1 00:00:11,400 --> 00:00:15,640 (1994年) 2 00:01:16,880 --> 00:01:21,080 扎霍 你听到了吗?快 快走! 3 00:01:21,080 --> 00:01:23,160 扎霍 快点!扎霍! 4 00:01:24,320 --> 00:01:25,320 拜托! 5 00:01:26,880 --> 00:01:30,720 快点!我们必须走!快走!扎霍! 6 00:01:46,880 --> 00:01:50,360 (弗农) 7 00:02:03,280 --> 00:02:07,840 《无烟孽火:教派秘密》 8 00:02:52,240 --> 00:02:54,240 扎霍 你没事吧?发生了什么? 9 00:02:54,240 --> 00:02:57,800 - 有人想杀我们 - 消防员说是煤气泄漏 10 00:02:57,800 --> 00:02:59,200 你在开玩笑吗? 11 00:02:59,200 --> 00:03:01,640 “火焰要冲着你来了” 听起来耳熟吗? 12 00:03:01,640 --> 00:03:04,160 迦勒不是在威胁我们 他是在警告我们 13 00:03:04,760 --> 00:03:07,400 有人希望我们消失 因为我们走上了正确的轨道 14 00:03:08,400 --> 00:03:10,040 你是? 15 00:03:10,040 --> 00:03:12,480 对 抱歉 伊达·海尔曼 幸会 16 00:03:13,000 --> 00:03:16,280 两个相隔30年被杀的女人 脸上都沾着无烟煤? 17 00:03:16,280 --> 00:03:19,200 这意味着有人 在延续埃克林邪教的仪式 18 00:03:19,200 --> 00:03:21,920 杀了我母亲 带走我父亲的同一个人 19 00:03:21,920 --> 00:03:25,960 因为他们也像我们一样发现了 迦勒没有杀罗克珊·维尔 20 00:03:27,040 --> 00:03:28,040 她在开玩笑吗? 21 00:03:29,320 --> 00:03:31,560 警察对这一切有什么看法? 22 00:03:33,280 --> 00:03:34,600 怎么了? 23 00:03:35,560 --> 00:03:37,120 - 他们不知道? - 不知道 24 00:03:38,280 --> 00:03:40,480 我打赌我是艾玛死亡的主要嫌疑人 25 00:03:40,480 --> 00:03:42,920 他们把我关起来 只是时间问题 26 00:03:42,920 --> 00:03:45,280 除非我能证明我是无辜的 否则他们不会听 27 00:03:45,280 --> 00:03:48,520 要是我姐盯上了你 她是不会放手的 28 00:03:48,520 --> 00:03:52,880 - 你说姐姐是什么意思? - 乔瓦娜·德卢卡警督 她是我姐姐 29 00:03:53,800 --> 00:03:55,440 那是我姐夫 30 00:03:56,040 --> 00:03:59,000 要是论讨人厌 他完胜 31 00:03:59,000 --> 00:04:01,840 我该走了 我不能也参与其中 32 00:04:01,840 --> 00:04:03,760 没有时间可以浪费了 33 00:04:05,320 --> 00:04:08,920 - 当务之急是去车库 - 我觉得是去医院 34 00:04:09,520 --> 00:04:10,600 什么车库? 35 00:04:14,840 --> 00:04:18,400 如果他们来追杀我爸爸 一定是因为他发现了什么 36 00:04:18,400 --> 00:04:20,640 所以我们要找的人一定在这里 37 00:04:20,640 --> 00:04:23,720 这个烂摊子里 肯定有几百小时的视频 38 00:04:23,720 --> 00:04:24,960 我们全都要看吗? 39 00:04:24,960 --> 00:04:28,400 我已经开始记录我爸的视频和文件了 40 00:04:28,400 --> 00:04:29,880 但基本上是全部要看的 41 00:04:33,720 --> 00:04:36,240 - 你确定没事吗? - 我没事 只是烟雾而已 42 00:04:36,240 --> 00:04:40,400 或是尘螨 30年来 没人打扫过这里 43 00:04:41,680 --> 00:04:44,480 你不必留下来帮我们 我们可以处理的 44 00:04:44,480 --> 00:04:48,080 你知道我等有趣的事 等了多久吗? 45 00:04:48,080 --> 00:04:50,560 - 从2016年开始? - 什么? 46 00:04:50,560 --> 00:04:53,520 2016年极限运动在莱维奥纳举行 47 00:04:53,520 --> 00:04:56,640 - 你职业生涯的巅峰和终结 - 你怎么知道的? 48 00:04:56,640 --> 00:05:00,280 - 别让她说这个 - 我在车里查了一下 49 00:05:00,280 --> 00:05:02,480 你的名字在网上出现了一万次 50 00:05:02,480 --> 00:05:05,480 看来你当时还算是名人 51 00:05:05,480 --> 00:05:06,880 我在《摩托之星狂粉》 52 00:05:06,880 --> 00:05:10,480 找到了你2014年摩托车越野 青少年冠军赛的采访 53 00:05:10,480 --> 00:05:12,320 都在里面 54 00:05:12,320 --> 00:05:15,480 在莱维奥纳长大 你对摩托车的热情 你获得的第一个奖杯 55 00:05:15,480 --> 00:05:17,400 作为一个年轻的奇才 你的野心... 56 00:05:17,400 --> 00:05:20,800 然而2016年 砰! 你摔断了肋骨和膝盖 57 00:05:20,800 --> 00:05:23,720 我在《早安莱维奥纳》报纸上 看到了你在医院的照片 58 00:05:23,720 --> 00:05:27,280 从头到脚打了石膏 标题是《极限运动闹剧》 59 00:05:27,280 --> 00:05:30,640 你的职业生涯结束了 你写了一个 关于这件事的说唱 诗意而苦涩 60 00:05:30,640 --> 00:05:32,920 这是一种痴迷 我用尽全部精力 61 00:05:32,920 --> 00:05:34,360 浪费了那么多星期 从来没有... 62 00:05:34,360 --> 00:05:37,400 叫《再也不会》 感谢互联网的魔力 63 00:05:37,400 --> 00:05:40,040 我在照片墙上找到了你的朋友 真正的赛布达·品塔 64 00:05:40,040 --> 00:05:43,280 2020年 他在一个取消的音乐节 标志旁边跳电臀舞 65 00:05:43,280 --> 00:05:45,400 你愤愤不平 叛逆地评论说 66 00:05:45,400 --> 00:05:47,840 “2016年后 这个糟烂的垃圾场 就没有好事发生” 67 00:05:47,840 --> 00:05:48,760 “大笑” 68 00:05:51,360 --> 00:05:52,600 但是你... 69 00:05:52,600 --> 00:05:55,480 所以你完全停止了比赛?太可惜了 70 00:05:56,200 --> 00:05:58,760 抱歉 这是她的职业 她就喜欢这样 71 00:05:59,360 --> 00:06:00,360 我... 72 00:06:02,520 --> 00:06:04,800 如果我们要看全部 会饿的 73 00:06:05,320 --> 00:06:08,280 我看看能不能找点巧克力糖 74 00:06:11,640 --> 00:06:12,720 太好了 谢谢! 75 00:06:18,200 --> 00:06:19,160 怎么了? 76 00:06:19,680 --> 00:06:21,760 我必须确定我能相信他 77 00:06:23,240 --> 00:06:24,280 太多细节了? 78 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 太生硬了? 79 00:06:27,160 --> 00:06:29,040 - 太有侵入性了? - 说太多了! 80 00:06:31,040 --> 00:06:32,080 好吧 81 00:06:33,480 --> 00:06:34,760 那我们开始吧? 82 00:06:38,080 --> 00:06:40,680 测试 一、二... 83 00:06:48,480 --> 00:06:53,080 我们没有混合 没关系 他们都自杀了 我一点都不意外 84 00:06:56,680 --> 00:07:00,480 你们只在乎那个死去的小女孩 跟那些自私自利的人一样! 85 00:07:00,480 --> 00:07:03,680 但为了保持矿井开放而斗争? 你们根本不在... 86 00:07:10,160 --> 00:07:12,840 自杀是对上帝犯下最沉重的罪过 87 00:07:13,560 --> 00:07:15,880 他们大好的人生突然死去 88 00:07:15,880 --> 00:07:17,600 藐视基督的话 89 00:07:21,480 --> 00:07:25,760 - 你最想念罗克珊的什么? - 我们什么话都跟对方说 90 00:07:25,760 --> 00:07:28,320 你现在想跟她说什么? 91 00:07:31,720 --> 00:07:33,560 噩梦又回来了 92 00:07:36,960 --> 00:07:38,920 你做了什么样的噩梦? 93 00:07:41,680 --> 00:07:43,680 你知道黑处女吗? 94 00:07:45,640 --> 00:07:47,840 是我们这里一个古老的迷信 95 00:07:49,400 --> 00:07:53,960 矿工们说 黑处女会出现在 灾难即将发生的时候 或者... 96 00:07:53,960 --> 00:07:56,080 你爱的人即将死去的时候 97 00:08:01,800 --> 00:08:03,800 她晚上来到我房间 98 00:08:06,440 --> 00:08:08,240 看着我睡觉 99 00:08:09,880 --> 00:08:13,080 我无法呼吸 我无法动弹 我什么都做不了 100 00:08:17,720 --> 00:08:19,520 你妈妈很漂亮 101 00:08:20,280 --> 00:08:21,480 受尽了苦难 102 00:08:23,440 --> 00:08:25,280 家族遗传的那种... 103 00:08:28,720 --> 00:08:32,440 - 她当时太年轻了 我都很难认出她 - 你对她有很多回忆吗? 104 00:08:33,320 --> 00:08:35,320 我尽量少回忆 105 00:08:36,160 --> 00:08:38,200 你知道未完成的想法现象吗? 106 00:08:38,200 --> 00:08:42,040 你越是回避某个记忆或任务 它越会回来纠缠你 107 00:08:43,440 --> 00:08:47,080 - 也许你说得对 - 告诉你 我总是对的 108 00:08:47,080 --> 00:08:50,160 我的误差范围很小 大概5% 109 00:08:50,160 --> 00:08:53,160 我发现了不可思议的东西 你一定要看看 你看 110 00:08:53,160 --> 00:08:56,000 特警队在1994年 拍摄了对邪教之家的袭击 111 00:08:58,800 --> 00:09:04,280 (机密 属于国家警察财物) 112 00:09:15,960 --> 00:09:18,520 邪教里有一个孩子 113 00:09:18,520 --> 00:09:20,560 他在集体自杀中幸存下来 114 00:09:26,240 --> 00:09:29,000 死因是溺水 没什么奇怪的 115 00:09:32,000 --> 00:09:33,520 颅骨外伤很严重 116 00:09:33,520 --> 00:09:35,880 她可能在某个时候被击倒了 117 00:09:35,880 --> 00:09:37,960 但这不是她死亡的原因 118 00:09:37,960 --> 00:09:39,400 你觉得有人打了她? 119 00:09:40,000 --> 00:09:41,320 很难说 120 00:09:42,040 --> 00:09:43,840 她也有可能是摔倒了 121 00:09:44,920 --> 00:09:46,760 有性侵的迹象吗? 122 00:09:47,280 --> 00:09:48,560 我们看不出来 123 00:09:49,680 --> 00:09:52,160 我有个犯罪嫌疑人有案底 扎霍·盖特希 124 00:09:52,160 --> 00:09:55,200 如果你找到DNA 可以跟他的进行比对吗? 125 00:09:55,200 --> 00:09:56,840 - 西奥 记下来 - 好 126 00:09:57,360 --> 00:10:00,480 - 扎霍? - 扎霍·盖特希 希望的希 127 00:10:00,480 --> 00:10:02,880 - 谢谢 - 看到她手腕上的这些痕迹了吗? 128 00:10:02,880 --> 00:10:03,880 是用绳子勒的 129 00:10:03,880 --> 00:10:06,680 受害人被绑了起来 她进行了反抗 130 00:10:06,680 --> 00:10:10,680 她的手和脸上也有抓痕 好像她在树林里跑过 131 00:10:12,680 --> 00:10:14,680 如果要我做出假设 132 00:10:14,680 --> 00:10:17,240 我会说 她成功从袭击者手里逃走 133 00:10:17,240 --> 00:10:19,400 但又被抓住 丢进了湖里 134 00:10:22,400 --> 00:10:24,320 - 是什么? - 手术刀 135 00:10:42,960 --> 00:10:44,280 那是什么东西? 136 00:10:44,800 --> 00:10:47,040 某种皮下植入物 137 00:10:47,040 --> 00:10:48,520 生物识别芯片 138 00:10:49,040 --> 00:10:52,400 - 她为什么会有芯片? - 我不知道 139 00:10:53,240 --> 00:10:55,720 - 可能从哪里来? - 你手机响了 140 00:10:58,840 --> 00:11:00,000 不是我 141 00:11:00,520 --> 00:11:01,920 也不是我 142 00:11:04,200 --> 00:11:06,360 要送去实验室的那个女孩的东西 143 00:11:17,920 --> 00:11:18,920 靠! 144 00:11:19,440 --> 00:11:20,960 (芯片信号丢失 抹除) 145 00:11:20,960 --> 00:11:22,200 不要! 146 00:11:55,640 --> 00:11:56,480 (...莱维奥纳的数据) 147 00:12:08,240 --> 00:12:10,000 (阿卡西亚 有毒) 148 00:12:18,560 --> 00:12:20,480 (阿卡西亚) 149 00:12:22,960 --> 00:12:24,920 又有人报警了? 150 00:12:24,920 --> 00:12:27,240 这是公共道路 我们有权来这里 151 00:12:27,240 --> 00:12:30,520 没人打给我 文森特 但路上的涂鸦是你画的吗? 152 00:12:31,160 --> 00:12:34,320 不是 如你所见 我们在和平抗议 153 00:12:35,680 --> 00:12:38,360 如果我搜查你的包 找不到喷漆? 154 00:12:42,200 --> 00:12:43,160 总之... 155 00:12:43,720 --> 00:12:45,480 拿着 会冻死的 156 00:12:46,000 --> 00:12:50,160 别担心 我们有足够的装备 可以撑一阵子 而且我们会轮班 157 00:12:50,160 --> 00:12:51,800 你来这里做什么? 158 00:12:52,400 --> 00:12:53,440 工作 159 00:12:53,960 --> 00:12:54,960 时间到了 160 00:12:56,360 --> 00:12:58,200 冬季节日见? 161 00:12:58,840 --> 00:13:00,200 替我向伊莱亚斯问好 162 00:13:15,240 --> 00:13:22,240 {\an8}(入口) 163 00:13:22,240 --> 00:13:24,360 {\an8}德卢卡警督 警察 164 00:13:29,520 --> 00:13:34,360 抱歉 警督 未经事先许可 任何人不得进入实验室 165 00:13:34,360 --> 00:13:36,840 我可以给你申请的联系方式 166 00:13:36,840 --> 00:13:40,320 这份传票要求 阿卡西亚把昨天在拉瓦莱特附近 167 00:13:40,320 --> 00:13:42,280 工作的所有科学家名字给我 168 00:13:42,280 --> 00:13:45,360 一名年轻女子在附近被谋杀 我需要科学家的证词 169 00:13:45,360 --> 00:13:48,640 如果我们的员工有任何消息 我相信他们会联系你的 170 00:13:49,760 --> 00:13:52,040 他们还是需要来警察局作证 171 00:13:52,040 --> 00:13:55,440 如果你们在外面的朋友 听到了 会很乱的... 172 00:13:55,440 --> 00:13:58,280 如果我能跟负责人聊 会节省时间 173 00:13:58,280 --> 00:14:01,800 恐怕有点难 管理层目前不在现场 174 00:14:03,080 --> 00:14:04,080 这样啊 175 00:14:06,920 --> 00:14:08,000 对了... 176 00:14:09,480 --> 00:14:11,680 我有一个东西 应该是你的 177 00:14:11,680 --> 00:14:13,640 如果你愿意说话 你知道去哪里找我 178 00:14:32,720 --> 00:14:33,720 过来看看 179 00:14:35,440 --> 00:14:36,800 他又那样了? 180 00:14:47,600 --> 00:14:50,560 别这样 曼尼 住手 181 00:14:52,720 --> 00:14:54,800 冷静点 曼尼 没关系 182 00:14:54,800 --> 00:14:57,760 视频上的一家人无法忍受了 183 00:14:59,080 --> 00:15:01,400 他们把他带回了他的儿童之家 184 00:15:02,000 --> 00:15:03,960 {\an8}- 可怜的孩子 - 对 太可怕了 185 00:15:04,720 --> 00:15:06,840 {\an8}但我不明白他为什么被送走 186 00:15:06,840 --> 00:15:10,840 {\an8}- 他的父母在集体自杀中死了吗? - 不是 恰恰相反 187 00:15:10,840 --> 00:15:13,880 {\an8}- 什么意思? - 我们不知道他来自哪里 188 00:15:13,880 --> 00:15:16,160 {\an8}我们找遍了所有地方 比对了DNA... 189 00:15:16,160 --> 00:15:19,120 {\an8}他跟邪教的任何人都无法匹配 190 00:15:19,120 --> 00:15:22,640 {\an8}那他是从哪里来的? 他是被绑架了吗? 191 00:15:22,640 --> 00:15:23,960 {\an8}我们看了... 192 00:15:24,920 --> 00:15:27,920 {\an8}但是失踪人口都无法匹配他的资料 193 00:15:27,920 --> 00:15:31,680 {\an8}所以可能意味着 他的父母是邪教的成员 194 00:15:31,680 --> 00:15:34,000 {\an8}但没有和其他人一起死? 195 00:15:36,400 --> 00:15:37,960 哇 太疯狂了! 196 00:15:37,960 --> 00:15:42,200 是的 所以那孩子的父母 是集体自杀中幸存下来的门徒 197 00:15:42,200 --> 00:15:45,560 也许正是他们在复活邪教的仪式 198 00:15:45,560 --> 00:15:47,360 他们会不带孩子离开吗? 199 00:15:47,360 --> 00:15:51,280 我还不知道 所以我们要确认小曼尼的父母 200 00:15:51,280 --> 00:15:53,400 我会把视频上传到伊数据 201 00:15:53,400 --> 00:15:56,320 我们应该 和你父亲审问的那个警察谈谈 202 00:15:56,320 --> 00:16:00,400 那是丹尼斯·莫尼尔 他在这里当了很多年的警长 203 00:16:00,400 --> 00:16:02,160 他是我姐姐的英雄 204 00:16:02,160 --> 00:16:05,880 这并不容易 他得了 像老年痴呆症这种退行性疾病 205 00:16:05,880 --> 00:16:08,200 还是值得一试 他住在这附近吗? 206 00:16:09,480 --> 00:16:10,800 伊达 你怎么了? 207 00:16:11,640 --> 00:16:14,640 - 你没事吧 伊达? - 有事!我无法呼吸了... 208 00:16:17,080 --> 00:16:18,840 我们必须送她去医院 209 00:17:17,240 --> 00:17:18,240 米歇尔? 210 00:17:18,760 --> 00:17:19,760 艾迪! 211 00:17:19,760 --> 00:17:21,960 停下 你们在干什么? 212 00:17:21,960 --> 00:17:23,000 喂! 213 00:17:27,520 --> 00:17:29,280 皮埃尔 快住手 214 00:17:31,440 --> 00:17:33,040 - 住手 - 喂! 215 00:17:43,960 --> 00:17:48,400 公共休息室 需要三名护士和束缚设备 立刻 216 00:17:58,120 --> 00:17:59,360 怎么了? 217 00:18:21,160 --> 00:18:23,000 别担心 她会没事的 218 00:18:23,000 --> 00:18:25,520 我认识那个医生 我们一起上的高中 219 00:18:25,520 --> 00:18:30,280 他在波尔多建立了自己的事业 大约一年前回到这里 220 00:18:30,280 --> 00:18:31,920 你会看到 他是最厉害的 221 00:18:34,440 --> 00:18:36,560 你和伊达是怎么回事?你喜欢她? 222 00:18:37,760 --> 00:18:38,720 不是 223 00:18:39,320 --> 00:18:42,840 鬼才信 我懂 你永远不会厌倦这样的女孩 224 00:18:48,200 --> 00:18:49,200 她怎么样了? 225 00:18:49,200 --> 00:18:51,080 还好 她现在稳定了 226 00:18:51,600 --> 00:18:53,360 是什么原因造成的?火? 227 00:18:54,280 --> 00:18:55,920 火肯定有一定作用 228 00:18:55,920 --> 00:18:58,840 你们应该去医院做全面检查 229 00:18:58,840 --> 00:19:01,680 - 但不止如此? - 抱歉 你们是家人吗? 230 00:19:01,680 --> 00:19:03,680 - 不是 - 抱歉 我什么都不能告诉你们 231 00:19:03,680 --> 00:19:05,120 拜托 告诉我们吧 232 00:19:05,120 --> 00:19:07,720 我们虽然是老朋友 但我不能泄露机密 233 00:19:07,720 --> 00:19:09,520 - 这样行不通 - 不好意思 234 00:19:12,880 --> 00:19:16,440 - 所以我们是老朋友? - 不然我能说什么? 235 00:19:17,120 --> 00:19:19,880 我们小时候 在游泳池的更衣室里亲热过? 236 00:19:19,880 --> 00:19:23,040 我记得我们可不只是亲热 237 00:19:25,880 --> 00:19:27,000 那是很久以前的事了 238 00:19:29,080 --> 00:19:31,280 你朋友醒了 我再打给你 好吗? 239 00:19:33,320 --> 00:19:34,360 阿奈斯? 240 00:19:35,400 --> 00:19:36,480 喂 爸爸? 241 00:19:37,160 --> 00:19:39,000 玛丽亚 你和妈妈在一起吗? 242 00:19:39,600 --> 00:19:41,640 你知道加斯帕德怎么说吗? 243 00:19:41,640 --> 00:19:46,920 他说我的曾曾曾曾祖父 是海盗 不是真的 244 00:19:46,920 --> 00:19:49,880 - 是真的 对吧? - 肯定是啊 245 00:19:49,880 --> 00:19:51,920 你能告诉他 我没有说谎吗? 246 00:19:51,920 --> 00:19:53,560 我会告诉他的 我保证 247 00:19:53,560 --> 00:19:54,840 什么时候? 248 00:19:57,680 --> 00:19:58,560 很快了 249 00:19:59,080 --> 00:20:00,680 在我生日那天? 250 00:20:00,680 --> 00:20:02,480 玛丽亚 你在跟谁说话? 251 00:20:02,480 --> 00:20:05,400 - 我在打电话给爸爸 - 你拿我手机做什么? 252 00:20:07,080 --> 00:20:08,160 扎霍? 253 00:20:10,200 --> 00:20:11,200 喂 254 00:20:11,720 --> 00:20:13,360 玛丽亚打给你了吗? 255 00:20:13,360 --> 00:20:15,400 是啊 但我没有背着你 256 00:20:15,400 --> 00:20:18,680 我知道 我都不知道 她能解锁我的手机 257 00:20:20,480 --> 00:20:24,120 - 她是个聪明的女孩 - 对 我也觉得 258 00:20:24,120 --> 00:20:26,800 抱歉 我该走了 再见 259 00:20:31,960 --> 00:20:33,080 你没事吧? 260 00:20:33,720 --> 00:20:34,720 没事 261 00:20:36,200 --> 00:20:39,840 等在这里没用 如果伊达出了什么事 哈里会打电话给我们的 262 00:20:41,560 --> 00:20:44,360 你觉得我们什么时候 能见到视频里的警察? 263 00:20:44,360 --> 00:20:46,960 已经深更半夜了 我们只能等 264 00:20:46,960 --> 00:20:50,280 我明早给他打电话 看我们能不能过去 265 00:21:05,120 --> 00:21:08,400 - 谢谢你来接我 - 不用谢 没问题 266 00:21:09,400 --> 00:21:12,440 你朋友的事抱歉 希望她没事 267 00:21:14,240 --> 00:21:16,040 抱歉 给你们添麻烦了 268 00:21:18,400 --> 00:21:19,640 会过去的 269 00:21:21,040 --> 00:21:23,200 那个女孩的死跟你没有关系 270 00:21:26,840 --> 00:21:30,040 你知道我母亲在埃克林邪教待过吗? 271 00:21:32,800 --> 00:21:33,960 谁告诉你的? 272 00:21:35,160 --> 00:21:36,160 所以你知道? 273 00:21:38,640 --> 00:21:41,080 你需要明白当时是什么样子 274 00:21:42,320 --> 00:21:46,400 如今 每个人都会告诉你 他们远离了邪教 但事实并非如此 275 00:21:46,400 --> 00:21:48,520 他们在晚上举行派对 276 00:21:48,520 --> 00:21:50,320 有毒品和音乐... 277 00:21:51,680 --> 00:21:53,520 当地的孩子们感觉很兴奋 278 00:21:54,320 --> 00:21:56,280 我们都至少去过一次 279 00:21:56,800 --> 00:21:59,040 但我妈没去那里参加派对? 280 00:21:59,040 --> 00:22:00,360 一开始去了 281 00:22:02,400 --> 00:22:06,920 然后乔汉森对她产生了兴趣 她被他迷住了 282 00:22:08,840 --> 00:22:10,280 他们说他能治病 283 00:22:10,280 --> 00:22:13,920 甚至有传言说 有人奇迹般地康复了 284 00:22:14,960 --> 00:22:18,000 朱丽叶需要治疗什么?她的噩梦? 285 00:22:18,960 --> 00:22:21,520 我不知道她在找什么 我当时20岁 286 00:22:21,520 --> 00:22:24,040 我太沉迷于孩子的东西... 287 00:22:26,040 --> 00:22:27,600 我永远都不会原谅自己 288 00:22:30,280 --> 00:22:31,600 什么情况? 289 00:22:33,720 --> 00:22:36,400 有人来了!有人在屋里! 290 00:22:36,400 --> 00:22:38,000 我听到了 我在楼下 291 00:22:38,000 --> 00:22:41,680 他在楼上 翻找你母亲的房间! 292 00:23:05,840 --> 00:23:07,920 - 很好 - 我会刺破手指的! 293 00:23:07,920 --> 00:23:09,120 你好! 294 00:23:09,120 --> 00:23:11,200 - 你没事吧 小矿工? - 我们穿上试试 295 00:23:11,200 --> 00:23:14,160 奶奶帮我们做了冬季节日的服装 296 00:23:14,680 --> 00:23:17,000 - 哇! - 太漂亮了!我们来看看 297 00:23:17,000 --> 00:23:19,200 - 你们两个都很漂亮 - 谢谢 298 00:23:19,920 --> 00:23:22,160 听说你今天见到她爸爸了 299 00:23:23,160 --> 00:23:24,920 你去阿卡西亚做什么? 300 00:23:27,640 --> 00:23:28,880 消息传得真快 301 00:23:29,480 --> 00:23:32,120 - 来吧 卢安 我送你回家 - 去换衣服 302 00:23:32,120 --> 00:23:33,120 来吧 提图 303 00:23:35,600 --> 00:23:39,280 你去实验室 跟这个死去的女孩有关系吗? 304 00:23:39,280 --> 00:23:41,200 这不关你的事 妈 305 00:23:42,800 --> 00:23:44,880 你需要让你的团队冷静下来 306 00:23:44,880 --> 00:23:47,680 文森特不能 整个冬天都在阿卡西亚外面露营 307 00:23:47,680 --> 00:23:52,040 他们不为伊莱亚斯的畸形负责 我们绝不退缩 308 00:23:52,920 --> 00:23:56,840 - 更别说你身上发生的事情 - 你太痴迷于这件事了 放下吧 309 00:23:56,840 --> 00:23:58,960 怀孕五个月流产了? 310 00:23:58,960 --> 00:24:01,600 - 很少见 - 把我排除在你的阴谋论之外 311 00:24:02,360 --> 00:24:04,520 这些人需要明白 312 00:24:04,520 --> 00:24:07,640 他们的行为 会对别人的人生产生影响 313 00:24:08,440 --> 00:24:09,880 看看你 314 00:24:10,680 --> 00:24:12,840 你和抑郁症的斗争... 315 00:24:13,920 --> 00:24:14,920 卡梅拉 316 00:24:16,040 --> 00:24:19,760 她准备好了 我开车送你们回去 走吧 快点 317 00:24:32,360 --> 00:24:34,320 - 你没事吧? - 嗯 我没事 318 00:24:35,760 --> 00:24:36,760 等一下 319 00:24:41,880 --> 00:24:43,280 我准备好了 320 00:24:45,760 --> 00:24:46,840 回头见 321 00:25:13,960 --> 00:25:15,000 埃尔万? 322 00:25:15,640 --> 00:25:16,880 - 埃尔万! - 怎么了? 323 00:25:19,080 --> 00:25:20,080 怎么了? 324 00:25:47,200 --> 00:25:51,720 生理上 她没事 但我担心她的精神状态 325 00:25:52,240 --> 00:25:57,040 她时而无动于衷 时而狂躁 326 00:25:57,760 --> 00:26:00,800 我们要比预期更长时间地观察她 327 00:26:00,800 --> 00:26:02,800 我申请了心理咨询 328 00:26:40,680 --> 00:26:41,760 爸? 329 00:26:44,000 --> 00:26:45,160 我的宝贝! 330 00:26:47,480 --> 00:26:48,480 爸... 331 00:26:49,160 --> 00:26:50,160 爸! 332 00:26:50,680 --> 00:26:52,360 你做了什么? 333 00:26:52,360 --> 00:26:54,080 我好害怕 334 00:26:56,280 --> 00:26:58,880 别怕 宝贝 我在这里 我哪儿都不去 335 00:27:09,280 --> 00:27:11,360 我以为再也见不到你了 336 00:27:21,440 --> 00:27:23,160 抱歉我们吵架了 337 00:27:24,040 --> 00:27:25,080 我也是 338 00:27:28,040 --> 00:27:30,760 但你要我做的事 我做不到 339 00:27:31,480 --> 00:27:33,840 我不能眼睁睁地看着你死 340 00:27:35,240 --> 00:27:36,880 你必须好起来 341 00:27:38,120 --> 00:27:39,840 我承受不住了 342 00:27:39,840 --> 00:27:41,680 对不起 太难了 343 00:27:44,200 --> 00:27:46,960 而且没有意义 你知道的 344 00:27:54,400 --> 00:27:57,040 战斗从来都不是毫无意义 345 00:27:58,120 --> 00:27:59,200 你看 346 00:28:08,600 --> 00:28:09,600 那是我吗? 347 00:29:01,040 --> 00:29:05,320 我们知道男孩是从哪里来的了 我们找到他了 看视频 348 00:29:05,320 --> 00:29:06,400 等等 什么? 349 00:29:06,400 --> 00:29:08,320 看视频 看... 350 00:29:18,000 --> 00:29:21,600 (我们找到他了 看这个视频) 351 00:29:23,080 --> 00:29:26,720 这个女孩的死 在我们这样的 一个小镇 传得沸沸扬扬 352 00:29:27,440 --> 00:29:29,640 - 我们都必须无可非议 - 当然 353 00:29:30,160 --> 00:29:33,040 阿卡西亚当然希望这个案子完全透明 354 00:29:33,040 --> 00:29:35,800 他们的律师会给你一份正式声明 355 00:29:35,800 --> 00:29:38,280 他们说 对艾玛·马西亚斯的死亡一无所知 356 00:29:38,280 --> 00:29:41,400 只知道她参与了 他们的一个付费临床试验 357 00:29:42,560 --> 00:29:44,040 什么临床试验? 358 00:29:44,040 --> 00:29:46,880 不知道 但所有的 文书工作似乎都井井有条 359 00:29:46,880 --> 00:29:49,160 试验进行得很顺利 她身体很健康 360 00:29:49,160 --> 00:29:50,600 我们去看看 361 00:29:54,960 --> 00:29:57,640 我没资格告诉你如何进行调查 362 00:29:57,640 --> 00:30:00,120 但我希望你能避免不必要的骚扰 363 00:30:01,560 --> 00:30:02,880 - 当然 - 回头见 364 00:30:02,880 --> 00:30:04,200 回头见 市长 365 00:30:06,920 --> 00:30:09,840 我们刚拿到 艾玛·马西亚斯的尸检结果 366 00:30:09,840 --> 00:30:13,040 - 尸体上发现了扎霍·盖特希的DNA - 好吧 367 00:30:14,440 --> 00:30:18,560 - 我会打给乔瓦娜 你能带他进来吗? - 好 我会的 368 00:30:26,080 --> 00:30:28,240 莫尼尔警监! 369 00:30:28,240 --> 00:30:30,400 未知号码 我要接吗? 370 00:30:30,920 --> 00:30:34,200 不要 只有电话营销会打那个电话 371 00:30:41,480 --> 00:30:43,760 - 怎么回事? - 外面有人! 372 00:30:43,760 --> 00:30:46,680 什么叫有人?我没看见有人啊 373 00:30:46,680 --> 00:30:50,920 - 有人!戴着面具! - 丹尼斯 冷静点 374 00:30:50,920 --> 00:30:52,320 你知道你会想象一些事情 375 00:30:52,320 --> 00:30:54,600 - 我没有!我没有想象! - 丹尼斯... 376 00:30:54,600 --> 00:30:58,720 - 我没疯!有人! - 冷静 我去看看 377 00:31:00,040 --> 00:31:02,560 又这样了 桑德琳! 378 00:31:02,560 --> 00:31:04,560 他很危险!不要! 379 00:31:13,360 --> 00:31:14,880 没有人... 380 00:31:27,120 --> 00:31:29,000 我们不能待太久 381 00:31:29,000 --> 00:31:31,920 蒂埃里要我们在冬季节日上发传单 382 00:31:32,440 --> 00:31:36,200 是伊达 她醒了 显然她发现了什么 383 00:31:44,480 --> 00:31:47,000 女士?靠 她还有呼吸 384 00:31:48,960 --> 00:31:50,280 - 女士? - 丹尼斯? 385 00:31:50,280 --> 00:31:51,480 你能听到我说话吗? 386 00:31:54,520 --> 00:31:55,520 小心点 387 00:31:59,800 --> 00:32:00,800 丹尼斯! 388 00:32:09,960 --> 00:32:11,960 你抓不到我 混蛋! 389 00:32:12,720 --> 00:32:14,920 混蛋!你抓不到我! 390 00:32:21,480 --> 00:32:22,360 怎么了? 391 00:32:22,360 --> 00:32:24,440 我觉得有人袭击了他和他的护士 392 00:32:24,440 --> 00:32:26,680 但他用枪自卫了 393 00:32:26,680 --> 00:32:28,840 - 他现在在哪里? - 在房子里 394 00:32:28,840 --> 00:32:32,520 我已经让他冷静下来了 但他在胡说八道 395 00:32:32,520 --> 00:32:33,800 他在这里做什么? 396 00:32:34,360 --> 00:32:36,920 我们想和莫尼尔聊聊 我们... 397 00:32:36,920 --> 00:32:39,000 他能帮忙证明 我没有参与艾玛的死 398 00:32:39,000 --> 00:32:42,960 是吗?他能解释 为什么在尸体上发现了你的口水吗? 399 00:32:44,000 --> 00:32:45,600 不是你想的那样 400 00:32:45,600 --> 00:32:48,440 你和我要谈谈 但我要先处理他 401 00:32:49,960 --> 00:32:51,440 罗密欧 你也来 402 00:32:55,120 --> 00:32:56,840 待在这里 别出声 403 00:33:03,680 --> 00:33:05,680 - 丹尼斯 - 乔瓦娜! 404 00:33:05,680 --> 00:33:08,720 我们需要整个小队 马上把他们送去邪教 405 00:33:08,720 --> 00:33:11,000 冷静 没关系 你现在安全了 406 00:33:11,000 --> 00:33:13,840 没有!他们杀了 那个小女孩 罗克珊! 407 00:33:13,840 --> 00:33:16,200 我们必须过去 不然会出事的 408 00:33:16,200 --> 00:33:20,160 死的不是罗克珊 丹尼斯 看着我 现在是2024年 409 00:33:25,240 --> 00:33:27,320 拜托 丹尼斯 试着想起来 410 00:33:27,320 --> 00:33:30,280 有人袭击你 你能认出他们吗? 411 00:33:32,240 --> 00:33:33,400 这不可能 412 00:33:34,840 --> 00:33:36,200 他们都死了 413 00:33:36,200 --> 00:33:38,320 什么?谁死了? 414 00:33:39,560 --> 00:33:41,080 你是说邪教成员? 415 00:33:41,080 --> 00:33:44,200 - 袭击你的人是其中之一吗? - 我叫你保持安静 416 00:33:45,800 --> 00:33:46,960 对 417 00:33:47,560 --> 00:33:50,760 他戴着面具 有角的山羊面具 418 00:33:51,600 --> 00:33:55,160 - 我们在邪教里找到了同样的 - 你看到他的脸了吗? 419 00:33:56,320 --> 00:33:57,720 我不知道 420 00:33:59,240 --> 00:34:01,480 - 我不确定 - 没事的 别担心 421 00:34:01,480 --> 00:34:02,880 好好休息吧 422 00:34:04,000 --> 00:34:06,520 长得像他吗?但看起来老了几岁? 423 00:34:08,800 --> 00:34:12,320 - 是他袭击的你吗? - 对!就是他! 424 00:34:12,320 --> 00:34:14,240 这是谁?你从哪儿弄来的照片? 425 00:34:15,120 --> 00:34:19,240 在邪教男孩曼尼的视频里 能听到他唱歌 426 00:34:19,240 --> 00:34:20,920 我们分离了音频 427 00:34:20,920 --> 00:34:23,280 但听歌识曲没能帮我们辨认! 428 00:34:23,280 --> 00:34:26,840 幸运的是 我的论坛有一个 用来识别声音的协作播放列表 429 00:34:26,840 --> 00:34:30,040 一个加拿大侦探的祖母 在他小时候唱过这首歌 430 00:34:30,040 --> 00:34:33,120 她来自西伯利亚的一个小村庄 博尔... 431 00:34:33,120 --> 00:34:35,280 不 不是那个 博尔施莱克... 432 00:34:35,280 --> 00:34:38,400 我一个在布莱兹工作的侦探 感觉这个名字很耳熟 433 00:34:38,400 --> 00:34:41,840 不是银行 宗派团体镇压与研究大队 434 00:34:41,840 --> 00:34:43,160 这是瑞士特色 435 00:34:43,160 --> 00:34:44,960 她记得在80年代 436 00:34:44,960 --> 00:34:48,320 一个萨满宗教社区 在巴博兹附近的山里驻扎... 437 00:34:49,040 --> 00:34:50,520 巴博兹... 巴... 438 00:34:50,520 --> 00:34:52,880 我们搜索了俄罗斯电视档案 找到了这个 439 00:34:52,880 --> 00:34:54,600 他绑架了我儿子! 440 00:34:54,600 --> 00:34:58,760 我来翻译一下 这个女人的丈夫 是瓦西里·德雷夫科 狂热分子 441 00:34:58,760 --> 00:35:02,200 丈夫把她和他们的儿子曼尼 拖到了西伯利亚一个萨满社区 442 00:35:02,200 --> 00:35:04,560 但他觉得这个团队不够激进 443 00:35:04,560 --> 00:35:08,160 于是有一天他消失了 可怜的妈妈不知道他们去了哪里 444 00:35:08,160 --> 00:35:13,280 但我们知道他们去了哪里 去了法国 去加入了埃克林邪教 445 00:35:13,280 --> 00:35:16,080 所以迦勒有第13个门徒 瓦西里·德雷夫科 446 00:35:19,640 --> 00:35:23,480 所以你认为这第13个门徒 那时候害死了罗克珊·维尔 447 00:35:24,000 --> 00:35:25,760 然后回来杀了艾玛·马西亚斯? 448 00:35:25,760 --> 00:35:27,480 对 他还绑架了我爸爸 449 00:35:27,480 --> 00:35:30,240 也许他从未离开 在那片区域生活了很多年 450 00:35:30,240 --> 00:35:31,720 施行邪教的仪式 451 00:35:32,320 --> 00:35:35,200 你这里有奇怪的失踪事件 对吗? 452 00:35:36,040 --> 00:35:38,880 - 你告诉她的? - 什么?没有! 453 00:35:40,680 --> 00:35:42,600 这个故事很适合洗清你的罪名 454 00:35:42,600 --> 00:35:44,520 拜托 乔 放过他吧! 455 00:35:44,520 --> 00:35:46,480 莫尼尔认出了德雷夫科 456 00:35:46,480 --> 00:35:49,240 有个疯子俄罗斯人想杀我们... 457 00:35:49,240 --> 00:35:50,440 时间紧急 对吧? 458 00:35:50,440 --> 00:35:52,920 但那只是网络上的信息 459 00:35:52,920 --> 00:35:55,960 我们必须查证这一切 有很多灰色地带 460 00:35:55,960 --> 00:35:59,000 - 我们都不知道曼尼发生了什么事 - 我们知道 461 00:35:59,000 --> 00:36:01,240 他在家里待了很多年 15岁离家出走了 462 00:36:01,240 --> 00:36:04,760 他流落街头 有精神健康问题 并于2006年冻死 463 00:36:05,560 --> 00:36:07,880 看 网络上的这个信息 还不错 464 00:36:09,880 --> 00:36:12,600 从现在开始 让警察做他们该做的事 465 00:36:14,440 --> 00:36:17,000 我会再做一些调查 把德雷夫科的描述发过去 466 00:36:18,520 --> 00:36:20,640 我不想再见到你们三个了 467 00:36:20,640 --> 00:36:22,800 不然会以妨碍公务罪 逮捕你们 听到了吗? 468 00:36:25,080 --> 00:36:26,240 我喜欢她! 469 00:36:28,240 --> 00:36:30,160 对了 你昨天怎么了? 470 00:36:31,080 --> 00:36:33,280 我吸进了太多烟 471 00:36:33,280 --> 00:36:37,120 他们为什么不给你 弄高压氧或者呼吸机? 472 00:36:37,120 --> 00:36:38,880 你真应该读完医学院! 473 00:36:40,080 --> 00:36:41,720 好 我们来拍张照吧 474 00:36:41,720 --> 00:36:44,960 什么?你真的想拍下这一刻? 475 00:36:44,960 --> 00:36:47,680 我们不能等德雷夫科再次出手了 476 00:36:47,680 --> 00:36:48,920 我们会让他来找我们 477 00:36:48,920 --> 00:36:50,920 - 总要告诉他去哪里找我们 - 什么? 478 00:36:50,920 --> 00:36:52,040 鸭子脸! 479 00:36:52,040 --> 00:36:55,680 {\an8}(莱维奥纳节 我们来了!) 480 00:37:27,400 --> 00:37:30,200 - 你应该去四街的! - 丹尼斯被袭击了 481 00:37:30,200 --> 00:37:33,120 - 什么? - 他没事 但他的护士昏迷了 482 00:37:33,120 --> 00:37:35,440 - 发生了什么? - 不确定... 483 00:37:35,440 --> 00:37:38,200 他认出了袭击者 我把他的描述发过去了 484 00:37:38,200 --> 00:37:39,520 真不敢相信 485 00:37:40,320 --> 00:37:41,520 扎霍·盖特希呢? 486 00:37:41,520 --> 00:37:43,360 我觉得我们看错他了 487 00:37:43,360 --> 00:37:45,040 乔 他的DNA在尸体上! 488 00:37:45,800 --> 00:37:46,760 爸!妈! 489 00:37:47,520 --> 00:37:49,320 - 你好吗 冠军? - 你好吗? 490 00:38:37,400 --> 00:38:38,520 一、二... 491 00:38:39,360 --> 00:38:42,920 莱维奥纳善良的人民 欢迎来到你们的节日! 492 00:38:45,400 --> 00:38:48,640 我只想感谢你们所有人 这么多人出来参加! 493 00:38:50,200 --> 00:38:52,080 伊达到底在干什么? 494 00:38:53,840 --> 00:38:55,440 我们必须找到德雷夫科 495 00:38:55,440 --> 00:38:56,760 - 我们分头行动 - 好 496 00:38:58,080 --> 00:39:01,560 ...还要特别感谢阿卡西亚实验室... 497 00:39:03,120 --> 00:39:05,640 赞助了我们的节日活动 498 00:39:06,920 --> 00:39:09,440 为我们这个城市的繁荣 做出了巨大贡献 499 00:39:11,120 --> 00:39:13,720 现在让我们庆祝吧! 500 00:39:28,960 --> 00:39:30,440 不好意思 501 00:39:40,880 --> 00:39:41,880 有问题吗? 502 00:39:42,600 --> 00:39:44,200 我不知道 你呢? 503 00:39:44,920 --> 00:39:47,840 - 抱歉 我有点紧张 - 对 我看得出来 504 00:39:48,360 --> 00:39:50,440 是因为你新交的好朋友吗? 505 00:39:50,440 --> 00:39:52,760 被指控杀害湖中女孩的那个人? 506 00:39:52,760 --> 00:39:55,240 胡说八道 我们在找凶手 507 00:39:55,240 --> 00:39:57,400 原来如此 你现在是刑警了? 508 00:39:57,400 --> 00:40:01,040 我虽然不是医生 但这并不表示我是工人阶级反动派 509 00:40:01,040 --> 00:40:04,040 我没那样说 我不想让你受伤 仅此而已 510 00:40:04,040 --> 00:40:05,920 你在乎吗? 511 00:40:05,920 --> 00:40:07,160 我不知道... 512 00:40:07,760 --> 00:40:09,480 我应该在乎你吧 513 00:40:10,760 --> 00:40:13,080 那你回来后 为什么不理我? 514 00:40:13,080 --> 00:40:14,320 我没有不理你 515 00:40:14,320 --> 00:40:17,360 我现在只是医院很忙 仅此而已 516 00:40:17,360 --> 00:40:21,280 靠 抱歉 我得走了 但我们会谈谈!抱歉... 517 00:40:25,640 --> 00:40:26,640 爸爸! 518 00:40:28,960 --> 00:40:30,200 你怎么来了? 519 00:40:30,200 --> 00:40:33,160 看我在屋外发现谁在等你... 520 00:40:35,520 --> 00:40:36,520 你好 521 00:40:37,440 --> 00:40:39,640 她那样背着我给你打电话... 522 00:40:39,640 --> 00:40:42,320 我们事情没有处理妥当 我觉得我们应该谈谈 523 00:40:43,120 --> 00:40:45,320 对 但你应该打电话给我的 524 00:40:46,040 --> 00:40:48,440 那是一时兴起说的 525 00:40:48,440 --> 00:40:51,400 我们去里昂探望我的父母 我绕道去了 526 00:40:51,400 --> 00:40:54,880 - 看到你女儿 你不开心吗? - 我当然开心了 阿奈斯! 527 00:40:54,880 --> 00:40:58,640 - 现在不是时候 - 扎霍 我看到他了 他在这里 528 00:40:59,280 --> 00:41:00,480 怎么回事? 529 00:41:02,320 --> 00:41:04,800 玛利 马上带她们回农场! 530 00:41:05,760 --> 00:41:08,800 - 好 - 不要!我想和你在一起! 531 00:41:10,040 --> 00:41:12,440 对不起 宝贝 但现在不行 532 00:41:12,440 --> 00:41:13,720 扎霍 你在做什么? 533 00:41:16,120 --> 00:41:17,480 我没办法解释 534 00:41:18,720 --> 00:41:21,680 - 但你们不能留下来 太危险了 - 危险? 535 00:41:22,280 --> 00:41:24,920 你现在又扯进了什么乱七八糟的事? 536 00:41:24,920 --> 00:41:27,000 我都不想知道 来吧 537 00:41:27,000 --> 00:41:29,080 - 我不想走 - 来吧 玛丽亚 我们走吧 538 00:41:29,720 --> 00:41:32,480 爸爸!我不想走 539 00:41:35,080 --> 00:41:36,760 我们要尽快找到伊达 540 00:42:05,960 --> 00:42:07,480 她在做什么? 541 00:42:08,120 --> 00:42:09,240 做诱饵 542 00:42:51,000 --> 00:42:52,000 伊达! 543 00:42:54,040 --> 00:42:55,840 阿卡西亚在毒害我们的孩子! 544 00:42:56,680 --> 00:42:58,280 市长是共犯! 545 00:42:58,280 --> 00:43:01,160 他们进行贿赂 让他们在我们中毒的时候视而不见 546 00:43:01,160 --> 00:43:02,240 出卖! 547 00:43:02,240 --> 00:43:05,160 议会、警察 他们全都腐败了! 548 00:43:05,160 --> 00:43:07,400 他们在骗我们 也骗你们! 549 00:43:07,400 --> 00:43:08,360 所有人都是! 550 00:43:08,360 --> 00:43:12,000 我们只是他们的小白鼠! 我们必须采取行动 以免为时已晚! 551 00:43:12,000 --> 00:43:14,040 为了我们的家人!为了我们的孩子! 552 00:43:14,040 --> 00:43:16,360 乔 索菲安 我们需要温和驱散他们 553 00:43:16,360 --> 00:43:18,080 滚出莱维奥纳! 554 00:43:18,080 --> 00:43:32,840 阿卡西亚!滚出莱维奥纳! 555 00:43:33,440 --> 00:43:35,760 阿卡西亚!滚出莱维奥纳! 556 00:43:35,760 --> 00:43:38,920 扎霍 他在那里!他就在那边!快! 557 00:43:51,800 --> 00:43:52,880 让开! 558 00:43:54,480 --> 00:43:58,520 我儿子是第一个 你们的孩子会是下一个 除非你们... 559 00:44:07,920 --> 00:44:09,440 救命! 560 00:44:19,440 --> 00:44:20,440 丹尼斯? 561 00:44:29,680 --> 00:44:30,920 救命! 562 00:44:33,360 --> 00:44:34,960 不要! 563 00:46:01,960 --> 00:46:04,360 - 字幕翻译: - Emily