1 00:01:16,880 --> 00:01:21,080 Жаро, ти мене чуєш? Ну ж бо, ворушись! 2 00:01:21,080 --> 00:01:23,160 Жаро, ну ж бо! Жаро! 3 00:01:24,320 --> 00:01:25,320 Прошу тебе! 4 00:01:26,880 --> 00:01:30,720 Ну ж бо! Треба вибиратися! Ворушися! Жаро! 5 00:01:46,880 --> 00:01:50,360 «ВЕРНОН» 6 00:02:03,280 --> 00:02:07,840 АНТРАЦИТ: ТАЄМНИЦЯ СЕКТИ «ЕКРЕН» 7 00:02:52,240 --> 00:02:54,240 Жаро, ти в порядку? Що сталося? 8 00:02:54,240 --> 00:02:57,800 - Хтось намагався нас убити. - Пожежники кажуть, це витік газу. 9 00:02:57,800 --> 00:02:59,200 Знущаєшся? 10 00:02:59,200 --> 00:03:01,640 «Полум'я повернеться за тобою». Пригадуєш? 11 00:03:01,640 --> 00:03:04,160 Калеб нам не погрожував. Він нас попереджав. 12 00:03:04,760 --> 00:03:07,400 Хтось хоче нас здихатись, бо ми на вірному шляху. 13 00:03:08,400 --> 00:03:10,040 А ти хто така? 14 00:03:10,040 --> 00:03:12,480 Звісно, вибач. Іда Гейлман. Приємно. 15 00:03:13,000 --> 00:03:16,280 Дві жінки, вбиті з 30-річним інтервалом. Антрацит на обличчі. 16 00:03:16,280 --> 00:03:18,680 Хтось продовжує ритуали секти «Екрен». 17 00:03:19,280 --> 00:03:21,920 Хтось вбив твою матір і викрав мого батька, 18 00:03:21,920 --> 00:03:25,960 бо вони, як і ми, зрозуміли, що Калеб не вбивав Роксан В'ял. 19 00:03:27,040 --> 00:03:28,040 Вона жартує? 20 00:03:29,320 --> 00:03:31,560 А що про це думають копи? 21 00:03:33,280 --> 00:03:34,600 Що? 22 00:03:35,560 --> 00:03:37,120 - Вони не в курсі? - Ні. 23 00:03:37,760 --> 00:03:40,480 Певно, я головний підозрюваний у вбивстві Емми. 24 00:03:40,480 --> 00:03:42,920 Це лише питання часу, коли мене посадять. 25 00:03:42,920 --> 00:03:45,280 І не слухатимуть, поки не доведу, що невинний. 26 00:03:45,280 --> 00:03:48,520 Якщо моя сестра на тебе націлилась, то не відпустить. 27 00:03:48,520 --> 00:03:52,880 - Тобто як це — твоя сестра? - Лейтенант Джованна Делука моя сестра. 28 00:03:53,800 --> 00:03:55,440 А це мій свояк. 29 00:03:56,040 --> 00:03:59,000 Якщо вже говорити про скалку в дупі, він — майстер. 30 00:03:59,000 --> 00:04:01,840 Я пішов. Я не можу ще в це вплутуватися. 31 00:04:01,840 --> 00:04:03,320 Не можна гаяти час. 32 00:04:05,320 --> 00:04:08,920 - Нам треба йти в гараж. - Краще б ти пішла до лікаря. 33 00:04:09,520 --> 00:04:10,600 Що за гараж? 34 00:04:14,840 --> 00:04:18,400 Вони прийшли за батьком, бо той, певно, щось знайшов. 35 00:04:18,400 --> 00:04:20,640 Людина, яку ми шукаємо, має бути тут. 36 00:04:20,640 --> 00:04:23,720 У цьому безладі, певно, сотні годин відео. 37 00:04:23,720 --> 00:04:24,960 Треба все дивитися? 38 00:04:24,960 --> 00:04:28,400 Я вже почала вносити відео та документи батька, 39 00:04:28,400 --> 00:04:29,880 але, по суті, так. 40 00:04:33,720 --> 00:04:36,240 - З тобою точно все гаразд? - Так. Це дим. 41 00:04:36,240 --> 00:04:40,400 Чи пилові кліщі. Тут ніхто не прибирав років 30. 42 00:04:41,680 --> 00:04:44,480 Ти не мусиш нам допомагати. Ми впораємося. 43 00:04:44,480 --> 00:04:48,080 Знаєш, як довго я чекав, щоб хоч щось цікаве сталося? 44 00:04:48,080 --> 00:04:50,560 - З 2016? - Що? 45 00:04:50,560 --> 00:04:53,520 Мотокрос-ігри 2016 року проходили в Левіонні. 46 00:04:53,520 --> 00:04:56,640 - Пік і кінець твоєї кар'єри. - Звідки ти це знаєш? 47 00:04:56,640 --> 00:05:00,280 - Не заохочуй її. - Нарила, поки ми їхали. 48 00:05:00,280 --> 00:05:02,480 Твоє ім'я фігурує в неті 10 000 разів. 49 00:05:02,480 --> 00:05:05,480 Схоже, ти тоді був знаменитістю. 50 00:05:05,480 --> 00:05:06,880 Знайшла твоє інтерв'ю 51 00:05:06,880 --> 00:05:10,480 у випуску «Мотор Стар Аддікт» про юніорський чемпіонат з мотокросу. 52 00:05:10,480 --> 00:05:12,320 Там було усе. 53 00:05:12,320 --> 00:05:15,480 Зростання в Левіонні, любов до мотоциклів, перші трофеї, 54 00:05:15,480 --> 00:05:17,400 життя вундеркінда, твої амбіції... 55 00:05:17,400 --> 00:05:20,800 Але у 2016, бах! Ти розтрощив собі ребра і коліно. 56 00:05:20,800 --> 00:05:23,680 Знайшла твоє фото в лікарні в місцевій газеті, 57 00:05:23,680 --> 00:05:27,280 всього в гіпсі, під заголовком «Драма на мотокрос-іграх». 58 00:05:27,280 --> 00:05:30,640 Кінець кар'єрі. Ти написав про це реп. Ліричний і їдкий. 59 00:05:30,640 --> 00:05:32,920 Це була манія Всю увагу їй віддав я 60 00:05:32,920 --> 00:05:34,360 Змарнував життя Недосип... 61 00:05:34,360 --> 00:05:37,400 Реп називався «Ніколи знову». Завдяки магії Інтернету, 62 00:05:37,400 --> 00:05:40,000 я знайшла твого друга RealSebDaPinta в Інсті. 63 00:05:40,000 --> 00:05:43,280 Той у 2020 тверкав поруч із плакатом скасованого фестивалю, 64 00:05:43,280 --> 00:05:45,400 а ти, бунтар, жовчно прокоментував: 65 00:05:45,400 --> 00:05:47,840 «У цьому болоті з 2016 нічого не стається». 66 00:05:47,840 --> 00:05:48,760 «Лол». 67 00:05:51,360 --> 00:05:52,600 Але ти... 68 00:05:52,600 --> 00:05:54,880 То ти більше не змагаєшся? Шкода. 69 00:05:56,200 --> 00:05:58,760 Вибачай. Вона це вміє. Це її фішка. 70 00:05:59,360 --> 00:06:00,360 Я... 71 00:06:02,520 --> 00:06:04,800 Якщо все дивитимемось, зголодніємо. 72 00:06:05,320 --> 00:06:08,280 Піду пошукаю якихось шоколадних смаколиків. 73 00:06:11,640 --> 00:06:12,720 Круто, дякую! 74 00:06:18,200 --> 00:06:19,160 Що? 75 00:06:19,680 --> 00:06:21,920 Мала впевнитися, що йому можна вірити. 76 00:06:23,240 --> 00:06:24,280 Забагато деталей? 77 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 Надто прямо? 78 00:06:27,160 --> 00:06:29,040 - Надто нав'язливо? - Все вищезгадане! 79 00:06:31,040 --> 00:06:32,080 Зрозуміло. 80 00:06:33,480 --> 00:06:34,760 Отже? Починаємо? 81 00:06:38,080 --> 00:06:40,680 Тест: один, два... 82 00:06:48,480 --> 00:06:53,080 Ми не контактували, і це було добре. Не дивуюсь, що вони наклали на себе руки. 83 00:06:56,680 --> 00:07:00,480 Тебе цікавить лише мертва дівчина, як і всіх інших стерв'ятників! 84 00:07:00,480 --> 00:07:03,680 А на нашу боротьбу за шахти тобі начхати! 85 00:07:10,160 --> 00:07:12,840 Самогубство — тяжкий гріх проти Господа. 86 00:07:13,560 --> 00:07:15,880 Вони померли, як і жили, 87 00:07:15,880 --> 00:07:17,600 зневажаючи слово Христове. 88 00:07:21,480 --> 00:07:23,840 Чого тобі найбільше не вистачає без Роксан? 89 00:07:23,840 --> 00:07:25,760 Ми розповідали одна одній все. 90 00:07:25,760 --> 00:07:27,920 Що б ти хотіла їй розповісти зараз? 91 00:07:31,720 --> 00:07:33,560 Що мої кошмари повернулися. 92 00:07:36,960 --> 00:07:38,920 Що за кошмари тобі сняться? 93 00:07:41,680 --> 00:07:43,680 Вам щось відомо про Чорну Діву? 94 00:07:45,640 --> 00:07:47,400 Це старе тутешнє повір'я. 95 00:07:49,400 --> 00:07:53,400 Шахтарі кажуть, вона з'являється, коли має статись лихо чи... 96 00:07:54,040 --> 00:07:56,000 коли хтось от-от помре. 97 00:08:01,800 --> 00:08:03,680 Вона приходить до мене вночі. 98 00:08:06,440 --> 00:08:08,240 І спостерігає, як я сплю. 99 00:08:09,880 --> 00:08:13,120 Я не можу дихати. Не можу поворухнутись. Нічого не можу. 100 00:08:17,720 --> 00:08:19,520 Твоя матір була красунею. 101 00:08:20,280 --> 00:08:21,480 Мученицька краса. 102 00:08:23,440 --> 00:08:25,160 Це у вас сімейне? 103 00:08:28,720 --> 00:08:32,440 - Така молода. Я її ледве впізнаю. - У тебе багато про неї спогадів? 104 00:08:33,320 --> 00:08:35,320 Намагаюся пам'ятати якомога менше. 105 00:08:36,160 --> 00:08:38,200 Знаєш про феномен незакінчених думок? 106 00:08:38,200 --> 00:08:42,040 Чим більше уникаєш спогаду, тим більше він тебе переслідує. 107 00:08:43,440 --> 00:08:47,080 - Може, ти й права. - До твого відома, я завжди права. 108 00:08:47,080 --> 00:08:50,160 Вірогідність похибки мінімальна, десь 5%. 109 00:08:50,160 --> 00:08:53,160 Я знайшла дещо неймовірне. Ти маєш це побачити. 110 00:08:53,160 --> 00:08:56,000 Спецпризначенці зняли штурм будинку секти в 1994. 111 00:08:58,800 --> 00:09:04,280 КОНФІДЕНЦІЙНО ВЛАСНІСТЬ НАЦІОНАЛЬНОЇ ПОЛІЦІЇ 112 00:09:15,960 --> 00:09:18,520 У секті була дитина. 113 00:09:18,520 --> 00:09:20,560 Він пережив масове самогубство. 114 00:09:26,240 --> 00:09:28,840 Причина смерті — утоплення. Без сюрпризів. 115 00:09:32,000 --> 00:09:33,520 Черепна травма серйозна. 116 00:09:33,520 --> 00:09:37,960 В якийсь момент вона, певно, втратила свідомість, та вбило її не це. 117 00:09:37,960 --> 00:09:39,400 Думаєш, її хтось вдарив? 118 00:09:40,000 --> 00:09:41,320 Важко сказати. 119 00:09:42,040 --> 00:09:43,840 Вона могла сама впасти. 120 00:09:44,920 --> 00:09:46,760 Є ознаки сексуального насильства? 121 00:09:47,280 --> 00:09:48,560 Апріорі — ні. 122 00:09:49,680 --> 00:09:52,160 Маю підозрюваного з судимістю. Жаро Ґатсі. 123 00:09:52,160 --> 00:09:55,200 Якщо знайдеш сліди ДНК, перевіриш його профіль? 124 00:09:55,200 --> 00:09:56,840 - Тео, запиши. - Добре. 125 00:09:57,360 --> 00:10:00,480 - Жаро? - Жаро Ґатсі. Ґ-А-Т-С-І. 126 00:10:00,480 --> 00:10:02,880 - Дякую. - Бачиш сліди на зап'ястях? 127 00:10:02,880 --> 00:10:03,880 Це від мотузки. 128 00:10:03,880 --> 00:10:06,680 Жертву зв'язали. Вона відбивалася. 129 00:10:06,680 --> 00:10:10,680 На руках і обличчі подряпини, ніби вона бігла крізь ліс. 130 00:10:12,680 --> 00:10:14,680 Моя гіпотеза така: 131 00:10:14,680 --> 00:10:17,240 думаю, їй вдалося втекти від нападника, 132 00:10:17,240 --> 00:10:19,400 але він спіймав її і кинув в озеро. 133 00:10:22,400 --> 00:10:24,320 - Що таке? - Скальпель. 134 00:10:42,960 --> 00:10:44,280 Це ще що таке? 135 00:10:44,800 --> 00:10:47,040 Якийсь підшкірний імплант. 136 00:10:47,040 --> 00:10:48,520 Біометричний чіп. 137 00:10:49,040 --> 00:10:52,400 - Чого б у неї був чіп? - Без поняття. 138 00:10:53,240 --> 00:10:54,480 Звідки він узявся? 139 00:10:54,480 --> 00:10:55,720 Тобі дзвонять. 140 00:10:58,840 --> 00:11:00,000 Це не мій. 141 00:11:00,520 --> 00:11:01,920 І не мій. 142 00:11:04,200 --> 00:11:06,360 Перевірте її речі для лабораторії. 143 00:11:17,920 --> 00:11:18,920 Дідько! 144 00:11:19,440 --> 00:11:21,280 СИГНАЛ ЧІПА ВТРАЧЕНО ВИДАЛЕННЯ ДАНИХ 145 00:11:21,280 --> 00:11:22,200 Ні! 146 00:11:55,640 --> 00:11:56,480 ...З ЛЕВІОННИ 147 00:12:08,240 --> 00:12:10,000 АРКАZZІЯ ОТРУТА 148 00:12:18,560 --> 00:12:20,480 АРКАZZІЯ 149 00:12:22,960 --> 00:12:24,920 Знову хтось викликав копів? 150 00:12:24,920 --> 00:12:27,240 Це громадська дорога. У нас є право. 151 00:12:27,240 --> 00:12:30,520 Ніхто мене не кликав, Венсане. Це ви дорогу розмалювали? 152 00:12:31,160 --> 00:12:34,320 Ні. Як бачиш, ми протестуємо мирно. 153 00:12:35,680 --> 00:12:38,360 Тобто фарбу я у твоєму рюкзаку не знайду? 154 00:12:42,200 --> 00:12:43,160 Менше з тим... 155 00:12:43,720 --> 00:12:45,480 Візьміть. Бо позамерзаєте. 156 00:12:46,000 --> 00:12:50,160 Не хвилюйся, у нас достатньо спорядження на якийсь час. І ми чергуємось. 157 00:12:50,160 --> 00:12:51,800 А ти чого приїхала? 158 00:12:52,400 --> 00:12:53,440 По роботі. 159 00:12:53,960 --> 00:12:54,960 Саме час. 160 00:12:56,360 --> 00:12:57,800 Побачимося на фестивалі? 161 00:12:58,840 --> 00:13:00,200 Передавай привіт Еліасу! 162 00:13:15,240 --> 00:13:22,240 {\an8}ВХІД 163 00:13:22,240 --> 00:13:23,920 {\an8}Лейтенант Делука, поліція. 164 00:13:29,520 --> 00:13:34,360 Вибачте, лейтенанте, в лабораторію без попереднього дозволу не можна. 165 00:13:34,360 --> 00:13:36,840 Я можу надати вам контакти. 166 00:13:36,840 --> 00:13:40,320 Ця повістка вимагає від «Аркасії» надати імена всіх науковців, 167 00:13:40,320 --> 00:13:42,280 що працювали вчора біля Ла-Валетт. 168 00:13:42,280 --> 00:13:45,360 Неподалік вбили дівчину. Мені потрібні їхні свідчення. 169 00:13:45,360 --> 00:13:48,640 Якби наші працівники мали інформацію, вони б вам повідомили. 170 00:13:49,760 --> 00:13:52,040 Їм доведеться свідчити у відділку. 171 00:13:52,040 --> 00:13:55,440 Якщо ваші друзі ззовні дізнаються, це викличе резонанс... 172 00:13:55,440 --> 00:13:58,280 Розмова напряму з керівництвом зекономила б час. 173 00:13:58,280 --> 00:14:01,800 Боюся, це неможливо. Керівництва зараз немає на місці. 174 00:14:03,080 --> 00:14:03,920 Ясно. 175 00:14:06,920 --> 00:14:08,000 До речі... 176 00:14:09,480 --> 00:14:11,680 У мене є дещо, що належить вам. 177 00:14:11,680 --> 00:14:13,640 Хочете поговорити, звертайтесь. 178 00:14:32,720 --> 00:14:33,720 Іди й подивися. 179 00:14:35,440 --> 00:14:36,800 Він знову це робить? 180 00:14:47,000 --> 00:14:50,560 Зупинись, Мані. Годі. 181 00:14:52,720 --> 00:14:54,800 Заспокойся, Мані. Усе гаразд. 182 00:14:54,800 --> 00:14:57,760 Родина на відео не витримала. 183 00:14:59,080 --> 00:15:00,760 Повернула його у сиротинець. 184 00:15:02,000 --> 00:15:03,960 {\an8}-Бідолаха. - Так, це жахливо. 185 00:15:04,720 --> 00:15:06,840 {\an8}Та я не розумію, чому його забрали. 186 00:15:06,840 --> 00:15:10,840 {\an8}-Його батьки тоді покінчили з собою? - Ні, навпаки. 187 00:15:10,840 --> 00:15:13,880 {\an8}-Тобто? - Ми не знаємо, звідки він взявся. 188 00:15:13,880 --> 00:15:16,160 {\an8}Ми всюди шукали, навіть за ДНК... 189 00:15:16,160 --> 00:15:19,120 {\an8}Він не належить жодному з членів секти. 190 00:15:19,120 --> 00:15:22,640 {\an8}То звідки він узявся? Його викрали? 191 00:15:22,640 --> 00:15:23,960 {\an8}Ми шукали... 192 00:15:24,920 --> 00:15:27,920 {\an8}Але ніхто зі зниклих не відповідав його профілю. 193 00:15:27,920 --> 00:15:31,680 {\an8}Це може значити, що його батьки були членами секти, 194 00:15:31,680 --> 00:15:33,960 {\an8}але не загинули разом з іншими? 195 00:15:36,400 --> 00:15:37,960 Нічого собі! 196 00:15:37,960 --> 00:15:42,200 Так, батьки дитини були послідовниками, що пережили масове самогубство, 197 00:15:42,200 --> 00:15:45,560 і, певно, це саме вони відродили ритуали секти. 198 00:15:45,560 --> 00:15:47,360 І покинули власну дитину? 199 00:15:47,360 --> 00:15:51,280 Ще не знаю. Тому нам треба ідентифікувати батьків маленького Мані. 200 00:15:51,280 --> 00:15:53,400 Я завантажу відео в iData. 201 00:15:53,400 --> 00:15:56,320 Треба поговорити з копом з відео твого батька. 202 00:15:56,320 --> 00:15:59,600 Це Дені Монньє. Він роками був капітаном поліції. 203 00:16:00,480 --> 00:16:02,160 Для сестри він був героєм. 204 00:16:02,160 --> 00:16:05,880 Буде непросто. У нього дегенеративна хвороба, типу Альцгеймера. 205 00:16:05,880 --> 00:16:08,200 Варто спробувати. Він тут живе? 206 00:16:09,480 --> 00:16:10,800 Ідо, що відбувається? 207 00:16:11,640 --> 00:16:14,640 - Ти в порядку, Ідо? - Ні! Я не можу дих... 208 00:16:17,080 --> 00:16:18,840 Треба везти її в лікарню. 209 00:17:17,240 --> 00:17:18,240 Мішель? 210 00:17:18,760 --> 00:17:19,760 Аїді! 211 00:17:19,760 --> 00:17:21,960 Припиніть! Що ви робите? 212 00:17:21,960 --> 00:17:23,000 Агов! 213 00:17:27,520 --> 00:17:29,280 П'єре, припиніть! 214 00:17:31,080 --> 00:17:33,040 Припиніть! Гей! 215 00:17:43,960 --> 00:17:48,400 Мені потрібні три медсестри та фіксатори у загальну кімнату. Зараз же. 216 00:17:58,120 --> 00:17:59,360 Що сталося? 217 00:18:21,160 --> 00:18:23,120 Заспокойся, з нею все буде добре. 218 00:18:23,120 --> 00:18:25,520 Я знаю лікаря. Ми вчилися разом. 219 00:18:25,520 --> 00:18:29,840 Він побудував кар'єру в Бордо, а потім повернувся сюди рік тому. 220 00:18:30,360 --> 00:18:31,720 Побачиш, він найкращий. 221 00:18:34,440 --> 00:18:36,560 А між вами що? Вона тобі подобається? 222 00:18:37,760 --> 00:18:38,720 Ні. 223 00:18:39,320 --> 00:18:42,840 Я все розумію. З такою дівчиною не нудно. 224 00:18:48,200 --> 00:18:49,200 Як вона? 225 00:18:49,200 --> 00:18:51,080 Її стан стабілізувався. 226 00:18:51,600 --> 00:18:53,360 Що стало причиною? Пожежа? 227 00:18:54,280 --> 00:18:55,920 Гадаю, це не допомогло. 228 00:18:55,920 --> 00:18:58,280 Ви мали б пройти повне обстеження. 229 00:18:58,920 --> 00:19:01,680 - Але з нею щось іще? - Перепрошую, ви рідня? 230 00:19:01,680 --> 00:19:03,680 - Ні. - Мені шкода, я не можу сказати. 231 00:19:03,680 --> 00:19:05,120 Та кажи вже. 232 00:19:05,120 --> 00:19:07,720 Ти друг, та я не можу порушити конфіденційність. 233 00:19:07,720 --> 00:19:09,520 - Це так не працює. - Вибачаюся. 234 00:19:12,880 --> 00:19:13,920 Ми тепер «друзі»? 235 00:19:15,080 --> 00:19:16,440 А що я мав сказати? 236 00:19:17,120 --> 00:19:19,880 Що дітьми ми цілувалися в роздягальні басейну? 237 00:19:19,880 --> 00:19:23,040 Наскільки я пам'ятаю, ми не просто цілувалися. 238 00:19:25,880 --> 00:19:27,000 Це було дуже давно. 239 00:19:29,080 --> 00:19:31,280 Наберу, як подруга прокинеться, добре? 240 00:19:33,320 --> 00:19:34,360 Анаїс? 241 00:19:35,400 --> 00:19:36,480 Привіт, татусю. 242 00:19:37,160 --> 00:19:39,000 Маліє, ти з мамою? 243 00:19:39,600 --> 00:19:41,640 Знаєш, що сказав Гаспар? 244 00:19:41,640 --> 00:19:46,920 Він сказав, що це неправда, що мій прапрапрапрапрадід був піратом. 245 00:19:46,920 --> 00:19:49,880 - Але ж це правда? - Звісно, це правда. 246 00:19:49,880 --> 00:19:51,920 Можеш сказати йому, що я не брешу? 247 00:19:51,920 --> 00:19:53,560 Я йому скажу, обіцяю. 248 00:19:53,560 --> 00:19:54,840 Коли? 249 00:19:57,680 --> 00:19:58,560 Скоро. 250 00:19:59,080 --> 00:20:00,680 На мій день народження. 251 00:20:00,680 --> 00:20:02,480 Маліє, з ким ти говориш? 252 00:20:02,480 --> 00:20:05,400 - Я дзвоню татові. - Звідки у тебе мій телефон? 253 00:20:07,080 --> 00:20:08,160 Жаро? 254 00:20:10,200 --> 00:20:11,200 Привіт. 255 00:20:11,720 --> 00:20:13,360 Тобі Малія подзвонила? 256 00:20:13,360 --> 00:20:15,400 Так, та я не діяв за твоєю спиною. 257 00:20:15,400 --> 00:20:18,680 Знаю. Не думала, що вона знає як розблокувати телефон. 258 00:20:20,480 --> 00:20:24,120 - Вона розумна дівчинка. - Так, я теж так думаю. 259 00:20:24,120 --> 00:20:26,800 Вибач, мені треба йти. Бувай. 260 00:20:31,960 --> 00:20:33,080 Усе гаразд? 261 00:20:33,720 --> 00:20:34,720 Ага. 262 00:20:36,200 --> 00:20:39,840 Нічого тут чекати. Арі подзвонить, якщо щось станеться з Ідою. 263 00:20:41,560 --> 00:20:44,360 Коли ми зможемо зустрітися з копом з відео? 264 00:20:44,360 --> 00:20:46,960 Зараз вже пізно. Доведеться почекати. 265 00:20:46,960 --> 00:20:50,280 Я подзвоню йому вранці. Спитаю, чи можна нам заїхати. 266 00:21:05,120 --> 00:21:08,400 - Дякую, що забрав мене. - Авжеж. Без проблем. 267 00:21:09,400 --> 00:21:12,440 Шкода твою подругу. Сподіваюсь, все буде гаразд. 268 00:21:14,240 --> 00:21:15,880 Вибач, що завдав клопоту. 269 00:21:18,400 --> 00:21:19,640 Усе якось уляжеться. 270 00:21:21,040 --> 00:21:23,200 Знаю, ти не причетний до смерті дівчини. 271 00:21:26,840 --> 00:21:29,800 Ти знав, що моя мама була в секті «Екрен»? 272 00:21:32,800 --> 00:21:33,960 Хто тобі це сказав? 273 00:21:35,160 --> 00:21:36,160 Отже, ти знав? 274 00:21:38,640 --> 00:21:41,080 Ти маєш зрозуміти, що тоді відбувалося. 275 00:21:42,320 --> 00:21:46,400 Зараз всі скажуть, що трималися подалі від секти. Але це неправда. 276 00:21:46,400 --> 00:21:48,520 Вночі секта влаштовувала вечірки. 277 00:21:48,520 --> 00:21:50,320 З наркотиками, музикою... 278 00:21:51,680 --> 00:21:53,520 Місцеві підлітки були в захваті. 279 00:21:54,320 --> 00:21:56,280 Ми всі були там хоча б раз. 280 00:21:56,800 --> 00:21:59,040 Але мама ходила туди не на вечірки? 281 00:21:59,040 --> 00:22:00,360 Спершу на вечірки. 282 00:22:02,400 --> 00:22:06,920 Тоді Йоганссон зацікавився нею. А вона була зачарована ним. 283 00:22:08,840 --> 00:22:10,280 Казали, він зцілює людей. 284 00:22:10,280 --> 00:22:13,920 Ходили чутки про дивовижні зцілення. 285 00:22:14,960 --> 00:22:17,800 Від чого мама потребувала зцілення? Від кошмарів? 286 00:22:18,960 --> 00:22:21,520 Я не знаю, що вона шукала. Мені було 20. 287 00:22:21,520 --> 00:22:24,040 Я був надто занурений у власні справи... 288 00:22:26,040 --> 00:22:27,600 Ніколи собі не пробачу. 289 00:22:30,280 --> 00:22:31,600 Що відбувається? 290 00:22:33,720 --> 00:22:36,400 У будинку хтось є! 291 00:22:36,400 --> 00:22:38,000 Я їх чула. Я була внизу. 292 00:22:38,000 --> 00:22:41,280 Він був нагорі, нишпорив у кімнаті твоєї матері! 293 00:23:05,840 --> 00:23:07,920 - Молодець. - Я поколю собі пальці! 294 00:23:07,920 --> 00:23:09,120 Привіт! 295 00:23:09,120 --> 00:23:11,200 - Як ти, шахтарчику? - Приміряймо. 296 00:23:11,200 --> 00:23:14,160 Бабуся допомогла зробити костюми до зимового свята. 297 00:23:14,680 --> 00:23:17,000 - Ого! - Вони неймовірні! Погляньмо. 298 00:23:17,000 --> 00:23:19,200 - Ви обоє чудово виглядаєте. - Дякую. 299 00:23:19,920 --> 00:23:22,160 Чула, ти сьогодні бачилась з її татом. 300 00:23:23,160 --> 00:23:24,920 Нащо їздила в «Аркасію»? 301 00:23:27,640 --> 00:23:29,400 Новини швидко розлетілись. 302 00:23:29,400 --> 00:23:32,120 Давай, Луане. Відвезу тебе додому. Переодягайся. 303 00:23:32,120 --> 00:23:33,120 Ходімо, Тіту. 304 00:23:35,600 --> 00:23:39,280 Твоя поїздка в лабораторію якось пов'язана з мертвою дівчиною? 305 00:23:39,280 --> 00:23:41,200 Це не твоя справа, мамо. 306 00:23:42,800 --> 00:23:44,880 І заспокой вже свою групу. 307 00:23:44,880 --> 00:23:47,680 Венсан не може всю зиму стояти там табором. 308 00:23:47,680 --> 00:23:51,960 Ми не відступимо, доки вони не визнають вину за каліцтво Еліаса. 309 00:23:52,920 --> 00:23:56,840 - Не кажучи вже про те, що сталося з тобою. - Ти цим одержима. Припини. 310 00:23:56,840 --> 00:23:58,960 Викидень на п'ятому місяці? 311 00:23:58,960 --> 00:24:01,600 - Це рідкість. - Не вплутуй мене у свої теорії змови. 312 00:24:02,360 --> 00:24:04,520 Ці люди мають розуміти, 313 00:24:04,520 --> 00:24:07,640 що їхні дії мають наслідки для життя людей. 314 00:24:08,440 --> 00:24:09,560 Поглянь на себе. 315 00:24:10,680 --> 00:24:12,840 Скільки ти боролася з депресією... 316 00:24:13,920 --> 00:24:14,920 Кармело. 317 00:24:16,040 --> 00:24:19,600 Вона готова. Я відвезу вас з нею. Ходімо. Ну ж бо. 318 00:24:32,360 --> 00:24:34,200 - Як ти? - Усе гаразд. 319 00:24:35,760 --> 00:24:36,640 Чекай. 320 00:24:41,880 --> 00:24:43,280 Я готова. 321 00:24:45,760 --> 00:24:46,840 До зустрічі. 322 00:25:13,960 --> 00:25:15,000 Ерване? 323 00:25:15,640 --> 00:25:16,880 - Ерване! - Що таке? 324 00:25:19,080 --> 00:25:20,080 Що таке? 325 00:25:47,200 --> 00:25:51,720 Фізіологічно з нею все гаразд, але мене турбує її психічний стан. 326 00:25:52,240 --> 00:25:57,040 Моменти повної апатії чергуються в неї з інтенсивними маніакальними епізодами. 327 00:25:57,760 --> 00:26:00,800 Мені доведеться затримати її під наглядом на довше. 328 00:26:00,800 --> 00:26:02,800 Я запросила психолога. 329 00:26:40,680 --> 00:26:41,760 Тату? 330 00:26:44,000 --> 00:26:45,160 Моя дівчинко! 331 00:26:47,480 --> 00:26:48,480 Тату... 332 00:26:49,160 --> 00:26:50,160 Тату! 333 00:26:50,680 --> 00:26:52,360 Що ти вже накоїла? 334 00:26:52,360 --> 00:26:54,080 Мені так страшно. 335 00:26:56,280 --> 00:26:58,880 Заспокойся, мила. Я тут. Я нікуди не піду. 336 00:27:09,280 --> 00:27:11,360 Я думала, що більше тебе не побачу. 337 00:27:21,440 --> 00:27:23,240 Мені шкода, що ми посварилися. 338 00:27:24,040 --> 00:27:25,080 Мені теж. 339 00:27:28,040 --> 00:27:30,760 Та я не можу зробити те, про що ти просиш. 340 00:27:31,480 --> 00:27:33,840 Не можу просто дивитися, як ти помираєш. 341 00:27:35,240 --> 00:27:36,880 Ти маєш одужати. 342 00:27:38,120 --> 00:27:39,840 Я так більше не можу. 343 00:27:39,840 --> 00:27:41,680 Вибач. Мені надто важко. 344 00:27:44,200 --> 00:27:46,960 До того ж це марно. Ти сам це знаєш. 345 00:27:54,400 --> 00:27:57,040 Боротьба ніколи не марна. 346 00:27:58,120 --> 00:27:59,200 Поглянь. 347 00:28:08,600 --> 00:28:09,600 Це я? 348 00:29:01,040 --> 00:29:05,320 Ми знаємо, звідки взявся хлопчик. Ми його знайшли. Подивися це відео. 349 00:29:05,320 --> 00:29:06,400 Що? 350 00:29:06,400 --> 00:29:08,320 Подивися це відео. Подивися... 351 00:29:18,000 --> 00:29:21,600 МИ ЙОГО ЗНАЙШЛИ. ПОДИВИСЯ ЦЕ ВІДЕО 352 00:29:23,080 --> 00:29:26,920 Смерть цієї дівчини — погана реклама для такого містечка, як наше. 353 00:29:27,440 --> 00:29:29,640 - Ми мусимо бути бездоганними. - Авжеж. 354 00:29:30,160 --> 00:29:33,040 Звісно, «Аркасія» хоче повної прозорості у цій справі. 355 00:29:33,040 --> 00:29:35,800 Їхні адвокати надішлють вам офіційну заяву. 356 00:29:35,800 --> 00:29:38,280 Кажуть, не мають інформації про смерть Марсе, 357 00:29:38,280 --> 00:29:41,280 але платили їй за участь у клінічному дослідженні. 358 00:29:42,560 --> 00:29:44,040 Що за дослідження? 359 00:29:44,040 --> 00:29:46,880 Без ідей. Але всі документи в порядку. 360 00:29:46,880 --> 00:29:49,160 Все йшло добре. Вона була здорова. 361 00:29:49,160 --> 00:29:50,600 Ми перевіримо. 362 00:29:54,960 --> 00:29:57,640 Не вказуватиму вам, як вести розслідування, 363 00:29:57,640 --> 00:30:00,360 та сподіваюсь, ви не будете надмірно прискіпливі. 364 00:30:01,560 --> 00:30:02,880 - Авжеж. - До зустрічі. 365 00:30:02,880 --> 00:30:04,200 До зустрічі, пане мер. 366 00:30:06,920 --> 00:30:09,840 Ми щойно отримали результати розтину Емми Марсе. 367 00:30:09,840 --> 00:30:13,040 - На тілі знайшли ДНК Жаро Ґатсі. - Ти диви. 368 00:30:14,440 --> 00:30:18,560 - Я подзвоню Джованні. Привезеш його? - Так точно. 369 00:30:26,320 --> 00:30:27,680 Капітане Монньє! 370 00:30:28,320 --> 00:30:30,400 Невідомий номер. Мені відповісти? 371 00:30:30,920 --> 00:30:34,200 Ні, на цей номер мені дзвонять лише з телемагазину. 372 00:30:41,480 --> 00:30:43,760 - Що відбувається? - Надворі хтось є! 373 00:30:43,760 --> 00:30:46,680 Тобто «хтось»? Я нікого не бачу. 374 00:30:46,680 --> 00:30:48,760 Там хтось був! У масці! 375 00:30:48,760 --> 00:30:52,320 Дені, заспокойтеся. Ви ж знаєте, яка у вас уява. 376 00:30:52,320 --> 00:30:54,600 - Ні! Це не моя уява! - Дені... 377 00:30:54,600 --> 00:30:58,720 - Я не божевільний! Там хтось був! - Заспокойтеся. Я піду й перевірю. 378 00:30:59,520 --> 00:31:02,560 Це відбувається знову. Сандрін! 379 00:31:02,560 --> 00:31:04,560 Він небезпечний! Зупиніться! 380 00:31:13,360 --> 00:31:14,880 Тут нікого немає... 381 00:31:27,120 --> 00:31:31,560 Ми ненадовго. Тьєррі наказав роздавати флаєри на зимовому фестивалі. 382 00:31:32,440 --> 00:31:36,200 Це Іда. Вона прийшла в себе. І, здається, щось знайшла. 383 00:31:44,480 --> 00:31:47,000 Пані? Дідько. Вона досі дихає. 384 00:31:48,960 --> 00:31:50,280 - Пані? - Дені? 385 00:31:50,280 --> 00:31:51,480 Ви мене чуєте? 386 00:31:54,520 --> 00:31:55,520 Обережно там. 387 00:31:59,800 --> 00:32:00,800 Дені? 388 00:32:09,960 --> 00:32:11,960 Я тобі не дамся, покидьку! 389 00:32:12,720 --> 00:32:14,920 Покруч! Я тобі не дамся! 390 00:32:21,480 --> 00:32:22,360 Що сталося? 391 00:32:22,360 --> 00:32:24,440 Хтось напав на нього і медсестру, 392 00:32:24,440 --> 00:32:26,680 та він зміг себе захистити зі зброєю. 393 00:32:26,680 --> 00:32:28,840 - Де він зараз? - У будинку. 394 00:32:28,840 --> 00:32:32,520 Мені вдалося його заспокоїти, але він говорить нісенітниці. 395 00:32:32,520 --> 00:32:33,800 А він що тут робить? 396 00:32:34,360 --> 00:32:36,920 Ми хотіли поговорити з Монньє і... 397 00:32:36,920 --> 00:32:39,000 Він доведе, що я не винен у смерті Емми. 398 00:32:39,000 --> 00:32:42,960 Та ну? А він пояснить, чому на її тілі знайшли вашу слину? 399 00:32:44,000 --> 00:32:45,600 Це не те, що ви подумали. 400 00:32:45,600 --> 00:32:48,440 З вами ще поговоримо. Спершу розберусь із ним. 401 00:32:49,960 --> 00:32:51,320 Ромео, ти теж. 402 00:32:55,120 --> 00:32:56,560 Стійте тут і мовчіть. 403 00:33:03,680 --> 00:33:05,680 - Дені? - Джованно! 404 00:33:05,680 --> 00:33:08,720 Нам потрібен увесь загін. Негайно відправ їх до секти! 405 00:33:08,720 --> 00:33:11,000 Заспокойся. Усе гаразд. Ти в безпеці. 406 00:33:11,000 --> 00:33:13,840 Ні! Це вони вбили ту дівчину. Роксан! 407 00:33:13,840 --> 00:33:16,200 Поспішімо, інакше станеться щось погане. 408 00:33:16,200 --> 00:33:17,680 Убили не Роксан. 409 00:33:17,680 --> 00:33:20,160 Дені, поглянь на мене, зараз 2024 рік. 410 00:33:25,240 --> 00:33:27,320 Ну ж бо, Дені. Спробуй пригадати. 411 00:33:27,320 --> 00:33:30,120 На тебе хтось напав. Ти зміг їх ідентифікувати? 412 00:33:32,240 --> 00:33:33,400 Це неможливо. 413 00:33:34,840 --> 00:33:36,200 Вони всі мертві. 414 00:33:36,200 --> 00:33:38,320 Що? Хто помер? 415 00:33:39,560 --> 00:33:41,080 Ви про членів секти? 416 00:33:41,080 --> 00:33:44,200 - Ваш нападник був одним із них? - Казала ж, мовчіть. 417 00:33:45,800 --> 00:33:46,960 Так. 418 00:33:47,560 --> 00:33:50,760 На ньому була маска. Цапа. З рогами. 419 00:33:51,600 --> 00:33:55,160 - Ми знайшли таку в будинку секти. - Ти розгледів його обличчя? 420 00:33:56,320 --> 00:33:57,720 Не знаю. 421 00:33:59,240 --> 00:34:01,480 - Я не певен. - Усе добре, не хвилюйся. 422 00:34:01,480 --> 00:34:02,880 Відпочинь. 423 00:34:04,000 --> 00:34:06,520 Хтось схожий на нього? Але старший? 424 00:34:08,800 --> 00:34:12,320 - Це він на тебе напав? - Так! Це він! 425 00:34:12,320 --> 00:34:14,240 Хто це? Де ви взяли це фото? 426 00:34:15,120 --> 00:34:19,240 На відео Мані, хлопчика з секти, чути, як той співає. 427 00:34:19,240 --> 00:34:20,920 Ми ізолювали звукову доріжку, 428 00:34:20,920 --> 00:34:23,280 от тільки «Шазам» нам не допоміг! 429 00:34:23,280 --> 00:34:26,840 Та на форумі є спільний плейлист для визначення аудіо. 430 00:34:26,840 --> 00:34:30,040 Бабця підписника з Канади співала її, як той був малий. 431 00:34:30,040 --> 00:34:33,120 Вона з маленького сибірського села Больше... Большо... 432 00:34:33,120 --> 00:34:35,280 Ні. Больширек... 433 00:34:35,280 --> 00:34:38,400 Назва звучала знайомо для однієї з наших з ББВСГ. 434 00:34:38,400 --> 00:34:41,840 Не в банку. В Бригаді з боротьби і вивчення сектантських груп. 435 00:34:41,840 --> 00:34:43,160 Швейцарці, ага. 436 00:34:43,160 --> 00:34:48,320 Вона пригадала, що у 80-х шаманська громада розмістилась в горах біля Барбоз... 437 00:34:49,040 --> 00:34:50,520 Барбузі... Бар... 438 00:34:50,520 --> 00:34:52,880 А в російських телеархівах ми знайшли це: 439 00:34:52,880 --> 00:34:54,600 Де мій син? 440 00:34:54,600 --> 00:34:58,760 Я переведу. По суті, чоловік цієї жінки — Василь Деревко, фанатик. 441 00:34:58,760 --> 00:35:02,200 Притягнув її з сином до шаманської громади в Сибіру, 442 00:35:02,200 --> 00:35:04,560 та вирішив, що та недостатньо радикальна. 443 00:35:04,560 --> 00:35:08,160 Одного дня він зник з малим. Бідолашна матір без ідей, куди. 444 00:35:08,160 --> 00:35:13,280 Але ми знаємо, куди вони подалися. У Францію, приєднатися до секти «Екрен». 445 00:35:13,280 --> 00:35:16,080 У Калеба був 13-й учень, Василій Деревко. 446 00:35:19,640 --> 00:35:23,480 Думаєте, саме цей 13-й учень тоді вбив Роксан В'ял... 447 00:35:24,000 --> 00:35:25,760 і повернувся, щоб убити Емму? 448 00:35:25,760 --> 00:35:27,480 Так. І викрав мого тата. 449 00:35:27,480 --> 00:35:31,720 Може, він так роками і жив тут, практикуючи ритуали секти. 450 00:35:32,320 --> 00:35:34,800 У вас же є проблеми з дивними зникненнями? 451 00:35:36,040 --> 00:35:38,880 - Це ти їй все розповів? - Що? Ні! 452 00:35:40,680 --> 00:35:42,600 А для вас це дуже зручна історія. 453 00:35:42,600 --> 00:35:44,520 Джо, дай йому спокій! 454 00:35:44,520 --> 00:35:46,480 Монньє впізнав Деревка. Що ще? 455 00:35:46,480 --> 00:35:49,240 Скажений русак намагається нас вбити, а... 456 00:35:49,240 --> 00:35:50,440 Не гаймо час. 457 00:35:50,440 --> 00:35:52,920 Але це лише інформація з інтернету. 458 00:35:52,920 --> 00:35:55,960 Треба все перевірити. Забагато сірих зон. 459 00:35:55,960 --> 00:35:59,000 - Ми навіть не знаємо, що сталося з Мані. - Знаємо... 460 00:35:59,000 --> 00:36:01,240 Він жив у сиротинці, а в 15 втік. 461 00:36:01,240 --> 00:36:05,040 Жив на вулиці, мав проблеми з головою, а в 2006 замерз на смерть. 462 00:36:05,560 --> 00:36:07,880 Непогано, як для інформації з Інтернету. 463 00:36:09,880 --> 00:36:12,600 Відтепер нехай цим займається поліція. 464 00:36:14,440 --> 00:36:16,920 Я ще трохи покопаю і надішлю опис Деревка. 465 00:36:18,520 --> 00:36:20,640 І щоб я вас трьох більше не бачила. 466 00:36:20,640 --> 00:36:22,800 Бо заарештую за перешкоджання. Ясно? 467 00:36:25,080 --> 00:36:26,240 Обожнюю її! 468 00:36:28,240 --> 00:36:30,240 До речі, що з тобою сталося вчора? 469 00:36:31,080 --> 00:36:33,280 Нічого. Надихалася димом. 470 00:36:33,280 --> 00:36:37,120 Чому тебе не під'єднали до ШВЛ? Не поклали в гіпербаричну камеру? 471 00:36:37,120 --> 00:36:38,880 Треба було закінчити медичний! 472 00:36:40,080 --> 00:36:41,720 Гаразд, зробімо фото. 473 00:36:41,720 --> 00:36:44,960 Що? Хочеш зафіксувати цей момент? 474 00:36:44,960 --> 00:36:47,680 Не можна чекати, поки Деревко завдасть удару. 475 00:36:47,680 --> 00:36:48,920 Приведімо його до нас. 476 00:36:48,920 --> 00:36:50,920 - Покажімо, де нас знайти. - Що? 477 00:36:50,920 --> 00:36:52,040 Обличчя «качечкою»! 478 00:36:52,040 --> 00:36:55,680 {\an8}ФЕСТИВАЛЬ ЛЕВІОННИ, А ОСЬ І МИ! 479 00:37:27,400 --> 00:37:30,200 - Ти мала бути на Рю-дю-Фор! - На Дені напали. 480 00:37:30,200 --> 00:37:33,120 - Що? - З ним усе гаразд, але медсестра в комі. 481 00:37:33,120 --> 00:37:35,440 - Що сталося? - Я не певна... 482 00:37:35,440 --> 00:37:38,200 Він впізнав нападника. Я надіслала його опис. 483 00:37:38,200 --> 00:37:39,520 Повірити не можу. 484 00:37:40,320 --> 00:37:41,520 А що Жаро Ґатсі? 485 00:37:41,520 --> 00:37:43,360 Гадаю, ми не праві щодо нього. 486 00:37:43,360 --> 00:37:45,040 Джо, його ДНК була на тілі! 487 00:37:45,800 --> 00:37:46,760 Тату! Мамо! 488 00:37:47,520 --> 00:37:49,320 - Ти як, чемпіоне? - Все гаразд? 489 00:38:37,400 --> 00:38:38,520 Один, два... 490 00:38:39,360 --> 00:38:42,920 Дорогі жителі Левіонни, ласкаво прошу на ваш фестиваль! 491 00:38:45,400 --> 00:38:48,640 Хочу подякувати всім, що прийшли в такій кількості! 492 00:38:50,200 --> 00:38:52,080 Що, в біса, робить Іда? 493 00:38:53,840 --> 00:38:55,440 Треба знайти Деревко. 494 00:38:55,440 --> 00:38:56,760 - Розділімося. - Гаразд. 495 00:38:58,080 --> 00:39:01,400 ...і особлива подяка лабораторії «Аркасія»... 496 00:39:03,120 --> 00:39:05,640 що виступила спонсором нашого фестивалю 497 00:39:06,920 --> 00:39:09,520 і багато робить для процвітання нашого міста. 498 00:39:11,120 --> 00:39:13,720 А тепер святкуймо! 499 00:39:28,960 --> 00:39:30,440 Перепрошую. 500 00:39:40,880 --> 00:39:41,880 Якісь проблеми? 501 00:39:42,600 --> 00:39:44,200 Я не знаю, а в тебе? 502 00:39:44,920 --> 00:39:47,760 - Вибач, я трохи нервую. - Так, я бачу. 503 00:39:48,360 --> 00:39:50,440 Це через твого нового кращого друга? 504 00:39:50,440 --> 00:39:53,240 Якого звинувачують у вбивстві дівчини в озері? 505 00:39:53,240 --> 00:39:55,240 Маячня. Ми шукаємо винуватця. 506 00:39:55,240 --> 00:39:57,400 Ясно. То ти тепер детектив? 507 00:39:57,400 --> 00:40:01,040 Може, я й не лікар, та це не робить мене неосвіченим селюком. 508 00:40:01,040 --> 00:40:04,040 Я такого не казав. Лише не хочу, щоб ти постраждав. 509 00:40:04,040 --> 00:40:05,920 А тобі яке діло? 510 00:40:05,920 --> 00:40:07,160 Ну, я... 511 00:40:07,760 --> 00:40:09,480 Мені до тебе не байдуже. 512 00:40:10,760 --> 00:40:13,080 То чому ти уникаєш мене після повернення? 513 00:40:13,080 --> 00:40:14,320 Я тебе не уникаю. 514 00:40:14,320 --> 00:40:17,360 Просто я зараз зайнятий в лікарні, от... 515 00:40:17,360 --> 00:40:21,280 Дідько. Вибач, мушу бігти. Потім поговоримо. Перепрошую... 516 00:40:25,640 --> 00:40:26,640 Тату! 517 00:40:28,960 --> 00:40:30,200 А ти тут що робиш? 518 00:40:30,200 --> 00:40:33,160 Дивись, хто чекав на тебе біля будинку... 519 00:40:35,520 --> 00:40:36,520 Привіт. 520 00:40:37,440 --> 00:40:39,640 Коли вона тобі подзвонила потайки... 521 00:40:39,640 --> 00:40:42,320 Думаю, ми не правильно вчиняємо. Треба поговорити. 522 00:40:43,120 --> 00:40:45,320 Так, але краще б ти подзвонила. 523 00:40:46,120 --> 00:40:48,440 Це було спонтанне рішення. 524 00:40:48,440 --> 00:40:51,400 Ми були в моїх батьків у Ліоні, і я вирішила заїхати. 525 00:40:51,400 --> 00:40:54,880 - Ти не радий побачити доньку? - Звісно, я радий, Анаїс! 526 00:40:54,880 --> 00:40:58,640 - Просто зараз не вдалий час. - Жаро, я його бачив. Він тут. 527 00:40:59,280 --> 00:41:00,480 Що відбувається? 528 00:41:02,320 --> 00:41:04,800 Марі, негайно відвези їх на ферму! 529 00:41:05,760 --> 00:41:08,600 - Гаразд. - Ні! Я хочу залишитися з тобою! 530 00:41:10,040 --> 00:41:12,440 Вибач, люба. Але зараз це неможливо. 531 00:41:12,440 --> 00:41:13,720 Жаро, що ти робиш? 532 00:41:16,120 --> 00:41:17,480 Я не можу пояснити. 533 00:41:18,720 --> 00:41:21,680 - Та ви не можете лишитись. Це небезпечно. - Небезпечно? 534 00:41:22,280 --> 00:41:24,920 У яку чергову халепу ти вплутався? 535 00:41:24,920 --> 00:41:27,000 Навіть знати не хочу. Пішли. 536 00:41:27,000 --> 00:41:29,080 - Я не хочу. - Маліє, ходімо. 537 00:41:29,720 --> 00:41:32,480 Тату! Я не хочу йти. 538 00:41:35,080 --> 00:41:36,760 Треба знайти Іду. Хутко. 539 00:42:05,960 --> 00:42:07,480 Що вона витворяє? 540 00:42:08,120 --> 00:42:09,240 Грає в приманку. 541 00:42:51,000 --> 00:42:52,000 Ідо! 542 00:42:54,040 --> 00:42:55,840 «Аркасія» труїть наших дітей! 543 00:42:56,680 --> 00:42:58,280 А мер — їхній співучасник! 544 00:42:58,280 --> 00:42:59,400 ЕЛІАС ВАРТИЙ ПРАВДИ 545 00:42:59,400 --> 00:43:01,160 Їм дають нас труїти за хабарі. 546 00:43:01,160 --> 00:43:02,240 Продажні шкури! 547 00:43:02,240 --> 00:43:05,160 Рада, поліція — вони усі корумповані! 548 00:43:05,160 --> 00:43:07,400 Вони брешуть і нам, і вам! 549 00:43:07,400 --> 00:43:08,360 Усі вони! 550 00:43:08,360 --> 00:43:12,000 Ми для них піддослідні кролики! Треба діяти, поки не пізно! 551 00:43:12,000 --> 00:43:14,040 Заради наших родин! Заради дітей! 552 00:43:14,040 --> 00:43:16,360 Джо, Соф'яне, треба обережно їх прибрати. 553 00:43:16,360 --> 00:43:18,080 Геть з Левіонни! 554 00:43:18,080 --> 00:43:22,200 «Аркасія», геть з Левіонни! 555 00:43:22,200 --> 00:43:23,720 АРКАСІЯ ТОКСИЧНА 556 00:43:23,720 --> 00:43:27,720 «Аркасія», геть з Левіонни! 557 00:43:27,720 --> 00:43:28,680 АРКАСІЯ ТОКСИЧНА 558 00:43:28,680 --> 00:43:29,960 ЗУПИНІТЬ ВБИВСТВА 559 00:43:29,960 --> 00:43:32,840 «Аркасія», геть з Левіонни! 560 00:43:33,440 --> 00:43:35,760 «Аркасія», геть з Левіонни! 561 00:43:35,760 --> 00:43:38,920 Жаро, він там! Він там! Швидше! 562 00:43:51,800 --> 00:43:52,880 Пропустіть! 563 00:43:54,480 --> 00:43:58,520 Мій син був першим, але ваші діти будуть наступними, якщо ви... 564 00:44:08,840 --> 00:44:10,360 Допоможіть! 565 00:44:19,440 --> 00:44:20,440 Дені? 566 00:44:29,680 --> 00:44:30,920 Допоможіть! 567 00:44:33,360 --> 00:44:34,960 Ні! 568 00:46:01,960 --> 00:46:04,160 Переклад субтитрів: Берштина Терещенко