1
00:00:25,680 --> 00:00:29,080
Οι συμμαθητές οργανώσαμε
αγρυπνία στη μνήμη της Ροξάν.
2
00:00:29,080 --> 00:00:30,520
Θα μου πεις για εκείνη;
3
00:00:31,640 --> 00:00:34,720
Βγαίναμε στη Β' Γυμνασίου,
αλλά με παράτησε.
4
00:00:34,720 --> 00:00:36,000
Ήμουν πολύ ανώριμος.
5
00:00:37,080 --> 00:00:38,320
Κρίμα. Περάσαμε καλά.
6
00:00:53,000 --> 00:00:54,720
Άκρη!
7
00:00:56,360 --> 00:00:57,520
Τι συμβαίνει;
8
00:00:59,160 --> 00:01:00,240
- Ζουλιέτ!
- Τι έγινε;
9
00:01:00,240 --> 00:01:01,760
Έχει παντού αίματα.
10
00:01:02,600 --> 00:01:05,400
- Γαμώτο, τη μαχαίρωσαν.
- Όχι, Ζουλιέτ!
11
00:01:05,400 --> 00:01:07,840
Κάλεσε ασθενοφόρο!
12
00:01:09,040 --> 00:01:10,480
Έρχεται βοήθεια.
13
00:01:12,080 --> 00:01:13,560
Κοίτα με, Ζουλιέτ.
14
00:01:36,160 --> 00:01:40,640
ΑΝΘΡΑΚΙΤΗΣ
ΤΟ ΜΥΣΤΗΡΙΟ ΤΗΣ ΑΙΡΕΣΗΣ ΤΩΝ ΕΚΡΑΝ
15
00:01:42,640 --> 00:01:45,120
Το σπίτι του Μονιέ είναι άδειο. Πού είσαι;
16
00:01:45,120 --> 00:01:47,960
Στο σπίτι της αίρεσης. Το ανέφερε ο Ντενί.
17
00:01:47,960 --> 00:01:50,920
Έπρεπε να μου το πεις.
Θα στείλω ενισχύσεις.
18
00:01:50,920 --> 00:01:52,680
Εντάξει, θα σε ενημερώσω.
19
00:02:12,360 --> 00:02:13,240
Ντενί!
20
00:02:14,920 --> 00:02:17,240
- Πίσω σου!
- Ντενί, άσ' το τώρα!
21
00:02:17,240 --> 00:02:18,240
Είναι εκεί!
22
00:02:19,800 --> 00:02:21,960
Μόνο εμείς είμαστε. Κατέβα τώρα!
23
00:02:24,240 --> 00:02:26,400
Ξέρεις ότι φαντάζεσαι πράγματα.
24
00:02:29,880 --> 00:02:31,240
Δεν είναι κανείς...
25
00:02:37,760 --> 00:02:38,840
Να πάρει.
26
00:02:41,120 --> 00:02:42,120
Τι είναι...
27
00:02:48,640 --> 00:02:50,480
Στα γόνατα! Χέρια στο κεφάλι!
28
00:02:52,240 --> 00:02:54,560
Είναι νεκρός. Εγώ τον σκότωσα.
29
00:02:57,360 --> 00:02:58,400
Γαμώτο.
30
00:03:00,600 --> 00:03:01,680
Ο Ντερεβκό.
31
00:03:05,080 --> 00:03:09,040
- Τι έγινε; Τι έκανες;
- Έκανα ό,τι μου είπε ο Καλέμπ.
32
00:03:09,560 --> 00:03:12,160
Έκανα την τελετή της θεραπείας.
33
00:03:13,760 --> 00:03:15,480
Η σκιά με έτρωγε.
34
00:03:15,480 --> 00:03:17,680
Είπε να τη βγάλω από την ψυχή μου.
35
00:03:17,680 --> 00:03:21,600
Υποτίθεται ότι θα ξαναγεννιόμουν.
Απελευθερωμένος από το κακό.
36
00:03:33,520 --> 00:03:35,200
Υποσχέθηκε να με θεραπεύσει.
37
00:03:35,880 --> 00:03:40,000
Φοβόμουν πολύ την αρρώστια.
Είχα αρχίσει να ξεχνάω πράγματα.
38
00:03:41,840 --> 00:03:43,560
Με έκαναν δολοφόνο.
39
00:03:47,400 --> 00:03:49,120
Σκότωσες τους 12 οπαδούς;
40
00:03:51,120 --> 00:03:55,480
Φοβόμουν μη με καταγγείλουν.
Δηλητηρίασα τη δεξαμενή νερού του σπιτιού.
41
00:04:00,720 --> 00:04:02,880
Γιατί το ξανάκανες στη γιορτή;
42
00:04:03,480 --> 00:04:05,040
Δεν είχα άλλη επιλογή.
43
00:04:05,680 --> 00:04:08,360
Θα με κατάγγελαν. Θα τα αποκάλυπταν όλα.
44
00:04:08,360 --> 00:04:11,440
Είσαι μπερδεμένος, Ντενί!
Έγινε πριν από 30 χρόνια!
45
00:04:12,160 --> 00:04:14,720
Κάτω! Πέσε κάτω. Μούρη στο χώμα!
46
00:04:15,400 --> 00:04:16,480
Γρήγορα!
47
00:04:19,760 --> 00:04:21,240
Χέρια πίσω από την πλάτη!
48
00:04:24,800 --> 00:04:26,280
Σκότωσες τη Ροξάν Βιάλ;
49
00:04:27,120 --> 00:04:28,000
Όχι.
50
00:04:28,800 --> 00:04:30,640
- Την Εμά Μαρσέ;
- Όχι.
51
00:04:31,800 --> 00:04:33,440
Όμως, το ερεύνησα.
52
00:04:34,280 --> 00:04:35,760
Προσπάθησα πραγματικά.
53
00:04:36,240 --> 00:04:38,640
Μα δεν μπορείς να εμπιστευτείς κανέναν.
54
00:04:38,640 --> 00:04:41,320
Μπορεί να διαφθείρουν
την ψυχή οποιουδήποτε.
55
00:04:41,920 --> 00:04:44,800
Μπορεί να είναι οποιοσδήποτε κοντά σου.
56
00:04:46,680 --> 00:04:47,880
Λυπάμαι.
57
00:04:51,800 --> 00:04:52,640
Ντενί;
58
00:04:56,280 --> 00:04:58,680
Γαμώτο. Τι έκανες;
59
00:05:04,720 --> 00:05:08,880
{\an8}Η μικρή πόλη, που είχε την ετήσια γιορτή,
έγινε στόχος δηλητηρίασης.
60
00:05:08,880 --> 00:05:11,680
{\an8}-Έντονα συναισθήματα...
- Το ερασιτεχνικό βίντεο...
61
00:05:11,680 --> 00:05:14,000
{\an8}-Σοκαριστικές εικόνες...
- Πανικός...
62
00:05:14,000 --> 00:05:18,160
{\an8}Ο ύποπτος, ένας συνταξιούχος αστυνομικός,
αναγνωρίστηκε και συνελήφθη.
63
00:05:18,160 --> 00:05:21,680
Έχουν αναφερθεί δέκα περιπτώσεις
σοβαρής δηλητηρίασης.
64
00:05:21,680 --> 00:05:25,080
Τα θύματα μεταφέρθηκαν
σε νοσοκομεία της περιοχής.
65
00:05:25,080 --> 00:05:27,080
Μάλιστα, Καρολίν.
66
00:05:28,520 --> 00:05:29,600
Λοιπόν;
67
00:05:29,600 --> 00:05:33,000
Η Τζοβάνα μού είπε
ότι ο Μονιέ είναι νοσοκομείο, σε κώμα.
68
00:05:34,480 --> 00:05:36,720
Γιατί έκανε μια τόσο φρικτή πράξη;
69
00:05:36,720 --> 00:05:39,640
- Η Αναΐς κι η Μαλιά είναι στο δωμάτιο;
- Έφυγαν.
70
00:05:40,200 --> 00:05:42,800
Τι εννοείς;
Η Αναΐς είπε ότι ήρθε μαζί σου.
71
00:05:42,800 --> 00:05:46,240
Ναι, αλλά ήθελε να φύγει.
Είπε ότι θα έβρισκε ξενοδοχείο.
72
00:05:46,760 --> 00:05:48,960
Προσπαθήσαμε να τις κρατήσουμε.
73
00:05:51,640 --> 00:05:53,480
Στην ερώτησή σας για τον Μονιέ,
74
00:05:53,480 --> 00:05:56,880
πριν από 30 χρόνια σκότωσε
τον 13ο οπαδό για να θεραπευτεί.
75
00:05:56,880 --> 00:06:00,520
Προφανώς δεν πέτυχε,
αν σκεφτείς τη νευρική επιδείνωση.
76
00:06:00,520 --> 00:06:04,200
Για να το καλύψει,
δηλητηρίασε τους άλλους 12 οπαδούς.
77
00:06:04,200 --> 00:06:06,280
Μέχρι που πέθανε η Εμά Μαρσέ.
78
00:06:06,280 --> 00:06:10,080
Αυτό τον έστειλε στο '94
και δηλητηρίασε τον κόσμο στη γιορτή.
79
00:06:13,000 --> 00:06:14,360
Ποια είστε;
80
00:06:14,360 --> 00:06:16,680
Συγγνώμη, είμαι η Ιντά Ελμάν.
81
00:06:18,120 --> 00:06:21,360
Έχω πολύ άγχος και μιλάω πολύ.
Απήγαγαν τον μπαμπά μου.
82
00:06:21,360 --> 00:06:23,760
Δεν έχω συνηθίσει κοινωνικές επαφές.
83
00:06:24,360 --> 00:06:25,360
Δεν απαντάει.
84
00:06:25,920 --> 00:06:28,960
Μα πρέπει να της δώσεις λίγο χρόνο.
85
00:06:32,000 --> 00:06:34,080
Μόλις γνωριστήκαμε.
86
00:06:34,720 --> 00:06:35,560
Ναι, συγγνώμη.
87
00:06:36,160 --> 00:06:38,760
Κάηκε το ξενοδοχείο,
δεν έχει πού να μείνει.
88
00:06:38,760 --> 00:06:42,320
Ναι, φυσικά. Κανένα πρόβλημα.
Θα ετοιμάσουμε τον ξενώνα.
89
00:06:42,320 --> 00:06:45,320
- Θα με βοηθήσεις να στρώσω το κρεβάτι;
- Εντάξει.
90
00:07:07,440 --> 00:07:09,280
Δεν έχεις ξαναμπεί;
91
00:07:09,280 --> 00:07:11,960
ΖΟΥΛΙΕΤ
92
00:07:11,960 --> 00:07:14,200
Ναι, το ξέρω. Είναι χαζό.
93
00:07:14,960 --> 00:07:17,880
Το κάναμε ξενώνα
πριν από πολύ καιρό. Ήταν δύσκολο
94
00:07:18,680 --> 00:07:20,640
να έχω αναμνήσεις από τη Ζουλιέτ.
95
00:07:22,000 --> 00:07:23,600
Τα βάλαμε όλα στον αχυρώνα.
96
00:07:25,840 --> 00:07:28,240
Όμως, αυτό δεν μπόρεσα να το πετάξω.
97
00:07:30,880 --> 00:07:35,280
Είχα μια μπάντα με φίλους
εκείνη την εποχή.
98
00:07:36,920 --> 00:07:39,600
Η μαμά σου ήθελε
να ανέβει μαζί μας στη σκηνή.
99
00:07:39,600 --> 00:07:41,640
Της είπα ότι έπρεπε να εξασκηθεί.
100
00:07:43,360 --> 00:07:47,520
Αγόρασε ένα μαγνητόφωνο
και ηχογραφούσε τον εαυτό της κάθε μέρα.
101
00:07:57,640 --> 00:08:03,520
Είμαι το κορίτσι που ξέρεις
Πως δεν μπορεί να σε κοιτάξει στα μάτια
102
00:08:04,960 --> 00:08:11,120
Είμαι το κορίτσι που ξέρεις
Δεν μπορώ να προσπαθήσω, είμαι κομμάτια
103
00:08:12,280 --> 00:08:18,120
Είμαι το κορίτσι που θες
Δεν μπορεί να σε κοιτάξει στα μάτια
104
00:08:18,800 --> 00:08:19,960
Όλα θα πάνε καλά.
105
00:08:21,560 --> 00:08:23,080
Τα πράγματα θα φτιάξουν.
106
00:08:24,040 --> 00:08:25,040
Όλα θα πάνε καλά.
107
00:08:34,200 --> 00:08:36,800
Είμαι η Μις Κόσμος
108
00:08:37,360 --> 00:08:42,440
Κάποιος να με σκοτώσει
Σκοτώστε με, παρακαλώ
109
00:08:44,440 --> 00:08:48,840
Κανείς δεν νοιάζεται
Φίλε μου
110
00:08:59,200 --> 00:09:00,040
Έλα.
111
00:09:10,120 --> 00:09:12,680
Εξηγήστε μου
πώς καταλήξαμε σε τέτοιο χάλι,
112
00:09:12,680 --> 00:09:15,080
όταν ο Μονιέ ήταν εκεί από την αρχή.
113
00:09:16,360 --> 00:09:19,320
Ίσως ήσασταν απασχολημένοι
με έναν υποθετικό ύποπτο
114
00:09:19,320 --> 00:09:23,680
που έχει πεθάνει εδώ και 30 χρόνια,
ακολουθώντας αμφίβολες πληροφορίες.
115
00:09:23,680 --> 00:09:26,200
Ο Μονιέ εκπαίδευσε τη μισή μας ομάδα.
116
00:09:26,200 --> 00:09:29,920
Κανείς δεν φανταζόταν ότι σκότωσε
τους οπαδούς της αίρεσης ή...
117
00:09:29,920 --> 00:09:31,480
Δεν έπρεπε να φαντάζεστε,
118
00:09:31,480 --> 00:09:35,360
αλλά να ακολουθήσετε τις διαδικασίες
για να αποφευχθεί το συμβάν.
119
00:09:36,160 --> 00:09:38,520
Πελάγωσα. Αναλαμβάνω όλη την ευθύνη.
120
00:09:38,520 --> 00:09:39,480
Συμφωνώ.
121
00:09:40,160 --> 00:09:42,720
- Είστε σε διαθεσιμότητα μέχρι νεωτέρας.
- Τι;
122
00:09:43,240 --> 00:09:47,400
Ξεσκεπάζουμε 30 χρόνια ψεμάτων
σε μία από τις χειρότερες υποθέσεις εδώ.
123
00:09:47,400 --> 00:09:50,120
Άλλος ένας λόγος που χρειαζόμαστε λογική.
124
00:09:51,880 --> 00:09:54,960
Βγάλτε τα αρχεία
του Μονιέ για τη αίρεση των Εκράν
125
00:09:54,960 --> 00:09:57,640
για να αξιολογήσουμε την εμπλοκή του.
126
00:09:58,160 --> 00:10:00,880
Ίσως ευθύνεται
για τον θάνατο της Ροξάν Βιάλ
127
00:10:00,880 --> 00:10:03,280
και της κοπέλας πριν από τρεις μέρες.
128
00:10:03,280 --> 00:10:05,960
Έχουμε άλλον έναν ύποπτο για την υπόθεση.
129
00:10:05,960 --> 00:10:08,240
Έναν νεαρό παραβάτη που μόλις έφτασε...
130
00:10:08,240 --> 00:10:10,680
Να δούμε την εξαφάνιση του Σολάλ Ελμάν.
131
00:10:10,680 --> 00:10:11,920
Αρκετά.
132
00:10:11,920 --> 00:10:14,960
Έχω ακούσει τις θεωρίες
για ανεξήγητες εξαφανίσεις.
133
00:10:14,960 --> 00:10:18,960
Η αστυνομία έχει ταπεινωθεί αρκετά.
Πρέπει να κάνετε πίσω.
134
00:10:22,480 --> 00:10:26,280
Πάνω στην ώρα το αίτημα του συζύγου σας
για μετάθεση στη Βρετάνη.
135
00:10:27,680 --> 00:10:28,800
Τι πράγμα;
136
00:10:30,400 --> 00:10:31,560
Να σου εξηγήσω.
137
00:10:32,760 --> 00:10:34,160
Περίμενε!
138
00:10:37,760 --> 00:10:38,760
Άκου.
139
00:10:38,760 --> 00:10:41,640
Συγγνώμη, έπρεπε
να σου είχα μιλήσει γι' αυτό.
140
00:10:41,640 --> 00:10:44,400
Έγινε νωρίτερα.
Χρειαζόμαστε ένα νέο ξεκίνημα.
141
00:10:44,400 --> 00:10:47,840
- Κάνουμε κύκλους εδώ.
- Εννοείς ότι εγώ κάνω κύκλους.
142
00:10:47,840 --> 00:10:51,600
Τι περιμένεις;
Δεν είναι φυσιολογικό να ανησυχώ για σένα;
143
00:10:51,600 --> 00:10:55,560
Εδώ και μήνες εφευρίσκεις
συσχετισμούς με αυτές τις εξαφανίσεις.
144
00:10:56,880 --> 00:11:00,680
Αφήνεις ελεύθερο έναν ύποπτο
γιατί έχει ίδιες θεωρίες μ' εσένα.
145
00:11:01,560 --> 00:11:03,160
Δεν είσαι εσύ αυτή.
146
00:11:03,800 --> 00:11:05,240
Δεν έχω αλλάξει, Ερουάν.
147
00:11:06,800 --> 00:11:08,480
Εσύ δεν με εμπιστεύεσαι πια.
148
00:12:10,800 --> 00:12:13,320
Τι κάνεις εκεί; Θα τους ξυπνήσεις όλους.
149
00:12:15,920 --> 00:12:19,000
- Τι;
- Πώς να κοιμηθώ με τον καθρέφτη κατάφατσα;
150
00:12:19,720 --> 00:12:22,920
Άκουσέ με.
Ιντά, είναι μία το πρωί. Κοιμήσου!
151
00:12:23,560 --> 00:12:25,160
Είσαι τελείως παλαβή.
152
00:12:40,000 --> 00:12:41,760
Το κεφάλι μου είναι στον νότο.
153
00:12:42,240 --> 00:12:43,080
Αλλάζουμε;
154
00:12:43,840 --> 00:12:46,680
Όχι. Είναι το δωμάτιο της μητέρας μου.
155
00:12:47,200 --> 00:12:48,720
Δεν θα... Όχι.
156
00:12:48,720 --> 00:12:49,800
Όχι.
157
00:13:06,400 --> 00:13:07,960
Δεν θες να κάνουμε έρωτα;
158
00:13:09,560 --> 00:13:10,480
Τι;
159
00:13:11,120 --> 00:13:12,600
Όλο σκέφτομαι τον Μονιέ.
160
00:13:15,280 --> 00:13:19,520
- Αυτό σε κάνει να θες να κάνεις έρωτα;
- Όχι, σκέφτομαι τον πατέρα μου.
161
00:13:19,520 --> 00:13:23,240
Ίσως έμαθε για τον Μονιέ,
να τον απήγαγε, να είναι αιχμάλωτος.
162
00:13:23,240 --> 00:13:27,480
Δεν μπορούμε να ανακρίνουμε τον Μονιέ
ή να ψάξουμε το σπίτι του.
163
00:13:27,480 --> 00:13:29,720
Χρειάζομαι μια ενίσχυση ενδορφινών.
164
00:13:30,240 --> 00:13:32,800
Έναν οργασμό. Για να ηρεμήσω.
165
00:13:33,560 --> 00:13:35,960
Η λογική σου δεν είναι καθόλου ξεκάθαρη.
166
00:13:37,280 --> 00:13:39,560
Η μακάβρια πλευρά μου; Σε μπλοκάρει;
167
00:13:40,720 --> 00:13:42,200
Ή φταίει η πρώην σου;
168
00:13:42,800 --> 00:13:45,360
Όχι. Έχει τελειώσει καιρό τώρα.
169
00:13:45,920 --> 00:13:47,080
Δεν σου αρέσω;
170
00:13:49,120 --> 00:13:50,480
Δεν είναι αυτό το θέμα.
171
00:13:51,320 --> 00:13:52,600
Άρα σ' αρέσω;
172
00:15:22,440 --> 00:15:24,440
Έλα.
173
00:15:41,560 --> 00:15:45,000
Συγγνώμη, με συγχωρείτε.
Αλήθεια, δεν σας είδα. Συγγνώμη.
174
00:15:45,000 --> 00:15:46,760
Δεν μπορείτε να κοιμηθείτε;
175
00:15:47,320 --> 00:15:50,440
Θέλετε ένα φλιτζάνι;
Τσάι από βότανα. Με βοηθάει πολύ.
176
00:15:50,440 --> 00:15:51,360
Εντάξει.
177
00:15:58,080 --> 00:16:01,560
Πάντα είναι πιο δύσκολα τη νύχτα.
Φαντάζεσαι το χειρότερο.
178
00:16:02,200 --> 00:16:04,400
Επειδή κάπου στον πλανήτη είναι μέρα,
179
00:16:04,400 --> 00:16:07,760
ακόμα και τη νύχτα,
βρίσκω κάποιον να μιλήσω στο iData.
180
00:16:07,760 --> 00:16:08,920
Το φόρουμ μου.
181
00:16:08,920 --> 00:16:11,720
Όμως, η σύνδεσή σας είναι χάλια.
182
00:16:12,240 --> 00:16:13,560
Πρέπει να βάλετε ίνες.
183
00:16:15,960 --> 00:16:17,120
Ακούστε.
184
00:16:17,920 --> 00:16:21,320
Ξέρω ότι δεν έχετε κακές προθέσεις, αλλά...
185
00:16:22,320 --> 00:16:26,960
η έρευνά σας φέρνει πίσω παλιές ιστορίες,
που θέτουν τους πάντες σε κίνδυνο.
186
00:16:28,840 --> 00:16:31,480
- Αφήστε το στην αστυνομία.
- Στην αστυνομία;
187
00:16:32,160 --> 00:16:35,120
Σαν τον Μονιέ που έκρυβε
τους φόνους του 30 χρόνια;
188
00:16:35,840 --> 00:16:39,920
Μέχρι να βρω τον μπαμπά μου,
δεν μπορώ να εμπιστευτώ λάθος ανθρώπους.
189
00:16:40,840 --> 00:16:41,880
Καταλαβαίνω.
190
00:16:42,600 --> 00:16:45,440
Ο Ζαρό έχει την ευκαιρία
να σταθεί στα πόδια του.
191
00:16:45,440 --> 00:16:49,200
Να γυρίσει σελίδα,
να γίνει αληθινός πατέρας για τη Μαλιά.
192
00:16:50,280 --> 00:16:52,520
Δεν είχε εύκολη ζωή, ξέρετε.
193
00:16:52,520 --> 00:16:54,760
- Έχασε τη μητέρα του.
- Όχι μόνο αυτό.
194
00:16:55,840 --> 00:16:58,680
Τον έστειλαν στον πατέρα του.
Δεν ήταν καλός.
195
00:17:00,040 --> 00:17:04,200
Ο Κλοντ κι εγώ νιώθαμε ενοχές
που δεν προσφερθήκαμε να τον πάρουμε,
196
00:17:04,760 --> 00:17:06,160
αλλά δεν τον ξέραμε.
197
00:17:06,160 --> 00:17:09,360
Όταν η Ζουλιέτ γέννησε τον Ζαρό,
ζούσε στο Παρίσι.
198
00:17:09,360 --> 00:17:11,560
Δεν είχαμε πλέον επαφή.
199
00:17:11,560 --> 00:17:13,880
Μα τώρα έχουμε μια δεύτερη ευκαιρία.
200
00:17:14,520 --> 00:17:19,200
Και δεν θα ήθελα ο Ζαρό να χάσει
τη δική του επειδή θέλει να σας βοηθήσει.
201
00:17:20,840 --> 00:17:21,840
Με καταλαβαίνετε;
202
00:17:42,360 --> 00:17:44,320
Μαλιά, μπες στο αμάξι. Φεύγουμε.
203
00:17:52,240 --> 00:17:53,280
Να πληρώσω;
204
00:18:25,400 --> 00:18:26,280
Εντάξει;
205
00:18:33,440 --> 00:18:34,320
Μαλιά;
206
00:18:35,280 --> 00:18:36,320
Μαλιά;
207
00:18:37,720 --> 00:18:38,600
Μαλιά!
208
00:18:40,920 --> 00:18:41,840
Μαλιά...
209
00:18:42,520 --> 00:18:43,760
Τι έγινε, γλυκιά μου;
210
00:18:44,240 --> 00:18:46,320
- Σε πείραξε κανείς;
- Είδα ένα τέρας.
211
00:18:47,800 --> 00:18:49,160
Ήταν ένα τέρας.
212
00:18:50,560 --> 00:18:51,760
Ήταν ένα τέρας.
213
00:19:08,760 --> 00:19:11,480
ΙΝΤΑ: ΠΑΩ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ ΤΟΥ ΜΟΝΙΕ.
ΘΑ ΔΟΥΛΕΨΩ ΜΟΝΗ.
214
00:19:11,480 --> 00:19:13,200
ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΝΔΟΡΦΙΝΗ.
215
00:19:17,080 --> 00:19:21,200
ΕΝΤΑΞΕΙ. ΝΑ ΠΡΟΣΕΧΕΙΣ.
ΟΛΑ ΚΑΛΑ ΜΕΤΑΞΥ ΜΑΣ;
216
00:19:25,840 --> 00:19:28,240
ΕΝΤΑΞΕΙ. ΝΑ ΠΡΟΣΕΧΕΙΣ.
217
00:19:30,440 --> 00:19:32,080
ΑΝΑΪΣ
ΚΙΝΗΤΟ
218
00:20:31,760 --> 00:20:32,840
ΜΟΙΡΑΣΟΥ
219
00:20:32,840 --> 00:20:35,080
ΘΕΛΩ ΒΟΗΘΕΙΑ ΓΙΑ ΝΑ ΤΟ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΟΥΜΕ!
220
00:20:35,600 --> 00:20:37,720
ΓΚΡΑΦΙΤΙ ΤΟΥ ΠΛΟΥΤΟ. ΕΙΝΑΙ ΘΡΥΛΟΣ!
221
00:20:37,720 --> 00:20:39,200
ΧΡΕΙΑΖΟΜΑΙ ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ
222
00:20:41,720 --> 00:20:45,040
{\an8}Αν κι εσείς, όπως εγώ, ξέρετε
να αρπάζετε μια ευκαιρία,
223
00:20:45,040 --> 00:20:47,720
{\an8}αυτό το κτιριακό πρότζεκτ είναι για εσάς.
224
00:20:47,720 --> 00:20:49,160
{\an8}Εδώ, στο Ιζέρ,
225
00:20:49,160 --> 00:20:52,320
{\an8}πάνω από την πόλη της Λεβιονά,
από τον επόμενο μήνα
226
00:20:52,320 --> 00:20:55,160
{\an8}θα χτίσουμε τις κατοικίες Οριζόν Πρεστίζ.
227
00:21:00,360 --> 00:21:04,240
{\an8}Ένας φιλόξενος οικογενειακός χώρος
με πρόσβαση στα χειμερινά σπορ
228
00:21:04,240 --> 00:21:07,800
{\an8}και με όλες τις σύγχρονες υποδομές
υψηλής τεχνολογίας.
229
00:21:07,800 --> 00:21:08,960
{\an8}Ελάτε, θα σας πάω.
230
00:21:10,320 --> 00:21:13,280
{\an8}Ψάχνετε μια επένδυση
σε ένα ειδυλλιακό περιβάλλον;
231
00:21:15,320 --> 00:21:16,520
{\an8}Ελάτε στην περιπέτεια.
232
00:21:22,440 --> 00:21:24,960
ΑΡΧΗΓΟΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ
233
00:21:29,760 --> 00:21:31,600
Είστε τρελή! Θα σας σκότωνα!
234
00:21:31,600 --> 00:21:33,080
Όπως κι εγώ.
235
00:21:33,720 --> 00:21:37,320
- Τι σκατά κάνετε εδώ;
- Ό,τι κι εσείς, αλλά ξύπνησα νωρίτερα.
236
00:21:39,400 --> 00:21:41,320
Δεν έχετε δικαίωμα να είστε εδώ.
237
00:21:42,160 --> 00:21:45,000
Είστε εδώ μόνη,
δεν ανακοινώσατε ότι ήρθατε,
238
00:21:45,000 --> 00:21:48,480
δεν βλέπω ούτε στολή ούτε όπλο.
Μήπως την πληρώσατε εσείς;
239
00:21:49,200 --> 00:21:50,040
Όχι.
240
00:21:50,040 --> 00:21:53,680
Κάποιος θα πλήρωνε για την τραγωδία.
Έτσι λειτουργεί η αστυνομία.
241
00:21:55,360 --> 00:21:58,160
- Φύγετε. Θα έρθουν αστυνομικοί.
- Δείτε τι βρήκα.
242
00:21:58,160 --> 00:22:00,640
Σας λέει κάτι το Οριζόν Πρεστίζ;
243
00:22:01,400 --> 00:22:02,240
Ναι.
244
00:22:03,640 --> 00:22:06,760
Ο Ντενί αγόρασε διαμέρισμα,
μα το κτίριο δεν τελείωσε.
245
00:22:06,760 --> 00:22:08,400
Πάλευε με τις ασφαλιστικές.
246
00:22:08,400 --> 00:22:12,840
Αν έπρεπε να αιχμαλωτίσω κάποιον,
ας πούμε έναν δημοσιογράφο με περιέργεια...
247
00:22:13,760 --> 00:22:17,320
- Θα ήταν η τέλεια κρυψώνα.
- Ορίστε. Συνέταιρε, τέλεια.
248
00:22:19,080 --> 00:22:20,200
Θα το χειριστώ εγώ.
249
00:22:21,520 --> 00:22:24,440
Να πιστέψω ότι ο μπαμπάς μου
είναι προτεραιότητα;
250
00:22:24,440 --> 00:22:27,240
Μόνο αυτός μπορεί να μου δώσει απαντήσεις.
251
00:22:28,600 --> 00:22:29,600
Τζοβάνα;
252
00:22:30,640 --> 00:22:31,840
Γαμώτο.
253
00:22:33,240 --> 00:22:35,200
Ποια να στείλω στα αφεντικά σας;
254
00:23:05,280 --> 00:23:10,040
- Δεν ανησυχείτε για τον πατέρα σας;
- Γιατί να ανησυχώ; Θα τον βρούμε.
255
00:23:11,440 --> 00:23:13,200
Ίσως να μην έχουμε καλά νέα.
256
00:23:13,200 --> 00:23:16,360
Αν ο Ντενί ένιωσε απειλή,
ίσως κάτι να πήγε στραβά.
257
00:23:16,360 --> 00:23:17,560
Ο πατέρας μου ζει.
258
00:23:18,240 --> 00:23:21,680
Αν δεν ήμουν σίγουρη,
δεν θα μπορούσα να συνεχίσω, οπότε...
259
00:23:24,480 --> 00:23:26,600
- Είστε δεμένοι;
- Φυσικά.
260
00:23:26,600 --> 00:23:29,280
Δεν ήταν πάντα σπίτι,
είχε σημαντική δουλειά.
261
00:23:29,280 --> 00:23:31,080
Έπρεπε να βρει την αλήθεια.
262
00:23:31,560 --> 00:23:33,600
Γι' αυτό ήθελα να γίνω ρεπόρτερ.
263
00:23:33,600 --> 00:23:35,920
Όμως, δεν τα κατάφερα, εξαιτίας...
264
00:23:36,440 --> 00:23:39,400
Των απουσιών
και της παραμονής σας στο νοσοκομείο;
265
00:23:42,120 --> 00:23:44,320
Δεν είστε η μόνη μου ξέρει να ερευνά.
266
00:23:47,360 --> 00:23:48,640
Είστε άρρωστη, σωστά;
267
00:23:49,920 --> 00:23:50,840
Λευχαιμία.
268
00:23:53,400 --> 00:23:54,680
Προχωρημένο στάδιο;
269
00:23:54,680 --> 00:23:56,280
Δεν χρειάζομαι συμπόνια.
270
00:23:56,840 --> 00:24:00,520
Θέλω να μάθω περισσότερα για εσάς.
Ξεκινάω με το Google.
271
00:24:01,000 --> 00:24:04,160
Αν θέλετε να μάθετε κάτι,
απλώς ρωτήστε με.
272
00:24:04,160 --> 00:24:06,000
Δεν έχω τίποτα να κρύψω.
273
00:24:33,000 --> 00:24:35,920
Μπαμπά! Μπαμπά, είδα ένα τέρας.
274
00:24:35,920 --> 00:24:39,960
Φοβήθηκα. Ήθελα να το σκάσω,
αλλά δεν με άφηνε να φύγω.
275
00:24:39,960 --> 00:24:42,440
Όλα θα πάνε καλά. Είμαι εδώ. Τελείωσε.
276
00:24:42,960 --> 00:24:44,360
Ευχαριστώ που με πήρες.
277
00:24:47,960 --> 00:24:49,400
Ζωγράφισε αυτό πάνω της.
278
00:24:56,080 --> 00:24:57,480
Τι διάολο συμβαίνει;
279
00:24:58,440 --> 00:25:00,880
Είμαι εδώ τώρα. Δεν θα σας ξαναφήσω.
280
00:25:02,960 --> 00:25:04,120
Σου το υπόσχομαι.
281
00:25:06,040 --> 00:25:08,480
Θα είναι πιο ασφαλής μακριά από σένα.
282
00:25:12,280 --> 00:25:14,960
- Έλα, Μαλιά. Πες αντίο στον μπαμπά.
- Αντίο.
283
00:25:17,040 --> 00:25:18,920
Περίμενε. Αναΐς, περίμενε.
284
00:25:19,440 --> 00:25:23,000
Έχεις δίκιο σε όλα.
Όμως, μη γυρίσεις σπίτι. Σε παρακαλώ.
285
00:25:23,000 --> 00:25:25,360
Θα πάρω τον Μαλίκ. Μείνετε μαζί του.
286
00:25:25,360 --> 00:25:27,560
Έτσι θα ξέρω ότι δεν είστε μόνες.
287
00:25:28,680 --> 00:25:31,480
Δεν το πιστεύω
ότι μας έμπλεξες ξανά, διάολε.
288
00:25:32,040 --> 00:25:33,560
Αναΐς, σε παρακαλώ.
289
00:25:38,560 --> 00:25:40,520
- Θα πάμε στου Μαλίκ.
- Ευχαριστώ.
290
00:25:44,160 --> 00:25:46,440
Θα βρω ποιος το έκανε αυτό στη Μαλιά.
291
00:25:47,120 --> 00:25:49,440
Και θα φροντίσω να μη σας ξαναπειλήσει.
292
00:25:50,320 --> 00:25:51,400
Να προσέχεις.
293
00:26:25,200 --> 00:26:27,080
ΙΟΥΝΙΟΣ 1994
ΤΕΛΕΤΗ ΡΟΞΑΝ
294
00:26:28,920 --> 00:26:30,920
ΤΕΛΕΤΗ
ΡΟΞΑΝ
295
00:26:36,160 --> 00:26:37,280
Γαμώτο...
296
00:26:37,800 --> 00:26:41,000
Φίλε, συγγνώμη,
δεν θα μπορέσω να έρθω στη δουλειά.
297
00:26:41,000 --> 00:26:42,160
Ηρέμησε.
298
00:26:42,160 --> 00:26:44,960
Το αφεντικό μέθυσε
από το ποτό του Μονιέ χθες,
299
00:26:44,960 --> 00:26:49,080
οπότε εγώ κάνω κουμάντο.
Πήρα να βεβαιωθώ ότι δεν ήσουν νεκρός.
300
00:26:49,080 --> 00:26:52,360
- Ευχαριστώ, φίλε. Θα σε ξαναπάρω.
- Πάρε όσο χρόνο...
301
00:26:53,280 --> 00:26:54,120
θες.
302
00:26:54,120 --> 00:26:55,840
- Δεν είναι εδώ.
- Πού είναι;
303
00:26:55,840 --> 00:26:57,360
Δεν με καταλαβαίνεις;
304
00:26:57,920 --> 00:26:59,320
Μπορώ να σας βοηθήσω;
305
00:27:03,200 --> 00:27:04,520
Τον ξέρεις;
306
00:27:05,320 --> 00:27:07,000
ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΗ ΣΤΗ ΛΕΒΙΟΝΑ
307
00:27:07,000 --> 00:27:08,440
Όχι, δεν είχα τη χαρά.
308
00:27:09,800 --> 00:27:11,200
Ξέρω ότι δουλεύει εδώ.
309
00:27:11,800 --> 00:27:12,680
Πού είναι;
310
00:27:12,680 --> 00:27:16,040
Δεν ξέρω τον τύπο σας.
Μπορώ να σας συστήσω τον Μπραντ.
311
00:27:19,920 --> 00:27:21,840
Πολύ παιχνιδιάρης. Έτσι, Μπραντ;
312
00:27:25,080 --> 00:27:27,680
Πες του ότι τον ψάχνουν
φίλοι από το Παρίσι.
313
00:28:00,360 --> 00:28:02,400
Του Ντενί είναι στον πρώτο όροφο.
314
00:28:08,520 --> 00:28:09,560
Αριστερά.
315
00:28:14,040 --> 00:28:15,880
Εδώ είναι. Νούμερο 134.
316
00:28:15,880 --> 00:28:19,560
Σπάστε την πόρτα!
Ρίξτε μία με το πόδι, τον ώμο, οτιδήποτε.
317
00:28:25,040 --> 00:28:27,360
Εντάξει, θα πάρει ώρα.
318
00:28:34,080 --> 00:28:34,960
Μπαμπά;
319
00:28:35,680 --> 00:28:36,720
Μπαμπά!
320
00:28:38,040 --> 00:28:38,920
Μπαμπά;
321
00:28:42,200 --> 00:28:45,440
Όχι, δεν είναι εδώ.
Δεν είναι εδώ. Δεν το πιστεύω.
322
00:28:45,960 --> 00:28:46,880
Λυπάμαι.
323
00:28:54,800 --> 00:28:57,240
Φαίνεται ότι ο Ντενί έκρυψε κάποιον εδώ.
324
00:28:58,360 --> 00:28:59,640
Πριν από 15 χρόνια.
325
00:28:59,640 --> 00:29:02,680
Η σόμπα ανακλήθηκε το 2005.
Έγιναν πολλά ατυχήματα.
326
00:29:03,280 --> 00:29:08,000
Με την πληροφορία έκλεισα την υπόθεση
"στραγγαλιστής του κάμπινγκ" στο Μολιέτ.
327
00:29:11,680 --> 00:29:12,880
Τι είναι όλα αυτά;
328
00:29:14,200 --> 00:29:15,040
Τι είναι...
329
00:29:38,120 --> 00:29:39,720
Είναι μαθηματικοί τύποι.
330
00:29:52,680 --> 00:29:53,600
Ιντά!
331
00:30:05,680 --> 00:30:08,960
- Να βοηθήσω;
- Υπαστυνόμος ΝτεΛουκά, αστυνομία Λεβιονά.
332
00:30:08,960 --> 00:30:12,360
Έχουμε έναν αγνοούμενο.
Ήρθαμε να ελέγξουμε αν ήταν εδώ.
333
00:30:13,120 --> 00:30:16,160
- Ξέρετε κάτι;
- Δεν έχουμε δει κανέναν βδομάδες τώρα.
334
00:30:16,680 --> 00:30:20,280
Κανείς δεν μπορεί να πάει πιο ψηλά.
Έπεσε μια χιονοστιβάδα.
335
00:30:20,280 --> 00:30:21,240
Αλήθεια;
336
00:30:22,360 --> 00:30:23,920
Γιατί δεν μας ενημέρωσαν;
337
00:30:23,920 --> 00:30:27,000
Ποιος είναι υπεύθυνος
για τα βουνά; Ο Φρανσουά;
338
00:30:27,000 --> 00:30:29,640
- Σωστά. Ο Φρανσουά, ναι.
- Περίεργο.
339
00:30:31,680 --> 00:30:32,960
Δεν υπάρχει Φρανσουά.
340
00:30:36,360 --> 00:30:39,120
- Καλύτερα να φύγετε, υπαστυνόμε.
- Ή τι;
341
00:30:43,320 --> 00:30:45,600
- Το λατρεύω αυτό το πράγμα!
- Πάτε καλά;
342
00:30:45,600 --> 00:30:47,200
Του δίνω πέντε αστέρια!
343
00:30:48,960 --> 00:30:50,960
- Είναι νεκρός;
- Όχι.
344
00:30:51,560 --> 00:30:53,800
- Δώσ' το!
- Επιτέλους, ενικός.
345
00:30:53,800 --> 00:30:55,720
- Γαμώτο.
- Έλα.
346
00:30:56,960 --> 00:30:59,200
Ας δούμε τι κρύβει ο φίλος μας φύλακας.
347
00:31:10,480 --> 00:31:12,880
Έλα, απάντησε, Ζαρό. Να πάρει.
348
00:31:18,480 --> 00:31:21,040
Τι τρέχει, σκυλάκι;
Πού είναι ο αδερφός σου;
349
00:31:46,280 --> 00:31:50,000
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΤΟ ΕΛΚΗΘΡΟ ΣΤΙΣ ΠΙΣΤΕΣ
350
00:31:50,000 --> 00:31:51,600
Όχι!
351
00:31:52,120 --> 00:31:54,240
Ελέγξτε την πίεση του κυρίου Σενιβό.
352
00:31:54,240 --> 00:31:55,160
Αρί!
353
00:31:56,120 --> 00:31:58,480
- Τι κάνεις εδώ;
- Βοήθησέ με. Σε παρακαλώ.
354
00:31:58,480 --> 00:32:02,080
- Δεν φροντίζουμε ζώα.
- Ο κτηνίατρος είναι 30 χλμ. μακριά.
355
00:32:02,080 --> 00:32:03,320
Τον πυροβόλησαν.
356
00:32:04,640 --> 00:32:05,640
Εντάξει, έλα.
357
00:32:10,680 --> 00:32:17,680
{\an8}ΤΕΛΕΤΗ ΡΟΞΑΝ
10 ΙΟΥΝ. 1994
358
00:32:44,320 --> 00:32:45,920
{\an8}Η Ντετράζ.
359
00:32:47,120 --> 00:32:49,240
{\an8}-Ντετράζ!
- Δεν επιτρέπονται ζώα εδώ!
360
00:32:51,640 --> 00:32:55,880
Βγαίναμε στη Β' Γυμνασίου,
αλλά με παράτησε. Ήμουν πολύ ανώριμος.
361
00:32:55,880 --> 00:32:57,400
{\an8}Κρίμα,. Περάσαμε καλά.
362
00:33:05,320 --> 00:33:08,520
- Γαμώτο, τη μαχαίρωσαν!
- Όχι, Ζουλιέτ!
363
00:33:08,520 --> 00:33:12,160
- Κάλεσε ασθενοφόρο!
- Έρχεται βοήθεια.
364
00:33:34,040 --> 00:33:36,600
ΠΑΥΣΗ
365
00:33:36,600 --> 00:33:37,680
Είμαι η Ιντά.
366
00:33:37,680 --> 00:33:40,640
Για να επικοινωνήσετε,
στείλτε μήνυμα στο iData.
367
00:33:40,640 --> 00:33:42,960
Αλλά αν επιμένετε, αφήστε μου μήνυμα.
368
00:33:42,960 --> 00:33:44,280
Ιντά, ο Ζαρό είμαι.
369
00:33:44,280 --> 00:33:48,840
Είπες ότι προτιμάς να δουλέψεις μόνη,
αλλά ανησυχώ. Δεν είχα νέα σου.
370
00:33:51,120 --> 00:33:55,560
Κυνήγησαν την κόρη μου. Νομίζω
ότι η ίδια επιτέθηκε και στη μητέρα μου.
371
00:33:55,560 --> 00:33:58,040
Στο βίντεο, τα παιδιά τη λένε "Ντετράζ".
372
00:33:58,040 --> 00:34:00,480
Μπορείς να ψάξεις στο ίντερνετ;
373
00:34:00,480 --> 00:34:01,640
Ο Ζαρό Γκατσί;
374
00:34:02,240 --> 00:34:03,800
Γεια σας. Αστυνομία.
375
00:34:04,320 --> 00:34:08,440
Ακολουθήστε με. Έχω κάποιες ερωτήσεις.
Αφορούν τον φόνο της Εμά Μαρσέ.
376
00:34:08,440 --> 00:34:10,960
Δεν τη σκότωσα. Δεν σας το 'πε η Τζοβάνα;
377
00:34:10,960 --> 00:34:12,600
- Η Τζοβάνα;
- Ναι, η Τζοβάνα.
378
00:34:12,600 --> 00:34:13,520
Αλήθεια;
379
00:34:14,200 --> 00:34:15,640
Ξέρετε και το μικρό της;
380
00:34:16,760 --> 00:34:18,160
Να μιλάμε στον ενικό;
381
00:34:18,840 --> 00:34:21,680
Έλα μαζί, αλλιώς θα σε συλλάβω
για μη συμμόρφωση.
382
00:34:23,240 --> 00:34:24,080
Πάμε.
383
00:34:26,920 --> 00:34:30,680
Σας το είπα 1.000 φορές,
φιληθήκαμε και η Εμά έφυγε.
384
00:34:32,120 --> 00:34:34,400
Η ιστορία σου όλο αλλάζει.
385
00:34:35,600 --> 00:34:38,800
Πρώτα τη βοήθησες με τη σανίδα
και τώρα τη φίλησες.
386
00:34:38,800 --> 00:34:41,080
Ποια θα είναι η αυριανή εκδοχή;
387
00:34:41,080 --> 00:34:42,840
Μια μάρτυρας το επιβεβαίωσε.
388
00:34:43,440 --> 00:34:44,600
Η Ιντά Ελμάν, ναι;
389
00:34:45,560 --> 00:34:49,040
Η Ιντά Ελμάν,
την οποία δεν ήξερες καθόλου πριν. Όχι.
390
00:34:49,680 --> 00:34:52,080
Γίνατε φίλοι γρήγορα οι δυο σας.
391
00:34:52,080 --> 00:34:53,080
Ωραίο.
392
00:34:53,760 --> 00:34:55,880
Επισκεφθήκατε τον Καλέμπ Ζοχανσόν;
393
00:34:55,880 --> 00:34:58,800
Τη βοηθάω με τον πατέρα της.
Εσείς δεν νοιάζεστε.
394
00:34:58,800 --> 00:35:02,560
Αυτά με τις εξαφανίσεις
και τις αιρέσεις ήταν μια μπλόφα,
395
00:35:02,560 --> 00:35:05,720
ξεκινώντας με την ΝτεΛουκά,
ενώ η ιστορία είναι απλή.
396
00:35:06,680 --> 00:35:08,200
Μια γυναίκα δολοφονήθηκε
397
00:35:08,200 --> 00:35:11,240
κι ένας κακοποιός
είναι ο τελευταίος που την είδε.
398
00:35:11,760 --> 00:35:13,520
Τότε, γιατί δεν είμαι φυλακή;
399
00:35:14,600 --> 00:35:15,760
Δεν έχετε τίποτα.
400
00:35:16,640 --> 00:35:20,640
Δεν θέλετε άλλο ένα λάθος
όταν ο πρώην αρχηγός δηλητηρίασε το χωριό.
401
00:35:24,320 --> 00:35:27,880
Ξέρω ότι εμπλέκεσαι στον θάνατο της Εμά.
Θα σε παρακολουθώ.
402
00:35:28,400 --> 00:35:31,720
Είμαι ο νέος σου επιτηρητής,
οπότε κοίτα να προσέχεις.
403
00:35:32,680 --> 00:35:36,560
- Κράτα απόσταση από την Τζοβάνα.
- Ωραία. Μπορώ να φύγω τώρα;
404
00:35:38,400 --> 00:35:39,360
Κάτι ακόμα.
405
00:35:42,560 --> 00:35:43,520
Τεστ ναρκωτικών.
406
00:35:58,920 --> 00:36:02,280
Ήταν η υπόθεση του αιώνα,
οπότε υπάρχουν πολλοί φάκελοι.
407
00:36:02,280 --> 00:36:05,600
Ο Μονιέ πήρε πολλές καταθέσεις.
Όλο το χωριό κατέθεσε.
408
00:36:17,480 --> 00:36:18,520
Ντετράζ...
409
00:36:19,760 --> 00:36:20,600
Ντετράζ.
410
00:36:32,960 --> 00:36:34,200
Μπορώ να σας βοηθήσω;
411
00:36:35,280 --> 00:36:37,080
Ψάχνω την τουαλέτα.
412
00:36:38,200 --> 00:36:39,440
Πρώτη πόρτα δεξιά.
413
00:36:40,280 --> 00:36:41,520
- Εκεί;
- Ναι.
414
00:36:54,400 --> 00:36:55,560
ΚΙΝΗΤΡΟ ΕΠΙΘΕΣΗΣ
415
00:36:55,560 --> 00:36:57,800
Κύριε, όσοι απομακρύνονται χάνονται.
416
00:36:57,800 --> 00:37:00,000
Θα καταστρέψεις όλους τους άπιστους.
417
00:37:05,160 --> 00:37:07,520
ΕΦΕΡΕΣ ΤΟΝ ΔΙΑΒΟΛΟ
ΘΑ ΤΟΝ ΔΙΩΞΩ ΜΕ ΦΩΤΙΑ
418
00:37:07,520 --> 00:37:11,680
ΦΥΓΕ, ΑΛΛΙΩΣ ΘΑ ΚΑΨΩ
ΤΟΝ ΝΑΟ ΤΟΥ ΣΑΤΑΝΑ ΠΟΥ ΕΧΕΙΣ ΧΤΙΣΕΙ
419
00:37:11,680 --> 00:37:15,040
Ο ΚΥΡΙΟΣ ΘΑ ΤΙΜΩΡΗΣΕΙ ΤΟΥΣ ΑΙΡΕΤΙΚΟΥΣ
420
00:37:19,240 --> 00:37:20,680
Ζωγράφισε αυτό πάνω της.
421
00:37:22,600 --> 00:37:23,600
Τελειώσατε;
422
00:37:24,800 --> 00:37:26,360
Δεν έχουμε όλη τη μέρα.
423
00:37:38,560 --> 00:37:39,560
Είναι σταθερός.
424
00:37:40,360 --> 00:37:42,040
Κανένα όργανο δεν χτυπήθηκε.
425
00:37:43,160 --> 00:37:45,080
Όμως, δεν μπορεί να μετακινηθεί.
426
00:37:45,600 --> 00:37:47,800
Πήρα τον κτηνίατρο. Στέλνουν κάποιον.
427
00:37:49,320 --> 00:37:51,160
Δεν ξέρω πώς να σ' ευχαριστήσω.
428
00:37:51,960 --> 00:37:55,080
Δεν ξέρω.
Μπορείς να μου πεις την αλήθεια για αρχή.
429
00:37:57,760 --> 00:37:59,360
Αφαίρεσα μια σφαίρα.
430
00:38:00,120 --> 00:38:04,120
Δεν είναι από κυνηγετικό.
Είναι μικρού διαμετρήματος. Πιστόλι.
431
00:38:05,440 --> 00:38:06,680
Τι διάολο, Ρομεό;
432
00:38:07,880 --> 00:38:10,600
Έχει σχέση με την έρευνα που ανέφερες;
433
00:38:11,720 --> 00:38:15,200
- Άσ' το στην αστυνομία.
- Όχι, σου είπα. Το 'χω.
434
00:38:15,200 --> 00:38:16,640
Μην ανησυχείς για μένα.
435
00:38:18,320 --> 00:38:20,080
Ανησυχώ για σένα.
436
00:38:25,200 --> 00:38:26,040
Όχι...
437
00:38:28,960 --> 00:38:31,120
- Συγγνώμη, δεν μπορώ.
- Γιατί;
438
00:38:33,400 --> 00:38:35,600
Ο σκύλος κοιμάται από την αναισθησία.
439
00:38:35,600 --> 00:38:38,360
Θα σε πάρω
όταν έρθει ο κτηνίατρος, εντάξει;
440
00:38:41,480 --> 00:38:43,800
ΖΑΡΟ ΓΚΑΤΣΙ
ΚΙΝΗΤΟ
441
00:38:43,800 --> 00:38:46,680
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
442
00:38:52,560 --> 00:38:54,640
Φίλε, λυπάμαι για τον σκύλο σου.
443
00:38:54,640 --> 00:38:58,680
Ναι. Δεν μπορούσες να μου πεις
ότι σε κυνηγάει ένας ψυχάκιας;
444
00:38:58,680 --> 00:39:00,440
Δεν περίμενα να με βρει.
445
00:39:00,440 --> 00:39:04,000
Κάποιοι θέλουν να με σκοτώσουν.
Κάρφωσα τον φίλο τους.
446
00:39:04,000 --> 00:39:05,840
Γι' αυτό ήρθα εδώ να κρυφτώ.
447
00:39:05,840 --> 00:39:07,520
Είσαι μπελάς, έτσι;
448
00:39:09,280 --> 00:39:12,280
Θα πληρώσει για ό,τι έκανε στον σκύλο σου.
449
00:39:12,880 --> 00:39:16,800
Μα η κόρη μου κινδυνεύει.
Είναι η προτεραιότητά μου. Σε χρειάζομαι.
450
00:39:19,320 --> 00:39:20,400
Να πάρει.
451
00:39:21,800 --> 00:39:24,160
Ακόμα και στους άντρες φίλους, άτυχος.
452
00:39:24,800 --> 00:39:26,640
Εντάξει, τι χρειάζεσαι;
453
00:39:29,720 --> 00:39:31,120
Τους ξέρεις;
454
00:39:33,440 --> 00:39:35,480
Ήταν ιερέας εδώ πριν από χρόνια.
455
00:39:36,040 --> 00:39:39,480
Είχε κόντρα με την αίρεση.
Υποπτεύονταν ότι τους επιτέθηκε.
456
00:39:39,480 --> 00:39:42,680
Ήθελε να φύγουν από την πόλη.
Ή κάτι χειρότερο.
457
00:39:43,280 --> 00:39:45,000
Τελικά, το έκανε ο Μονιέ.
458
00:39:47,320 --> 00:39:51,200
Θυμήσου. Με τι ξεκίνησε η ιστορία;
Με τον θάνατο της Ροξάν.
459
00:39:51,800 --> 00:39:56,000
Αν ο Σολάλ και η μητέρα μου είχαν δίκιο;
Αν ο Καλέμπ ήταν όντως αθώος,
460
00:39:56,720 --> 00:39:59,280
ίσως να μη σκότωσε
οπαδός της αίρεσης τη Ροξάν.
461
00:39:59,280 --> 00:40:01,320
Ίσως ήταν εχθρός της αίρεσης.
462
00:40:01,320 --> 00:40:03,800
Κάποιος που ενοχοποίησε τον Καλέμπ.
463
00:40:04,400 --> 00:40:05,720
Τι, ο ιερέας;
464
00:40:05,720 --> 00:40:07,360
Ναι, αυτός ή η κόρη του.
465
00:40:07,360 --> 00:40:09,520
Επιτέθηκε στη μαμά μου στο λύκειο.
466
00:40:10,440 --> 00:40:12,560
Αυτή επιτέθηκε στη Μαλιά το πρωί.
467
00:40:13,720 --> 00:40:16,680
Ο Καλέμπ μάς είχε μιλήσει
για μια σειρά εκλεκτών.
468
00:40:17,200 --> 00:40:20,000
Ίσως η Ντετράζ ήρθε
να τελειώσει τη δουλειά.
469
00:40:20,000 --> 00:40:22,160
- Τι είπες, Ντετράζ;
- Ναι.
470
00:40:22,800 --> 00:40:25,240
- Όχι, είναι τρελό.
- Τι;
471
00:40:26,120 --> 00:40:28,960
Δεν ήξερα την ιστορία,
αλλά ξέρω την Ντετράζ.
472
00:40:28,960 --> 00:40:31,320
Είναι μια τρελόγρια που ζει στα βουνά.
473
00:40:31,320 --> 00:40:34,120
Έχουν χρόνια να τη δουν,
είναι σχεδόν θρύλος.
474
00:40:34,120 --> 00:40:37,520
- Τα παιδιά τρομάζουν με τις ιστορίες της.
- Πού στα βουνά;
475
00:40:38,600 --> 00:40:41,800
Αν θυμάμαι καλά,
είχε μια φάρμα στην κορυφή Σεν Ζερμέν.
476
00:40:42,840 --> 00:40:43,840
Θα με πας εκεί;
477
00:41:05,880 --> 00:41:07,240
Τι είναι αυτό;
478
00:41:37,600 --> 00:41:38,560
Γαμώτο.
479
00:41:54,560 --> 00:41:55,400
Είσαι καλά;
480
00:42:52,640 --> 00:42:54,840
Ακόμα δεν απαντάει. Είναι περίεργο.
481
00:42:56,200 --> 00:42:58,920
Κι εγώ νευριάζω
όταν το αγόρι μου δεν απαντάει.
482
00:42:59,720 --> 00:43:01,240
Δεν είναι κοπέλα μου.
483
00:43:02,960 --> 00:43:05,800
Έμεινε στο σπίτι σου χθες
και δεν έγινε τίποτα;
484
00:43:09,280 --> 00:43:10,400
Λοιπόν, πώς ήταν;
485
00:43:12,080 --> 00:43:15,640
Έφυγε μέσα στη νύχτα
και δεν έχω νέα της από τότε.
486
00:43:15,640 --> 00:43:17,120
Μάλιστα. Τόσο χάλια;
487
00:43:19,280 --> 00:43:22,280
Θα μάθω σε άλλον έναν στρέιτ
πού είναι η κλειτορίδα.
488
00:43:29,280 --> 00:43:31,280
Γαμώτο. Ποιος είναι αυτός;
489
00:43:34,440 --> 00:43:37,320
- Είναι τρελός! Είσαι τρελός;
- Ο Εντί!
490
00:43:38,040 --> 00:43:40,440
- Ποιος;
- Αυτός που έριξε στον σκύλο σου!
491
00:43:40,440 --> 00:43:41,880
- Τι;
- Τρέξε, Ρομεό.
492
00:43:52,080 --> 00:43:54,440
Γαμώτο, να πάρει ο διάολος!
493
00:43:58,640 --> 00:44:01,640
- Πιο γρήγορα!
- Δεν πάει.
494
00:44:09,040 --> 00:44:09,920
- Γαμώτο!
- Φύγε!
495
00:44:09,920 --> 00:44:12,040
- Τι θέλεις;
- Σταμάτα! Μαλάκα!
496
00:44:12,040 --> 00:44:13,600
Θα μας ρίξει στον γκρεμό!
497
00:44:22,200 --> 00:44:23,360
Γαμώτο! Διάολε!
498
00:44:31,440 --> 00:44:33,640
- Προσοχή!
- Ναι, το ξέρω!
499
00:44:37,480 --> 00:44:38,600
Γαμώτο.
500
00:44:51,560 --> 00:44:53,440
Έλα, ξεκίνα!
501
00:44:53,440 --> 00:44:56,400
- Δεν μπορώ να βγω!
- Έλα, ξεκίνα!
502
00:44:57,080 --> 00:45:00,840
Άνοιξε την πόρτα, θα μας χτυπήσει! Άνοιξε!
503
00:45:01,880 --> 00:45:04,120
Πάμε. Δεν βλέπεις ότι θα μας χτυπήσει;
504
00:45:27,840 --> 00:45:29,360
Ρομεό.
505
00:45:31,600 --> 00:45:32,720
Είσαι καλά;
506
00:45:47,560 --> 00:45:48,600
Δεκαοκτώ.
507
00:46:09,880 --> 00:46:11,040
Είκοσι επτά.
508
00:46:18,720 --> 00:46:20,640
- Τι του συμβαίνει;
- Δεν ξέρω.
509
00:46:20,640 --> 00:46:23,280
Πήγαινέ τον στο ιατρείο. Όλοι στα δωμάτια!
510
00:46:23,280 --> 00:46:24,560
Βγάλε τη γλώσσα σου.
511
00:46:26,320 --> 00:46:27,200
Ωραία.
512
00:46:49,960 --> 00:46:50,840
Γαμώτο.
513
00:46:54,720 --> 00:46:56,200
Είμαστε στης Ντετράζ.
514
00:47:37,040 --> 00:47:38,320
Τι σκατά κάνεις;
515
00:47:38,840 --> 00:47:41,240
Προτιμάς να σε πυροβολήσει ο τρελός;
516
00:47:54,800 --> 00:47:56,800
Και λένε το σπίτι μου αηδιαστικό.
517
00:47:59,800 --> 00:48:00,720
Φίλε.
518
00:48:02,360 --> 00:48:03,400
Έχει αμάξι.
519
00:48:05,320 --> 00:48:06,920
Έλα τώρα. Φεύγουμε, έτσι;
520
00:48:23,000 --> 00:48:24,040
Φίλε!
521
00:48:24,040 --> 00:48:26,120
- Ο πατέρας της Ιντά.
- Το πόδι του.
522
00:48:29,000 --> 00:48:30,120
Να τον βοηθήσουμε.
523
00:49:51,840 --> 00:49:54,280
Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια