1
00:01:16,880 --> 00:01:21,080
Жаро, ти мене чуєш? Ну ж бо, ворушись!
2
00:01:21,080 --> 00:01:23,160
Жаро, ну ж бо! Жаро!
3
00:01:24,320 --> 00:01:25,320
Прошу тебе!
4
00:01:26,880 --> 00:01:30,720
Ну ж бо! Треба вибиратися! Ворушися! Жаро!
5
00:01:46,880 --> 00:01:50,360
«ВЕРНОН»
6
00:02:03,280 --> 00:02:07,840
АНТРАЦИТ:
ТАЄМНИЦЯ СЕКТИ «ЕКРЕН»
7
00:02:52,240 --> 00:02:54,240
Жаро, ти в порядку? Що сталося?
8
00:02:54,240 --> 00:02:57,800
- Хтось намагався нас убити.
- Пожежники кажуть, це витік газу.
9
00:02:57,800 --> 00:02:59,200
Знущаєшся?
10
00:02:59,200 --> 00:03:01,640
«Полум'я повернеться за тобою». Пригадуєш?
11
00:03:01,640 --> 00:03:04,160
Калеб нам не погрожував.
Він нас попереджав.
12
00:03:04,760 --> 00:03:07,400
Хтось хоче нас здихатись,
бо ми на вірному шляху.
13
00:03:08,400 --> 00:03:10,040
А ти хто така?
14
00:03:10,040 --> 00:03:12,480
Звісно, вибач. Іда Гейлман. Приємно.
15
00:03:13,000 --> 00:03:16,280
Дві жінки, вбиті з 30-річним інтервалом.
Антрацит на обличчі.
16
00:03:16,280 --> 00:03:18,680
Хтось продовжує ритуали секти «Екрен».
17
00:03:19,280 --> 00:03:21,920
Хтось вбив твою матір
і викрав мого батька,
18
00:03:21,920 --> 00:03:25,960
бо вони, як і ми, зрозуміли,
що Калеб не вбивав Роксан В'ял.
19
00:03:27,040 --> 00:03:28,040
Вона жартує?
20
00:03:29,320 --> 00:03:31,560
А що про це думають копи?
21
00:03:33,280 --> 00:03:34,600
Що?
22
00:03:35,560 --> 00:03:37,120
- Вони не в курсі?
- Ні.
23
00:03:37,760 --> 00:03:40,480
Певно, я головний підозрюваний
у вбивстві Емми.
24
00:03:40,480 --> 00:03:42,920
Це лише питання часу, коли мене посадять.
25
00:03:42,920 --> 00:03:45,280
І не слухатимуть,
поки не доведу, що невинний.
26
00:03:45,280 --> 00:03:48,520
Якщо моя сестра
на тебе націлилась, то не відпустить.
27
00:03:48,520 --> 00:03:52,880
- Тобто як це — твоя сестра?
- Лейтенант Джованна Делука моя сестра.
28
00:03:53,800 --> 00:03:55,440
А це мій свояк.
29
00:03:56,040 --> 00:03:59,000
Якщо вже говорити
про скалку в дупі, він — майстер.
30
00:03:59,000 --> 00:04:01,840
Я пішов. Я не можу ще в це вплутуватися.
31
00:04:01,840 --> 00:04:03,320
Не можна гаяти час.
32
00:04:05,320 --> 00:04:08,920
- Нам треба йти в гараж.
- Краще б ти пішла до лікаря.
33
00:04:09,520 --> 00:04:10,600
Що за гараж?
34
00:04:14,840 --> 00:04:18,400
Вони прийшли за батьком,
бо той, певно, щось знайшов.
35
00:04:18,400 --> 00:04:20,640
Людина, яку ми шукаємо, має бути тут.
36
00:04:20,640 --> 00:04:23,720
У цьому безладі, певно, сотні годин відео.
37
00:04:23,720 --> 00:04:24,960
Треба все дивитися?
38
00:04:24,960 --> 00:04:28,400
Я вже почала вносити
відео та документи батька,
39
00:04:28,400 --> 00:04:29,880
але, по суті, так.
40
00:04:33,720 --> 00:04:36,240
- З тобою точно все гаразд?
- Так. Це дим.
41
00:04:36,240 --> 00:04:40,400
Чи пилові кліщі.
Тут ніхто не прибирав років 30.
42
00:04:41,680 --> 00:04:44,480
Ти не мусиш нам допомагати. Ми впораємося.
43
00:04:44,480 --> 00:04:48,080
Знаєш, як довго я чекав,
щоб хоч щось цікаве сталося?
44
00:04:48,080 --> 00:04:50,560
- З 2016?
- Що?
45
00:04:50,560 --> 00:04:53,520
Мотокрос-ігри 2016 року
проходили в Левіонні.
46
00:04:53,520 --> 00:04:56,640
- Пік і кінець твоєї кар'єри.
- Звідки ти це знаєш?
47
00:04:56,640 --> 00:05:00,280
- Не заохочуй її.
- Нарила, поки ми їхали.
48
00:05:00,280 --> 00:05:02,480
Твоє ім'я фігурує в неті 10 000 разів.
49
00:05:02,480 --> 00:05:05,480
Схоже, ти тоді був знаменитістю.
50
00:05:05,480 --> 00:05:06,880
Знайшла твоє інтерв'ю
51
00:05:06,880 --> 00:05:10,480
у випуску «Мотор Стар Аддікт»
про юніорський чемпіонат з мотокросу.
52
00:05:10,480 --> 00:05:12,320
Там було усе.
53
00:05:12,320 --> 00:05:15,480
Зростання в Левіонні,
любов до мотоциклів, перші трофеї,
54
00:05:15,480 --> 00:05:17,400
життя вундеркінда, твої амбіції...
55
00:05:17,400 --> 00:05:20,800
Але у 2016, бах!
Ти розтрощив собі ребра і коліно.
56
00:05:20,800 --> 00:05:23,680
Знайшла твоє фото в лікарні
в місцевій газеті,
57
00:05:23,680 --> 00:05:27,280
всього в гіпсі,
під заголовком «Драма на мотокрос-іграх».
58
00:05:27,280 --> 00:05:30,640
Кінець кар'єрі.
Ти написав про це реп. Ліричний і їдкий.
59
00:05:30,640 --> 00:05:32,920
Це була манія
Всю увагу їй віддав я
60
00:05:32,920 --> 00:05:34,360
Змарнував життя
Недосип...
61
00:05:34,360 --> 00:05:37,400
Реп називався «Ніколи знову».
Завдяки магії Інтернету,
62
00:05:37,400 --> 00:05:40,000
я знайшла твого друга
RealSebDaPinta в Інсті.
63
00:05:40,000 --> 00:05:43,280
Той у 2020 тверкав поруч із плакатом
скасованого фестивалю,
64
00:05:43,280 --> 00:05:45,400
а ти, бунтар, жовчно прокоментував:
65
00:05:45,400 --> 00:05:47,840
«У цьому болоті
з 2016 нічого не стається».
66
00:05:47,840 --> 00:05:48,760
«Лол».
67
00:05:51,360 --> 00:05:52,600
Але ти...
68
00:05:52,600 --> 00:05:54,880
То ти більше не змагаєшся? Шкода.
69
00:05:56,200 --> 00:05:58,760
Вибачай. Вона це вміє. Це її фішка.
70
00:05:59,360 --> 00:06:00,360
Я...
71
00:06:02,520 --> 00:06:04,800
Якщо все дивитимемось, зголодніємо.
72
00:06:05,320 --> 00:06:08,280
Піду пошукаю
якихось шоколадних смаколиків.
73
00:06:11,640 --> 00:06:12,720
Круто, дякую!
74
00:06:18,200 --> 00:06:19,160
Що?
75
00:06:19,680 --> 00:06:21,920
Мала впевнитися, що йому можна вірити.
76
00:06:23,240 --> 00:06:24,280
Забагато деталей?
77
00:06:25,000 --> 00:06:26,000
Надто прямо?
78
00:06:27,160 --> 00:06:29,040
- Надто нав'язливо?
- Все вищезгадане!
79
00:06:31,040 --> 00:06:32,080
Зрозуміло.
80
00:06:33,480 --> 00:06:34,760
Отже? Починаємо?
81
00:06:38,080 --> 00:06:40,680
Тест: один, два...
82
00:06:48,480 --> 00:06:53,080
Ми не контактували, і це було добре.
Не дивуюсь, що вони наклали на себе руки.
83
00:06:56,680 --> 00:07:00,480
Тебе цікавить лише мертва дівчина,
як і всіх інших стерв'ятників!
84
00:07:00,480 --> 00:07:03,680
А на нашу боротьбу за шахти тобі начхати!
85
00:07:10,160 --> 00:07:12,840
Самогубство — тяжкий гріх проти Господа.
86
00:07:13,560 --> 00:07:15,880
Вони померли, як і жили,
87
00:07:15,880 --> 00:07:17,600
зневажаючи слово Христове.
88
00:07:21,480 --> 00:07:23,840
Чого тобі найбільше
не вистачає без Роксан?
89
00:07:23,840 --> 00:07:25,760
Ми розповідали одна одній все.
90
00:07:25,760 --> 00:07:27,920
Що б ти хотіла їй розповісти зараз?
91
00:07:31,720 --> 00:07:33,560
Що мої кошмари повернулися.
92
00:07:36,960 --> 00:07:38,920
Що за кошмари тобі сняться?
93
00:07:41,680 --> 00:07:43,680
Вам щось відомо про Чорну Діву?
94
00:07:45,640 --> 00:07:47,400
Це старе тутешнє повір'я.
95
00:07:49,400 --> 00:07:53,400
Шахтарі кажуть, вона з'являється,
коли має статись лихо чи...
96
00:07:54,040 --> 00:07:56,000
коли хтось от-от помре.
97
00:08:01,800 --> 00:08:03,680
Вона приходить до мене вночі.
98
00:08:06,440 --> 00:08:08,240
І спостерігає, як я сплю.
99
00:08:09,880 --> 00:08:13,120
Я не можу дихати.
Не можу поворухнутись. Нічого не можу.
100
00:08:17,720 --> 00:08:19,520
Твоя матір була красунею.
101
00:08:20,280 --> 00:08:21,480
Мученицька краса.
102
00:08:23,440 --> 00:08:25,160
Це у вас сімейне?
103
00:08:28,720 --> 00:08:32,440
- Така молода. Я її ледве впізнаю.
- У тебе багато про неї спогадів?
104
00:08:33,320 --> 00:08:35,320
Намагаюся пам'ятати якомога менше.
105
00:08:36,160 --> 00:08:38,200
Знаєш про феномен незакінчених думок?
106
00:08:38,200 --> 00:08:42,040
Чим більше уникаєш спогаду,
тим більше він тебе переслідує.
107
00:08:43,440 --> 00:08:47,080
- Може, ти й права.
- До твого відома, я завжди права.
108
00:08:47,080 --> 00:08:50,160
Вірогідність похибки мінімальна, десь 5%.
109
00:08:50,160 --> 00:08:53,160
Я знайшла дещо неймовірне.
Ти маєш це побачити.
110
00:08:53,160 --> 00:08:56,000
Спецпризначенці зняли
штурм будинку секти в 1994.
111
00:08:58,800 --> 00:09:04,280
КОНФІДЕНЦІЙНО
ВЛАСНІСТЬ НАЦІОНАЛЬНОЇ ПОЛІЦІЇ
112
00:09:15,960 --> 00:09:18,520
У секті була дитина.
113
00:09:18,520 --> 00:09:20,560
Він пережив масове самогубство.
114
00:09:26,240 --> 00:09:28,840
Причина смерті — утоплення. Без сюрпризів.
115
00:09:32,000 --> 00:09:33,520
Черепна травма серйозна.
116
00:09:33,520 --> 00:09:37,960
В якийсь момент вона, певно,
втратила свідомість, та вбило її не це.
117
00:09:37,960 --> 00:09:39,400
Думаєш, її хтось вдарив?
118
00:09:40,000 --> 00:09:41,320
Важко сказати.
119
00:09:42,040 --> 00:09:43,840
Вона могла сама впасти.
120
00:09:44,920 --> 00:09:46,760
Є ознаки сексуального насильства?
121
00:09:47,280 --> 00:09:48,560
Апріорі — ні.
122
00:09:49,680 --> 00:09:52,160
Маю підозрюваного з судимістю. Жаро Ґатсі.
123
00:09:52,160 --> 00:09:55,200
Якщо знайдеш сліди ДНК,
перевіриш його профіль?
124
00:09:55,200 --> 00:09:56,840
- Тео, запиши.
- Добре.
125
00:09:57,360 --> 00:10:00,480
- Жаро?
- Жаро Ґатсі. Ґ-А-Т-С-І.
126
00:10:00,480 --> 00:10:02,880
- Дякую.
- Бачиш сліди на зап'ястях?
127
00:10:02,880 --> 00:10:03,880
Це від мотузки.
128
00:10:03,880 --> 00:10:06,680
Жертву зв'язали. Вона відбивалася.
129
00:10:06,680 --> 00:10:10,680
На руках і обличчі подряпини,
ніби вона бігла крізь ліс.
130
00:10:12,680 --> 00:10:14,680
Моя гіпотеза така:
131
00:10:14,680 --> 00:10:17,240
думаю, їй вдалося втекти від нападника,
132
00:10:17,240 --> 00:10:19,400
але він спіймав її і кинув в озеро.
133
00:10:22,400 --> 00:10:24,320
- Що таке?
- Скальпель.
134
00:10:42,960 --> 00:10:44,280
Це ще що таке?
135
00:10:44,800 --> 00:10:47,040
Якийсь підшкірний імплант.
136
00:10:47,040 --> 00:10:48,520
Біометричний чіп.
137
00:10:49,040 --> 00:10:52,400
- Чого б у неї був чіп?
- Без поняття.
138
00:10:53,240 --> 00:10:54,480
Звідки він узявся?
139
00:10:54,480 --> 00:10:55,720
Тобі дзвонять.
140
00:10:58,840 --> 00:11:00,000
Це не мій.
141
00:11:00,520 --> 00:11:01,920
І не мій.
142
00:11:04,200 --> 00:11:06,360
Перевірте її речі для лабораторії.
143
00:11:17,920 --> 00:11:18,920
Дідько!
144
00:11:19,440 --> 00:11:21,280
СИГНАЛ ЧІПА ВТРАЧЕНО
ВИДАЛЕННЯ ДАНИХ
145
00:11:21,280 --> 00:11:22,200
Ні!
146
00:11:55,640 --> 00:11:56,480
...З ЛЕВІОННИ
147
00:12:08,240 --> 00:12:10,000
АРКАZZІЯ
ОТРУТА
148
00:12:18,560 --> 00:12:20,480
АРКАZZІЯ
149
00:12:22,960 --> 00:12:24,920
Знову хтось викликав копів?
150
00:12:24,920 --> 00:12:27,240
Це громадська дорога. У нас є право.
151
00:12:27,240 --> 00:12:30,520
Ніхто мене не кликав, Венсане.
Це ви дорогу розмалювали?
152
00:12:31,160 --> 00:12:34,320
Ні. Як бачиш, ми протестуємо мирно.
153
00:12:35,680 --> 00:12:38,360
Тобто фарбу я у твоєму рюкзаку не знайду?
154
00:12:42,200 --> 00:12:43,160
Менше з тим...
155
00:12:43,720 --> 00:12:45,480
Візьміть. Бо позамерзаєте.
156
00:12:46,000 --> 00:12:50,160
Не хвилюйся, у нас достатньо спорядження
на якийсь час. І ми чергуємось.
157
00:12:50,160 --> 00:12:51,800
А ти чого приїхала?
158
00:12:52,400 --> 00:12:53,440
По роботі.
159
00:12:53,960 --> 00:12:54,960
Саме час.
160
00:12:56,360 --> 00:12:57,800
Побачимося на фестивалі?
161
00:12:58,840 --> 00:13:00,200
Передавай привіт Еліасу!
162
00:13:15,240 --> 00:13:22,240
{\an8}ВХІД
163
00:13:22,240 --> 00:13:23,920
{\an8}Лейтенант Делука, поліція.
164
00:13:29,520 --> 00:13:34,360
Вибачте, лейтенанте, в лабораторію
без попереднього дозволу не можна.
165
00:13:34,360 --> 00:13:36,840
Я можу надати вам контакти.
166
00:13:36,840 --> 00:13:40,320
Ця повістка вимагає від «Аркасії»
надати імена всіх науковців,
167
00:13:40,320 --> 00:13:42,280
що працювали вчора біля Ла-Валетт.
168
00:13:42,280 --> 00:13:45,360
Неподалік вбили дівчину.
Мені потрібні їхні свідчення.
169
00:13:45,360 --> 00:13:48,640
Якби наші працівники мали інформацію,
вони б вам повідомили.
170
00:13:49,760 --> 00:13:52,040
Їм доведеться свідчити у відділку.
171
00:13:52,040 --> 00:13:55,440
Якщо ваші друзі ззовні дізнаються,
це викличе резонанс...
172
00:13:55,440 --> 00:13:58,280
Розмова напряму з керівництвом
зекономила б час.
173
00:13:58,280 --> 00:14:01,800
Боюся, це неможливо.
Керівництва зараз немає на місці.
174
00:14:03,080 --> 00:14:03,920
Ясно.
175
00:14:06,920 --> 00:14:08,000
До речі...
176
00:14:09,480 --> 00:14:11,680
У мене є дещо, що належить вам.
177
00:14:11,680 --> 00:14:13,640
Хочете поговорити, звертайтесь.
178
00:14:32,720 --> 00:14:33,720
Іди й подивися.
179
00:14:35,440 --> 00:14:36,800
Він знову це робить?
180
00:14:47,000 --> 00:14:50,560
Зупинись, Мані. Годі.
181
00:14:52,720 --> 00:14:54,800
Заспокойся, Мані. Усе гаразд.
182
00:14:54,800 --> 00:14:57,760
Родина на відео не витримала.
183
00:14:59,080 --> 00:15:00,760
Повернула його у сиротинець.
184
00:15:02,000 --> 00:15:03,960
{\an8}-Бідолаха.
- Так, це жахливо.
185
00:15:04,720 --> 00:15:06,840
{\an8}Та я не розумію, чому його забрали.
186
00:15:06,840 --> 00:15:10,840
{\an8}-Його батьки тоді покінчили з собою?
- Ні, навпаки.
187
00:15:10,840 --> 00:15:13,880
{\an8}-Тобто?
- Ми не знаємо, звідки він взявся.
188
00:15:13,880 --> 00:15:16,160
{\an8}Ми всюди шукали, навіть за ДНК...
189
00:15:16,160 --> 00:15:19,120
{\an8}Він не належить жодному з членів секти.
190
00:15:19,120 --> 00:15:22,640
{\an8}То звідки він узявся? Його викрали?
191
00:15:22,640 --> 00:15:23,960
{\an8}Ми шукали...
192
00:15:24,920 --> 00:15:27,920
{\an8}Але ніхто зі зниклих
не відповідав його профілю.
193
00:15:27,920 --> 00:15:31,680
{\an8}Це може значити,
що його батьки були членами секти,
194
00:15:31,680 --> 00:15:33,960
{\an8}але не загинули разом з іншими?
195
00:15:36,400 --> 00:15:37,960
Нічого собі!
196
00:15:37,960 --> 00:15:42,200
Так, батьки дитини були послідовниками,
що пережили масове самогубство,
197
00:15:42,200 --> 00:15:45,560
і, певно, це саме вони
відродили ритуали секти.
198
00:15:45,560 --> 00:15:47,360
І покинули власну дитину?
199
00:15:47,360 --> 00:15:51,280
Ще не знаю. Тому нам треба ідентифікувати
батьків маленького Мані.
200
00:15:51,280 --> 00:15:53,400
Я завантажу відео в iData.
201
00:15:53,400 --> 00:15:56,320
Треба поговорити з копом
з відео твого батька.
202
00:15:56,320 --> 00:15:59,600
Це Дені Монньє.
Він роками був капітаном поліції.
203
00:16:00,480 --> 00:16:02,160
Для сестри він був героєм.
204
00:16:02,160 --> 00:16:05,880
Буде непросто. У нього
дегенеративна хвороба, типу Альцгеймера.
205
00:16:05,880 --> 00:16:08,200
Варто спробувати. Він тут живе?
206
00:16:09,480 --> 00:16:10,800
Ідо, що відбувається?
207
00:16:11,640 --> 00:16:14,640
- Ти в порядку, Ідо?
- Ні! Я не можу дих...
208
00:16:17,080 --> 00:16:18,840
Треба везти її в лікарню.
209
00:17:17,240 --> 00:17:18,240
Мішель?
210
00:17:18,760 --> 00:17:19,760
Аїді!
211
00:17:19,760 --> 00:17:21,960
Припиніть! Що ви робите?
212
00:17:21,960 --> 00:17:23,000
Агов!
213
00:17:27,520 --> 00:17:29,280
П'єре, припиніть!
214
00:17:31,080 --> 00:17:33,040
Припиніть! Гей!
215
00:17:43,960 --> 00:17:48,400
Мені потрібні три медсестри та фіксатори
у загальну кімнату. Зараз же.
216
00:17:58,120 --> 00:17:59,360
Що сталося?
217
00:18:21,160 --> 00:18:23,120
Заспокойся, з нею все буде добре.
218
00:18:23,120 --> 00:18:25,520
Я знаю лікаря. Ми вчилися разом.
219
00:18:25,520 --> 00:18:29,840
Він побудував кар'єру в Бордо,
а потім повернувся сюди рік тому.
220
00:18:30,360 --> 00:18:31,720
Побачиш, він найкращий.
221
00:18:34,440 --> 00:18:36,560
А між вами що? Вона тобі подобається?
222
00:18:37,760 --> 00:18:38,720
Ні.
223
00:18:39,320 --> 00:18:42,840
Я все розумію. З такою дівчиною не нудно.
224
00:18:48,200 --> 00:18:49,200
Як вона?
225
00:18:49,200 --> 00:18:51,080
Її стан стабілізувався.
226
00:18:51,600 --> 00:18:53,360
Що стало причиною? Пожежа?
227
00:18:54,280 --> 00:18:55,920
Гадаю, це не допомогло.
228
00:18:55,920 --> 00:18:58,280
Ви мали б пройти повне обстеження.
229
00:18:58,920 --> 00:19:01,680
- Але з нею щось іще?
- Перепрошую, ви рідня?
230
00:19:01,680 --> 00:19:03,680
- Ні.
- Мені шкода, я не можу сказати.
231
00:19:03,680 --> 00:19:05,120
Та кажи вже.
232
00:19:05,120 --> 00:19:07,720
Ти друг, та я не можу
порушити конфіденційність.
233
00:19:07,720 --> 00:19:09,520
- Це так не працює.
- Вибачаюся.
234
00:19:12,880 --> 00:19:13,920
Ми тепер «друзі»?
235
00:19:15,080 --> 00:19:16,440
А що я мав сказати?
236
00:19:17,120 --> 00:19:19,880
Що дітьми ми цілувалися
в роздягальні басейну?
237
00:19:19,880 --> 00:19:23,040
Наскільки я пам'ятаю,
ми не просто цілувалися.
238
00:19:25,880 --> 00:19:27,000
Це було дуже давно.
239
00:19:29,080 --> 00:19:31,280
Наберу, як подруга прокинеться, добре?
240
00:19:33,320 --> 00:19:34,360
Анаїс?
241
00:19:35,400 --> 00:19:36,480
Привіт, татусю.
242
00:19:37,160 --> 00:19:39,000
Маліє, ти з мамою?
243
00:19:39,600 --> 00:19:41,640
Знаєш, що сказав Гаспар?
244
00:19:41,640 --> 00:19:46,920
Він сказав, що це неправда,
що мій прапрапрапрапрадід був піратом.
245
00:19:46,920 --> 00:19:49,880
- Але ж це правда?
- Звісно, це правда.
246
00:19:49,880 --> 00:19:51,920
Можеш сказати йому, що я не брешу?
247
00:19:51,920 --> 00:19:53,560
Я йому скажу, обіцяю.
248
00:19:53,560 --> 00:19:54,840
Коли?
249
00:19:57,680 --> 00:19:58,560
Скоро.
250
00:19:59,080 --> 00:20:00,680
На мій день народження.
251
00:20:00,680 --> 00:20:02,480
Маліє, з ким ти говориш?
252
00:20:02,480 --> 00:20:05,400
- Я дзвоню татові.
- Звідки у тебе мій телефон?
253
00:20:07,080 --> 00:20:08,160
Жаро?
254
00:20:10,200 --> 00:20:11,200
Привіт.
255
00:20:11,720 --> 00:20:13,360
Тобі Малія подзвонила?
256
00:20:13,360 --> 00:20:15,400
Так, та я не діяв за твоєю спиною.
257
00:20:15,400 --> 00:20:18,680
Знаю. Не думала,
що вона знає як розблокувати телефон.
258
00:20:20,480 --> 00:20:24,120
- Вона розумна дівчинка.
- Так, я теж так думаю.
259
00:20:24,120 --> 00:20:26,800
Вибач, мені треба йти. Бувай.
260
00:20:31,960 --> 00:20:33,080
Усе гаразд?
261
00:20:33,720 --> 00:20:34,720
Ага.
262
00:20:36,200 --> 00:20:39,840
Нічого тут чекати. Арі подзвонить,
якщо щось станеться з Ідою.
263
00:20:41,560 --> 00:20:44,360
Коли ми зможемо
зустрітися з копом з відео?
264
00:20:44,360 --> 00:20:46,960
Зараз вже пізно. Доведеться почекати.
265
00:20:46,960 --> 00:20:50,280
Я подзвоню йому вранці.
Спитаю, чи можна нам заїхати.
266
00:21:05,120 --> 00:21:08,400
- Дякую, що забрав мене.
- Авжеж. Без проблем.
267
00:21:09,400 --> 00:21:12,440
Шкода твою подругу.
Сподіваюсь, все буде гаразд.
268
00:21:14,240 --> 00:21:15,880
Вибач, що завдав клопоту.
269
00:21:18,400 --> 00:21:19,640
Усе якось уляжеться.
270
00:21:21,040 --> 00:21:23,200
Знаю, ти не причетний до смерті дівчини.
271
00:21:26,840 --> 00:21:29,800
Ти знав, що моя мама була в секті «Екрен»?
272
00:21:32,800 --> 00:21:33,960
Хто тобі це сказав?
273
00:21:35,160 --> 00:21:36,160
Отже, ти знав?
274
00:21:38,640 --> 00:21:41,080
Ти маєш зрозуміти, що тоді відбувалося.
275
00:21:42,320 --> 00:21:46,400
Зараз всі скажуть, що трималися
подалі від секти. Але це неправда.
276
00:21:46,400 --> 00:21:48,520
Вночі секта влаштовувала вечірки.
277
00:21:48,520 --> 00:21:50,320
З наркотиками, музикою...
278
00:21:51,680 --> 00:21:53,520
Місцеві підлітки були в захваті.
279
00:21:54,320 --> 00:21:56,280
Ми всі були там хоча б раз.
280
00:21:56,800 --> 00:21:59,040
Але мама ходила туди не на вечірки?
281
00:21:59,040 --> 00:22:00,360
Спершу на вечірки.
282
00:22:02,400 --> 00:22:06,920
Тоді Йоганссон зацікавився нею.
А вона була зачарована ним.
283
00:22:08,840 --> 00:22:10,280
Казали, він зцілює людей.
284
00:22:10,280 --> 00:22:13,920
Ходили чутки про дивовижні зцілення.
285
00:22:14,960 --> 00:22:17,800
Від чого мама потребувала зцілення?
Від кошмарів?
286
00:22:18,960 --> 00:22:21,520
Я не знаю, що вона шукала. Мені було 20.
287
00:22:21,520 --> 00:22:24,040
Я був надто занурений у власні справи...
288
00:22:26,040 --> 00:22:27,600
Ніколи собі не пробачу.
289
00:22:30,280 --> 00:22:31,600
Що відбувається?
290
00:22:33,720 --> 00:22:36,400
У будинку хтось є!
291
00:22:36,400 --> 00:22:38,000
Я їх чула. Я була внизу.
292
00:22:38,000 --> 00:22:41,280
Він був нагорі,
нишпорив у кімнаті твоєї матері!
293
00:23:05,840 --> 00:23:07,920
- Молодець.
- Я поколю собі пальці!
294
00:23:07,920 --> 00:23:09,120
Привіт!
295
00:23:09,120 --> 00:23:11,200
- Як ти, шахтарчику?
- Приміряймо.
296
00:23:11,200 --> 00:23:14,160
Бабуся допомогла
зробити костюми до зимового свята.
297
00:23:14,680 --> 00:23:17,000
- Ого!
- Вони неймовірні! Погляньмо.
298
00:23:17,000 --> 00:23:19,200
- Ви обоє чудово виглядаєте.
- Дякую.
299
00:23:19,920 --> 00:23:22,160
Чула, ти сьогодні бачилась з її татом.
300
00:23:23,160 --> 00:23:24,920
Нащо їздила в «Аркасію»?
301
00:23:27,640 --> 00:23:29,400
Новини швидко розлетілись.
302
00:23:29,400 --> 00:23:32,120
Давай, Луане.
Відвезу тебе додому. Переодягайся.
303
00:23:32,120 --> 00:23:33,120
Ходімо, Тіту.
304
00:23:35,600 --> 00:23:39,280
Твоя поїздка в лабораторію
якось пов'язана з мертвою дівчиною?
305
00:23:39,280 --> 00:23:41,200
Це не твоя справа, мамо.
306
00:23:42,800 --> 00:23:44,880
І заспокой вже свою групу.
307
00:23:44,880 --> 00:23:47,680
Венсан не може всю зиму
стояти там табором.
308
00:23:47,680 --> 00:23:51,960
Ми не відступимо, доки вони
не визнають вину за каліцтво Еліаса.
309
00:23:52,920 --> 00:23:56,840
- Не кажучи вже про те, що сталося з тобою.
- Ти цим одержима. Припини.
310
00:23:56,840 --> 00:23:58,960
Викидень на п'ятому місяці?
311
00:23:58,960 --> 00:24:01,600
- Це рідкість.
- Не вплутуй мене у свої теорії змови.
312
00:24:02,360 --> 00:24:04,520
Ці люди мають розуміти,
313
00:24:04,520 --> 00:24:07,640
що їхні дії мають наслідки
для життя людей.
314
00:24:08,440 --> 00:24:09,560
Поглянь на себе.
315
00:24:10,680 --> 00:24:12,840
Скільки ти боролася з депресією...
316
00:24:13,920 --> 00:24:14,920
Кармело.
317
00:24:16,040 --> 00:24:19,600
Вона готова. Я відвезу вас з нею.
Ходімо. Ну ж бо.
318
00:24:32,360 --> 00:24:34,200
- Як ти?
- Усе гаразд.
319
00:24:35,760 --> 00:24:36,640
Чекай.
320
00:24:41,880 --> 00:24:43,280
Я готова.
321
00:24:45,760 --> 00:24:46,840
До зустрічі.
322
00:25:13,960 --> 00:25:15,000
Ерване?
323
00:25:15,640 --> 00:25:16,880
- Ерване!
- Що таке?
324
00:25:19,080 --> 00:25:20,080
Що таке?
325
00:25:47,200 --> 00:25:51,720
Фізіологічно з нею все гаразд,
але мене турбує її психічний стан.
326
00:25:52,240 --> 00:25:57,040
Моменти повної апатії чергуються в неї
з інтенсивними маніакальними епізодами.
327
00:25:57,760 --> 00:26:00,800
Мені доведеться
затримати її під наглядом на довше.
328
00:26:00,800 --> 00:26:02,800
Я запросила психолога.
329
00:26:40,680 --> 00:26:41,760
Тату?
330
00:26:44,000 --> 00:26:45,160
Моя дівчинко!
331
00:26:47,480 --> 00:26:48,480
Тату...
332
00:26:49,160 --> 00:26:50,160
Тату!
333
00:26:50,680 --> 00:26:52,360
Що ти вже накоїла?
334
00:26:52,360 --> 00:26:54,080
Мені так страшно.
335
00:26:56,280 --> 00:26:58,880
Заспокойся, мила. Я тут. Я нікуди не піду.
336
00:27:09,280 --> 00:27:11,360
Я думала, що більше тебе не побачу.
337
00:27:21,440 --> 00:27:23,240
Мені шкода, що ми посварилися.
338
00:27:24,040 --> 00:27:25,080
Мені теж.
339
00:27:28,040 --> 00:27:30,760
Та я не можу зробити те, про що ти просиш.
340
00:27:31,480 --> 00:27:33,840
Не можу просто дивитися, як ти помираєш.
341
00:27:35,240 --> 00:27:36,880
Ти маєш одужати.
342
00:27:38,120 --> 00:27:39,840
Я так більше не можу.
343
00:27:39,840 --> 00:27:41,680
Вибач. Мені надто важко.
344
00:27:44,200 --> 00:27:46,960
До того ж це марно. Ти сам це знаєш.
345
00:27:54,400 --> 00:27:57,040
Боротьба ніколи не марна.
346
00:27:58,120 --> 00:27:59,200
Поглянь.
347
00:28:08,600 --> 00:28:09,600
Це я?
348
00:29:01,040 --> 00:29:05,320
Ми знаємо, звідки взявся хлопчик.
Ми його знайшли. Подивися це відео.
349
00:29:05,320 --> 00:29:06,400
Що?
350
00:29:06,400 --> 00:29:08,320
Подивися це відео. Подивися...
351
00:29:18,000 --> 00:29:21,600
МИ ЙОГО ЗНАЙШЛИ. ПОДИВИСЯ ЦЕ ВІДЕО
352
00:29:23,080 --> 00:29:26,920
Смерть цієї дівчини — погана реклама
для такого містечка, як наше.
353
00:29:27,440 --> 00:29:29,640
- Ми мусимо бути бездоганними.
- Авжеж.
354
00:29:30,160 --> 00:29:33,040
Звісно, «Аркасія» хоче
повної прозорості у цій справі.
355
00:29:33,040 --> 00:29:35,800
Їхні адвокати
надішлють вам офіційну заяву.
356
00:29:35,800 --> 00:29:38,280
Кажуть, не мають інформації
про смерть Марсе,
357
00:29:38,280 --> 00:29:41,280
але платили їй за участь
у клінічному дослідженні.
358
00:29:42,560 --> 00:29:44,040
Що за дослідження?
359
00:29:44,040 --> 00:29:46,880
Без ідей. Але всі документи в порядку.
360
00:29:46,880 --> 00:29:49,160
Все йшло добре. Вона була здорова.
361
00:29:49,160 --> 00:29:50,600
Ми перевіримо.
362
00:29:54,960 --> 00:29:57,640
Не вказуватиму вам,
як вести розслідування,
363
00:29:57,640 --> 00:30:00,360
та сподіваюсь,
ви не будете надмірно прискіпливі.
364
00:30:01,560 --> 00:30:02,880
- Авжеж.
- До зустрічі.
365
00:30:02,880 --> 00:30:04,200
До зустрічі, пане мер.
366
00:30:06,920 --> 00:30:09,840
Ми щойно отримали
результати розтину Емми Марсе.
367
00:30:09,840 --> 00:30:13,040
- На тілі знайшли ДНК Жаро Ґатсі.
- Ти диви.
368
00:30:14,440 --> 00:30:18,560
- Я подзвоню Джованні. Привезеш його?
- Так точно.
369
00:30:26,320 --> 00:30:27,680
Капітане Монньє!
370
00:30:28,320 --> 00:30:30,400
Невідомий номер. Мені відповісти?
371
00:30:30,920 --> 00:30:34,200
Ні, на цей номер
мені дзвонять лише з телемагазину.
372
00:30:41,480 --> 00:30:43,760
- Що відбувається?
- Надворі хтось є!
373
00:30:43,760 --> 00:30:46,680
Тобто «хтось»? Я нікого не бачу.
374
00:30:46,680 --> 00:30:48,760
Там хтось був! У масці!
375
00:30:48,760 --> 00:30:52,320
Дені, заспокойтеся.
Ви ж знаєте, яка у вас уява.
376
00:30:52,320 --> 00:30:54,600
- Ні! Це не моя уява!
- Дені...
377
00:30:54,600 --> 00:30:58,720
- Я не божевільний! Там хтось був!
- Заспокойтеся. Я піду й перевірю.
378
00:30:59,520 --> 00:31:02,560
Це відбувається знову. Сандрін!
379
00:31:02,560 --> 00:31:04,560
Він небезпечний! Зупиніться!
380
00:31:13,360 --> 00:31:14,880
Тут нікого немає...
381
00:31:27,120 --> 00:31:31,560
Ми ненадовго. Тьєррі наказав
роздавати флаєри на зимовому фестивалі.
382
00:31:32,440 --> 00:31:36,200
Це Іда. Вона прийшла в себе.
І, здається, щось знайшла.
383
00:31:44,480 --> 00:31:47,000
Пані? Дідько. Вона досі дихає.
384
00:31:48,960 --> 00:31:50,280
- Пані?
- Дені?
385
00:31:50,280 --> 00:31:51,480
Ви мене чуєте?
386
00:31:54,520 --> 00:31:55,520
Обережно там.
387
00:31:59,800 --> 00:32:00,800
Дені?
388
00:32:09,960 --> 00:32:11,960
Я тобі не дамся, покидьку!
389
00:32:12,720 --> 00:32:14,920
Покруч! Я тобі не дамся!
390
00:32:21,480 --> 00:32:22,360
Що сталося?
391
00:32:22,360 --> 00:32:24,440
Хтось напав на нього і медсестру,
392
00:32:24,440 --> 00:32:26,680
та він зміг себе захистити зі зброєю.
393
00:32:26,680 --> 00:32:28,840
- Де він зараз?
- У будинку.
394
00:32:28,840 --> 00:32:32,520
Мені вдалося його заспокоїти,
але він говорить нісенітниці.
395
00:32:32,520 --> 00:32:33,800
А він що тут робить?
396
00:32:34,360 --> 00:32:36,920
Ми хотіли поговорити з Монньє і...
397
00:32:36,920 --> 00:32:39,000
Він доведе, що я не винен у смерті Емми.
398
00:32:39,000 --> 00:32:42,960
Та ну? А він пояснить,
чому на її тілі знайшли вашу слину?
399
00:32:44,000 --> 00:32:45,600
Це не те, що ви подумали.
400
00:32:45,600 --> 00:32:48,440
З вами ще поговоримо.
Спершу розберусь із ним.
401
00:32:49,960 --> 00:32:51,320
Ромео, ти теж.
402
00:32:55,120 --> 00:32:56,560
Стійте тут і мовчіть.
403
00:33:03,680 --> 00:33:05,680
- Дені?
- Джованно!
404
00:33:05,680 --> 00:33:08,720
Нам потрібен увесь загін.
Негайно відправ їх до секти!
405
00:33:08,720 --> 00:33:11,000
Заспокойся. Усе гаразд. Ти в безпеці.
406
00:33:11,000 --> 00:33:13,840
Ні! Це вони вбили ту дівчину. Роксан!
407
00:33:13,840 --> 00:33:16,200
Поспішімо, інакше станеться щось погане.
408
00:33:16,200 --> 00:33:17,680
Убили не Роксан.
409
00:33:17,680 --> 00:33:20,160
Дені, поглянь на мене, зараз 2024 рік.
410
00:33:25,240 --> 00:33:27,320
Ну ж бо, Дені. Спробуй пригадати.
411
00:33:27,320 --> 00:33:30,120
На тебе хтось напав.
Ти зміг їх ідентифікувати?
412
00:33:32,240 --> 00:33:33,400
Це неможливо.
413
00:33:34,840 --> 00:33:36,200
Вони всі мертві.
414
00:33:36,200 --> 00:33:38,320
Що? Хто помер?
415
00:33:39,560 --> 00:33:41,080
Ви про членів секти?
416
00:33:41,080 --> 00:33:44,200
- Ваш нападник був одним із них?
- Казала ж, мовчіть.
417
00:33:45,800 --> 00:33:46,960
Так.
418
00:33:47,560 --> 00:33:50,760
На ньому була маска. Цапа. З рогами.
419
00:33:51,600 --> 00:33:55,160
- Ми знайшли таку в будинку секти.
- Ти розгледів його обличчя?
420
00:33:56,320 --> 00:33:57,720
Не знаю.
421
00:33:59,240 --> 00:34:01,480
- Я не певен.
- Усе добре, не хвилюйся.
422
00:34:01,480 --> 00:34:02,880
Відпочинь.
423
00:34:04,000 --> 00:34:06,520
Хтось схожий на нього? Але старший?
424
00:34:08,800 --> 00:34:12,320
- Це він на тебе напав?
- Так! Це він!
425
00:34:12,320 --> 00:34:14,240
Хто це? Де ви взяли це фото?
426
00:34:15,120 --> 00:34:19,240
На відео Мані, хлопчика з секти,
чути, як той співає.
427
00:34:19,240 --> 00:34:20,920
Ми ізолювали звукову доріжку,
428
00:34:20,920 --> 00:34:23,280
от тільки «Шазам» нам не допоміг!
429
00:34:23,280 --> 00:34:26,840
Та на форумі є спільний плейлист
для визначення аудіо.
430
00:34:26,840 --> 00:34:30,040
Бабця підписника з Канади
співала її, як той був малий.
431
00:34:30,040 --> 00:34:33,120
Вона з маленького
сибірського села Больше... Большо...
432
00:34:33,120 --> 00:34:35,280
Ні. Больширек...
433
00:34:35,280 --> 00:34:38,400
Назва звучала знайомо
для однієї з наших з ББВСГ.
434
00:34:38,400 --> 00:34:41,840
Не в банку. В Бригаді
з боротьби і вивчення сектантських груп.
435
00:34:41,840 --> 00:34:43,160
Швейцарці, ага.
436
00:34:43,160 --> 00:34:48,320
Вона пригадала, що у 80-х шаманська
громада розмістилась в горах біля Барбоз...
437
00:34:49,040 --> 00:34:50,520
Барбузі... Бар...
438
00:34:50,520 --> 00:34:52,880
А в російських телеархівах ми знайшли це:
439
00:34:52,880 --> 00:34:54,600
Де мій син?
440
00:34:54,600 --> 00:34:58,760
Я переведу. По суті, чоловік цієї жінки —
Василь Деревко, фанатик.
441
00:34:58,760 --> 00:35:02,200
Притягнув її з сином
до шаманської громади в Сибіру,
442
00:35:02,200 --> 00:35:04,560
та вирішив, що та недостатньо радикальна.
443
00:35:04,560 --> 00:35:08,160
Одного дня він зник з малим.
Бідолашна матір без ідей, куди.
444
00:35:08,160 --> 00:35:13,280
Але ми знаємо, куди вони подалися.
У Францію, приєднатися до секти «Екрен».
445
00:35:13,280 --> 00:35:16,080
У Калеба був 13-й учень, Василій Деревко.
446
00:35:19,640 --> 00:35:23,480
Думаєте, саме цей 13-й учень
тоді вбив Роксан В'ял...
447
00:35:24,000 --> 00:35:25,760
і повернувся, щоб убити Емму?
448
00:35:25,760 --> 00:35:27,480
Так. І викрав мого тата.
449
00:35:27,480 --> 00:35:31,720
Може, він так роками і жив тут,
практикуючи ритуали секти.
450
00:35:32,320 --> 00:35:34,800
У вас же є проблеми з дивними зникненнями?
451
00:35:36,040 --> 00:35:38,880
- Це ти їй все розповів?
- Що? Ні!
452
00:35:40,680 --> 00:35:42,600
А для вас це дуже зручна історія.
453
00:35:42,600 --> 00:35:44,520
Джо, дай йому спокій!
454
00:35:44,520 --> 00:35:46,480
Монньє впізнав Деревка. Що ще?
455
00:35:46,480 --> 00:35:49,240
Скажений русак намагається нас вбити, а...
456
00:35:49,240 --> 00:35:50,440
Не гаймо час.
457
00:35:50,440 --> 00:35:52,920
Але це лише інформація з інтернету.
458
00:35:52,920 --> 00:35:55,960
Треба все перевірити. Забагато сірих зон.
459
00:35:55,960 --> 00:35:59,000
- Ми навіть не знаємо, що сталося з Мані.
- Знаємо...
460
00:35:59,000 --> 00:36:01,240
Він жив у сиротинці, а в 15 втік.
461
00:36:01,240 --> 00:36:05,040
Жив на вулиці, мав проблеми з головою,
а в 2006 замерз на смерть.
462
00:36:05,560 --> 00:36:07,880
Непогано, як для інформації з Інтернету.
463
00:36:09,880 --> 00:36:12,600
Відтепер нехай цим займається поліція.
464
00:36:14,440 --> 00:36:16,920
Я ще трохи покопаю і надішлю опис Деревка.
465
00:36:18,520 --> 00:36:20,640
І щоб я вас трьох більше не бачила.
466
00:36:20,640 --> 00:36:22,800
Бо заарештую за перешкоджання. Ясно?
467
00:36:25,080 --> 00:36:26,240
Обожнюю її!
468
00:36:28,240 --> 00:36:30,240
До речі, що з тобою сталося вчора?
469
00:36:31,080 --> 00:36:33,280
Нічого. Надихалася димом.
470
00:36:33,280 --> 00:36:37,120
Чому тебе не під'єднали до ШВЛ?
Не поклали в гіпербаричну камеру?
471
00:36:37,120 --> 00:36:38,880
Треба було закінчити медичний!
472
00:36:40,080 --> 00:36:41,720
Гаразд, зробімо фото.
473
00:36:41,720 --> 00:36:44,960
Що? Хочеш зафіксувати цей момент?
474
00:36:44,960 --> 00:36:47,680
Не можна чекати,
поки Деревко завдасть удару.
475
00:36:47,680 --> 00:36:48,920
Приведімо його до нас.
476
00:36:48,920 --> 00:36:50,920
- Покажімо, де нас знайти.
- Що?
477
00:36:50,920 --> 00:36:52,040
Обличчя «качечкою»!
478
00:36:52,040 --> 00:36:55,680
{\an8}ФЕСТИВАЛЬ ЛЕВІОННИ, А ОСЬ І МИ!
479
00:37:27,400 --> 00:37:30,200
- Ти мала бути на Рю-дю-Фор!
- На Дені напали.
480
00:37:30,200 --> 00:37:33,120
- Що?
- З ним усе гаразд, але медсестра в комі.
481
00:37:33,120 --> 00:37:35,440
- Що сталося?
- Я не певна...
482
00:37:35,440 --> 00:37:38,200
Він впізнав нападника.
Я надіслала його опис.
483
00:37:38,200 --> 00:37:39,520
Повірити не можу.
484
00:37:40,320 --> 00:37:41,520
А що Жаро Ґатсі?
485
00:37:41,520 --> 00:37:43,360
Гадаю, ми не праві щодо нього.
486
00:37:43,360 --> 00:37:45,040
Джо, його ДНК була на тілі!
487
00:37:45,800 --> 00:37:46,760
Тату! Мамо!
488
00:37:47,520 --> 00:37:49,320
- Ти як, чемпіоне?
- Все гаразд?
489
00:38:37,400 --> 00:38:38,520
Один, два...
490
00:38:39,360 --> 00:38:42,920
Дорогі жителі Левіонни,
ласкаво прошу на ваш фестиваль!
491
00:38:45,400 --> 00:38:48,640
Хочу подякувати всім,
що прийшли в такій кількості!
492
00:38:50,200 --> 00:38:52,080
Що, в біса, робить Іда?
493
00:38:53,840 --> 00:38:55,440
Треба знайти Деревко.
494
00:38:55,440 --> 00:38:56,760
- Розділімося.
- Гаразд.
495
00:38:58,080 --> 00:39:01,400
...і особлива подяка лабораторії «Аркасія»...
496
00:39:03,120 --> 00:39:05,640
що виступила спонсором нашого фестивалю
497
00:39:06,920 --> 00:39:09,520
і багато робить
для процвітання нашого міста.
498
00:39:11,120 --> 00:39:13,720
А тепер святкуймо!
499
00:39:28,960 --> 00:39:30,440
Перепрошую.
500
00:39:40,880 --> 00:39:41,880
Якісь проблеми?
501
00:39:42,600 --> 00:39:44,200
Я не знаю, а в тебе?
502
00:39:44,920 --> 00:39:47,760
- Вибач, я трохи нервую.
- Так, я бачу.
503
00:39:48,360 --> 00:39:50,440
Це через твого нового кращого друга?
504
00:39:50,440 --> 00:39:53,240
Якого звинувачують
у вбивстві дівчини в озері?
505
00:39:53,240 --> 00:39:55,240
Маячня. Ми шукаємо винуватця.
506
00:39:55,240 --> 00:39:57,400
Ясно. То ти тепер детектив?
507
00:39:57,400 --> 00:40:01,040
Може, я й не лікар,
та це не робить мене неосвіченим селюком.
508
00:40:01,040 --> 00:40:04,040
Я такого не казав.
Лише не хочу, щоб ти постраждав.
509
00:40:04,040 --> 00:40:05,920
А тобі яке діло?
510
00:40:05,920 --> 00:40:07,160
Ну, я...
511
00:40:07,760 --> 00:40:09,480
Мені до тебе не байдуже.
512
00:40:10,760 --> 00:40:13,080
То чому ти уникаєш мене після повернення?
513
00:40:13,080 --> 00:40:14,320
Я тебе не уникаю.
514
00:40:14,320 --> 00:40:17,360
Просто я зараз зайнятий в лікарні, от...
515
00:40:17,360 --> 00:40:21,280
Дідько. Вибач, мушу бігти.
Потім поговоримо. Перепрошую...
516
00:40:25,640 --> 00:40:26,640
Тату!
517
00:40:28,960 --> 00:40:30,200
А ти тут що робиш?
518
00:40:30,200 --> 00:40:33,160
Дивись, хто чекав на тебе біля будинку...
519
00:40:35,520 --> 00:40:36,520
Привіт.
520
00:40:37,440 --> 00:40:39,640
Коли вона тобі подзвонила потайки...
521
00:40:39,640 --> 00:40:42,320
Думаю, ми не правильно вчиняємо.
Треба поговорити.
522
00:40:43,120 --> 00:40:45,320
Так, але краще б ти подзвонила.
523
00:40:46,120 --> 00:40:48,440
Це було спонтанне рішення.
524
00:40:48,440 --> 00:40:51,400
Ми були в моїх батьків у Ліоні,
і я вирішила заїхати.
525
00:40:51,400 --> 00:40:54,880
- Ти не радий побачити доньку?
- Звісно, я радий, Анаїс!
526
00:40:54,880 --> 00:40:58,640
- Просто зараз не вдалий час.
- Жаро, я його бачив. Він тут.
527
00:40:59,280 --> 00:41:00,480
Що відбувається?
528
00:41:02,320 --> 00:41:04,800
Марі, негайно відвези їх на ферму!
529
00:41:05,760 --> 00:41:08,600
- Гаразд.
- Ні! Я хочу залишитися з тобою!
530
00:41:10,040 --> 00:41:12,440
Вибач, люба. Але зараз це неможливо.
531
00:41:12,440 --> 00:41:13,720
Жаро, що ти робиш?
532
00:41:16,120 --> 00:41:17,480
Я не можу пояснити.
533
00:41:18,720 --> 00:41:21,680
- Та ви не можете лишитись. Це небезпечно.
- Небезпечно?
534
00:41:22,280 --> 00:41:24,920
У яку чергову халепу ти вплутався?
535
00:41:24,920 --> 00:41:27,000
Навіть знати не хочу. Пішли.
536
00:41:27,000 --> 00:41:29,080
- Я не хочу.
- Маліє, ходімо.
537
00:41:29,720 --> 00:41:32,480
Тату! Я не хочу йти.
538
00:41:35,080 --> 00:41:36,760
Треба знайти Іду. Хутко.
539
00:42:05,960 --> 00:42:07,480
Що вона витворяє?
540
00:42:08,120 --> 00:42:09,240
Грає в приманку.
541
00:42:51,000 --> 00:42:52,000
Ідо!
542
00:42:54,040 --> 00:42:55,840
«Аркасія» труїть наших дітей!
543
00:42:56,680 --> 00:42:58,280
А мер — їхній співучасник!
544
00:42:58,280 --> 00:42:59,400
ЕЛІАС ВАРТИЙ ПРАВДИ
545
00:42:59,400 --> 00:43:01,160
Їм дають нас труїти за хабарі.
546
00:43:01,160 --> 00:43:02,240
Продажні шкури!
547
00:43:02,240 --> 00:43:05,160
Рада, поліція — вони усі корумповані!
548
00:43:05,160 --> 00:43:07,400
Вони брешуть і нам, і вам!
549
00:43:07,400 --> 00:43:08,360
Усі вони!
550
00:43:08,360 --> 00:43:12,000
Ми для них піддослідні кролики!
Треба діяти, поки не пізно!
551
00:43:12,000 --> 00:43:14,040
Заради наших родин! Заради дітей!
552
00:43:14,040 --> 00:43:16,360
Джо, Соф'яне, треба обережно їх прибрати.
553
00:43:16,360 --> 00:43:18,080
Геть з Левіонни!
554
00:43:18,080 --> 00:43:22,200
«Аркасія», геть з Левіонни!
555
00:43:22,200 --> 00:43:23,720
АРКАСІЯ ТОКСИЧНА
556
00:43:23,720 --> 00:43:27,720
«Аркасія», геть з Левіонни!
557
00:43:27,720 --> 00:43:28,680
АРКАСІЯ ТОКСИЧНА
558
00:43:28,680 --> 00:43:29,960
ЗУПИНІТЬ ВБИВСТВА
559
00:43:29,960 --> 00:43:32,840
«Аркасія», геть з Левіонни!
560
00:43:33,440 --> 00:43:35,760
«Аркасія», геть з Левіонни!
561
00:43:35,760 --> 00:43:38,920
Жаро, він там! Він там! Швидше!
562
00:43:51,800 --> 00:43:52,880
Пропустіть!
563
00:43:54,480 --> 00:43:58,520
Мій син був першим,
але ваші діти будуть наступними, якщо ви...
564
00:44:08,840 --> 00:44:10,360
Допоможіть!
565
00:44:19,440 --> 00:44:20,440
Дені?
566
00:44:29,680 --> 00:44:30,920
Допоможіть!
567
00:44:33,360 --> 00:44:34,960
Ні!
568
00:46:01,960 --> 00:46:04,160
Переклад субтитрів:
Берштина Терещенко