1
00:00:25,680 --> 00:00:29,080
Wir organisierten
eine Gedenkfeier für Roxane.
2
00:00:29,080 --> 00:00:30,400
Erzählst du von ihr?
3
00:00:31,640 --> 00:00:34,640
Wir waren zwei Wochen zusammen,
sie machte Schluss.
4
00:00:34,640 --> 00:00:35,920
Ich war zu unreif.
5
00:00:37,080 --> 00:00:38,600
Schade. Wir hatten Spaß.
6
00:00:53,000 --> 00:00:54,240
Aus dem Weg!
7
00:00:56,360 --> 00:00:57,520
Was ist los?
8
00:00:58,640 --> 00:01:00,240
- Juliette!
- Was ist los?
9
00:01:00,240 --> 00:01:01,760
Überall ist Blut!
10
00:01:02,600 --> 00:01:05,400
- Scheiße, sie wurde erstochen!
- Nein, Juliette!
11
00:01:05,400 --> 00:01:07,280
Ruft einen Krankenwagen!
12
00:01:09,040 --> 00:01:11,200
Hilfe ist unterwegs.
13
00:01:12,080 --> 00:01:13,560
Sieh mich an, Juliette.
14
00:01:36,160 --> 00:01:40,640
{\an8}ANTHRACITE
GEHEIMNISSE DER ÉCRIN-SEKTE
15
00:01:42,680 --> 00:01:45,080
Bei Monnier ist niemand. Wo bist du?
16
00:01:45,080 --> 00:01:47,960
Beim Sektenhaus.
Denis erwähnte es im Verhör.
17
00:01:47,960 --> 00:01:50,920
Sag das doch. Ich schicke Verstärkung.
18
00:01:50,920 --> 00:01:52,680
Ok, ich melde mich.
19
00:02:12,360 --> 00:02:13,200
Denis!
20
00:02:14,920 --> 00:02:17,240
- Hinter dir!
- Denis, lass das fallen!
21
00:02:17,240 --> 00:02:18,240
Er ist da!
22
00:02:19,800 --> 00:02:21,960
Es sind nur wir beide. Komm runter!
23
00:02:24,240 --> 00:02:26,400
Sie bilden es sich ein.
24
00:02:29,880 --> 00:02:31,240
Da ist niemand...
25
00:02:37,760 --> 00:02:38,840
Verdammt.
26
00:02:41,120 --> 00:02:42,120
Was ist...
27
00:02:48,680 --> 00:02:50,680
Auf die Knie. Hände auf den Kopf!
28
00:02:52,240 --> 00:02:54,560
Er ist tot. Ich habe ihn getötet.
29
00:02:57,360 --> 00:02:58,400
Scheiße.
30
00:03:00,600 --> 00:03:01,680
Derevko.
31
00:03:05,080 --> 00:03:09,480
- Was ist passiert? Was hast du getan?
- Alles, was mir Caleb gesagt hat.
32
00:03:09,480 --> 00:03:10,720
Es ist das Ritual.
33
00:03:10,720 --> 00:03:12,160
Das Heilritual.
34
00:03:13,760 --> 00:03:17,680
Der Schatten fraß an mir...
Er sagte mir, er muss aus meiner Seele.
35
00:03:17,680 --> 00:03:21,600
Ich sollte wiedergeboren werden.
Vom Bösen befreit.
36
00:03:33,520 --> 00:03:35,200
Er wollte mich heilen.
37
00:03:35,880 --> 00:03:40,000
Ich hatte Angst vor der Krankheit.
Ich fing an, Dinge zu vergessen.
38
00:03:41,840 --> 00:03:43,560
Sie machten mich zum Mörder.
39
00:03:47,320 --> 00:03:49,120
Du hast die 12 Jünger getötet?
40
00:03:51,120 --> 00:03:55,480
Sie hätten mich gemeldet.
Ich vergiftete den Wassertank des Hauses.
41
00:04:00,720 --> 00:04:02,880
Warum dann wieder beim Winterfest?
42
00:04:03,480 --> 00:04:04,920
Ich hatte keine Wahl.
43
00:04:05,440 --> 00:04:08,360
Sie wollten mich anzeigen
und alles enthüllen.
44
00:04:08,360 --> 00:04:11,400
Du bist verwirrt, Denis!
Das war vor 30 Jahren!
45
00:04:12,160 --> 00:04:14,720
Runter! Gesicht auf den Boden!
46
00:04:15,400 --> 00:04:16,480
Beeilung!
47
00:04:19,760 --> 00:04:21,240
Hände nach hinten!
48
00:04:24,800 --> 00:04:26,280
Hast du Roxane Vial getötet?
49
00:04:27,120 --> 00:04:28,200
Nein.
50
00:04:28,800 --> 00:04:30,640
- Und Emma Marçais?
- Nein.
51
00:04:31,800 --> 00:04:33,440
Aber ich habe ermittelt.
52
00:04:34,280 --> 00:04:36,160
Ich habe es wirklich versucht.
53
00:04:36,160 --> 00:04:38,640
Aber man kann niemandem trauen.
54
00:04:38,640 --> 00:04:41,320
Sie können jede Seele verderben.
55
00:04:41,920 --> 00:04:44,600
Es könnte jeder sein, der dir nahesteht.
56
00:04:46,680 --> 00:04:47,880
Tut mir leid.
57
00:04:51,800 --> 00:04:52,720
Denis?
58
00:04:56,280 --> 00:04:58,680
Scheiße. Was hast du getan?
59
00:05:04,720 --> 00:05:08,760
{\an8}Die kleine Stadt,
die ihr Fest feierte, wurde vergiftet.
60
00:05:08,760 --> 00:05:09,680
{\an8}Starke Emotionen...
61
00:05:09,680 --> 00:05:11,680
{\an8}Amateuraufnahmen zeigen...
62
00:05:11,680 --> 00:05:14,000
{\an8}-Schockierende Bilder...
- Notzustand...
63
00:05:14,000 --> 00:05:18,160
{\an8}Der Verdächtige,
ein ehemaliger Polizist, wurde verhaftet.
64
00:05:18,160 --> 00:05:21,680
Mindestens zehn schwere Vergiftungen
wurden gemeldet.
65
00:05:21,680 --> 00:05:25,080
Die Opfer wurden in Krankenhäuser
in der Region gebracht.
66
00:05:25,080 --> 00:05:27,080
Genau, Caroline...
67
00:05:28,520 --> 00:05:29,600
Und?
68
00:05:29,600 --> 00:05:33,000
Giovanna sagte,
Monnier liegt im Krankenhaus im Koma.
69
00:05:34,480 --> 00:05:36,720
Warum hat er so was Schlimmes getan?
70
00:05:36,720 --> 00:05:39,680
- Anaïs und Malia sind im Zimmer?
- Sie gingen.
71
00:05:40,160 --> 00:05:42,840
Was? Anaïs sagte,
sie ging mit dir nach Hause.
72
00:05:42,840 --> 00:05:46,680
Ja, aber sie wollte gehen.
Sie wollte unterwegs in ein Hotel.
73
00:05:46,680 --> 00:05:49,440
Tut mir leid.
Wir wollten, dass sie bleiben.
74
00:05:51,640 --> 00:05:53,360
Um Ihre Frage zu beantworten:
75
00:05:53,360 --> 00:05:56,880
Vor 30 Jahren steinigte Monnier
Calebs 13. Jünger bei einer Heilung,
76
00:05:56,880 --> 00:06:00,520
die angesichts seiner Krankheit
offenbar nicht funktionierte.
77
00:06:00,520 --> 00:06:04,200
Um es zu vertuschen,
vergiftete er die restlichen 12 Jünger
78
00:06:04,200 --> 00:06:06,280
und lebte glücklich
bis zu Emma Marçais' Tod,
79
00:06:06,280 --> 00:06:10,160
der ihn ins Jahr 1994 schickte
und ihn zwang, alle zu vergiften.
80
00:06:13,000 --> 00:06:14,360
Und wer sind Sie?
81
00:06:14,360 --> 00:06:16,680
Tut mir leid, ich bin Ida Heilman.
82
00:06:17,600 --> 00:06:20,200
Ich bin nervös und rede viel.
83
00:06:20,200 --> 00:06:23,800
Mein Vater wurde entführt,
ich rede nicht oft mit Leuten.
84
00:06:24,360 --> 00:06:25,760
Sie geht nicht ran.
85
00:06:25,760 --> 00:06:28,720
Du musst ihr sicher nur etwas Zeit geben.
86
00:06:32,000 --> 00:06:34,120
Wir waren dabei, uns kennenzulernen.
87
00:06:34,640 --> 00:06:35,560
Ja, Verzeihung.
88
00:06:36,160 --> 00:06:38,760
Nach dem Brand hat sie keine Bleibe mehr.
89
00:06:38,760 --> 00:06:42,320
Ja, klar. Kein Problem.
Wir bereiten das Gästezimmer vor.
90
00:06:42,320 --> 00:06:45,320
- Hilfst du mir, oben das Bett zu machen?
- Ok.
91
00:07:07,440 --> 00:07:09,280
Du warst noch nie hier drin?
92
00:07:12,040 --> 00:07:14,000
Ja, ich weiß. Es ist albern.
93
00:07:14,960 --> 00:07:17,960
Wir verwandelten es in ein Gästezimmer.
Es war hart...
94
00:07:18,720 --> 00:07:20,680
Überall Erinnerungen an Juliette.
95
00:07:22,000 --> 00:07:23,800
Wir brachten alles in die Scheune.
96
00:07:25,840 --> 00:07:28,160
Ich könnte es nie alles wegwerfen.
97
00:07:30,880 --> 00:07:35,280
Ich war mit Freunden in einer Band.
98
00:07:37,000 --> 00:07:39,560
Deine Mutter wollte mit uns auf die Bühne.
99
00:07:39,560 --> 00:07:41,800
Ich sagte, dann muss sie genug üben.
100
00:07:43,360 --> 00:07:46,200
Sie gab all ihr Geld
für ein Tonbandgerät aus
101
00:07:46,200 --> 00:07:47,840
und nahm sich täglich auf.
102
00:07:57,640 --> 00:08:03,520
Ich bin das Mädchen, das du kennst
Kann dir nicht in die Augen sehen
103
00:08:04,960 --> 00:08:11,120
Ich bin das Mädchen, das du kennst
Ich kann es nicht versuchen
104
00:08:12,280 --> 00:08:18,120
Ich bin das Mädchen, das du kennst
Kann dir nicht in die Augen sehen
105
00:08:18,800 --> 00:08:19,960
Alles wird gut.
106
00:08:21,440 --> 00:08:23,360
Alles kommt wieder in Ordnung.
107
00:08:24,000 --> 00:08:25,480
Alles wird gut.
108
00:08:33,680 --> 00:08:36,560
Ich bin Miss World
109
00:08:37,240 --> 00:08:42,440
Töte mich jemand, bitte
Töte mich, bitte
110
00:08:44,440 --> 00:08:48,840
Keinen interessiert es, mein Freund
111
00:08:59,200 --> 00:09:00,120
Komm.
112
00:09:10,120 --> 00:09:12,680
Wie konnten wir in so ein Chaos geraten,
113
00:09:12,680 --> 00:09:15,080
wenn Monnier von Anfang an dabei war?
114
00:09:16,360 --> 00:09:19,320
Zu beschäftigt, einen hypothetischen
Verdächtigen zu jagen,
115
00:09:19,320 --> 00:09:21,760
der seit 30 Jahren tot ist,
anhand von Infos,
116
00:09:21,760 --> 00:09:23,240
die sonst woher kamen?
117
00:09:23,760 --> 00:09:26,200
Monnier hat das halbe Team ausgebildet.
118
00:09:26,200 --> 00:09:29,920
Keiner dachte, dass er die Jünger tötete
oder es wieder tut...
119
00:09:29,920 --> 00:09:31,440
Sie sollen nicht denken.
120
00:09:31,440 --> 00:09:34,920
Halten Sie sich an die Regeln,
um so etwas zu vermeiden.
121
00:09:36,160 --> 00:09:38,520
Ich übernehme die volle Verantwortung.
122
00:09:38,520 --> 00:09:39,480
Das stimmt.
123
00:09:40,240 --> 00:09:42,720
- Sie sind vorerst suspendiert.
- Was?
124
00:09:43,240 --> 00:09:47,400
Wir decken 30 Jahre Lügen
in einem der schlimmsten Fälle hier auf!
125
00:09:47,400 --> 00:09:50,600
Noch ein Grund,
warum wir rationale Ermittler brauchen.
126
00:09:51,880 --> 00:09:54,960
Holen Sie die Akte
über Monniers Untersuchung der Sekte,
127
00:09:54,960 --> 00:09:57,640
damit wir wissen,
inwieweit er involviert ist.
128
00:09:58,160 --> 00:10:00,880
Er könnte für Roxane Vials Tod
verantwortlich sein
129
00:10:00,880 --> 00:10:03,280
und für den der Frau vor drei Tagen.
130
00:10:03,280 --> 00:10:05,960
Wir haben noch einen Verdächtigen.
131
00:10:05,960 --> 00:10:08,240
Ein junger Straftäter, der herzog...
132
00:10:08,240 --> 00:10:10,760
Konzentrieren wir uns
auf Solal Heilmans Verschwinden!
133
00:10:10,760 --> 00:10:11,920
Schluss!
134
00:10:11,920 --> 00:10:14,920
Ich kenne Ihre Theorien
über unerklärliches Verschwinden.
135
00:10:14,920 --> 00:10:18,960
Die Polizei wurde genug gedemütigt.
Sie müssen zurücktreten.
136
00:10:22,480 --> 00:10:26,280
Die Bitte Ihres Mannes um eine Versetzung
kommt gerade recht.
137
00:10:27,680 --> 00:10:28,800
Moment, was?
138
00:10:30,400 --> 00:10:31,560
Ich erkläre es.
139
00:10:32,760 --> 00:10:34,160
Warte!
140
00:10:37,760 --> 00:10:38,760
Hör zu.
141
00:10:38,760 --> 00:10:41,640
Tut mir leid,
ich hätte es dir sagen sollen.
142
00:10:41,640 --> 00:10:44,240
Es ging schneller als erwartet.
Es ist ein Neuanfang.
143
00:10:44,240 --> 00:10:47,840
- Wir drehen uns im Kreis!
- Du meinst, ich drehe mich.
144
00:10:47,840 --> 00:10:51,600
Was erwartest du?
Ich mache mir natürlich Sorgen um dich.
145
00:10:51,600 --> 00:10:55,560
Du erfindest seit Monaten
Verbindungen zu diesen Vermisstenfällen.
146
00:10:56,880 --> 00:11:00,680
Du weist einen Verdächtigen ab,
weil seine Theorien zu deinen passen.
147
00:11:01,560 --> 00:11:03,160
Das ist nicht deine Art.
148
00:11:03,800 --> 00:11:05,400
Ich bin noch dieselbe.
149
00:11:06,840 --> 00:11:08,480
Du traust mir nicht mehr.
150
00:12:10,800 --> 00:12:13,440
Was tust du da? Du weckst alle auf!
151
00:12:15,760 --> 00:12:18,680
- Was?
- Der Spiegel stand direkt vor dem Bett.
152
00:12:19,720 --> 00:12:22,920
Hör mal, Ida, es ist 1 Uhr nachts!
Geh schlafen!
153
00:12:23,560 --> 00:12:25,440
Du bist wirklich verrückt!
154
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
- Mein Kopf zeigt nach Süden.
- Was?
155
00:12:42,000 --> 00:12:43,080
Tauschen wir?
156
00:12:43,840 --> 00:12:46,680
Nein. Es ist das Zimmer meiner Mutter.
157
00:12:47,200 --> 00:12:48,720
Ich werde nicht... Nein.
158
00:12:48,720 --> 00:12:49,800
Nein.
159
00:13:06,400 --> 00:13:07,960
Willst du Sex haben?
160
00:13:09,480 --> 00:13:10,480
Was?
161
00:13:11,120 --> 00:13:12,840
Monnier geht mir nicht aus dem Kopf.
162
00:13:15,280 --> 00:13:19,520
- Daher hast du Lust auf Sex?
- Nein, aber ich denke an meinen Vater.
163
00:13:19,520 --> 00:13:23,240
Vielleicht fand er das mit Monnier heraus,
und der entführte ihn.
164
00:13:23,240 --> 00:13:27,480
Wir sollten Monnier verhören
oder sein Haus durchsuchen können!
165
00:13:27,480 --> 00:13:29,760
Ich brauche einen Endorphinschub.
166
00:13:30,240 --> 00:13:32,800
Einen Orgasmus. Um mich zu beruhigen.
167
00:13:33,560 --> 00:13:35,960
Deine Logik ist nicht klar.
168
00:13:37,280 --> 00:13:39,800
Turnt meine morbide Seite dich ab?
169
00:13:40,720 --> 00:13:43,280
- Oder ist es wegen deiner Ex?
- Nein.
170
00:13:44,000 --> 00:13:47,080
- Das ist lange vorbei.
- Stehst du nicht auf mich?
171
00:13:49,120 --> 00:13:50,480
Das ist es nicht.
172
00:13:51,320 --> 00:13:52,600
Du stehst auf mich?
173
00:15:22,440 --> 00:15:24,440
Komm schon...
174
00:15:41,560 --> 00:15:45,000
Entschuldigung.
Ich habe Sie nicht gesehen. Tut mir leid.
175
00:15:45,000 --> 00:15:46,760
Können Sie nicht schlafen?
176
00:15:47,280 --> 00:15:48,280
Eine Tasse Tee?
177
00:15:48,280 --> 00:15:51,640
- Kräutertee hilft meistens.
- Ok.
178
00:15:58,080 --> 00:16:01,680
Nachts stellt man sich
immer das Schlimmste vor.
179
00:16:02,200 --> 00:16:06,760
Da es irgendwo auf der Welt Tag ist,
rede ich sonst mit irgendwem über iData.
180
00:16:07,840 --> 00:16:08,920
Mein Forum.
181
00:16:08,920 --> 00:16:11,720
Aber Ihre Verbindung ist scheiße!
182
00:16:12,240 --> 00:16:13,560
Sie brauchen Glasfaser.
183
00:16:15,960 --> 00:16:17,120
Hören Sie...
184
00:16:17,840 --> 00:16:21,320
Ich weiß, Sie haben
keine bösen Absichten, aber...
185
00:16:22,320 --> 00:16:27,080
Ihre Ermittlungen bringen Dinge zurück,
alte Sachen, die alle in Gefahr bringen.
186
00:16:28,840 --> 00:16:31,560
- Die Polizei soll das machen.
- Die Polizei?
187
00:16:32,040 --> 00:16:34,520
Wie Monnier, der seine Morde verdeckte?
188
00:16:35,840 --> 00:16:39,920
Bis ich meinen Vater finde,
kann ich nicht den Falschen vertrauen.
189
00:16:40,840 --> 00:16:41,880
Ich verstehe.
190
00:16:42,640 --> 00:16:45,400
Jaro kann bei uns
wieder auf die Beine kommen.
191
00:16:45,400 --> 00:16:48,720
Und Malia ein echter Vater sein.
192
00:16:50,280 --> 00:16:52,520
Er hatte kein leichtes Leben...
193
00:16:52,520 --> 00:16:55,240
- Ja, er verlor seine Mutter.
- Nicht nur das.
194
00:16:55,840 --> 00:16:58,480
Sein Vater war kein guter Mensch.
195
00:17:00,040 --> 00:17:04,680
Claude und ich fühlten uns immer schuldig,
weil wir ihn nicht aufnahmen,
196
00:17:04,680 --> 00:17:06,160
aber wir kannten ihn kaum.
197
00:17:06,160 --> 00:17:09,680
Als Juliette Jaro bekam,
lebte sie seit Jahren in Paris.
198
00:17:09,680 --> 00:17:11,560
Wir hatten kaum noch Kontakt.
199
00:17:11,560 --> 00:17:13,960
Wir haben eine zweite Chance.
200
00:17:14,520 --> 00:17:19,200
Ich will nicht, dass Jaro seine verpasst,
weil er Ihnen helfen will.
201
00:17:20,840 --> 00:17:22,160
Verstehen Sie?
202
00:17:42,480 --> 00:17:44,560
Malia, steig ins Auto. Wir fahren.
203
00:17:52,240 --> 00:17:53,280
Ich bezahle.
204
00:18:25,400 --> 00:18:26,400
Alles gut?
205
00:18:33,440 --> 00:18:34,440
Malia?
206
00:18:35,280 --> 00:18:36,320
Malia?
207
00:18:37,720 --> 00:18:38,600
Malia!
208
00:18:40,920 --> 00:18:41,840
Malia...
209
00:18:42,560 --> 00:18:44,200
Was ist passiert, Schatz?
210
00:18:44,200 --> 00:18:46,320
- Tat dir jemand weh?
- Ich sah ein Monster.
211
00:18:47,800 --> 00:18:52,240
Da war ein Monster.
212
00:19:08,760 --> 00:19:11,360
ICH GING ZU MONNIER. MUSS ALLEIN ARBEITEN.
213
00:19:11,360 --> 00:19:13,200
PS: DANKE FÜR DIE ENDORPHINE.
214
00:19:17,080 --> 00:19:21,200
OK. SEI VORSICHTIG.
IST ALLES GUT ZWISCHEN UNS?
215
00:19:25,840 --> 00:19:28,240
OK. SEI VORSICHTIG.
216
00:19:30,440 --> 00:19:32,080
ANAÏS
HANDY
217
00:20:31,760 --> 00:20:32,840
TEILEN
218
00:20:32,840 --> 00:20:35,080
BRAUCHE HILFE,
DAS GEBÄUDE ZU IDENTIFIZIEREN!
219
00:20:35,600 --> 00:20:37,720
GRAFFITI VON PLUTO.
EINE LEGENDE. ICH LIEBE ES!
220
00:20:37,720 --> 00:20:39,200
DANKE, BRAUCHE MEHR DETAILS!
221
00:20:41,200 --> 00:20:44,880
{\an8}Wenn Sie, wie ich, Chancen nutzen,
wenn sie sich bieten,
222
00:20:44,880 --> 00:20:47,720
{\an8}ist dieses Immobilienprojekt das Richtige.
223
00:20:47,720 --> 00:20:52,400
{\an8}Ab nächsten Monat bauen wir hier in Isère,
oberhalb der kleinen Stadt Lévionna,
224
00:20:52,400 --> 00:20:55,200
{\an8}die Horizon-Prestige-Residenz.
225
00:21:00,360 --> 00:21:04,240
{\an8}Ein einladender Familienbereich
mit leichtem Zugang zu Wintersport
226
00:21:04,240 --> 00:21:07,800
{\an8}und der neuesten Hi-Tech-Ausstattung.
227
00:21:07,800 --> 00:21:09,360
{\an8}Ich bringe Sie hin.
228
00:21:10,320 --> 00:21:13,760
{\an8}Sie suchen eine sichere Investition
in einer idyllischen Umgebung?
229
00:21:15,320 --> 00:21:16,520
{\an8}Dann machen Sie mit!
230
00:21:22,440 --> 00:21:24,960
POLIZEIKOMMISSAR
231
00:21:29,760 --> 00:21:31,600
Ich hätte Sie fast getötet!
232
00:21:31,600 --> 00:21:33,120
Ich Sie auch.
233
00:21:33,840 --> 00:21:37,520
- Was tun Sie hier?
- Dasselbe wie Sie, nur etwas früher.
234
00:21:39,400 --> 00:21:41,320
Sie dürfen nicht hier sein.
235
00:21:42,160 --> 00:21:45,000
Sie sind allein und ohne Ankündigung hier,
236
00:21:45,000 --> 00:21:46,840
keine Uniform, keine Waffe...
237
00:21:46,840 --> 00:21:48,480
Wurden Sie zum Sündenbock?
238
00:21:49,200 --> 00:21:50,040
Nein.
239
00:21:50,040 --> 00:21:53,680
Jemand muss dafür bezahlen.
So funktioniert die Polizei doch?
240
00:21:55,400 --> 00:21:57,000
Raus, bevor die Kollegen kommen.
241
00:21:57,000 --> 00:22:00,040
Ich hab was gefunden.
Sagt Ihnen Horizon Prestige etwas?
242
00:22:01,400 --> 00:22:02,400
Ja.
243
00:22:03,640 --> 00:22:06,760
Denis kaufte dort ein Studio,
aber das Gebäude wurde nie fertig.
244
00:22:06,760 --> 00:22:08,400
Er kämpfte gegen die Versicherung.
245
00:22:08,400 --> 00:22:12,840
Wenn ich jemanden gefangen hielte,
einen neugierigen Journalisten...
246
00:22:13,760 --> 00:22:17,320
- Es wäre das perfekte Versteck.
- Na bitte! Partner, cool!
247
00:22:19,120 --> 00:22:20,160
Ich mache das.
248
00:22:21,520 --> 00:22:24,440
Ich soll glauben,
dass seine Suche oberste Priorität hat?
249
00:22:24,440 --> 00:22:27,480
Da er der Einzige ist,
der mir Antworten geben kann, ja.
250
00:22:28,600 --> 00:22:29,760
Giovanna?
251
00:22:30,640 --> 00:22:31,840
Oh Scheiße.
252
00:22:33,240 --> 00:22:35,200
Welches schicken wir Ihren Chefs?
253
00:23:05,120 --> 00:23:07,160
Ihr Vater besorgt Sie wohl nicht.
254
00:23:07,160 --> 00:23:10,200
Warum soll ich mich sorgen?
Wir werden ihn finden.
255
00:23:11,440 --> 00:23:13,200
Vielleicht ging es schlimm aus.
256
00:23:13,200 --> 00:23:16,360
Wenn Denis sich bedroht fühlte,
hätte es schiefgehen können.
257
00:23:16,360 --> 00:23:17,720
Mein Vater lebt.
258
00:23:18,240 --> 00:23:21,680
Wäre ich mir nicht sicher,
könnte ich nicht weitermachen...
259
00:23:24,480 --> 00:23:26,600
- Sie stehen sich nahe?
- Natürlich.
260
00:23:26,600 --> 00:23:29,280
Er war nicht immer da,
er hatte einen wichtigen Job.
261
00:23:29,280 --> 00:23:33,600
Jemand muss die Wahrheit enthüllen.
Deshalb wollte ich Reporterin werden.
262
00:23:33,600 --> 00:23:35,920
Es hat nicht geklappt, weil...
263
00:23:36,440 --> 00:23:39,400
Wegen Ihrer Krankenhausaufenthalte?
264
00:23:42,080 --> 00:23:44,760
Nicht nur Sie
können über Leute recherchieren.
265
00:23:47,360 --> 00:23:48,680
Sind Sie krank?
266
00:23:49,920 --> 00:23:50,920
Leukämie.
267
00:23:53,400 --> 00:23:54,600
Fortgeschritten?
268
00:23:54,600 --> 00:23:56,760
Schon ok. Ich brauche kein Mitleid.
269
00:23:56,760 --> 00:24:00,480
Aber ich will mehr über Sie wissen.
Ich google Sie mal.
270
00:24:01,000 --> 00:24:04,160
Wenn Sie etwas wissen wollen,
fragen Sie mich einfach.
271
00:24:04,160 --> 00:24:06,280
Ich habe nichts zu verbergen.
272
00:24:33,000 --> 00:24:35,920
Papa! Papa, da war ein Monster.
273
00:24:35,920 --> 00:24:39,960
Ich hatte Angst. Ich wollte weglaufen,
aber er ließ mich nicht gehen.
274
00:24:39,960 --> 00:24:42,880
Schon ok, Schatz.
Ich bin hier. Es ist vorbei.
275
00:24:42,880 --> 00:24:44,360
Danke für den Anruf.
276
00:24:47,960 --> 00:24:49,400
Das war auf ihrer Stirn.
277
00:24:56,080 --> 00:24:57,480
Was zum Teufel ist los?
278
00:24:58,440 --> 00:25:01,040
Ich bin da. Ich verlasse euch nicht mehr.
279
00:25:02,960 --> 00:25:04,200
Das verspreche ich.
280
00:25:06,040 --> 00:25:07,840
Am sichersten ist sie fern von dir.
281
00:25:12,280 --> 00:25:15,400
- Komm, Malia. Sag Tschüss zu Papa.
- Tschüss.
282
00:25:17,040 --> 00:25:19,360
Warte. Anaïs, warte!
283
00:25:19,360 --> 00:25:23,000
Du hast mit allem recht.
Aber geh nicht nach Hause.
284
00:25:23,000 --> 00:25:25,360
Bleib ein paar Tage bei Malik.
285
00:25:25,360 --> 00:25:27,640
Dann seid ihr nicht allein in Paris.
286
00:25:28,680 --> 00:25:31,960
Unglaublich, dass du uns wieder
in so eine Lage bringst.
287
00:25:31,960 --> 00:25:33,560
Anaïs, bitte.
288
00:25:38,520 --> 00:25:40,600
- Gut. Wir gehen zu Malik.
- Danke.
289
00:25:44,040 --> 00:25:45,760
Ich finde raus, wer das war.
290
00:25:47,120 --> 00:25:49,440
Ich sorge dafür,
dass euch niemand bedroht.
291
00:25:50,320 --> 00:25:51,400
Sei vorsichtig.
292
00:26:25,200 --> 00:26:27,080
JUNI 1994
ZEREMONIE - ROXANE
293
00:26:28,920 --> 00:26:30,920
ZEREMONIE
ROXANE
294
00:26:36,160 --> 00:26:37,280
Scheiße...
295
00:26:37,800 --> 00:26:41,000
Ich kann nicht arbeiten,
ich habe einen Notfall...
296
00:26:41,000 --> 00:26:42,160
Ganz ruhig, Max.
297
00:26:42,160 --> 00:26:44,960
Der Chef trank gestern Monniers Punsch.
298
00:26:44,960 --> 00:26:49,080
Ich leite also den Laden.
Ich wollte sehen, ob du noch lebst.
299
00:26:49,080 --> 00:26:52,360
- Danke. Ich rufe zurück.
- Verstehe, nimm dir ruhig...
300
00:26:52,360 --> 00:26:54,000
- Sag schon.
- ...Zeit.
301
00:26:54,000 --> 00:26:55,840
- Er ist nicht da.
- Wo ist er?
302
00:26:55,840 --> 00:26:57,760
Verstehst du mich nicht?
303
00:26:57,760 --> 00:26:59,320
Kann ich helfen?
304
00:27:03,200 --> 00:27:04,520
Kennst du ihn?
305
00:27:05,320 --> 00:27:07,000
VERGIFTUNG IN LÉVIONNA
306
00:27:07,000 --> 00:27:08,480
Nein, tu ich nicht.
307
00:27:09,800 --> 00:27:11,280
Er arbeitet hier.
308
00:27:11,800 --> 00:27:12,680
Wo ist er?
309
00:27:12,680 --> 00:27:16,040
Ich kenne ihn nicht.
Ich kann Ihnen Brad vorstellen.
310
00:27:19,920 --> 00:27:21,840
Er spielt gern. Oder, Brad?
311
00:27:25,080 --> 00:27:27,760
Sag Jaro,
seine Freunde aus Paris suchen ihn.
312
00:28:00,280 --> 00:28:02,480
Monniers Studio ist im ersten Stock.
313
00:28:08,520 --> 00:28:09,560
Links.
314
00:28:14,040 --> 00:28:15,880
Es ist hier. Nummer 134.
315
00:28:15,880 --> 00:28:19,560
Schlagen Sie die Tür ein!
Treten, Schulter, irgendwas.
316
00:28:25,040 --> 00:28:27,360
Ok, das wird ewig dauern...
317
00:28:34,080 --> 00:28:34,960
Papa?
318
00:28:35,680 --> 00:28:36,720
Papa!
319
00:28:38,040 --> 00:28:38,920
Papa?
320
00:28:42,200 --> 00:28:45,800
Oh nein, er ist nicht hier.
Ich kann es nicht glauben.
321
00:28:45,800 --> 00:28:47,040
Tut mir leid.
322
00:28:54,800 --> 00:28:57,240
Monnier hat hier wohl jemanden versteckt.
323
00:28:58,360 --> 00:28:59,680
Vor über 15 Jahren.
324
00:28:59,680 --> 00:29:02,680
Diese Art Herd wurde 2005 zurückgerufen.
325
00:29:03,280 --> 00:29:08,000
Ich nutzte die Info, um den Fall
"Camping-Würger" in Moliets abzuschließen.
326
00:29:11,600 --> 00:29:12,880
Was ist das alles?
327
00:29:14,080 --> 00:29:15,040
Was ist...
328
00:29:38,120 --> 00:29:40,040
Das sind mathematische Formeln.
329
00:29:52,680 --> 00:29:53,600
Ida!
330
00:30:05,680 --> 00:30:08,960
- Kann ich helfen?
- Ja. Lt. DeLuca, Polizei Lévionna.
331
00:30:08,960 --> 00:30:12,600
Wir haben einen Vermissten
und wollen sehen, ob er hier ist.
332
00:30:13,120 --> 00:30:14,080
Wissen Sie was?
333
00:30:14,080 --> 00:30:16,600
Wir sahen hier seit Wochen niemanden.
334
00:30:16,600 --> 00:30:20,280
Niemand kann höher gehen.
Es gab eine Lawine 200 m von hier.
335
00:30:20,280 --> 00:30:21,240
Wirklich?
336
00:30:22,320 --> 00:30:23,320
Wir wussten nichts.
337
00:30:24,000 --> 00:30:27,000
Wer kümmert sich
im Bergamt darum? François?
338
00:30:27,000 --> 00:30:29,640
- Genau. François, ja.
- Das ist seltsam.
339
00:30:31,680 --> 00:30:32,960
Es gibt keinen François.
340
00:30:36,360 --> 00:30:39,120
- Sie sollten gehen, Lieutenant.
- Oder was?
341
00:30:43,280 --> 00:30:45,600
- Ich liebe das Ding!
- Sind Sie verrückt?
342
00:30:45,600 --> 00:30:47,200
Ich gebe ihm fünf Sterne!
343
00:30:48,960 --> 00:30:50,960
- Ist er tot?
- Nein.
344
00:30:51,560 --> 00:30:53,800
- Gib her!
- Wir duzen uns also endlich.
345
00:30:53,800 --> 00:30:55,720
- Scheiße.
- Komm schon.
346
00:30:56,960 --> 00:30:59,200
Mal sehen, was er hier versteckt.
347
00:31:10,480 --> 00:31:12,880
Los, antworte, Jaro. Verdammt!
348
00:31:18,480 --> 00:31:21,120
Was ist los, Hündchen? Wo ist dein Bruder?
349
00:31:46,280 --> 00:31:50,000
SCHLITTENFAHREN
IST AUF DEN SKIPISTEN VERBOTEN
350
00:31:50,000 --> 00:31:51,320
Nein!
351
00:31:52,120 --> 00:31:54,320
Prüfe Hrn. Cheniveaus Blutdruck...
352
00:31:54,320 --> 00:31:55,240
Hari!
353
00:31:56,120 --> 00:31:58,120
- Roméo, was ist?
- Hilf mir. Bitte.
354
00:31:58,120 --> 00:32:02,080
- Wir kümmern uns nicht um Tiere.
- Der Tierarzt ist 30 km entfernt!
355
00:32:02,080 --> 00:32:03,560
Er wurde angeschossen.
356
00:32:04,640 --> 00:32:05,960
Ok, komm.
357
00:32:10,680 --> 00:32:17,680
{\an8}ZEREMONIE ROXANE
10. JUN. 1994
358
00:32:44,320 --> 00:32:45,920
{\an8}Hey, Détraz!
359
00:32:47,120 --> 00:32:49,240
{\an8}-Hey, Détraz!
- Tiere sind verboten?
360
00:32:51,560 --> 00:32:55,880
Wir waren zwei Wochen zusammen,
sie machte Schluss. Ich war zu unreif.
361
00:32:55,880 --> 00:32:57,400
{\an8}Schade. Wir hatten Spaß.
362
00:33:05,320 --> 00:33:08,520
{\an8}-Scheiße, sie wurde erstochen!
- Nein, Juliette!
363
00:33:08,520 --> 00:33:12,160
{\an8}-Ruft einen Krankenwagen!
- Hilfe ist unterwegs.
364
00:33:36,680 --> 00:33:37,680
Hier ist Ida.
365
00:33:37,680 --> 00:33:40,640
Schreibe mir eine SMS,
eine DM oder auf iData.
366
00:33:40,640 --> 00:33:42,880
Oder hinterlasse eine Nachricht.
367
00:33:42,880 --> 00:33:44,280
Ida, hier ist Jaro.
368
00:33:44,280 --> 00:33:48,840
Du wolltest allein arbeiten,
aber ich habe nichts von dir gehört.
369
00:33:51,080 --> 00:33:55,560
Sie waren hinter meiner Tochter her.
Sie griff auch meine Mutter an.
370
00:33:55,560 --> 00:33:58,040
Im Video nennen die Kids sie "Détraz".
371
00:33:58,040 --> 00:34:00,480
Könntet ihr im Internet suchen?
372
00:34:00,480 --> 00:34:01,640
Jaro Gatsi?
373
00:34:02,240 --> 00:34:03,800
Guten Tag. Polizei.
374
00:34:04,320 --> 00:34:06,800
Folgen Sie mir. Ich habe ein paar Fragen.
375
00:34:06,800 --> 00:34:08,440
Der Mord an Emma Marçais.
376
00:34:08,440 --> 00:34:11,000
Ich war das nicht! Sagte Giovanna nichts?
377
00:34:11,000 --> 00:34:12,600
- Giovanna?
- Ja, Giovanna.
378
00:34:12,600 --> 00:34:13,520
Wirklich?
379
00:34:14,240 --> 00:34:15,640
Sie duzen sich?
380
00:34:16,720 --> 00:34:18,160
Sollen wir das auch tun?
381
00:34:18,800 --> 00:34:21,880
Komm mit
oder ich verhafte dich wegen Weigerung.
382
00:34:23,240 --> 00:34:24,160
Gehen wir.
383
00:34:26,920 --> 00:34:30,640
Wir haben uns nur zwei Sekunden geküsst,
dann ist Emma gegangen.
384
00:34:32,120 --> 00:34:34,640
Ihre Geschichte ändert sich ständig.
385
00:34:35,600 --> 00:34:38,800
Erst haben Sie ihr geholfen,
jetzt küssten Sie sich.
386
00:34:38,800 --> 00:34:41,120
Was ist wohl die morgige Version?
387
00:34:41,120 --> 00:34:42,840
Eine Zeugin bestätigte es.
388
00:34:43,440 --> 00:34:44,600
Ida Heilman, oder?
389
00:34:45,560 --> 00:34:49,040
Ida Heilman,
die Sie vorher nicht kannten. Nein.
390
00:34:49,680 --> 00:34:52,080
Sie beide wurden schnell Freunde.
391
00:34:52,080 --> 00:34:53,080
Das ist gut.
392
00:34:53,760 --> 00:34:55,880
Dann besuchten Sie Caleb Johansson?
393
00:34:55,880 --> 00:34:58,760
Ich helfe ihr, ihren Vater zu finden.
394
00:34:58,760 --> 00:35:01,000
Das mit dem Verschwinden und Sekten...
395
00:35:01,000 --> 00:35:04,000
Sie hintergehen alle,
angefangen mit Lt. DeLuca,
396
00:35:04,000 --> 00:35:05,760
obwohl es einleuchtend ist.
397
00:35:06,680 --> 00:35:09,440
Eine Frau wurde ermordet,
Sie haben Vorstrafen
398
00:35:09,440 --> 00:35:11,160
und sahen sie zuletzt.
399
00:35:11,680 --> 00:35:13,520
Warum verhaften Sie mich nicht?
400
00:35:14,600 --> 00:35:15,760
Sie haben nichts.
401
00:35:16,560 --> 00:35:20,920
Ein weiterer Fehler wäre übel,
da schon ein Ex-Bulle das Dorf vergiftete.
402
00:35:24,320 --> 00:35:28,320
Du hast mit Emmas Tod zu tun.
Ich beobachte dich ständig.
403
00:35:28,320 --> 00:35:32,000
Ich bin dein neuer Bewährungshelfer,
also pass besser auf.
404
00:35:32,680 --> 00:35:36,560
- Und halte dich von Giovanna fern.
- Gut. Kann ich jetzt gehen?
405
00:35:38,400 --> 00:35:39,520
Noch eine Sache...
406
00:35:42,560 --> 00:35:43,520
Ein Drogentest.
407
00:35:58,920 --> 00:36:02,160
Es war ein großer Fall,
also gibt es jede Menge Akten.
408
00:36:02,160 --> 00:36:05,600
Monnier nahm viele Aussagen auf.
Das ganze Dorf sagte aus.
409
00:36:17,480 --> 00:36:18,560
Détraz...
410
00:36:19,840 --> 00:36:20,800
Détraz.
411
00:36:32,960 --> 00:36:34,200
Kann ich helfen?
412
00:36:35,280 --> 00:36:37,080
Ich suche die Toiletten.
413
00:36:38,040 --> 00:36:39,440
Erste Tür rechts.
414
00:36:40,280 --> 00:36:41,520
- Dort?
- Ja.
415
00:36:54,400 --> 00:36:55,560
MOTIV(E) ANGRIFF
416
00:36:55,560 --> 00:36:57,800
Herr, wer geht, geht zugrunde.
417
00:36:57,800 --> 00:37:00,080
Du wirst alle Ungläubigen vernichten.
418
00:37:05,160 --> 00:37:07,520
ICH TREIBE DEN TEUFEL MIT FEUER AUS
419
00:37:07,520 --> 00:37:11,680
GEH ODER ICH VERBRENNE
DIESEN SATANSTEMPEL, DEN DU GEBAUT HAST
420
00:37:11,680 --> 00:37:15,040
DER HERR BESTRAFT KETZER
421
00:37:19,240 --> 00:37:20,600
Das war auf ihrer Stirn.
422
00:37:22,600 --> 00:37:23,760
Bist du fertig?
423
00:37:24,800 --> 00:37:26,360
Wir haben nicht ewig Zeit!
424
00:37:38,560 --> 00:37:39,560
Er ist stabil.
425
00:37:40,400 --> 00:37:42,040
Keine verletzten Organe.
426
00:37:43,280 --> 00:37:45,080
Aber er ist sehr schwach.
427
00:37:45,600 --> 00:37:47,520
Der Tierarzt schickt jemanden.
428
00:37:49,320 --> 00:37:51,160
Wie kann ich dir nur danken?
429
00:37:51,960 --> 00:37:55,080
Ich weiß nicht,
du könntest mir die Wahrheit sagen.
430
00:37:56,920 --> 00:37:59,360
Komm. Ich habe eine Kugel entfernt.
431
00:38:00,120 --> 00:38:04,120
Es war kein Jagdgewehr.
Eher ein kleines Kaliber. Eine Pistole.
432
00:38:05,440 --> 00:38:06,840
Was soll das, Roméo?
433
00:38:07,360 --> 00:38:10,840
Hat es mit der Ermittlung zu tun?
434
00:38:11,720 --> 00:38:15,200
- Hör auf, lass die Polizei das machen.
- Nein, ich mache das.
435
00:38:15,200 --> 00:38:16,280
Keine Sorge.
436
00:38:18,320 --> 00:38:20,080
Ich mache mir Sorgen um dich.
437
00:38:25,600 --> 00:38:26,640
Nein...
438
00:38:28,960 --> 00:38:31,160
- Tut mir leid, ich kann nicht.
- Warum?
439
00:38:33,400 --> 00:38:35,600
Dein Hund ist noch unter Narkose.
440
00:38:35,600 --> 00:38:38,640
Geh. Ich rufe an,
wenn der Tierarzt da ist, ok?
441
00:38:43,880 --> 00:38:46,680
POLIZEIWACHE
442
00:38:52,560 --> 00:38:54,640
Tut mir leid mit deinem Hund.
443
00:38:54,640 --> 00:38:58,560
Ja. Ich mache mit,
und du warnst mich nicht vor einem Irren?
444
00:38:58,560 --> 00:39:00,440
Ich dachte nicht, dass er mich findet.
445
00:39:00,440 --> 00:39:04,000
Jemand will mich umbringen.
Ich hab ihren Freund verpfiffen.
446
00:39:04,000 --> 00:39:05,840
Ich wollte mich verstecken.
447
00:39:05,840 --> 00:39:07,840
Du machst nur Ärger, was?
448
00:39:09,280 --> 00:39:12,280
Der Scheißkerl wird
für deinen Hund bezahlen.
449
00:39:12,880 --> 00:39:16,920
Aber jetzt ist meine Tochter in Gefahr.
Ich brauche dich, Roméo.
450
00:39:19,320 --> 00:39:20,400
Scheiße...
451
00:39:21,800 --> 00:39:24,160
Selbst so habe ich Pech mit Jungs.
452
00:39:24,800 --> 00:39:26,640
Ok, was brauchst du?
453
00:39:29,720 --> 00:39:31,280
Kennst du diese Leute?
454
00:39:33,440 --> 00:39:35,360
Er war hier mal Pfarrer.
455
00:39:36,160 --> 00:39:39,480
Er war gegen die Sekte
und wurde verdächtigt, sie anzugreifen.
456
00:39:39,480 --> 00:39:42,680
Er wollte, dass sie verschwinden...
Oder Schlimmeres.
457
00:39:43,280 --> 00:39:45,000
Monnier hat es für ihn getan.
458
00:39:47,320 --> 00:39:49,920
Denk nach, womit fing die Geschichte an?
459
00:39:49,920 --> 00:39:51,200
Mit Roxanes Tod.
460
00:39:51,760 --> 00:39:56,000
Was, wenn Solal und meine Mutter
recht hatten? Wenn Caleb unschuldig war?
461
00:39:56,640 --> 00:40:01,320
Vielleicht tötete nicht die Sekte Roxane.
Vielleicht war es ein Feind der Sekte.
462
00:40:01,320 --> 00:40:03,800
Er ließ es aussehen,
als sei Caleb der Täter.
463
00:40:04,400 --> 00:40:05,720
Was, der Pfarrer?
464
00:40:05,720 --> 00:40:07,360
Ja, er oder seine Tochter.
465
00:40:07,360 --> 00:40:09,880
Sie griff meine Mutter in der Schule an.
466
00:40:10,440 --> 00:40:12,800
Und ich bin sicher, sie griff Malia an.
467
00:40:13,720 --> 00:40:16,680
Caleb erzählte uns
von irgendwelchen Auserwählten.
468
00:40:17,200 --> 00:40:20,120
Vielleicht glaubte Détraz es
und beendete den Job.
469
00:40:20,120 --> 00:40:22,160
- Hast du Détraz gesagt?
- Ja.
470
00:40:22,760 --> 00:40:25,240
- Nein, das ist verrückt.
- Was?
471
00:40:26,120 --> 00:40:28,960
Ich kannte die Geschichte nicht.
Aber ich kenne Détraz.
472
00:40:28,960 --> 00:40:31,360
Eine verrückte alte Frau in den Bergen.
473
00:40:31,360 --> 00:40:34,200
Niemand sah sie seit Jahren,
sie ist fast eine Legende.
474
00:40:34,200 --> 00:40:37,520
- Kinder haben Angst vor ihr.
- Wo in den Bergen?
475
00:40:38,640 --> 00:40:41,800
Sie hatte eine Farm
in der Nähe von Pic Saint Germain.
476
00:40:42,840 --> 00:40:44,280
Bringst du mich hin?
477
00:41:05,880 --> 00:41:07,240
Was ist das?
478
00:41:37,080 --> 00:41:38,360
Scheiße...
479
00:41:54,560 --> 00:41:55,560
Alles ok?
480
00:42:52,720 --> 00:42:55,040
Sie geht immer noch nicht ran. Komisch.
481
00:42:56,120 --> 00:42:59,000
Ich hasse es auch,
wenn mein Freund nicht rangeht.
482
00:42:59,720 --> 00:43:01,240
Meine Freundin? Nein.
483
00:43:02,960 --> 00:43:05,800
Sie schlief gestern bei dir.
Nichts ist passiert?
484
00:43:09,280 --> 00:43:10,400
Und, wie war's?
485
00:43:12,080 --> 00:43:15,640
Sie ging mitten in der Nacht.
Ich habe nichts von ihr gehört.
486
00:43:15,640 --> 00:43:17,440
Oh, wow, so schlimm, was?
487
00:43:19,160 --> 00:43:22,280
Ich muss einem Hetero beibringen,
wo die Klitoris ist.
488
00:43:29,360 --> 00:43:31,280
Scheiße, wer ist das?
489
00:43:33,520 --> 00:43:37,320
- Bist du verrückt, oder was?
- Das ist Eddy!
490
00:43:38,000 --> 00:43:40,440
- Wer ist Eddy?
- Er schoss auf deinen Hund!
491
00:43:40,440 --> 00:43:41,880
- Was?
- Fahr, Roméo! Fahr!
492
00:43:52,080 --> 00:43:54,440
Scheiße, verdammt!
493
00:43:58,640 --> 00:44:00,080
- Gib Gas!
- Es geht nicht.
494
00:44:00,080 --> 00:44:01,640
- Schneller!
- Geht nicht!
495
00:44:08,840 --> 00:44:10,040
- Scheiße!
- Verpiss dich!
496
00:44:10,040 --> 00:44:12,040
- Was willst du?
- Stopp! Mistkerl!
497
00:44:12,040 --> 00:44:13,920
Er wird uns abdrängen!
498
00:44:22,200 --> 00:44:23,360
Scheiße!
499
00:44:31,440 --> 00:44:33,640
- Vorsicht!
- Ja, ich weiß!
500
00:44:37,480 --> 00:44:38,600
Scheiße!
501
00:44:51,560 --> 00:44:53,440
Komm schon, starte den Motor!
502
00:44:53,440 --> 00:44:56,400
- Ich kann nicht raus!
- Los, spring an!
503
00:44:57,080 --> 00:45:00,840
Mach die Tür auf,
er will uns rammen! Mach auf!
504
00:45:01,880 --> 00:45:04,120
Los! Mist! Er will uns rammen.
505
00:45:27,840 --> 00:45:29,360
Roméo.
506
00:45:31,600 --> 00:45:32,720
Alles ok?
507
00:45:47,560 --> 00:45:48,600
Achtzehn.
508
00:46:09,880 --> 00:46:11,040
Siebenundzwanzig.
509
00:46:18,720 --> 00:46:20,640
- Was ist mit ihm?
- Keine Ahnung.
510
00:46:20,640 --> 00:46:23,280
Auf die Krankenstation.
Alle auf die Zimmer!
511
00:46:23,280 --> 00:46:24,320
Zunge raus.
512
00:46:26,320 --> 00:46:27,200
Gut.
513
00:46:49,960 --> 00:46:51,240
Oh Scheiße.
514
00:46:54,720 --> 00:46:56,200
Ich glaub, hier lebt Détraz.
515
00:47:37,040 --> 00:47:38,240
Was tust du da?
516
00:47:39,000 --> 00:47:41,240
Willst du lieber erschossen werden?
517
00:47:54,800 --> 00:47:56,880
Und mein Wohnwagen soll eklig sein.
518
00:47:59,800 --> 00:48:00,760
Oh, Alter.
519
00:48:02,360 --> 00:48:03,400
Sie hat ein Auto.
520
00:48:05,320 --> 00:48:07,160
Komm schon. Wir gehen, oder?
521
00:48:22,560 --> 00:48:24,040
Oh, Alter!
522
00:48:24,040 --> 00:48:26,120
- Das ist Idas Vater.
- Sein Bein.
523
00:48:29,000 --> 00:48:30,120
Er braucht Hilfe.
524
00:49:51,840 --> 00:49:54,280
Untertitel von: Carina Chadwick