1 00:00:11,400 --> 00:00:15,640 (ปี 1994) 2 00:01:15,720 --> 00:01:16,800 (ปี 2024) 3 00:01:16,800 --> 00:01:21,080 ฌาโร ได้ยินฉันไหม รีบไปเร็วเข้า 4 00:01:21,080 --> 00:01:23,160 ฌาโร เร็วเข้า ฌาโร! 5 00:01:24,320 --> 00:01:25,320 ได้โปรด 6 00:01:26,880 --> 00:01:30,720 มาเร็ว เราต้องไปแล้วนะ เร็วสิ ฌาโร! 7 00:01:46,880 --> 00:01:50,360 (เดอะเวอร์นอน) 8 00:02:03,280 --> 00:02:07,840 (เถ้าความตาย: ปริศนาลัทธิเอแคร็งส์) 9 00:02:52,240 --> 00:02:54,240 ฌาโรเป็นอะไรหรือเปล่า เกิดอะไรขึ้น 10 00:02:54,240 --> 00:02:57,800 - มีคนพยายามฆ่าเรา - เจ้าหน้าที่ดับเพลิงบอกว่าแก๊สรั่วน่ะ 11 00:02:57,800 --> 00:02:59,200 ล้อเล่นหรือเปล่า 12 00:02:59,200 --> 00:03:01,640 "เปลวไฟจะกลับมาหานาย" คุ้นๆ ไหมเอ่ย 13 00:03:01,640 --> 00:03:04,160 เคเลบไม่ได้ขู่เรา เขาเตือนเรา 14 00:03:04,760 --> 00:03:07,400 มีคนอยากกําจัดเรา เพราะเรามาถูกทางไงล่ะ 15 00:03:08,400 --> 00:03:10,040 แล้วเธอคือใครเนี่ย 16 00:03:10,040 --> 00:03:12,480 อ๋อ โทษที ฉันอีดา เอล์มัน ยินดีที่ได้รู้จัก 17 00:03:13,000 --> 00:03:16,280 ผู้หญิงสองคนถูกฆ่าห่างกัน 30 ปี ทั้งคู่มีแอนทราไซต์บนหน้า 18 00:03:16,280 --> 00:03:19,200 แปลว่ามีคนสานต่อ พิธีกรรมของลัทธิเอแคร็งส์ 19 00:03:19,200 --> 00:03:21,920 คนเดียวกับที่ฆ่าแม่นายและจับตัวพ่อฉันไป 20 00:03:21,920 --> 00:03:25,960 เพราะสองคนนั้นรู้ความจริงเหมือนเรา ว่าเคเลบไม่ได้ฆ่าร็อกแซน เวียล 21 00:03:27,040 --> 00:03:28,040 นี่นางเอาฮาปะ 22 00:03:29,320 --> 00:03:31,560 แล้วตํารวจว่ายังไงบ้าง 23 00:03:33,280 --> 00:03:34,600 อะไร 24 00:03:35,560 --> 00:03:37,120 - ยังไม่ได้บอกเหรอ - ยัง 25 00:03:38,280 --> 00:03:40,480 ฉันน่าจะเป็นผู้ต้องสงสัยหลัก ในคดีฆาตกรรมเอ็มม่า 26 00:03:40,480 --> 00:03:42,920 อีกไม่นานก็คงโดนจับขัง 27 00:03:42,920 --> 00:03:45,280 พวกเขาไม่ฟังอะไรหรอก จนกว่าฉันจะพิสูจน์ว่าบริสุทธิ์ 28 00:03:45,280 --> 00:03:48,520 ถ้าพี่ฉันได้เพ่งเล็งนายแล้ว ก็กัดไม่ปล่อยแน่นอน 29 00:03:48,520 --> 00:03:52,880 - พี่นายงั้นเหรอ - ผู้หมวดจิโอวานน่า เดลูก้า พี่ฉันเอง 30 00:03:53,800 --> 00:03:56,040 ส่วนนั่นก็พี่เขยฉันเอง 31 00:03:56,040 --> 00:03:59,000 ถ้าพูดถึงเรื่องกวนประสาทเนี่ย หมอนั่นคือตัวพ่อเลย 32 00:03:59,000 --> 00:04:01,840 ฉันต้องไปละ จะมาพัวพันในคดีนี้ด้วยไม่ได้ 33 00:04:01,840 --> 00:04:03,760 ไม่มีเวลามาโอ้เอ้แล้วนะ 34 00:04:05,320 --> 00:04:08,920 - สิ่งสําคัญที่สุดคือไปที่โรงรถ - ฉันว่าไปโรงพยาบาลดีกว่ามั้ง 35 00:04:09,520 --> 00:04:10,600 โรงรถอะไร 36 00:04:14,840 --> 00:04:18,400 ถ้าพวกนั้นตามล่าพ่อฉัน คงเป็นเพราะพ่อไปเจออะไรเข้าแน่ๆ 37 00:04:18,400 --> 00:04:20,640 แสดงว่าคนที่เรากําลังตามหา ต้องอยู่ในนี้ชัวร์ 38 00:04:20,640 --> 00:04:23,720 คงมีวิดีโอให้ดูเป็นร้อยชั่วโมงเลยมั้งเนี่ย 39 00:04:23,720 --> 00:04:24,960 ต้องดูหมดนี่เลยเหรอ 40 00:04:24,960 --> 00:04:28,400 ผมเริ่มไล่ดูวิดีโอและเอกสารของพ่อไปบ้างแล้ว 41 00:04:28,400 --> 00:04:29,880 แต่ก็คงประมาณนั้น 42 00:04:33,720 --> 00:04:36,240 - แน่ใจนะว่าเธอไม่เป็นไร - สบายดี ก็แค่ควันน่ะ 43 00:04:36,240 --> 00:04:40,400 หรือไม่ก็ไรฝุ่น ไม่มีใครทําความสะอาดที่นี่มา 30 ปีแล้ว 44 00:04:41,680 --> 00:04:44,480 นายไม่ต้องมาช่วยเราก็ได้นะ เราจัดการได้ 45 00:04:44,480 --> 00:04:48,080 นี่นายรู้ไหมว่าฉันรอให้มีเรื่องน่าตื่นเต้น เกิดขึ้นที่นี่มานานแค่ไหน 46 00:04:48,080 --> 00:04:50,560 - ตั้งแต่ปี 2016 เหรอ - อะไรนะ 47 00:04:50,560 --> 00:04:53,520 มีการแข่งขันครอสเกมส์ปี 2016 จัดขึ้นที่เลวิออนน่า 48 00:04:53,520 --> 00:04:56,640 - จุดสูงสุดและจุดจบของอาชีพนาย - เธอรู้ได้ยังไง 49 00:04:56,640 --> 00:05:00,280 - อย่าให้เธอเริ่มเลย - ฉันลองสืบมาตอนอยู่ในรถ 50 00:05:00,280 --> 00:05:02,480 ชื่อของนายปรากฏ ขึ้นบนอินเทอร์เน็ต 10,000 ครั้ง 51 00:05:02,480 --> 00:05:05,480 ดูเหมือนตอนนั้นนายจะเป็นคนดังนะ 52 00:05:05,480 --> 00:05:06,880 ฉันเจอบทสัมภาษณ์นาย 53 00:05:06,880 --> 00:05:10,480 ในนิตยสารมอเตอร์สตาร์แอดดิกต์ ปกการแข่งขันมอเตอร์ครอสเยาวชน 54 00:05:10,480 --> 00:05:12,320 มีทุกอย่างอยู่ในนั้นเลย 55 00:05:12,320 --> 00:05:15,480 วัยเด็กที่เลวิออนน่า ความคลั่งไคล้ ต่อมอเตอร์ไซค์ ถ้วยรางวัลแรกของนาย 56 00:05:15,480 --> 00:05:17,400 เป็นเจ้าหนูอัจฉริยะ ใฝ่ฝันจะได้ไปทัวร์รอบโลก 57 00:05:17,400 --> 00:05:20,800 แล้วในปี 2016 ตูม! นายทําซี่โครงกับหัวเข่าหัก 58 00:05:20,800 --> 00:05:23,720 ฉันเจอรูปนายนอนอยู่ที่โรงพยาบาล ในนสพ.เลวิออนน่ามาแต็ง 59 00:05:23,720 --> 00:05:27,280 เข้าเฝือกตั้งแต่หัวจรดเท้า พาดหัวข่าวว่า "ดราม่าในการแข่งครอสเกมส์" 60 00:05:27,280 --> 00:05:30,640 อาชีพนายจบสิ้น นายแต่งท่อนแร็ปเกี่ยวกับมัน ทั้งไพเราะและขมขื่น 61 00:05:30,640 --> 00:05:32,920 มันคือความหลงใหล ทุ่มเทใจให้เต็มร้อย 62 00:05:32,920 --> 00:05:34,360 เสียเวลาไปไม่น้อย ไม่เคย... 63 00:05:34,360 --> 00:05:37,400 ชื่อเพลงว่า "เนเวอร์อะเกน" ขอบคุณพลังแห่งอินเทอร์เน็ต 64 00:05:37,400 --> 00:05:40,040 ฉันเจอเพื่อนนาย เดอะเรียลเซ็บดาพินต้าในไอจี 65 00:05:40,040 --> 00:05:43,280 และในปี 2020 เขาเต้นทเวิร์ก ข้างๆ ป้ายประกาศยกเลิกเทศกาลดนตรี 66 00:05:43,280 --> 00:05:45,400 แล้วนายก็ไปคอมเมนต์แบบแดกดันว่า 67 00:05:45,400 --> 00:05:47,840 "ไม่มีอะไรเกิดขึ้นที่กองขยะนี้มาตั้งแต่ปี 2016" 68 00:05:47,840 --> 00:05:48,760 "ฮาแตก" 69 00:05:51,360 --> 00:05:52,600 แต่เธอ... 70 00:05:52,600 --> 00:05:55,480 นายเลิกแข่งขันไปเลยเหรอ น่าเสียดายนะ 71 00:05:56,200 --> 00:05:58,760 โทษที เธอชอบทําแบบนั้นแหละ มันเป็นสไตล์เธอ 72 00:05:59,360 --> 00:06:00,360 ฉัน... 73 00:06:02,520 --> 00:06:04,800 ถ้าต้องไล่ดูทั้งหมดนี่คงต้องหิวแน่ 74 00:06:05,320 --> 00:06:08,280 ฉันจะไปหาช็อกโกแลตมาให้กินนะ 75 00:06:11,640 --> 00:06:12,720 ขอบใจมากนะ! 76 00:06:18,200 --> 00:06:19,160 อะไร 77 00:06:19,680 --> 00:06:21,760 ก็ต้องให้ชัวร์ว่าไว้ใจเขาได้ไง 78 00:06:23,240 --> 00:06:24,280 ลงลึกเกินไปเหรอ 79 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 ตรงเกินไปเหรอ 80 00:06:27,160 --> 00:06:29,040 - หรือล้ําเส้นเกินไป - เกินไปทุกอย่างแหละ 81 00:06:31,040 --> 00:06:32,080 โอเคๆ 82 00:06:33,480 --> 00:06:34,760 มาเริ่มกันเลยไหม 83 00:06:38,080 --> 00:06:40,680 ทดสอบ หนึ่ง สอง 84 00:06:48,480 --> 00:06:53,080 เราไม่สุงสิงกัน ซึ่งมันก็ไม่เป็นไรหรอก ฉันไม่แปลกใจที่พวกเขาฆ่าตัวตายหมู่ 85 00:06:56,680 --> 00:07:00,480 สาวน้อยที่ตายไปนั่นคือเรื่องเดียวที่นายสนใจ เหมือนพวกแร้งทึ้งตัวอื่นๆ 86 00:07:00,480 --> 00:07:03,680 แต่จะสู้เพื่อให้เหมืองเปิดต่อไปเหรอ นายมันไม่... 87 00:07:10,160 --> 00:07:12,840 การฆ่าตัวตายเป็นบาปมหันต์ต่อพระผู้เป็นเจ้า 88 00:07:13,560 --> 00:07:15,880 พวกเขาตายทั้งเป็น 89 00:07:15,880 --> 00:07:17,600 หมิ่นพระวจนะของพระคริสต์ 90 00:07:21,480 --> 00:07:25,760 - เธอคิดถึงอะไรเกี่ยวกับร็อกแซนที่สุดเหรอ - เราบอกกันทุกเรื่อง 91 00:07:25,760 --> 00:07:28,320 แล้วตอนนี้เธออยากบอกอะไรเขา 92 00:07:31,720 --> 00:07:33,560 ว่าฝันร้ายนั่นมันกลับมาแล้ว 93 00:07:36,960 --> 00:07:38,920 เธอฝันร้ายแบบไหนเหรอ 94 00:07:41,680 --> 00:07:43,680 คุณรู้จักพระแม่ฉวีดําไหม 95 00:07:45,640 --> 00:07:47,840 เป็นความเชื่อโบราณของที่นี่ 96 00:07:49,400 --> 00:07:53,960 คนงานเหมืองบอกว่านางจะปรากฏตัว เวลาที่จะเกิดหายนะ 97 00:07:53,960 --> 00:07:56,080 หรือเมื่อคนที่คุณรักกําลังจะตาย 98 00:08:01,800 --> 00:08:03,800 เธอเข้ามาที่ห้องฉันตอนกลางคืน 99 00:08:06,440 --> 00:08:08,240 เฝ้าดูฉันหลับ 100 00:08:09,880 --> 00:08:13,080 แล้วฉันก็หายใจไม่ออก ขยับตัวไม่ได้ ทําอะไรไม่ได้เลย 101 00:08:17,720 --> 00:08:19,520 แม่นายสวยมากเลยนะ 102 00:08:20,280 --> 00:08:21,480 สวยปนเศร้าน่ะ 103 00:08:23,440 --> 00:08:25,280 สีหน้าแบบนี้มันสืบสายเลือดกันสินะ 104 00:08:28,720 --> 00:08:32,440 - แม่ยังสาวมาก ฉันแทบจะจําไม่ได้เลย - นายจําเรื่องแม่ได้เยอะไหม 105 00:08:33,320 --> 00:08:35,320 พยายามจําให้ได้น้อยที่สุดน่ะ 106 00:08:36,160 --> 00:08:38,200 รู้จักปรากฏการณ์ความคิดที่ยังไม่สิ้นสุดไหม 107 00:08:38,200 --> 00:08:42,040 ยิ่งหลีกเลี่ยงความทรงจําหรืองานมากเท่าไร มันก็ยิ่งหลอกหลอนนายมากเท่านั้น 108 00:08:43,440 --> 00:08:47,080 - ก็อาจจะจริง - บอกไว้ก่อนว่าฉันพูดถูกเสมอจ้ะ 109 00:08:47,080 --> 00:08:50,160 มีเปอร์เซ็นต์ผิดพลาดน้อยมากๆ แค่ห้าเปอร์เซ็นต์มั้ง 110 00:08:50,160 --> 00:08:53,160 ฉันเจออะไรน่าทึ่งด้วยนะ นายต้องมาดูนี่ 111 00:08:53,160 --> 00:08:56,000 หน่วยสวาทบันทึกภาพเหตุรุนแรง ในลัทธิเมื่อปี 1994 ไว้ 112 00:08:58,800 --> 00:09:04,280 (ทรัพย์สินลับของตํารวจแห่งชาติ) 113 00:09:15,960 --> 00:09:18,520 มีเด็กคนหนึ่งในลัทธิ 114 00:09:18,520 --> 00:09:20,560 และเขารอดจากการฆ่าตัวตายหมู่ 115 00:09:26,240 --> 00:09:29,000 สาเหตุการตายคือจมน้ํา ก็ไม่แปลกใจ 116 00:09:32,000 --> 00:09:33,520 กะโหลกบาดเจ็บสาหัส 117 00:09:33,520 --> 00:09:35,880 เธออาจจะหมดสติไป 118 00:09:35,880 --> 00:09:37,960 แต่นั่นไม่ใช่สาเหตุการตาย 119 00:09:37,960 --> 00:09:39,400 คิดว่ามีคนตีเธอเหรอ 120 00:09:40,000 --> 00:09:41,320 ก็พูดยากนะ 121 00:09:42,040 --> 00:09:43,840 เธออาจจะร่วงตกลงมาก็ได้ 122 00:09:44,920 --> 00:09:46,760 มีร่องรอยการล่วงละเมิดทางเพศไหม 123 00:09:47,280 --> 00:09:48,560 เท่าที่รู้ก็ไม่มีนะ 124 00:09:49,680 --> 00:09:52,160 ฉันมีผู้ต้องสงสัยที่มีประวัติ ฌาโร แกตซี 125 00:09:52,160 --> 00:09:55,200 ถ้าเจอดีเอ็นเอ ช่วยเอาไปเทียบกับเขาหน่อยได้ไหม 126 00:09:55,200 --> 00:09:56,840 - ธีโอ จดไว้นะ - ครับ 127 00:09:57,360 --> 00:10:00,480 - ฌาโรเหรอครับ - ฌาโร แกตซี 128 00:10:00,480 --> 00:10:02,880 - ขอบคุณ - เห็นรอยพวกนี้บนข้อมือเธอไหม 129 00:10:02,880 --> 00:10:03,880 เกิดจากเชือกรัด 130 00:10:03,880 --> 00:10:06,680 เหยื่อถูกมัดและเธอสู้กลับ 131 00:10:06,680 --> 00:10:10,680 มีรอยข่วนที่มือและใบหน้า เหมือนกําลังวิ่งเข้าไปในป่า 132 00:10:12,680 --> 00:10:14,680 ถ้าต้องตั้งสมมติฐาน 133 00:10:14,680 --> 00:10:17,240 ก็คงเพราะเธอหนีมาจากคนร้ายได้ 134 00:10:17,240 --> 00:10:19,400 แต่เขาตามจับเธอทัน แล้วโยนเธอลงทะเลสาบ 135 00:10:22,400 --> 00:10:24,320 - มีอะไรเหรอ - มีดผ่าตัดหน่อย 136 00:10:42,960 --> 00:10:44,280 นั่นอะไรน่ะ 137 00:10:44,800 --> 00:10:47,040 เหมือนวัตถุที่ฝังใต้ผิวหนังอะไรสักอย่าง 138 00:10:47,040 --> 00:10:48,520 ชิปยืนยันตัวบุคคล 139 00:10:49,040 --> 00:10:52,400 - ทําไมเธอถึงได้ฝังชิปล่ะ - ไม่รู้เลย 140 00:10:53,240 --> 00:10:55,720 - มันมาจากไหนเนี่ย - มือถือดังแน่ะ 141 00:10:58,840 --> 00:11:00,000 ไม่ใช่ของฉัน 142 00:11:00,520 --> 00:11:01,920 ไม่ใช่ผมนะ 143 00:11:04,200 --> 00:11:06,360 ข้าวของของเหยื่อที่จะส่งไปแล็บน่ะ 144 00:11:17,920 --> 00:11:18,920 บ้าเอ๊ย 145 00:11:19,440 --> 00:11:20,960 (สัญญาณชิปสูญหาย กําลังลบข้อมูล) 146 00:11:20,960 --> 00:11:22,200 ไม่นะๆ 147 00:11:55,640 --> 00:11:56,480 (แห่งเลวิออนน่า) 148 00:12:08,240 --> 00:12:10,000 (พิษอาร์กาเซีย) 149 00:12:18,560 --> 00:12:20,480 (อาร์กาเซีย) 150 00:12:22,960 --> 00:12:24,920 มีคนแจ้งตํารวจอีกแล้วเหรอ 151 00:12:24,920 --> 00:12:27,240 มันเป็นถนนสาธารณะนะ เรามีสิทธิ์ใช้มัน 152 00:12:27,240 --> 00:12:30,520 ไม่มีใครเรียกฉันมาหรอก แว็งซ็อง แต่นายไม่ได้ไปพ่นสีบนถนนใช่ไหม 153 00:12:31,160 --> 00:12:34,320 ไม่หรอก ก็เห็นอยู่ว่าเราประท้วงอย่างสันติ 154 00:12:35,680 --> 00:12:38,360 งั้นถ้าฉันไปค้นกระเป๋านาย ก็คงไม่เจอกระป๋องสีใช่ไหม 155 00:12:42,200 --> 00:12:43,160 ยังไงซะ... 156 00:12:43,720 --> 00:12:45,480 เอานี่ไป เดี๋ยวก็หนาวตายหรอก 157 00:12:46,000 --> 00:12:50,160 ไม่ต้องห่วง เรามีของใช้พอให้อยู่ต่ออีกได้สักพัก และเราก็ผลัดเวรกันด้วย 158 00:12:50,160 --> 00:12:51,800 เธอมาทําอะไรที่นี่ล่ะ 159 00:12:52,400 --> 00:12:53,440 ทํางานสิ 160 00:12:53,960 --> 00:12:54,960 ได้เวลาทําซะทีนะ 161 00:12:56,360 --> 00:12:58,200 ไว้เจอกันที่เทศกาลฤดูหนาวนะ 162 00:12:58,840 --> 00:13:00,200 ฝากทักทายเอเลียสด้วย 163 00:13:15,240 --> 00:13:22,240 {\an8}(ทางเข้า) 164 00:13:22,240 --> 00:13:24,360 {\an8}หมวดเดลูก้า ตํารวจค่ะ 165 00:13:29,520 --> 00:13:34,360 ขอโทษด้วยนะคะ ผู้หมวด ถ้าจะเข้าห้องแล็บต้องตรวจเช็กล่วงหน้าก่อน 166 00:13:34,360 --> 00:13:36,840 ฉันจะให้รายละเอียดช่องทางติดต่อ ไว้ให้คุณลงชื่อนะคะ 167 00:13:36,840 --> 00:13:40,320 หมายเรียกนี้บอกให้อาร์กาเซีย ส่งรายชื่อนักวิทยาศาสตร์ทุกคน 168 00:13:40,320 --> 00:13:42,280 ที่ทํางานเมื่อวานนี้แถวๆ ลาวัลเลตมา 169 00:13:42,280 --> 00:13:45,360 มีหญิงสาวถูกฆ่าตายแถวนี้ และฉันต้องการคําให้การของพวกเขา 170 00:13:45,360 --> 00:13:48,640 ถ้าลูกจ้างของเรามีข้อมูลอะไร ฉันมั่นใจว่าพวกเขาต้องติดต่อคุณไปแล้วละค่ะ 171 00:13:49,760 --> 00:13:52,040 แต่ก็ยังต้องไปให้ปากคําที่สน.อยู่ดี 172 00:13:52,040 --> 00:13:55,440 ถ้าเพื่อนๆ ข้างนอกแล็บมารู้เข้า คงได้เป็นเรื่องแน่ 173 00:13:55,440 --> 00:13:58,280 เพราะงั้นก็อย่ามัวเสียเวลา แล้วให้ฉันไปคุยกับคนคุมที่นี่ดีกว่าค่ะ 174 00:13:58,280 --> 00:14:01,800 เกรงว่าจะเป็นไปไม่ได้ค่ะ ตอนนี้ฝ่ายบริหารอยู่นอกสถานที่ 175 00:14:03,080 --> 00:14:04,080 อย่างนี้นี่เอง 176 00:14:06,920 --> 00:14:08,000 แต่ว่านะ... 177 00:14:09,480 --> 00:14:11,680 ฉันมีของของคุณอยู่นะ 178 00:14:11,680 --> 00:14:13,640 ถ้าอยากคุย ก็มาหาได้ทุกเมื่อ 179 00:14:32,720 --> 00:14:33,720 มาดูสิ 180 00:14:35,440 --> 00:14:36,800 เขาทําแบบนั้นอีกแล้วเหรอ 181 00:14:47,600 --> 00:14:50,560 หยุด มานีๆ หยุดก่อน 182 00:14:52,720 --> 00:14:54,800 ใจเย็นๆ มานี ไม่เป็นไรนะ 183 00:14:54,800 --> 00:14:57,760 ครอบครัวในวิดีโอทนไม่ไหว 184 00:14:59,080 --> 00:15:01,400 พวกเขาพาเด็กกลับไปบ้านเด็กกําพร้า 185 00:15:02,000 --> 00:15:03,960 {\an8}- น่าสงสาร - ใช่ มันแย่มาก 186 00:15:04,720 --> 00:15:06,840 {\an8}แต่ผมไม่เข้าใจ ว่าทําไมเขาถึงถูกส่งตัวไป 187 00:15:06,840 --> 00:15:10,840 {\an8}- พ่อแม่เขาตายในการฆ่าตัวตายหมู่เหรอ - ไม่ ตรงกันข้ามเลย 188 00:15:10,840 --> 00:15:13,880 {\an8}- หมายความว่ายังไง - เราไม่รู้ว่าเขามาจากไหน 189 00:15:13,880 --> 00:15:16,160 {\an8}เราหาดูทุกที่แล้ว เช็กดีเอ็นเอ... 190 00:15:16,160 --> 00:15:19,120 {\an8}ไม่ตรงกันกับสมาชิกลัทธิคนไหนเลย 191 00:15:19,120 --> 00:15:22,640 {\an8}แล้วเขามาจากไหน เขาถูกลักพาตัวมางั้นเหรอ 192 00:15:22,640 --> 00:15:23,960 {\an8}เราตามหา... 193 00:15:24,920 --> 00:15:27,920 {\an8}แต่ไม่มีเด็กหายคนไหนที่ตรงกับประวัติเขา 194 00:15:27,920 --> 00:15:31,680 {\an8}งั้นแปลว่าพ่อแม่เขาอยู่ในลัทธิ 195 00:15:31,680 --> 00:15:34,000 {\an8}แต่ไม่ได้ตายพร้อมกับคนอื่นๆ เหรอ 196 00:15:36,400 --> 00:15:37,960 ว้าว บ้าบอสุดๆ 197 00:15:37,960 --> 00:15:42,200 ใช่ แปลว่าพ่อแม่เด็กคือคนในลัทธิ ที่รอดจากการฆ่าตัวตายหมู่ 198 00:15:42,200 --> 00:15:45,560 แล้วก็น่าจะเป็นคนเดียวกับที่ มาสานต่อพิธีกรรมลัทธิในตอนนี้ 199 00:15:45,560 --> 00:15:47,360 พวกเขาทิ้งลูกเอาไว้งั้นเหรอ 200 00:15:47,360 --> 00:15:51,280 ยังไม่รู้หรอก ถึงต้องตามหาตัวพ่อแม่ของมานีไง 201 00:15:51,280 --> 00:15:53,400 ฉันจะอัปโหลดวิดีโอลงอีดาต้า 202 00:15:53,400 --> 00:15:56,320 เราควรไปคุยกับตํารวจที่พ่อเธอไปสัมภาษณ์สิ 203 00:15:56,320 --> 00:16:00,400 นั่นเดอนีส์ มงเนียร์ เป็นผู้กองที่นี่มาหลายปีเลยละ 204 00:16:00,400 --> 00:16:02,160 เป็นฮีโร่ของพี่สาวฉันด้วย 205 00:16:02,160 --> 00:16:05,880 ไม่ง่ายหรอก เขาเป็นโรคร่างกายเสื่อมถอย อย่างอัลไซเมอร์น่ะ 206 00:16:05,880 --> 00:16:08,200 ยังไงก็คุ้มที่จะลองนะ เขาอยู่แถวนี้ไหม 207 00:16:09,480 --> 00:16:10,800 อีดา เป็นอะไรไป 208 00:16:11,640 --> 00:16:14,640 - เป็นอะไรไหม อีดา - ไม่ ฉันหายใจไม่ออก... 209 00:16:17,080 --> 00:16:18,840 เราต้องพาเธอไปโรงพยาบาล 210 00:17:17,240 --> 00:17:18,240 มิเชล 211 00:17:18,760 --> 00:17:19,760 ไอดี้ 212 00:17:19,760 --> 00:17:21,960 หยุดนะ ทําอะไรน่ะ 213 00:17:21,960 --> 00:17:23,000 นี่ 214 00:17:27,520 --> 00:17:29,280 ปิแอร์ หยุดเดี๋ยวนี้นะ 215 00:17:31,440 --> 00:17:33,040 - หยุดนะ - นี่ 216 00:17:43,960 --> 00:17:48,400 ฉันต้องการพยาบาลสามคน และอุปกรณ์ควบคุมในห้องส่วนกลาง ตอนนี้เลย 217 00:17:58,120 --> 00:17:59,360 เกิดอะไรขึ้นคะ 218 00:18:21,160 --> 00:18:23,000 ไม่ต้องห่วง เธอไม่เป็นไรหรอกน่า 219 00:18:23,000 --> 00:18:25,520 ฉันรู้จักหมอ เราเรียนม.ปลายด้วยกัน 220 00:18:25,520 --> 00:18:30,280 ไปเรียนหมอที่บอร์โด แล้วเพิ่งกลับมาที่นี่ได้ไม่ถึงปี 221 00:18:30,280 --> 00:18:31,920 คือเขาเก่งมากน่ะ 222 00:18:34,440 --> 00:18:36,560 แล้วนายกับอีดานี่ยังไงเนี่ย ชอบเธอเหรอ 223 00:18:37,760 --> 00:18:38,720 เปล่า 224 00:18:39,320 --> 00:18:42,840 ฟังนะ ฉันเข้าใจน่า อยู่กับผู้หญิงแบบนั้นคงไม่มีวันเบื่อแน่ๆ 225 00:18:48,200 --> 00:18:49,200 เธอเป็นไงบ้างครับ 226 00:18:49,200 --> 00:18:51,080 ดีครับ อาการคงที่แล้ว 227 00:18:51,600 --> 00:18:53,360 เกิดจากอะไรครับ เพราะไฟไหม้เหรอ 228 00:18:54,280 --> 00:18:55,920 ผมว่านั่นคงไม่ดีกับเธอแหละ 229 00:18:55,920 --> 00:18:58,840 คุณน่าจะไปตรวจร่างกายที่โรงพยาบาลหน่อยนะ 230 00:18:58,840 --> 00:19:01,680 - แต่มีสาเหตุอื่นด้วยเหรอครับ - โทษนะครับ คุณเป็นญาติเหรอ 231 00:19:01,680 --> 00:19:03,680 - เปล่าครับ - งั้นผมคงบอกอะไรไม่ได้ 232 00:19:03,680 --> 00:19:05,120 ไม่เอาน่า บอกเราเหอะ 233 00:19:05,120 --> 00:19:07,720 เราอาจจะเคยเป็นเพื่อนกันนะ แต่ฉันต้องรักษาความลับคนไข้ 234 00:19:07,720 --> 00:19:09,520 - ทําแบบนั้นไม่ได้น่ะ - ขอตัวนะครับ 235 00:19:12,880 --> 00:19:16,440 - เคยเป็นเพื่อนงั้นเหรอ - จะให้ฉันพูดว่าไง 236 00:19:17,120 --> 00:19:19,880 ว่าเราแอบจูบกันในห้องแต่งตัว ที่สระว่ายน้ําตอนเด็กๆ เหรอ 237 00:19:19,880 --> 00:19:23,040 เท่าที่จําได้มันไม่ใช่แค่จูบกันนะ 238 00:19:25,880 --> 00:19:27,000 เรื่องมันนานมาแล้ว 239 00:19:29,080 --> 00:19:31,280 ถ้าเพื่อนนายตื่นแล้วฉันจะโทรหาแล้วกันนะ 240 00:19:33,320 --> 00:19:34,360 อาเนส 241 00:19:35,400 --> 00:19:36,480 พ่อคะ 242 00:19:37,160 --> 00:19:39,000 มาเลีย อยู่กับแม่หรือเปล่า 243 00:19:39,600 --> 00:19:41,640 รู้ไหมว่าแกสปาร์พูดอะไร 244 00:19:41,640 --> 00:19:46,920 เขาบอกว่าที่ว่าเทียดหนูเป็นโจรสลัดมันไม่จริง 245 00:19:46,920 --> 00:19:49,880 - มันจริงใช่ไหม พ่อ - จริงแน่นอนอยู่แล้วสิ 246 00:19:49,880 --> 00:19:51,920 พ่อไปบอกเขาทีสิว่าหนูไม่ได้โกหก 247 00:19:51,920 --> 00:19:53,560 พ่อจะไปบอกให้นะ พ่อสัญญา 248 00:19:53,560 --> 00:19:54,840 เมื่อไหร่คะ 249 00:19:57,680 --> 00:19:58,560 เร็วๆ นี้แหละ 250 00:19:59,080 --> 00:20:00,680 ในวันเกิดหนูเหรอ 251 00:20:00,680 --> 00:20:02,480 มาเลีย ลูกคุยกับใครอยู่น่ะ 252 00:20:02,480 --> 00:20:05,400 - หนูโทรหาพ่อ - เอามือถือแม่มาทําอะไรน่ะ 253 00:20:07,080 --> 00:20:08,160 ฌาโร 254 00:20:10,200 --> 00:20:11,200 สวัสดี 255 00:20:11,720 --> 00:20:13,360 มาเลียโทรไปเหรอ 256 00:20:13,360 --> 00:20:15,400 แน่นอน ฉันไม่ทําอะไรโดยไม่บอกเธอหรอก 257 00:20:15,400 --> 00:20:18,680 ฉันรู้ แต่ไม่ยักรู้ว่าแกปลดล็อกมือถือฉันเป็นด้วย 258 00:20:20,480 --> 00:20:24,120 - ลูกเป็นเด็กฉลาดน่ะ - ใช่ ฉันก็ว่ายังงั้น 259 00:20:24,120 --> 00:20:26,800 โทษนะ แต่ฉันต้องไปแล้ว บาย 260 00:20:31,960 --> 00:20:33,080 โอเคไหม 261 00:20:33,720 --> 00:20:34,720 อืม 262 00:20:36,200 --> 00:20:39,840 รอที่นี่ไปก็ไม่มีประโยชน์ อารีจะโทรมาถ้าอีดาฟื้นน่ะ 263 00:20:41,560 --> 00:20:44,360 คิดว่าเราจะไปหาตํารวจในวิดีโอได้เมื่อไหร่ 264 00:20:44,360 --> 00:20:46,960 ดึกดื่นป่านนี้ เราคงต้องรอก่อน 265 00:20:46,960 --> 00:20:50,280 พรุ่งนี้เช้าฉันจะลองโทรถามดู ว่าเราแวะไปหาเขาได้ไหม 266 00:21:05,120 --> 00:21:08,400 - ขอบคุณที่มารับนะครับ - แน่นอน ไม่มีปัญหา 267 00:21:09,400 --> 00:21:12,440 เสียใจเรื่องเพื่อนแกด้วย หวังว่าเธอจะไม่เป็นไรนะ 268 00:21:14,240 --> 00:21:16,040 ขอโทษที่สร้างปัญหาให้นะครับ 269 00:21:18,400 --> 00:21:19,640 เดี๋ยวมันก็จบ 270 00:21:21,040 --> 00:21:23,200 แกไม่เกี่ยวอะไรเลยที่เด็กคนนั้นตาย 271 00:21:26,840 --> 00:21:30,040 ลุงรู้ไหมว่าแม่เคยไปเข้าลัทธิเอแคร็งส์น่ะ 272 00:21:32,800 --> 00:21:33,960 ใครบอกแก 273 00:21:35,160 --> 00:21:36,160 รู้งั้นเหรอ 274 00:21:38,640 --> 00:21:41,080 แกต้องเข้าใจนะว่าสมัยนั้นมันเป็นยังไง 275 00:21:42,320 --> 00:21:46,400 สมัยนี้ทุกคนบอกว่าตัวเองไม่ข้องแวะกับลัทธิ แต่ไม่จริงหรอกนะ 276 00:21:46,400 --> 00:21:48,520 พวกเขาจัดปาร์ตี้กันตอนกลางคืน 277 00:21:48,520 --> 00:21:50,320 เล่นยา เปิดเพลง 278 00:21:51,680 --> 00:21:53,520 เป็นเรื่องน่าตื่นเต้นสําหรับเด็กแถวนี้น่ะ 279 00:21:54,320 --> 00:21:56,280 เราทุกคนเคยไปที่นั่นอย่างน้อยหนึ่งครั้ง 280 00:21:56,800 --> 00:21:59,040 แต่แม่ผมไม่ได้ไปปาร์ตี้ที่นั่นเหรอ 281 00:21:59,040 --> 00:22:00,360 ตอนแรกก็ไป 282 00:22:02,400 --> 00:22:06,920 แล้วโจฮันซัน ก็สนใจเธอขึ้นมา เธอหลงใหลเขามาก 283 00:22:08,840 --> 00:22:10,280 พวกเขาบอกว่าเขารักษาคนได้ 284 00:22:10,280 --> 00:22:13,920 แถมยังมีข่าวลือ เรื่องการฟื้นคืนชีพอย่างอัศจรรย์ด้วย 285 00:22:14,960 --> 00:22:18,000 แล้วแม่ต้องการรักษาตัวจากอะไร ที่แม่ฝันร้ายน่ะเหรอ 286 00:22:18,960 --> 00:22:21,520 ฉันไม่รู้ว่าเธอต้องการอะไร ตอนนั้นฉันก็อายุ 20 เอง 287 00:22:21,520 --> 00:22:24,040 มัวแต่ยุ่งกับเรื่องวัยรุ่น 288 00:22:26,040 --> 00:22:27,600 ฉันไม่เคยยกโทษให้ตัวเองเลย 289 00:22:30,280 --> 00:22:31,600 เกิดอะไรขึ้นน่ะ 290 00:22:33,720 --> 00:22:36,400 มีคนอยู่ที่นี่ มีคนเข้ามาในบ้าน 291 00:22:36,400 --> 00:22:38,000 ฉันได้ยินเสียงตอนอยู่ชั้นล่าง 292 00:22:38,000 --> 00:22:41,680 เขาอยู่ชั้นสอง ไปรื้อห้องแม่เธอน่ะ 293 00:23:05,840 --> 00:23:07,920 - ดีเลยๆ - เข็มจิ้มนิ้วแน่เลย 294 00:23:07,920 --> 00:23:09,120 สวัสดี 295 00:23:09,120 --> 00:23:11,200 - ไง เจ้าคนงานเหมืองตัวน้อย - มาลองกัน 296 00:23:11,200 --> 00:23:14,160 คุณยายช่วยเราตัดชุด สําหรับเทศกาลฤดูหนาวน่ะครับ 297 00:23:14,680 --> 00:23:17,000 - ว้าว - สุดยอดเลยนะ ไหนดูซิ 298 00:23:17,000 --> 00:23:19,200 - พวกเธอดูดีมากเลยนะเนี่ย - ขอบคุณค่ะ 299 00:23:19,920 --> 00:23:22,160 ได้ยินว่าวันนี้ลูกไปหาพ่อยัยหนูนี่มา 300 00:23:23,160 --> 00:23:24,920 ไปทําอะไรที่อาร์กาเซีย 301 00:23:27,640 --> 00:23:28,880 ข่าวมาไวจริงๆ 302 00:23:29,480 --> 00:23:32,120 - มาเถอะลูแอน ฉันจะพาเธอกลับบ้าน - ไปเปลี่ยนชุดนะ 303 00:23:32,120 --> 00:23:33,120 มาสิ ทิทวน 304 00:23:35,600 --> 00:23:39,280 ที่ลูกไปห้องแล็บนี่ มันเกี่ยวอะไรกับเด็กสาวที่ตายไหม 305 00:23:39,280 --> 00:23:41,200 ไม่ใช่เรื่องของแม่สักหน่อย 306 00:23:42,800 --> 00:23:44,880 แม่ต้องปรามๆ แก๊งแม่บ้างนะ 307 00:23:44,880 --> 00:23:47,680 แว็งซ็องจะตั้งแคมป์หน้าอาร์กาเซีย ตลอดฤดูหนาวไม่ได้ 308 00:23:47,680 --> 00:23:52,040 เราจะไม่ยอมแพ้จนกว่าพวกเขาจะรับผิดชอบ ที่ทําให้เอเลียสผิดปกติ 309 00:23:52,920 --> 00:23:56,840 - แล้วก็เรื่องที่เกิดขึ้นกับลูกด้วย - แม่หมกมุ่นไปแล้ว พอที 310 00:23:56,840 --> 00:23:58,960 แท้งลูกตอนท้องห้าเดือนเหรอ 311 00:23:58,960 --> 00:24:01,600 - หายากนะ - อย่าเอาหนูไปเกี่ยวกับทฤษฎีสมคบคิดของแม่สิ 312 00:24:02,360 --> 00:24:04,520 คนพวกนี้ต้องเข้าใจว่า 313 00:24:04,520 --> 00:24:07,640 การกระทําของพวกเขาส่งผลต่อชีวิตผู้คน 314 00:24:08,440 --> 00:24:09,880 ดูลูกสิ 315 00:24:10,680 --> 00:24:12,840 ที่ลูกต้องทุกข์ทรมานกับโรคซึมเศร้า... 316 00:24:13,920 --> 00:24:14,920 การ์เมล่าครับ 317 00:24:16,040 --> 00:24:19,760 เด็กๆ พร้อมแล้ว ผมจะขับรถไปส่งคุณพร้อมกันนะ 318 00:24:32,360 --> 00:24:34,320 - โอเคไหม - โอเค 319 00:24:35,760 --> 00:24:36,760 เดี๋ยวก่อน 320 00:24:41,880 --> 00:24:43,280 เราพร้อมแล้ว 321 00:24:45,760 --> 00:24:46,840 ไว้เจอกันนะ 322 00:25:13,960 --> 00:25:15,000 เอร์วาน 323 00:25:15,640 --> 00:25:16,880 - เอร์วาน! - มีอะไร 324 00:25:19,080 --> 00:25:20,080 มีอะไร 325 00:25:47,200 --> 00:25:51,720 ทางร่างกายเธอไม่เป็นไร แต่ฉันกังวลเรื่องสภาพจิตใจของเธอค่ะ 326 00:25:52,240 --> 00:25:57,040 เธอจะสลับไปมา ระหว่างช่วงไร้อารมณ์กับช่วงเมเนียค่ะ 327 00:25:57,760 --> 00:26:00,800 เราอาจจะต้องดูอาการเธอต่อนานกว่าที่คิดไว้ 328 00:26:00,800 --> 00:26:02,800 ฉันยื่นขอให้ปรึกษาจิตแพทย์แล้วค่ะ 329 00:26:40,680 --> 00:26:41,760 พ่อ 330 00:26:44,000 --> 00:26:45,160 ลูกพ่อ 331 00:26:47,480 --> 00:26:48,480 พ่อ 332 00:26:49,160 --> 00:26:50,160 พ่อ 333 00:26:50,680 --> 00:26:52,360 ทําอะไรของลูกเนี่ย 334 00:26:52,360 --> 00:26:54,080 หนูกลัวมากเลย 335 00:26:56,280 --> 00:26:58,880 ลูกรักของพ่อ พ่ออยู่นี่นะ พ่อจะไม่ไปไหนแล้ว 336 00:27:09,280 --> 00:27:11,360 นึกว่าจะไม่ได้เจอพ่ออีกแล้ว 337 00:27:21,440 --> 00:27:23,160 ขอโทษที่ทะเลาะกับพ่อนะคะ 338 00:27:24,040 --> 00:27:25,080 พ่อด้วย 339 00:27:28,040 --> 00:27:30,760 แต่พ่อทําสิ่งที่ลูกขอไม่ได้ 340 00:27:31,480 --> 00:27:33,840 พ่อทนนั่งดูลูกตายไปไม่ได้ 341 00:27:35,240 --> 00:27:36,880 ลูกต้องหายดีนะ 342 00:27:38,120 --> 00:27:39,840 หนูทนไม่ไหวแล้ว 343 00:27:39,840 --> 00:27:41,680 ขอโทษค่ะ มันยากเกินไป 344 00:27:44,200 --> 00:27:46,960 แล้วมันก็ไม่มีประโยชน์ด้วย พ่อก็รู้ 345 00:27:54,400 --> 00:27:57,040 การต่อสู้ไม่เคยไร้ประโยชน์หรอกนะ 346 00:27:58,120 --> 00:27:59,200 ดูสิ 347 00:28:08,600 --> 00:28:09,600 นั่นหนูเหรอ 348 00:29:01,040 --> 00:29:05,320 เรารู้ว่าเด็กมาจากไหน เราหาเขาเจอแล้ว ลองดูในวิดีโอสิ 349 00:29:05,320 --> 00:29:06,400 เดี๋ยว อะไรนะ 350 00:29:06,400 --> 00:29:08,320 ลองดูในวิดีโอสิ ลอง... 351 00:29:18,000 --> 00:29:21,600 (เราเจอเขาแล้ว ลองดูในวิดีโอสิ) 352 00:29:23,080 --> 00:29:26,720 การตายของเด็กคนนี้ ทําลายชื่อเสียงสําหรับเมืองเล็กๆ อย่างเรานะ 353 00:29:27,440 --> 00:29:29,640 - เราได้เสื่อมเสียเกินแก้แน่ - แน่นอนครับ 354 00:29:30,160 --> 00:29:33,040 แน่นอน อาร์กาเซียต้องการให้คดีนี้ โปร่งใสเต็มร้อย 355 00:29:33,040 --> 00:29:35,800 ทนายของพวกเขาจะยื่น คําให้การอย่างเป็นทางการกับคุณ 356 00:29:35,800 --> 00:29:38,280 พวกเขาบอกว่าไม่รู้เรื่อง การตายของเอ็มม่า มาร์แซ 357 00:29:38,280 --> 00:29:41,400 แต่เธอเข้าร่วมการทดลองในคน กับพวกเขาด้วยน่ะ 358 00:29:42,560 --> 00:29:44,040 การทดลองในคนเรื่องอะไร 359 00:29:44,040 --> 00:29:46,880 ไม่รู้สิ แต่เอกสารทุกอย่างดูเรียบร้อยดี 360 00:29:46,880 --> 00:29:49,160 การทดลองดําเนินไปด้วยดี เธอแข็งแรง 361 00:29:49,160 --> 00:29:50,600 ไว้เราจะเช็กดูเรื่องนั้นครับ 362 00:29:54,960 --> 00:29:57,640 ผมไม่มีสิทธิ์ไปสั่ง ให้คุณสืบสวนแบบไหนหรอกนะ 363 00:29:57,640 --> 00:30:00,120 แต่ผมหวังว่าคุณจะเลี่ยง เรื่องน่าอับอายอันไม่จําเป็นได้ 364 00:30:01,560 --> 00:30:02,880 - ครับผม - ไว้เจอกันนะ 365 00:30:02,880 --> 00:30:04,200 แล้วเจอกันครับ ท่านนายก 366 00:30:06,920 --> 00:30:09,840 เราเพิ่งทราบผลการชันสูตรศพ ของเอ็มม่า มาร์แซมาครับ 367 00:30:09,840 --> 00:30:13,040 - พบดีเอ็นเอของฌาโร แกตซีที่ศพ - แปลกใจจริงๆ 368 00:30:14,440 --> 00:30:18,560 - ฉันจะโทรหาจิโอวานน่า เอาตัวเขามาทีนะ - โอเค ได้ครับ 369 00:30:26,080 --> 00:30:28,240 ผู้กองมงเนียร์ 370 00:30:28,240 --> 00:30:30,400 เบอร์ไม่รู้จัก ให้ฉันรับไหมคะ 371 00:30:30,920 --> 00:30:34,200 ไม่ มีแต่พวกเซลส์นั่นแหละที่โทรเบอร์นั้น 372 00:30:41,480 --> 00:30:43,760 - มีอะไรคะ - มีคนข้างนอกนั่น 373 00:30:43,760 --> 00:30:46,680 เห็นใครอะไรกันคะ ไม่เห็นมีอะไรเลย 374 00:30:46,680 --> 00:30:50,920 - มีคนอยู่ สวมหน้ากากด้วย! - เดอนีส์ ใจเย็นๆ นะคะ 375 00:30:50,920 --> 00:30:52,320 คุณก็รู้ว่าคุณชอบจินตนาการ 376 00:30:52,320 --> 00:30:54,600 - เปล่านะ ฉันไม่ได้คิดไปเอง! - เดอนีส์... 377 00:30:54,600 --> 00:30:58,720 - ฉันไม่ได้บ้า มีคนอยู่ตรงนั้น - ใจเย็นๆ ฉันจะไปดูให้ค่ะ 378 00:31:00,040 --> 00:31:02,560 มันเกิดขึ้นอีกแล้ว ซานดรีน 379 00:31:02,560 --> 00:31:04,560 เขาอันตราย อย่านะ 380 00:31:13,360 --> 00:31:14,880 ไม่มีใครอยู่... 381 00:31:27,120 --> 00:31:29,000 เราอยู่นานมากไม่ได้นะ 382 00:31:29,000 --> 00:31:31,920 เธียร์รี่อยากให้เราแจกใบปลิว ในงานเทศกาลฤดูหนาว 383 00:31:32,440 --> 00:31:36,200 อีดาน่ะ เธอฟื้นแล้ว เหมือนจะเจออะไรแล้วด้วย 384 00:31:44,480 --> 00:31:47,000 คุณผู้หญิง เธอยังหายใจอยู่ 385 00:31:48,960 --> 00:31:50,280 - คุณผู้หญิง - เดอนีส์ 386 00:31:50,280 --> 00:31:51,480 ได้ยินผมไหม 387 00:31:54,520 --> 00:31:55,520 ระวังด้วยนะ 388 00:31:59,800 --> 00:32:00,800 เดอนีส์ 389 00:32:09,960 --> 00:32:11,960 ไม่มีวันได้ตัวฉันหรอก ไอ้สารเลว! 390 00:32:12,720 --> 00:32:14,920 ไอ้สารเลว แกจับฉันไม่ได้หรอก 391 00:32:21,480 --> 00:32:22,360 เกิดอะไรขึ้น 392 00:32:22,360 --> 00:32:24,440 ผมว่ามีคนมาทําร้ายเขากับพยาบาลน่ะ 393 00:32:24,440 --> 00:32:26,680 แต่เขาใช้ปืนป้องกันตัวเองไว้ได้ 394 00:32:26,680 --> 00:32:28,840 - ตอนนี้เขาอยู่ไหนแล้ว - ในบ้าน 395 00:32:28,840 --> 00:32:32,520 ผมทําให้เขาสงบได้แล้ว แต่เขายังพูดจาเลอะเทอะอยู่ 396 00:32:32,520 --> 00:32:33,800 เขามาทําอะไรที่นี่เนี่ย 397 00:32:34,360 --> 00:32:36,920 เอ่อ เราอยากคุยกับคุณมงเนียร์ แล้วเราก็... 398 00:32:36,920 --> 00:32:39,000 เขาพิสูจน์ได้นะว่าผมไม่เกี่ยวข้อง กับการตายของเอ็มม่า 399 00:32:39,000 --> 00:32:42,960 งั้นเหรอ แล้วเขาอธิบายได้ไหม ว่าทําไมถึงเจอน้ําลายคุณที่ศพน่ะ 400 00:32:44,000 --> 00:32:45,600 มันไม่ใช่อย่างที่คุณคิดนะ 401 00:32:45,600 --> 00:32:48,440 เราต้องคุยกันอีก แต่ฉันจะไปจัดการทางนั้นก่อน 402 00:32:49,960 --> 00:32:51,440 โรเมโอ นายก็มาด้วยสิ 403 00:32:55,120 --> 00:32:56,840 อยู่นี่แล้วเงียบไว้นะ 404 00:33:03,680 --> 00:33:05,680 - เดอนีส์ - จิโอวานน่า 405 00:33:05,680 --> 00:33:08,720 เราต้องเรียกทั้งหน่วยมานะ ส่งพวกเขาขึ้นไปที่ลัทธิทันทีเลย 406 00:33:08,720 --> 00:33:11,000 ใจเย็นๆ นะคะ คุณปลอดภัยแล้ว 407 00:33:11,000 --> 00:33:13,840 ไม่หรอก พวกนั้นฆ่าเด็กสาวร็อกแซนนั่น 408 00:33:13,840 --> 00:33:16,200 เราต้องรีบไปนะ ไม่งั้นจะมีเรื่องร้ายเกิดขึ้น 409 00:33:16,200 --> 00:33:20,160 คนที่ตายไปไม่ใช่ร็อกแซนค่ะ เดอนีส์ ตอนนี้เป็นปี 2024 นะคะ 410 00:33:25,240 --> 00:33:27,320 เดอนีส์คะ ลองนึกดูก่อนนะ 411 00:33:27,320 --> 00:33:30,280 มีคนพยายามทําร้ายคุณ พอจะระบุตัวได้ไหมคะ 412 00:33:32,240 --> 00:33:33,400 เป็นไปไม่ได้ 413 00:33:34,840 --> 00:33:36,200 พวกมันตายไปหมดแล้ว 414 00:33:36,200 --> 00:33:38,320 คะ ใครตาย 415 00:33:39,560 --> 00:33:41,080 หมายถึงสมาชิกลัทธิเหรอ 416 00:33:41,080 --> 00:33:44,200 - คนที่ทําร้ายคุณเป็นหนึ่งในนั้นเหรอ - ฉันบอกให้เงียบไง 417 00:33:45,800 --> 00:33:46,960 ใช่ 418 00:33:47,560 --> 00:33:50,760 เขาใส่หน้ากาก หน้ากากแพะมีเขา 419 00:33:51,600 --> 00:33:55,160 - เราก็เจอหน้ากากเดียวกันในลัทธิ - เห็นหน้าเขาไหมคะ 420 00:33:56,320 --> 00:33:57,720 ไม่รู้สิ 421 00:33:59,240 --> 00:34:01,480 - ฉันไม่แน่ใจ - ไม่เป็นไร ไม่ต้องห่วงนะคะ 422 00:34:01,480 --> 00:34:02,880 พักผ่อนก่อน 423 00:34:04,000 --> 00:34:06,520 หน้าตาแบบนี้ไหมครับ แต่แก่กว่าหน่อย 424 00:34:08,800 --> 00:34:12,320 - เขาคือคนที่ทําร้ายคุณเหรอ - ใช่ นั่นแหละ 425 00:34:12,320 --> 00:34:14,240 ใครเหรอ ไปเอารูปมาจากไหน 426 00:34:15,120 --> 00:34:19,240 ในวิดีโอของมานี เด็กชายในลัทธิ นายจะได้ยินเขาร้องเพลง 427 00:34:19,240 --> 00:34:20,920 เราแยกเสียงร้องออกมา 428 00:34:20,920 --> 00:34:23,280 แต่ชาแซมก็บอกเราไม่ได้ว่ามันคือเพลงอะไร! 429 00:34:23,280 --> 00:34:26,840 โชคดีที่ฟอรั่มของฉัน มีเพลย์ลิสต์เพลงสําหรับระบุเสียงอยู่ 430 00:34:26,840 --> 00:34:30,040 ยายของนักสืบแคนาดาคนนึง เคยร้องให้ฟังตอนเขาเด็กๆ 431 00:34:30,040 --> 00:34:33,120 เธอมาจากหมู่บ้านเล็กๆ ในไซบีเรีย ชื่อบอลโช... บอลเช... 432 00:34:33,120 --> 00:34:35,280 ไม่ ไม่ใช่สิ บอลเชเร็ก... 433 00:34:35,280 --> 00:34:38,400 ชื่อหมู่บ้านทําให้นักสืบคนนึง ที่ทํางานให้บีอาร์เอสเอสจีคุ้นขึ้นมา 434 00:34:38,400 --> 00:34:41,840 ไม่ใช่ธนาคาร แต่เป็นกองกําลัง เพื่อการการปราบปรามและศึกษากลุ่มลัทธิ 435 00:34:41,840 --> 00:34:43,160 ของสวิสน่ะ 436 00:34:43,160 --> 00:34:44,960 เธอจําได้ว่าในช่วงยุค 80 437 00:34:44,960 --> 00:34:48,320 มีชุมชนนับถือร่างทรงก่อตั้งขึ้น ในภูเขาใกล้กับบาร์โบส... 438 00:34:49,040 --> 00:34:50,520 บาร์บูซี... บาร์... 439 00:34:50,520 --> 00:34:52,880 เราเสิร์ชดูบันทึกรายการทีวีรัสเซียแล้วก็เจอนี่ 440 00:34:52,880 --> 00:34:54,600 เขาลักพาตัวลูกฉันไป! 441 00:34:54,600 --> 00:34:58,760 ฉันจะแปลให้ฟังนะ สามีของเธอชื่อวาสซิลี เดเรฟโก้เป็นคนบ้า 442 00:34:58,760 --> 00:35:02,200 เขาลากเธอกับลูกชาย มานี ไปที่ชุมชนร่างทรงในไซบีเรีย 443 00:35:02,200 --> 00:35:04,560 แต่เขาก็คิดว่ากลุ่มนี้ยังไม่เพี้ยนพอ 444 00:35:04,560 --> 00:35:08,160 อยู่มาวันหนึ่งก็หายตัวไป ส่วนแม่ผู้น่าสงสารก็ไม่รู้เลยว่าหายไปไหนกัน 445 00:35:08,160 --> 00:35:13,280 แต่เรารู้ว่าพวกเขาไปไหน ก็มายังฝรั่งเศสแล้วเข้าลัทธิเอแคร็งส์ไง 446 00:35:13,280 --> 00:35:16,080 เคเลบเลยได้มีสาวกคนที่ 13 วาสซิลี เดเรฟโก้ 447 00:35:19,640 --> 00:35:23,480 คิดว่าเจ้าสาวกคนที่ 13 นี่ ฆ่าร็อกแซน เวียลในตอนนั้น 448 00:35:24,000 --> 00:35:25,760 แล้วกลับมาฆ่าเอ็มม่า มาร์แซเหรอ 449 00:35:25,760 --> 00:35:27,480 ใช่ และเขาก็ลักพาตัวพ่อฉันไปด้วย 450 00:35:27,480 --> 00:35:30,240 บางทีเขาอาจจะไม่เคยจากไปไหน แล้วอาศัยอยู่แถวนั้นมาตลอด 451 00:35:30,240 --> 00:35:31,720 ทําพิธีกรรมลัทธิ 452 00:35:32,320 --> 00:35:35,200 คุณเจอปัญหาว่ามีคนหายตัวไปบ่อยๆ ใช่ไหมล่ะ 453 00:35:36,040 --> 00:35:38,880 - นี่นายไปบอกเธอเหรอ - อะไร เปล่านะ 454 00:35:40,680 --> 00:35:42,600 เข้าทางคุณได้ล้างมลทินให้ตัวเองเลยสิ 455 00:35:42,600 --> 00:35:44,520 ไม่เอาน่าพี่ อย่ากดดันเขานักเลย 456 00:35:44,520 --> 00:35:46,480 มงเนียร์จําหน้าเดเรฟโก้ได้ 457 00:35:46,480 --> 00:35:49,240 มีคนรัสเซียพยายามจะฆ่าเราและ... 458 00:35:49,240 --> 00:35:50,440 เวลาใกล้หมดแล้วใช่ปะ 459 00:35:50,440 --> 00:35:52,920 แต่นั่นเป็นข้อมูลจากอินเทอร์เน็ตนะ 460 00:35:52,920 --> 00:35:55,960 เราต้องเช็กทั้งหมดนั่นดูก่อน มีจุดที่ยังไม่ชัดเจนอยู่เยอะเลย 461 00:35:55,960 --> 00:35:59,000 - แล้วเราก็ไม่รู้ด้วยว่าเกิดอะไรขึ้นกับมานี - รู้สิ 462 00:35:59,000 --> 00:36:01,240 เขาอยู่บ้านเด็กกําพร้าหลายปี พออายุ 15 ก็หนีไป 463 00:36:01,240 --> 00:36:04,760 ไปอยู่ข้างถนน มีปัญหาทางจิต แล้วหนาวตายไปในปี 2006 464 00:36:05,560 --> 00:36:07,880 นั่นไง หาข้อมูลจากอินเทอร์เน็ต ได้ไม่เลวเลยเนอะ 465 00:36:09,880 --> 00:36:12,600 จากนี้ไปก็ปล่อยให้ตํารวจทําหน้าที่เถอะ 466 00:36:14,440 --> 00:36:17,000 ฉันจะไปขุดคุ้ยต่อ แล้วส่งรูปพรรณเดเรฟโก้ออกไป 467 00:36:18,520 --> 00:36:20,640 ฉันไม่อยากเห็นหน้าพวกคุณสามคนอีก 468 00:36:20,640 --> 00:36:22,800 ไม่งั้นฉันจะจับกุมข้อหาขัดขวางเจ้าหน้าที่นะ 469 00:36:25,080 --> 00:36:26,240 รักเลยอะ 470 00:36:28,240 --> 00:36:30,160 ว่าแต่ว่า เมื่อวานนี้เธอเป็นอะไรน่ะ 471 00:36:31,080 --> 00:36:33,280 ฉันแค่สูดควันเข้าไปเยอะเกิน 472 00:36:33,280 --> 00:36:37,120 ทําไมพวกเขาไม่ให้เธอไปบําบัด ด้วยออกซิเจนความดันสูงหรือเครื่องช่วยหายใจ 473 00:36:37,120 --> 00:36:38,880 นายน่าจะเรียนหมอให้จบนะ 474 00:36:40,080 --> 00:36:41,720 โอเค มาแชะกันสักรูปดีกว่า 475 00:36:41,720 --> 00:36:44,960 อะไรนะ อยากถ่ายรูปนี้เก็บไว้จริงๆ เหรอ 476 00:36:44,960 --> 00:36:47,680 จะมัวรอให้เดเรฟโก้โจมตีอีกไม่ได้สิ 477 00:36:47,680 --> 00:36:48,920 เราต้องล่อเขามาหา 478 00:36:48,920 --> 00:36:50,920 - ต้องโชว์ให้เขารู้ว่าจะหาเราเจอได้ที่ไหน - อะไรนะ 479 00:36:50,920 --> 00:36:52,040 บึนปากหน่อยจ้า 480 00:36:52,040 --> 00:36:55,680 {\an8}(เทศกาลเลวิออนน่า เรามาแล้ว!) 481 00:37:27,400 --> 00:37:30,200 - เธอต้องไปที่รูดูโฟร์สิ - เดอนีส์ถูกทําร้าย 482 00:37:30,200 --> 00:37:33,120 - อะไรนะ - เขาสบายดี แต่พยาบาลเขาอาการโคม่า 483 00:37:33,120 --> 00:37:35,440 - เกิดอะไรขึ้น - ฉันไม่รู้... 484 00:37:35,440 --> 00:37:38,200 เขาระบุตัวคนร้ายได้ ฉันส่งรูปพรรณไปแล้ว 485 00:37:38,200 --> 00:37:39,520 ไม่อยากเชื่อเลย 486 00:37:40,320 --> 00:37:41,520 แล้วฌาโร แกตซีล่ะ 487 00:37:41,520 --> 00:37:43,360 ฉันว่าเราเข้าใจผิดเรื่องเขานะ 488 00:37:43,360 --> 00:37:45,040 จิโอ มีดีเอ็นเอเขาบนตัวศพนะ 489 00:37:45,800 --> 00:37:46,760 พ่อ แม่ 490 00:37:47,520 --> 00:37:49,320 - โอเคไหม หนุ่มน้อย - ไม่เป็นไรใช่ไหม 491 00:38:37,400 --> 00:38:38,520 หนึ่ง สอง 492 00:38:39,360 --> 00:38:42,920 ขอต้อนรับประชาชนแห่งเลวิออนน่า เข้าสู่เทศกาลของพวกคุณ 493 00:38:45,400 --> 00:38:48,640 ผมอยากจะขอบคุณทุกคน ที่มากันอย่างอุ่นหนาฝาคั่ง 494 00:38:50,200 --> 00:38:52,080 อีดาทําบ้าอะไรเนี่ย 495 00:38:53,840 --> 00:38:55,440 เราต้องหาตัวเดเรฟโก้ให้เจอ 496 00:38:55,440 --> 00:38:56,760 - แยกกันหานะ - โอเค 497 00:38:58,080 --> 00:39:01,560 และต้องขอขอบคุณเป็นพิเศษ กับแล็บอาร์กาเซีย 498 00:39:03,120 --> 00:39:05,640 ที่สนับสนุนงานเทศกาลนี้ 499 00:39:06,920 --> 00:39:09,440 และทุ่มเทอย่างเต็มที่ เพื่อความเจริญของเมืองเรา 500 00:39:11,120 --> 00:39:13,720 ทีนี้มาฉลองกันครับ 501 00:39:28,960 --> 00:39:30,440 ขอโทษนะครับ 502 00:39:40,880 --> 00:39:41,880 มีปัญหาเหรอ 503 00:39:42,600 --> 00:39:44,200 ไม่รู้สิ มีไหมล่ะ 504 00:39:44,920 --> 00:39:47,840 - โทษที ฉันกําลังเครียดน่ะ - ใช่ พอจะดูออก 505 00:39:48,360 --> 00:39:50,440 เพราะเพื่อนซี้คนใหม่ของนายเหรอ 506 00:39:50,440 --> 00:39:52,760 คนที่ถูกกล่าวหาว่าฆ่าผู้หญิงในทะเลสาบน่ะ 507 00:39:52,760 --> 00:39:55,240 ไร้สาระเหอะ เรากําลังตามหาคนร้ายตัวจริงอยู่ 508 00:39:55,240 --> 00:39:57,400 งั้นสิ นี่นายเป็นนักสืบแล้วเหรอ 509 00:39:57,400 --> 00:40:01,040 ฉันอาจไม่ใช่หมอ แต่นั่นไม่ได้ทําให้ฉันเป็นคนขาวขี้แพ้นะ 510 00:40:01,040 --> 00:40:04,040 ฉันไม่เคยพูดแบบนั้นซะหน่อย แค่ไม่อยากให้นายเจ็บ ก็แค่นั้น 511 00:40:04,040 --> 00:40:05,920 นายจะมาสนอะไร หา 512 00:40:05,920 --> 00:40:07,160 ไม่รู้สิ... 513 00:40:07,760 --> 00:40:09,480 ฉันสนใจนายล่ะมั้ง 514 00:40:10,760 --> 00:40:13,080 งั้นทําไมถึงเมินฉันตลอด ตั้งแต่กลับมาที่นี่ล่ะ 515 00:40:13,080 --> 00:40:14,320 ฉันไม่ได้เมินนาย 516 00:40:14,320 --> 00:40:17,360 แค่ยุ่งๆ กับโรงพยาบาลอยู่ แค่นั้นแหละ 517 00:40:17,360 --> 00:40:21,280 เวรละ โทษที ฉันต้องไปแล้ว แต่ไว้คุยกันนะ! โทษที... 518 00:40:25,640 --> 00:40:26,640 พ่อ 519 00:40:28,960 --> 00:40:30,200 ลูกมาทําอะไรที่นี่เนี่ย 520 00:40:30,200 --> 00:40:33,160 ดูสิว่าฉันเจอใครมารอเธออยู่หน้าบ้าน 521 00:40:35,520 --> 00:40:36,520 สวัสดี 522 00:40:37,440 --> 00:40:39,640 การที่แกแอบฉันไปโทรหานายแบบนั้น... 523 00:40:39,640 --> 00:40:42,320 เราคงจัดการอะไรๆ ไม่ถูกต้องแหละ ฉันว่าเราควรคุยกันนะ 524 00:40:43,120 --> 00:40:45,320 ได้สิ แต่เธอน่าจะโทรมาก่อน 525 00:40:46,040 --> 00:40:48,440 มันปุบปับมากน่ะ 526 00:40:48,440 --> 00:40:51,400 เราว่าจะไปเยี่ยมพ่อแม่ฉันที่ลียง แล้วฉันก็อ้อมรถมา 527 00:40:51,400 --> 00:40:54,880 - ดีใจไหมที่ได้เจอลูกสาว - ต้องดีใจสิ อาเนส 528 00:40:54,880 --> 00:40:58,640 - แค่ตอนนี้มันไม่ใช่เวลาน่ะสิ - ฌาโร ฉันเจอเขาละ เขาอยู่ที่นี่ 529 00:40:59,280 --> 00:41:00,480 เกิดอะไรขึ้นเหรอ 530 00:41:02,320 --> 00:41:04,800 ป้ามารี พาพวกเขากลับไปที่ฟาร์มเดี๋ยวนี้เลย 531 00:41:05,760 --> 00:41:08,800 - โอเค - ไม่ หนูอยากอยู่กับพ่อ 532 00:41:10,040 --> 00:41:12,440 ขอโทษนะ ลูกรัก แต่ตอนนี้มันไม่ใช่เวลานะ 533 00:41:12,440 --> 00:41:13,720 ฌาโร นี่นายทําอะไรน่ะ 534 00:41:16,120 --> 00:41:17,480 ฉันอธิบายไม่ได้ 535 00:41:18,720 --> 00:41:21,680 - แต่เธออยู่นี่ไม่ได้ มันอันตรายเกินไป - อันตรายเหรอ 536 00:41:22,280 --> 00:41:24,920 นี่นายไปพัวพันเรื่องบ้าบออะไรอีกเนี่ย 537 00:41:24,920 --> 00:41:27,000 ฉันไม่อยากรู้แล้ว มาเถอะ 538 00:41:27,000 --> 00:41:29,080 - หนูไม่อยากไป - มาเถอะมาเลีย ไปกันเร็ว 539 00:41:29,720 --> 00:41:32,480 พ่อ หนูไม่อยากไป 540 00:41:35,080 --> 00:41:36,760 เราต้องรีบหาอีดาให้เจอ 541 00:42:05,960 --> 00:42:07,480 นางทําอะไรเนี่ย 542 00:42:08,120 --> 00:42:09,240 เป็นเหยื่อล่อไง 543 00:42:51,000 --> 00:42:52,000 อีดา! 544 00:42:54,040 --> 00:42:55,840 อาร์กาเซียวางยาพิษลูกหลานของเรา 545 00:42:56,680 --> 00:42:58,280 นายกเทศมนตรีก็สมรู้ร่วมคิด 546 00:42:58,280 --> 00:43:01,160 พวกเขาติดสินบนให้เอาหูไปนาเอาตาไปไร่ ขณะที่เราโดนวางยา 547 00:43:01,160 --> 00:43:02,240 พวกทรยศ! 548 00:43:02,240 --> 00:43:05,160 ทั้งสภา ตํารวจ พวกเขาทุจริตกันหมด! 549 00:43:05,160 --> 00:43:07,400 พวกเขาโกหกทั้งเราและคุณ! 550 00:43:07,400 --> 00:43:08,360 ทุกคนเลย! 551 00:43:08,360 --> 00:43:12,000 เราเป็นแค่หนูทดลองสําหรับพวกเขา เราต้องลงมือก่อนจะสายเกินไป 552 00:43:12,000 --> 00:43:14,040 เพื่อครอบครัวของเรา เพื่อลูกหลานของเรา 553 00:43:14,040 --> 00:43:16,360 จิโอ โซเฟียน เราต้องค่อยๆ พาพวกเขาออกไปนะ 554 00:43:16,360 --> 00:43:18,080 ออกไปจากเลวิออนน่า! 555 00:43:18,080 --> 00:43:32,840 อาร์กาเซีย! ออกไปจากเลวิออนน่า! 556 00:43:33,440 --> 00:43:35,760 อาร์กาเซีย! ออกไปจากเลวิออนน่า! 557 00:43:35,760 --> 00:43:38,920 ฌาโร เขาอยู่ตรงนั้น เขาอยู่ตรงนั้น เร็วเข้า 558 00:43:51,800 --> 00:43:52,880 หลบไป! 559 00:43:54,480 --> 00:43:58,520 ลูกผมคือเหยื่อรายแรก แต่ลูกๆ คุณจะเป็นรายต่อไป ถ้าคุณ... 560 00:44:07,920 --> 00:44:09,440 ช่วยด้วย! 561 00:44:19,440 --> 00:44:20,440 เดอนีส์เหรอ 562 00:44:29,680 --> 00:44:30,920 ช่วยด้วย! 563 00:44:33,360 --> 00:44:34,960 ไม่! 564 00:46:01,960 --> 00:46:04,360 คําบรรยายโดย นันทพร อนุชิตดัสกร