1 00:01:16,880 --> 00:01:21,080 賈胡...你有聽到嗎?振作點,快走 2 00:01:21,080 --> 00:01:23,160 賈胡,醒醒啊,賈胡 3 00:01:24,320 --> 00:01:25,320 拜託你 4 00:01:26,960 --> 00:01:30,720 快點,我們得走了,賈胡 5 00:02:03,280 --> 00:02:07,200 {\an8}《謎殺山:邪教謎雲》 6 00:02:52,240 --> 00:02:54,240 賈胡,你還好吧?發生什麼事了? 7 00:02:54,240 --> 00:02:55,680 有人想殺我們 8 00:02:56,560 --> 00:02:57,800 消防員說是瓦斯漏氣 9 00:02:57,800 --> 00:02:59,200 你在開玩笑嗎? 10 00:02:59,200 --> 00:03:01,240 “火焰會回來找你”,聽起來耳熟嗎? 11 00:03:01,760 --> 00:03:04,160 凱勒不是在威脅,他是在警告我們 12 00:03:04,800 --> 00:03:07,400 有人想除掉我們 因為我們找對方向了 13 00:03:08,480 --> 00:03:10,080 你哪位? 14 00:03:10,080 --> 00:03:12,480 對喔,抱歉,我是依妲艾曼,幸會 15 00:03:13,040 --> 00:03:16,280 兩個相隔30年被殺的女性 臉上都塗著白煤? 16 00:03:16,280 --> 00:03:18,680 這就表示有人在 繼續施行埃克蘭邪教的儀式 17 00:03:19,200 --> 00:03:21,800 我認為殺了你媽的人也抓走了我爸 18 00:03:21,800 --> 00:03:25,960 因為他們倆跟我們一樣 都發現凱勒並沒有殺害蘿珊維亞 19 00:03:27,160 --> 00:03:28,040 她在開玩笑嗎? 20 00:03:29,440 --> 00:03:31,560 警察有什麼看法? 21 00:03:33,760 --> 00:03:34,600 怎樣? 22 00:03:35,560 --> 00:03:36,880 - 他們不知道? - 對 23 00:03:37,760 --> 00:03:40,480 我敢說我一定是艾瑪命案的主嫌 24 00:03:40,480 --> 00:03:42,560 他們遲早都會把我關起來 25 00:03:43,080 --> 00:03:45,280 說了他們也聽不進去 除非我能證明自己清白 26 00:03:45,280 --> 00:03:48,520 我姊一盯上你,就絕對不會放手 27 00:03:48,520 --> 00:03:49,440 什麼你姊? 28 00:03:50,400 --> 00:03:52,560 喬瓦娜迪盧卡副隊長是我姊 29 00:03:53,800 --> 00:03:55,440 我姊夫來了 30 00:03:56,120 --> 00:03:58,520 他討人厭到不行 31 00:03:59,040 --> 00:04:01,840 我得快閃,不能再捲進這件事 32 00:04:01,840 --> 00:04:03,000 沒時間浪費了 33 00:04:05,320 --> 00:04:06,920 首要任務是去庫房 34 00:04:06,920 --> 00:04:08,480 我覺得還是先去醫院吧 35 00:04:09,520 --> 00:04:10,600 什麼庫房? 36 00:04:15,000 --> 00:04:18,400 既然他們對我爸下手 一定是因為他有所發現 37 00:04:18,400 --> 00:04:20,200 所以我們在找的人一定也在這 38 00:04:20,720 --> 00:04:23,040 這堆破爛裡一定有幾百小時的影片 39 00:04:23,880 --> 00:04:24,960 要全部看完? 40 00:04:24,960 --> 00:04:28,400 我已經開始記錄我爸的影片和文件 41 00:04:28,400 --> 00:04:29,880 不過基本上沒錯 42 00:04:33,720 --> 00:04:35,000 你真的沒事嗎? 43 00:04:35,000 --> 00:04:36,240 沒事,只是被煙嗆到 44 00:04:36,240 --> 00:04:38,280 或是因為塵蟎 45 00:04:38,280 --> 00:04:40,160 這裡大概30年沒打掃過了 46 00:04:41,680 --> 00:04:44,080 你沒必要留下來幫忙 我們可以自己處理 47 00:04:44,600 --> 00:04:48,240 你知道我等這個小鎮 發生有趣的事已經等多久了嗎? 48 00:04:48,240 --> 00:04:50,560 - 自從2016年? - 什麼? 49 00:04:50,560 --> 00:04:53,520 2016年極限運動會在萊維奧納舉辦 50 00:04:53,520 --> 00:04:55,080 既是你的人生巔峰,也是結尾 51 00:04:55,600 --> 00:04:56,640 你怎麼會知道? 52 00:04:56,640 --> 00:04:58,720 拜託別問她 53 00:04:58,720 --> 00:05:00,280 我在車上做了一點調查 54 00:05:00,280 --> 00:05:02,440 你的名字在網路上出現超過一萬次 55 00:05:02,440 --> 00:05:05,000 你當年似乎小有名氣 56 00:05:05,520 --> 00:05:10,440 我找到你接受《摩托明星狂》 2014年摩托越野少年錦標賽的採訪 57 00:05:10,440 --> 00:05:12,600 裡面寫得一清二楚 58 00:05:12,600 --> 00:05:15,320 在萊維奧納土生土長 熱愛機車、第一座獎盃 59 00:05:15,320 --> 00:05:17,400 天才神童、雄心壯志... 60 00:05:17,400 --> 00:05:20,960 2016年時撞碎肋骨和膝蓋 61 00:05:20,960 --> 00:05:23,200 我在《萊維奧納早報》 找到你住院的照片 62 00:05:23,200 --> 00:05:24,600 從頭到腳打著石膏 63 00:05:24,600 --> 00:05:27,280 標題是“極限運動會慘劇” 64 00:05:27,280 --> 00:05:30,640 你的前途毀滅 你還寫了一首饒舌歌,既詩意又苦澀 65 00:05:30,640 --> 00:05:32,920 一種執念,我專心猛練 66 00:05:32,920 --> 00:05:33,960 浪費好幾週時間... 67 00:05:33,960 --> 00:05:35,400 曲名叫《受夠》 68 00:05:35,400 --> 00:05:37,400 多虧網路的魔法 69 00:05:37,400 --> 00:05:40,000 我在IG上找到你朋友RealSebDaPinta 70 00:05:40,000 --> 00:05:43,280 他2020年時在 一場取消的音樂祭海報旁跳抖臀舞 71 00:05:43,280 --> 00:05:45,280 你留下語帶酸意的叛逆留言 72 00:05:45,280 --> 00:05:47,840 “這個鬼地方 從2016年之後就無聊得要命 73 00:05:47,840 --> 00:05:48,760 笑死” 74 00:05:51,440 --> 00:05:52,600 可是你... 75 00:05:52,600 --> 00:05:54,880 所以你完全不參賽了?真可惜 76 00:05:56,200 --> 00:05:58,760 抱歉,她就是會這樣,那是她的專長 77 00:05:59,400 --> 00:06:00,240 我... 78 00:06:02,520 --> 00:06:04,440 我們如果要全部看完,肚子會很餓 79 00:06:05,320 --> 00:06:08,000 我去找找看有沒有巧克力點心 80 00:06:11,640 --> 00:06:12,720 太棒了,謝謝 81 00:06:18,320 --> 00:06:19,160 幹嘛? 82 00:06:19,680 --> 00:06:21,480 我總得確認能不能信任他啊 83 00:06:23,240 --> 00:06:24,280 太詳細? 84 00:06:25,120 --> 00:06:26,000 太直白? 85 00:06:27,160 --> 00:06:29,040 - 太隱私? - 全部都太超過 86 00:06:31,120 --> 00:06:32,080 好吧 87 00:06:33,560 --> 00:06:34,720 要開工了嗎? 88 00:06:38,120 --> 00:06:40,360 測試,一、二... 89 00:06:48,560 --> 00:06:53,080 我們沒往來,那也無所謂 他們自殺我一點都不意外 90 00:06:56,680 --> 00:07:00,480 你們這些吸血鬼 只關心那個過世的小女孩 91 00:07:00,480 --> 00:07:03,160 但開礦坑的抗爭呢?你們一點都不... 92 00:07:10,160 --> 00:07:12,840 自殺是對上帝犯的重罪 93 00:07:13,560 --> 00:07:15,200 他們生死都一個樣 94 00:07:15,960 --> 00:07:17,600 藐視基督的話語 95 00:07:21,480 --> 00:07:23,200 你最想念蘿珊什麼? 96 00:07:23,920 --> 00:07:25,040 我們無所不談 97 00:07:25,840 --> 00:07:27,720 你現在會告訴她什麼? 98 00:07:31,720 --> 00:07:33,240 惡夢回來了 99 00:07:37,000 --> 00:07:38,560 你做了什麼惡夢? 100 00:07:41,680 --> 00:07:43,240 你知道黑聖母嗎? 101 00:07:45,640 --> 00:07:47,200 那是這裡的古老迷信 102 00:07:49,480 --> 00:07:53,160 礦工說她出現時,就會有災難發生 103 00:07:54,040 --> 00:07:55,760 或是會有心愛的人死去 104 00:08:01,800 --> 00:08:03,480 她晚上會來我房間 105 00:08:06,440 --> 00:08:07,800 看我睡覺 106 00:08:09,920 --> 00:08:12,920 我無法呼吸,無法動彈 什麼都做不了 107 00:08:17,760 --> 00:08:18,880 你媽好美 108 00:08:20,320 --> 00:08:21,480 憔悴美人 109 00:08:23,440 --> 00:08:24,760 你們家有那種遺傳... 110 00:08:28,720 --> 00:08:30,720 她好年輕,我幾乎看不出是她 111 00:08:31,240 --> 00:08:32,440 你對她有很多回憶嗎? 112 00:08:33,320 --> 00:08:34,840 我盡量不要記得太多 113 00:08:36,160 --> 00:08:37,760 你知道未竟之事現象嗎? 114 00:08:38,280 --> 00:08:42,040 越逃避某段記憶或工作 就越是念念不忘 115 00:08:43,480 --> 00:08:47,000 - 你說的大概沒錯吧 - 老實說,我一向都沒錯 116 00:08:47,000 --> 00:08:49,720 我的誤差範圍很小,5%左右 117 00:08:50,240 --> 00:08:52,240 我找到很酷的東西,你一定要看看 118 00:08:53,240 --> 00:08:56,000 特警隊拍下了 1994年突襲邪教據點的影片 119 00:08:58,800 --> 00:09:04,280 (機密:警方財產) 120 00:09:16,240 --> 00:09:17,720 邪教裡有一個小孩 121 00:09:18,600 --> 00:09:20,360 他在那場集體自殺中活了下來 122 00:09:26,240 --> 00:09:28,600 死因是溺水,毫無意外 123 00:09:32,040 --> 00:09:33,520 頭顱創傷很嚴重 124 00:09:33,520 --> 00:09:35,880 她大概曾被敲暈 125 00:09:35,880 --> 00:09:37,440 但那並非死因 126 00:09:38,040 --> 00:09:39,400 你覺得有人打她? 127 00:09:40,000 --> 00:09:41,040 很難說 128 00:09:42,080 --> 00:09:43,360 她也可能是自己跌倒 129 00:09:44,840 --> 00:09:46,280 有性侵跡象嗎? 130 00:09:47,280 --> 00:09:48,280 沒看到 131 00:09:49,680 --> 00:09:51,920 我有個前科嫌犯:賈胡蓋奇 132 00:09:51,920 --> 00:09:54,560 如果找到DNA 可以跟他的檔案對比嗎? 133 00:09:55,280 --> 00:09:56,480 - 西奧,記下來 - 是 134 00:09:57,360 --> 00:10:00,480 - 賈胡? - 賈胡蓋奇,蓋子的蓋,奇怪的奇 135 00:10:00,480 --> 00:10:02,880 - 謝謝 - 看到她手腕的痕跡了嗎? 136 00:10:02,880 --> 00:10:03,880 是繩索勒出來的 137 00:10:03,880 --> 00:10:06,120 被害人被綁住,用力掙扎 138 00:10:06,760 --> 00:10:10,440 她的手和臉上也有刮痕 好像她曾穿越樹林一樣 139 00:10:12,680 --> 00:10:14,240 要我假設的話 140 00:10:14,760 --> 00:10:17,240 我認為她成功逃離了兇手 141 00:10:17,240 --> 00:10:19,080 但他又逮到她,把她丟進湖裡 142 00:10:22,400 --> 00:10:24,160 - 怎麼了? - 給我手術刀 143 00:10:42,960 --> 00:10:44,280 那是什麼東西? 144 00:10:44,800 --> 00:10:47,040 某種皮下植入物 145 00:10:47,040 --> 00:10:48,520 生物特徵晶片 146 00:10:49,040 --> 00:10:50,000 她為什麼有晶片? 147 00:10:50,600 --> 00:10:52,400 我也不知道 148 00:10:53,240 --> 00:10:54,480 會是哪來的? 149 00:10:54,480 --> 00:10:55,600 你的手機在響 150 00:10:58,840 --> 00:11:00,000 不是我 151 00:11:00,520 --> 00:11:01,720 也不是我 152 00:11:04,200 --> 00:11:05,920 要送去實驗室的被害人遺物 153 00:11:17,920 --> 00:11:18,800 媽的 154 00:11:19,440 --> 00:11:20,960 (晶片訊號消失,刪除數據) 155 00:11:20,960 --> 00:11:22,200 不... 156 00:11:55,640 --> 00:11:56,480 (萊維奧納) 157 00:12:08,240 --> 00:12:10,000 (阿卡死亞,有毒) 158 00:12:18,560 --> 00:12:20,480 (阿卡死亞) 159 00:12:22,960 --> 00:12:24,480 又有人報警了? 160 00:12:25,000 --> 00:12:26,800 這是公共道路,我們有權待在這 161 00:12:27,320 --> 00:12:30,520 沒人報警,方松 不過路上的塗鴉是你們搞的嗎? 162 00:12:31,160 --> 00:12:34,320 不是,你也看得出來 我們是在和平抗議 163 00:12:35,640 --> 00:12:38,360 我要是搜你們的包包 不會搜到噴漆嗎? 164 00:12:42,200 --> 00:12:43,040 總之... 165 00:12:43,800 --> 00:12:45,160 這個拿去,你們會冷死 166 00:12:45,920 --> 00:12:49,400 別擔心,我們有足夠裝備能撐一陣子 而且我們有排班 167 00:12:50,240 --> 00:12:51,520 你來這裡做什麼? 168 00:12:52,360 --> 00:12:53,280 工作 169 00:12:53,960 --> 00:12:54,880 終於啊 170 00:12:56,280 --> 00:12:57,480 冬日祭再見囉 171 00:12:58,880 --> 00:13:00,200 幫我向伊里亞斯問好 172 00:13:15,240 --> 00:13:22,240 {\an8}(入口) 173 00:13:22,240 --> 00:13:23,920 {\an8}我是警方的盧卡副隊長 174 00:13:29,520 --> 00:13:33,920 不好意思,副隊長 未經事先授權,誰都不准進入實驗室 175 00:13:34,440 --> 00:13:36,840 我可以給你申請處的聯絡資料 176 00:13:36,840 --> 00:13:38,560 這張傳票要求阿卡西亞提供 177 00:13:38,560 --> 00:13:42,280 昨天在拉瓦萊特附近工作的 每位科學家姓名 178 00:13:42,280 --> 00:13:45,360 有個女子在附近遭到殺害 我急需他們的證詞 179 00:13:45,360 --> 00:13:48,640 要是我們的員工有任何資訊 我相信他們一定會聯絡你 180 00:13:49,760 --> 00:13:51,400 他們還是得到警局來做筆錄 181 00:13:52,320 --> 00:13:54,640 要是被外面的朋友聽到 可能會造成一點騷動 182 00:13:55,600 --> 00:13:58,280 要是我能找負責人談,就能省點時間 183 00:13:58,280 --> 00:14:01,800 那恐怕不太可能,主管目前都不在 184 00:14:03,080 --> 00:14:03,920 瞭解 185 00:14:06,920 --> 00:14:08,000 對了 186 00:14:09,400 --> 00:14:10,840 我手上有貴公司的東西 187 00:14:11,760 --> 00:14:12,920 想談的話就來找我吧 188 00:14:32,720 --> 00:14:33,600 過來看 189 00:14:35,440 --> 00:14:36,480 他又來了? 190 00:14:47,000 --> 00:14:50,560 天啊,瑪尼,別這樣... 191 00:14:52,720 --> 00:14:54,280 冷靜,瑪尼,沒事了 192 00:14:55,000 --> 00:14:57,680 影片中的那家人受不了 193 00:14:59,160 --> 00:15:00,360 就把他送回兒童之家 194 00:15:02,000 --> 00:15:03,880 {\an8}- 可憐的孩子 - 是,很糟糕 195 00:15:04,720 --> 00:15:06,640 {\an8}但我不明白 他為什麼會被送到兒童中心 196 00:15:06,640 --> 00:15:08,960 {\an8}他爸媽死在那場集體自殺嗎? 197 00:15:08,960 --> 00:15:10,800 {\an8}沒有,正好相反 198 00:15:10,800 --> 00:15:11,720 {\an8}什麼意思? 199 00:15:12,240 --> 00:15:13,360 {\an8}我們不知道他是哪來的 200 00:15:14,000 --> 00:15:16,160 {\an8}我們到處找過,還查了DNA 201 00:15:16,160 --> 00:15:19,200 {\an8}他跟所有邪教成員都對不上 202 00:15:19,200 --> 00:15:22,640 {\an8}那他是哪來的?是被綁來的嗎? 203 00:15:22,640 --> 00:15:23,680 {\an8}我們找過 204 00:15:24,920 --> 00:15:27,800 {\an8}但沒有失蹤人口報告符合他的檔案 205 00:15:27,800 --> 00:15:31,640 {\an8}所以他的父母可能也是邪教成員 206 00:15:31,640 --> 00:15:33,640 {\an8}但並未和其他人一起自殺? 207 00:15:36,400 --> 00:15:37,960 天啊,太扯了 208 00:15:37,960 --> 00:15:39,160 對啊 209 00:15:39,160 --> 00:15:42,200 所以那孩子的父母 是沒死於那場集體自殺的成員 210 00:15:42,200 --> 00:15:45,640 可能就是他們在重現邪教儀式 211 00:15:45,640 --> 00:15:47,360 他們丟下了自己的孩子? 212 00:15:47,360 --> 00:15:51,280 我還不確定 所以我們得找出小瑪尼的父母 213 00:15:51,280 --> 00:15:52,800 我會把影片上傳到疑答壇 214 00:15:53,480 --> 00:15:56,320 我們應該找你爸訪問的那個警察談談 215 00:15:56,320 --> 00:15:57,560 那是丹尼孟聶 216 00:15:58,080 --> 00:15:59,600 他在當地警局當了好幾年隊長 217 00:16:00,480 --> 00:16:01,720 他是我姊的英雄 218 00:16:02,240 --> 00:16:05,840 但不太容易,他患有退化性疾病 阿茲海默症之類的 219 00:16:05,840 --> 00:16:08,200 還是值得一試,他住這附近嗎? 220 00:16:09,480 --> 00:16:10,520 依妲,怎麼了? 221 00:16:11,640 --> 00:16:14,640 - 依妲,你還好吧? - 不好!我喘不過氣... 222 00:16:17,400 --> 00:16:18,840 我們得送她去醫院 223 00:17:17,280 --> 00:17:18,240 米歇爾? 224 00:17:18,760 --> 00:17:19,600 艾迪 225 00:17:20,120 --> 00:17:21,360 住手,你在做什麼? 226 00:17:27,520 --> 00:17:28,680 皮耶,立刻住手 227 00:17:31,440 --> 00:17:32,280 住手 228 00:17:43,960 --> 00:17:48,080 活動室需要三名護理師及束具 立刻送過來 229 00:17:58,120 --> 00:17:59,200 怎麼了? 230 00:18:21,240 --> 00:18:22,600 別擔心,她會沒事的 231 00:18:23,120 --> 00:18:24,920 我認識醫生,我們是高中同學 232 00:18:25,600 --> 00:18:29,480 他在波爾多發展得不錯 大約在一年前回到這裡 233 00:18:30,400 --> 00:18:31,400 你等著瞧,他很厲害 234 00:18:34,480 --> 00:18:36,560 你和依妲是怎樣?你喜歡她? 235 00:18:37,760 --> 00:18:38,720 沒有 236 00:18:39,320 --> 00:18:42,840 我懂,跟這種女生在一起永遠不無聊 237 00:18:48,320 --> 00:18:49,200 她還好嗎? 238 00:18:49,200 --> 00:18:50,720 沒事,已經穩定了 239 00:18:51,600 --> 00:18:53,360 造成原因是什麼?那場大火? 240 00:18:54,280 --> 00:18:55,920 那大概也貢獻了一點 241 00:18:55,920 --> 00:18:58,000 你們應該在醫院做個全面檢查 242 00:18:58,960 --> 00:18:59,840 原因不只這樣? 243 00:18:59,840 --> 00:19:01,680 不好意思,你是家屬嗎? 244 00:19:01,680 --> 00:19:03,680 - 不是 - 不好意思,我什麼都不能告訴你 245 00:19:03,680 --> 00:19:05,120 拜託,告訴我們嘛 246 00:19:05,120 --> 00:19:07,720 我們雖然是老朋友 但我也不能違反醫師保密義務 247 00:19:07,720 --> 00:19:09,160 - 沒辦法 - 不好意思 248 00:19:12,880 --> 00:19:13,920 我們是老朋友? 249 00:19:15,080 --> 00:19:16,240 不然我該說什麼? 250 00:19:17,200 --> 00:19:19,880 我們小時候在游泳池更衣室舌吻過? 251 00:19:19,880 --> 00:19:22,960 就我記得,我們做的可不只舌吻 252 00:19:25,880 --> 00:19:27,000 那是很久以前的事了 253 00:19:29,080 --> 00:19:31,280 等你朋友醒來,我會再打給你 254 00:19:33,320 --> 00:19:34,360 安奈絲? 255 00:19:35,400 --> 00:19:36,480 喂?爸爸 256 00:19:37,200 --> 00:19:38,560 瑪莉亞,你跟媽媽在一起? 257 00:19:39,600 --> 00:19:41,000 你知道蓋斯帕說什麼嗎? 258 00:19:41,720 --> 00:19:46,560 他說我的曾曾曾曾祖母不是海盜 259 00:19:47,080 --> 00:19:48,000 她真的是海盜吧? 260 00:19:48,520 --> 00:19:49,440 當然,是真的 261 00:19:49,960 --> 00:19:51,880 你可以告訴他我沒說謊嗎? 262 00:19:51,880 --> 00:19:53,200 我保證一定會告訴他 263 00:19:53,720 --> 00:19:54,840 什麼時候? 264 00:19:57,680 --> 00:19:58,520 很快 265 00:19:59,080 --> 00:20:00,720 在我生日那天嗎? 266 00:20:00,720 --> 00:20:02,040 瑪莉亞,你在跟誰說話? 267 00:20:02,560 --> 00:20:05,200 - 我在跟爸爸講電話 - 你怎麼亂拿我手機? 268 00:20:07,120 --> 00:20:08,160 賈胡? 269 00:20:10,200 --> 00:20:11,080 你好 270 00:20:11,720 --> 00:20:13,000 是瑪莉亞打給你嗎? 271 00:20:13,520 --> 00:20:15,400 是,但我沒有背著你偷打 272 00:20:15,400 --> 00:20:18,680 我知道,我不知道她會解鎖我的手機 273 00:20:20,480 --> 00:20:22,520 她實在冰雪聰明 274 00:20:22,520 --> 00:20:23,680 對啊,我也是這麼想 275 00:20:24,200 --> 00:20:26,800 抱歉,我得掛了,再見 276 00:20:31,960 --> 00:20:33,080 沒事吧? 277 00:20:33,720 --> 00:20:34,600 沒事 278 00:20:36,280 --> 00:20:37,520 在這邊枯等也沒用 279 00:20:38,120 --> 00:20:39,840 要是依妲有狀況,阿里會聯絡我們 280 00:20:41,600 --> 00:20:43,600 你覺得我們何時 能去找影片裡那個警察? 281 00:20:44,440 --> 00:20:46,960 現在這麼晚,只能再等等 282 00:20:46,960 --> 00:20:50,040 明天一早我就打給他 問問看能不能去拜訪 283 00:21:05,120 --> 00:21:06,440 謝謝你來接我 284 00:21:07,000 --> 00:21:07,960 沒什麼,不用客氣 285 00:21:09,400 --> 00:21:12,040 你朋友的事很遺憾,希望她沒事 286 00:21:14,240 --> 00:21:15,520 抱歉造成你們困擾了 287 00:21:18,400 --> 00:21:19,440 事情會過去的 288 00:21:21,040 --> 00:21:23,200 我知道你跟那個女孩的死無關 289 00:21:26,840 --> 00:21:29,440 你知道我媽待過埃克蘭邪教嗎? 290 00:21:32,720 --> 00:21:33,960 是誰跟你說的? 291 00:21:35,160 --> 00:21:36,160 所以你知道? 292 00:21:38,640 --> 00:21:40,720 你得明白當年的情形 293 00:21:42,320 --> 00:21:44,880 現在大家會說 他們當初都離邪教遠遠的 294 00:21:44,880 --> 00:21:46,000 滿嘴謊話 295 00:21:46,520 --> 00:21:48,080 他們晚上會辦派對 296 00:21:48,600 --> 00:21:50,320 有毒品、音樂 297 00:21:51,680 --> 00:21:53,040 對當地年輕人來說很刺激 298 00:21:54,160 --> 00:21:55,560 每個人都至少去過一次 299 00:21:56,800 --> 00:21:58,600 但我媽去那裡不是為了派對 300 00:21:59,120 --> 00:22:00,120 一開始是 301 00:22:02,400 --> 00:22:06,920 後來瓊森對她起了興趣,她迷上他 302 00:22:08,840 --> 00:22:09,880 據說他能治療別人 303 00:22:09,880 --> 00:22:13,680 甚至有奇蹟式康復的傳言 304 00:22:14,960 --> 00:22:17,400 茱麗葉有什麼需要治療?她的惡夢? 305 00:22:18,960 --> 00:22:21,080 我不知道她在找什麼,我才20歲 306 00:22:21,600 --> 00:22:23,920 一心只想著年輕人的玩意 307 00:22:26,040 --> 00:22:27,240 我永遠不會原諒自己 308 00:22:30,280 --> 00:22:31,600 怎麼回事? 309 00:22:33,720 --> 00:22:36,240 有人來了,有人闖進屋裡 310 00:22:36,240 --> 00:22:37,920 我聽到了,我當時在樓下 311 00:22:37,920 --> 00:22:41,000 他在樓上,在你媽房間翻箱倒櫃 312 00:23:05,840 --> 00:23:07,920 - 不錯喔 - 我會刺到手指頭啦 313 00:23:07,920 --> 00:23:09,120 大家好 314 00:23:09,120 --> 00:23:11,080 - 小礦工,你好嗎? - 試穿看看 315 00:23:11,080 --> 00:23:13,400 外婆在幫我們做冬日祭的裝扮 316 00:23:15,360 --> 00:23:17,000 好酷喔,穿起來看看 317 00:23:17,000 --> 00:23:18,800 - 你們兩個都好好看 - 謝謝 318 00:23:19,920 --> 00:23:21,960 聽說你今天見到她爸了 319 00:23:23,160 --> 00:23:24,560 你去阿卡西亞做什麼? 320 00:23:27,680 --> 00:23:28,760 消息傳得還真快 321 00:23:29,560 --> 00:23:31,040 走吧,露安,我帶你回家 322 00:23:31,040 --> 00:23:32,200 去換衣服 323 00:23:32,200 --> 00:23:33,120 來,蒂圖翁 324 00:23:35,680 --> 00:23:37,280 你跑去實驗室 325 00:23:37,280 --> 00:23:39,280 跟那個死掉的女生有關嗎? 326 00:23:39,280 --> 00:23:40,560 不關你的事,媽 327 00:23:42,800 --> 00:23:44,440 你得叫你的團體冷靜 328 00:23:44,960 --> 00:23:47,240 方松不能整個冬天都守在阿卡西亞外 329 00:23:47,760 --> 00:23:51,720 除非他們為伊里亞斯的畸形負責 不然我們絕不退讓 330 00:23:52,920 --> 00:23:54,200 更別提還有你的遭遇 331 00:23:55,120 --> 00:23:56,840 你太執著了,放下吧 332 00:23:56,840 --> 00:23:58,960 懷孕五個月流產? 333 00:23:58,960 --> 00:24:01,600 - 這很少見 - 別把我扯進你的陰謀論 334 00:24:02,360 --> 00:24:04,520 這些人需要明白 335 00:24:04,520 --> 00:24:07,640 他們的行為影響人們的生活 336 00:24:08,480 --> 00:24:09,560 看看你 337 00:24:10,720 --> 00:24:12,240 你在憂鬱症裡的掙扎... 338 00:24:13,920 --> 00:24:14,800 卡梅拉 339 00:24:16,040 --> 00:24:17,360 她好了,我載你跟她回去 340 00:24:18,760 --> 00:24:19,600 走吧 341 00:24:32,240 --> 00:24:33,200 沒事吧? 342 00:24:33,200 --> 00:24:34,120 我沒事 343 00:24:35,760 --> 00:24:36,640 等等 344 00:24:41,880 --> 00:24:43,040 我準備好了 345 00:24:45,760 --> 00:24:46,600 再見 346 00:25:13,960 --> 00:25:15,960 艾爾萬! 347 00:25:15,960 --> 00:25:16,880 怎麼了? 348 00:25:19,000 --> 00:25:19,840 怎麼了? 349 00:25:47,200 --> 00:25:51,720 生理上來說她沒事 但我擔心的是精神狀態 350 00:25:52,360 --> 00:25:56,680 她時而極端冷漠,時而激動狂躁 351 00:25:57,880 --> 00:26:00,400 必要觀察期間會比我們預期的還要長 352 00:26:00,920 --> 00:26:02,360 我已經申請了心理諮詢 353 00:26:40,680 --> 00:26:41,520 爸爸? 354 00:26:44,000 --> 00:26:45,160 寶貝 355 00:26:47,480 --> 00:26:49,800 爸爸 356 00:26:50,680 --> 00:26:52,360 你這次又怎麼了? 357 00:26:52,360 --> 00:26:54,080 我好怕 358 00:26:56,280 --> 00:26:58,440 放輕鬆,寶貝 我在這,哪都不會去 359 00:27:09,280 --> 00:27:11,120 我還以為再也見不到你了 360 00:27:21,440 --> 00:27:23,160 很抱歉我跟你吵架了 361 00:27:24,040 --> 00:27:24,960 我也是 362 00:27:28,120 --> 00:27:30,200 但我不能聽從你的要求 363 00:27:31,440 --> 00:27:33,600 我不能坐視你死去 364 00:27:35,120 --> 00:27:36,720 你必須好起來 365 00:27:38,120 --> 00:27:39,120 我受不了了 366 00:27:39,920 --> 00:27:41,680 對不起,真的太難了 367 00:27:44,200 --> 00:27:46,720 而且這也沒意義,你心知肚明 368 00:27:54,280 --> 00:27:56,800 奮鬥絕對不會沒意義 369 00:27:58,120 --> 00:27:59,200 你看 370 00:28:08,600 --> 00:28:09,480 那是我嗎? 371 00:29:01,040 --> 00:29:04,880 我們知道那個寶寶是哪來的 我們找到他了,看影片 372 00:29:05,400 --> 00:29:06,400 你說什麼? 373 00:29:06,400 --> 00:29:08,320 看影片,看... 374 00:29:18,000 --> 00:29:21,600 (我們找到他了,看影片) 375 00:29:23,080 --> 00:29:26,720 這個女孩的死 對我們這種小鎮是負面宣傳 376 00:29:27,440 --> 00:29:29,360 - 我們必須無可挑剔 - 當然 377 00:29:30,160 --> 00:29:32,920 阿卡西亞當然希望 這個案子能透明公開 378 00:29:32,920 --> 00:29:35,360 他們的律師會傳官方聲明給你 379 00:29:35,920 --> 00:29:38,280 他們表示對艾瑪馬賽的死一無所知 380 00:29:38,280 --> 00:29:40,840 但承認她有參與他們的付費臨床試驗 381 00:29:42,560 --> 00:29:43,600 哪種臨床試驗? 382 00:29:44,120 --> 00:29:46,880 不知道,但文件看起來都很妥當 383 00:29:46,880 --> 00:29:48,680 試驗進行得很順利,她也健康無虞 384 00:29:49,240 --> 00:29:50,280 我們會再看看 385 00:29:54,960 --> 00:29:57,640 雖然輪不到我對你的調查指手畫腳 386 00:29:57,640 --> 00:29:59,800 但希望你能避免任何無謂騷擾 387 00:30:01,840 --> 00:30:02,880 - 當然 - 再見 388 00:30:02,880 --> 00:30:03,920 鎮長再見 389 00:30:07,080 --> 00:30:09,760 艾瑪馬賽的驗屍報告剛出爐 390 00:30:09,760 --> 00:30:11,960 屍體上發現了賈胡蓋奇的DNA 391 00:30:11,960 --> 00:30:13,040 真沒想到啊 392 00:30:14,440 --> 00:30:17,360 我打給喬瓦娜,你能帶他歸案嗎? 393 00:30:17,360 --> 00:30:18,560 好,我這就去辦 394 00:30:26,320 --> 00:30:27,320 孟聶隊長 395 00:30:28,320 --> 00:30:30,200 是未知號碼,我該接嗎? 396 00:30:30,920 --> 00:30:33,880 別接,只有電話推銷會打那個號碼 397 00:30:41,480 --> 00:30:43,760 - 怎麼了? - 外面有人 398 00:30:43,760 --> 00:30:46,680 怎麼會有人?我沒看到人啊 399 00:30:46,680 --> 00:30:48,800 剛才有人,戴著面具 400 00:30:48,800 --> 00:30:50,920 丹尼,冷靜 401 00:30:50,920 --> 00:30:52,320 你也知道你會看到幻覺 402 00:30:52,320 --> 00:30:54,600 - 不是,不是我的幻覺 - 丹尼 403 00:30:54,600 --> 00:30:58,520 - 我沒瘋,剛才真的有人 - 冷靜點...我去看看 404 00:31:00,040 --> 00:31:02,560 又發生了,桑德琳 405 00:31:02,560 --> 00:31:04,560 他很危險,別去 406 00:31:13,360 --> 00:31:14,440 外面沒人... 407 00:31:27,200 --> 00:31:28,920 我們不能待太久 408 00:31:28,920 --> 00:31:31,240 提利要我們發冬日祭的傳單 409 00:31:32,440 --> 00:31:35,840 是依妲,她醒了,她好像有所發現了 410 00:31:44,480 --> 00:31:45,600 小姐? 411 00:31:45,600 --> 00:31:47,000 幹,她還有呼吸 412 00:31:48,960 --> 00:31:50,280 - 小姐? - 丹尼? 413 00:31:50,280 --> 00:31:51,240 你聽得到嗎? 414 00:31:54,520 --> 00:31:55,440 小心點 415 00:31:59,880 --> 00:32:00,720 丹尼 416 00:32:09,960 --> 00:32:11,520 你休想對我下手,混蛋 417 00:32:12,720 --> 00:32:14,680 混蛋,你休想對我下手 418 00:32:21,480 --> 00:32:22,360 發生什麼事? 419 00:32:22,360 --> 00:32:24,440 好像有人攻擊他和他的看護 420 00:32:24,440 --> 00:32:26,280 但他拿槍保護了自己 421 00:32:26,800 --> 00:32:28,840 - 他現在在哪? - 房子裡 422 00:32:28,840 --> 00:32:31,840 我設法安撫了他,但他滿嘴胡言 423 00:32:32,600 --> 00:32:33,560 他怎麼會在這? 424 00:32:34,360 --> 00:32:36,920 我們想找孟聶談談,然後... 425 00:32:36,920 --> 00:32:39,000 他能證明我跟艾瑪的死無關 426 00:32:39,000 --> 00:32:39,960 是嗎? 427 00:32:39,960 --> 00:32:42,760 他能解釋屍體上為何有你的唾液嗎? 428 00:32:44,000 --> 00:32:45,160 不是你想的那樣 429 00:32:45,680 --> 00:32:48,080 你和我還有話要談,但我先處理他 430 00:32:49,960 --> 00:32:51,040 羅密歐,你也過來 431 00:32:55,040 --> 00:32:56,280 待在這,別出聲 432 00:33:03,880 --> 00:33:05,240 - 丹尼 - 喬瓦娜 433 00:33:05,760 --> 00:33:08,720 我們需要整支小隊 立刻派他們去邪教那邊 434 00:33:08,720 --> 00:33:11,000 冷靜點,沒事了,你已經安全了 435 00:33:11,000 --> 00:33:13,960 不對,他們殺了那個小女生蘿珊 436 00:33:13,960 --> 00:33:16,200 我們一定要去,不然還會出事 437 00:33:16,200 --> 00:33:17,680 死的不是蘿珊 438 00:33:17,680 --> 00:33:19,960 丹尼,看著我,現在是2024年 439 00:33:25,240 --> 00:33:26,800 振作點,丹尼,努力回想 440 00:33:27,480 --> 00:33:29,760 有人攻擊你,你有辦法認出人嗎? 441 00:33:32,280 --> 00:33:33,240 不可能 442 00:33:34,760 --> 00:33:35,760 他們都死了 443 00:33:36,280 --> 00:33:38,320 什麼?誰死了? 444 00:33:39,600 --> 00:33:41,080 你是指邪教成員嗎? 445 00:33:41,080 --> 00:33:43,760 - 攻擊你的是他們嗎? - 我就叫你別出聲了 446 00:33:45,800 --> 00:33:46,960 對 447 00:33:47,560 --> 00:33:50,600 他戴著面具,山羊面具,還長角 448 00:33:51,600 --> 00:33:53,360 我們在邪教也找到一樣的面具 449 00:33:53,360 --> 00:33:55,160 你有看到他的臉嗎? 450 00:33:56,320 --> 00:33:57,960 我不知道 451 00:33:59,240 --> 00:34:01,480 - 我不確定 - 沒關係,別擔心 452 00:34:01,480 --> 00:34:02,880 好好休息吧 453 00:34:04,040 --> 00:34:06,520 看起來像他嗎?但老了一點? 454 00:34:08,800 --> 00:34:09,920 是他攻擊你嗎? 455 00:34:09,920 --> 00:34:12,320 對,就是他 456 00:34:12,320 --> 00:34:14,240 這個人是誰?照片是哪弄來的? 457 00:34:15,120 --> 00:34:19,240 在邪教男孩瑪尼的影片裡 可以聽到他在唱歌 458 00:34:19,240 --> 00:34:20,400 我們把音訊擷取出來 459 00:34:20,400 --> 00:34:23,280 但辨識軟體無法辨識 460 00:34:23,280 --> 00:34:26,840 幸好我的論壇有協助辨識聲音的歌單 461 00:34:26,840 --> 00:34:30,040 有個加拿大網友的奶奶 在他小時候唱過那首歌 462 00:34:30,040 --> 00:34:33,240 她來自西伯利亞的一個小村莊 叫做博修... 463 00:34:33,240 --> 00:34:35,280 博薛...不對,博斯... 464 00:34:35,880 --> 00:34:38,400 有個在BREDS工作的網友 聽了那名字覺得很耳熟 465 00:34:38,400 --> 00:34:41,840 BREDS不是銀行 是鎮壓暨教派主義研究團 466 00:34:41,840 --> 00:34:43,160 那是瑞士的機構 467 00:34:43,160 --> 00:34:44,960 她記得那是來自80年代 468 00:34:44,960 --> 00:34:48,320 一個薩滿教團體,位置在巴博... 469 00:34:49,040 --> 00:34:50,520 巴博濟...巴... 470 00:34:50,520 --> 00:34:52,880 我們在俄國電視資料庫裡找到了這個 471 00:34:52,880 --> 00:34:55,040 他綁架了我兒子 472 00:34:55,040 --> 00:34:58,760 我翻譯一下,這女人的丈夫 叫瓦希里德雷科,是個狂熱分子 473 00:34:58,760 --> 00:35:02,280 他把她和他們的兒子瑪尼 帶到這個西伯利亞的薩滿教團 474 00:35:02,280 --> 00:35:04,560 但他覺得這個教團不夠激進 475 00:35:04,560 --> 00:35:08,160 所以有一天就消失了 可憐的媽媽不知道他們的下落 476 00:35:08,160 --> 00:35:10,480 但我們知道他們去了哪裡 477 00:35:10,480 --> 00:35:13,280 到法國,加入了埃克蘭邪教 478 00:35:13,280 --> 00:35:15,080 於是凱勒有了第13個教徒 479 00:35:15,080 --> 00:35:16,080 瓦希里德雷科 480 00:35:19,720 --> 00:35:23,240 所以你認為當年是這個第13名教徒 殺了蘿珊維亞 481 00:35:24,000 --> 00:35:25,760 現在又回來殺了艾瑪馬賽? 482 00:35:25,760 --> 00:35:27,480 對,而且還綁架了我爸 483 00:35:27,480 --> 00:35:30,240 他說不定從未離開過 在這裡生活了好幾年 484 00:35:30,240 --> 00:35:31,720 從事邪教儀式 485 00:35:32,320 --> 00:35:34,440 你們這裡有詭異失蹤問題,對吧? 486 00:35:36,040 --> 00:35:37,320 這是你告訴她的嗎? 487 00:35:37,320 --> 00:35:38,600 什麼?我沒有 488 00:35:40,760 --> 00:35:42,560 這個故事還真巧,能幫你洗刷罪嫌 489 00:35:42,560 --> 00:35:44,520 拜託,喬姊,放他一馬吧 490 00:35:44,520 --> 00:35:46,480 孟聶都認出了德雷科 491 00:35:46,480 --> 00:35:49,240 有個俄國瘋佬想殺我們,而且... 492 00:35:49,240 --> 00:35:50,440 時間不多了,對吧? 493 00:35:50,440 --> 00:35:52,560 但那只是網路上找的資料 494 00:35:53,080 --> 00:35:55,200 我們必須經過查證,灰色地帶很多 495 00:35:56,160 --> 00:35:57,840 我們連瑪尼的下場都不知道 496 00:35:57,840 --> 00:35:59,000 其實知道喔 497 00:35:59,000 --> 00:36:01,240 他在兒童之家待了幾年,15歲逃跑 498 00:36:01,240 --> 00:36:04,440 流落街頭,有精神疾病 在2006年凍死了 499 00:36:05,640 --> 00:36:07,880 你看,網路找的資料還不賴吧 500 00:36:09,960 --> 00:36:12,600 從現在起,調查讓警方來做 501 00:36:14,480 --> 00:36:16,600 我會再研究,報告德雷科的描述 502 00:36:18,560 --> 00:36:20,560 不要讓我再看到你們三個 503 00:36:20,560 --> 00:36:22,200 不然我就用妨礙公務逮捕你們 504 00:36:25,320 --> 00:36:26,160 我愛她 505 00:36:28,320 --> 00:36:29,800 話說回來,你昨天是怎麼了? 506 00:36:31,040 --> 00:36:33,280 我只是吸進太多濃煙 507 00:36:33,280 --> 00:36:37,120 醫院為什麼沒幫你用 高壓氧治療或人工呼吸器? 508 00:36:37,120 --> 00:36:38,440 你應該讀完醫學院才對 509 00:36:39,640 --> 00:36:41,720 好,我們來拍個照吧 510 00:36:41,720 --> 00:36:44,960 什麼?你真的想捕捉這一刻? 511 00:36:44,960 --> 00:36:47,680 我們不能乾等德雷科再次行兇 512 00:36:47,680 --> 00:36:48,880 要引他來找我們 513 00:36:48,880 --> 00:36:50,880 - 必須讓他知道要到哪找我們 - 什麼? 514 00:36:50,880 --> 00:36:52,040 嘟嘟嘴 515 00:36:52,040 --> 00:36:55,680 {\an8}(萊維奧納祭,我們來囉) 516 00:37:27,440 --> 00:37:29,120 你在幹嘛?你應該去羅德福才對 517 00:37:29,120 --> 00:37:30,200 丹尼被攻擊了 518 00:37:30,200 --> 00:37:33,120 - 什麼? - 他沒事,但他的看護昏迷不醒 519 00:37:33,120 --> 00:37:35,120 - 發生什麼事? - 我不確定 520 00:37:35,680 --> 00:37:37,600 他認出了兇手,我已經上傳描述了 521 00:37:38,280 --> 00:37:39,120 真不敢相信 522 00:37:40,440 --> 00:37:41,520 那賈胡蓋奇呢? 523 00:37:41,520 --> 00:37:43,360 我跟他談過,我們可能錯怪他了 524 00:37:43,360 --> 00:37:45,040 小喬,屍體上有他的DNA耶 525 00:37:45,800 --> 00:37:46,760 爸爸!媽媽! 526 00:37:47,520 --> 00:37:49,000 - 兒子,你好嗎? - 你好嗎? 527 00:38:37,400 --> 00:38:38,240 一、二 528 00:38:39,360 --> 00:38:43,240 萊維奧納的鄉親父老們 歡迎參加祭典 529 00:38:45,400 --> 00:38:48,640 我想感謝各位這麼熱烈參與 530 00:38:50,200 --> 00:38:51,800 依妲在搞什麼鬼? 531 00:38:53,840 --> 00:38:55,440 我們必須找出德雷科 532 00:38:55,440 --> 00:38:56,880 - 我們分頭進行 - 好 533 00:38:58,080 --> 00:39:01,160 特別感謝阿卡西亞實驗室... 534 00:39:03,120 --> 00:39:05,640 贊助我們的祭典 535 00:39:06,920 --> 00:39:09,240 為我們小鎮的繁榮貢獻良多 536 00:39:11,200 --> 00:39:13,720 現在開始慶祝吧 537 00:39:28,960 --> 00:39:30,240 不好意思 538 00:39:41,000 --> 00:39:41,880 有問題嗎? 539 00:39:42,600 --> 00:39:44,000 不知道,你說呢? 540 00:39:44,920 --> 00:39:46,280 抱歉,我有點緊繃 541 00:39:46,280 --> 00:39:47,440 看得出來 542 00:39:48,320 --> 00:39:49,680 是因為你的新好朋友嗎? 543 00:39:50,520 --> 00:39:52,760 那個被指控殺死湖中少女的人? 544 00:39:52,760 --> 00:39:55,240 胡說八道,我們在找兇手 545 00:39:55,240 --> 00:39:57,400 這樣啊,你現在又成了偵探嗎? 546 00:39:57,400 --> 00:40:00,960 我雖然不是醫生 但那不表示我就是廢物鄉巴佬 547 00:40:00,960 --> 00:40:03,920 我沒那麼說 我只是不希望你受傷而已 548 00:40:03,920 --> 00:40:04,960 那又關你什麼事? 549 00:40:06,000 --> 00:40:07,040 我不知道 550 00:40:07,760 --> 00:40:09,240 我大概是關心你吧 551 00:40:10,760 --> 00:40:12,480 那你回來後為什麼一直忽視我? 552 00:40:13,080 --> 00:40:14,320 我沒有忽視你 553 00:40:14,320 --> 00:40:16,480 我只是目前在醫院很忙... 554 00:40:17,440 --> 00:40:18,640 他媽的 555 00:40:18,640 --> 00:40:21,280 抱歉,我得走了,下次再說,借過 556 00:40:25,640 --> 00:40:26,640 爸爸 557 00:40:28,960 --> 00:40:30,200 你怎麼會在這? 558 00:40:30,200 --> 00:40:33,160 看看我在家門外找到誰在等你 559 00:40:35,520 --> 00:40:36,400 你好 560 00:40:37,440 --> 00:40:39,640 她背著我偷偷打給你,讓我明白了 561 00:40:39,640 --> 00:40:41,680 我們處理得不是很好 我想說我們該談談 562 00:40:43,120 --> 00:40:45,320 是,但你應該先打給我說一聲 563 00:40:46,040 --> 00:40:47,880 我也是臨時起意 564 00:40:48,520 --> 00:40:51,040 我們要去里昂拜訪我爸媽 我就繞道來了一趟 565 00:40:51,560 --> 00:40:52,800 你看到女兒不開心嗎? 566 00:40:52,800 --> 00:40:54,440 當然開心啊,安奈絲 567 00:40:54,960 --> 00:40:56,240 只是現在時機不對 568 00:40:56,240 --> 00:40:58,640 賈胡,我看到他了,他在這 569 00:40:59,280 --> 00:41:00,480 怎麼回事? 570 00:41:02,320 --> 00:41:04,800 瑪麗,立刻帶她們回牧場 571 00:41:05,760 --> 00:41:08,600 - 好 - 不要,我想跟你在一起 572 00:41:10,040 --> 00:41:12,440 對不起,寶貝,但現在不行 573 00:41:12,440 --> 00:41:13,720 賈胡,你在做什麼? 574 00:41:16,120 --> 00:41:17,480 我沒辦法解釋 575 00:41:18,720 --> 00:41:21,080 - 但你們不能留下來,太危險了 - 危險? 576 00:41:22,280 --> 00:41:24,080 你這次又蹚了什麼亂七八糟的渾水? 577 00:41:25,000 --> 00:41:27,000 我連問都不想問了,走吧 578 00:41:27,000 --> 00:41:29,080 - 我不想走 - 快點,瑪莉亞,我們走 579 00:41:29,720 --> 00:41:32,480 爸爸,我不想走 580 00:41:35,080 --> 00:41:36,760 我們得找到依妲,快點 581 00:42:05,960 --> 00:42:06,960 她在做什麼? 582 00:42:08,120 --> 00:42:09,240 當誘餌 583 00:42:51,000 --> 00:42:51,880 依妲 584 00:42:53,840 --> 00:42:55,840 阿卡西亞在毒害我們的孩子 585 00:42:56,600 --> 00:42:57,680 鎮長是共犯 586 00:42:57,680 --> 00:43:01,160 他們行賄要官員無視 我們卻受到毒害 587 00:43:01,160 --> 00:43:02,240 出賣人民 588 00:43:02,240 --> 00:43:05,160 議會、警方都一樣腐敗 589 00:43:05,160 --> 00:43:07,400 他們在騙我們,也在騙你們 590 00:43:07,400 --> 00:43:08,360 他們都在說謊 591 00:43:08,360 --> 00:43:12,000 我們只是他們的小白鼠 必須立刻行動,以免後悔莫及 592 00:43:12,000 --> 00:43:13,800 為了家人,為了孩子 593 00:43:13,800 --> 00:43:16,360 小喬、蘇非安,我們得柔性驅離他們 594 00:43:16,360 --> 00:43:17,840 滾出萊維奧納 595 00:43:17,840 --> 00:43:22,800 阿卡西亞,滾出萊維奧納... 596 00:43:22,800 --> 00:43:32,840 阿卡西亞,滾出萊維奧納... 597 00:43:33,440 --> 00:43:35,760 阿卡西亞,滾出萊維奧納 598 00:43:35,760 --> 00:43:38,920 賈胡,他在那邊,快點 599 00:43:51,800 --> 00:43:52,840 讓開 600 00:43:54,480 --> 00:43:58,520 我兒子最先受害 但你們的孩子也危在旦夕,要是不... 601 00:44:19,440 --> 00:44:20,280 丹尼? 602 00:44:29,680 --> 00:44:30,920 救命啊! 603 00:44:33,360 --> 00:44:34,960 別跑! 604 00:46:01,960 --> 00:46:03,440 字幕翻譯:韓進