> 00:43:12,000 Vi är deras försökskaniner! Gör nåt! Snart är det för sent! 479 00:43:12,000 --> 00:43:14,040 För våra familjer! Våra barn! 480 00:43:14,040 --> 00:43:16,360 De måste lugnt eskorteras bort. 481 00:43:16,360 --> 00:43:18,080 Bort från Lévionna! 482 00:43:18,080 --> 00:43:32,840 Arcacia! Bort från Lévionna! 483 00:43:33,440 --> 00:43:35,760 Arcacia! Bort från Lévionna! 484 00:43:35,760 --> 00:43:38,920 Där är han, Jaro! Där borta! 485 00:43:51,800 --> 00:43:52,920 Ur vägen! 486 00:43:54,480 --> 00:43:58,520 Min son var den första, men era barn står på tur... 487 00:44:19,440 --> 00:44:20,560 Denis? 488 00:44:33,360 --> 00:44:35,080 Nej! 489 00:46:01,960 --> 00:46:04,360 Undertexter: Viktor Hessel