1 00:00:25,680 --> 00:00:29,080 Ve škole jsme měli akci k uctění Roxaniny památky. 2 00:00:29,080 --> 00:00:30,400 Co mi o ní řekneš? 3 00:00:31,640 --> 00:00:34,720 V osmý třídě jsme spolu 14 dní chodili, a nechala mě. 4 00:00:34,720 --> 00:00:36,280 Byl jsem nedospělej. 5 00:00:37,080 --> 00:00:38,600 Škoda. Měli jsme srandu. 6 00:00:53,000 --> 00:00:54,720 Uhněte! 7 00:00:56,360 --> 00:00:57,520 Co se děje? 8 00:00:58,640 --> 00:01:00,240 - Juliette! - Co se stalo? 9 00:01:00,240 --> 00:01:01,760 Všude je krev! 10 00:01:02,600 --> 00:01:05,400 - Někdo ji pobodal. - Juliette, ne! 11 00:01:05,400 --> 00:01:07,280 Zavolejte záchranku! 12 00:01:09,040 --> 00:01:11,200 Pomoc už je na cestě. 13 00:01:12,080 --> 00:01:13,560 Podívej se na mě. 14 00:01:36,160 --> 00:01:40,640 ANTRACIT: TAJEMSTVÍ SEKTY 15 00:01:42,680 --> 00:01:45,080 Jsme u Monniera. Nikdo tu není. Kde jsi? 16 00:01:45,080 --> 00:01:47,960 V domě sekty. Denis ho u výslechu zmínil. 17 00:01:47,960 --> 00:01:50,920 Tos mi měla říct. Pošlu posily. 18 00:01:50,920 --> 00:01:52,680 Dobře, dám ti vědět. 19 00:02:12,360 --> 00:02:13,640 Denisi! 20 00:02:14,920 --> 00:02:17,240 - Za tebou! - Denisi, polož to! 21 00:02:17,240 --> 00:02:18,240 Je tady! 22 00:02:19,800 --> 00:02:21,960 Jsme tu sami! Na zem! 23 00:02:24,240 --> 00:02:26,400 Máte jen divoké představy. 24 00:02:29,880 --> 00:02:31,240 Nikdo tu není... 25 00:02:37,760 --> 00:02:38,840 Do háje. 26 00:02:41,120 --> 00:02:42,120 Co to... 27 00:02:48,680 --> 00:02:50,680 Na kolena. Ruce za hlavu! 28 00:02:52,240 --> 00:02:54,560 Je mrtvý. Já ho zabil. 29 00:02:57,360 --> 00:02:58,400 Do prdele. 30 00:03:00,600 --> 00:03:01,680 Derevko. 31 00:03:05,080 --> 00:03:09,480 - Co se stalo? Co jsi udělal? - Udělal jsem, co mi Caleb řekl. 32 00:03:09,480 --> 00:03:10,720 Ten rituál. 33 00:03:10,720 --> 00:03:12,160 Očistný rituál. 34 00:03:13,760 --> 00:03:15,480 Ta temnota mě sžírala. 35 00:03:15,480 --> 00:03:17,680 Řekl mi, že ji musím vyhnat z duše. 36 00:03:17,680 --> 00:03:21,600 Měl jsem znovu narodit, osvobozený od všeho zla. 37 00:03:33,520 --> 00:03:35,200 Slíbil, že mě vyléčí. 38 00:03:35,880 --> 00:03:40,000 Hrozně jsem se bál té nemoci. Už jsem začínal zapomínat. 39 00:03:41,840 --> 00:03:43,560 Udělali ze mě vraha. 40 00:03:47,400 --> 00:03:49,120 Zabil jsi těch 12 učedníků? 41 00:03:51,120 --> 00:03:55,480 Bál jsem se, že mě nahlásí, otrávil jsem jim vodu. 42 00:04:00,720 --> 00:04:02,880 A proč jsi to udělal na festivalu? 43 00:04:03,480 --> 00:04:05,040 Neměl jsem na výběr. 44 00:04:05,680 --> 00:04:08,360 Chtěli mě nahlásit. Chtěli to na mě říct. 45 00:04:08,360 --> 00:04:11,640 Jsi zmatený! To bylo před 30 lety! 46 00:04:12,160 --> 00:04:14,720 Lehnout! Lehnout čelem k zemi! 47 00:04:15,400 --> 00:04:16,480 Dělej! 48 00:04:19,760 --> 00:04:21,240 Ruce za záda! 49 00:04:24,800 --> 00:04:26,280 Zabils Roxane Vialovou? 50 00:04:27,120 --> 00:04:28,200 Ne. 51 00:04:28,800 --> 00:04:30,640 - A Emmu Marçaisovou? - Ne. 52 00:04:31,800 --> 00:04:33,440 Ale vyšetřoval jsem to. 53 00:04:34,280 --> 00:04:36,160 Opravdu jsem se snažil. 54 00:04:36,160 --> 00:04:38,640 Nemůžeš věřit nikomu. 55 00:04:38,640 --> 00:04:41,320 Dovedou zlomit kohokoliv. 56 00:04:41,920 --> 00:04:44,800 Může to být kdokoliv z tvých blízkých. 57 00:04:46,680 --> 00:04:47,880 Je mi to líto. 58 00:04:51,800 --> 00:04:52,720 Denisi? 59 00:04:56,280 --> 00:04:58,680 Do háje. Cos to udělal? 60 00:05:04,720 --> 00:05:07,080 {\an8}Každoroční oslavy na malém městě 61 00:05:07,080 --> 00:05:09,680 {\an8}- se staly terčem... - Emoce jsou vypjaté... 62 00:05:09,680 --> 00:05:11,680 {\an8}Amatérské záběry ukazují... 63 00:05:11,680 --> 00:05:14,000 {\an8}- Šokující záběry... - Strašné utrpení... 64 00:05:14,000 --> 00:05:18,160 {\an8}Policista ve výslužbě podezřelý ze zločinu byl zatčen. 65 00:05:18,160 --> 00:05:21,680 Nahlášeno bylo alespoň 10 případů vážné otravy. 66 00:05:21,680 --> 00:05:25,080 Oběti byly převezeny do nemocnic v regionu. 67 00:05:25,080 --> 00:05:27,080 Přesně tak, Caroline... 68 00:05:28,520 --> 00:05:29,600 Tak co? 69 00:05:29,600 --> 00:05:33,000 Giovanna mi řekla, že Monnier je v nemocnici, v kómatu. 70 00:05:34,480 --> 00:05:36,720 Proč by něco tak strašného dělal? 71 00:05:36,720 --> 00:05:39,640 - Anaïs a Malia jsou v ložnici? - Odjely. 72 00:05:40,160 --> 00:05:42,840 Jak to? Anaïs říkala, že s vámi jedou domů. 73 00:05:42,840 --> 00:05:46,680 Ano, ale chtěla odjet. Prý si po cestě najdou hotel. 74 00:05:46,680 --> 00:05:49,440 Snažili jsme se je přesvědčit, ať zůstanou. 75 00:05:51,640 --> 00:05:53,440 Abych odpověděla na otázku, 76 00:05:53,440 --> 00:05:56,880 Monnier před 30 lety ukamenoval učedníka během rituálu, 77 00:05:56,880 --> 00:06:00,520 který měl vyléčit jeho neurodegenerativní onemocnění. 78 00:06:00,520 --> 00:06:04,200 Aby zakryl stopy, otrávil všech 12 Calebových učedníků 79 00:06:04,200 --> 00:06:06,280 a žil šťastně až do Emminy smrti, 80 00:06:06,280 --> 00:06:10,160 která mu připomněla rok 1994, a tak se rozhodl všechny otrávit. 81 00:06:13,000 --> 00:06:14,360 A vy jste kdo? 82 00:06:14,360 --> 00:06:16,680 Promiňte, jsem Ida Heilmanová. 83 00:06:18,120 --> 00:06:20,200 Jsem nervózní, tak moc mluvím. 84 00:06:20,200 --> 00:06:24,280 Taky mi unesli tátu a nejsem zvyklá mluvit s lidmi v reálu. 85 00:06:24,280 --> 00:06:25,760 Nebere to. 86 00:06:25,760 --> 00:06:28,720 Musíš jí dát trochu času. 87 00:06:32,000 --> 00:06:34,080 Zrovna jsme se seznamovali. 88 00:06:34,600 --> 00:06:35,560 Aha, promiňte. 89 00:06:36,160 --> 00:06:38,760 Po požáru v hotelu nemá kde bydlet. 90 00:06:38,760 --> 00:06:42,320 Aha. Žádný problém. Připravíme pokoj pro hosty. 91 00:06:42,320 --> 00:06:45,320 - Pomůžeš mi ustlat? - Dobře. 92 00:07:07,440 --> 00:07:09,280 Tys tu nikdy nebyl? 93 00:07:12,040 --> 00:07:14,000 Jo, já vím. Je to pitomost. 94 00:07:14,960 --> 00:07:18,600 Už dávno jsme ho předělali na pokoj pro hosty. Bylo to těžké... 95 00:07:18,600 --> 00:07:21,000 mít na Juliette všude vzpomínky. 96 00:07:22,000 --> 00:07:23,800 Všechny věci jsou ve stodole. 97 00:07:25,840 --> 00:07:28,840 Ale tohle bych nikdy vyhodit nedokázal. 98 00:07:30,880 --> 00:07:35,280 S kamarádama jsme měli kapelu. 99 00:07:37,000 --> 00:07:39,560 Tvoje máma s námi chtěla vystupovat. 100 00:07:39,560 --> 00:07:41,800 Řekl jsem jí, že musí cvičit. 101 00:07:43,360 --> 00:07:46,200 Všechny úspory vrazila do diktafonu 102 00:07:46,200 --> 00:07:48,120 a každý den se nahrávala. 103 00:07:57,640 --> 00:08:03,520 I am the girl you know, can't look you in the eye. 104 00:08:04,960 --> 00:08:11,120 I am the girl you know so sick I cannot try. 105 00:08:12,280 --> 00:08:18,120 I am the girl you want, can't look you in the eye. 106 00:08:18,800 --> 00:08:19,960 Bude to dobrý. 107 00:08:21,440 --> 00:08:23,480 Všechno se zase zklidní. 108 00:08:24,000 --> 00:08:25,480 Bude to v pořádku. 109 00:08:59,200 --> 00:09:00,320 Pojď. 110 00:09:10,120 --> 00:09:12,680 Vysvětlete mi, jak se to mohlo stát, 111 00:09:12,680 --> 00:09:15,080 když jste Monniera od začátku měli! 112 00:09:16,360 --> 00:09:19,320 Místo toho jste naháněli hypotetického podezřelého, 113 00:09:19,320 --> 00:09:23,680 který už je 30 let po smrti, a o kterém víte bůhvíodkud. 114 00:09:23,680 --> 00:09:26,200 Plukovníku, Monnier cvičil půlku oddílu. 115 00:09:26,200 --> 00:09:28,640 Je k nevíře, že by zabil učedníky sekty 116 00:09:28,640 --> 00:09:29,920 a chtěl to opakovat... 117 00:09:29,920 --> 00:09:31,440 Nemáte si nic domýšlet. 118 00:09:31,440 --> 00:09:34,920 Máte se držet postupů, aby se takové incidenty neděly. 119 00:09:36,160 --> 00:09:38,520 Vymklo se mi to. Je to moje vina. 120 00:09:38,520 --> 00:09:39,480 Souhlasím. 121 00:09:40,240 --> 00:09:42,720 - Do odvolání jste mimo službu. - Cože? 122 00:09:43,240 --> 00:09:47,400 Plukovníku, odhalujeme 30 let staré lži v jednom z nejhorších případů! 123 00:09:47,400 --> 00:09:50,600 O důvod víc zapojit racionální vyšetřovatele. 124 00:09:51,880 --> 00:09:54,960 Najděte v archivu Monnierovy spisy o sektě z Écrins, 125 00:09:54,960 --> 00:09:58,080 ať zjistíme, do jaké míry v tom byl zapojený. 126 00:09:58,080 --> 00:10:00,880 Může být zodpovědný za smrt Roxane Vialové 127 00:10:00,880 --> 00:10:03,280 i té dívky, co ji našli před třemi dny. 128 00:10:03,280 --> 00:10:05,960 V tom případu máme dalšího podezřelého. 129 00:10:05,960 --> 00:10:08,240 Mladého delikventa, který právě... 130 00:10:08,240 --> 00:10:10,640 Musíme vyřešit zmizení Solala Heilmana! 131 00:10:10,640 --> 00:10:11,920 A dost! 132 00:10:11,920 --> 00:10:14,920 Vaše teorie o nevysvětlených zmizeních už známe. 133 00:10:14,920 --> 00:10:18,960 Policie si už zažila dost ponížení. A vy musíte odstoupit. 134 00:10:22,480 --> 00:10:26,280 Žádost vašeho manžela o přeložení přišla ve správný čas. 135 00:10:27,680 --> 00:10:28,800 Počkat, cože? 136 00:10:30,400 --> 00:10:31,560 Vysvětlím ti to. 137 00:10:32,760 --> 00:10:34,160 Počkej! 138 00:10:37,760 --> 00:10:38,760 Poslouchej mě. 139 00:10:38,760 --> 00:10:41,640 Mrzí mě to, měl jsem to s tebou probrat. 140 00:10:41,640 --> 00:10:44,240 Měsíce říkám, že potřebujeme nový začátek. 141 00:10:44,240 --> 00:10:47,840 - Točíme se v kruhu! - Chceš říct, že já se točím v kruhu. 142 00:10:47,840 --> 00:10:51,600 A cos čekala? Není snad normální, že mám o tebe starost? 143 00:10:51,600 --> 00:10:55,560 Už měsíce si vymýšlíš, co ta zmizení spojuje. 144 00:10:56,880 --> 00:11:00,680 Pustíš podezřelého jen proto, že ti jeho teorie nahrávají. 145 00:11:01,560 --> 00:11:03,160 To se ti vůbec nepodobá. 146 00:11:03,800 --> 00:11:05,320 Já se nezměnila, Erwane. 147 00:11:06,840 --> 00:11:09,080 Ale ty už mi nevěříš. 148 00:12:10,800 --> 00:12:13,440 Co tu vyvádíš? Všechny probudíš! 149 00:12:15,520 --> 00:12:16,360 Co? 150 00:12:16,360 --> 00:12:19,200 Jak mám spát se zrcadlem u postele? 151 00:12:19,720 --> 00:12:22,920 Ido, je jedna ráno! Běž spát! 152 00:12:23,560 --> 00:12:25,440 Ty jsi fakt magor! 153 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 Teď mám hlavu na jih. 154 00:12:42,000 --> 00:12:43,080 Vyměníme se? 155 00:12:43,840 --> 00:12:46,680 Ne. Je to pokoj mojí mámy. 156 00:12:47,200 --> 00:12:48,720 Nebudu... Ne. 157 00:12:48,720 --> 00:12:49,800 Ne. 158 00:13:06,400 --> 00:13:07,960 Chceš se se mnou vyspat? 159 00:13:09,480 --> 00:13:10,480 Co? 160 00:13:11,120 --> 00:13:12,840 Pořád myslím na Monniera. 161 00:13:15,280 --> 00:13:19,520 - A to tě vzrušuje? - Ne, ale taky myslím na tátu. 162 00:13:19,520 --> 00:13:23,240 Možná se dozvěděl o Monnierovi, ten ho unesl a někdo ho drží. 163 00:13:23,240 --> 00:13:25,800 Šílím, že se nemůžeme Monniera zeptat, 164 00:13:25,800 --> 00:13:27,480 ani mu prohledat dům. 165 00:13:27,480 --> 00:13:30,160 Prostě potřebuju endorfiny. 166 00:13:30,160 --> 00:13:32,800 Orgasmus. Na uklidnění. 167 00:13:33,560 --> 00:13:35,960 Nemáš úplně jasnou logiku. 168 00:13:37,280 --> 00:13:39,800 Odrazuje tě moje morbidní stránka? 169 00:13:40,720 --> 00:13:43,280 - Nebo nechceš kvůli svojí ex? - Ne. 170 00:13:44,000 --> 00:13:47,080 - Už spolu nejsme dlouho. - Nelíbím se ti? 171 00:13:49,120 --> 00:13:50,480 O to nejde. 172 00:13:51,320 --> 00:13:52,600 Takže líbím? 173 00:15:22,440 --> 00:15:24,440 No tak... 174 00:15:41,560 --> 00:15:45,000 Teda, promiňte, já vás vůbec neviděla. 175 00:15:45,000 --> 00:15:46,760 Nemůžete spát? 176 00:15:47,280 --> 00:15:48,280 Dáte si čaj? 177 00:15:48,280 --> 00:15:51,640 - Je bylinkový. Většinou pomůže. - Dobře. 178 00:15:58,080 --> 00:16:01,680 V noci je to nejtěžší. Člověk si představuje nejhorší. 179 00:16:02,200 --> 00:16:04,400 Někde na světě je vždycky den, 180 00:16:04,400 --> 00:16:07,760 a tak si můžu s někým povídat přes iData. 181 00:16:07,760 --> 00:16:08,920 To je moje fórum. 182 00:16:08,920 --> 00:16:11,720 Ale váš internet je fakt na prd! 183 00:16:12,240 --> 00:16:13,560 Potřebujete optiku. 184 00:16:15,960 --> 00:16:17,120 Poslyšte... 185 00:16:17,840 --> 00:16:21,320 Vím, že nemáte špatné úmysly, ale... 186 00:16:22,320 --> 00:16:24,400 vaše vyšetřování oživuje 187 00:16:24,400 --> 00:16:27,400 staré příběhy, které jsou nebezpečné pro všechny. 188 00:16:28,840 --> 00:16:31,680 - Nechte to na policii. - Na policii? 189 00:16:32,200 --> 00:16:35,120 Jako na Monnierovi, který tajil vraždy 30 let? 190 00:16:35,840 --> 00:16:39,920 Dokud nenajdu tátu, nemůžu si důvěřovat špatným lidem. 191 00:16:40,840 --> 00:16:41,880 Rozumím. 192 00:16:42,640 --> 00:16:45,400 Ale Jaro má možnost se zase postavit na nohy. 193 00:16:45,400 --> 00:16:49,200 Posunout se a být pro Maliu dobrý táta. 194 00:16:50,280 --> 00:16:52,520 Víte, neměl to v životě lehké. 195 00:16:52,520 --> 00:16:55,240 - Ano, přišel o matku. - Nejen to. 196 00:16:55,840 --> 00:16:58,840 Pak ho poslali k otci, který nebyl dobrý člověk. 197 00:17:00,040 --> 00:17:04,680 S Claudem jsme si vždycky vyčítali, že jsme si ho nevzali sami, 198 00:17:04,680 --> 00:17:06,160 ale moc jsme se neznali. 199 00:17:06,160 --> 00:17:09,360 Když měla Juliette Jara, žila roky v Paříži. 200 00:17:09,360 --> 00:17:11,560 Skoro jsme nebyli v kontaktu. 201 00:17:11,560 --> 00:17:13,960 Ale teď máme druhou šanci. 202 00:17:14,520 --> 00:17:19,200 A nechci, aby o ni Jaro přišel jen proto, že vám chce pomoct. 203 00:17:20,840 --> 00:17:22,160 Rozumíte? 204 00:17:42,360 --> 00:17:44,560 Malio, nastup si, prosím. Jedeme. 205 00:17:52,240 --> 00:17:53,280 Můžu zaplatit? 206 00:18:25,400 --> 00:18:26,400 V pořádku? 207 00:18:33,440 --> 00:18:34,440 Malio? 208 00:18:35,280 --> 00:18:36,320 Malio? 209 00:18:37,720 --> 00:18:38,600 Malio! 210 00:18:40,920 --> 00:18:41,840 Malio... 211 00:18:42,560 --> 00:18:44,200 Co se stalo, zlatíčko? 212 00:18:44,200 --> 00:18:46,320 - Ublížil ti někdo? - Strašidlo. 213 00:18:47,800 --> 00:18:52,240 Viděla jsem strašidlo! 214 00:19:08,760 --> 00:19:11,320 ŠLA JSEM K MONNIEROVI. MUSÍM PRACOVAT SAMA. 215 00:19:11,320 --> 00:19:13,200 P. S. DÍKY ZA ENDORFINY 216 00:19:17,080 --> 00:19:21,200 DOBŘE. BUĎ OPATRNÁ. JSME V POHODĚ? 217 00:19:25,840 --> 00:19:28,240 DOBŘE. BUĎ OPATRNÁ. 218 00:19:30,440 --> 00:19:32,080 VOLÁ ANAÏS 219 00:20:31,760 --> 00:20:32,840 SDÍLET 220 00:20:32,840 --> 00:20:35,080 POTŘEBUJU POMOC, ZNÁTE TU BUDOVU? 221 00:20:35,600 --> 00:20:37,720 GRAFFITI DĚLAL PLUTO. LEGENDA. 222 00:20:37,720 --> 00:20:39,200 DÍKY, ALE POTŘEBUJU VÍC 223 00:20:41,720 --> 00:20:45,040 {\an8}Pokud umíte využít příležitosti, 224 00:20:45,040 --> 00:20:47,720 {\an8}tento projekt je pro vás jako stvořený. 225 00:20:47,720 --> 00:20:52,320 {\an8}Příští měsíc zde v Isère, nad městečkem jménem Lévionna, 226 00:20:52,320 --> 00:20:55,160 {\an8}začne výstavba rezidence Horizon Prestige. 227 00:21:00,360 --> 00:21:04,240 {\an8}Příjemné místo pro celou rodinu, na dosah máte zimní sporty 228 00:21:04,240 --> 00:21:07,800 {\an8}i nejmodernější infrastrukturu. 229 00:21:07,800 --> 00:21:09,360 {\an8}Pojďte se mnou. 230 00:21:10,320 --> 00:21:13,760 {\an8}Hledáte bezpečnou investici v idylickém prostředí? 231 00:21:15,360 --> 00:21:16,520 {\an8}Přidejte se k nám! 232 00:21:22,440 --> 00:21:24,960 POLICEJNÍ KAPITÁN 233 00:21:29,760 --> 00:21:31,600 Blázne! Mohla jsem vás zabít! 234 00:21:31,600 --> 00:21:33,640 Já vás taky. 235 00:21:33,640 --> 00:21:37,520 - Co tady proboha děláte? - Co vy, jen jsem vstávala dřív. 236 00:21:39,400 --> 00:21:41,320 Nemáte tu co dělat. 237 00:21:42,160 --> 00:21:45,000 Jste tu sama, nehlásila jste svůj příchod, 238 00:21:45,000 --> 00:21:46,840 nemáte uniformu, ani zbraň... 239 00:21:46,840 --> 00:21:48,480 Nejste obětní beránek? 240 00:21:49,200 --> 00:21:50,040 Ne. 241 00:21:50,040 --> 00:21:52,040 Za tu tragédii musí někdo pykat. 242 00:21:52,040 --> 00:21:54,280 Takhle zákon funguje, ne? 243 00:21:55,400 --> 00:21:57,000 Běžte, než dorazí kolegové. 244 00:21:57,000 --> 00:22:00,040 Něco jsem našla. Slyšela jste o Horizon Prestige? 245 00:22:01,400 --> 00:22:02,400 Ano. 246 00:22:03,640 --> 00:22:06,760 Denis tam koupil byt, ale stavba se nedokončila. 247 00:22:06,760 --> 00:22:08,400 Roky se přel s pojišťovnou. 248 00:22:08,400 --> 00:22:12,840 A kdyby někdo někoho unesl, řekněme třeba zvědavého novináře... 249 00:22:13,760 --> 00:22:17,320 - Je to geniální úkryt. - Přesně tak, parťáku! 250 00:22:19,120 --> 00:22:20,440 Nechte to na mně. 251 00:22:21,520 --> 00:22:24,440 Mám věřit, že najít mýho tátu je pro vás priorita? 252 00:22:24,440 --> 00:22:27,480 Ano, vzhledem k tomu, že má jako jediný odpovědi. 253 00:22:28,600 --> 00:22:29,760 Giovanno? 254 00:22:30,640 --> 00:22:31,840 Do prdele. 255 00:22:33,240 --> 00:22:35,200 Kterou mám vašim šéfům poslat? 256 00:23:05,280 --> 00:23:07,160 Nezdá se, že se o otce bojíte. 257 00:23:07,160 --> 00:23:10,320 Proč bych se bála? Za chvíli ho najdeme. 258 00:23:11,440 --> 00:23:13,200 Nemusíme dostat dobré zprávy. 259 00:23:13,200 --> 00:23:16,360 Jestli se ho Dennis bál, mohlo se mu něco stát. 260 00:23:16,360 --> 00:23:17,720 Táta žije. 261 00:23:18,240 --> 00:23:21,680 Kdybych si tím nebyla jistá, nemohla bych vůbec pokračovat. 262 00:23:24,480 --> 00:23:26,600 - Jste si blízcí? - Jistě. 263 00:23:26,600 --> 00:23:29,280 I když po večerech míval důležitou práci. 264 00:23:29,280 --> 00:23:31,480 Někdo pravdu odhalit musí. 265 00:23:31,480 --> 00:23:33,600 Taky jsem chtěla být reportérka. 266 00:23:33,600 --> 00:23:35,920 Nevyšlo mi to, protože... 267 00:23:36,440 --> 00:23:39,400 Protože jste chyběla ve škole a byla v nemocnici? 268 00:23:42,120 --> 00:23:44,760 Nejste sama, kdo si umí o lidech něco najít. 269 00:23:47,360 --> 00:23:48,840 Jste nemocná, že ano? 270 00:23:49,920 --> 00:23:50,920 Leukémie. 271 00:23:53,400 --> 00:23:54,680 Pokročilé stádium? 272 00:23:54,680 --> 00:23:56,760 Zvládám to, nepotřebuju soucit. 273 00:23:56,760 --> 00:24:00,920 Ale teď chci vědět něco o vás. Nejdřív si vás vygoogluju. 274 00:24:00,920 --> 00:24:04,160 Nebo se mě můžete prostě zeptat. 275 00:24:04,160 --> 00:24:06,280 A já odpovím. Nemám co skrývat. 276 00:24:33,000 --> 00:24:35,920 Tati! Viděla jsem strašidlo. 277 00:24:35,920 --> 00:24:39,960 Bála jsem se. Chtěla jsem utéct, ale nechtělo mě pustit. 278 00:24:39,960 --> 00:24:42,880 To bude dobrý, zlatíčko. Už jsem tady, neboj. 279 00:24:42,880 --> 00:24:44,360 Díky, žes mi zavolala. 280 00:24:47,960 --> 00:24:49,400 Tohle měla na čele. 281 00:24:56,080 --> 00:24:57,480 Co se to sakra děje? 282 00:24:58,440 --> 00:25:01,040 Jsem tu, už vás neopustím. 283 00:25:02,960 --> 00:25:04,200 Slibuju. 284 00:25:06,040 --> 00:25:08,880 Musíme se držet od tebe a tvých problémů dál. 285 00:25:12,280 --> 00:25:14,960 - Pojď, Malio, rozluč se s tátou. - Ahoj. 286 00:25:17,040 --> 00:25:19,360 Počkej. Anaïs! 287 00:25:19,360 --> 00:25:23,000 Máš naprostou pravdu. Ale nejezdi domů. 288 00:25:23,000 --> 00:25:25,360 Zavolám Malikovi, zůstaňte u něj. 289 00:25:25,360 --> 00:25:28,000 Aspoň budu vědět, že nejste samy v Paříži. 290 00:25:28,680 --> 00:25:31,960 Nemůžu uvěřit, žes nás zase dostal do takový situace. 291 00:25:31,960 --> 00:25:33,560 Anaïs, prosím tě. 292 00:25:38,520 --> 00:25:40,600 - Fajn. Půjdeme k Malikovi. - Díky. 293 00:25:44,160 --> 00:25:46,560 Zjistím, kdo to Malie udělal. 294 00:25:47,120 --> 00:25:49,440 Postarám se, aby vám nikdo neublížil. 295 00:25:50,320 --> 00:25:51,400 Buď opatrný. 296 00:26:25,200 --> 00:26:27,080 ČERVEN 1994, OBŘAD ROXANE 297 00:26:28,920 --> 00:26:30,920 OBŘAD ROXANE 298 00:26:36,160 --> 00:26:37,280 Do háje... 299 00:26:37,800 --> 00:26:41,000 Kámo, promiň, ale nemůžu do práce, mám naléhavou... 300 00:26:41,000 --> 00:26:42,160 Pohoda jahoda. 301 00:26:42,160 --> 00:26:44,960 Šéf si včera cucnul Monnierova koktejlíku, 302 00:26:44,960 --> 00:26:49,080 tak velení přebírám já. Jen jsem chtěl vědět, že žiješ. 303 00:26:49,080 --> 00:26:52,360 - Díky, kámo! Ozvu se ti. - Jasan, dej si klidně... 304 00:26:52,360 --> 00:26:54,000 - Mluv! - ...načas. 305 00:26:54,000 --> 00:26:55,840 - Není tu. - A kde je? 306 00:26:55,840 --> 00:26:57,840 Ty mě neslyšíš? 307 00:26:57,840 --> 00:26:59,320 Můžu vám nějak pomoct? 308 00:27:03,200 --> 00:27:04,520 Znáš ho? 309 00:27:05,320 --> 00:27:07,000 OTRÁVENÍ V LÉVIONNĚ 310 00:27:07,000 --> 00:27:08,920 Ne. Zatím jsem neměl tu čest. 311 00:27:09,800 --> 00:27:11,280 Vím, že tu pracuje. 312 00:27:11,800 --> 00:27:12,680 Kde je? 313 00:27:12,680 --> 00:27:16,480 Vašeho chlápka neznám, ale můžu vám představit Brada. 314 00:27:19,920 --> 00:27:21,840 Rád si hraje. Že jo? 315 00:27:25,080 --> 00:27:27,760 Řekni Jarovi, že ho hledají známí z Paříže. 316 00:28:00,360 --> 00:28:02,480 Monnierův byt je ve druhém patře. 317 00:28:08,520 --> 00:28:09,560 Nalevo. 318 00:28:14,040 --> 00:28:15,880 Tady. Číslo 134. 319 00:28:15,880 --> 00:28:19,560 Dělejte, rozmlaťte to. Vykopněte je, vyrazte je ramenem. 320 00:28:25,040 --> 00:28:27,360 Tohle bude trvat věčnost... 321 00:28:34,080 --> 00:28:34,960 Tati? 322 00:28:35,680 --> 00:28:36,720 Tati! 323 00:28:38,040 --> 00:28:38,920 Tati? 324 00:28:42,200 --> 00:28:45,880 Ale ne, on tu není. To nemůže být pravda. 325 00:28:45,880 --> 00:28:47,040 Mrzí mě to. 326 00:28:54,800 --> 00:28:57,240 Zdá se, že tu Monnier někoho schovával. 327 00:28:58,360 --> 00:28:59,680 Ale tak před 15 lety. 328 00:28:59,680 --> 00:29:02,680 Tenhle sporák přestali vyrábět v roce 2005. 329 00:29:03,280 --> 00:29:08,000 Narazili jsme na něj v odloženém případu „táborového škrtiče“ z Moliets. 330 00:29:11,040 --> 00:29:12,880 Co to je? 331 00:29:14,240 --> 00:29:15,640 Co... 332 00:29:38,120 --> 00:29:40,040 To jsou matematické vzorce. 333 00:29:52,680 --> 00:29:53,600 Ido! 334 00:30:05,680 --> 00:30:08,960 - Můžu vám pomoct? - Poručík DeLucová, Lévionna. 335 00:30:08,960 --> 00:30:12,600 Řešíme případ pohřešování a přišly jsme to tu obhlédnout. 336 00:30:13,120 --> 00:30:14,080 Nevíte něco? 337 00:30:14,080 --> 00:30:16,600 Už týdny jsem tu nikoho neviděl. 338 00:30:16,600 --> 00:30:20,280 A nahoru nikdo nesmí. Spadla lavina. 339 00:30:20,280 --> 00:30:21,240 Vážně? 340 00:30:22,360 --> 00:30:23,320 Nevarovali nás. 341 00:30:24,000 --> 00:30:27,000 Kdo má na starosti odklízení? François? 342 00:30:27,000 --> 00:30:29,640 - Přesně tak. François. - To je zvláštní. 343 00:30:31,680 --> 00:30:32,960 Françoise tam nemají. 344 00:30:36,360 --> 00:30:39,120 - Radši už běžte. - Nebo co? 345 00:30:43,320 --> 00:30:45,600 - To je super věc! - Blázníte? 346 00:30:45,600 --> 00:30:47,200 Dávám pět hvězdiček! 347 00:30:48,960 --> 00:30:50,960 - Je mrtvej? - Ne. 348 00:30:51,560 --> 00:30:53,800 - Dej mi to! - Konečně si tykáme. 349 00:30:53,800 --> 00:30:55,720 - Do háje. - Polez. 350 00:30:56,960 --> 00:30:59,200 Uvidíme, co tu náš kámoš schovává. 351 00:31:10,480 --> 00:31:12,880 No tak, zvedni to, Jaro! Do háje! 352 00:31:18,480 --> 00:31:21,120 Copak, pejsku? Kde máš bráchu? 353 00:31:50,080 --> 00:31:52,040 Ne! 354 00:31:52,040 --> 00:31:54,240 Změřte panu Cheniveauovi tlak... 355 00:31:54,240 --> 00:31:55,160 Hari! 356 00:31:56,120 --> 00:31:58,480 - Roméo, co tu děláš? - Musíš mi pomoct. 357 00:31:58,480 --> 00:32:02,080 - O zvířata se nestaráme. - Veterinář je 30 kiláků daleko! 358 00:32:02,080 --> 00:32:03,560 Myslím, že ho střelili. 359 00:32:04,640 --> 00:32:05,960 Tak pojď. 360 00:32:10,680 --> 00:32:17,680 {\an8}OBŘAD ROXANE, 10. ČERVNA 1994 361 00:32:44,320 --> 00:32:45,920 {\an8}Hej, Détraz! 362 00:32:47,120 --> 00:32:49,240 {\an8}- Détraz! - Zvířata sem nesmějí! 363 00:32:51,560 --> 00:32:55,880 V osmý třídě jsme spolu 14 dní chodili, ale nechala mě. 364 00:32:55,880 --> 00:32:57,400 {\an8}Škoda, měli jsme srandu. 365 00:33:05,320 --> 00:33:08,520 - Někdo ji pobodal! - Ne, Juliette! 366 00:33:08,520 --> 00:33:12,160 - Zavolejte záchranku! - Pomoc je na cestě. 367 00:33:34,040 --> 00:33:36,600 PAUZA 368 00:33:36,600 --> 00:33:37,680 Ahoj, tady Ida. 369 00:33:37,680 --> 00:33:40,640 Pošlete mi SMS nebo zprávu na iData. 370 00:33:40,640 --> 00:33:42,880 Jestli moc chcete, nechte mi vzkaz. 371 00:33:42,880 --> 00:33:44,280 Ido, tady Jaro. 372 00:33:44,280 --> 00:33:48,840 Vím, že chceš radši pracovat sama, ale dělám si starosti. Neozvala ses mi. 373 00:33:51,120 --> 00:33:53,200 Dnes ráno šel někdo po mý dceři. 374 00:33:53,200 --> 00:33:55,560 Stejný člověk asi napadl i mámu. 375 00:33:55,560 --> 00:33:58,040 Ve videu jí děcka říkají Détraz. 376 00:33:58,040 --> 00:34:00,480 Mohla bys to prověřit na svým fóru? 377 00:34:00,480 --> 00:34:01,640 Jaro Gatsi? 378 00:34:02,240 --> 00:34:03,800 Dobrý den, pane. Policie. 379 00:34:04,320 --> 00:34:06,800 Pojďte se mnou, mám na vás pár otázek 380 00:34:06,800 --> 00:34:08,440 k vraždě Emmy Marçaisové. 381 00:34:08,440 --> 00:34:11,000 Já Emmu nezabil! Giovanna vám to neřekla? 382 00:34:11,000 --> 00:34:12,600 - Giovanna? - Giovanna. 383 00:34:12,600 --> 00:34:13,520 Vážně? 384 00:34:14,240 --> 00:34:15,640 Vy si tykáte? 385 00:34:16,760 --> 00:34:18,760 Tak to já ti budu taky tykat. 386 00:34:18,760 --> 00:34:21,920 Pojď se mnou, nebo tě zatknu za odmítnutí spolupráce. 387 00:34:23,240 --> 00:34:24,160 Jdeme. 388 00:34:26,920 --> 00:34:30,960 Už jsem vám to říkal tisíckrát, chvíli jsme se líbali a pak odešla. 389 00:34:32,120 --> 00:34:34,640 Váš příběh se pořád mění. 390 00:34:35,600 --> 00:34:38,800 Nejdřív jste jí jen pomohl, teď jste se jen líbali. 391 00:34:38,800 --> 00:34:41,160 Jak to bude zítra, ať neztrácíme čas? 392 00:34:41,160 --> 00:34:42,840 Mám svědka. 393 00:34:43,440 --> 00:34:44,600 Idu Heilmanovou? 394 00:34:45,560 --> 00:34:49,040 Idu Heilmanovou, se kterou jste se předtím vůbec neznali. 395 00:34:49,680 --> 00:34:52,080 Skamarádili jste se dost rychle. 396 00:34:52,080 --> 00:34:53,080 To je prima. 397 00:34:53,760 --> 00:34:55,880 Jeli jste za Calebem Johanssonem? 398 00:34:55,880 --> 00:34:58,760 Pomáhám jí najít otce, protože vám je to jedno. 399 00:34:58,760 --> 00:35:01,000 Se všemi těmi historkami o zmizení 400 00:35:01,000 --> 00:35:04,000 se vám podařilo poručíka DeLucovou oblafnout, 401 00:35:04,000 --> 00:35:05,760 i když pravda bude nasnadě. 402 00:35:06,680 --> 00:35:09,440 Máme zavražděnou ženu a gaunera, co má záznam 403 00:35:09,440 --> 00:35:11,680 a viděl ji naživu jako poslední. 404 00:35:11,680 --> 00:35:13,520 Tak proč nejsem ve vězení? 405 00:35:14,600 --> 00:35:15,760 Nic na mě nemáte. 406 00:35:16,640 --> 00:35:20,920 Nemůžete si dovolit chybovat, když bývalý polda otrávil půlku vesnice. 407 00:35:24,320 --> 00:35:28,320 Vím, že máš s Emminou smrtí co dělat. Nespustím tě z očí. 408 00:35:28,320 --> 00:35:32,000 Jsem tvůj nový probační úředník, tak žádné hlouposti. 409 00:35:32,680 --> 00:35:36,560 - A drž se od Giovanny dál. - Fajn. Už můžu jít? 410 00:35:38,400 --> 00:35:39,520 A ještě něco... 411 00:35:42,560 --> 00:35:43,520 Otestuju si tě. 412 00:35:58,920 --> 00:36:02,280 Byl to případ století, těch spisů je fakt spousta. 413 00:36:02,280 --> 00:36:05,600 Monnier vyslýchal snad celý město. 414 00:36:17,480 --> 00:36:21,240 Détraz... 415 00:36:32,960 --> 00:36:34,200 Můžu vám pomoct? 416 00:36:35,280 --> 00:36:37,080 Hledám záchody. 417 00:36:38,040 --> 00:36:39,440 První dveře vpravo. 418 00:36:40,280 --> 00:36:41,520 - Tam? - Jo. 419 00:36:54,400 --> 00:36:55,560 MOTIV: NAPADENÍ 420 00:36:55,560 --> 00:36:57,800 Pane, ti, kdo odejdou, zahynou. 421 00:36:57,800 --> 00:36:59,960 Podrobíš si všechny bezvěrce. 422 00:37:05,160 --> 00:37:07,520 PŘIVEDL JSI ĎÁBLA, VYŽENU HO OHNĚM 423 00:37:07,520 --> 00:37:11,680 ODEJDI, NEBO SÁM SPÁLÍM CHRÁM SATANA, KTERÝ JSI POSTAVIL 424 00:37:11,680 --> 00:37:15,040 NÁŠ PÁN POTRESTÁ KACÍŘE 425 00:37:19,240 --> 00:37:20,600 To měla na čele... 426 00:37:22,600 --> 00:37:23,760 Už jste? 427 00:37:24,800 --> 00:37:26,360 Nemám na vás celý den! 428 00:37:38,560 --> 00:37:39,560 Je stabilizovaný. 429 00:37:40,400 --> 00:37:42,040 Žádné orgány to nezasáhlo. 430 00:37:43,280 --> 00:37:45,080 Ale na převoz je moc slabý. 431 00:37:45,600 --> 00:37:47,920 Volal jsem veterináři. Někoho pošlou. 432 00:37:49,320 --> 00:37:51,160 Nevím, jak ti poděkovat. 433 00:37:51,960 --> 00:37:55,080 Pro začátek mi můžeš říct pravdu. 434 00:37:56,920 --> 00:37:59,360 Pojď. Vyndal jsem kulku. 435 00:38:00,120 --> 00:38:04,120 Není z lovecké pušky. Je to malý kalibr z ruční zbraně. 436 00:38:05,440 --> 00:38:06,840 Co se tu sakra děje? 437 00:38:07,880 --> 00:38:10,840 Souvisí to s tím tvým vyšetřováním? 438 00:38:11,720 --> 00:38:15,200 - Přestaň. Nech to na policii. - Já si poradím. 439 00:38:15,200 --> 00:38:16,640 O mě se neboj. 440 00:38:18,320 --> 00:38:20,080 Ale já se o tebe bojím. 441 00:38:25,200 --> 00:38:26,040 Ne... 442 00:38:28,960 --> 00:38:31,120 - Promiň, já nemůžu. - Proč? 443 00:38:33,400 --> 00:38:35,600 Tvůj pes je pořád v narkóze. 444 00:38:35,600 --> 00:38:38,640 Běž domů, zavolám ti, až přijede veterinář. 445 00:38:41,480 --> 00:38:43,800 VOLÁ JARO GATSI 446 00:38:43,800 --> 00:38:46,680 POLICEJNÍ STANICE 447 00:38:52,560 --> 00:38:54,640 Moc mě to s tím psem mrzí, kámo. 448 00:38:54,640 --> 00:38:58,680 Já pro tebe dělám, co můžu, a ty mi neřekneš, že po tobě jde magor? 449 00:38:58,680 --> 00:39:00,440 Nečekal jsem, že mě najde. 450 00:39:00,440 --> 00:39:04,000 Jdou po mně, protože jsem prásknul jejich kámoše. 451 00:39:04,000 --> 00:39:05,840 Proto jsem se tu zašil. 452 00:39:05,840 --> 00:39:07,840 Ty jsi samej průšvih, co? 453 00:39:09,280 --> 00:39:12,280 Slibuju, že za to ten hajzl zaplatí. 454 00:39:12,880 --> 00:39:16,920 Ale teď je v nebezpečí moje dcera. To je moje priorita. Potřebuju tě. 455 00:39:19,320 --> 00:39:20,400 Do háje... 456 00:39:21,800 --> 00:39:24,160 Mám smůlu na chlapy i jako na kámoše. 457 00:39:24,800 --> 00:39:26,640 Dobře, co potřebuješ? 458 00:39:29,720 --> 00:39:31,280 Znáš tyhle lidi? 459 00:39:33,440 --> 00:39:36,080 On byl místní kněz. 460 00:39:36,080 --> 00:39:39,480 Stavěl se proti sektě, byl podezřelý z několika napadení. 461 00:39:39,480 --> 00:39:42,680 Chtěl, je z města vyhnat. Nebo hůř. 462 00:39:43,280 --> 00:39:45,000 Monnier to udělal za něj. 463 00:39:47,320 --> 00:39:49,920 Čím to všechno začalo? 464 00:39:49,920 --> 00:39:51,200 Smrtí Roxane. 465 00:39:51,800 --> 00:39:54,040 Co když Solal a moje máma měli pravdu? 466 00:39:54,040 --> 00:39:56,000 Jestli byl Caleb nevinný, 467 00:39:56,720 --> 00:39:59,280 možná Roxane nezabil nikdo ze sekty. 468 00:39:59,280 --> 00:40:01,320 Možná to byl jejich nepřítel. 469 00:40:01,320 --> 00:40:03,800 Někdo, kdo to chtěl hodit na Caleba. 470 00:40:04,400 --> 00:40:05,720 Ten kněz? 471 00:40:05,720 --> 00:40:07,360 On, nebo jeho dcera. 472 00:40:07,360 --> 00:40:09,880 Napadla mou matku, když byly na střední. 473 00:40:10,440 --> 00:40:13,200 A jsem si jistý, že dnes ráno napadla i Maliu. 474 00:40:13,720 --> 00:40:17,120 Caleb nám říkal o nějaké linii vyvolených. 475 00:40:17,120 --> 00:40:20,000 Možná tomu Détraz věří a přišla to dokončit. 476 00:40:20,000 --> 00:40:22,160 - Počkat, říkal jsi Détraz? - Jo. 477 00:40:22,760 --> 00:40:25,240 - Ne, to je šílený. - Co? 478 00:40:26,120 --> 00:40:28,960 Tu historku neznám, ale Détraz jo. 479 00:40:28,960 --> 00:40:31,320 Je to šílená bába, co žije v horách. 480 00:40:31,320 --> 00:40:34,120 Roky ji nikdo neviděl, je to místní legenda. 481 00:40:34,120 --> 00:40:37,520 - Děti si o ní vyprávějí pohádky. - Kde v horách? 482 00:40:38,640 --> 00:40:41,800 Myslím, že měla farmu u Pic Saint Germain. 483 00:40:42,840 --> 00:40:44,280 Hodíš mě tam? 484 00:41:05,880 --> 00:41:07,240 Co to je? 485 00:41:37,600 --> 00:41:38,560 Bože... 486 00:41:54,560 --> 00:41:55,560 Jsi v pořádku? 487 00:42:52,640 --> 00:42:55,200 Pořád to nezvedá. Je to divný. 488 00:42:56,200 --> 00:42:59,200 Taky nesnáším, když mi to můj kluk nezvedá. 489 00:42:59,720 --> 00:43:01,240 Není moje holka. 490 00:43:02,960 --> 00:43:05,800 Včera u tebe spala, a nic se nestalo? 491 00:43:09,280 --> 00:43:10,400 Tak jaký to bylo? 492 00:43:12,080 --> 00:43:15,640 V noci zmizela a od tý doby se neozvala. 493 00:43:15,640 --> 00:43:17,440 Až tak blbý, jo? 494 00:43:19,320 --> 00:43:22,280 Další heterák, co se musí naučit, kde je klitoris. 495 00:43:29,600 --> 00:43:31,280 Kdo to kurva je? 496 00:43:33,520 --> 00:43:37,320 - Co je to za magora? - To je Eddy! 497 00:43:38,040 --> 00:43:40,440 - Kdo je Eddy? - Eddy, co ti střelil psa! 498 00:43:40,440 --> 00:43:42,960 - Co? - Jeď, Roméo! Dělej! 499 00:43:52,080 --> 00:43:54,440 Do prdele práce! 500 00:43:58,640 --> 00:44:00,080 - Šlápni na to! - Jo! 501 00:44:00,080 --> 00:44:01,640 - Rychleji! - To nejde! 502 00:44:09,040 --> 00:44:09,920 - Hej! - Táhni! 503 00:44:09,920 --> 00:44:12,040 - Co chceš? - Přestaň! Ty hajzle! 504 00:44:12,040 --> 00:44:13,920 Strčí nás dolů! 505 00:44:22,200 --> 00:44:23,360 Do prdele! 506 00:44:31,440 --> 00:44:33,640 - Pozor! - Já vím! 507 00:44:37,480 --> 00:44:38,600 Kurva! 508 00:44:51,560 --> 00:44:53,440 Dělej, nastartuj! 509 00:44:53,440 --> 00:44:56,400 - Nemůžu ven! - Nestartuje to! 510 00:44:57,080 --> 00:45:00,840 Otevři dveře, on nás sejme, otevři! 511 00:45:01,880 --> 00:45:04,120 Dělej! On to do nás napere! 512 00:45:27,840 --> 00:45:29,360 Roméo. 513 00:45:31,600 --> 00:45:32,720 Jsi v pořádku? 514 00:45:47,560 --> 00:45:48,600 Osmnáct. 515 00:46:09,880 --> 00:46:11,040 Dvacet sedm. 516 00:46:18,720 --> 00:46:20,640 - Co mu je? - Nevím. 517 00:46:20,640 --> 00:46:23,280 Vezmi ho na ošetřovnu. Všichni na pokoj! 518 00:46:23,280 --> 00:46:24,640 Jazyk. 519 00:46:26,320 --> 00:46:27,200 Dobře. 520 00:46:49,960 --> 00:46:51,240 A sakra. 521 00:46:54,720 --> 00:46:56,640 Myslím, že jsme u Détraz. 522 00:47:37,040 --> 00:47:38,760 Co to děláš? 523 00:47:38,760 --> 00:47:41,240 Chceš, aby tě zastřelil ten cvok? 524 00:47:54,880 --> 00:47:56,800 A já mám prej doma bordel. 525 00:47:59,800 --> 00:48:00,960 Kámo. 526 00:48:02,360 --> 00:48:03,400 Má auto. 527 00:48:05,320 --> 00:48:07,160 Dělej, padáme odsud. 528 00:48:22,560 --> 00:48:24,040 Ty vole! 529 00:48:24,040 --> 00:48:26,120 - To je Idin táta! - Jeho noha! 530 00:48:29,000 --> 00:48:30,720 Musíme mu pomoct. 531 00:49:51,840 --> 00:49:54,280 Překlad titulků: Antonie Dědečková