1 00:00:25,680 --> 00:00:29,080 Οι συμμαθητές οργανώσαμε αγρυπνία στη μνήμη της Ροξάν. 2 00:00:29,080 --> 00:00:30,520 Θα μου πεις για εκείνη; 3 00:00:31,640 --> 00:00:34,720 Βγαίναμε στη Β' Γυμνασίου, αλλά με παράτησε. 4 00:00:34,720 --> 00:00:36,000 Ήμουν πολύ ανώριμος. 5 00:00:37,080 --> 00:00:38,320 Κρίμα. Περάσαμε καλά. 6 00:00:53,000 --> 00:00:54,720 Άκρη! 7 00:00:56,360 --> 00:00:57,520 Τι συμβαίνει; 8 00:00:59,160 --> 00:01:00,240 - Ζουλιέτ! - Τι έγινε; 9 00:01:00,240 --> 00:01:01,760 Έχει παντού αίματα. 10 00:01:02,600 --> 00:01:05,400 - Γαμώτο, τη μαχαίρωσαν. - Όχι, Ζουλιέτ! 11 00:01:05,400 --> 00:01:07,840 Κάλεσε ασθενοφόρο! 12 00:01:09,040 --> 00:01:10,480 Έρχεται βοήθεια. 13 00:01:12,080 --> 00:01:13,560 Κοίτα με, Ζουλιέτ. 14 00:01:36,160 --> 00:01:40,640 ΑΝΘΡΑΚΙΤΗΣ ΤΟ ΜΥΣΤΗΡΙΟ ΤΗΣ ΑΙΡΕΣΗΣ ΤΩΝ ΕΚΡΑΝ 15 00:01:42,640 --> 00:01:45,120 Το σπίτι του Μονιέ είναι άδειο. Πού είσαι; 16 00:01:45,120 --> 00:01:47,960 Στο σπίτι της αίρεσης. Το ανέφερε ο Ντενί. 17 00:01:47,960 --> 00:01:50,920 Έπρεπε να μου το πεις. Θα στείλω ενισχύσεις. 18 00:01:50,920 --> 00:01:52,680 Εντάξει, θα σε ενημερώσω. 19 00:02:12,360 --> 00:02:13,240 Ντενί! 20 00:02:14,920 --> 00:02:17,240 - Πίσω σου! - Ντενί, άσ' το τώρα! 21 00:02:17,240 --> 00:02:18,240 Είναι εκεί! 22 00:02:19,800 --> 00:02:21,960 Μόνο εμείς είμαστε. Κατέβα τώρα! 23 00:02:24,240 --> 00:02:26,400 Ξέρεις ότι φαντάζεσαι πράγματα. 24 00:02:29,880 --> 00:02:31,240 Δεν είναι κανείς... 25 00:02:37,760 --> 00:02:38,840 Να πάρει. 26 00:02:41,120 --> 00:02:42,120 Τι είναι... 27 00:02:48,640 --> 00:02:50,480 Στα γόνατα! Χέρια στο κεφάλι! 28 00:02:52,240 --> 00:02:54,560 Είναι νεκρός. Εγώ τον σκότωσα. 29 00:02:57,360 --> 00:02:58,400 Γαμώτο. 30 00:03:00,600 --> 00:03:01,680 Ο Ντερεβκό. 31 00:03:05,080 --> 00:03:09,040 - Τι έγινε; Τι έκανες; - Έκανα ό,τι μου είπε ο Καλέμπ. 32 00:03:09,560 --> 00:03:12,160 Έκανα την τελετή της θεραπείας. 33 00:03:13,760 --> 00:03:15,480 Η σκιά με έτρωγε. 34 00:03:15,480 --> 00:03:17,680 Είπε να τη βγάλω από την ψυχή μου. 35 00:03:17,680 --> 00:03:21,600 Υποτίθεται ότι θα ξαναγεννιόμουν. Απελευθερωμένος από το κακό. 36 00:03:33,520 --> 00:03:35,200 Υποσχέθηκε να με θεραπεύσει. 37 00:03:35,880 --> 00:03:40,000 Φοβόμουν πολύ την αρρώστια. Είχα αρχίσει να ξεχνάω πράγματα. 38 00:03:41,840 --> 00:03:43,560 Με έκαναν δολοφόνο. 39 00:03:47,400 --> 00:03:49,120 Σκότωσες τους 12 οπαδούς; 40 00:03:51,120 --> 00:03:55,480 Φοβόμουν μη με καταγγείλουν. Δηλητηρίασα τη δεξαμενή νερού του σπιτιού. 41 00:04:00,720 --> 00:04:02,880 Γιατί το ξανάκανες στη γιορτή; 42 00:04:03,480 --> 00:04:05,040 Δεν είχα άλλη επιλογή. 43 00:04:05,680 --> 00:04:08,360 Θα με κατάγγελαν. Θα τα αποκάλυπταν όλα. 44 00:04:08,360 --> 00:04:11,440 Είσαι μπερδεμένος, Ντενί! Έγινε πριν από 30 χρόνια! 45 00:04:12,160 --> 00:04:14,720 Κάτω! Πέσε κάτω. Μούρη στο χώμα! 46 00:04:15,400 --> 00:04:16,480 Γρήγορα! 47 00:04:19,760 --> 00:04:21,240 Χέρια πίσω από την πλάτη! 48 00:04:24,800 --> 00:04:26,280 Σκότωσες τη Ροξάν Βιάλ; 49 00:04:27,120 --> 00:04:28,000 Όχι. 50 00:04:28,800 --> 00:04:30,640 - Την Εμά Μαρσέ; - Όχι. 51 00:04:31,800 --> 00:04:33,440 Όμως, το ερεύνησα. 52 00:04:34,280 --> 00:04:35,760 Προσπάθησα πραγματικά. 53 00:04:36,240 --> 00:04:38,640 Μα δεν μπορείς να εμπιστευτείς κανέναν. 54 00:04:38,640 --> 00:04:41,320 Μπορεί να διαφθείρουν την ψυχή οποιουδήποτε. 55 00:04:41,920 --> 00:04:44,800 Μπορεί να είναι οποιοσδήποτε κοντά σου. 56 00:04:46,680 --> 00:04:47,880 Λυπάμαι. 57 00:04:51,800 --> 00:04:52,640 Ντενί; 58 00:04:56,280 --> 00:04:58,680 Γαμώτο. Τι έκανες; 59 00:05:04,720 --> 00:05:08,880 {\an8}Η μικρή πόλη, που είχε την ετήσια γιορτή, έγινε στόχος δηλητηρίασης. 60 00:05:08,880 --> 00:05:11,680 {\an8}-Έντονα συναισθήματα... - Το ερασιτεχνικό βίντεο... 61 00:05:11,680 --> 00:05:14,000 {\an8}-Σοκαριστικές εικόνες... - Πανικός... 62 00:05:14,000 --> 00:05:18,160 {\an8}Ο ύποπτος, ένας συνταξιούχος αστυνομικός, αναγνωρίστηκε και συνελήφθη. 63 00:05:18,160 --> 00:05:21,680 Έχουν αναφερθεί δέκα περιπτώσεις σοβαρής δηλητηρίασης. 64 00:05:21,680 --> 00:05:25,080 Τα θύματα μεταφέρθηκαν σε νοσοκομεία της περιοχής. 65 00:05:25,080 --> 00:05:27,080 Μάλιστα, Καρολίν. 66 00:05:28,520 --> 00:05:29,600 Λοιπόν; 67 00:05:29,600 --> 00:05:33,000 Η Τζοβάνα μού είπε ότι ο Μονιέ είναι νοσοκομείο, σε κώμα. 68 00:05:34,480 --> 00:05:36,720 Γιατί έκανε μια τόσο φρικτή πράξη; 69 00:05:36,720 --> 00:05:39,640 - Η Αναΐς κι η Μαλιά είναι στο δωμάτιο; - Έφυγαν. 70 00:05:40,200 --> 00:05:42,800 Τι εννοείς; Η Αναΐς είπε ότι ήρθε μαζί σου. 71 00:05:42,800 --> 00:05:46,240 Ναι, αλλά ήθελε να φύγει. Είπε ότι θα έβρισκε ξενοδοχείο. 72 00:05:46,760 --> 00:05:48,960 Προσπαθήσαμε να τις κρατήσουμε. 73 00:05:51,640 --> 00:05:53,480 Στην ερώτησή σας για τον Μονιέ, 74 00:05:53,480 --> 00:05:56,880 πριν από 30 χρόνια σκότωσε τον 13ο οπαδό για να θεραπευτεί. 75 00:05:56,880 --> 00:06:00,520 Προφανώς δεν πέτυχε, αν σκεφτείς τη νευρική επιδείνωση. 76 00:06:00,520 --> 00:06:04,200 Για να το καλύψει, δηλητηρίασε τους άλλους 12 οπαδούς. 77 00:06:04,200 --> 00:06:06,280 Μέχρι που πέθανε η Εμά Μαρσέ. 78 00:06:06,280 --> 00:06:10,080 Αυτό τον έστειλε στο '94 και δηλητηρίασε τον κόσμο στη γιορτή. 79 00:06:13,000 --> 00:06:14,360 Ποια είστε; 80 00:06:14,360 --> 00:06:16,680 Συγγνώμη, είμαι η Ιντά Ελμάν. 81 00:06:18,120 --> 00:06:21,360 Έχω πολύ άγχος και μιλάω πολύ. Απήγαγαν τον μπαμπά μου. 82 00:06:21,360 --> 00:06:23,760 Δεν έχω συνηθίσει κοινωνικές επαφές. 83 00:06:24,360 --> 00:06:25,360 Δεν απαντάει. 84 00:06:25,920 --> 00:06:28,960 Μα πρέπει να της δώσεις λίγο χρόνο. 85 00:06:32,000 --> 00:06:34,080 Μόλις γνωριστήκαμε. 86 00:06:34,720 --> 00:06:35,560 Ναι, συγγνώμη. 87 00:06:36,160 --> 00:06:38,760 Κάηκε το ξενοδοχείο, δεν έχει πού να μείνει. 88 00:06:38,760 --> 00:06:42,320 Ναι, φυσικά. Κανένα πρόβλημα. Θα ετοιμάσουμε τον ξενώνα. 89 00:06:42,320 --> 00:06:45,320 - Θα με βοηθήσεις να στρώσω το κρεβάτι; - Εντάξει. 90 00:07:07,440 --> 00:07:09,280 Δεν έχεις ξαναμπεί; 91 00:07:09,280 --> 00:07:11,960 ΖΟΥΛΙΕΤ 92 00:07:11,960 --> 00:07:14,200 Ναι, το ξέρω. Είναι χαζό. 93 00:07:14,960 --> 00:07:17,880 Το κάναμε ξενώνα πριν από πολύ καιρό. Ήταν δύσκολο 94 00:07:18,680 --> 00:07:20,640 να έχω αναμνήσεις από τη Ζουλιέτ. 95 00:07:22,000 --> 00:07:23,600 Τα βάλαμε όλα στον αχυρώνα. 96 00:07:25,840 --> 00:07:28,240 Όμως, αυτό δεν μπόρεσα να το πετάξω. 97 00:07:30,880 --> 00:07:35,280 Είχα μια μπάντα με φίλους εκείνη την εποχή. 98 00:07:36,920 --> 00:07:39,600 Η μαμά σου ήθελε να ανέβει μαζί μας στη σκηνή. 99 00:07:39,600 --> 00:07:41,640 Της είπα ότι έπρεπε να εξασκηθεί. 100 00:07:43,360 --> 00:07:47,520 Αγόρασε ένα μαγνητόφωνο και ηχογραφούσε τον εαυτό της κάθε μέρα. 101 00:07:57,640 --> 00:08:03,520 Είμαι το κορίτσι που ξέρεις Πως δεν μπορεί να σε κοιτάξει στα μάτια 102 00:08:04,960 --> 00:08:11,120 Είμαι το κορίτσι που ξέρεις Δεν μπορώ να προσπαθήσω, είμαι κομμάτια 103 00:08:12,280 --> 00:08:18,120 Είμαι το κορίτσι που θες Δεν μπορεί να σε κοιτάξει στα μάτια 104 00:08:18,800 --> 00:08:19,960 Όλα θα πάνε καλά. 105 00:08:21,560 --> 00:08:23,080 Τα πράγματα θα φτιάξουν. 106 00:08:24,040 --> 00:08:25,040 Όλα θα πάνε καλά. 107 00:08:34,200 --> 00:08:36,800 Είμαι η Μις Κόσμος 108 00:08:37,360 --> 00:08:42,440 Κάποιος να με σκοτώσει Σκοτώστε με, παρακαλώ 109 00:08:44,440 --> 00:08:48,840 Κανείς δεν νοιάζεται Φίλε μου 110 00:08:59,200 --> 00:09:00,040 Έλα. 111 00:09:10,120 --> 00:09:12,680 Εξηγήστε μου πώς καταλήξαμε σε τέτοιο χάλι, 112 00:09:12,680 --> 00:09:15,080 όταν ο Μονιέ ήταν εκεί από την αρχή. 113 00:09:16,360 --> 00:09:19,320 Ίσως ήσασταν απασχολημένοι με έναν υποθετικό ύποπτο 114 00:09:19,320 --> 00:09:23,680 που έχει πεθάνει εδώ και 30 χρόνια, ακολουθώντας αμφίβολες πληροφορίες. 115 00:09:23,680 --> 00:09:26,200 Ο Μονιέ εκπαίδευσε τη μισή μας ομάδα. 116 00:09:26,200 --> 00:09:29,920 Κανείς δεν φανταζόταν ότι σκότωσε τους οπαδούς της αίρεσης ή... 117 00:09:29,920 --> 00:09:31,480 Δεν έπρεπε να φαντάζεστε, 118 00:09:31,480 --> 00:09:35,360 αλλά να ακολουθήσετε τις διαδικασίες για να αποφευχθεί το συμβάν. 119 00:09:36,160 --> 00:09:38,520 Πελάγωσα. Αναλαμβάνω όλη την ευθύνη. 120 00:09:38,520 --> 00:09:39,480 Συμφωνώ. 121 00:09:40,160 --> 00:09:42,720 - Είστε σε διαθεσιμότητα μέχρι νεωτέρας. - Τι; 122 00:09:43,240 --> 00:09:47,400 Ξεσκεπάζουμε 30 χρόνια ψεμάτων σε μία από τις χειρότερες υποθέσεις εδώ. 123 00:09:47,400 --> 00:09:50,120 Άλλος ένας λόγος που χρειαζόμαστε λογική. 124 00:09:51,880 --> 00:09:54,960 Βγάλτε τα αρχεία του Μονιέ για τη αίρεση των Εκράν 125 00:09:54,960 --> 00:09:57,640 για να αξιολογήσουμε την εμπλοκή του. 126 00:09:58,160 --> 00:10:00,880 Ίσως ευθύνεται για τον θάνατο της Ροξάν Βιάλ 127 00:10:00,880 --> 00:10:03,280 και της κοπέλας πριν από τρεις μέρες. 128 00:10:03,280 --> 00:10:05,960 Έχουμε άλλον έναν ύποπτο για την υπόθεση. 129 00:10:05,960 --> 00:10:08,240 Έναν νεαρό παραβάτη που μόλις έφτασε... 130 00:10:08,240 --> 00:10:10,680 Να δούμε την εξαφάνιση του Σολάλ Ελμάν. 131 00:10:10,680 --> 00:10:11,920 Αρκετά. 132 00:10:11,920 --> 00:10:14,960 Έχω ακούσει τις θεωρίες για ανεξήγητες εξαφανίσεις. 133 00:10:14,960 --> 00:10:18,960 Η αστυνομία έχει ταπεινωθεί αρκετά. Πρέπει να κάνετε πίσω. 134 00:10:22,480 --> 00:10:26,280 Πάνω στην ώρα το αίτημα του συζύγου σας για μετάθεση στη Βρετάνη. 135 00:10:27,680 --> 00:10:28,800 Τι πράγμα; 136 00:10:30,400 --> 00:10:31,560 Να σου εξηγήσω. 137 00:10:32,760 --> 00:10:34,160 Περίμενε! 138 00:10:37,760 --> 00:10:38,760 Άκου. 139 00:10:38,760 --> 00:10:41,640 Συγγνώμη, έπρεπε να σου είχα μιλήσει γι' αυτό. 140 00:10:41,640 --> 00:10:44,400 Έγινε νωρίτερα. Χρειαζόμαστε ένα νέο ξεκίνημα. 141 00:10:44,400 --> 00:10:47,840 - Κάνουμε κύκλους εδώ. - Εννοείς ότι εγώ κάνω κύκλους. 142 00:10:47,840 --> 00:10:51,600 Τι περιμένεις; Δεν είναι φυσιολογικό να ανησυχώ για σένα; 143 00:10:51,600 --> 00:10:55,560 Εδώ και μήνες εφευρίσκεις συσχετισμούς με αυτές τις εξαφανίσεις. 144 00:10:56,880 --> 00:11:00,680 Αφήνεις ελεύθερο έναν ύποπτο γιατί έχει ίδιες θεωρίες μ' εσένα. 145 00:11:01,560 --> 00:11:03,160 Δεν είσαι εσύ αυτή. 146 00:11:03,800 --> 00:11:05,240 Δεν έχω αλλάξει, Ερουάν. 147 00:11:06,800 --> 00:11:08,480 Εσύ δεν με εμπιστεύεσαι πια. 148 00:12:10,800 --> 00:12:13,320 Τι κάνεις εκεί; Θα τους ξυπνήσεις όλους. 149 00:12:15,920 --> 00:12:19,000 - Τι; - Πώς να κοιμηθώ με τον καθρέφτη κατάφατσα; 150 00:12:19,720 --> 00:12:22,920 Άκουσέ με. Ιντά, είναι μία το πρωί. Κοιμήσου! 151 00:12:23,560 --> 00:12:25,160 Είσαι τελείως παλαβή. 152 00:12:40,000 --> 00:12:41,760 Το κεφάλι μου είναι στον νότο. 153 00:12:42,240 --> 00:12:43,080 Αλλάζουμε; 154 00:12:43,840 --> 00:12:46,680 Όχι. Είναι το δωμάτιο της μητέρας μου. 155 00:12:47,200 --> 00:12:48,720 Δεν θα... Όχι. 156 00:12:48,720 --> 00:12:49,800 Όχι. 157 00:13:06,400 --> 00:13:07,960 Δεν θες να κάνουμε έρωτα; 158 00:13:09,560 --> 00:13:10,480 Τι; 159 00:13:11,120 --> 00:13:12,600 Όλο σκέφτομαι τον Μονιέ. 160 00:13:15,280 --> 00:13:19,520 - Αυτό σε κάνει να θες να κάνεις έρωτα; - Όχι, σκέφτομαι τον πατέρα μου. 161 00:13:19,520 --> 00:13:23,240 Ίσως έμαθε για τον Μονιέ, να τον απήγαγε, να είναι αιχμάλωτος. 162 00:13:23,240 --> 00:13:27,480 Δεν μπορούμε να ανακρίνουμε τον Μονιέ ή να ψάξουμε το σπίτι του. 163 00:13:27,480 --> 00:13:29,720 Χρειάζομαι μια ενίσχυση ενδορφινών. 164 00:13:30,240 --> 00:13:32,800 Έναν οργασμό. Για να ηρεμήσω. 165 00:13:33,560 --> 00:13:35,960 Η λογική σου δεν είναι καθόλου ξεκάθαρη. 166 00:13:37,280 --> 00:13:39,560 Η μακάβρια πλευρά μου; Σε μπλοκάρει; 167 00:13:40,720 --> 00:13:42,200 Ή φταίει η πρώην σου; 168 00:13:42,800 --> 00:13:45,360 Όχι. Έχει τελειώσει καιρό τώρα. 169 00:13:45,920 --> 00:13:47,080 Δεν σου αρέσω; 170 00:13:49,120 --> 00:13:50,480 Δεν είναι αυτό το θέμα. 171 00:13:51,320 --> 00:13:52,600 Άρα σ' αρέσω; 172 00:15:22,440 --> 00:15:24,440 Έλα. 173 00:15:41,560 --> 00:15:45,000 Συγγνώμη, με συγχωρείτε. Αλήθεια, δεν σας είδα. Συγγνώμη. 174 00:15:45,000 --> 00:15:46,760 Δεν μπορείτε να κοιμηθείτε; 175 00:15:47,320 --> 00:15:50,440 Θέλετε ένα φλιτζάνι; Τσάι από βότανα. Με βοηθάει πολύ. 176 00:15:50,440 --> 00:15:51,360 Εντάξει. 177 00:15:58,080 --> 00:16:01,560 Πάντα είναι πιο δύσκολα τη νύχτα. Φαντάζεσαι το χειρότερο. 178 00:16:02,200 --> 00:16:04,400 Επειδή κάπου στον πλανήτη είναι μέρα, 179 00:16:04,400 --> 00:16:07,760 ακόμα και τη νύχτα, βρίσκω κάποιον να μιλήσω στο iData. 180 00:16:07,760 --> 00:16:08,920 Το φόρουμ μου. 181 00:16:08,920 --> 00:16:11,720 Όμως, η σύνδεσή σας είναι χάλια. 182 00:16:12,240 --> 00:16:13,560 Πρέπει να βάλετε ίνες. 183 00:16:15,960 --> 00:16:17,120 Ακούστε. 184 00:16:17,920 --> 00:16:21,320 Ξέρω ότι δεν έχετε κακές προθέσεις, αλλά... 185 00:16:22,320 --> 00:16:26,960 η έρευνά σας φέρνει πίσω παλιές ιστορίες, που θέτουν τους πάντες σε κίνδυνο. 186 00:16:28,840 --> 00:16:31,480 - Αφήστε το στην αστυνομία. - Στην αστυνομία; 187 00:16:32,160 --> 00:16:35,120 Σαν τον Μονιέ που έκρυβε τους φόνους του 30 χρόνια; 188 00:16:35,840 --> 00:16:39,920 Μέχρι να βρω τον μπαμπά μου, δεν μπορώ να εμπιστευτώ λάθος ανθρώπους. 189 00:16:40,840 --> 00:16:41,880 Καταλαβαίνω. 190 00:16:42,600 --> 00:16:45,440 Ο Ζαρό έχει την ευκαιρία να σταθεί στα πόδια του. 191 00:16:45,440 --> 00:16:49,200 Να γυρίσει σελίδα, να γίνει αληθινός πατέρας για τη Μαλιά. 192 00:16:50,280 --> 00:16:52,520 Δεν είχε εύκολη ζωή, ξέρετε. 193 00:16:52,520 --> 00:16:54,760 - Έχασε τη μητέρα του. - Όχι μόνο αυτό. 194 00:16:55,840 --> 00:16:58,680 Τον έστειλαν στον πατέρα του. Δεν ήταν καλός. 195 00:17:00,040 --> 00:17:04,200 Ο Κλοντ κι εγώ νιώθαμε ενοχές που δεν προσφερθήκαμε να τον πάρουμε, 196 00:17:04,760 --> 00:17:06,160 αλλά δεν τον ξέραμε. 197 00:17:06,160 --> 00:17:09,360 Όταν η Ζουλιέτ γέννησε τον Ζαρό, ζούσε στο Παρίσι. 198 00:17:09,360 --> 00:17:11,560 Δεν είχαμε πλέον επαφή. 199 00:17:11,560 --> 00:17:13,880 Μα τώρα έχουμε μια δεύτερη ευκαιρία. 200 00:17:14,520 --> 00:17:19,200 Και δεν θα ήθελα ο Ζαρό να χάσει τη δική του επειδή θέλει να σας βοηθήσει. 201 00:17:20,840 --> 00:17:21,840 Με καταλαβαίνετε; 202 00:17:42,360 --> 00:17:44,320 Μαλιά, μπες στο αμάξι. Φεύγουμε. 203 00:17:52,240 --> 00:17:53,280 Να πληρώσω; 204 00:18:25,400 --> 00:18:26,280 Εντάξει; 205 00:18:33,440 --> 00:18:34,320 Μαλιά; 206 00:18:35,280 --> 00:18:36,320 Μαλιά; 207 00:18:37,720 --> 00:18:38,600 Μαλιά! 208 00:18:40,920 --> 00:18:41,840 Μαλιά... 209 00:18:42,520 --> 00:18:43,760 Τι έγινε, γλυκιά μου; 210 00:18:44,240 --> 00:18:46,320 - Σε πείραξε κανείς; - Είδα ένα τέρας. 211 00:18:47,800 --> 00:18:49,160 Ήταν ένα τέρας. 212 00:18:50,560 --> 00:18:51,760 Ήταν ένα τέρας. 213 00:19:08,760 --> 00:19:11,480 ΙΝΤΑ: ΠΑΩ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ ΤΟΥ ΜΟΝΙΕ. ΘΑ ΔΟΥΛΕΨΩ ΜΟΝΗ. 214 00:19:11,480 --> 00:19:13,200 ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΝΔΟΡΦΙΝΗ. 215 00:19:17,080 --> 00:19:21,200 ΕΝΤΑΞΕΙ. ΝΑ ΠΡΟΣΕΧΕΙΣ. ΟΛΑ ΚΑΛΑ ΜΕΤΑΞΥ ΜΑΣ; 216 00:19:25,840 --> 00:19:28,240 ΕΝΤΑΞΕΙ. ΝΑ ΠΡΟΣΕΧΕΙΣ. 217 00:19:30,440 --> 00:19:32,080 ΑΝΑΪΣ ΚΙΝΗΤΟ 218 00:20:31,760 --> 00:20:32,840 ΜΟΙΡΑΣΟΥ 219 00:20:32,840 --> 00:20:35,080 ΘΕΛΩ ΒΟΗΘΕΙΑ ΓΙΑ ΝΑ ΤΟ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΟΥΜΕ! 220 00:20:35,600 --> 00:20:37,720 ΓΚΡΑΦΙΤΙ ΤΟΥ ΠΛΟΥΤΟ. ΕΙΝΑΙ ΘΡΥΛΟΣ! 221 00:20:37,720 --> 00:20:39,200 ΧΡΕΙΑΖΟΜΑΙ ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ 222 00:20:41,720 --> 00:20:45,040 {\an8}Αν κι εσείς, όπως εγώ, ξέρετε να αρπάζετε μια ευκαιρία, 223 00:20:45,040 --> 00:20:47,720 {\an8}αυτό το κτιριακό πρότζεκτ είναι για εσάς. 224 00:20:47,720 --> 00:20:49,160 {\an8}Εδώ, στο Ιζέρ, 225 00:20:49,160 --> 00:20:52,320 {\an8}πάνω από την πόλη της Λεβιονά, από τον επόμενο μήνα 226 00:20:52,320 --> 00:20:55,160 {\an8}θα χτίσουμε τις κατοικίες Οριζόν Πρεστίζ. 227 00:21:00,360 --> 00:21:04,240 {\an8}Ένας φιλόξενος οικογενειακός χώρος με πρόσβαση στα χειμερινά σπορ 228 00:21:04,240 --> 00:21:07,800 {\an8}και με όλες τις σύγχρονες υποδομές υψηλής τεχνολογίας. 229 00:21:07,800 --> 00:21:08,960 {\an8}Ελάτε, θα σας πάω. 230 00:21:10,320 --> 00:21:13,280 {\an8}Ψάχνετε μια επένδυση σε ένα ειδυλλιακό περιβάλλον; 231 00:21:15,320 --> 00:21:16,520 {\an8}Ελάτε στην περιπέτεια. 232 00:21:22,440 --> 00:21:24,960 ΑΡΧΗΓΟΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ 233 00:21:29,760 --> 00:21:31,600 Είστε τρελή! Θα σας σκότωνα! 234 00:21:31,600 --> 00:21:33,080 Όπως κι εγώ. 235 00:21:33,720 --> 00:21:37,320 - Τι σκατά κάνετε εδώ; - Ό,τι κι εσείς, αλλά ξύπνησα νωρίτερα. 236 00:21:39,400 --> 00:21:41,320 Δεν έχετε δικαίωμα να είστε εδώ. 237 00:21:42,160 --> 00:21:45,000 Είστε εδώ μόνη, δεν ανακοινώσατε ότι ήρθατε, 238 00:21:45,000 --> 00:21:48,480 δεν βλέπω ούτε στολή ούτε όπλο. Μήπως την πληρώσατε εσείς; 239 00:21:49,200 --> 00:21:50,040 Όχι. 240 00:21:50,040 --> 00:21:53,680 Κάποιος θα πλήρωνε για την τραγωδία. Έτσι λειτουργεί η αστυνομία. 241 00:21:55,360 --> 00:21:58,160 - Φύγετε. Θα έρθουν αστυνομικοί. - Δείτε τι βρήκα. 242 00:21:58,160 --> 00:22:00,640 Σας λέει κάτι το Οριζόν Πρεστίζ; 243 00:22:01,400 --> 00:22:02,240 Ναι. 244 00:22:03,640 --> 00:22:06,760 Ο Ντενί αγόρασε διαμέρισμα, μα το κτίριο δεν τελείωσε. 245 00:22:06,760 --> 00:22:08,400 Πάλευε με τις ασφαλιστικές. 246 00:22:08,400 --> 00:22:12,840 Αν έπρεπε να αιχμαλωτίσω κάποιον, ας πούμε έναν δημοσιογράφο με περιέργεια... 247 00:22:13,760 --> 00:22:17,320 - Θα ήταν η τέλεια κρυψώνα. - Ορίστε. Συνέταιρε, τέλεια. 248 00:22:19,080 --> 00:22:20,200 Θα το χειριστώ εγώ. 249 00:22:21,520 --> 00:22:24,440 Να πιστέψω ότι ο μπαμπάς μου είναι προτεραιότητα; 250 00:22:24,440 --> 00:22:27,240 Μόνο αυτός μπορεί να μου δώσει απαντήσεις. 251 00:22:28,600 --> 00:22:29,600 Τζοβάνα; 252 00:22:30,640 --> 00:22:31,840 Γαμώτο. 253 00:22:33,240 --> 00:22:35,200 Ποια να στείλω στα αφεντικά σας; 254 00:23:05,280 --> 00:23:10,040 - Δεν ανησυχείτε για τον πατέρα σας; - Γιατί να ανησυχώ; Θα τον βρούμε. 255 00:23:11,440 --> 00:23:13,200 Ίσως να μην έχουμε καλά νέα. 256 00:23:13,200 --> 00:23:16,360 Αν ο Ντενί ένιωσε απειλή, ίσως κάτι να πήγε στραβά. 257 00:23:16,360 --> 00:23:17,560 Ο πατέρας μου ζει. 258 00:23:18,240 --> 00:23:21,680 Αν δεν ήμουν σίγουρη, δεν θα μπορούσα να συνεχίσω, οπότε... 259 00:23:24,480 --> 00:23:26,600 - Είστε δεμένοι; - Φυσικά. 260 00:23:26,600 --> 00:23:29,280 Δεν ήταν πάντα σπίτι, είχε σημαντική δουλειά. 261 00:23:29,280 --> 00:23:31,080 Έπρεπε να βρει την αλήθεια. 262 00:23:31,560 --> 00:23:33,600 Γι' αυτό ήθελα να γίνω ρεπόρτερ. 263 00:23:33,600 --> 00:23:35,920 Όμως, δεν τα κατάφερα, εξαιτίας... 264 00:23:36,440 --> 00:23:39,400 Των απουσιών και της παραμονής σας στο νοσοκομείο; 265 00:23:42,120 --> 00:23:44,320 Δεν είστε η μόνη μου ξέρει να ερευνά. 266 00:23:47,360 --> 00:23:48,640 Είστε άρρωστη, σωστά; 267 00:23:49,920 --> 00:23:50,840 Λευχαιμία. 268 00:23:53,400 --> 00:23:54,680 Προχωρημένο στάδιο; 269 00:23:54,680 --> 00:23:56,280 Δεν χρειάζομαι συμπόνια. 270 00:23:56,840 --> 00:24:00,520 Θέλω να μάθω περισσότερα για εσάς. Ξεκινάω με το Google. 271 00:24:01,000 --> 00:24:04,160 Αν θέλετε να μάθετε κάτι, απλώς ρωτήστε με. 272 00:24:04,160 --> 00:24:06,000 Δεν έχω τίποτα να κρύψω. 273 00:24:33,000 --> 00:24:35,920 Μπαμπά! Μπαμπά, είδα ένα τέρας. 274 00:24:35,920 --> 00:24:39,960 Φοβήθηκα. Ήθελα να το σκάσω, αλλά δεν με άφηνε να φύγω. 275 00:24:39,960 --> 00:24:42,440 Όλα θα πάνε καλά. Είμαι εδώ. Τελείωσε. 276 00:24:42,960 --> 00:24:44,360 Ευχαριστώ που με πήρες. 277 00:24:47,960 --> 00:24:49,400 Ζωγράφισε αυτό πάνω της. 278 00:24:56,080 --> 00:24:57,480 Τι διάολο συμβαίνει; 279 00:24:58,440 --> 00:25:00,880 Είμαι εδώ τώρα. Δεν θα σας ξαναφήσω. 280 00:25:02,960 --> 00:25:04,120 Σου το υπόσχομαι. 281 00:25:06,040 --> 00:25:08,480 Θα είναι πιο ασφαλής μακριά από σένα. 282 00:25:12,280 --> 00:25:14,960 - Έλα, Μαλιά. Πες αντίο στον μπαμπά. - Αντίο. 283 00:25:17,040 --> 00:25:18,920 Περίμενε. Αναΐς, περίμενε. 284 00:25:19,440 --> 00:25:23,000 Έχεις δίκιο σε όλα. Όμως, μη γυρίσεις σπίτι. Σε παρακαλώ. 285 00:25:23,000 --> 00:25:25,360 Θα πάρω τον Μαλίκ. Μείνετε μαζί του. 286 00:25:25,360 --> 00:25:27,560 Έτσι θα ξέρω ότι δεν είστε μόνες. 287 00:25:28,680 --> 00:25:31,480 Δεν το πιστεύω ότι μας έμπλεξες ξανά, διάολε. 288 00:25:32,040 --> 00:25:33,560 Αναΐς, σε παρακαλώ. 289 00:25:38,560 --> 00:25:40,520 - Θα πάμε στου Μαλίκ. - Ευχαριστώ. 290 00:25:44,160 --> 00:25:46,440 Θα βρω ποιος το έκανε αυτό στη Μαλιά. 291 00:25:47,120 --> 00:25:49,440 Και θα φροντίσω να μη σας ξαναπειλήσει. 292 00:25:50,320 --> 00:25:51,400 Να προσέχεις. 293 00:26:25,200 --> 00:26:27,080 ΙΟΥΝΙΟΣ 1994 ΤΕΛΕΤΗ ΡΟΞΑΝ 294 00:26:28,920 --> 00:26:30,920 ΤΕΛΕΤΗ ΡΟΞΑΝ 295 00:26:36,160 --> 00:26:37,280 Γαμώτο... 296 00:26:37,800 --> 00:26:41,000 Φίλε, συγγνώμη, δεν θα μπορέσω να έρθω στη δουλειά. 297 00:26:41,000 --> 00:26:42,160 Ηρέμησε. 298 00:26:42,160 --> 00:26:44,960 Το αφεντικό μέθυσε από το ποτό του Μονιέ χθες, 299 00:26:44,960 --> 00:26:49,080 οπότε εγώ κάνω κουμάντο. Πήρα να βεβαιωθώ ότι δεν ήσουν νεκρός. 300 00:26:49,080 --> 00:26:52,360 - Ευχαριστώ, φίλε. Θα σε ξαναπάρω. - Πάρε όσο χρόνο... 301 00:26:53,280 --> 00:26:54,120 θες. 302 00:26:54,120 --> 00:26:55,840 - Δεν είναι εδώ. - Πού είναι; 303 00:26:55,840 --> 00:26:57,360 Δεν με καταλαβαίνεις; 304 00:26:57,920 --> 00:26:59,320 Μπορώ να σας βοηθήσω; 305 00:27:03,200 --> 00:27:04,520 Τον ξέρεις; 306 00:27:05,320 --> 00:27:07,000 ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΗ ΣΤΗ ΛΕΒΙΟΝΑ 307 00:27:07,000 --> 00:27:08,440 Όχι, δεν είχα τη χαρά. 308 00:27:09,800 --> 00:27:11,200 Ξέρω ότι δουλεύει εδώ. 309 00:27:11,800 --> 00:27:12,680 Πού είναι; 310 00:27:12,680 --> 00:27:16,040 Δεν ξέρω τον τύπο σας. Μπορώ να σας συστήσω τον Μπραντ. 311 00:27:19,920 --> 00:27:21,840 Πολύ παιχνιδιάρης. Έτσι, Μπραντ; 312 00:27:25,080 --> 00:27:27,680 Πες του ότι τον ψάχνουν φίλοι από το Παρίσι. 313 00:28:00,360 --> 00:28:02,400 Του Ντενί είναι στον πρώτο όροφο. 314 00:28:08,520 --> 00:28:09,560 Αριστερά. 315 00:28:14,040 --> 00:28:15,880 Εδώ είναι. Νούμερο 134. 316 00:28:15,880 --> 00:28:19,560 Σπάστε την πόρτα! Ρίξτε μία με το πόδι, τον ώμο, οτιδήποτε. 317 00:28:25,040 --> 00:28:27,360 Εντάξει, θα πάρει ώρα. 318 00:28:34,080 --> 00:28:34,960 Μπαμπά; 319 00:28:35,680 --> 00:28:36,720 Μπαμπά! 320 00:28:38,040 --> 00:28:38,920 Μπαμπά; 321 00:28:42,200 --> 00:28:45,440 Όχι, δεν είναι εδώ. Δεν είναι εδώ. Δεν το πιστεύω. 322 00:28:45,960 --> 00:28:46,880 Λυπάμαι. 323 00:28:54,800 --> 00:28:57,240 Φαίνεται ότι ο Ντενί έκρυψε κάποιον εδώ. 324 00:28:58,360 --> 00:28:59,640 Πριν από 15 χρόνια. 325 00:28:59,640 --> 00:29:02,680 Η σόμπα ανακλήθηκε το 2005. Έγιναν πολλά ατυχήματα. 326 00:29:03,280 --> 00:29:08,000 Με την πληροφορία έκλεισα την υπόθεση "στραγγαλιστής του κάμπινγκ" στο Μολιέτ. 327 00:29:11,680 --> 00:29:12,880 Τι είναι όλα αυτά; 328 00:29:14,200 --> 00:29:15,040 Τι είναι... 329 00:29:38,120 --> 00:29:39,720 Είναι μαθηματικοί τύποι. 330 00:29:52,680 --> 00:29:53,600 Ιντά! 331 00:30:05,680 --> 00:30:08,960 - Να βοηθήσω; - Υπαστυνόμος ΝτεΛουκά, αστυνομία Λεβιονά. 332 00:30:08,960 --> 00:30:12,360 Έχουμε έναν αγνοούμενο. Ήρθαμε να ελέγξουμε αν ήταν εδώ. 333 00:30:13,120 --> 00:30:16,160 - Ξέρετε κάτι; - Δεν έχουμε δει κανέναν βδομάδες τώρα. 334 00:30:16,680 --> 00:30:20,280 Κανείς δεν μπορεί να πάει πιο ψηλά. Έπεσε μια χιονοστιβάδα. 335 00:30:20,280 --> 00:30:21,240 Αλήθεια; 336 00:30:22,360 --> 00:30:23,920 Γιατί δεν μας ενημέρωσαν; 337 00:30:23,920 --> 00:30:27,000 Ποιος είναι υπεύθυνος για τα βουνά; Ο Φρανσουά; 338 00:30:27,000 --> 00:30:29,640 - Σωστά. Ο Φρανσουά, ναι. - Περίεργο. 339 00:30:31,680 --> 00:30:32,960 Δεν υπάρχει Φρανσουά. 340 00:30:36,360 --> 00:30:39,120 - Καλύτερα να φύγετε, υπαστυνόμε. - Ή τι; 341 00:30:43,320 --> 00:30:45,600 - Το λατρεύω αυτό το πράγμα! - Πάτε καλά; 342 00:30:45,600 --> 00:30:47,200 Του δίνω πέντε αστέρια! 343 00:30:48,960 --> 00:30:50,960 - Είναι νεκρός; - Όχι. 344 00:30:51,560 --> 00:30:53,800 - Δώσ' το! - Επιτέλους, ενικός. 345 00:30:53,800 --> 00:30:55,720 - Γαμώτο. - Έλα. 346 00:30:56,960 --> 00:30:59,200 Ας δούμε τι κρύβει ο φίλος μας φύλακας. 347 00:31:10,480 --> 00:31:12,880 Έλα, απάντησε, Ζαρό. Να πάρει. 348 00:31:18,480 --> 00:31:21,040 Τι τρέχει, σκυλάκι; Πού είναι ο αδερφός σου; 349 00:31:46,280 --> 00:31:50,000 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΤΟ ΕΛΚΗΘΡΟ ΣΤΙΣ ΠΙΣΤΕΣ 350 00:31:50,000 --> 00:31:51,600 Όχι! 351 00:31:52,120 --> 00:31:54,240 Ελέγξτε την πίεση του κυρίου Σενιβό. 352 00:31:54,240 --> 00:31:55,160 Αρί! 353 00:31:56,120 --> 00:31:58,480 - Τι κάνεις εδώ; - Βοήθησέ με. Σε παρακαλώ. 354 00:31:58,480 --> 00:32:02,080 - Δεν φροντίζουμε ζώα. - Ο κτηνίατρος είναι 30 χλμ. μακριά. 355 00:32:02,080 --> 00:32:03,320 Τον πυροβόλησαν. 356 00:32:04,640 --> 00:32:05,640 Εντάξει, έλα. 357 00:32:10,680 --> 00:32:17,680 {\an8}ΤΕΛΕΤΗ ΡΟΞΑΝ 10 ΙΟΥΝ. 1994 358 00:32:44,320 --> 00:32:45,920 {\an8}Η Ντετράζ. 359 00:32:47,120 --> 00:32:49,240 {\an8}-Ντετράζ! - Δεν επιτρέπονται ζώα εδώ! 360 00:32:51,640 --> 00:32:55,880 Βγαίναμε στη Β' Γυμνασίου, αλλά με παράτησε. Ήμουν πολύ ανώριμος. 361 00:32:55,880 --> 00:32:57,400 {\an8}Κρίμα,. Περάσαμε καλά. 362 00:33:05,320 --> 00:33:08,520 - Γαμώτο, τη μαχαίρωσαν! - Όχι, Ζουλιέτ! 363 00:33:08,520 --> 00:33:12,160 - Κάλεσε ασθενοφόρο! - Έρχεται βοήθεια. 364 00:33:34,040 --> 00:33:36,600 ΠΑΥΣΗ 365 00:33:36,600 --> 00:33:37,680 Είμαι η Ιντά. 366 00:33:37,680 --> 00:33:40,640 Για να επικοινωνήσετε, στείλτε μήνυμα στο iData. 367 00:33:40,640 --> 00:33:42,960 Αλλά αν επιμένετε, αφήστε μου μήνυμα. 368 00:33:42,960 --> 00:33:44,280 Ιντά, ο Ζαρό είμαι. 369 00:33:44,280 --> 00:33:48,840 Είπες ότι προτιμάς να δουλέψεις μόνη, αλλά ανησυχώ. Δεν είχα νέα σου. 370 00:33:51,120 --> 00:33:55,560 Κυνήγησαν την κόρη μου. Νομίζω ότι η ίδια επιτέθηκε και στη μητέρα μου. 371 00:33:55,560 --> 00:33:58,040 Στο βίντεο, τα παιδιά τη λένε "Ντετράζ". 372 00:33:58,040 --> 00:34:00,480 Μπορείς να ψάξεις στο ίντερνετ; 373 00:34:00,480 --> 00:34:01,640 Ο Ζαρό Γκατσί; 374 00:34:02,240 --> 00:34:03,800 Γεια σας. Αστυνομία. 375 00:34:04,320 --> 00:34:08,440 Ακολουθήστε με. Έχω κάποιες ερωτήσεις. Αφορούν τον φόνο της Εμά Μαρσέ. 376 00:34:08,440 --> 00:34:10,960 Δεν τη σκότωσα. Δεν σας το 'πε η Τζοβάνα; 377 00:34:10,960 --> 00:34:12,600 - Η Τζοβάνα; - Ναι, η Τζοβάνα. 378 00:34:12,600 --> 00:34:13,520 Αλήθεια; 379 00:34:14,200 --> 00:34:15,640 Ξέρετε και το μικρό της; 380 00:34:16,760 --> 00:34:18,160 Να μιλάμε στον ενικό; 381 00:34:18,840 --> 00:34:21,680 Έλα μαζί, αλλιώς θα σε συλλάβω για μη συμμόρφωση. 382 00:34:23,240 --> 00:34:24,080 Πάμε. 383 00:34:26,920 --> 00:34:30,680 Σας το είπα 1.000 φορές, φιληθήκαμε και η Εμά έφυγε. 384 00:34:32,120 --> 00:34:34,400 Η ιστορία σου όλο αλλάζει. 385 00:34:35,600 --> 00:34:38,800 Πρώτα τη βοήθησες με τη σανίδα και τώρα τη φίλησες. 386 00:34:38,800 --> 00:34:41,080 Ποια θα είναι η αυριανή εκδοχή; 387 00:34:41,080 --> 00:34:42,840 Μια μάρτυρας το επιβεβαίωσε. 388 00:34:43,440 --> 00:34:44,600 Η Ιντά Ελμάν, ναι; 389 00:34:45,560 --> 00:34:49,040 Η Ιντά Ελμάν, την οποία δεν ήξερες καθόλου πριν. Όχι. 390 00:34:49,680 --> 00:34:52,080 Γίνατε φίλοι γρήγορα οι δυο σας. 391 00:34:52,080 --> 00:34:53,080 Ωραίο. 392 00:34:53,760 --> 00:34:55,880 Επισκεφθήκατε τον Καλέμπ Ζοχανσόν; 393 00:34:55,880 --> 00:34:58,800 Τη βοηθάω με τον πατέρα της. Εσείς δεν νοιάζεστε. 394 00:34:58,800 --> 00:35:02,560 Αυτά με τις εξαφανίσεις και τις αιρέσεις ήταν μια μπλόφα, 395 00:35:02,560 --> 00:35:05,720 ξεκινώντας με την ΝτεΛουκά, ενώ η ιστορία είναι απλή. 396 00:35:06,680 --> 00:35:08,200 Μια γυναίκα δολοφονήθηκε 397 00:35:08,200 --> 00:35:11,240 κι ένας κακοποιός είναι ο τελευταίος που την είδε. 398 00:35:11,760 --> 00:35:13,520 Τότε, γιατί δεν είμαι φυλακή; 399 00:35:14,600 --> 00:35:15,760 Δεν έχετε τίποτα. 400 00:35:16,640 --> 00:35:20,640 Δεν θέλετε άλλο ένα λάθος όταν ο πρώην αρχηγός δηλητηρίασε το χωριό. 401 00:35:24,320 --> 00:35:27,880 Ξέρω ότι εμπλέκεσαι στον θάνατο της Εμά. Θα σε παρακολουθώ. 402 00:35:28,400 --> 00:35:31,720 Είμαι ο νέος σου επιτηρητής, οπότε κοίτα να προσέχεις. 403 00:35:32,680 --> 00:35:36,560 - Κράτα απόσταση από την Τζοβάνα. - Ωραία. Μπορώ να φύγω τώρα; 404 00:35:38,400 --> 00:35:39,360 Κάτι ακόμα. 405 00:35:42,560 --> 00:35:43,520 Τεστ ναρκωτικών. 406 00:35:58,920 --> 00:36:02,280 Ήταν η υπόθεση του αιώνα, οπότε υπάρχουν πολλοί φάκελοι. 407 00:36:02,280 --> 00:36:05,600 Ο Μονιέ πήρε πολλές καταθέσεις. Όλο το χωριό κατέθεσε. 408 00:36:17,480 --> 00:36:18,520 Ντετράζ... 409 00:36:19,760 --> 00:36:20,600 Ντετράζ. 410 00:36:32,960 --> 00:36:34,200 Μπορώ να σας βοηθήσω; 411 00:36:35,280 --> 00:36:37,080 Ψάχνω την τουαλέτα. 412 00:36:38,200 --> 00:36:39,440 Πρώτη πόρτα δεξιά. 413 00:36:40,280 --> 00:36:41,520 - Εκεί; - Ναι. 414 00:36:54,400 --> 00:36:55,560 ΚΙΝΗΤΡΟ ΕΠΙΘΕΣΗΣ 415 00:36:55,560 --> 00:36:57,800 Κύριε, όσοι απομακρύνονται χάνονται. 416 00:36:57,800 --> 00:37:00,000 Θα καταστρέψεις όλους τους άπιστους. 417 00:37:05,160 --> 00:37:07,520 ΕΦΕΡΕΣ ΤΟΝ ΔΙΑΒΟΛΟ ΘΑ ΤΟΝ ΔΙΩΞΩ ΜΕ ΦΩΤΙΑ 418 00:37:07,520 --> 00:37:11,680 ΦΥΓΕ, ΑΛΛΙΩΣ ΘΑ ΚΑΨΩ ΤΟΝ ΝΑΟ ΤΟΥ ΣΑΤΑΝΑ ΠΟΥ ΕΧΕΙΣ ΧΤΙΣΕΙ 419 00:37:11,680 --> 00:37:15,040 Ο ΚΥΡΙΟΣ ΘΑ ΤΙΜΩΡΗΣΕΙ ΤΟΥΣ ΑΙΡΕΤΙΚΟΥΣ 420 00:37:19,240 --> 00:37:20,680 Ζωγράφισε αυτό πάνω της. 421 00:37:22,600 --> 00:37:23,600 Τελειώσατε; 422 00:37:24,800 --> 00:37:26,360 Δεν έχουμε όλη τη μέρα. 423 00:37:38,560 --> 00:37:39,560 Είναι σταθερός. 424 00:37:40,360 --> 00:37:42,040 Κανένα όργανο δεν χτυπήθηκε. 425 00:37:43,160 --> 00:37:45,080 Όμως, δεν μπορεί να μετακινηθεί. 426 00:37:45,600 --> 00:37:47,800 Πήρα τον κτηνίατρο. Στέλνουν κάποιον. 427 00:37:49,320 --> 00:37:51,160 Δεν ξέρω πώς να σ' ευχαριστήσω. 428 00:37:51,960 --> 00:37:55,080 Δεν ξέρω. Μπορείς να μου πεις την αλήθεια για αρχή. 429 00:37:57,760 --> 00:37:59,360 Αφαίρεσα μια σφαίρα. 430 00:38:00,120 --> 00:38:04,120 Δεν είναι από κυνηγετικό. Είναι μικρού διαμετρήματος. Πιστόλι. 431 00:38:05,440 --> 00:38:06,680 Τι διάολο, Ρομεό; 432 00:38:07,880 --> 00:38:10,600 Έχει σχέση με την έρευνα που ανέφερες; 433 00:38:11,720 --> 00:38:15,200 - Άσ' το στην αστυνομία. - Όχι, σου είπα. Το 'χω. 434 00:38:15,200 --> 00:38:16,640 Μην ανησυχείς για μένα. 435 00:38:18,320 --> 00:38:20,080 Ανησυχώ για σένα. 436 00:38:25,200 --> 00:38:26,040 Όχι... 437 00:38:28,960 --> 00:38:31,120 - Συγγνώμη, δεν μπορώ. - Γιατί; 438 00:38:33,400 --> 00:38:35,600 Ο σκύλος κοιμάται από την αναισθησία. 439 00:38:35,600 --> 00:38:38,360 Θα σε πάρω όταν έρθει ο κτηνίατρος, εντάξει; 440 00:38:41,480 --> 00:38:43,800 ΖΑΡΟ ΓΚΑΤΣΙ ΚΙΝΗΤΟ 441 00:38:43,800 --> 00:38:46,680 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 442 00:38:52,560 --> 00:38:54,640 Φίλε, λυπάμαι για τον σκύλο σου. 443 00:38:54,640 --> 00:38:58,680 Ναι. Δεν μπορούσες να μου πεις ότι σε κυνηγάει ένας ψυχάκιας; 444 00:38:58,680 --> 00:39:00,440 Δεν περίμενα να με βρει. 445 00:39:00,440 --> 00:39:04,000 Κάποιοι θέλουν να με σκοτώσουν. Κάρφωσα τον φίλο τους. 446 00:39:04,000 --> 00:39:05,840 Γι' αυτό ήρθα εδώ να κρυφτώ. 447 00:39:05,840 --> 00:39:07,520 Είσαι μπελάς, έτσι; 448 00:39:09,280 --> 00:39:12,280 Θα πληρώσει για ό,τι έκανε στον σκύλο σου. 449 00:39:12,880 --> 00:39:16,800 Μα η κόρη μου κινδυνεύει. Είναι η προτεραιότητά μου. Σε χρειάζομαι. 450 00:39:19,320 --> 00:39:20,400 Να πάρει. 451 00:39:21,800 --> 00:39:24,160 Ακόμα και στους άντρες φίλους, άτυχος. 452 00:39:24,800 --> 00:39:26,640 Εντάξει, τι χρειάζεσαι; 453 00:39:29,720 --> 00:39:31,120 Τους ξέρεις; 454 00:39:33,440 --> 00:39:35,480 Ήταν ιερέας εδώ πριν από χρόνια. 455 00:39:36,040 --> 00:39:39,480 Είχε κόντρα με την αίρεση. Υποπτεύονταν ότι τους επιτέθηκε. 456 00:39:39,480 --> 00:39:42,680 Ήθελε να φύγουν από την πόλη. Ή κάτι χειρότερο. 457 00:39:43,280 --> 00:39:45,000 Τελικά, το έκανε ο Μονιέ. 458 00:39:47,320 --> 00:39:51,200 Θυμήσου. Με τι ξεκίνησε η ιστορία; Με τον θάνατο της Ροξάν. 459 00:39:51,800 --> 00:39:56,000 Αν ο Σολάλ και η μητέρα μου είχαν δίκιο; Αν ο Καλέμπ ήταν όντως αθώος, 460 00:39:56,720 --> 00:39:59,280 ίσως να μη σκότωσε οπαδός της αίρεσης τη Ροξάν. 461 00:39:59,280 --> 00:40:01,320 Ίσως ήταν εχθρός της αίρεσης. 462 00:40:01,320 --> 00:40:03,800 Κάποιος που ενοχοποίησε τον Καλέμπ. 463 00:40:04,400 --> 00:40:05,720 Τι, ο ιερέας; 464 00:40:05,720 --> 00:40:07,360 Ναι, αυτός ή η κόρη του. 465 00:40:07,360 --> 00:40:09,520 Επιτέθηκε στη μαμά μου στο λύκειο. 466 00:40:10,440 --> 00:40:12,560 Αυτή επιτέθηκε στη Μαλιά το πρωί. 467 00:40:13,720 --> 00:40:16,680 Ο Καλέμπ μάς είχε μιλήσει για μια σειρά εκλεκτών. 468 00:40:17,200 --> 00:40:20,000 Ίσως η Ντετράζ ήρθε να τελειώσει τη δουλειά. 469 00:40:20,000 --> 00:40:22,160 - Τι είπες, Ντετράζ; - Ναι. 470 00:40:22,800 --> 00:40:25,240 - Όχι, είναι τρελό. - Τι; 471 00:40:26,120 --> 00:40:28,960 Δεν ήξερα την ιστορία, αλλά ξέρω την Ντετράζ. 472 00:40:28,960 --> 00:40:31,320 Είναι μια τρελόγρια που ζει στα βουνά. 473 00:40:31,320 --> 00:40:34,120 Έχουν χρόνια να τη δουν, είναι σχεδόν θρύλος. 474 00:40:34,120 --> 00:40:37,520 - Τα παιδιά τρομάζουν με τις ιστορίες της. - Πού στα βουνά; 475 00:40:38,600 --> 00:40:41,800 Αν θυμάμαι καλά, είχε μια φάρμα στην κορυφή Σεν Ζερμέν. 476 00:40:42,840 --> 00:40:43,840 Θα με πας εκεί; 477 00:41:05,880 --> 00:41:07,240 Τι είναι αυτό; 478 00:41:37,600 --> 00:41:38,560 Γαμώτο. 479 00:41:54,560 --> 00:41:55,400 Είσαι καλά; 480 00:42:52,640 --> 00:42:54,840 Ακόμα δεν απαντάει. Είναι περίεργο. 481 00:42:56,200 --> 00:42:58,920 Κι εγώ νευριάζω όταν το αγόρι μου δεν απαντάει. 482 00:42:59,720 --> 00:43:01,240 Δεν είναι κοπέλα μου. 483 00:43:02,960 --> 00:43:05,800 Έμεινε στο σπίτι σου χθες και δεν έγινε τίποτα; 484 00:43:09,280 --> 00:43:10,400 Λοιπόν, πώς ήταν; 485 00:43:12,080 --> 00:43:15,640 Έφυγε μέσα στη νύχτα και δεν έχω νέα της από τότε. 486 00:43:15,640 --> 00:43:17,120 Μάλιστα. Τόσο χάλια; 487 00:43:19,280 --> 00:43:22,280 Θα μάθω σε άλλον έναν στρέιτ πού είναι η κλειτορίδα. 488 00:43:29,280 --> 00:43:31,280 Γαμώτο. Ποιος είναι αυτός; 489 00:43:34,440 --> 00:43:37,320 - Είναι τρελός! Είσαι τρελός; - Ο Εντί! 490 00:43:38,040 --> 00:43:40,440 - Ποιος; - Αυτός που έριξε στον σκύλο σου! 491 00:43:40,440 --> 00:43:41,880 - Τι; - Τρέξε, Ρομεό. 492 00:43:52,080 --> 00:43:54,440 Γαμώτο, να πάρει ο διάολος! 493 00:43:58,640 --> 00:44:01,640 - Πιο γρήγορα! - Δεν πάει. 494 00:44:09,040 --> 00:44:09,920 - Γαμώτο! - Φύγε! 495 00:44:09,920 --> 00:44:12,040 - Τι θέλεις; - Σταμάτα! Μαλάκα! 496 00:44:12,040 --> 00:44:13,600 Θα μας ρίξει στον γκρεμό! 497 00:44:22,200 --> 00:44:23,360 Γαμώτο! Διάολε! 498 00:44:31,440 --> 00:44:33,640 - Προσοχή! - Ναι, το ξέρω! 499 00:44:37,480 --> 00:44:38,600 Γαμώτο. 500 00:44:51,560 --> 00:44:53,440 Έλα, ξεκίνα! 501 00:44:53,440 --> 00:44:56,400 - Δεν μπορώ να βγω! - Έλα, ξεκίνα! 502 00:44:57,080 --> 00:45:00,840 Άνοιξε την πόρτα, θα μας χτυπήσει! Άνοιξε! 503 00:45:01,880 --> 00:45:04,120 Πάμε. Δεν βλέπεις ότι θα μας χτυπήσει; 504 00:45:27,840 --> 00:45:29,360 Ρομεό. 505 00:45:31,600 --> 00:45:32,720 Είσαι καλά; 506 00:45:47,560 --> 00:45:48,600 Δεκαοκτώ. 507 00:46:09,880 --> 00:46:11,040 Είκοσι επτά. 508 00:46:18,720 --> 00:46:20,640 - Τι του συμβαίνει; - Δεν ξέρω. 509 00:46:20,640 --> 00:46:23,280 Πήγαινέ τον στο ιατρείο. Όλοι στα δωμάτια! 510 00:46:23,280 --> 00:46:24,560 Βγάλε τη γλώσσα σου. 511 00:46:26,320 --> 00:46:27,200 Ωραία. 512 00:46:49,960 --> 00:46:50,840 Γαμώτο. 513 00:46:54,720 --> 00:46:56,200 Είμαστε στης Ντετράζ. 514 00:47:37,040 --> 00:47:38,320 Τι σκατά κάνεις; 515 00:47:38,840 --> 00:47:41,240 Προτιμάς να σε πυροβολήσει ο τρελός; 516 00:47:54,800 --> 00:47:56,800 Και λένε το σπίτι μου αηδιαστικό. 517 00:47:59,800 --> 00:48:00,720 Φίλε. 518 00:48:02,360 --> 00:48:03,400 Έχει αμάξι. 519 00:48:05,320 --> 00:48:06,920 Έλα τώρα. Φεύγουμε, έτσι; 520 00:48:23,000 --> 00:48:24,040 Φίλε! 521 00:48:24,040 --> 00:48:26,120 - Ο πατέρας της Ιντά. - Το πόδι του. 522 00:48:29,000 --> 00:48:30,120 Να τον βοηθήσουμε. 523 00:49:51,840 --> 00:49:54,280 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια