1 00:00:25,520 --> 00:00:29,120 Alle vi gymnasievenner arrangerede gravøl til minde om Roxane. 2 00:00:29,120 --> 00:00:30,400 Fortæl mig om hende. 3 00:00:31,640 --> 00:00:34,720 Vi datede to uger i 8. klasse, men hun droppede mig. 4 00:00:34,720 --> 00:00:36,280 Jeg var for umoden. 5 00:00:37,080 --> 00:00:38,600 Ærgerligt. Det var sjovt. 6 00:00:53,000 --> 00:00:54,720 Fart på! 7 00:00:56,360 --> 00:00:57,520 Hvad sker der? 8 00:00:58,640 --> 00:01:00,240 - Juliette! - Hvad skete der? 9 00:01:00,240 --> 00:01:01,760 Der er blod overalt! 10 00:01:02,600 --> 00:01:05,400 - Hun er blevet stukket ned. - Nej, Juliette! 11 00:01:05,400 --> 00:01:07,280 Tilkald en ambulance! 12 00:01:09,040 --> 00:01:11,200 Hjælpen er på vej. 13 00:01:12,080 --> 00:01:13,560 Se på mig. 14 00:01:36,160 --> 00:01:40,640 ANTRACIT SEKTENS HEMMELIGHED 15 00:01:42,600 --> 00:01:45,160 Vi er hos Monnier. Der er ingen. Hvor er du? 16 00:01:45,160 --> 00:01:47,960 Ved sektens hus. Denis nævnte det under afhøringen. 17 00:01:47,960 --> 00:01:50,840 Du burde have sagt det. Jeg sender forstærkning. 18 00:01:50,840 --> 00:01:52,920 Godt, jeg holder dig opdateret. 19 00:02:12,360 --> 00:02:13,640 Denis! 20 00:02:14,920 --> 00:02:17,240 - Bag dig! - Denis, drop det nu! 21 00:02:17,240 --> 00:02:18,240 Han er der! 22 00:02:19,800 --> 00:02:21,960 Her er kun os to. Læg dig ned nu! 23 00:02:24,240 --> 00:02:26,400 Du forestiller dig ting. 24 00:02:29,880 --> 00:02:31,240 Der er ingen... 25 00:02:37,760 --> 00:02:38,840 For fanden. 26 00:02:41,120 --> 00:02:42,120 Hvad er... 27 00:02:48,680 --> 00:02:50,680 Ned på knæ. Hænderne på hovedet! 28 00:02:52,240 --> 00:02:54,560 Han er død. Jeg dræbte ham. 29 00:02:57,360 --> 00:02:58,400 Fuck. 30 00:03:00,600 --> 00:03:01,680 Derevko. 31 00:03:05,080 --> 00:03:09,400 - Hvad skete der? Hvad gjorde du? - Jeg gjorde alt, hvad Caleb sagde. 32 00:03:09,400 --> 00:03:10,720 Jeg udførte ritualet. 33 00:03:10,720 --> 00:03:12,160 Helbredelsesritualet. 34 00:03:13,760 --> 00:03:15,480 Skyggen fortærede mig... 35 00:03:15,480 --> 00:03:17,680 Jeg skulle fjerne den fra min sjæl. 36 00:03:17,680 --> 00:03:21,600 Jeg skulle genfødes. Befriet fra det onde. 37 00:03:33,520 --> 00:03:35,200 Han lovede at helbrede mig. 38 00:03:35,880 --> 00:03:40,000 Jeg frygtede sygdommen og var allerede begyndt at glemme ting. 39 00:03:41,840 --> 00:03:43,560 De gjorde mig til morder. 40 00:03:47,400 --> 00:03:49,120 Dræbte du de 12 disciple? 41 00:03:51,120 --> 00:03:55,480 Jeg frygtede, de ville anmelde mig, så jeg forgiftede husets vandtank. 42 00:04:00,680 --> 00:04:02,880 Hvorfor gøre det igen ved festivalen? 43 00:04:03,480 --> 00:04:05,040 Jeg havde intet valg. 44 00:04:05,680 --> 00:04:08,360 De ville anmelde mig og afsløre det hele. 45 00:04:08,360 --> 00:04:11,640 Du er skideforvirret, Denis! Det var 30 år siden! 46 00:04:12,160 --> 00:04:14,720 Ned! Læg dig ned mod jorden! 47 00:04:15,400 --> 00:04:16,480 Gør det så! 48 00:04:19,760 --> 00:04:21,240 Hænderne om på ryggen! 49 00:04:24,800 --> 00:04:26,280 Dræbte du Roxane Vial? 50 00:04:27,120 --> 00:04:28,200 Nej. 51 00:04:28,800 --> 00:04:30,640 - Og Emma Marçais? - Nej. 52 00:04:31,800 --> 00:04:33,440 Men jeg efterforskede det. 53 00:04:34,280 --> 00:04:36,160 Jeg prøvede virkelig. 54 00:04:36,160 --> 00:04:41,320 Men man kan ikke stole på nogen. De kan ødelægge enhvers sjæl. 55 00:04:41,920 --> 00:04:44,800 Det kan være enhver, der står dig nær. 56 00:04:46,680 --> 00:04:47,880 Undskyld. 57 00:04:51,800 --> 00:04:52,720 Denis? 58 00:04:56,280 --> 00:04:58,680 For fanden. Hvad har du gjort? 59 00:05:04,720 --> 00:05:07,080 {\an8}Ved den årlige festival blev den lille by 60 00:05:07,080 --> 00:05:09,680 {\an8}-forgiftet. - Følelserne kogte over... 61 00:05:09,680 --> 00:05:11,680 {\an8}Amatøroptagelsen viser os... 62 00:05:11,680 --> 00:05:14,000 {\an8}-Chokerende billeder... - En nødstilstand... 63 00:05:14,000 --> 00:05:18,160 {\an8}Den mistænkte, en pensioneret politibetjent, blev anholdt. 64 00:05:18,160 --> 00:05:21,840 Der er rapporteret mindst ti tilfælde af alvorlig forgiftning. 65 00:05:21,840 --> 00:05:25,080 Ofrene er indlagt på flere hospitaler i regionen. 66 00:05:25,080 --> 00:05:27,080 Det er rigtigt, Caroline... 67 00:05:28,520 --> 00:05:29,600 Nå? 68 00:05:29,600 --> 00:05:33,000 Giovanna sagde, Monnier er blevet indlagt. Han er i koma. 69 00:05:34,480 --> 00:05:36,720 Hvorfor begik han noget så forfærdeligt? 70 00:05:36,720 --> 00:05:39,720 - Er Anaïs og Malia i soveværelset? - De tog afsted. 71 00:05:40,200 --> 00:05:42,840 Hvad mener du? Anaïs sagde, hun tog med dig. 72 00:05:42,840 --> 00:05:46,680 Ja, men hun ville afsted. Hun ville finde et hotel på vejen. 73 00:05:46,680 --> 00:05:49,440 Vi prøvede at få dem til at blive. 74 00:05:51,640 --> 00:05:53,360 Hvad angår Monnier, 75 00:05:53,360 --> 00:05:56,880 så stenede han Calebs 13. discipel i et helbredelsesritual, 76 00:05:56,880 --> 00:06:00,520 som ikke virkede grundet hans neurologiske forværring. 77 00:06:00,520 --> 00:06:04,200 For at dække over det forgiftede han de andre 12 disciple 78 00:06:04,200 --> 00:06:06,480 og levede lykkeligt indtil Emmas død, 79 00:06:06,480 --> 00:06:10,160 der sendte ham tilbage til 1994, så han forgiftede alle nu. 80 00:06:13,000 --> 00:06:14,360 Og hvem er du? 81 00:06:14,360 --> 00:06:16,680 Undskyld, jeg hedder Ida. Ida Heilman. 82 00:06:18,120 --> 00:06:20,200 Jeg er så nervøs og taler meget. 83 00:06:20,200 --> 00:06:24,280 Min far blev kidnappet, og jeg er ikke vant til socialt samvær. 84 00:06:24,280 --> 00:06:28,720 - Hun svarer ikke. - Du skal nok bare give hende lidt tid. 85 00:06:32,000 --> 00:06:34,200 Vi var ved at lære hinanden at kende. 86 00:06:34,680 --> 00:06:35,560 Ja, undskyld. 87 00:06:36,160 --> 00:06:38,760 Efter hotelbranden har hun intet sted at bo. 88 00:06:38,760 --> 00:06:42,320 Selvfølgelig. Intet problem. Jeg gør gæsteværelset klart. 89 00:06:42,320 --> 00:06:45,320 - Hjælper du med at rede sengen ovenpå? - Okay. 90 00:07:07,440 --> 00:07:09,280 Har du aldrig været herinde? 91 00:07:12,040 --> 00:07:14,000 Jeg ved det. Det er fjollet. 92 00:07:14,960 --> 00:07:18,600 Vi gjorde det til et gæsteværelse. Det var svært... 93 00:07:18,600 --> 00:07:21,000 at blive mindet om Juliette overalt. 94 00:07:22,000 --> 00:07:23,800 Vi flyttede alt over i laden. 95 00:07:25,720 --> 00:07:28,840 Men jeg kunne ikke få mig selv til at smide dette væk... 96 00:07:30,880 --> 00:07:35,280 Jeg var i et band med mine venner dengang. 97 00:07:37,000 --> 00:07:41,640 Din mor ville på scenen sammen med os. Jeg sagde ja, hvis hun øvede sig nok. 98 00:07:43,360 --> 00:07:46,200 Hun brugte al sin opsparing på en båndoptager... 99 00:07:46,200 --> 00:07:48,120 og optog sig selv hver dag. 100 00:07:57,640 --> 00:08:03,520 Jeg er pigen, du kender Jeg undgår dit blik 101 00:08:04,960 --> 00:08:11,120 Jeg er pigen, du kender En feber, jeg fik 102 00:08:12,280 --> 00:08:18,120 Jeg er pigen, du vil have Jeg undgår dit blik 103 00:08:18,800 --> 00:08:19,960 Det skal nok gå. 104 00:08:21,440 --> 00:08:23,480 Tingene vil ordne sig. 105 00:08:24,000 --> 00:08:25,480 Det skal nok gå. 106 00:08:34,200 --> 00:08:37,280 Jeg er Miss World 107 00:08:37,280 --> 00:08:42,440 Dræb mig En eller anden 108 00:08:44,440 --> 00:08:48,840 Alle er ligeglade Min ven 109 00:08:59,200 --> 00:09:00,320 Kom nu. 110 00:09:10,120 --> 00:09:15,080 Forklar mig, hvordan vi endte i dette rod, når Monnier var der fra starten af! 111 00:09:16,360 --> 00:09:19,320 Måske var du optaget af en hypotetisk mistænkt, 112 00:09:19,320 --> 00:09:21,760 som har været død i 30 år ud fra oplysninger, 113 00:09:21,760 --> 00:09:23,680 der kom fra guderne-ved-hvor! 114 00:09:23,680 --> 00:09:26,200 Monnier trænede halvdelen af holdet. 115 00:09:26,200 --> 00:09:29,920 Ingen forestillede sig, at han dræbte disciplene. 116 00:09:29,920 --> 00:09:31,440 Forestil jer ikke noget. 117 00:09:31,440 --> 00:09:34,920 Følg procedurerne for at undgå den slags hændelser. 118 00:09:36,160 --> 00:09:39,480 - Jeg var på dybt vand. Ansvaret er mit. - Jeg er enig. 119 00:09:40,240 --> 00:09:42,720 - Du er suspenderet indtil videre. - Hvad? 120 00:09:43,240 --> 00:09:47,400 Vi afslører 30 års løgne i en af de værste sager nogensinde! 121 00:09:47,400 --> 00:09:50,600 Én grund til, at vi mangler rationelle efterforskere. 122 00:09:51,880 --> 00:09:54,960 Find arkiverne om Monniers efterforskning af sekten, 123 00:09:54,960 --> 00:09:58,080 så vi kan finde ud af hans involvering. 124 00:09:58,080 --> 00:10:00,880 Han kan være ansvarlig for Roxane Vials død 125 00:10:00,880 --> 00:10:03,280 såvel som pigen fra for tre dage siden. 126 00:10:03,280 --> 00:10:05,960 Vi har en anden alvorlig mistænkt i sagen. 127 00:10:05,960 --> 00:10:08,240 En ung kriminel lige ankommet... 128 00:10:08,240 --> 00:10:11,920 - Fokusér på Solal Heilmans forsvinden! - Så er det nok! 129 00:10:11,920 --> 00:10:14,920 Jeg kender dine teorier om mystiske forsvindinger. 130 00:10:14,920 --> 00:10:18,960 Politiet er blevet ydmyget nok. Træk dig tilbage, kommissær. 131 00:10:22,480 --> 00:10:26,280 Din mands anmodning om overførsel til Bretagne er godt timet. 132 00:10:27,680 --> 00:10:28,800 Vent, hvad? 133 00:10:30,400 --> 00:10:31,560 Lad mig forklare. 134 00:10:32,760 --> 00:10:34,160 Vent! 135 00:10:37,760 --> 00:10:41,640 Hør. Undskyld, jeg burde have talt med dig om det. 136 00:10:41,640 --> 00:10:44,480 Det kom hurtigt. Men vi må begynde på en frisk. 137 00:10:44,480 --> 00:10:47,840 - Vi går i ring her! - Du mener, at jeg går i ring. 138 00:10:47,840 --> 00:10:51,600 Er det ikke normalt, at jeg bekymrer mig om dig? 139 00:10:51,600 --> 00:10:55,560 Du har opfundet forbindelser til de forsvindinger i månedsvis. 140 00:10:56,880 --> 00:11:00,680 Du dropper en mistænkt, fordi han har teorier, der matcher dine. 141 00:11:01,560 --> 00:11:03,160 Det ligner ikke dig. 142 00:11:03,800 --> 00:11:05,320 Jeg har ikke ændret mig. 143 00:11:06,840 --> 00:11:09,080 Du stoler bare ikke længere på mig. 144 00:12:10,800 --> 00:12:13,440 Hvad laver du? Du vækker alle! 145 00:12:15,520 --> 00:12:16,360 Hvad? 146 00:12:16,360 --> 00:12:19,160 Jeg kan ikke sove med et spejl over for sengen. 147 00:12:19,720 --> 00:12:22,920 Hør på mig, Ida. Klokken er 1.00! Gå til ro! 148 00:12:23,560 --> 00:12:25,440 Du er virkelig skrupskør! 149 00:12:40,000 --> 00:12:42,080 - Nu vender mit hoved mod syd. - Hva'? 150 00:12:42,080 --> 00:12:43,080 Kan vi bytte? 151 00:12:43,840 --> 00:12:46,680 Nej. Det er min mors soveværelse. 152 00:12:47,200 --> 00:12:48,720 Det gør jeg ikke... Nej. 153 00:12:48,720 --> 00:12:49,800 Nej. 154 00:13:06,400 --> 00:13:07,960 Skal vi dyrke sex? 155 00:13:09,480 --> 00:13:10,480 Hvad? 156 00:13:11,120 --> 00:13:12,960 Jeg tænker konstant på Monnier. 157 00:13:15,280 --> 00:13:19,520 - Giver det dig lyst til sex? - Nej, men jeg tænker på min far. 158 00:13:19,520 --> 00:13:23,240 Måske opdagede han Monnier, og Monnier holdt ham fanget. 159 00:13:23,240 --> 00:13:27,480 Det gør mig skør, at vi ikke kan afhøre Monnier eller ransage hans hus! 160 00:13:27,480 --> 00:13:30,160 Jeg har brug for et skud endorfin. 161 00:13:30,160 --> 00:13:32,800 En orgasme. Den beroliger mig. 162 00:13:33,560 --> 00:13:35,960 Din logik er slet ikke klar. 163 00:13:37,280 --> 00:13:39,800 Er det min makabre side? Frastøder den dig? 164 00:13:40,720 --> 00:13:43,280 - Er det på grund af din eks? - Nej. 165 00:13:44,000 --> 00:13:47,080 - Det har været slut længe. - Tiltrækker jeg dig ikke? 166 00:13:49,120 --> 00:13:50,480 Det er ikke problemet. 167 00:13:51,280 --> 00:13:52,600 Så du er interesseret? 168 00:15:22,440 --> 00:15:24,440 Kom nu... 169 00:15:41,560 --> 00:15:45,000 Wow. Undskyld mig. Jeg så dig ikke. Undskyld. 170 00:15:45,000 --> 00:15:46,760 Kan du ikke sove? 171 00:15:47,280 --> 00:15:48,440 Vil du have en kop? 172 00:15:48,440 --> 00:15:51,640 - Det er urtete. Det plejer at hjælpe mig. - Okay. 173 00:15:58,080 --> 00:16:01,680 Natten er altid sværere. Man forestiller sig det værste. 174 00:16:02,200 --> 00:16:04,400 Da der er dagslys et sted på Jorden, 175 00:16:04,400 --> 00:16:07,760 kan jeg selv om natten finde nogen at tale med på iData. 176 00:16:07,760 --> 00:16:08,920 Det er mit forum. 177 00:16:08,920 --> 00:16:11,720 Men internetforbindelsen er noget møg! 178 00:16:12,240 --> 00:16:13,560 Du må få fibernet. 179 00:16:15,960 --> 00:16:17,120 Hør... 180 00:16:17,840 --> 00:16:21,320 Jeg ved, du vil det godt, men... 181 00:16:22,320 --> 00:16:27,400 din efterforskning bringer ting tilbage, gamle historier, der bringer alle i fare. 182 00:16:28,840 --> 00:16:31,680 - Lad politiet udføre deres arbejde. - Politiet? 183 00:16:32,200 --> 00:16:35,120 Som Monnier, der skjulte sine mord i 30 år? 184 00:16:35,840 --> 00:16:39,920 Indtil jeg har fundet min far, kan jeg ikke stole på de forkerte. 185 00:16:40,840 --> 00:16:41,880 Det forstår jeg. 186 00:16:42,640 --> 00:16:45,400 Men Jaro kan komme på fode her hos os. 187 00:16:45,400 --> 00:16:49,200 Og komme videre og være en rigtig far for Malia. 188 00:16:50,280 --> 00:16:52,520 Han har ikke haft et let liv, du ved... 189 00:16:52,520 --> 00:16:55,240 - Han mistede sin mor. - Ikke kun det. 190 00:16:55,840 --> 00:16:58,920 Han blev sendt til sin far, som ikke var en god mand. 191 00:17:00,040 --> 00:17:04,680 Claude og jeg følte os skyldige over, at vi ikke tilbød at have ham boende, 192 00:17:04,680 --> 00:17:06,160 men vi kendte ham knap. 193 00:17:06,160 --> 00:17:09,360 Da Juliette fik Jaro, havde hun boet i Paris i årevis. 194 00:17:09,360 --> 00:17:11,560 Vi havde knap nok kontakt mere. 195 00:17:11,560 --> 00:17:13,960 Men nu har vi fået en chance til. 196 00:17:14,520 --> 00:17:19,200 Jeg vil ikke have, at Jaro går glip af sin, fordi han vil hjælpe dig. 197 00:17:20,840 --> 00:17:22,160 Forstår du det? 198 00:17:42,360 --> 00:17:44,560 Malia, sæt dig ind. Vi kører nu. 199 00:17:52,240 --> 00:17:53,280 Må jeg betale? 200 00:18:25,400 --> 00:18:26,400 I orden? 201 00:18:33,440 --> 00:18:34,440 Malia? 202 00:18:35,280 --> 00:18:36,320 Malia? 203 00:18:37,720 --> 00:18:38,600 Malia. 204 00:18:40,920 --> 00:18:41,840 Malia... 205 00:18:42,560 --> 00:18:44,120 Hvad skete der, skat? 206 00:18:44,120 --> 00:18:46,320 - Har nogen skadet dig? - Jeg så et uhyre. 207 00:18:47,800 --> 00:18:52,240 Der var et uhyre! 208 00:19:08,760 --> 00:19:11,640 IDA. ER TAGET TIL MONNIERS HUS. MÅ ARBEJDE ALENE. 209 00:19:11,640 --> 00:19:13,200 PS: TAK FOR ENDORFINERNE. 210 00:19:17,080 --> 00:19:21,200 OKAY. VÆR FORSIGTIG. ER VI OKAY? 211 00:19:25,840 --> 00:19:28,240 OKAY. VÆR FORSIGTIG. 212 00:19:30,440 --> 00:19:32,080 ANAÏS MOBIL 213 00:20:31,760 --> 00:20:32,840 DEL 214 00:20:32,840 --> 00:20:35,080 HJÆLP MED AT IDENTIFICERE BYGNINGEN 215 00:20:35,600 --> 00:20:37,720 PLUTOS GRAFFITI. EN LEGENDE. SKØN KUNST. 216 00:20:37,720 --> 00:20:39,200 TAK. MANGLER FLERE DETALJER 217 00:20:41,720 --> 00:20:45,040 {\an8}Hvis du forstår at gribe mulighederne, når de opstår, 218 00:20:45,040 --> 00:20:47,720 {\an8}så er dette ejendomsprojekt noget for dig. 219 00:20:47,720 --> 00:20:53,040 {\an8}Fra næste måned af bygges der her i Isère, hævet over den lille by Lévionna, 220 00:20:53,040 --> 00:20:55,160 {\an8}Horizon Prestige Residence. 221 00:21:00,360 --> 00:21:04,240 {\an8}Et indbydende familieområde med nem adgang til vintersport 222 00:21:04,240 --> 00:21:07,800 {\an8}og med det nyeste inden for højteknologisk infrastruktur. 223 00:21:07,800 --> 00:21:09,360 {\an8}Kom med derhen. 224 00:21:10,320 --> 00:21:13,760 {\an8}Søger du en sikker investering i idylliske omgivelser? 225 00:21:15,280 --> 00:21:16,520 {\an8}Så kast dig ud i det! 226 00:21:22,440 --> 00:21:24,960 POLITIINSPEKTØR 227 00:21:29,680 --> 00:21:33,640 - Du er skør! Jeg kunne have dræbt dig! - Og jeg kunne have dræbt dig. 228 00:21:33,640 --> 00:21:37,520 - Hvad laver du her? - Det samme som dig, men jeg vågnede først. 229 00:21:39,400 --> 00:21:41,320 Du har ikke lov til at være her. 230 00:21:42,160 --> 00:21:45,000 Du er her alene, annoncerede ikke din ankomst, 231 00:21:45,000 --> 00:21:46,800 ingen uniform, intet våben... 232 00:21:46,800 --> 00:21:48,480 Blev du gjort til syndebuk? 233 00:21:49,200 --> 00:21:50,040 Nej. 234 00:21:50,040 --> 00:21:52,040 Nogen må gengælde for tragedien. 235 00:21:52,040 --> 00:21:54,280 Sådan fungerer ordensmagten, ikke? 236 00:21:55,360 --> 00:21:56,960 Gå, før mine kolleger kommer. 237 00:21:56,960 --> 00:22:00,040 Lyder Horizon Prestige bekendt? 238 00:22:01,400 --> 00:22:02,400 Yes. 239 00:22:03,640 --> 00:22:06,760 Denis købte en lejlighed, men bygningen forblev ufærdig. 240 00:22:06,760 --> 00:22:08,400 Han kæmpede mod forsikringen. 241 00:22:08,400 --> 00:22:12,840 Så ville jeg holde nogen fanget, såsom en journalist, der er for nysgerrig... 242 00:22:13,680 --> 00:22:17,320 - Det ville være det perfekte skjulested. - Sådan! Sejt, makker! 243 00:22:19,120 --> 00:22:20,440 Lad mig klare det. 244 00:22:21,520 --> 00:22:24,440 Er det mon din førsteprioritet at finde min far? 245 00:22:24,440 --> 00:22:27,480 Ja, da han er den eneste, der kan give mig svar. 246 00:22:28,600 --> 00:22:29,760 Giovanna. 247 00:22:30,640 --> 00:22:31,840 Fandens. 248 00:22:33,240 --> 00:22:35,200 Hvilket skal dine chefer se? 249 00:23:05,040 --> 00:23:07,160 Du virker ikke bekymret for din far. 250 00:23:07,160 --> 00:23:10,320 Hvorfor skulle jeg være det? Vi finder ham snart. 251 00:23:11,440 --> 00:23:13,200 Måske er det dårlige nyheder. 252 00:23:13,200 --> 00:23:16,360 Følte Denis sig truet, så kan det være gået galt. 253 00:23:16,360 --> 00:23:17,720 Min far er i live. 254 00:23:18,240 --> 00:23:21,680 Var jeg ikke sikker på det, kunne jeg ikke fortsætte, så... 255 00:23:24,480 --> 00:23:26,600 - Har I et tæt forhold? - Selvfølgelig. 256 00:23:26,600 --> 00:23:29,280 Han var der ikke altid. Hans job var vigtigt. 257 00:23:29,280 --> 00:23:31,320 Nogen måtte afsløre sandheden. 258 00:23:31,320 --> 00:23:33,640 Derfor ville jeg også være journalist. 259 00:23:33,640 --> 00:23:35,920 Det gik ikke for mig, fordi... 260 00:23:36,440 --> 00:23:39,560 Grundet dit fravær fra skolen og dine hospitalsophold? 261 00:23:42,080 --> 00:23:44,760 Du er ikke den eneste, som kan undersøge folk. 262 00:23:47,360 --> 00:23:48,840 Er du syg? 263 00:23:49,920 --> 00:23:50,920 Leukæmi. 264 00:23:53,400 --> 00:23:56,760 - Fremskredet stadie? - Jeg klarer det. Drop medfølelsen. 265 00:23:56,760 --> 00:24:00,920 Men nu vil jeg vide mere om dig. Jeg starter med at google dit navn. 266 00:24:00,920 --> 00:24:04,080 Hvis du vil vide noget, kan du jo bare spørge mig. 267 00:24:04,080 --> 00:24:06,280 Jeg svarer. Jeg har intet at skjule. 268 00:24:33,000 --> 00:24:35,920 Far! Der var et uhyre. 269 00:24:35,920 --> 00:24:39,960 Jeg var bange. Jeg ville flygte, men han ville ikke slippe mig. 270 00:24:39,960 --> 00:24:42,880 Det skal nok gå. Jeg er her. Det er slut. 271 00:24:42,880 --> 00:24:44,360 Tak, fordi du ringede. 272 00:24:47,960 --> 00:24:49,400 Det var på hendes pande. 273 00:24:56,080 --> 00:24:57,480 Hvad fanden sker der? 274 00:24:58,440 --> 00:25:01,040 Jeg er her nu. Jeg forlader jer ikke igen. 275 00:25:02,960 --> 00:25:04,200 Det lover jeg dig. 276 00:25:06,040 --> 00:25:08,880 Hun er mest tryg væk fra dig og dine problemer... 277 00:25:12,280 --> 00:25:14,960 - Kom, Malia. Sig farvel til far. - Farvel. 278 00:25:17,040 --> 00:25:19,360 Anaïs, vent! 279 00:25:19,360 --> 00:25:23,000 Du har ret i alt, men tag ikke hjem. 280 00:25:23,000 --> 00:25:25,360 Jeg ringer til Malik. Bliv hos ham. 281 00:25:25,360 --> 00:25:28,040 Så ved jeg, at I ikke er i Paris eller alene. 282 00:25:28,680 --> 00:25:31,960 Tænk, at du sætter os i en lortesituation igen. 283 00:25:31,960 --> 00:25:33,560 Vil du ikke nok, Anaïs? 284 00:25:38,520 --> 00:25:40,600 - Fint. Vi kører til Malik. - Tak. 285 00:25:44,120 --> 00:25:46,560 Jeg finder den, som gjorde det mod Malia. 286 00:25:47,080 --> 00:25:49,440 Jeg sørger for, at ingen truer jer mere. 287 00:25:50,320 --> 00:25:51,400 Vær forsigtig. 288 00:26:25,200 --> 00:26:27,080 JUNI 1994 CEREMONI - ROXANE 289 00:26:28,920 --> 00:26:30,920 CEREMONI ROXANE 290 00:26:36,160 --> 00:26:37,240 Fuck... 291 00:26:37,720 --> 00:26:40,960 Undskyld, jeg ikke møder på arbejde. Der er en nødsituation... 292 00:26:40,960 --> 00:26:42,200 Tag den med ro, Bo. 293 00:26:42,200 --> 00:26:44,960 Det er OK. Chefen blev fuld af Monniers punch, 294 00:26:44,960 --> 00:26:49,080 så jeg styrer butikken. Jeg ringede for at tjekke, du ikke var død. 295 00:26:49,080 --> 00:26:52,360 - Tak! Jeg ringer tilbage. - Jeg klarer det. Det haster... 296 00:26:52,360 --> 00:26:53,960 - Sig det. - ...ikke. 297 00:26:53,960 --> 00:26:55,840 - Han er her ikke. - Hvor er han? 298 00:26:55,840 --> 00:26:57,840 Forstår du mig ikke? 299 00:26:57,840 --> 00:26:59,320 Kan jeg hjælpe? 300 00:27:03,200 --> 00:27:04,520 Kender du ham? 301 00:27:05,320 --> 00:27:07,000 FORGIFTNING I LÉVIONNA 302 00:27:07,000 --> 00:27:08,920 Nej, det gør jeg ikke. 303 00:27:09,760 --> 00:27:11,320 Jeg ved, han arbejder her. 304 00:27:11,800 --> 00:27:12,680 Hvor er han? 305 00:27:12,680 --> 00:27:16,480 Jeg kender ikke din fyr, men jeg kan præsentere dig for Brad. 306 00:27:19,880 --> 00:27:21,840 Han kan lide at lege. Ikke, Brad? 307 00:27:25,080 --> 00:27:27,880 Fortæl Jaro, hans pariservenner leder efter ham. 308 00:28:00,360 --> 00:28:02,480 Monniers lejlighed er på anden sal. 309 00:28:08,520 --> 00:28:09,560 Til venstre. 310 00:28:14,040 --> 00:28:15,880 Det er her. Nummer 134. 311 00:28:15,880 --> 00:28:19,560 Slå døren ind! Giv den et spark, din skulder, hvad som helst. 312 00:28:25,040 --> 00:28:27,360 Okay, det vil tage en evighed... 313 00:28:34,080 --> 00:28:34,960 Far? 314 00:28:35,680 --> 00:28:36,720 Far! 315 00:28:38,040 --> 00:28:38,920 Far? 316 00:28:42,200 --> 00:28:45,880 Åh nej, han er her ikke. Jeg kan ikke tro det. 317 00:28:45,880 --> 00:28:47,040 Det er jeg ked af. 318 00:28:54,800 --> 00:28:57,240 Det ser ud til, Monnier skjulte nogen her. 319 00:28:58,320 --> 00:28:59,680 For mindst 15 år siden. 320 00:28:59,680 --> 00:29:02,680 Den type komfur blev tilbagekaldt i 2005. 321 00:29:03,280 --> 00:29:08,000 Jeg brugte oplysningen til at afslutte en henlagt sag, "lejrpladskvæleren". 322 00:29:11,040 --> 00:29:12,880 Hvad er alt det der? 323 00:29:14,240 --> 00:29:15,640 Hvad er... 324 00:29:38,120 --> 00:29:40,040 Det er matematiske formler. 325 00:29:52,680 --> 00:29:53,600 Ida! 326 00:30:05,680 --> 00:30:08,960 - Kan jeg hjælpe? - Kommissær DeLuca, Lévionna-politiet. 327 00:30:08,960 --> 00:30:12,600 Vi har en sag om en savnet og ledte efter vores mand her. 328 00:30:13,120 --> 00:30:14,080 Nogen idéer? 329 00:30:14,080 --> 00:30:16,600 Vi har ikke set nogen her i ugevis. 330 00:30:16,600 --> 00:30:20,280 Og ingen kan nå højere op. Der var en lavine 200 meter oppe. 331 00:30:20,280 --> 00:30:21,240 Var der det? 332 00:30:22,360 --> 00:30:23,320 Ingen sagde det. 333 00:30:24,000 --> 00:30:27,000 Hvem står for rydningen på bjergkontoret? François? 334 00:30:27,000 --> 00:30:29,640 - Det er korrekt. François? Ja. - Det er sært. 335 00:30:31,680 --> 00:30:33,000 Der er ingen François. 336 00:30:36,360 --> 00:30:39,120 - Du må hellere gå, kommissær. - Eller hvad? 337 00:30:43,320 --> 00:30:45,600 - Jeg elsker den her! - Er du tosset? 338 00:30:45,600 --> 00:30:47,200 Den får fem stjerner! 339 00:30:48,960 --> 00:30:50,960 - Er han død? - Nej. 340 00:30:51,520 --> 00:30:53,960 - Giv mig den! - Vi er endelig mere direkte. 341 00:30:53,960 --> 00:30:55,720 - Fuck. - Kom nu. 342 00:30:56,960 --> 00:30:59,200 Lad os se, hvad parkbetjenten skjuler. 343 00:31:10,480 --> 00:31:12,880 Kom nu, svar, Jaro. For fanden! 344 00:31:18,480 --> 00:31:21,120 Hvad er der galt? Hvor er din bror? 345 00:31:46,280 --> 00:31:50,000 SLÆDEKØRSEL ER FORBUDT PÅ SKILØJPERNE 346 00:31:50,000 --> 00:31:52,040 Nej! 347 00:31:52,040 --> 00:31:54,240 Tjek Mr. Cheniveaus blodtryk... 348 00:31:54,240 --> 00:31:55,160 Hari! 349 00:31:56,120 --> 00:31:58,480 - Roméo, hvad laver du her? - Hjælp mig. 350 00:31:58,480 --> 00:32:02,080 - Vi tager os ikke af dyr. - Nej, men dyrlægen er 30 km væk! 351 00:32:02,080 --> 00:32:03,560 Han blev vist skudt. 352 00:32:04,640 --> 00:32:05,960 Okay, kom. 353 00:32:10,680 --> 00:32:17,680 {\an8}ROXANES CEREMONI 10. JUNI 1994 354 00:32:44,320 --> 00:32:45,920 {\an8}Hej, Détraz! 355 00:32:47,040 --> 00:32:49,240 {\an8}-Détraz! - Ingen tilladte dyr her, vel? 356 00:32:51,560 --> 00:32:55,880 Vi datede to uger i 8. klasse, men hun droppede mig. Jeg var for umoden. 357 00:32:55,880 --> 00:32:57,440 {\an8}Ærgerligt. Det var sjovt. 358 00:33:05,320 --> 00:33:08,520 - Hun er blevet stukket ned! - Nej, Juliette! 359 00:33:08,520 --> 00:33:12,160 - Tilkald en ambulance! - Hjælpen er på vej. 360 00:33:36,680 --> 00:33:37,680 Hej, det er Ida. 361 00:33:37,680 --> 00:33:40,640 Jeg kontaktes bedst via sms, DM eller iData. 362 00:33:40,640 --> 00:33:42,960 Men læg en besked, hvis du insisterer. 363 00:33:42,960 --> 00:33:44,280 Ida, det er Jaro. 364 00:33:44,280 --> 00:33:48,840 Du vil arbejde alene, men jeg er bekymret. Jeg har ikke hørt fra dig. 365 00:33:51,080 --> 00:33:53,200 Nogen kom efter min datter i morges. 366 00:33:53,200 --> 00:33:55,560 Skurken angreb nok også min mor. 367 00:33:55,560 --> 00:34:00,480 I videoen kalder unge hende "Détraz". Kan du søge med dine folk på nettet? 368 00:34:00,480 --> 00:34:01,640 Jaro Gatsi? 369 00:34:02,240 --> 00:34:03,760 Goddag. Politiet. 370 00:34:04,320 --> 00:34:08,440 Følg med mig. Jeg har spørgsmål. Det handler om mordet på Emma Marçais. 371 00:34:08,440 --> 00:34:11,080 Jeg dræbte ikke Emma! Sagde Giovanna det ikke? 372 00:34:11,080 --> 00:34:12,600 - Giovanna? - Ja, Giovanna. 373 00:34:12,600 --> 00:34:13,520 Seriøst? 374 00:34:14,240 --> 00:34:15,640 Er I på fornavn? 375 00:34:16,680 --> 00:34:18,760 Så kan jeg altså godt være direkte? 376 00:34:18,760 --> 00:34:21,800 Kom med, eller jeg anholder dig, fordi du nægter. 377 00:34:23,240 --> 00:34:24,160 Kom så. 378 00:34:26,920 --> 00:34:30,960 Jeg har sagt 1.000 gange: Vi kyssede i to sekunder, og Emma gik. 379 00:34:32,120 --> 00:34:34,640 Din historie bliver ved med at ændre sig. 380 00:34:35,600 --> 00:34:38,800 Først hjalp du med hendes snowboard, og nu kyssede I. 381 00:34:38,800 --> 00:34:42,840 - Hvad er versionen i morgen? - Et vidne har bekræftet det. 382 00:34:43,440 --> 00:34:44,600 Ida Heilman, ikke? 383 00:34:45,560 --> 00:34:49,040 Ida Heilman, som du slet ikke kendte før. Nej. 384 00:34:49,680 --> 00:34:52,080 I to blev hurtigt venner. 385 00:34:52,080 --> 00:34:53,080 Hvor godt. 386 00:34:53,760 --> 00:34:55,880 Og så besøgte I Caleb Johansson? 387 00:34:55,880 --> 00:34:58,760 Jeg hjælper hende med at finde sin far. 388 00:34:58,760 --> 00:35:01,000 Alt det om forsvindinger og sekter... 389 00:35:01,000 --> 00:35:04,000 Du formåede at bluffe alle, også kommissær DeLuca, 390 00:35:04,000 --> 00:35:05,880 selvom historien er ret enkel. 391 00:35:06,680 --> 00:35:09,360 En kvinde blev dræbt, og en tidligere straffet 392 00:35:09,360 --> 00:35:13,520 - så hende sidst i live. - Hvorfor er jeg så ikke i fængsel? 393 00:35:14,600 --> 00:35:15,760 Du har ingenting. 394 00:35:16,640 --> 00:35:20,920 En til fejl ville se slemt ud, efter en eksbetjent forgiftede byen. 395 00:35:24,320 --> 00:35:28,320 Jeg ved, du er involveret i Emmas død. Jeg holder øje med dig. 396 00:35:28,320 --> 00:35:32,000 Jeg er din nye tilsynsførende, så hold din sti ren. 397 00:35:32,680 --> 00:35:36,560 - Og hold dig væk fra Giovanna. - Fint. Må jeg gå nu? 398 00:35:38,400 --> 00:35:39,520 Én ting til... 399 00:35:42,560 --> 00:35:43,520 En narkotest. 400 00:35:58,920 --> 00:36:02,280 Det var århundredets sag, så der er masser af mapper. 401 00:36:02,280 --> 00:36:05,600 Monnier tog imod mange forklaringer. Hele byen vidnede. 402 00:36:17,480 --> 00:36:21,240 Détraz... 403 00:36:32,960 --> 00:36:34,200 Kan jeg hjælpe dig? 404 00:36:35,280 --> 00:36:37,080 Jeg leder efter toilettet. 405 00:36:38,040 --> 00:36:39,440 Første dør til højre. 406 00:36:40,280 --> 00:36:41,520 - Der? - Ja. 407 00:36:54,400 --> 00:36:55,560 MOTIVE(R) OVERFALD 408 00:36:55,560 --> 00:36:57,800 Herre, de, der går væk, fortabes. 409 00:36:57,800 --> 00:36:59,960 Du vil tilintetgøre alle vantro. 410 00:37:05,160 --> 00:37:07,520 DU HAR BRAGT DJÆVELEN JEG FORDRIVER HAM MED ILD 411 00:37:07,520 --> 00:37:11,680 GÅ, ELLER JEG BRÆNDER DETTE SATANS TEMPEL, SOM DU HAR BYGGET 412 00:37:11,680 --> 00:37:15,040 HERREN SKAL STRAFFE KÆTTERE 413 00:37:19,240 --> 00:37:20,600 Det var på hendes... 414 00:37:22,600 --> 00:37:23,760 Er du færdig? 415 00:37:24,800 --> 00:37:26,360 Vi har travlt. 416 00:37:38,560 --> 00:37:39,560 Han er stabil. 417 00:37:40,400 --> 00:37:42,040 Ingen organer blev ramt. 418 00:37:43,160 --> 00:37:48,080 Men han er for svag til at blive flyttet. Jeg ringede til dyrlægen. De sender nogen. 419 00:37:49,320 --> 00:37:51,160 Hvordan skal jeg takke dig? 420 00:37:51,960 --> 00:37:55,080 Du kan begynde med at fortælle sandheden. 421 00:37:56,920 --> 00:37:59,360 Kom. Jeg fjernede en kugle. 422 00:38:00,120 --> 00:38:04,120 Det er en lille kaliber og ikke fra en jagtriffel, men en pistol. 423 00:38:05,440 --> 00:38:06,840 Hvad fanden, Roméo? 424 00:38:07,880 --> 00:38:10,840 Er det relateret til efterforskningen? 425 00:38:11,720 --> 00:38:15,200 - Stop. Lad politiet om det. - Nej. Jeg har styr på det. 426 00:38:15,200 --> 00:38:16,640 Bekymr dig ikke om mig. 427 00:38:18,320 --> 00:38:20,080 Jeg er bekymret for dig. 428 00:38:25,200 --> 00:38:26,040 Nej... 429 00:38:28,960 --> 00:38:31,160 - Undskyld, det kan jeg ikke. - Hvorfor? 430 00:38:33,400 --> 00:38:35,600 Din hund er stadig under bedøvelse. 431 00:38:35,600 --> 00:38:38,640 Tag hjem, så ringer jeg, når dyrlægen kommer. 432 00:38:41,480 --> 00:38:43,800 JARO GATSI MOBIL 433 00:38:43,800 --> 00:38:46,680 POLITISTATION 434 00:38:52,560 --> 00:38:54,640 Jeg er ked af det med din hund. 435 00:38:54,640 --> 00:38:58,640 Jeg hjælper dig, og du siger ikke, at der er en psykopat efter dig? 436 00:38:58,640 --> 00:39:00,640 Jeg troede ikke, han kunne finde mig. 437 00:39:00,640 --> 00:39:04,000 Nogle vil dræbe mig. Jeg sladrede om deres farlige ven. 438 00:39:04,000 --> 00:39:05,840 Derfor gik jeg i skjul her. 439 00:39:05,840 --> 00:39:07,880 Der er kun ballade med dig, hva'? 440 00:39:09,280 --> 00:39:12,280 Røvhullet får betalt for det, han gjorde mod hunden. 441 00:39:12,880 --> 00:39:16,880 Men min datter er i fare lige nu. Jeg har brug for dig. 442 00:39:19,320 --> 00:39:20,400 Fuck... 443 00:39:21,800 --> 00:39:24,160 Selv som venner er jeg uheldig med fyre. 444 00:39:24,800 --> 00:39:26,640 Okay, hvad har du brug for? 445 00:39:29,720 --> 00:39:31,280 Kender du dem? 446 00:39:33,440 --> 00:39:36,080 Han var præst her for nogle år siden. 447 00:39:36,080 --> 00:39:39,480 Han var imod sekten og blev mistænkt for at angribe dem. 448 00:39:39,480 --> 00:39:42,680 Han ville fordrive dem ... Eller det, der er værre. 449 00:39:43,280 --> 00:39:45,000 Til sidst gjorde Monnier det. 450 00:39:47,320 --> 00:39:49,920 Tænk dig om. Hvad begyndte historien med? 451 00:39:49,920 --> 00:39:51,200 Med Roxanes død. 452 00:39:51,800 --> 00:39:54,040 Hvad hvis Solal og min mor havde ret? 453 00:39:54,040 --> 00:39:56,000 Var Caleb virkelig uskyldig... 454 00:39:56,720 --> 00:40:01,320 så var det måske ikke en fra sekten. Måske var det en fjende af sekten. 455 00:40:01,320 --> 00:40:03,800 En, der ville hænge Caleb op på mordet. 456 00:40:04,400 --> 00:40:07,280 - Hvad? Præsten? - Ja, ham eller hans datter. 457 00:40:07,280 --> 00:40:09,960 Hun overfaldt min mor, da de gik i gymnasiet. 458 00:40:10,440 --> 00:40:12,720 Det var hende, som overfaldt Malia. 459 00:40:13,720 --> 00:40:17,120 Husk, Caleb fortalte os om en række udvalgte. 460 00:40:17,120 --> 00:40:20,000 Måske ville Détraz gøre arbejdet færdigt. 461 00:40:20,000 --> 00:40:22,160 - Vent, sagde du "Détraz"? - Ja. 462 00:40:22,760 --> 00:40:25,240 - Nej, det er skørt. - Hvad? 463 00:40:26,120 --> 00:40:28,960 Jeg kendte ikke historien. Men jeg kender Détraz. 464 00:40:28,960 --> 00:40:31,360 En skør gammel dame, som bor i bjergene. 465 00:40:31,360 --> 00:40:34,320 Ingen har set hende i årevis. Hun er som en legende. 466 00:40:34,320 --> 00:40:37,520 - Hendes historier skræmmer børn. - Hvor i bjergene? 467 00:40:38,640 --> 00:40:41,800 Hun havde vist en gård nær Pic Saint Germain. 468 00:40:42,840 --> 00:40:44,280 Kan du køre mig derhen? 469 00:41:05,880 --> 00:41:07,240 Hvad er det? 470 00:41:37,600 --> 00:41:38,560 Fuck... 471 00:41:54,560 --> 00:41:55,560 Er du okay? 472 00:42:52,640 --> 00:42:55,200 Hun svarer stadig ikke. Det er underligt. 473 00:42:56,200 --> 00:42:59,200 Ja, jeg hader også, når min mand ikke svarer. 474 00:42:59,720 --> 00:43:01,240 Hun er ikke min kæreste. 475 00:43:02,960 --> 00:43:05,800 Hun sov hos dig i går, og der skete intet? 476 00:43:09,280 --> 00:43:10,400 Hvordan var det? 477 00:43:11,960 --> 00:43:15,640 Hun skred midt om natten, og jeg har ikke hørt fra hende siden. 478 00:43:15,640 --> 00:43:17,440 Wow, det lyder slemt. 479 00:43:19,320 --> 00:43:22,280 En til heterofyr, jeg må lære at finde klitoris. 480 00:43:29,600 --> 00:43:31,280 Hvem fanden er det? 481 00:43:33,520 --> 00:43:37,320 - Han er skør! Er du tosset? - Det er Eddy! 482 00:43:38,040 --> 00:43:40,440 - Hvem er Eddy? - Eddy, som skød din hund! 483 00:43:40,440 --> 00:43:42,960 - Hvad? - Kør, Roméo! Kør! 484 00:43:52,080 --> 00:43:54,440 Fuck! For helvede da! 485 00:43:58,640 --> 00:44:01,640 - Sæt farten op! Hurtigere! - Sømmet er i bund! 486 00:44:08,960 --> 00:44:09,920 - Fuck! - Rend mig! 487 00:44:09,920 --> 00:44:12,040 - Hvad vil du? - Stop! Dumme svin! 488 00:44:12,040 --> 00:44:13,920 Han skubber os ud over kanten! 489 00:44:22,120 --> 00:44:23,360 For fanden i helvede! 490 00:44:31,440 --> 00:44:33,640 - Pas på! - Ja, det ved jeg! 491 00:44:37,480 --> 00:44:38,600 Fuck! 492 00:44:51,560 --> 00:44:53,440 Kom nu, start den! 493 00:44:53,440 --> 00:44:56,400 - Jeg kan ikke komme ud! - Så start dog! 494 00:44:57,080 --> 00:45:00,840 Åbn døren. Jeg siger dig, han rammer os! Luk op! 495 00:45:01,800 --> 00:45:04,120 Kør, sgu da! Ser du ikke, han rammer os? 496 00:45:27,840 --> 00:45:29,360 Roméo. 497 00:45:31,600 --> 00:45:32,720 Er du okay? 498 00:45:47,560 --> 00:45:48,600 Atten. 499 00:46:09,880 --> 00:46:11,040 Syvogtyve. 500 00:46:18,680 --> 00:46:20,640 - Hvad sker der? - Jeg ved det ikke. 501 00:46:20,640 --> 00:46:23,360 Han må på sygeafdelingen. Alle på værelserne! 502 00:46:23,360 --> 00:46:24,640 Ræk tungen ud. 503 00:46:26,320 --> 00:46:27,200 Godt. 504 00:46:49,960 --> 00:46:51,240 Åh, fuck. 505 00:46:54,720 --> 00:46:56,640 Vi er vist hos Détraz. 506 00:47:37,040 --> 00:47:38,760 Hvad fanden laver du? 507 00:47:38,760 --> 00:47:41,240 Vil du hellere skydes af den skøre fyr? 508 00:47:54,800 --> 00:47:56,800 Og min trailer siges at være styg. 509 00:47:59,800 --> 00:48:00,960 Manner. 510 00:48:02,360 --> 00:48:03,400 Hun har en bil. 511 00:48:05,320 --> 00:48:07,160 Kom nu. Vi skrider, ikke? 512 00:48:22,560 --> 00:48:24,040 Hold da op! 513 00:48:24,040 --> 00:48:26,120 - Det er sgu Idas far! - Hans ben! 514 00:48:29,000 --> 00:48:30,720 Kom, vi må hjælpe ham. 515 00:49:51,840 --> 00:49:53,440 Tekster af: Susanne Friesen