1 00:00:25,680 --> 00:00:29,080 Wir organisierten eine Gedenkfeier für Roxane. 2 00:00:29,080 --> 00:00:30,400 Erzählst du von ihr? 3 00:00:31,640 --> 00:00:34,640 Wir waren zwei Wochen zusammen, sie machte Schluss. 4 00:00:34,640 --> 00:00:35,920 Ich war zu unreif. 5 00:00:37,080 --> 00:00:38,600 Schade. Wir hatten Spaß. 6 00:00:53,000 --> 00:00:54,240 Aus dem Weg! 7 00:00:56,360 --> 00:00:57,520 Was ist los? 8 00:00:58,640 --> 00:01:00,240 - Juliette! - Was ist los? 9 00:01:00,240 --> 00:01:01,760 Überall ist Blut! 10 00:01:02,600 --> 00:01:05,400 - Scheiße, sie wurde erstochen! - Nein, Juliette! 11 00:01:05,400 --> 00:01:07,280 Ruft einen Krankenwagen! 12 00:01:09,040 --> 00:01:11,200 Hilfe ist unterwegs. 13 00:01:12,080 --> 00:01:13,560 Sieh mich an, Juliette. 14 00:01:36,160 --> 00:01:40,640 {\an8}ANTHRACITE GEHEIMNISSE DER ÉCRIN-SEKTE 15 00:01:42,680 --> 00:01:45,080 Bei Monnier ist niemand. Wo bist du? 16 00:01:45,080 --> 00:01:47,960 Beim Sektenhaus. Denis erwähnte es im Verhör. 17 00:01:47,960 --> 00:01:50,920 Sag das doch. Ich schicke Verstärkung. 18 00:01:50,920 --> 00:01:52,680 Ok, ich melde mich. 19 00:02:12,360 --> 00:02:13,200 Denis! 20 00:02:14,920 --> 00:02:17,240 - Hinter dir! - Denis, lass das fallen! 21 00:02:17,240 --> 00:02:18,240 Er ist da! 22 00:02:19,800 --> 00:02:21,960 Es sind nur wir beide. Komm runter! 23 00:02:24,240 --> 00:02:26,400 Sie bilden es sich ein. 24 00:02:29,880 --> 00:02:31,240 Da ist niemand... 25 00:02:37,760 --> 00:02:38,840 Verdammt. 26 00:02:41,120 --> 00:02:42,120 Was ist... 27 00:02:48,680 --> 00:02:50,680 Auf die Knie. Hände auf den Kopf! 28 00:02:52,240 --> 00:02:54,560 Er ist tot. Ich habe ihn getötet. 29 00:02:57,360 --> 00:02:58,400 Scheiße. 30 00:03:00,600 --> 00:03:01,680 Derevko. 31 00:03:05,080 --> 00:03:09,480 - Was ist passiert? Was hast du getan? - Alles, was mir Caleb gesagt hat. 32 00:03:09,480 --> 00:03:10,720 Es ist das Ritual. 33 00:03:10,720 --> 00:03:12,160 Das Heilritual. 34 00:03:13,760 --> 00:03:17,680 Der Schatten fraß an mir... Er sagte mir, er muss aus meiner Seele. 35 00:03:17,680 --> 00:03:21,600 Ich sollte wiedergeboren werden. Vom Bösen befreit. 36 00:03:33,520 --> 00:03:35,200 Er wollte mich heilen. 37 00:03:35,880 --> 00:03:40,000 Ich hatte Angst vor der Krankheit. Ich fing an, Dinge zu vergessen. 38 00:03:41,840 --> 00:03:43,560 Sie machten mich zum Mörder. 39 00:03:47,320 --> 00:03:49,120 Du hast die 12 Jünger getötet? 40 00:03:51,120 --> 00:03:55,480 Sie hätten mich gemeldet. Ich vergiftete den Wassertank des Hauses. 41 00:04:00,720 --> 00:04:02,880 Warum dann wieder beim Winterfest? 42 00:04:03,480 --> 00:04:04,920 Ich hatte keine Wahl. 43 00:04:05,440 --> 00:04:08,360 Sie wollten mich anzeigen und alles enthüllen. 44 00:04:08,360 --> 00:04:11,400 Du bist verwirrt, Denis! Das war vor 30 Jahren! 45 00:04:12,160 --> 00:04:14,720 Runter! Gesicht auf den Boden! 46 00:04:15,400 --> 00:04:16,480 Beeilung! 47 00:04:19,760 --> 00:04:21,240 Hände nach hinten! 48 00:04:24,800 --> 00:04:26,280 Hast du Roxane Vial getötet? 49 00:04:27,120 --> 00:04:28,200 Nein. 50 00:04:28,800 --> 00:04:30,640 - Und Emma Marçais? - Nein. 51 00:04:31,800 --> 00:04:33,440 Aber ich habe ermittelt. 52 00:04:34,280 --> 00:04:36,160 Ich habe es wirklich versucht. 53 00:04:36,160 --> 00:04:38,640 Aber man kann niemandem trauen. 54 00:04:38,640 --> 00:04:41,320 Sie können jede Seele verderben. 55 00:04:41,920 --> 00:04:44,600 Es könnte jeder sein, der dir nahesteht. 56 00:04:46,680 --> 00:04:47,880 Tut mir leid. 57 00:04:51,800 --> 00:04:52,720 Denis? 58 00:04:56,280 --> 00:04:58,680 Scheiße. Was hast du getan? 59 00:05:04,720 --> 00:05:08,760 {\an8}Die kleine Stadt, die ihr Fest feierte, wurde vergiftet. 60 00:05:08,760 --> 00:05:09,680 {\an8}Starke Emotionen... 61 00:05:09,680 --> 00:05:11,680 {\an8}Amateuraufnahmen zeigen... 62 00:05:11,680 --> 00:05:14,000 {\an8}-Schockierende Bilder... - Notzustand... 63 00:05:14,000 --> 00:05:18,160 {\an8}Der Verdächtige, ein ehemaliger Polizist, wurde verhaftet. 64 00:05:18,160 --> 00:05:21,680 Mindestens zehn schwere Vergiftungen wurden gemeldet. 65 00:05:21,680 --> 00:05:25,080 Die Opfer wurden in Krankenhäuser in der Region gebracht. 66 00:05:25,080 --> 00:05:27,080 Genau, Caroline... 67 00:05:28,520 --> 00:05:29,600 Und? 68 00:05:29,600 --> 00:05:33,000 Giovanna sagte, Monnier liegt im Krankenhaus im Koma. 69 00:05:34,480 --> 00:05:36,720 Warum hat er so was Schlimmes getan? 70 00:05:36,720 --> 00:05:39,680 - Anaïs und Malia sind im Zimmer? - Sie gingen. 71 00:05:40,160 --> 00:05:42,840 Was? Anaïs sagte, sie ging mit dir nach Hause. 72 00:05:42,840 --> 00:05:46,680 Ja, aber sie wollte gehen. Sie wollte unterwegs in ein Hotel. 73 00:05:46,680 --> 00:05:49,440 Tut mir leid. Wir wollten, dass sie bleiben. 74 00:05:51,640 --> 00:05:53,360 Um Ihre Frage zu beantworten: 75 00:05:53,360 --> 00:05:56,880 Vor 30 Jahren steinigte Monnier Calebs 13. Jünger bei einer Heilung, 76 00:05:56,880 --> 00:06:00,520 die angesichts seiner Krankheit offenbar nicht funktionierte. 77 00:06:00,520 --> 00:06:04,200 Um es zu vertuschen, vergiftete er die restlichen 12 Jünger 78 00:06:04,200 --> 00:06:06,280 und lebte glücklich bis zu Emma Marçais' Tod, 79 00:06:06,280 --> 00:06:10,160 der ihn ins Jahr 1994 schickte und ihn zwang, alle zu vergiften. 80 00:06:13,000 --> 00:06:14,360 Und wer sind Sie? 81 00:06:14,360 --> 00:06:16,680 Tut mir leid, ich bin Ida Heilman. 82 00:06:17,600 --> 00:06:20,200 Ich bin nervös und rede viel. 83 00:06:20,200 --> 00:06:23,800 Mein Vater wurde entführt, ich rede nicht oft mit Leuten. 84 00:06:24,360 --> 00:06:25,760 Sie geht nicht ran. 85 00:06:25,760 --> 00:06:28,720 Du musst ihr sicher nur etwas Zeit geben. 86 00:06:32,000 --> 00:06:34,120 Wir waren dabei, uns kennenzulernen. 87 00:06:34,640 --> 00:06:35,560 Ja, Verzeihung. 88 00:06:36,160 --> 00:06:38,760 Nach dem Brand hat sie keine Bleibe mehr. 89 00:06:38,760 --> 00:06:42,320 Ja, klar. Kein Problem. Wir bereiten das Gästezimmer vor. 90 00:06:42,320 --> 00:06:45,320 - Hilfst du mir, oben das Bett zu machen? - Ok. 91 00:07:07,440 --> 00:07:09,280 Du warst noch nie hier drin? 92 00:07:12,040 --> 00:07:14,000 Ja, ich weiß. Es ist albern. 93 00:07:14,960 --> 00:07:17,960 Wir verwandelten es in ein Gästezimmer. Es war hart... 94 00:07:18,720 --> 00:07:20,680 Überall Erinnerungen an Juliette. 95 00:07:22,000 --> 00:07:23,800 Wir brachten alles in die Scheune. 96 00:07:25,840 --> 00:07:28,160 Ich könnte es nie alles wegwerfen. 97 00:07:30,880 --> 00:07:35,280 Ich war mit Freunden in einer Band. 98 00:07:37,000 --> 00:07:39,560 Deine Mutter wollte mit uns auf die Bühne. 99 00:07:39,560 --> 00:07:41,800 Ich sagte, dann muss sie genug üben. 100 00:07:43,360 --> 00:07:46,200 Sie gab all ihr Geld für ein Tonbandgerät aus 101 00:07:46,200 --> 00:07:47,840 und nahm sich täglich auf. 102 00:07:57,640 --> 00:08:03,520 Ich bin das Mädchen, das du kennst Kann dir nicht in die Augen sehen 103 00:08:04,960 --> 00:08:11,120 Ich bin das Mädchen, das du kennst Ich kann es nicht versuchen 104 00:08:12,280 --> 00:08:18,120 Ich bin das Mädchen, das du kennst Kann dir nicht in die Augen sehen 105 00:08:18,800 --> 00:08:19,960 Alles wird gut. 106 00:08:21,440 --> 00:08:23,360 Alles kommt wieder in Ordnung. 107 00:08:24,000 --> 00:08:25,480 Alles wird gut. 108 00:08:33,680 --> 00:08:36,560 Ich bin Miss World 109 00:08:37,240 --> 00:08:42,440 Töte mich jemand, bitte Töte mich, bitte 110 00:08:44,440 --> 00:08:48,840 Keinen interessiert es, mein Freund 111 00:08:59,200 --> 00:09:00,120 Komm. 112 00:09:10,120 --> 00:09:12,680 Wie konnten wir in so ein Chaos geraten, 113 00:09:12,680 --> 00:09:15,080 wenn Monnier von Anfang an dabei war? 114 00:09:16,360 --> 00:09:19,320 Zu beschäftigt, einen hypothetischen Verdächtigen zu jagen, 115 00:09:19,320 --> 00:09:21,760 der seit 30 Jahren tot ist, anhand von Infos, 116 00:09:21,760 --> 00:09:23,240 die sonst woher kamen? 117 00:09:23,760 --> 00:09:26,200 Monnier hat das halbe Team ausgebildet. 118 00:09:26,200 --> 00:09:29,920 Keiner dachte, dass er die Jünger tötete oder es wieder tut... 119 00:09:29,920 --> 00:09:31,440 Sie sollen nicht denken. 120 00:09:31,440 --> 00:09:34,920 Halten Sie sich an die Regeln, um so etwas zu vermeiden. 121 00:09:36,160 --> 00:09:38,520 Ich übernehme die volle Verantwortung. 122 00:09:38,520 --> 00:09:39,480 Das stimmt. 123 00:09:40,240 --> 00:09:42,720 - Sie sind vorerst suspendiert. - Was? 124 00:09:43,240 --> 00:09:47,400 Wir decken 30 Jahre Lügen in einem der schlimmsten Fälle hier auf! 125 00:09:47,400 --> 00:09:50,600 Noch ein Grund, warum wir rationale Ermittler brauchen. 126 00:09:51,880 --> 00:09:54,960 Holen Sie die Akte über Monniers Untersuchung der Sekte, 127 00:09:54,960 --> 00:09:57,640 damit wir wissen, inwieweit er involviert ist. 128 00:09:58,160 --> 00:10:00,880 Er könnte für Roxane Vials Tod verantwortlich sein 129 00:10:00,880 --> 00:10:03,280 und für den der Frau vor drei Tagen. 130 00:10:03,280 --> 00:10:05,960 Wir haben noch einen Verdächtigen. 131 00:10:05,960 --> 00:10:08,240 Ein junger Straftäter, der herzog... 132 00:10:08,240 --> 00:10:10,760 Konzentrieren wir uns auf Solal Heilmans Verschwinden! 133 00:10:10,760 --> 00:10:11,920 Schluss! 134 00:10:11,920 --> 00:10:14,920 Ich kenne Ihre Theorien über unerklärliches Verschwinden. 135 00:10:14,920 --> 00:10:18,960 Die Polizei wurde genug gedemütigt. Sie müssen zurücktreten. 136 00:10:22,480 --> 00:10:26,280 Die Bitte Ihres Mannes um eine Versetzung kommt gerade recht. 137 00:10:27,680 --> 00:10:28,800 Moment, was? 138 00:10:30,400 --> 00:10:31,560 Ich erkläre es. 139 00:10:32,760 --> 00:10:34,160 Warte! 140 00:10:37,760 --> 00:10:38,760 Hör zu. 141 00:10:38,760 --> 00:10:41,640 Tut mir leid, ich hätte es dir sagen sollen. 142 00:10:41,640 --> 00:10:44,240 Es ging schneller als erwartet. Es ist ein Neuanfang. 143 00:10:44,240 --> 00:10:47,840 - Wir drehen uns im Kreis! - Du meinst, ich drehe mich. 144 00:10:47,840 --> 00:10:51,600 Was erwartest du? Ich mache mir natürlich Sorgen um dich. 145 00:10:51,600 --> 00:10:55,560 Du erfindest seit Monaten Verbindungen zu diesen Vermisstenfällen. 146 00:10:56,880 --> 00:11:00,680 Du weist einen Verdächtigen ab, weil seine Theorien zu deinen passen. 147 00:11:01,560 --> 00:11:03,160 Das ist nicht deine Art. 148 00:11:03,800 --> 00:11:05,400 Ich bin noch dieselbe. 149 00:11:06,840 --> 00:11:08,480 Du traust mir nicht mehr. 150 00:12:10,800 --> 00:12:13,440 Was tust du da? Du weckst alle auf! 151 00:12:15,760 --> 00:12:18,680 - Was? - Der Spiegel stand direkt vor dem Bett. 152 00:12:19,720 --> 00:12:22,920 Hör mal, Ida, es ist 1 Uhr nachts! Geh schlafen! 153 00:12:23,560 --> 00:12:25,440 Du bist wirklich verrückt! 154 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 - Mein Kopf zeigt nach Süden. - Was? 155 00:12:42,000 --> 00:12:43,080 Tauschen wir? 156 00:12:43,840 --> 00:12:46,680 Nein. Es ist das Zimmer meiner Mutter. 157 00:12:47,200 --> 00:12:48,720 Ich werde nicht... Nein. 158 00:12:48,720 --> 00:12:49,800 Nein. 159 00:13:06,400 --> 00:13:07,960 Willst du Sex haben? 160 00:13:09,480 --> 00:13:10,480 Was? 161 00:13:11,120 --> 00:13:12,840 Monnier geht mir nicht aus dem Kopf. 162 00:13:15,280 --> 00:13:19,520 - Daher hast du Lust auf Sex? - Nein, aber ich denke an meinen Vater. 163 00:13:19,520 --> 00:13:23,240 Vielleicht fand er das mit Monnier heraus, und der entführte ihn. 164 00:13:23,240 --> 00:13:27,480 Wir sollten Monnier verhören oder sein Haus durchsuchen können! 165 00:13:27,480 --> 00:13:29,760 Ich brauche einen Endorphinschub. 166 00:13:30,240 --> 00:13:32,800 Einen Orgasmus. Um mich zu beruhigen. 167 00:13:33,560 --> 00:13:35,960 Deine Logik ist nicht klar. 168 00:13:37,280 --> 00:13:39,800 Turnt meine morbide Seite dich ab? 169 00:13:40,720 --> 00:13:43,280 - Oder ist es wegen deiner Ex? - Nein. 170 00:13:44,000 --> 00:13:47,080 - Das ist lange vorbei. - Stehst du nicht auf mich? 171 00:13:49,120 --> 00:13:50,480 Das ist es nicht. 172 00:13:51,320 --> 00:13:52,600 Du stehst auf mich? 173 00:15:22,440 --> 00:15:24,440 Komm schon... 174 00:15:41,560 --> 00:15:45,000 Entschuldigung. Ich habe Sie nicht gesehen. Tut mir leid. 175 00:15:45,000 --> 00:15:46,760 Können Sie nicht schlafen? 176 00:15:47,280 --> 00:15:48,280 Eine Tasse Tee? 177 00:15:48,280 --> 00:15:51,640 - Kräutertee hilft meistens. - Ok. 178 00:15:58,080 --> 00:16:01,680 Nachts stellt man sich immer das Schlimmste vor. 179 00:16:02,200 --> 00:16:06,760 Da es irgendwo auf der Welt Tag ist, rede ich sonst mit irgendwem über iData. 180 00:16:07,840 --> 00:16:08,920 Mein Forum. 181 00:16:08,920 --> 00:16:11,720 Aber Ihre Verbindung ist scheiße! 182 00:16:12,240 --> 00:16:13,560 Sie brauchen Glasfaser. 183 00:16:15,960 --> 00:16:17,120 Hören Sie... 184 00:16:17,840 --> 00:16:21,320 Ich weiß, Sie haben keine bösen Absichten, aber... 185 00:16:22,320 --> 00:16:27,080 Ihre Ermittlungen bringen Dinge zurück, alte Sachen, die alle in Gefahr bringen. 186 00:16:28,840 --> 00:16:31,560 - Die Polizei soll das machen. - Die Polizei? 187 00:16:32,040 --> 00:16:34,520 Wie Monnier, der seine Morde verdeckte? 188 00:16:35,840 --> 00:16:39,920 Bis ich meinen Vater finde, kann ich nicht den Falschen vertrauen. 189 00:16:40,840 --> 00:16:41,880 Ich verstehe. 190 00:16:42,640 --> 00:16:45,400 Jaro kann bei uns wieder auf die Beine kommen. 191 00:16:45,400 --> 00:16:48,720 Und Malia ein echter Vater sein. 192 00:16:50,280 --> 00:16:52,520 Er hatte kein leichtes Leben... 193 00:16:52,520 --> 00:16:55,240 - Ja, er verlor seine Mutter. - Nicht nur das. 194 00:16:55,840 --> 00:16:58,480 Sein Vater war kein guter Mensch. 195 00:17:00,040 --> 00:17:04,680 Claude und ich fühlten uns immer schuldig, weil wir ihn nicht aufnahmen, 196 00:17:04,680 --> 00:17:06,160 aber wir kannten ihn kaum. 197 00:17:06,160 --> 00:17:09,680 Als Juliette Jaro bekam, lebte sie seit Jahren in Paris. 198 00:17:09,680 --> 00:17:11,560 Wir hatten kaum noch Kontakt. 199 00:17:11,560 --> 00:17:13,960 Wir haben eine zweite Chance. 200 00:17:14,520 --> 00:17:19,200 Ich will nicht, dass Jaro seine verpasst, weil er Ihnen helfen will. 201 00:17:20,840 --> 00:17:22,160 Verstehen Sie? 202 00:17:42,480 --> 00:17:44,560 Malia, steig ins Auto. Wir fahren. 203 00:17:52,240 --> 00:17:53,280 Ich bezahle. 204 00:18:25,400 --> 00:18:26,400 Alles gut? 205 00:18:33,440 --> 00:18:34,440 Malia? 206 00:18:35,280 --> 00:18:36,320 Malia? 207 00:18:37,720 --> 00:18:38,600 Malia! 208 00:18:40,920 --> 00:18:41,840 Malia... 209 00:18:42,560 --> 00:18:44,200 Was ist passiert, Schatz? 210 00:18:44,200 --> 00:18:46,320 - Tat dir jemand weh? - Ich sah ein Monster. 211 00:18:47,800 --> 00:18:52,240 Da war ein Monster. 212 00:19:08,760 --> 00:19:11,360 ICH GING ZU MONNIER. MUSS ALLEIN ARBEITEN. 213 00:19:11,360 --> 00:19:13,200 PS: DANKE FÜR DIE ENDORPHINE. 214 00:19:17,080 --> 00:19:21,200 OK. SEI VORSICHTIG. IST ALLES GUT ZWISCHEN UNS? 215 00:19:25,840 --> 00:19:28,240 OK. SEI VORSICHTIG. 216 00:19:30,440 --> 00:19:32,080 ANAÏS HANDY 217 00:20:31,760 --> 00:20:32,840 TEILEN 218 00:20:32,840 --> 00:20:35,080 BRAUCHE HILFE, DAS GEBÄUDE ZU IDENTIFIZIEREN! 219 00:20:35,600 --> 00:20:37,720 GRAFFITI VON PLUTO. EINE LEGENDE. ICH LIEBE ES! 220 00:20:37,720 --> 00:20:39,200 DANKE, BRAUCHE MEHR DETAILS! 221 00:20:41,200 --> 00:20:44,880 {\an8}Wenn Sie, wie ich, Chancen nutzen, wenn sie sich bieten, 222 00:20:44,880 --> 00:20:47,720 {\an8}ist dieses Immobilienprojekt das Richtige. 223 00:20:47,720 --> 00:20:52,400 {\an8}Ab nächsten Monat bauen wir hier in Isère, oberhalb der kleinen Stadt Lévionna, 224 00:20:52,400 --> 00:20:55,200 {\an8}die Horizon-Prestige-Residenz. 225 00:21:00,360 --> 00:21:04,240 {\an8}Ein einladender Familienbereich mit leichtem Zugang zu Wintersport 226 00:21:04,240 --> 00:21:07,800 {\an8}und der neuesten Hi-Tech-Ausstattung. 227 00:21:07,800 --> 00:21:09,360 {\an8}Ich bringe Sie hin. 228 00:21:10,320 --> 00:21:13,760 {\an8}Sie suchen eine sichere Investition in einer idyllischen Umgebung? 229 00:21:15,320 --> 00:21:16,520 {\an8}Dann machen Sie mit! 230 00:21:22,440 --> 00:21:24,960 POLIZEIKOMMISSAR 231 00:21:29,760 --> 00:21:31,600 Ich hätte Sie fast getötet! 232 00:21:31,600 --> 00:21:33,120 Ich Sie auch. 233 00:21:33,840 --> 00:21:37,520 - Was tun Sie hier? - Dasselbe wie Sie, nur etwas früher. 234 00:21:39,400 --> 00:21:41,320 Sie dürfen nicht hier sein. 235 00:21:42,160 --> 00:21:45,000 Sie sind allein und ohne Ankündigung hier, 236 00:21:45,000 --> 00:21:46,840 keine Uniform, keine Waffe... 237 00:21:46,840 --> 00:21:48,480 Wurden Sie zum Sündenbock? 238 00:21:49,200 --> 00:21:50,040 Nein. 239 00:21:50,040 --> 00:21:53,680 Jemand muss dafür bezahlen. So funktioniert die Polizei doch? 240 00:21:55,400 --> 00:21:57,000 Raus, bevor die Kollegen kommen. 241 00:21:57,000 --> 00:22:00,040 Ich hab was gefunden. Sagt Ihnen Horizon Prestige etwas? 242 00:22:01,400 --> 00:22:02,400 Ja. 243 00:22:03,640 --> 00:22:06,760 Denis kaufte dort ein Studio, aber das Gebäude wurde nie fertig. 244 00:22:06,760 --> 00:22:08,400 Er kämpfte gegen die Versicherung. 245 00:22:08,400 --> 00:22:12,840 Wenn ich jemanden gefangen hielte, einen neugierigen Journalisten... 246 00:22:13,760 --> 00:22:17,320 - Es wäre das perfekte Versteck. - Na bitte! Partner, cool! 247 00:22:19,120 --> 00:22:20,160 Ich mache das. 248 00:22:21,520 --> 00:22:24,440 Ich soll glauben, dass seine Suche oberste Priorität hat? 249 00:22:24,440 --> 00:22:27,480 Da er der Einzige ist, der mir Antworten geben kann, ja. 250 00:22:28,600 --> 00:22:29,760 Giovanna? 251 00:22:30,640 --> 00:22:31,840 Oh Scheiße. 252 00:22:33,240 --> 00:22:35,200 Welches schicken wir Ihren Chefs? 253 00:23:05,120 --> 00:23:07,160 Ihr Vater besorgt Sie wohl nicht. 254 00:23:07,160 --> 00:23:10,200 Warum soll ich mich sorgen? Wir werden ihn finden. 255 00:23:11,440 --> 00:23:13,200 Vielleicht ging es schlimm aus. 256 00:23:13,200 --> 00:23:16,360 Wenn Denis sich bedroht fühlte, hätte es schiefgehen können. 257 00:23:16,360 --> 00:23:17,720 Mein Vater lebt. 258 00:23:18,240 --> 00:23:21,680 Wäre ich mir nicht sicher, könnte ich nicht weitermachen... 259 00:23:24,480 --> 00:23:26,600 - Sie stehen sich nahe? - Natürlich. 260 00:23:26,600 --> 00:23:29,280 Er war nicht immer da, er hatte einen wichtigen Job. 261 00:23:29,280 --> 00:23:33,600 Jemand muss die Wahrheit enthüllen. Deshalb wollte ich Reporterin werden. 262 00:23:33,600 --> 00:23:35,920 Es hat nicht geklappt, weil... 263 00:23:36,440 --> 00:23:39,400 Wegen Ihrer Krankenhausaufenthalte? 264 00:23:42,080 --> 00:23:44,760 Nicht nur Sie können über Leute recherchieren. 265 00:23:47,360 --> 00:23:48,680 Sind Sie krank? 266 00:23:49,920 --> 00:23:50,920 Leukämie. 267 00:23:53,400 --> 00:23:54,600 Fortgeschritten? 268 00:23:54,600 --> 00:23:56,760 Schon ok. Ich brauche kein Mitleid. 269 00:23:56,760 --> 00:24:00,480 Aber ich will mehr über Sie wissen. Ich google Sie mal. 270 00:24:01,000 --> 00:24:04,160 Wenn Sie etwas wissen wollen, fragen Sie mich einfach. 271 00:24:04,160 --> 00:24:06,280 Ich habe nichts zu verbergen. 272 00:24:33,000 --> 00:24:35,920 Papa! Papa, da war ein Monster. 273 00:24:35,920 --> 00:24:39,960 Ich hatte Angst. Ich wollte weglaufen, aber er ließ mich nicht gehen. 274 00:24:39,960 --> 00:24:42,880 Schon ok, Schatz. Ich bin hier. Es ist vorbei. 275 00:24:42,880 --> 00:24:44,360 Danke für den Anruf. 276 00:24:47,960 --> 00:24:49,400 Das war auf ihrer Stirn. 277 00:24:56,080 --> 00:24:57,480 Was zum Teufel ist los? 278 00:24:58,440 --> 00:25:01,040 Ich bin da. Ich verlasse euch nicht mehr. 279 00:25:02,960 --> 00:25:04,200 Das verspreche ich. 280 00:25:06,040 --> 00:25:07,840 Am sichersten ist sie fern von dir. 281 00:25:12,280 --> 00:25:15,400 - Komm, Malia. Sag Tschüss zu Papa. - Tschüss. 282 00:25:17,040 --> 00:25:19,360 Warte. Anaïs, warte! 283 00:25:19,360 --> 00:25:23,000 Du hast mit allem recht. Aber geh nicht nach Hause. 284 00:25:23,000 --> 00:25:25,360 Bleib ein paar Tage bei Malik. 285 00:25:25,360 --> 00:25:27,640 Dann seid ihr nicht allein in Paris. 286 00:25:28,680 --> 00:25:31,960 Unglaublich, dass du uns wieder in so eine Lage bringst. 287 00:25:31,960 --> 00:25:33,560 Anaïs, bitte. 288 00:25:38,520 --> 00:25:40,600 - Gut. Wir gehen zu Malik. - Danke. 289 00:25:44,040 --> 00:25:45,760 Ich finde raus, wer das war. 290 00:25:47,120 --> 00:25:49,440 Ich sorge dafür, dass euch niemand bedroht. 291 00:25:50,320 --> 00:25:51,400 Sei vorsichtig. 292 00:26:25,200 --> 00:26:27,080 JUNI 1994 ZEREMONIE - ROXANE 293 00:26:28,920 --> 00:26:30,920 ZEREMONIE ROXANE 294 00:26:36,160 --> 00:26:37,280 Scheiße... 295 00:26:37,800 --> 00:26:41,000 Ich kann nicht arbeiten, ich habe einen Notfall... 296 00:26:41,000 --> 00:26:42,160 Ganz ruhig, Max. 297 00:26:42,160 --> 00:26:44,960 Der Chef trank gestern Monniers Punsch. 298 00:26:44,960 --> 00:26:49,080 Ich leite also den Laden. Ich wollte sehen, ob du noch lebst. 299 00:26:49,080 --> 00:26:52,360 - Danke. Ich rufe zurück. - Verstehe, nimm dir ruhig... 300 00:26:52,360 --> 00:26:54,000 - Sag schon. - ...Zeit. 301 00:26:54,000 --> 00:26:55,840 - Er ist nicht da. - Wo ist er? 302 00:26:55,840 --> 00:26:57,760 Verstehst du mich nicht? 303 00:26:57,760 --> 00:26:59,320 Kann ich helfen? 304 00:27:03,200 --> 00:27:04,520 Kennst du ihn? 305 00:27:05,320 --> 00:27:07,000 VERGIFTUNG IN LÉVIONNA 306 00:27:07,000 --> 00:27:08,480 Nein, tu ich nicht. 307 00:27:09,800 --> 00:27:11,280 Er arbeitet hier. 308 00:27:11,800 --> 00:27:12,680 Wo ist er? 309 00:27:12,680 --> 00:27:16,040 Ich kenne ihn nicht. Ich kann Ihnen Brad vorstellen. 310 00:27:19,920 --> 00:27:21,840 Er spielt gern. Oder, Brad? 311 00:27:25,080 --> 00:27:27,760 Sag Jaro, seine Freunde aus Paris suchen ihn. 312 00:28:00,280 --> 00:28:02,480 Monniers Studio ist im ersten Stock. 313 00:28:08,520 --> 00:28:09,560 Links. 314 00:28:14,040 --> 00:28:15,880 Es ist hier. Nummer 134. 315 00:28:15,880 --> 00:28:19,560 Schlagen Sie die Tür ein! Treten, Schulter, irgendwas. 316 00:28:25,040 --> 00:28:27,360 Ok, das wird ewig dauern... 317 00:28:34,080 --> 00:28:34,960 Papa? 318 00:28:35,680 --> 00:28:36,720 Papa! 319 00:28:38,040 --> 00:28:38,920 Papa? 320 00:28:42,200 --> 00:28:45,800 Oh nein, er ist nicht hier. Ich kann es nicht glauben. 321 00:28:45,800 --> 00:28:47,040 Tut mir leid. 322 00:28:54,800 --> 00:28:57,240 Monnier hat hier wohl jemanden versteckt. 323 00:28:58,360 --> 00:28:59,680 Vor über 15 Jahren. 324 00:28:59,680 --> 00:29:02,680 Diese Art Herd wurde 2005 zurückgerufen. 325 00:29:03,280 --> 00:29:08,000 Ich nutzte die Info, um den Fall "Camping-Würger" in Moliets abzuschließen. 326 00:29:11,600 --> 00:29:12,880 Was ist das alles? 327 00:29:14,080 --> 00:29:15,040 Was ist... 328 00:29:38,120 --> 00:29:40,040 Das sind mathematische Formeln. 329 00:29:52,680 --> 00:29:53,600 Ida! 330 00:30:05,680 --> 00:30:08,960 - Kann ich helfen? - Ja. Lt. DeLuca, Polizei Lévionna. 331 00:30:08,960 --> 00:30:12,600 Wir haben einen Vermissten und wollen sehen, ob er hier ist. 332 00:30:13,120 --> 00:30:14,080 Wissen Sie was? 333 00:30:14,080 --> 00:30:16,600 Wir sahen hier seit Wochen niemanden. 334 00:30:16,600 --> 00:30:20,280 Niemand kann höher gehen. Es gab eine Lawine 200 m von hier. 335 00:30:20,280 --> 00:30:21,240 Wirklich? 336 00:30:22,320 --> 00:30:23,320 Wir wussten nichts. 337 00:30:24,000 --> 00:30:27,000 Wer kümmert sich im Bergamt darum? François? 338 00:30:27,000 --> 00:30:29,640 - Genau. François, ja. - Das ist seltsam. 339 00:30:31,680 --> 00:30:32,960 Es gibt keinen François. 340 00:30:36,360 --> 00:30:39,120 - Sie sollten gehen, Lieutenant. - Oder was? 341 00:30:43,280 --> 00:30:45,600 - Ich liebe das Ding! - Sind Sie verrückt? 342 00:30:45,600 --> 00:30:47,200 Ich gebe ihm fünf Sterne! 343 00:30:48,960 --> 00:30:50,960 - Ist er tot? - Nein. 344 00:30:51,560 --> 00:30:53,800 - Gib her! - Wir duzen uns also endlich. 345 00:30:53,800 --> 00:30:55,720 - Scheiße. - Komm schon. 346 00:30:56,960 --> 00:30:59,200 Mal sehen, was er hier versteckt. 347 00:31:10,480 --> 00:31:12,880 Los, antworte, Jaro. Verdammt! 348 00:31:18,480 --> 00:31:21,120 Was ist los, Hündchen? Wo ist dein Bruder? 349 00:31:46,280 --> 00:31:50,000 SCHLITTENFAHREN IST AUF DEN SKIPISTEN VERBOTEN 350 00:31:50,000 --> 00:31:51,320 Nein! 351 00:31:52,120 --> 00:31:54,320 Prüfe Hrn. Cheniveaus Blutdruck... 352 00:31:54,320 --> 00:31:55,240 Hari! 353 00:31:56,120 --> 00:31:58,120 - Roméo, was ist? - Hilf mir. Bitte. 354 00:31:58,120 --> 00:32:02,080 - Wir kümmern uns nicht um Tiere. - Der Tierarzt ist 30 km entfernt! 355 00:32:02,080 --> 00:32:03,560 Er wurde angeschossen. 356 00:32:04,640 --> 00:32:05,960 Ok, komm. 357 00:32:10,680 --> 00:32:17,680 {\an8}ZEREMONIE ROXANE 10. JUN. 1994 358 00:32:44,320 --> 00:32:45,920 {\an8}Hey, Détraz! 359 00:32:47,120 --> 00:32:49,240 {\an8}-Hey, Détraz! - Tiere sind verboten? 360 00:32:51,560 --> 00:32:55,880 Wir waren zwei Wochen zusammen, sie machte Schluss. Ich war zu unreif. 361 00:32:55,880 --> 00:32:57,400 {\an8}Schade. Wir hatten Spaß. 362 00:33:05,320 --> 00:33:08,520 {\an8}-Scheiße, sie wurde erstochen! - Nein, Juliette! 363 00:33:08,520 --> 00:33:12,160 {\an8}-Ruft einen Krankenwagen! - Hilfe ist unterwegs. 364 00:33:36,680 --> 00:33:37,680 Hier ist Ida. 365 00:33:37,680 --> 00:33:40,640 Schreibe mir eine SMS, eine DM oder auf iData. 366 00:33:40,640 --> 00:33:42,880 Oder hinterlasse eine Nachricht. 367 00:33:42,880 --> 00:33:44,280 Ida, hier ist Jaro. 368 00:33:44,280 --> 00:33:48,840 Du wolltest allein arbeiten, aber ich habe nichts von dir gehört. 369 00:33:51,080 --> 00:33:55,560 Sie waren hinter meiner Tochter her. Sie griff auch meine Mutter an. 370 00:33:55,560 --> 00:33:58,040 Im Video nennen die Kids sie "Détraz". 371 00:33:58,040 --> 00:34:00,480 Könntet ihr im Internet suchen? 372 00:34:00,480 --> 00:34:01,640 Jaro Gatsi? 373 00:34:02,240 --> 00:34:03,800 Guten Tag. Polizei. 374 00:34:04,320 --> 00:34:06,800 Folgen Sie mir. Ich habe ein paar Fragen. 375 00:34:06,800 --> 00:34:08,440 Der Mord an Emma Marçais. 376 00:34:08,440 --> 00:34:11,000 Ich war das nicht! Sagte Giovanna nichts? 377 00:34:11,000 --> 00:34:12,600 - Giovanna? - Ja, Giovanna. 378 00:34:12,600 --> 00:34:13,520 Wirklich? 379 00:34:14,240 --> 00:34:15,640 Sie duzen sich? 380 00:34:16,720 --> 00:34:18,160 Sollen wir das auch tun? 381 00:34:18,800 --> 00:34:21,880 Komm mit oder ich verhafte dich wegen Weigerung. 382 00:34:23,240 --> 00:34:24,160 Gehen wir. 383 00:34:26,920 --> 00:34:30,640 Wir haben uns nur zwei Sekunden geküsst, dann ist Emma gegangen. 384 00:34:32,120 --> 00:34:34,640 Ihre Geschichte ändert sich ständig. 385 00:34:35,600 --> 00:34:38,800 Erst haben Sie ihr geholfen, jetzt küssten Sie sich. 386 00:34:38,800 --> 00:34:41,120 Was ist wohl die morgige Version? 387 00:34:41,120 --> 00:34:42,840 Eine Zeugin bestätigte es. 388 00:34:43,440 --> 00:34:44,600 Ida Heilman, oder? 389 00:34:45,560 --> 00:34:49,040 Ida Heilman, die Sie vorher nicht kannten. Nein. 390 00:34:49,680 --> 00:34:52,080 Sie beide wurden schnell Freunde. 391 00:34:52,080 --> 00:34:53,080 Das ist gut. 392 00:34:53,760 --> 00:34:55,880 Dann besuchten Sie Caleb Johansson? 393 00:34:55,880 --> 00:34:58,760 Ich helfe ihr, ihren Vater zu finden. 394 00:34:58,760 --> 00:35:01,000 Das mit dem Verschwinden und Sekten... 395 00:35:01,000 --> 00:35:04,000 Sie hintergehen alle, angefangen mit Lt. DeLuca, 396 00:35:04,000 --> 00:35:05,760 obwohl es einleuchtend ist. 397 00:35:06,680 --> 00:35:09,440 Eine Frau wurde ermordet, Sie haben Vorstrafen 398 00:35:09,440 --> 00:35:11,160 und sahen sie zuletzt. 399 00:35:11,680 --> 00:35:13,520 Warum verhaften Sie mich nicht? 400 00:35:14,600 --> 00:35:15,760 Sie haben nichts. 401 00:35:16,560 --> 00:35:20,920 Ein weiterer Fehler wäre übel, da schon ein Ex-Bulle das Dorf vergiftete. 402 00:35:24,320 --> 00:35:28,320 Du hast mit Emmas Tod zu tun. Ich beobachte dich ständig. 403 00:35:28,320 --> 00:35:32,000 Ich bin dein neuer Bewährungshelfer, also pass besser auf. 404 00:35:32,680 --> 00:35:36,560 - Und halte dich von Giovanna fern. - Gut. Kann ich jetzt gehen? 405 00:35:38,400 --> 00:35:39,520 Noch eine Sache... 406 00:35:42,560 --> 00:35:43,520 Ein Drogentest. 407 00:35:58,920 --> 00:36:02,160 Es war ein großer Fall, also gibt es jede Menge Akten. 408 00:36:02,160 --> 00:36:05,600 Monnier nahm viele Aussagen auf. Das ganze Dorf sagte aus. 409 00:36:17,480 --> 00:36:18,560 Détraz... 410 00:36:19,840 --> 00:36:20,800 Détraz. 411 00:36:32,960 --> 00:36:34,200 Kann ich helfen? 412 00:36:35,280 --> 00:36:37,080 Ich suche die Toiletten. 413 00:36:38,040 --> 00:36:39,440 Erste Tür rechts. 414 00:36:40,280 --> 00:36:41,520 - Dort? - Ja. 415 00:36:54,400 --> 00:36:55,560 MOTIV(E) ANGRIFF 416 00:36:55,560 --> 00:36:57,800 Herr, wer geht, geht zugrunde. 417 00:36:57,800 --> 00:37:00,080 Du wirst alle Ungläubigen vernichten. 418 00:37:05,160 --> 00:37:07,520 ICH TREIBE DEN TEUFEL MIT FEUER AUS 419 00:37:07,520 --> 00:37:11,680 GEH ODER ICH VERBRENNE DIESEN SATANSTEMPEL, DEN DU GEBAUT HAST 420 00:37:11,680 --> 00:37:15,040 DER HERR BESTRAFT KETZER 421 00:37:19,240 --> 00:37:20,600 Das war auf ihrer Stirn. 422 00:37:22,600 --> 00:37:23,760 Bist du fertig? 423 00:37:24,800 --> 00:37:26,360 Wir haben nicht ewig Zeit! 424 00:37:38,560 --> 00:37:39,560 Er ist stabil. 425 00:37:40,400 --> 00:37:42,040 Keine verletzten Organe. 426 00:37:43,280 --> 00:37:45,080 Aber er ist sehr schwach. 427 00:37:45,600 --> 00:37:47,520 Der Tierarzt schickt jemanden. 428 00:37:49,320 --> 00:37:51,160 Wie kann ich dir nur danken? 429 00:37:51,960 --> 00:37:55,080 Ich weiß nicht, du könntest mir die Wahrheit sagen. 430 00:37:56,920 --> 00:37:59,360 Komm. Ich habe eine Kugel entfernt. 431 00:38:00,120 --> 00:38:04,120 Es war kein Jagdgewehr. Eher ein kleines Kaliber. Eine Pistole. 432 00:38:05,440 --> 00:38:06,840 Was soll das, Roméo? 433 00:38:07,360 --> 00:38:10,840 Hat es mit der Ermittlung zu tun? 434 00:38:11,720 --> 00:38:15,200 - Hör auf, lass die Polizei das machen. - Nein, ich mache das. 435 00:38:15,200 --> 00:38:16,280 Keine Sorge. 436 00:38:18,320 --> 00:38:20,080 Ich mache mir Sorgen um dich. 437 00:38:25,600 --> 00:38:26,640 Nein... 438 00:38:28,960 --> 00:38:31,160 - Tut mir leid, ich kann nicht. - Warum? 439 00:38:33,400 --> 00:38:35,600 Dein Hund ist noch unter Narkose. 440 00:38:35,600 --> 00:38:38,640 Geh. Ich rufe an, wenn der Tierarzt da ist, ok? 441 00:38:43,880 --> 00:38:46,680 POLIZEIWACHE 442 00:38:52,560 --> 00:38:54,640 Tut mir leid mit deinem Hund. 443 00:38:54,640 --> 00:38:58,560 Ja. Ich mache mit, und du warnst mich nicht vor einem Irren? 444 00:38:58,560 --> 00:39:00,440 Ich dachte nicht, dass er mich findet. 445 00:39:00,440 --> 00:39:04,000 Jemand will mich umbringen. Ich hab ihren Freund verpfiffen. 446 00:39:04,000 --> 00:39:05,840 Ich wollte mich verstecken. 447 00:39:05,840 --> 00:39:07,840 Du machst nur Ärger, was? 448 00:39:09,280 --> 00:39:12,280 Der Scheißkerl wird für deinen Hund bezahlen. 449 00:39:12,880 --> 00:39:16,920 Aber jetzt ist meine Tochter in Gefahr. Ich brauche dich, Roméo. 450 00:39:19,320 --> 00:39:20,400 Scheiße... 451 00:39:21,800 --> 00:39:24,160 Selbst so habe ich Pech mit Jungs. 452 00:39:24,800 --> 00:39:26,640 Ok, was brauchst du? 453 00:39:29,720 --> 00:39:31,280 Kennst du diese Leute? 454 00:39:33,440 --> 00:39:35,360 Er war hier mal Pfarrer. 455 00:39:36,160 --> 00:39:39,480 Er war gegen die Sekte und wurde verdächtigt, sie anzugreifen. 456 00:39:39,480 --> 00:39:42,680 Er wollte, dass sie verschwinden... Oder Schlimmeres. 457 00:39:43,280 --> 00:39:45,000 Monnier hat es für ihn getan. 458 00:39:47,320 --> 00:39:49,920 Denk nach, womit fing die Geschichte an? 459 00:39:49,920 --> 00:39:51,200 Mit Roxanes Tod. 460 00:39:51,760 --> 00:39:56,000 Was, wenn Solal und meine Mutter recht hatten? Wenn Caleb unschuldig war? 461 00:39:56,640 --> 00:40:01,320 Vielleicht tötete nicht die Sekte Roxane. Vielleicht war es ein Feind der Sekte. 462 00:40:01,320 --> 00:40:03,800 Er ließ es aussehen, als sei Caleb der Täter. 463 00:40:04,400 --> 00:40:05,720 Was, der Pfarrer? 464 00:40:05,720 --> 00:40:07,360 Ja, er oder seine Tochter. 465 00:40:07,360 --> 00:40:09,880 Sie griff meine Mutter in der Schule an. 466 00:40:10,440 --> 00:40:12,800 Und ich bin sicher, sie griff Malia an. 467 00:40:13,720 --> 00:40:16,680 Caleb erzählte uns von irgendwelchen Auserwählten. 468 00:40:17,200 --> 00:40:20,120 Vielleicht glaubte Détraz es und beendete den Job. 469 00:40:20,120 --> 00:40:22,160 - Hast du Détraz gesagt? - Ja. 470 00:40:22,760 --> 00:40:25,240 - Nein, das ist verrückt. - Was? 471 00:40:26,120 --> 00:40:28,960 Ich kannte die Geschichte nicht. Aber ich kenne Détraz. 472 00:40:28,960 --> 00:40:31,360 Eine verrückte alte Frau in den Bergen. 473 00:40:31,360 --> 00:40:34,200 Niemand sah sie seit Jahren, sie ist fast eine Legende. 474 00:40:34,200 --> 00:40:37,520 - Kinder haben Angst vor ihr. - Wo in den Bergen? 475 00:40:38,640 --> 00:40:41,800 Sie hatte eine Farm in der Nähe von Pic Saint Germain. 476 00:40:42,840 --> 00:40:44,280 Bringst du mich hin? 477 00:41:05,880 --> 00:41:07,240 Was ist das? 478 00:41:37,080 --> 00:41:38,360 Scheiße... 479 00:41:54,560 --> 00:41:55,560 Alles ok? 480 00:42:52,720 --> 00:42:55,040 Sie geht immer noch nicht ran. Komisch. 481 00:42:56,120 --> 00:42:59,000 Ich hasse es auch, wenn mein Freund nicht rangeht. 482 00:42:59,720 --> 00:43:01,240 Meine Freundin? Nein. 483 00:43:02,960 --> 00:43:05,800 Sie schlief gestern bei dir. Nichts ist passiert? 484 00:43:09,280 --> 00:43:10,400 Und, wie war's? 485 00:43:12,080 --> 00:43:15,640 Sie ging mitten in der Nacht. Ich habe nichts von ihr gehört. 486 00:43:15,640 --> 00:43:17,440 Oh, wow, so schlimm, was? 487 00:43:19,160 --> 00:43:22,280 Ich muss einem Hetero beibringen, wo die Klitoris ist. 488 00:43:29,360 --> 00:43:31,280 Scheiße, wer ist das? 489 00:43:33,520 --> 00:43:37,320 - Bist du verrückt, oder was? - Das ist Eddy! 490 00:43:38,000 --> 00:43:40,440 - Wer ist Eddy? - Er schoss auf deinen Hund! 491 00:43:40,440 --> 00:43:41,880 - Was? - Fahr, Roméo! Fahr! 492 00:43:52,080 --> 00:43:54,440 Scheiße, verdammt! 493 00:43:58,640 --> 00:44:00,080 - Gib Gas! - Es geht nicht. 494 00:44:00,080 --> 00:44:01,640 - Schneller! - Geht nicht! 495 00:44:08,840 --> 00:44:10,040 - Scheiße! - Verpiss dich! 496 00:44:10,040 --> 00:44:12,040 - Was willst du? - Stopp! Mistkerl! 497 00:44:12,040 --> 00:44:13,920 Er wird uns abdrängen! 498 00:44:22,200 --> 00:44:23,360 Scheiße! 499 00:44:31,440 --> 00:44:33,640 - Vorsicht! - Ja, ich weiß! 500 00:44:37,480 --> 00:44:38,600 Scheiße! 501 00:44:51,560 --> 00:44:53,440 Komm schon, starte den Motor! 502 00:44:53,440 --> 00:44:56,400 - Ich kann nicht raus! - Los, spring an! 503 00:44:57,080 --> 00:45:00,840 Mach die Tür auf, er will uns rammen! Mach auf! 504 00:45:01,880 --> 00:45:04,120 Los! Mist! Er will uns rammen. 505 00:45:27,840 --> 00:45:29,360 Roméo. 506 00:45:31,600 --> 00:45:32,720 Alles ok? 507 00:45:47,560 --> 00:45:48,600 Achtzehn. 508 00:46:09,880 --> 00:46:11,040 Siebenundzwanzig. 509 00:46:18,720 --> 00:46:20,640 - Was ist mit ihm? - Keine Ahnung. 510 00:46:20,640 --> 00:46:23,280 Auf die Krankenstation. Alle auf die Zimmer! 511 00:46:23,280 --> 00:46:24,320 Zunge raus. 512 00:46:26,320 --> 00:46:27,200 Gut. 513 00:46:49,960 --> 00:46:51,240 Oh Scheiße. 514 00:46:54,720 --> 00:46:56,200 Ich glaub, hier lebt Détraz. 515 00:47:37,040 --> 00:47:38,240 Was tust du da? 516 00:47:39,000 --> 00:47:41,240 Willst du lieber erschossen werden? 517 00:47:54,800 --> 00:47:56,880 Und mein Wohnwagen soll eklig sein. 518 00:47:59,800 --> 00:48:00,760 Oh, Alter. 519 00:48:02,360 --> 00:48:03,400 Sie hat ein Auto. 520 00:48:05,320 --> 00:48:07,160 Komm schon. Wir gehen, oder? 521 00:48:22,560 --> 00:48:24,040 Oh, Alter! 522 00:48:24,040 --> 00:48:26,120 - Das ist Idas Vater. - Sein Bein. 523 00:48:29,000 --> 00:48:30,120 Er braucht Hilfe. 524 00:49:51,840 --> 00:49:54,280 Untertitel von: Carina Chadwick