1
00:00:25,680 --> 00:00:29,080
Ve škole jsme měli akci
k uctění Roxaniny památky.
2
00:00:29,080 --> 00:00:30,400
Co mi o ní řekneš?
3
00:00:31,640 --> 00:00:34,720
V osmý třídě jsme spolu
14 dní chodili, a nechala mě.
4
00:00:34,720 --> 00:00:36,280
Byl jsem nedospělej.
5
00:00:37,080 --> 00:00:38,600
Škoda. Měli jsme srandu.
6
00:00:53,000 --> 00:00:54,720
Uhněte!
7
00:00:56,360 --> 00:00:57,520
Co se děje?
8
00:00:58,640 --> 00:01:00,240
- Juliette!
- Co se stalo?
9
00:01:00,240 --> 00:01:01,760
Všude je krev!
10
00:01:02,600 --> 00:01:05,400
- Někdo ji pobodal.
- Juliette, ne!
11
00:01:05,400 --> 00:01:07,280
Zavolejte záchranku!
12
00:01:09,040 --> 00:01:11,200
Pomoc už je na cestě.
13
00:01:12,080 --> 00:01:13,560
Podívej se na mě.
14
00:01:36,160 --> 00:01:40,640
ANTRACIT: TAJEMSTVÍ SEKTY
15
00:01:42,680 --> 00:01:45,080
Jsme u Monniera. Nikdo tu není. Kde jsi?
16
00:01:45,080 --> 00:01:47,960
V domě sekty. Denis ho u výslechu zmínil.
17
00:01:47,960 --> 00:01:50,920
Tos mi měla říct. Pošlu posily.
18
00:01:50,920 --> 00:01:52,680
Dobře, dám ti vědět.
19
00:02:12,360 --> 00:02:13,640
Denisi!
20
00:02:14,920 --> 00:02:17,240
- Za tebou!
- Denisi, polož to!
21
00:02:17,240 --> 00:02:18,240
Je tady!
22
00:02:19,800 --> 00:02:21,960
Jsme tu sami! Na zem!
23
00:02:24,240 --> 00:02:26,400
Máte jen divoké představy.
24
00:02:29,880 --> 00:02:31,240
Nikdo tu není...
25
00:02:37,760 --> 00:02:38,840
Do háje.
26
00:02:41,120 --> 00:02:42,120
Co to...
27
00:02:48,680 --> 00:02:50,680
Na kolena. Ruce za hlavu!
28
00:02:52,240 --> 00:02:54,560
Je mrtvý. Já ho zabil.
29
00:02:57,360 --> 00:02:58,400
Do prdele.
30
00:03:00,600 --> 00:03:01,680
Derevko.
31
00:03:05,080 --> 00:03:09,480
- Co se stalo? Co jsi udělal?
- Udělal jsem, co mi Caleb řekl.
32
00:03:09,480 --> 00:03:10,720
Ten rituál.
33
00:03:10,720 --> 00:03:12,160
Očistný rituál.
34
00:03:13,760 --> 00:03:15,480
Ta temnota mě sžírala.
35
00:03:15,480 --> 00:03:17,680
Řekl mi, že ji musím vyhnat z duše.
36
00:03:17,680 --> 00:03:21,600
Měl jsem znovu narodit,
osvobozený od všeho zla.
37
00:03:33,520 --> 00:03:35,200
Slíbil, že mě vyléčí.
38
00:03:35,880 --> 00:03:40,000
Hrozně jsem se bál té nemoci.
Už jsem začínal zapomínat.
39
00:03:41,840 --> 00:03:43,560
Udělali ze mě vraha.
40
00:03:47,400 --> 00:03:49,120
Zabil jsi těch 12 učedníků?
41
00:03:51,120 --> 00:03:55,480
Bál jsem se, že mě nahlásí,
otrávil jsem jim vodu.
42
00:04:00,720 --> 00:04:02,880
A proč jsi to udělal na festivalu?
43
00:04:03,480 --> 00:04:05,040
Neměl jsem na výběr.
44
00:04:05,680 --> 00:04:08,360
Chtěli mě nahlásit. Chtěli to na mě říct.
45
00:04:08,360 --> 00:04:11,640
Jsi zmatený! To bylo před 30 lety!
46
00:04:12,160 --> 00:04:14,720
Lehnout! Lehnout čelem k zemi!
47
00:04:15,400 --> 00:04:16,480
Dělej!
48
00:04:19,760 --> 00:04:21,240
Ruce za záda!
49
00:04:24,800 --> 00:04:26,280
Zabils Roxane Vialovou?
50
00:04:27,120 --> 00:04:28,200
Ne.
51
00:04:28,800 --> 00:04:30,640
- A Emmu Marçaisovou?
- Ne.
52
00:04:31,800 --> 00:04:33,440
Ale vyšetřoval jsem to.
53
00:04:34,280 --> 00:04:36,160
Opravdu jsem se snažil.
54
00:04:36,160 --> 00:04:38,640
Nemůžeš věřit nikomu.
55
00:04:38,640 --> 00:04:41,320
Dovedou zlomit kohokoliv.
56
00:04:41,920 --> 00:04:44,800
Může to být kdokoliv z tvých blízkých.
57
00:04:46,680 --> 00:04:47,880
Je mi to líto.
58
00:04:51,800 --> 00:04:52,720
Denisi?
59
00:04:56,280 --> 00:04:58,680
Do háje. Cos to udělal?
60
00:05:04,720 --> 00:05:07,080
{\an8}Každoroční oslavy na malém městě
61
00:05:07,080 --> 00:05:09,680
{\an8}- se staly terčem...
- Emoce jsou vypjaté...
62
00:05:09,680 --> 00:05:11,680
{\an8}Amatérské záběry ukazují...
63
00:05:11,680 --> 00:05:14,000
{\an8}- Šokující záběry...
- Strašné utrpení...
64
00:05:14,000 --> 00:05:18,160
{\an8}Policista ve výslužbě
podezřelý ze zločinu byl zatčen.
65
00:05:18,160 --> 00:05:21,680
Nahlášeno bylo alespoň
10 případů vážné otravy.
66
00:05:21,680 --> 00:05:25,080
Oběti byly převezeny
do nemocnic v regionu.
67
00:05:25,080 --> 00:05:27,080
Přesně tak, Caroline...
68
00:05:28,520 --> 00:05:29,600
Tak co?
69
00:05:29,600 --> 00:05:33,000
Giovanna mi řekla,
že Monnier je v nemocnici, v kómatu.
70
00:05:34,480 --> 00:05:36,720
Proč by něco tak strašného dělal?
71
00:05:36,720 --> 00:05:39,640
- Anaïs a Malia jsou v ložnici?
- Odjely.
72
00:05:40,160 --> 00:05:42,840
Jak to? Anaïs říkala,
že s vámi jedou domů.
73
00:05:42,840 --> 00:05:46,680
Ano, ale chtěla odjet.
Prý si po cestě najdou hotel.
74
00:05:46,680 --> 00:05:49,440
Snažili jsme se je přesvědčit,
ať zůstanou.
75
00:05:51,640 --> 00:05:53,440
Abych odpověděla na otázku,
76
00:05:53,440 --> 00:05:56,880
Monnier před 30 lety ukamenoval
učedníka během rituálu,
77
00:05:56,880 --> 00:06:00,520
který měl vyléčit
jeho neurodegenerativní onemocnění.
78
00:06:00,520 --> 00:06:04,200
Aby zakryl stopy,
otrávil všech 12 Calebových učedníků
79
00:06:04,200 --> 00:06:06,280
a žil šťastně až do Emminy smrti,
80
00:06:06,280 --> 00:06:10,160
která mu připomněla rok 1994,
a tak se rozhodl všechny otrávit.
81
00:06:13,000 --> 00:06:14,360
A vy jste kdo?
82
00:06:14,360 --> 00:06:16,680
Promiňte, jsem Ida Heilmanová.
83
00:06:18,120 --> 00:06:20,200
Jsem nervózní, tak moc mluvím.
84
00:06:20,200 --> 00:06:24,280
Taky mi unesli tátu
a nejsem zvyklá mluvit s lidmi v reálu.
85
00:06:24,280 --> 00:06:25,760
Nebere to.
86
00:06:25,760 --> 00:06:28,720
Musíš jí dát trochu času.
87
00:06:32,000 --> 00:06:34,080
Zrovna jsme se seznamovali.
88
00:06:34,600 --> 00:06:35,560
Aha, promiňte.
89
00:06:36,160 --> 00:06:38,760
Po požáru v hotelu nemá kde bydlet.
90
00:06:38,760 --> 00:06:42,320
Aha. Žádný problém.
Připravíme pokoj pro hosty.
91
00:06:42,320 --> 00:06:45,320
- Pomůžeš mi ustlat?
- Dobře.
92
00:07:07,440 --> 00:07:09,280
Tys tu nikdy nebyl?
93
00:07:12,040 --> 00:07:14,000
Jo, já vím. Je to pitomost.
94
00:07:14,960 --> 00:07:18,600
Už dávno jsme ho předělali
na pokoj pro hosty. Bylo to těžké...
95
00:07:18,600 --> 00:07:21,000
mít na Juliette všude vzpomínky.
96
00:07:22,000 --> 00:07:23,800
Všechny věci jsou ve stodole.
97
00:07:25,840 --> 00:07:28,840
Ale tohle bych nikdy vyhodit nedokázal.
98
00:07:30,880 --> 00:07:35,280
S kamarádama jsme měli kapelu.
99
00:07:37,000 --> 00:07:39,560
Tvoje máma s námi chtěla vystupovat.
100
00:07:39,560 --> 00:07:41,800
Řekl jsem jí, že musí cvičit.
101
00:07:43,360 --> 00:07:46,200
Všechny úspory vrazila do diktafonu
102
00:07:46,200 --> 00:07:48,120
a každý den se nahrávala.
103
00:07:57,640 --> 00:08:03,520
I am the girl you know,
can't look you in the eye.
104
00:08:04,960 --> 00:08:11,120
I am the girl you know
so sick I cannot try.
105
00:08:12,280 --> 00:08:18,120
I am the girl you want,
can't look you in the eye.
106
00:08:18,800 --> 00:08:19,960
Bude to dobrý.
107
00:08:21,440 --> 00:08:23,480
Všechno se zase zklidní.
108
00:08:24,000 --> 00:08:25,480
Bude to v pořádku.
109
00:08:59,200 --> 00:09:00,320
Pojď.
110
00:09:10,120 --> 00:09:12,680
Vysvětlete mi, jak se to mohlo stát,
111
00:09:12,680 --> 00:09:15,080
když jste Monniera od začátku měli!
112
00:09:16,360 --> 00:09:19,320
Místo toho jste naháněli
hypotetického podezřelého,
113
00:09:19,320 --> 00:09:23,680
který už je 30 let po smrti,
a o kterém víte bůhvíodkud.
114
00:09:23,680 --> 00:09:26,200
Plukovníku, Monnier cvičil půlku oddílu.
115
00:09:26,200 --> 00:09:28,640
Je k nevíře, že by zabil učedníky sekty
116
00:09:28,640 --> 00:09:29,920
a chtěl to opakovat...
117
00:09:29,920 --> 00:09:31,440
Nemáte si nic domýšlet.
118
00:09:31,440 --> 00:09:34,920
Máte se držet postupů,
aby se takové incidenty neděly.
119
00:09:36,160 --> 00:09:38,520
Vymklo se mi to. Je to moje vina.
120
00:09:38,520 --> 00:09:39,480
Souhlasím.
121
00:09:40,240 --> 00:09:42,720
- Do odvolání jste mimo službu.
- Cože?
122
00:09:43,240 --> 00:09:47,400
Plukovníku, odhalujeme 30 let staré lži
v jednom z nejhorších případů!
123
00:09:47,400 --> 00:09:50,600
O důvod víc zapojit
racionální vyšetřovatele.
124
00:09:51,880 --> 00:09:54,960
Najděte v archivu Monnierovy spisy
o sektě z Écrins,
125
00:09:54,960 --> 00:09:58,080
ať zjistíme,
do jaké míry v tom byl zapojený.
126
00:09:58,080 --> 00:10:00,880
Může být zodpovědný za smrt Roxane Vialové
127
00:10:00,880 --> 00:10:03,280
i té dívky, co ji našli před třemi dny.
128
00:10:03,280 --> 00:10:05,960
V tom případu máme dalšího podezřelého.
129
00:10:05,960 --> 00:10:08,240
Mladého delikventa, který právě...
130
00:10:08,240 --> 00:10:10,640
Musíme vyřešit zmizení Solala Heilmana!
131
00:10:10,640 --> 00:10:11,920
A dost!
132
00:10:11,920 --> 00:10:14,920
Vaše teorie
o nevysvětlených zmizeních už známe.
133
00:10:14,920 --> 00:10:18,960
Policie si už zažila dost ponížení.
A vy musíte odstoupit.
134
00:10:22,480 --> 00:10:26,280
Žádost vašeho manžela o přeložení
přišla ve správný čas.
135
00:10:27,680 --> 00:10:28,800
Počkat, cože?
136
00:10:30,400 --> 00:10:31,560
Vysvětlím ti to.
137
00:10:32,760 --> 00:10:34,160
Počkej!
138
00:10:37,760 --> 00:10:38,760
Poslouchej mě.
139
00:10:38,760 --> 00:10:41,640
Mrzí mě to, měl jsem to s tebou probrat.
140
00:10:41,640 --> 00:10:44,240
Měsíce říkám, že potřebujeme nový začátek.
141
00:10:44,240 --> 00:10:47,840
- Točíme se v kruhu!
- Chceš říct, že já se točím v kruhu.
142
00:10:47,840 --> 00:10:51,600
A cos čekala?
Není snad normální, že mám o tebe starost?
143
00:10:51,600 --> 00:10:55,560
Už měsíce si vymýšlíš,
co ta zmizení spojuje.
144
00:10:56,880 --> 00:11:00,680
Pustíš podezřelého jen proto,
že ti jeho teorie nahrávají.
145
00:11:01,560 --> 00:11:03,160
To se ti vůbec nepodobá.
146
00:11:03,800 --> 00:11:05,320
Já se nezměnila, Erwane.
147
00:11:06,840 --> 00:11:09,080
Ale ty už mi nevěříš.
148
00:12:10,800 --> 00:12:13,440
Co tu vyvádíš? Všechny probudíš!
149
00:12:15,520 --> 00:12:16,360
Co?
150
00:12:16,360 --> 00:12:19,200
Jak mám spát se zrcadlem u postele?
151
00:12:19,720 --> 00:12:22,920
Ido, je jedna ráno! Běž spát!
152
00:12:23,560 --> 00:12:25,440
Ty jsi fakt magor!
153
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
Teď mám hlavu na jih.
154
00:12:42,000 --> 00:12:43,080
Vyměníme se?
155
00:12:43,840 --> 00:12:46,680
Ne. Je to pokoj mojí mámy.
156
00:12:47,200 --> 00:12:48,720
Nebudu... Ne.
157
00:12:48,720 --> 00:12:49,800
Ne.
158
00:13:06,400 --> 00:13:07,960
Chceš se se mnou vyspat?
159
00:13:09,480 --> 00:13:10,480
Co?
160
00:13:11,120 --> 00:13:12,840
Pořád myslím na Monniera.
161
00:13:15,280 --> 00:13:19,520
- A to tě vzrušuje?
- Ne, ale taky myslím na tátu.
162
00:13:19,520 --> 00:13:23,240
Možná se dozvěděl o Monnierovi,
ten ho unesl a někdo ho drží.
163
00:13:23,240 --> 00:13:25,800
Šílím, že se nemůžeme Monniera zeptat,
164
00:13:25,800 --> 00:13:27,480
ani mu prohledat dům.
165
00:13:27,480 --> 00:13:30,160
Prostě potřebuju endorfiny.
166
00:13:30,160 --> 00:13:32,800
Orgasmus. Na uklidnění.
167
00:13:33,560 --> 00:13:35,960
Nemáš úplně jasnou logiku.
168
00:13:37,280 --> 00:13:39,800
Odrazuje tě moje morbidní stránka?
169
00:13:40,720 --> 00:13:43,280
- Nebo nechceš kvůli svojí ex?
- Ne.
170
00:13:44,000 --> 00:13:47,080
- Už spolu nejsme dlouho.
- Nelíbím se ti?
171
00:13:49,120 --> 00:13:50,480
O to nejde.
172
00:13:51,320 --> 00:13:52,600
Takže líbím?
173
00:15:22,440 --> 00:15:24,440
No tak...
174
00:15:41,560 --> 00:15:45,000
Teda, promiňte, já vás vůbec neviděla.
175
00:15:45,000 --> 00:15:46,760
Nemůžete spát?
176
00:15:47,280 --> 00:15:48,280
Dáte si čaj?
177
00:15:48,280 --> 00:15:51,640
- Je bylinkový. Většinou pomůže.
- Dobře.
178
00:15:58,080 --> 00:16:01,680
V noci je to nejtěžší.
Člověk si představuje nejhorší.
179
00:16:02,200 --> 00:16:04,400
Někde na světě je vždycky den,
180
00:16:04,400 --> 00:16:07,760
a tak si můžu s někým povídat přes iData.
181
00:16:07,760 --> 00:16:08,920
To je moje fórum.
182
00:16:08,920 --> 00:16:11,720
Ale váš internet je fakt na prd!
183
00:16:12,240 --> 00:16:13,560
Potřebujete optiku.
184
00:16:15,960 --> 00:16:17,120
Poslyšte...
185
00:16:17,840 --> 00:16:21,320
Vím, že nemáte špatné úmysly, ale...
186
00:16:22,320 --> 00:16:24,400
vaše vyšetřování oživuje
187
00:16:24,400 --> 00:16:27,400
staré příběhy,
které jsou nebezpečné pro všechny.
188
00:16:28,840 --> 00:16:31,680
- Nechte to na policii.
- Na policii?
189
00:16:32,200 --> 00:16:35,120
Jako na Monnierovi,
který tajil vraždy 30 let?
190
00:16:35,840 --> 00:16:39,920
Dokud nenajdu tátu,
nemůžu si důvěřovat špatným lidem.
191
00:16:40,840 --> 00:16:41,880
Rozumím.
192
00:16:42,640 --> 00:16:45,400
Ale Jaro má možnost
se zase postavit na nohy.
193
00:16:45,400 --> 00:16:49,200
Posunout se a být pro Maliu dobrý táta.
194
00:16:50,280 --> 00:16:52,520
Víte, neměl to v životě lehké.
195
00:16:52,520 --> 00:16:55,240
- Ano, přišel o matku.
- Nejen to.
196
00:16:55,840 --> 00:16:58,840
Pak ho poslali k otci,
který nebyl dobrý člověk.
197
00:17:00,040 --> 00:17:04,680
S Claudem jsme si vždycky vyčítali,
že jsme si ho nevzali sami,
198
00:17:04,680 --> 00:17:06,160
ale moc jsme se neznali.
199
00:17:06,160 --> 00:17:09,360
Když měla Juliette Jara,
žila roky v Paříži.
200
00:17:09,360 --> 00:17:11,560
Skoro jsme nebyli v kontaktu.
201
00:17:11,560 --> 00:17:13,960
Ale teď máme druhou šanci.
202
00:17:14,520 --> 00:17:19,200
A nechci, aby o ni Jaro přišel
jen proto, že vám chce pomoct.
203
00:17:20,840 --> 00:17:22,160
Rozumíte?
204
00:17:42,360 --> 00:17:44,560
Malio, nastup si, prosím. Jedeme.
205
00:17:52,240 --> 00:17:53,280
Můžu zaplatit?
206
00:18:25,400 --> 00:18:26,400
V pořádku?
207
00:18:33,440 --> 00:18:34,440
Malio?
208
00:18:35,280 --> 00:18:36,320
Malio?
209
00:18:37,720 --> 00:18:38,600
Malio!
210
00:18:40,920 --> 00:18:41,840
Malio...
211
00:18:42,560 --> 00:18:44,200
Co se stalo, zlatíčko?
212
00:18:44,200 --> 00:18:46,320
- Ublížil ti někdo?
- Strašidlo.
213
00:18:47,800 --> 00:18:52,240
Viděla jsem strašidlo!
214
00:19:08,760 --> 00:19:11,320
ŠLA JSEM K MONNIEROVI.
MUSÍM PRACOVAT SAMA.
215
00:19:11,320 --> 00:19:13,200
P. S. DÍKY ZA ENDORFINY
216
00:19:17,080 --> 00:19:21,200
DOBŘE. BUĎ OPATRNÁ. JSME V POHODĚ?
217
00:19:25,840 --> 00:19:28,240
DOBŘE. BUĎ OPATRNÁ.
218
00:19:30,440 --> 00:19:32,080
VOLÁ ANAÏS
219
00:20:31,760 --> 00:20:32,840
SDÍLET
220
00:20:32,840 --> 00:20:35,080
POTŘEBUJU POMOC, ZNÁTE TU BUDOVU?
221
00:20:35,600 --> 00:20:37,720
GRAFFITI DĚLAL PLUTO. LEGENDA.
222
00:20:37,720 --> 00:20:39,200
DÍKY, ALE POTŘEBUJU VÍC
223
00:20:41,720 --> 00:20:45,040
{\an8}Pokud umíte využít příležitosti,
224
00:20:45,040 --> 00:20:47,720
{\an8}tento projekt je pro vás jako stvořený.
225
00:20:47,720 --> 00:20:52,320
{\an8}Příští měsíc zde v Isère,
nad městečkem jménem Lévionna,
226
00:20:52,320 --> 00:20:55,160
{\an8}začne výstavba rezidence
Horizon Prestige.
227
00:21:00,360 --> 00:21:04,240
{\an8}Příjemné místo pro celou rodinu,
na dosah máte zimní sporty
228
00:21:04,240 --> 00:21:07,800
{\an8}i nejmodernější infrastrukturu.
229
00:21:07,800 --> 00:21:09,360
{\an8}Pojďte se mnou.
230
00:21:10,320 --> 00:21:13,760
{\an8}Hledáte bezpečnou investici
v idylickém prostředí?
231
00:21:15,360 --> 00:21:16,520
{\an8}Přidejte se k nám!
232
00:21:22,440 --> 00:21:24,960
POLICEJNÍ KAPITÁN
233
00:21:29,760 --> 00:21:31,600
Blázne! Mohla jsem vás zabít!
234
00:21:31,600 --> 00:21:33,640
Já vás taky.
235
00:21:33,640 --> 00:21:37,520
- Co tady proboha děláte?
- Co vy, jen jsem vstávala dřív.
236
00:21:39,400 --> 00:21:41,320
Nemáte tu co dělat.
237
00:21:42,160 --> 00:21:45,000
Jste tu sama, nehlásila jste svůj příchod,
238
00:21:45,000 --> 00:21:46,840
nemáte uniformu, ani zbraň...
239
00:21:46,840 --> 00:21:48,480
Nejste obětní beránek?
240
00:21:49,200 --> 00:21:50,040
Ne.
241
00:21:50,040 --> 00:21:52,040
Za tu tragédii musí někdo pykat.
242
00:21:52,040 --> 00:21:54,280
Takhle zákon funguje, ne?
243
00:21:55,400 --> 00:21:57,000
Běžte, než dorazí kolegové.
244
00:21:57,000 --> 00:22:00,040
Něco jsem našla.
Slyšela jste o Horizon Prestige?
245
00:22:01,400 --> 00:22:02,400
Ano.
246
00:22:03,640 --> 00:22:06,760
Denis tam koupil byt,
ale stavba se nedokončila.
247
00:22:06,760 --> 00:22:08,400
Roky se přel s pojišťovnou.
248
00:22:08,400 --> 00:22:12,840
A kdyby někdo někoho unesl,
řekněme třeba zvědavého novináře...
249
00:22:13,760 --> 00:22:17,320
- Je to geniální úkryt.
- Přesně tak, parťáku!
250
00:22:19,120 --> 00:22:20,440
Nechte to na mně.
251
00:22:21,520 --> 00:22:24,440
Mám věřit, že najít mýho tátu
je pro vás priorita?
252
00:22:24,440 --> 00:22:27,480
Ano, vzhledem k tomu,
že má jako jediný odpovědi.
253
00:22:28,600 --> 00:22:29,760
Giovanno?
254
00:22:30,640 --> 00:22:31,840
Do prdele.
255
00:22:33,240 --> 00:22:35,200
Kterou mám vašim šéfům poslat?
256
00:23:05,280 --> 00:23:07,160
Nezdá se, že se o otce bojíte.
257
00:23:07,160 --> 00:23:10,320
Proč bych se bála? Za chvíli ho najdeme.
258
00:23:11,440 --> 00:23:13,200
Nemusíme dostat dobré zprávy.
259
00:23:13,200 --> 00:23:16,360
Jestli se ho Dennis bál,
mohlo se mu něco stát.
260
00:23:16,360 --> 00:23:17,720
Táta žije.
261
00:23:18,240 --> 00:23:21,680
Kdybych si tím nebyla jistá,
nemohla bych vůbec pokračovat.
262
00:23:24,480 --> 00:23:26,600
- Jste si blízcí?
- Jistě.
263
00:23:26,600 --> 00:23:29,280
I když po večerech míval důležitou práci.
264
00:23:29,280 --> 00:23:31,480
Někdo pravdu odhalit musí.
265
00:23:31,480 --> 00:23:33,600
Taky jsem chtěla být reportérka.
266
00:23:33,600 --> 00:23:35,920
Nevyšlo mi to, protože...
267
00:23:36,440 --> 00:23:39,400
Protože jste chyběla ve škole
a byla v nemocnici?
268
00:23:42,120 --> 00:23:44,760
Nejste sama,
kdo si umí o lidech něco najít.
269
00:23:47,360 --> 00:23:48,840
Jste nemocná, že ano?
270
00:23:49,920 --> 00:23:50,920
Leukémie.
271
00:23:53,400 --> 00:23:54,680
Pokročilé stádium?
272
00:23:54,680 --> 00:23:56,760
Zvládám to, nepotřebuju soucit.
273
00:23:56,760 --> 00:24:00,920
Ale teď chci vědět něco o vás.
Nejdřív si vás vygoogluju.
274
00:24:00,920 --> 00:24:04,160
Nebo se mě můžete prostě zeptat.
275
00:24:04,160 --> 00:24:06,280
A já odpovím. Nemám co skrývat.
276
00:24:33,000 --> 00:24:35,920
Tati! Viděla jsem strašidlo.
277
00:24:35,920 --> 00:24:39,960
Bála jsem se. Chtěla jsem utéct,
ale nechtělo mě pustit.
278
00:24:39,960 --> 00:24:42,880
To bude dobrý, zlatíčko.
Už jsem tady, neboj.
279
00:24:42,880 --> 00:24:44,360
Díky, žes mi zavolala.
280
00:24:47,960 --> 00:24:49,400
Tohle měla na čele.
281
00:24:56,080 --> 00:24:57,480
Co se to sakra děje?
282
00:24:58,440 --> 00:25:01,040
Jsem tu, už vás neopustím.
283
00:25:02,960 --> 00:25:04,200
Slibuju.
284
00:25:06,040 --> 00:25:08,880
Musíme se držet od tebe
a tvých problémů dál.
285
00:25:12,280 --> 00:25:14,960
- Pojď, Malio, rozluč se s tátou.
- Ahoj.
286
00:25:17,040 --> 00:25:19,360
Počkej. Anaïs!
287
00:25:19,360 --> 00:25:23,000
Máš naprostou pravdu. Ale nejezdi domů.
288
00:25:23,000 --> 00:25:25,360
Zavolám Malikovi, zůstaňte u něj.
289
00:25:25,360 --> 00:25:28,000
Aspoň budu vědět, že nejste samy v Paříži.
290
00:25:28,680 --> 00:25:31,960
Nemůžu uvěřit, žes nás zase dostal
do takový situace.
291
00:25:31,960 --> 00:25:33,560
Anaïs, prosím tě.
292
00:25:38,520 --> 00:25:40,600
- Fajn. Půjdeme k Malikovi.
- Díky.
293
00:25:44,160 --> 00:25:46,560
Zjistím, kdo to Malie udělal.
294
00:25:47,120 --> 00:25:49,440
Postarám se, aby vám nikdo neublížil.
295
00:25:50,320 --> 00:25:51,400
Buď opatrný.
296
00:26:25,200 --> 00:26:27,080
ČERVEN 1994, OBŘAD ROXANE
297
00:26:28,920 --> 00:26:30,920
OBŘAD ROXANE
298
00:26:36,160 --> 00:26:37,280
Do háje...
299
00:26:37,800 --> 00:26:41,000
Kámo, promiň, ale nemůžu do práce,
mám naléhavou...
300
00:26:41,000 --> 00:26:42,160
Pohoda jahoda.
301
00:26:42,160 --> 00:26:44,960
Šéf si včera cucnul Monnierova koktejlíku,
302
00:26:44,960 --> 00:26:49,080
tak velení přebírám já.
Jen jsem chtěl vědět, že žiješ.
303
00:26:49,080 --> 00:26:52,360
- Díky, kámo! Ozvu se ti.
- Jasan, dej si klidně...
304
00:26:52,360 --> 00:26:54,000
- Mluv!
- ...načas.
305
00:26:54,000 --> 00:26:55,840
- Není tu.
- A kde je?
306
00:26:55,840 --> 00:26:57,840
Ty mě neslyšíš?
307
00:26:57,840 --> 00:26:59,320
Můžu vám nějak pomoct?
308
00:27:03,200 --> 00:27:04,520
Znáš ho?
309
00:27:05,320 --> 00:27:07,000
OTRÁVENÍ V LÉVIONNĚ
310
00:27:07,000 --> 00:27:08,920
Ne. Zatím jsem neměl tu čest.
311
00:27:09,800 --> 00:27:11,280
Vím, že tu pracuje.
312
00:27:11,800 --> 00:27:12,680
Kde je?
313
00:27:12,680 --> 00:27:16,480
Vašeho chlápka neznám,
ale můžu vám představit Brada.
314
00:27:19,920 --> 00:27:21,840
Rád si hraje. Že jo?
315
00:27:25,080 --> 00:27:27,760
Řekni Jarovi,
že ho hledají známí z Paříže.
316
00:28:00,360 --> 00:28:02,480
Monnierův byt je ve druhém patře.
317
00:28:08,520 --> 00:28:09,560
Nalevo.
318
00:28:14,040 --> 00:28:15,880
Tady. Číslo 134.
319
00:28:15,880 --> 00:28:19,560
Dělejte, rozmlaťte to.
Vykopněte je, vyrazte je ramenem.
320
00:28:25,040 --> 00:28:27,360
Tohle bude trvat věčnost...
321
00:28:34,080 --> 00:28:34,960
Tati?
322
00:28:35,680 --> 00:28:36,720
Tati!
323
00:28:38,040 --> 00:28:38,920
Tati?
324
00:28:42,200 --> 00:28:45,880
Ale ne, on tu není. To nemůže být pravda.
325
00:28:45,880 --> 00:28:47,040
Mrzí mě to.
326
00:28:54,800 --> 00:28:57,240
Zdá se, že tu Monnier někoho schovával.
327
00:28:58,360 --> 00:28:59,680
Ale tak před 15 lety.
328
00:28:59,680 --> 00:29:02,680
Tenhle sporák přestali vyrábět
v roce 2005.
329
00:29:03,280 --> 00:29:08,000
Narazili jsme na něj v odloženém případu
„táborového škrtiče“ z Moliets.
330
00:29:11,040 --> 00:29:12,880
Co to je?
331
00:29:14,240 --> 00:29:15,640
Co...
332
00:29:38,120 --> 00:29:40,040
To jsou matematické vzorce.
333
00:29:52,680 --> 00:29:53,600
Ido!
334
00:30:05,680 --> 00:30:08,960
- Můžu vám pomoct?
- Poručík DeLucová, Lévionna.
335
00:30:08,960 --> 00:30:12,600
Řešíme případ pohřešování
a přišly jsme to tu obhlédnout.
336
00:30:13,120 --> 00:30:14,080
Nevíte něco?
337
00:30:14,080 --> 00:30:16,600
Už týdny jsem tu nikoho neviděl.
338
00:30:16,600 --> 00:30:20,280
A nahoru nikdo nesmí. Spadla lavina.
339
00:30:20,280 --> 00:30:21,240
Vážně?
340
00:30:22,360 --> 00:30:23,320
Nevarovali nás.
341
00:30:24,000 --> 00:30:27,000
Kdo má na starosti odklízení? François?
342
00:30:27,000 --> 00:30:29,640
- Přesně tak. François.
- To je zvláštní.
343
00:30:31,680 --> 00:30:32,960
Françoise tam nemají.
344
00:30:36,360 --> 00:30:39,120
- Radši už běžte.
- Nebo co?
345
00:30:43,320 --> 00:30:45,600
- To je super věc!
- Blázníte?
346
00:30:45,600 --> 00:30:47,200
Dávám pět hvězdiček!
347
00:30:48,960 --> 00:30:50,960
- Je mrtvej?
- Ne.
348
00:30:51,560 --> 00:30:53,800
- Dej mi to!
- Konečně si tykáme.
349
00:30:53,800 --> 00:30:55,720
- Do háje.
- Polez.
350
00:30:56,960 --> 00:30:59,200
Uvidíme, co tu náš kámoš schovává.
351
00:31:10,480 --> 00:31:12,880
No tak, zvedni to, Jaro! Do háje!
352
00:31:18,480 --> 00:31:21,120
Copak, pejsku? Kde máš bráchu?
353
00:31:50,080 --> 00:31:52,040
Ne!
354
00:31:52,040 --> 00:31:54,240
Změřte panu Cheniveauovi tlak...
355
00:31:54,240 --> 00:31:55,160
Hari!
356
00:31:56,120 --> 00:31:58,480
- Roméo, co tu děláš?
- Musíš mi pomoct.
357
00:31:58,480 --> 00:32:02,080
- O zvířata se nestaráme.
- Veterinář je 30 kiláků daleko!
358
00:32:02,080 --> 00:32:03,560
Myslím, že ho střelili.
359
00:32:04,640 --> 00:32:05,960
Tak pojď.
360
00:32:10,680 --> 00:32:17,680
{\an8}OBŘAD ROXANE, 10. ČERVNA 1994
361
00:32:44,320 --> 00:32:45,920
{\an8}Hej, Détraz!
362
00:32:47,120 --> 00:32:49,240
{\an8}- Détraz!
- Zvířata sem nesmějí!
363
00:32:51,560 --> 00:32:55,880
V osmý třídě jsme spolu 14 dní chodili,
ale nechala mě.
364
00:32:55,880 --> 00:32:57,400
{\an8}Škoda, měli jsme srandu.
365
00:33:05,320 --> 00:33:08,520
- Někdo ji pobodal!
- Ne, Juliette!
366
00:33:08,520 --> 00:33:12,160
- Zavolejte záchranku!
- Pomoc je na cestě.
367
00:33:34,040 --> 00:33:36,600
PAUZA
368
00:33:36,600 --> 00:33:37,680
Ahoj, tady Ida.
369
00:33:37,680 --> 00:33:40,640
Pošlete mi SMS nebo zprávu na iData.
370
00:33:40,640 --> 00:33:42,880
Jestli moc chcete, nechte mi vzkaz.
371
00:33:42,880 --> 00:33:44,280
Ido, tady Jaro.
372
00:33:44,280 --> 00:33:48,840
Vím, že chceš radši pracovat sama,
ale dělám si starosti. Neozvala ses mi.
373
00:33:51,120 --> 00:33:53,200
Dnes ráno šel někdo po mý dceři.
374
00:33:53,200 --> 00:33:55,560
Stejný člověk asi napadl i mámu.
375
00:33:55,560 --> 00:33:58,040
Ve videu jí děcka říkají Détraz.
376
00:33:58,040 --> 00:34:00,480
Mohla bys to prověřit na svým fóru?
377
00:34:00,480 --> 00:34:01,640
Jaro Gatsi?
378
00:34:02,240 --> 00:34:03,800
Dobrý den, pane. Policie.
379
00:34:04,320 --> 00:34:06,800
Pojďte se mnou, mám na vás pár otázek
380
00:34:06,800 --> 00:34:08,440
k vraždě Emmy Marçaisové.
381
00:34:08,440 --> 00:34:11,000
Já Emmu nezabil! Giovanna vám to neřekla?
382
00:34:11,000 --> 00:34:12,600
- Giovanna?
- Giovanna.
383
00:34:12,600 --> 00:34:13,520
Vážně?
384
00:34:14,240 --> 00:34:15,640
Vy si tykáte?
385
00:34:16,760 --> 00:34:18,760
Tak to já ti budu taky tykat.
386
00:34:18,760 --> 00:34:21,920
Pojď se mnou, nebo tě zatknu
za odmítnutí spolupráce.
387
00:34:23,240 --> 00:34:24,160
Jdeme.
388
00:34:26,920 --> 00:34:30,960
Už jsem vám to říkal tisíckrát,
chvíli jsme se líbali a pak odešla.
389
00:34:32,120 --> 00:34:34,640
Váš příběh se pořád mění.
390
00:34:35,600 --> 00:34:38,800
Nejdřív jste jí jen pomohl,
teď jste se jen líbali.
391
00:34:38,800 --> 00:34:41,160
Jak to bude zítra, ať neztrácíme čas?
392
00:34:41,160 --> 00:34:42,840
Mám svědka.
393
00:34:43,440 --> 00:34:44,600
Idu Heilmanovou?
394
00:34:45,560 --> 00:34:49,040
Idu Heilmanovou, se kterou jste se
předtím vůbec neznali.
395
00:34:49,680 --> 00:34:52,080
Skamarádili jste se dost rychle.
396
00:34:52,080 --> 00:34:53,080
To je prima.
397
00:34:53,760 --> 00:34:55,880
Jeli jste za Calebem Johanssonem?
398
00:34:55,880 --> 00:34:58,760
Pomáhám jí najít otce,
protože vám je to jedno.
399
00:34:58,760 --> 00:35:01,000
Se všemi těmi historkami o zmizení
400
00:35:01,000 --> 00:35:04,000
se vám podařilo
poručíka DeLucovou oblafnout,
401
00:35:04,000 --> 00:35:05,760
i když pravda bude nasnadě.
402
00:35:06,680 --> 00:35:09,440
Máme zavražděnou ženu
a gaunera, co má záznam
403
00:35:09,440 --> 00:35:11,680
a viděl ji naživu jako poslední.
404
00:35:11,680 --> 00:35:13,520
Tak proč nejsem ve vězení?
405
00:35:14,600 --> 00:35:15,760
Nic na mě nemáte.
406
00:35:16,640 --> 00:35:20,920
Nemůžete si dovolit chybovat,
když bývalý polda otrávil půlku vesnice.
407
00:35:24,320 --> 00:35:28,320
Vím, že máš s Emminou smrtí co dělat.
Nespustím tě z očí.
408
00:35:28,320 --> 00:35:32,000
Jsem tvůj nový probační úředník,
tak žádné hlouposti.
409
00:35:32,680 --> 00:35:36,560
- A drž se od Giovanny dál.
- Fajn. Už můžu jít?
410
00:35:38,400 --> 00:35:39,520
A ještě něco...
411
00:35:42,560 --> 00:35:43,520
Otestuju si tě.
412
00:35:58,920 --> 00:36:02,280
Byl to případ století,
těch spisů je fakt spousta.
413
00:36:02,280 --> 00:36:05,600
Monnier vyslýchal snad celý město.
414
00:36:17,480 --> 00:36:21,240
Détraz...
415
00:36:32,960 --> 00:36:34,200
Můžu vám pomoct?
416
00:36:35,280 --> 00:36:37,080
Hledám záchody.
417
00:36:38,040 --> 00:36:39,440
První dveře vpravo.
418
00:36:40,280 --> 00:36:41,520
- Tam?
- Jo.
419
00:36:54,400 --> 00:36:55,560
MOTIV: NAPADENÍ
420
00:36:55,560 --> 00:36:57,800
Pane, ti, kdo odejdou, zahynou.
421
00:36:57,800 --> 00:36:59,960
Podrobíš si všechny bezvěrce.
422
00:37:05,160 --> 00:37:07,520
PŘIVEDL JSI ĎÁBLA, VYŽENU HO OHNĚM
423
00:37:07,520 --> 00:37:11,680
ODEJDI, NEBO SÁM SPÁLÍM CHRÁM SATANA,
KTERÝ JSI POSTAVIL
424
00:37:11,680 --> 00:37:15,040
NÁŠ PÁN POTRESTÁ KACÍŘE
425
00:37:19,240 --> 00:37:20,600
To měla na čele...
426
00:37:22,600 --> 00:37:23,760
Už jste?
427
00:37:24,800 --> 00:37:26,360
Nemám na vás celý den!
428
00:37:38,560 --> 00:37:39,560
Je stabilizovaný.
429
00:37:40,400 --> 00:37:42,040
Žádné orgány to nezasáhlo.
430
00:37:43,280 --> 00:37:45,080
Ale na převoz je moc slabý.
431
00:37:45,600 --> 00:37:47,920
Volal jsem veterináři. Někoho pošlou.
432
00:37:49,320 --> 00:37:51,160
Nevím, jak ti poděkovat.
433
00:37:51,960 --> 00:37:55,080
Pro začátek mi můžeš říct pravdu.
434
00:37:56,920 --> 00:37:59,360
Pojď. Vyndal jsem kulku.
435
00:38:00,120 --> 00:38:04,120
Není z lovecké pušky.
Je to malý kalibr z ruční zbraně.
436
00:38:05,440 --> 00:38:06,840
Co se tu sakra děje?
437
00:38:07,880 --> 00:38:10,840
Souvisí to s tím tvým vyšetřováním?
438
00:38:11,720 --> 00:38:15,200
- Přestaň. Nech to na policii.
- Já si poradím.
439
00:38:15,200 --> 00:38:16,640
O mě se neboj.
440
00:38:18,320 --> 00:38:20,080
Ale já se o tebe bojím.
441
00:38:25,200 --> 00:38:26,040
Ne...
442
00:38:28,960 --> 00:38:31,120
- Promiň, já nemůžu.
- Proč?
443
00:38:33,400 --> 00:38:35,600
Tvůj pes je pořád v narkóze.
444
00:38:35,600 --> 00:38:38,640
Běž domů, zavolám ti,
až přijede veterinář.
445
00:38:41,480 --> 00:38:43,800
VOLÁ JARO GATSI
446
00:38:43,800 --> 00:38:46,680
POLICEJNÍ STANICE
447
00:38:52,560 --> 00:38:54,640
Moc mě to s tím psem mrzí, kámo.
448
00:38:54,640 --> 00:38:58,680
Já pro tebe dělám, co můžu,
a ty mi neřekneš, že po tobě jde magor?
449
00:38:58,680 --> 00:39:00,440
Nečekal jsem, že mě najde.
450
00:39:00,440 --> 00:39:04,000
Jdou po mně,
protože jsem prásknul jejich kámoše.
451
00:39:04,000 --> 00:39:05,840
Proto jsem se tu zašil.
452
00:39:05,840 --> 00:39:07,840
Ty jsi samej průšvih, co?
453
00:39:09,280 --> 00:39:12,280
Slibuju, že za to ten hajzl zaplatí.
454
00:39:12,880 --> 00:39:16,920
Ale teď je v nebezpečí moje dcera.
To je moje priorita. Potřebuju tě.
455
00:39:19,320 --> 00:39:20,400
Do háje...
456
00:39:21,800 --> 00:39:24,160
Mám smůlu na chlapy i jako na kámoše.
457
00:39:24,800 --> 00:39:26,640
Dobře, co potřebuješ?
458
00:39:29,720 --> 00:39:31,280
Znáš tyhle lidi?
459
00:39:33,440 --> 00:39:36,080
On byl místní kněz.
460
00:39:36,080 --> 00:39:39,480
Stavěl se proti sektě, byl podezřelý
z několika napadení.
461
00:39:39,480 --> 00:39:42,680
Chtěl, je z města vyhnat. Nebo hůř.
462
00:39:43,280 --> 00:39:45,000
Monnier to udělal za něj.
463
00:39:47,320 --> 00:39:49,920
Čím to všechno začalo?
464
00:39:49,920 --> 00:39:51,200
Smrtí Roxane.
465
00:39:51,800 --> 00:39:54,040
Co když Solal a moje máma měli pravdu?
466
00:39:54,040 --> 00:39:56,000
Jestli byl Caleb nevinný,
467
00:39:56,720 --> 00:39:59,280
možná Roxane nezabil nikdo ze sekty.
468
00:39:59,280 --> 00:40:01,320
Možná to byl jejich nepřítel.
469
00:40:01,320 --> 00:40:03,800
Někdo, kdo to chtěl hodit na Caleba.
470
00:40:04,400 --> 00:40:05,720
Ten kněz?
471
00:40:05,720 --> 00:40:07,360
On, nebo jeho dcera.
472
00:40:07,360 --> 00:40:09,880
Napadla mou matku, když byly na střední.
473
00:40:10,440 --> 00:40:13,200
A jsem si jistý,
že dnes ráno napadla i Maliu.
474
00:40:13,720 --> 00:40:17,120
Caleb nám říkal o nějaké linii vyvolených.
475
00:40:17,120 --> 00:40:20,000
Možná tomu Détraz věří
a přišla to dokončit.
476
00:40:20,000 --> 00:40:22,160
- Počkat, říkal jsi Détraz?
- Jo.
477
00:40:22,760 --> 00:40:25,240
- Ne, to je šílený.
- Co?
478
00:40:26,120 --> 00:40:28,960
Tu historku neznám, ale Détraz jo.
479
00:40:28,960 --> 00:40:31,320
Je to šílená bába, co žije v horách.
480
00:40:31,320 --> 00:40:34,120
Roky ji nikdo neviděl,
je to místní legenda.
481
00:40:34,120 --> 00:40:37,520
- Děti si o ní vyprávějí pohádky.
- Kde v horách?
482
00:40:38,640 --> 00:40:41,800
Myslím, že měla farmu u Pic Saint Germain.
483
00:40:42,840 --> 00:40:44,280
Hodíš mě tam?
484
00:41:05,880 --> 00:41:07,240
Co to je?
485
00:41:37,600 --> 00:41:38,560
Bože...
486
00:41:54,560 --> 00:41:55,560
Jsi v pořádku?
487
00:42:52,640 --> 00:42:55,200
Pořád to nezvedá. Je to divný.
488
00:42:56,200 --> 00:42:59,200
Taky nesnáším,
když mi to můj kluk nezvedá.
489
00:42:59,720 --> 00:43:01,240
Není moje holka.
490
00:43:02,960 --> 00:43:05,800
Včera u tebe spala, a nic se nestalo?
491
00:43:09,280 --> 00:43:10,400
Tak jaký to bylo?
492
00:43:12,080 --> 00:43:15,640
V noci zmizela a od tý doby se neozvala.
493
00:43:15,640 --> 00:43:17,440
Až tak blbý, jo?
494
00:43:19,320 --> 00:43:22,280
Další heterák, co se musí naučit,
kde je klitoris.
495
00:43:29,600 --> 00:43:31,280
Kdo to kurva je?
496
00:43:33,520 --> 00:43:37,320
- Co je to za magora?
- To je Eddy!
497
00:43:38,040 --> 00:43:40,440
- Kdo je Eddy?
- Eddy, co ti střelil psa!
498
00:43:40,440 --> 00:43:42,960
- Co?
- Jeď, Roméo! Dělej!
499
00:43:52,080 --> 00:43:54,440
Do prdele práce!
500
00:43:58,640 --> 00:44:00,080
- Šlápni na to!
- Jo!
501
00:44:00,080 --> 00:44:01,640
- Rychleji!
- To nejde!
502
00:44:09,040 --> 00:44:09,920
- Hej!
- Táhni!
503
00:44:09,920 --> 00:44:12,040
- Co chceš?
- Přestaň! Ty hajzle!
504
00:44:12,040 --> 00:44:13,920
Strčí nás dolů!
505
00:44:22,200 --> 00:44:23,360
Do prdele!
506
00:44:31,440 --> 00:44:33,640
- Pozor!
- Já vím!
507
00:44:37,480 --> 00:44:38,600
Kurva!
508
00:44:51,560 --> 00:44:53,440
Dělej, nastartuj!
509
00:44:53,440 --> 00:44:56,400
- Nemůžu ven!
- Nestartuje to!
510
00:44:57,080 --> 00:45:00,840
Otevři dveře, on nás sejme, otevři!
511
00:45:01,880 --> 00:45:04,120
Dělej! On to do nás napere!
512
00:45:27,840 --> 00:45:29,360
Roméo.
513
00:45:31,600 --> 00:45:32,720
Jsi v pořádku?
514
00:45:47,560 --> 00:45:48,600
Osmnáct.
515
00:46:09,880 --> 00:46:11,040
Dvacet sedm.
516
00:46:18,720 --> 00:46:20,640
- Co mu je?
- Nevím.
517
00:46:20,640 --> 00:46:23,280
Vezmi ho na ošetřovnu. Všichni na pokoj!
518
00:46:23,280 --> 00:46:24,640
Jazyk.
519
00:46:26,320 --> 00:46:27,200
Dobře.
520
00:46:49,960 --> 00:46:51,240
A sakra.
521
00:46:54,720 --> 00:46:56,640
Myslím, že jsme u Détraz.
522
00:47:37,040 --> 00:47:38,760
Co to děláš?
523
00:47:38,760 --> 00:47:41,240
Chceš, aby tě zastřelil ten cvok?
524
00:47:54,880 --> 00:47:56,800
A já mám prej doma bordel.
525
00:47:59,800 --> 00:48:00,960
Kámo.
526
00:48:02,360 --> 00:48:03,400
Má auto.
527
00:48:05,320 --> 00:48:07,160
Dělej, padáme odsud.
528
00:48:22,560 --> 00:48:24,040
Ty vole!
529
00:48:24,040 --> 00:48:26,120
- To je Idin táta!
- Jeho noha!
530
00:48:29,000 --> 00:48:30,720
Musíme mu pomoct.
531
00:49:51,840 --> 00:49:54,280
Překlad titulků: Antonie Dědečková