1
00:00:25,520 --> 00:00:29,120
Alle vi gymnasievenner arrangerede gravøl
til minde om Roxane.
2
00:00:29,120 --> 00:00:30,400
Fortæl mig om hende.
3
00:00:31,640 --> 00:00:34,720
Vi datede to uger i 8. klasse,
men hun droppede mig.
4
00:00:34,720 --> 00:00:36,280
Jeg var for umoden.
5
00:00:37,080 --> 00:00:38,600
Ærgerligt. Det var sjovt.
6
00:00:53,000 --> 00:00:54,720
Fart på!
7
00:00:56,360 --> 00:00:57,520
Hvad sker der?
8
00:00:58,640 --> 00:01:00,240
- Juliette!
- Hvad skete der?
9
00:01:00,240 --> 00:01:01,760
Der er blod overalt!
10
00:01:02,600 --> 00:01:05,400
- Hun er blevet stukket ned.
- Nej, Juliette!
11
00:01:05,400 --> 00:01:07,280
Tilkald en ambulance!
12
00:01:09,040 --> 00:01:11,200
Hjælpen er på vej.
13
00:01:12,080 --> 00:01:13,560
Se på mig.
14
00:01:36,160 --> 00:01:40,640
ANTRACIT
SEKTENS HEMMELIGHED
15
00:01:42,600 --> 00:01:45,160
Vi er hos Monnier.
Der er ingen. Hvor er du?
16
00:01:45,160 --> 00:01:47,960
Ved sektens hus.
Denis nævnte det under afhøringen.
17
00:01:47,960 --> 00:01:50,840
Du burde have sagt det.
Jeg sender forstærkning.
18
00:01:50,840 --> 00:01:52,920
Godt, jeg holder dig opdateret.
19
00:02:12,360 --> 00:02:13,640
Denis!
20
00:02:14,920 --> 00:02:17,240
- Bag dig!
- Denis, drop det nu!
21
00:02:17,240 --> 00:02:18,240
Han er der!
22
00:02:19,800 --> 00:02:21,960
Her er kun os to. Læg dig ned nu!
23
00:02:24,240 --> 00:02:26,400
Du forestiller dig ting.
24
00:02:29,880 --> 00:02:31,240
Der er ingen...
25
00:02:37,760 --> 00:02:38,840
For fanden.
26
00:02:41,120 --> 00:02:42,120
Hvad er...
27
00:02:48,680 --> 00:02:50,680
Ned på knæ. Hænderne på hovedet!
28
00:02:52,240 --> 00:02:54,560
Han er død. Jeg dræbte ham.
29
00:02:57,360 --> 00:02:58,400
Fuck.
30
00:03:00,600 --> 00:03:01,680
Derevko.
31
00:03:05,080 --> 00:03:09,400
- Hvad skete der? Hvad gjorde du?
- Jeg gjorde alt, hvad Caleb sagde.
32
00:03:09,400 --> 00:03:10,720
Jeg udførte ritualet.
33
00:03:10,720 --> 00:03:12,160
Helbredelsesritualet.
34
00:03:13,760 --> 00:03:15,480
Skyggen fortærede mig...
35
00:03:15,480 --> 00:03:17,680
Jeg skulle fjerne den fra min sjæl.
36
00:03:17,680 --> 00:03:21,600
Jeg skulle genfødes.
Befriet fra det onde.
37
00:03:33,520 --> 00:03:35,200
Han lovede at helbrede mig.
38
00:03:35,880 --> 00:03:40,000
Jeg frygtede sygdommen
og var allerede begyndt at glemme ting.
39
00:03:41,840 --> 00:03:43,560
De gjorde mig til morder.
40
00:03:47,400 --> 00:03:49,120
Dræbte du de 12 disciple?
41
00:03:51,120 --> 00:03:55,480
Jeg frygtede, de ville anmelde mig,
så jeg forgiftede husets vandtank.
42
00:04:00,680 --> 00:04:02,880
Hvorfor gøre det igen ved festivalen?
43
00:04:03,480 --> 00:04:05,040
Jeg havde intet valg.
44
00:04:05,680 --> 00:04:08,360
De ville anmelde mig og afsløre det hele.
45
00:04:08,360 --> 00:04:11,640
Du er skideforvirret, Denis!
Det var 30 år siden!
46
00:04:12,160 --> 00:04:14,720
Ned! Læg dig ned mod jorden!
47
00:04:15,400 --> 00:04:16,480
Gør det så!
48
00:04:19,760 --> 00:04:21,240
Hænderne om på ryggen!
49
00:04:24,800 --> 00:04:26,280
Dræbte du Roxane Vial?
50
00:04:27,120 --> 00:04:28,200
Nej.
51
00:04:28,800 --> 00:04:30,640
- Og Emma Marçais?
- Nej.
52
00:04:31,800 --> 00:04:33,440
Men jeg efterforskede det.
53
00:04:34,280 --> 00:04:36,160
Jeg prøvede virkelig.
54
00:04:36,160 --> 00:04:41,320
Men man kan ikke stole på nogen.
De kan ødelægge enhvers sjæl.
55
00:04:41,920 --> 00:04:44,800
Det kan være enhver, der står dig nær.
56
00:04:46,680 --> 00:04:47,880
Undskyld.
57
00:04:51,800 --> 00:04:52,720
Denis?
58
00:04:56,280 --> 00:04:58,680
For fanden. Hvad har du gjort?
59
00:05:04,720 --> 00:05:07,080
{\an8}Ved den årlige festival blev den lille by
60
00:05:07,080 --> 00:05:09,680
{\an8}-forgiftet.
- Følelserne kogte over...
61
00:05:09,680 --> 00:05:11,680
{\an8}Amatøroptagelsen viser os...
62
00:05:11,680 --> 00:05:14,000
{\an8}-Chokerende billeder...
- En nødstilstand...
63
00:05:14,000 --> 00:05:18,160
{\an8}Den mistænkte, en pensioneret
politibetjent, blev anholdt.
64
00:05:18,160 --> 00:05:21,840
Der er rapporteret mindst
ti tilfælde af alvorlig forgiftning.
65
00:05:21,840 --> 00:05:25,080
Ofrene er indlagt
på flere hospitaler i regionen.
66
00:05:25,080 --> 00:05:27,080
Det er rigtigt, Caroline...
67
00:05:28,520 --> 00:05:29,600
Nå?
68
00:05:29,600 --> 00:05:33,000
Giovanna sagde, Monnier er blevet indlagt.
Han er i koma.
69
00:05:34,480 --> 00:05:36,720
Hvorfor begik han noget så forfærdeligt?
70
00:05:36,720 --> 00:05:39,720
- Er Anaïs og Malia i soveværelset?
- De tog afsted.
71
00:05:40,200 --> 00:05:42,840
Hvad mener du?
Anaïs sagde, hun tog med dig.
72
00:05:42,840 --> 00:05:46,680
Ja, men hun ville afsted.
Hun ville finde et hotel på vejen.
73
00:05:46,680 --> 00:05:49,440
Vi prøvede at få dem til at blive.
74
00:05:51,640 --> 00:05:53,360
Hvad angår Monnier,
75
00:05:53,360 --> 00:05:56,880
så stenede han Calebs 13. discipel
i et helbredelsesritual,
76
00:05:56,880 --> 00:06:00,520
som ikke virkede
grundet hans neurologiske forværring.
77
00:06:00,520 --> 00:06:04,200
For at dække over det
forgiftede han de andre 12 disciple
78
00:06:04,200 --> 00:06:06,480
og levede lykkeligt indtil Emmas død,
79
00:06:06,480 --> 00:06:10,160
der sendte ham tilbage til 1994,
så han forgiftede alle nu.
80
00:06:13,000 --> 00:06:14,360
Og hvem er du?
81
00:06:14,360 --> 00:06:16,680
Undskyld, jeg hedder Ida. Ida Heilman.
82
00:06:18,120 --> 00:06:20,200
Jeg er så nervøs og taler meget.
83
00:06:20,200 --> 00:06:24,280
Min far blev kidnappet,
og jeg er ikke vant til socialt samvær.
84
00:06:24,280 --> 00:06:28,720
- Hun svarer ikke.
- Du skal nok bare give hende lidt tid.
85
00:06:32,000 --> 00:06:34,200
Vi var ved at lære hinanden at kende.
86
00:06:34,680 --> 00:06:35,560
Ja, undskyld.
87
00:06:36,160 --> 00:06:38,760
Efter hotelbranden har hun
intet sted at bo.
88
00:06:38,760 --> 00:06:42,320
Selvfølgelig. Intet problem.
Jeg gør gæsteværelset klart.
89
00:06:42,320 --> 00:06:45,320
- Hjælper du med at rede sengen ovenpå?
- Okay.
90
00:07:07,440 --> 00:07:09,280
Har du aldrig været herinde?
91
00:07:12,040 --> 00:07:14,000
Jeg ved det. Det er fjollet.
92
00:07:14,960 --> 00:07:18,600
Vi gjorde det til et gæsteværelse.
Det var svært...
93
00:07:18,600 --> 00:07:21,000
at blive mindet om Juliette overalt.
94
00:07:22,000 --> 00:07:23,800
Vi flyttede alt over i laden.
95
00:07:25,720 --> 00:07:28,840
Men jeg kunne ikke få mig selv
til at smide dette væk...
96
00:07:30,880 --> 00:07:35,280
Jeg var i et band med mine venner dengang.
97
00:07:37,000 --> 00:07:41,640
Din mor ville på scenen sammen med os.
Jeg sagde ja, hvis hun øvede sig nok.
98
00:07:43,360 --> 00:07:46,200
Hun brugte al sin opsparing
på en båndoptager...
99
00:07:46,200 --> 00:07:48,120
og optog sig selv hver dag.
100
00:07:57,640 --> 00:08:03,520
Jeg er pigen, du kender
Jeg undgår dit blik
101
00:08:04,960 --> 00:08:11,120
Jeg er pigen, du kender
En feber, jeg fik
102
00:08:12,280 --> 00:08:18,120
Jeg er pigen, du vil have
Jeg undgår dit blik
103
00:08:18,800 --> 00:08:19,960
Det skal nok gå.
104
00:08:21,440 --> 00:08:23,480
Tingene vil ordne sig.
105
00:08:24,000 --> 00:08:25,480
Det skal nok gå.
106
00:08:34,200 --> 00:08:37,280
Jeg er Miss World
107
00:08:37,280 --> 00:08:42,440
Dræb mig
En eller anden
108
00:08:44,440 --> 00:08:48,840
Alle er ligeglade
Min ven
109
00:08:59,200 --> 00:09:00,320
Kom nu.
110
00:09:10,120 --> 00:09:15,080
Forklar mig, hvordan vi endte i dette rod,
når Monnier var der fra starten af!
111
00:09:16,360 --> 00:09:19,320
Måske var du optaget af
en hypotetisk mistænkt,
112
00:09:19,320 --> 00:09:21,760
som har været død i 30 år
ud fra oplysninger,
113
00:09:21,760 --> 00:09:23,680
der kom fra guderne-ved-hvor!
114
00:09:23,680 --> 00:09:26,200
Monnier trænede halvdelen af holdet.
115
00:09:26,200 --> 00:09:29,920
Ingen forestillede sig,
at han dræbte disciplene.
116
00:09:29,920 --> 00:09:31,440
Forestil jer ikke noget.
117
00:09:31,440 --> 00:09:34,920
Følg procedurerne
for at undgå den slags hændelser.
118
00:09:36,160 --> 00:09:39,480
- Jeg var på dybt vand. Ansvaret er mit.
- Jeg er enig.
119
00:09:40,240 --> 00:09:42,720
- Du er suspenderet indtil videre.
- Hvad?
120
00:09:43,240 --> 00:09:47,400
Vi afslører 30 års løgne
i en af de værste sager nogensinde!
121
00:09:47,400 --> 00:09:50,600
Én grund til,
at vi mangler rationelle efterforskere.
122
00:09:51,880 --> 00:09:54,960
Find arkiverne
om Monniers efterforskning af sekten,
123
00:09:54,960 --> 00:09:58,080
så vi kan finde ud af hans involvering.
124
00:09:58,080 --> 00:10:00,880
Han kan være ansvarlig
for Roxane Vials død
125
00:10:00,880 --> 00:10:03,280
såvel som pigen fra for tre dage siden.
126
00:10:03,280 --> 00:10:05,960
Vi har en anden alvorlig mistænkt i sagen.
127
00:10:05,960 --> 00:10:08,240
En ung kriminel lige ankommet...
128
00:10:08,240 --> 00:10:11,920
- Fokusér på Solal Heilmans forsvinden!
- Så er det nok!
129
00:10:11,920 --> 00:10:14,920
Jeg kender dine teorier
om mystiske forsvindinger.
130
00:10:14,920 --> 00:10:18,960
Politiet er blevet ydmyget nok.
Træk dig tilbage, kommissær.
131
00:10:22,480 --> 00:10:26,280
Din mands anmodning
om overførsel til Bretagne er godt timet.
132
00:10:27,680 --> 00:10:28,800
Vent, hvad?
133
00:10:30,400 --> 00:10:31,560
Lad mig forklare.
134
00:10:32,760 --> 00:10:34,160
Vent!
135
00:10:37,760 --> 00:10:41,640
Hør. Undskyld, jeg burde have talt
med dig om det.
136
00:10:41,640 --> 00:10:44,480
Det kom hurtigt.
Men vi må begynde på en frisk.
137
00:10:44,480 --> 00:10:47,840
- Vi går i ring her!
- Du mener, at jeg går i ring.
138
00:10:47,840 --> 00:10:51,600
Er det ikke normalt,
at jeg bekymrer mig om dig?
139
00:10:51,600 --> 00:10:55,560
Du har opfundet forbindelser
til de forsvindinger i månedsvis.
140
00:10:56,880 --> 00:11:00,680
Du dropper en mistænkt,
fordi han har teorier, der matcher dine.
141
00:11:01,560 --> 00:11:03,160
Det ligner ikke dig.
142
00:11:03,800 --> 00:11:05,320
Jeg har ikke ændret mig.
143
00:11:06,840 --> 00:11:09,080
Du stoler bare ikke længere på mig.
144
00:12:10,800 --> 00:12:13,440
Hvad laver du? Du vækker alle!
145
00:12:15,520 --> 00:12:16,360
Hvad?
146
00:12:16,360 --> 00:12:19,160
Jeg kan ikke sove
med et spejl over for sengen.
147
00:12:19,720 --> 00:12:22,920
Hør på mig, Ida.
Klokken er 1.00! Gå til ro!
148
00:12:23,560 --> 00:12:25,440
Du er virkelig skrupskør!
149
00:12:40,000 --> 00:12:42,080
- Nu vender mit hoved mod syd.
- Hva'?
150
00:12:42,080 --> 00:12:43,080
Kan vi bytte?
151
00:12:43,840 --> 00:12:46,680
Nej. Det er min mors soveværelse.
152
00:12:47,200 --> 00:12:48,720
Det gør jeg ikke... Nej.
153
00:12:48,720 --> 00:12:49,800
Nej.
154
00:13:06,400 --> 00:13:07,960
Skal vi dyrke sex?
155
00:13:09,480 --> 00:13:10,480
Hvad?
156
00:13:11,120 --> 00:13:12,960
Jeg tænker konstant på Monnier.
157
00:13:15,280 --> 00:13:19,520
- Giver det dig lyst til sex?
- Nej, men jeg tænker på min far.
158
00:13:19,520 --> 00:13:23,240
Måske opdagede han Monnier,
og Monnier holdt ham fanget.
159
00:13:23,240 --> 00:13:27,480
Det gør mig skør, at vi ikke kan afhøre
Monnier eller ransage hans hus!
160
00:13:27,480 --> 00:13:30,160
Jeg har brug for et skud endorfin.
161
00:13:30,160 --> 00:13:32,800
En orgasme. Den beroliger mig.
162
00:13:33,560 --> 00:13:35,960
Din logik er slet ikke klar.
163
00:13:37,280 --> 00:13:39,800
Er det min makabre side?
Frastøder den dig?
164
00:13:40,720 --> 00:13:43,280
- Er det på grund af din eks?
- Nej.
165
00:13:44,000 --> 00:13:47,080
- Det har været slut længe.
- Tiltrækker jeg dig ikke?
166
00:13:49,120 --> 00:13:50,480
Det er ikke problemet.
167
00:13:51,280 --> 00:13:52,600
Så du er interesseret?
168
00:15:22,440 --> 00:15:24,440
Kom nu...
169
00:15:41,560 --> 00:15:45,000
Wow. Undskyld mig.
Jeg så dig ikke. Undskyld.
170
00:15:45,000 --> 00:15:46,760
Kan du ikke sove?
171
00:15:47,280 --> 00:15:48,440
Vil du have en kop?
172
00:15:48,440 --> 00:15:51,640
- Det er urtete. Det plejer at hjælpe mig.
- Okay.
173
00:15:58,080 --> 00:16:01,680
Natten er altid sværere.
Man forestiller sig det værste.
174
00:16:02,200 --> 00:16:04,400
Da der er dagslys et sted på Jorden,
175
00:16:04,400 --> 00:16:07,760
kan jeg selv om natten
finde nogen at tale med på iData.
176
00:16:07,760 --> 00:16:08,920
Det er mit forum.
177
00:16:08,920 --> 00:16:11,720
Men internetforbindelsen er noget møg!
178
00:16:12,240 --> 00:16:13,560
Du må få fibernet.
179
00:16:15,960 --> 00:16:17,120
Hør...
180
00:16:17,840 --> 00:16:21,320
Jeg ved, du vil det godt, men...
181
00:16:22,320 --> 00:16:27,400
din efterforskning bringer ting tilbage,
gamle historier, der bringer alle i fare.
182
00:16:28,840 --> 00:16:31,680
- Lad politiet udføre deres arbejde.
- Politiet?
183
00:16:32,200 --> 00:16:35,120
Som Monnier,
der skjulte sine mord i 30 år?
184
00:16:35,840 --> 00:16:39,920
Indtil jeg har fundet min far,
kan jeg ikke stole på de forkerte.
185
00:16:40,840 --> 00:16:41,880
Det forstår jeg.
186
00:16:42,640 --> 00:16:45,400
Men Jaro kan komme på fode her hos os.
187
00:16:45,400 --> 00:16:49,200
Og komme videre
og være en rigtig far for Malia.
188
00:16:50,280 --> 00:16:52,520
Han har ikke haft et let liv, du ved...
189
00:16:52,520 --> 00:16:55,240
- Han mistede sin mor.
- Ikke kun det.
190
00:16:55,840 --> 00:16:58,920
Han blev sendt til sin far,
som ikke var en god mand.
191
00:17:00,040 --> 00:17:04,680
Claude og jeg følte os skyldige over,
at vi ikke tilbød at have ham boende,
192
00:17:04,680 --> 00:17:06,160
men vi kendte ham knap.
193
00:17:06,160 --> 00:17:09,360
Da Juliette fik Jaro,
havde hun boet i Paris i årevis.
194
00:17:09,360 --> 00:17:11,560
Vi havde knap nok kontakt mere.
195
00:17:11,560 --> 00:17:13,960
Men nu har vi fået en chance til.
196
00:17:14,520 --> 00:17:19,200
Jeg vil ikke have, at Jaro går glip
af sin, fordi han vil hjælpe dig.
197
00:17:20,840 --> 00:17:22,160
Forstår du det?
198
00:17:42,360 --> 00:17:44,560
Malia, sæt dig ind. Vi kører nu.
199
00:17:52,240 --> 00:17:53,280
Må jeg betale?
200
00:18:25,400 --> 00:18:26,400
I orden?
201
00:18:33,440 --> 00:18:34,440
Malia?
202
00:18:35,280 --> 00:18:36,320
Malia?
203
00:18:37,720 --> 00:18:38,600
Malia.
204
00:18:40,920 --> 00:18:41,840
Malia...
205
00:18:42,560 --> 00:18:44,120
Hvad skete der, skat?
206
00:18:44,120 --> 00:18:46,320
- Har nogen skadet dig?
- Jeg så et uhyre.
207
00:18:47,800 --> 00:18:52,240
Der var et uhyre!
208
00:19:08,760 --> 00:19:11,640
IDA. ER TAGET TIL MONNIERS HUS.
MÅ ARBEJDE ALENE.
209
00:19:11,640 --> 00:19:13,200
PS: TAK FOR ENDORFINERNE.
210
00:19:17,080 --> 00:19:21,200
OKAY. VÆR FORSIGTIG. ER VI OKAY?
211
00:19:25,840 --> 00:19:28,240
OKAY. VÆR FORSIGTIG.
212
00:19:30,440 --> 00:19:32,080
ANAÏS
MOBIL
213
00:20:31,760 --> 00:20:32,840
DEL
214
00:20:32,840 --> 00:20:35,080
HJÆLP MED AT IDENTIFICERE BYGNINGEN
215
00:20:35,600 --> 00:20:37,720
PLUTOS GRAFFITI.
EN LEGENDE. SKØN KUNST.
216
00:20:37,720 --> 00:20:39,200
TAK. MANGLER FLERE DETALJER
217
00:20:41,720 --> 00:20:45,040
{\an8}Hvis du forstår
at gribe mulighederne, når de opstår,
218
00:20:45,040 --> 00:20:47,720
{\an8}så er dette ejendomsprojekt noget for dig.
219
00:20:47,720 --> 00:20:53,040
{\an8}Fra næste måned af bygges der her i Isère,
hævet over den lille by Lévionna,
220
00:20:53,040 --> 00:20:55,160
{\an8}Horizon Prestige Residence.
221
00:21:00,360 --> 00:21:04,240
{\an8}Et indbydende familieområde
med nem adgang til vintersport
222
00:21:04,240 --> 00:21:07,800
{\an8}og med det nyeste
inden for højteknologisk infrastruktur.
223
00:21:07,800 --> 00:21:09,360
{\an8}Kom med derhen.
224
00:21:10,320 --> 00:21:13,760
{\an8}Søger du en sikker investering
i idylliske omgivelser?
225
00:21:15,280 --> 00:21:16,520
{\an8}Så kast dig ud i det!
226
00:21:22,440 --> 00:21:24,960
POLITIINSPEKTØR
227
00:21:29,680 --> 00:21:33,640
- Du er skør! Jeg kunne have dræbt dig!
- Og jeg kunne have dræbt dig.
228
00:21:33,640 --> 00:21:37,520
- Hvad laver du her?
- Det samme som dig, men jeg vågnede først.
229
00:21:39,400 --> 00:21:41,320
Du har ikke lov til at være her.
230
00:21:42,160 --> 00:21:45,000
Du er her alene,
annoncerede ikke din ankomst,
231
00:21:45,000 --> 00:21:46,800
ingen uniform, intet våben...
232
00:21:46,800 --> 00:21:48,480
Blev du gjort til syndebuk?
233
00:21:49,200 --> 00:21:50,040
Nej.
234
00:21:50,040 --> 00:21:52,040
Nogen må gengælde for tragedien.
235
00:21:52,040 --> 00:21:54,280
Sådan fungerer ordensmagten, ikke?
236
00:21:55,360 --> 00:21:56,960
Gå, før mine kolleger kommer.
237
00:21:56,960 --> 00:22:00,040
Lyder Horizon Prestige bekendt?
238
00:22:01,400 --> 00:22:02,400
Yes.
239
00:22:03,640 --> 00:22:06,760
Denis købte en lejlighed,
men bygningen forblev ufærdig.
240
00:22:06,760 --> 00:22:08,400
Han kæmpede mod forsikringen.
241
00:22:08,400 --> 00:22:12,840
Så ville jeg holde nogen fanget,
såsom en journalist, der er for nysgerrig...
242
00:22:13,680 --> 00:22:17,320
- Det ville være det perfekte skjulested.
- Sådan! Sejt, makker!
243
00:22:19,120 --> 00:22:20,440
Lad mig klare det.
244
00:22:21,520 --> 00:22:24,440
Er det mon
din førsteprioritet at finde min far?
245
00:22:24,440 --> 00:22:27,480
Ja, da han er den eneste,
der kan give mig svar.
246
00:22:28,600 --> 00:22:29,760
Giovanna.
247
00:22:30,640 --> 00:22:31,840
Fandens.
248
00:22:33,240 --> 00:22:35,200
Hvilket skal dine chefer se?
249
00:23:05,040 --> 00:23:07,160
Du virker ikke bekymret for din far.
250
00:23:07,160 --> 00:23:10,320
Hvorfor skulle jeg være det?
Vi finder ham snart.
251
00:23:11,440 --> 00:23:13,200
Måske er det dårlige nyheder.
252
00:23:13,200 --> 00:23:16,360
Følte Denis sig truet,
så kan det være gået galt.
253
00:23:16,360 --> 00:23:17,720
Min far er i live.
254
00:23:18,240 --> 00:23:21,680
Var jeg ikke sikker på det,
kunne jeg ikke fortsætte, så...
255
00:23:24,480 --> 00:23:26,600
- Har I et tæt forhold?
- Selvfølgelig.
256
00:23:26,600 --> 00:23:29,280
Han var der ikke altid.
Hans job var vigtigt.
257
00:23:29,280 --> 00:23:31,320
Nogen måtte afsløre sandheden.
258
00:23:31,320 --> 00:23:33,640
Derfor ville jeg også være journalist.
259
00:23:33,640 --> 00:23:35,920
Det gik ikke for mig, fordi...
260
00:23:36,440 --> 00:23:39,560
Grundet dit fravær fra skolen
og dine hospitalsophold?
261
00:23:42,080 --> 00:23:44,760
Du er ikke den eneste,
som kan undersøge folk.
262
00:23:47,360 --> 00:23:48,840
Er du syg?
263
00:23:49,920 --> 00:23:50,920
Leukæmi.
264
00:23:53,400 --> 00:23:56,760
- Fremskredet stadie?
- Jeg klarer det. Drop medfølelsen.
265
00:23:56,760 --> 00:24:00,920
Men nu vil jeg vide mere om dig.
Jeg starter med at google dit navn.
266
00:24:00,920 --> 00:24:04,080
Hvis du vil vide noget,
kan du jo bare spørge mig.
267
00:24:04,080 --> 00:24:06,280
Jeg svarer. Jeg har intet at skjule.
268
00:24:33,000 --> 00:24:35,920
Far! Der var et uhyre.
269
00:24:35,920 --> 00:24:39,960
Jeg var bange. Jeg ville flygte,
men han ville ikke slippe mig.
270
00:24:39,960 --> 00:24:42,880
Det skal nok gå. Jeg er her. Det er slut.
271
00:24:42,880 --> 00:24:44,360
Tak, fordi du ringede.
272
00:24:47,960 --> 00:24:49,400
Det var på hendes pande.
273
00:24:56,080 --> 00:24:57,480
Hvad fanden sker der?
274
00:24:58,440 --> 00:25:01,040
Jeg er her nu. Jeg forlader jer ikke igen.
275
00:25:02,960 --> 00:25:04,200
Det lover jeg dig.
276
00:25:06,040 --> 00:25:08,880
Hun er mest tryg
væk fra dig og dine problemer...
277
00:25:12,280 --> 00:25:14,960
- Kom, Malia. Sig farvel til far.
- Farvel.
278
00:25:17,040 --> 00:25:19,360
Anaïs, vent!
279
00:25:19,360 --> 00:25:23,000
Du har ret i alt, men tag ikke hjem.
280
00:25:23,000 --> 00:25:25,360
Jeg ringer til Malik. Bliv hos ham.
281
00:25:25,360 --> 00:25:28,040
Så ved jeg,
at I ikke er i Paris eller alene.
282
00:25:28,680 --> 00:25:31,960
Tænk, at du sætter os
i en lortesituation igen.
283
00:25:31,960 --> 00:25:33,560
Vil du ikke nok, Anaïs?
284
00:25:38,520 --> 00:25:40,600
- Fint. Vi kører til Malik.
- Tak.
285
00:25:44,120 --> 00:25:46,560
Jeg finder den, som gjorde det mod Malia.
286
00:25:47,080 --> 00:25:49,440
Jeg sørger for, at ingen truer jer mere.
287
00:25:50,320 --> 00:25:51,400
Vær forsigtig.
288
00:26:25,200 --> 00:26:27,080
JUNI 1994
CEREMONI - ROXANE
289
00:26:28,920 --> 00:26:30,920
CEREMONI
ROXANE
290
00:26:36,160 --> 00:26:37,240
Fuck...
291
00:26:37,720 --> 00:26:40,960
Undskyld, jeg ikke møder på arbejde.
Der er en nødsituation...
292
00:26:40,960 --> 00:26:42,200
Tag den med ro, Bo.
293
00:26:42,200 --> 00:26:44,960
Det er OK.
Chefen blev fuld af Monniers punch,
294
00:26:44,960 --> 00:26:49,080
så jeg styrer butikken. Jeg ringede
for at tjekke, du ikke var død.
295
00:26:49,080 --> 00:26:52,360
- Tak! Jeg ringer tilbage.
- Jeg klarer det. Det haster...
296
00:26:52,360 --> 00:26:53,960
- Sig det.
- ...ikke.
297
00:26:53,960 --> 00:26:55,840
- Han er her ikke.
- Hvor er han?
298
00:26:55,840 --> 00:26:57,840
Forstår du mig ikke?
299
00:26:57,840 --> 00:26:59,320
Kan jeg hjælpe?
300
00:27:03,200 --> 00:27:04,520
Kender du ham?
301
00:27:05,320 --> 00:27:07,000
FORGIFTNING I LÉVIONNA
302
00:27:07,000 --> 00:27:08,920
Nej, det gør jeg ikke.
303
00:27:09,760 --> 00:27:11,320
Jeg ved, han arbejder her.
304
00:27:11,800 --> 00:27:12,680
Hvor er han?
305
00:27:12,680 --> 00:27:16,480
Jeg kender ikke din fyr,
men jeg kan præsentere dig for Brad.
306
00:27:19,880 --> 00:27:21,840
Han kan lide at lege. Ikke, Brad?
307
00:27:25,080 --> 00:27:27,880
Fortæl Jaro,
hans pariservenner leder efter ham.
308
00:28:00,360 --> 00:28:02,480
Monniers lejlighed er på anden sal.
309
00:28:08,520 --> 00:28:09,560
Til venstre.
310
00:28:14,040 --> 00:28:15,880
Det er her. Nummer 134.
311
00:28:15,880 --> 00:28:19,560
Slå døren ind! Giv den et spark,
din skulder, hvad som helst.
312
00:28:25,040 --> 00:28:27,360
Okay, det vil tage en evighed...
313
00:28:34,080 --> 00:28:34,960
Far?
314
00:28:35,680 --> 00:28:36,720
Far!
315
00:28:38,040 --> 00:28:38,920
Far?
316
00:28:42,200 --> 00:28:45,880
Åh nej, han er her ikke.
Jeg kan ikke tro det.
317
00:28:45,880 --> 00:28:47,040
Det er jeg ked af.
318
00:28:54,800 --> 00:28:57,240
Det ser ud til,
Monnier skjulte nogen her.
319
00:28:58,320 --> 00:28:59,680
For mindst 15 år siden.
320
00:28:59,680 --> 00:29:02,680
Den type komfur blev tilbagekaldt i 2005.
321
00:29:03,280 --> 00:29:08,000
Jeg brugte oplysningen til at afslutte
en henlagt sag, "lejrpladskvæleren".
322
00:29:11,040 --> 00:29:12,880
Hvad er alt det der?
323
00:29:14,240 --> 00:29:15,640
Hvad er...
324
00:29:38,120 --> 00:29:40,040
Det er matematiske formler.
325
00:29:52,680 --> 00:29:53,600
Ida!
326
00:30:05,680 --> 00:30:08,960
- Kan jeg hjælpe?
- Kommissær DeLuca, Lévionna-politiet.
327
00:30:08,960 --> 00:30:12,600
Vi har en sag om en savnet
og ledte efter vores mand her.
328
00:30:13,120 --> 00:30:14,080
Nogen idéer?
329
00:30:14,080 --> 00:30:16,600
Vi har ikke set nogen her i ugevis.
330
00:30:16,600 --> 00:30:20,280
Og ingen kan nå højere op.
Der var en lavine 200 meter oppe.
331
00:30:20,280 --> 00:30:21,240
Var der det?
332
00:30:22,360 --> 00:30:23,320
Ingen sagde det.
333
00:30:24,000 --> 00:30:27,000
Hvem står for
rydningen på bjergkontoret? François?
334
00:30:27,000 --> 00:30:29,640
- Det er korrekt. François? Ja.
- Det er sært.
335
00:30:31,680 --> 00:30:33,000
Der er ingen François.
336
00:30:36,360 --> 00:30:39,120
- Du må hellere gå, kommissær.
- Eller hvad?
337
00:30:43,320 --> 00:30:45,600
- Jeg elsker den her!
- Er du tosset?
338
00:30:45,600 --> 00:30:47,200
Den får fem stjerner!
339
00:30:48,960 --> 00:30:50,960
- Er han død?
- Nej.
340
00:30:51,520 --> 00:30:53,960
- Giv mig den!
- Vi er endelig mere direkte.
341
00:30:53,960 --> 00:30:55,720
- Fuck.
- Kom nu.
342
00:30:56,960 --> 00:30:59,200
Lad os se, hvad parkbetjenten skjuler.
343
00:31:10,480 --> 00:31:12,880
Kom nu, svar, Jaro. For fanden!
344
00:31:18,480 --> 00:31:21,120
Hvad er der galt? Hvor er din bror?
345
00:31:46,280 --> 00:31:50,000
SLÆDEKØRSEL ER FORBUDT PÅ SKILØJPERNE
346
00:31:50,000 --> 00:31:52,040
Nej!
347
00:31:52,040 --> 00:31:54,240
Tjek Mr. Cheniveaus blodtryk...
348
00:31:54,240 --> 00:31:55,160
Hari!
349
00:31:56,120 --> 00:31:58,480
- Roméo, hvad laver du her?
- Hjælp mig.
350
00:31:58,480 --> 00:32:02,080
- Vi tager os ikke af dyr.
- Nej, men dyrlægen er 30 km væk!
351
00:32:02,080 --> 00:32:03,560
Han blev vist skudt.
352
00:32:04,640 --> 00:32:05,960
Okay, kom.
353
00:32:10,680 --> 00:32:17,680
{\an8}ROXANES CEREMONI
10. JUNI 1994
354
00:32:44,320 --> 00:32:45,920
{\an8}Hej, Détraz!
355
00:32:47,040 --> 00:32:49,240
{\an8}-Détraz!
- Ingen tilladte dyr her, vel?
356
00:32:51,560 --> 00:32:55,880
Vi datede to uger i 8. klasse,
men hun droppede mig. Jeg var for umoden.
357
00:32:55,880 --> 00:32:57,440
{\an8}Ærgerligt. Det var sjovt.
358
00:33:05,320 --> 00:33:08,520
- Hun er blevet stukket ned!
- Nej, Juliette!
359
00:33:08,520 --> 00:33:12,160
- Tilkald en ambulance!
- Hjælpen er på vej.
360
00:33:36,680 --> 00:33:37,680
Hej, det er Ida.
361
00:33:37,680 --> 00:33:40,640
Jeg kontaktes bedst
via sms, DM eller iData.
362
00:33:40,640 --> 00:33:42,960
Men læg en besked, hvis du insisterer.
363
00:33:42,960 --> 00:33:44,280
Ida, det er Jaro.
364
00:33:44,280 --> 00:33:48,840
Du vil arbejde alene, men jeg er bekymret.
Jeg har ikke hørt fra dig.
365
00:33:51,080 --> 00:33:53,200
Nogen kom efter min datter i morges.
366
00:33:53,200 --> 00:33:55,560
Skurken angreb nok også min mor.
367
00:33:55,560 --> 00:34:00,480
I videoen kalder unge hende "Détraz".
Kan du søge med dine folk på nettet?
368
00:34:00,480 --> 00:34:01,640
Jaro Gatsi?
369
00:34:02,240 --> 00:34:03,760
Goddag. Politiet.
370
00:34:04,320 --> 00:34:08,440
Følg med mig. Jeg har spørgsmål.
Det handler om mordet på Emma Marçais.
371
00:34:08,440 --> 00:34:11,080
Jeg dræbte ikke Emma!
Sagde Giovanna det ikke?
372
00:34:11,080 --> 00:34:12,600
- Giovanna?
- Ja, Giovanna.
373
00:34:12,600 --> 00:34:13,520
Seriøst?
374
00:34:14,240 --> 00:34:15,640
Er I på fornavn?
375
00:34:16,680 --> 00:34:18,760
Så kan jeg altså godt være direkte?
376
00:34:18,760 --> 00:34:21,800
Kom med, eller jeg anholder dig,
fordi du nægter.
377
00:34:23,240 --> 00:34:24,160
Kom så.
378
00:34:26,920 --> 00:34:30,960
Jeg har sagt 1.000 gange:
Vi kyssede i to sekunder, og Emma gik.
379
00:34:32,120 --> 00:34:34,640
Din historie bliver ved med at ændre sig.
380
00:34:35,600 --> 00:34:38,800
Først hjalp du
med hendes snowboard, og nu kyssede I.
381
00:34:38,800 --> 00:34:42,840
- Hvad er versionen i morgen?
- Et vidne har bekræftet det.
382
00:34:43,440 --> 00:34:44,600
Ida Heilman, ikke?
383
00:34:45,560 --> 00:34:49,040
Ida Heilman, som du
slet ikke kendte før. Nej.
384
00:34:49,680 --> 00:34:52,080
I to blev hurtigt venner.
385
00:34:52,080 --> 00:34:53,080
Hvor godt.
386
00:34:53,760 --> 00:34:55,880
Og så besøgte I Caleb Johansson?
387
00:34:55,880 --> 00:34:58,760
Jeg hjælper hende med at finde sin far.
388
00:34:58,760 --> 00:35:01,000
Alt det om forsvindinger og sekter...
389
00:35:01,000 --> 00:35:04,000
Du formåede at bluffe alle,
også kommissær DeLuca,
390
00:35:04,000 --> 00:35:05,880
selvom historien er ret enkel.
391
00:35:06,680 --> 00:35:09,360
En kvinde blev dræbt,
og en tidligere straffet
392
00:35:09,360 --> 00:35:13,520
- så hende sidst i live.
- Hvorfor er jeg så ikke i fængsel?
393
00:35:14,600 --> 00:35:15,760
Du har ingenting.
394
00:35:16,640 --> 00:35:20,920
En til fejl ville se slemt ud,
efter en eksbetjent forgiftede byen.
395
00:35:24,320 --> 00:35:28,320
Jeg ved, du er involveret i Emmas død.
Jeg holder øje med dig.
396
00:35:28,320 --> 00:35:32,000
Jeg er din nye tilsynsførende,
så hold din sti ren.
397
00:35:32,680 --> 00:35:36,560
- Og hold dig væk fra Giovanna.
- Fint. Må jeg gå nu?
398
00:35:38,400 --> 00:35:39,520
Én ting til...
399
00:35:42,560 --> 00:35:43,520
En narkotest.
400
00:35:58,920 --> 00:36:02,280
Det var århundredets sag,
så der er masser af mapper.
401
00:36:02,280 --> 00:36:05,600
Monnier tog imod mange forklaringer.
Hele byen vidnede.
402
00:36:17,480 --> 00:36:21,240
Détraz...
403
00:36:32,960 --> 00:36:34,200
Kan jeg hjælpe dig?
404
00:36:35,280 --> 00:36:37,080
Jeg leder efter toilettet.
405
00:36:38,040 --> 00:36:39,440
Første dør til højre.
406
00:36:40,280 --> 00:36:41,520
- Der?
- Ja.
407
00:36:54,400 --> 00:36:55,560
MOTIVE(R) OVERFALD
408
00:36:55,560 --> 00:36:57,800
Herre, de, der går væk, fortabes.
409
00:36:57,800 --> 00:36:59,960
Du vil tilintetgøre alle vantro.
410
00:37:05,160 --> 00:37:07,520
DU HAR BRAGT DJÆVELEN
JEG FORDRIVER HAM MED ILD
411
00:37:07,520 --> 00:37:11,680
GÅ, ELLER JEG BRÆNDER DETTE SATANS TEMPEL,
SOM DU HAR BYGGET
412
00:37:11,680 --> 00:37:15,040
HERREN SKAL STRAFFE KÆTTERE
413
00:37:19,240 --> 00:37:20,600
Det var på hendes...
414
00:37:22,600 --> 00:37:23,760
Er du færdig?
415
00:37:24,800 --> 00:37:26,360
Vi har travlt.
416
00:37:38,560 --> 00:37:39,560
Han er stabil.
417
00:37:40,400 --> 00:37:42,040
Ingen organer blev ramt.
418
00:37:43,160 --> 00:37:48,080
Men han er for svag til at blive flyttet.
Jeg ringede til dyrlægen. De sender nogen.
419
00:37:49,320 --> 00:37:51,160
Hvordan skal jeg takke dig?
420
00:37:51,960 --> 00:37:55,080
Du kan begynde med at fortælle sandheden.
421
00:37:56,920 --> 00:37:59,360
Kom. Jeg fjernede en kugle.
422
00:38:00,120 --> 00:38:04,120
Det er en lille kaliber
og ikke fra en jagtriffel, men en pistol.
423
00:38:05,440 --> 00:38:06,840
Hvad fanden, Roméo?
424
00:38:07,880 --> 00:38:10,840
Er det relateret til efterforskningen?
425
00:38:11,720 --> 00:38:15,200
- Stop. Lad politiet om det.
- Nej. Jeg har styr på det.
426
00:38:15,200 --> 00:38:16,640
Bekymr dig ikke om mig.
427
00:38:18,320 --> 00:38:20,080
Jeg er bekymret for dig.
428
00:38:25,200 --> 00:38:26,040
Nej...
429
00:38:28,960 --> 00:38:31,160
- Undskyld, det kan jeg ikke.
- Hvorfor?
430
00:38:33,400 --> 00:38:35,600
Din hund er stadig under bedøvelse.
431
00:38:35,600 --> 00:38:38,640
Tag hjem, så ringer jeg,
når dyrlægen kommer.
432
00:38:41,480 --> 00:38:43,800
JARO GATSI
MOBIL
433
00:38:43,800 --> 00:38:46,680
POLITISTATION
434
00:38:52,560 --> 00:38:54,640
Jeg er ked af det med din hund.
435
00:38:54,640 --> 00:38:58,640
Jeg hjælper dig, og du siger ikke,
at der er en psykopat efter dig?
436
00:38:58,640 --> 00:39:00,640
Jeg troede ikke, han kunne finde mig.
437
00:39:00,640 --> 00:39:04,000
Nogle vil dræbe mig.
Jeg sladrede om deres farlige ven.
438
00:39:04,000 --> 00:39:05,840
Derfor gik jeg i skjul her.
439
00:39:05,840 --> 00:39:07,880
Der er kun ballade med dig, hva'?
440
00:39:09,280 --> 00:39:12,280
Røvhullet får betalt for det,
han gjorde mod hunden.
441
00:39:12,880 --> 00:39:16,880
Men min datter er i fare lige nu.
Jeg har brug for dig.
442
00:39:19,320 --> 00:39:20,400
Fuck...
443
00:39:21,800 --> 00:39:24,160
Selv som venner er jeg uheldig med fyre.
444
00:39:24,800 --> 00:39:26,640
Okay, hvad har du brug for?
445
00:39:29,720 --> 00:39:31,280
Kender du dem?
446
00:39:33,440 --> 00:39:36,080
Han var præst her for nogle år siden.
447
00:39:36,080 --> 00:39:39,480
Han var imod sekten
og blev mistænkt for at angribe dem.
448
00:39:39,480 --> 00:39:42,680
Han ville fordrive dem ...
Eller det, der er værre.
449
00:39:43,280 --> 00:39:45,000
Til sidst gjorde Monnier det.
450
00:39:47,320 --> 00:39:49,920
Tænk dig om. Hvad begyndte historien med?
451
00:39:49,920 --> 00:39:51,200
Med Roxanes død.
452
00:39:51,800 --> 00:39:54,040
Hvad hvis Solal og min mor havde ret?
453
00:39:54,040 --> 00:39:56,000
Var Caleb virkelig uskyldig...
454
00:39:56,720 --> 00:40:01,320
så var det måske ikke en fra sekten.
Måske var det en fjende af sekten.
455
00:40:01,320 --> 00:40:03,800
En, der ville hænge Caleb op på mordet.
456
00:40:04,400 --> 00:40:07,280
- Hvad? Præsten?
- Ja, ham eller hans datter.
457
00:40:07,280 --> 00:40:09,960
Hun overfaldt min mor,
da de gik i gymnasiet.
458
00:40:10,440 --> 00:40:12,720
Det var hende, som overfaldt Malia.
459
00:40:13,720 --> 00:40:17,120
Husk, Caleb fortalte os
om en række udvalgte.
460
00:40:17,120 --> 00:40:20,000
Måske ville Détraz gøre arbejdet færdigt.
461
00:40:20,000 --> 00:40:22,160
- Vent, sagde du "Détraz"?
- Ja.
462
00:40:22,760 --> 00:40:25,240
- Nej, det er skørt.
- Hvad?
463
00:40:26,120 --> 00:40:28,960
Jeg kendte ikke historien.
Men jeg kender Détraz.
464
00:40:28,960 --> 00:40:31,360
En skør gammel dame,
som bor i bjergene.
465
00:40:31,360 --> 00:40:34,320
Ingen har set hende i årevis.
Hun er som en legende.
466
00:40:34,320 --> 00:40:37,520
- Hendes historier skræmmer børn.
- Hvor i bjergene?
467
00:40:38,640 --> 00:40:41,800
Hun havde vist en gård
nær Pic Saint Germain.
468
00:40:42,840 --> 00:40:44,280
Kan du køre mig derhen?
469
00:41:05,880 --> 00:41:07,240
Hvad er det?
470
00:41:37,600 --> 00:41:38,560
Fuck...
471
00:41:54,560 --> 00:41:55,560
Er du okay?
472
00:42:52,640 --> 00:42:55,200
Hun svarer stadig ikke. Det er underligt.
473
00:42:56,200 --> 00:42:59,200
Ja, jeg hader også,
når min mand ikke svarer.
474
00:42:59,720 --> 00:43:01,240
Hun er ikke min kæreste.
475
00:43:02,960 --> 00:43:05,800
Hun sov hos dig i går, og der skete intet?
476
00:43:09,280 --> 00:43:10,400
Hvordan var det?
477
00:43:11,960 --> 00:43:15,640
Hun skred midt om natten,
og jeg har ikke hørt fra hende siden.
478
00:43:15,640 --> 00:43:17,440
Wow, det lyder slemt.
479
00:43:19,320 --> 00:43:22,280
En til heterofyr,
jeg må lære at finde klitoris.
480
00:43:29,600 --> 00:43:31,280
Hvem fanden er det?
481
00:43:33,520 --> 00:43:37,320
- Han er skør! Er du tosset?
- Det er Eddy!
482
00:43:38,040 --> 00:43:40,440
- Hvem er Eddy?
- Eddy, som skød din hund!
483
00:43:40,440 --> 00:43:42,960
- Hvad?
- Kør, Roméo! Kør!
484
00:43:52,080 --> 00:43:54,440
Fuck! For helvede da!
485
00:43:58,640 --> 00:44:01,640
- Sæt farten op! Hurtigere!
- Sømmet er i bund!
486
00:44:08,960 --> 00:44:09,920
- Fuck!
- Rend mig!
487
00:44:09,920 --> 00:44:12,040
- Hvad vil du?
- Stop! Dumme svin!
488
00:44:12,040 --> 00:44:13,920
Han skubber os ud over kanten!
489
00:44:22,120 --> 00:44:23,360
For fanden i helvede!
490
00:44:31,440 --> 00:44:33,640
- Pas på!
- Ja, det ved jeg!
491
00:44:37,480 --> 00:44:38,600
Fuck!
492
00:44:51,560 --> 00:44:53,440
Kom nu, start den!
493
00:44:53,440 --> 00:44:56,400
- Jeg kan ikke komme ud!
- Så start dog!
494
00:44:57,080 --> 00:45:00,840
Åbn døren. Jeg siger dig,
han rammer os! Luk op!
495
00:45:01,800 --> 00:45:04,120
Kør, sgu da!
Ser du ikke, han rammer os?
496
00:45:27,840 --> 00:45:29,360
Roméo.
497
00:45:31,600 --> 00:45:32,720
Er du okay?
498
00:45:47,560 --> 00:45:48,600
Atten.
499
00:46:09,880 --> 00:46:11,040
Syvogtyve.
500
00:46:18,680 --> 00:46:20,640
- Hvad sker der?
- Jeg ved det ikke.
501
00:46:20,640 --> 00:46:23,360
Han må på sygeafdelingen.
Alle på værelserne!
502
00:46:23,360 --> 00:46:24,640
Ræk tungen ud.
503
00:46:26,320 --> 00:46:27,200
Godt.
504
00:46:49,960 --> 00:46:51,240
Åh, fuck.
505
00:46:54,720 --> 00:46:56,640
Vi er vist hos Détraz.
506
00:47:37,040 --> 00:47:38,760
Hvad fanden laver du?
507
00:47:38,760 --> 00:47:41,240
Vil du hellere skydes af den skøre fyr?
508
00:47:54,800 --> 00:47:56,800
Og min trailer siges at være styg.
509
00:47:59,800 --> 00:48:00,960
Manner.
510
00:48:02,360 --> 00:48:03,400
Hun har en bil.
511
00:48:05,320 --> 00:48:07,160
Kom nu. Vi skrider, ikke?
512
00:48:22,560 --> 00:48:24,040
Hold da op!
513
00:48:24,040 --> 00:48:26,120
- Det er sgu Idas far!
- Hans ben!
514
00:48:29,000 --> 00:48:30,720
Kom, vi må hjælpe ham.
515
00:49:51,840 --> 00:49:53,440
Tekster af: Susanne Friesen