1
00:00:25,680 --> 00:00:29,080
Halusimme järjestää
muistotilaisuuden Roxanelle.
2
00:00:29,080 --> 00:00:30,400
Kertoisitko hänestä?
3
00:00:31,640 --> 00:00:36,120
Seurustelimme kaksi viikkoa kasilla.
Hän jätti minut, koska olin lapsellinen.
4
00:00:37,080 --> 00:00:38,640
Harmi. Meillä oli hauskaa.
5
00:00:53,000 --> 00:00:54,720
Pois edestä!
6
00:00:56,360 --> 00:00:57,520
Mitä tapahtuu?
7
00:00:58,640 --> 00:01:00,240
Juliette!
- Mitä nyt?
8
00:01:00,240 --> 00:01:01,760
Verta on kaikkialla!
9
00:01:02,600 --> 00:01:05,400
Häntä on puukotettu.
- Ei, Juliette!
10
00:01:05,400 --> 00:01:07,280
Soittakaa ambulanssi!
11
00:01:09,040 --> 00:01:11,200
Apua on tulossa.
12
00:01:12,080 --> 00:01:13,560
Katso minua, Juliette.
13
00:01:36,160 --> 00:01:40,640
{\an8}ANTRASIITTI
KULTIN SALAISUUS
14
00:01:42,680 --> 00:01:45,160
Olemme Monnierilla.
Talo on tyhjä. Missä olet?
15
00:01:45,160 --> 00:01:47,960
Kulttitalolla.
Denis puhui siitä kuulustelussa.
16
00:01:47,960 --> 00:01:50,920
Olisit kertonut. Lähetän tukea.
17
00:01:50,920 --> 00:01:52,680
Pidän sinut ajan tasalla.
18
00:02:12,360 --> 00:02:13,640
Denis!
19
00:02:14,920 --> 00:02:17,240
Takanasi!
- Denis, pudota se!
20
00:02:17,240 --> 00:02:18,240
Hän on siinä!
21
00:02:19,800 --> 00:02:21,960
Olemme kaksin. Alas sieltä!
22
00:02:24,240 --> 00:02:26,400
Kuvittelette asioita.
23
00:02:29,880 --> 00:02:31,240
Siellä ei ole ketään...
24
00:02:37,760 --> 00:02:38,840
Hemmetti!
25
00:02:41,120 --> 00:02:42,120
Mitä tämä...
26
00:02:48,680 --> 00:02:50,680
Polvillesi! Kädet pään päälle!
27
00:02:52,240 --> 00:02:54,560
Hän on kuollut. Tapoin hänet.
28
00:02:57,360 --> 00:02:58,400
Helvetti.
29
00:03:00,600 --> 00:03:01,680
Derevko.
30
00:03:05,080 --> 00:03:09,480
Mitä tapahtui? Mitä teit?
- Tein kaiken, mitä Caleb käski.
31
00:03:09,480 --> 00:03:10,720
Suoritin rituaalin.
32
00:03:10,720 --> 00:03:12,160
Parannusrituaalin.
33
00:03:13,760 --> 00:03:15,480
Varjo söi minua...
34
00:03:15,480 --> 00:03:17,680
Se piti saada pois sielustani.
35
00:03:17,680 --> 00:03:21,600
Minun piti syntyä uudelleen.
Vapaana pahasta.
36
00:03:33,520 --> 00:03:35,200
Hän lupasi parantaa minut.
37
00:03:35,880 --> 00:03:40,000
Pelkäsin sitä sairautta.
Olin alkanut jo unohdella.
38
00:03:41,840 --> 00:03:43,560
He tekivät minusta murhaajan.
39
00:03:47,400 --> 00:03:49,120
Tekö tapoitte 12 opetuslasta?
40
00:03:51,120 --> 00:03:55,480
Pelkäsin, että minut paljastettaisiin,
joten myrkytin vesisäiliön.
41
00:04:00,720 --> 00:04:02,880
Miksi teitte sen taas talvijuhlilla?
42
00:04:03,480 --> 00:04:08,360
En voinut muuta. Minut olisi paljastettu.
He aikoivat paljastaa kaiken.
43
00:04:08,360 --> 00:04:11,640
Olette hämmentynyt. Siitä on 30 vuotta!
44
00:04:12,160 --> 00:04:14,720
Maahan! Kasvot maata kohti!
45
00:04:15,400 --> 00:04:16,480
Nopeasti!
46
00:04:19,760 --> 00:04:21,240
Kädet selän taakse!
47
00:04:24,800 --> 00:04:26,280
Tapoitteko Roxane Vialin?
48
00:04:27,120 --> 00:04:28,200
En.
49
00:04:28,800 --> 00:04:30,640
Entä Emma Marçais'n?
- En.
50
00:04:31,800 --> 00:04:33,440
Mutta minä tutkin.
51
00:04:34,280 --> 00:04:36,160
Minä todella yritin.
52
00:04:36,160 --> 00:04:38,640
Keneenkään ei voi luottaa.
53
00:04:38,640 --> 00:04:41,320
Ne turmelevat kenen tahansa sielun.
54
00:04:41,920 --> 00:04:44,800
Se voi olla kuka tahansa läheinen.
55
00:04:46,680 --> 00:04:47,880
Olen pahoillani.
56
00:04:51,800 --> 00:04:52,720
Denis?
57
00:04:56,280 --> 00:04:58,680
Hitto. Mitä olet mennyt tekemään?
58
00:05:04,720 --> 00:05:07,080
{\an8}Talvijuhliaan viettänyt pieni kaupunki -
59
00:05:07,080 --> 00:05:09,680
{\an8}joutui myrkytyksen uhriksi.
60
00:05:09,680 --> 00:05:11,680
{\an8}Amatöörien kuvaama materiaali osoittaa...
61
00:05:11,680 --> 00:05:14,000
{\an8}Järkyttäviä kuvia...
- Järkytyksen tila...
62
00:05:14,000 --> 00:05:18,160
{\an8}Epäilty, eläköitynyt poliisi,
tunnistettiin ja pidätettiin.
63
00:05:18,160 --> 00:05:21,680
Vakavia myrkytystapauksia
on raportoitu vähintään kymmenen.
64
00:05:21,680 --> 00:05:25,080
Uhreja on lähetetty
useisiin alueen sairaaloihin.
65
00:05:25,080 --> 00:05:27,080
Aivan, Caroline...
66
00:05:28,520 --> 00:05:29,600
No?
67
00:05:29,600 --> 00:05:33,000
Monnier on viety sairaalaan.
Hän on koomassa.
68
00:05:34,480 --> 00:05:36,720
Miksi hän teki niin hirvittävän teon?
69
00:05:36,720 --> 00:05:40,080
Ovatko Anaïs ja Malia makuuhuoneessa?
- He lähtivät.
70
00:05:40,080 --> 00:05:42,840
Anaïs sanoi lähtevänsä sinun kanssasi.
71
00:05:42,840 --> 00:05:46,680
Kyllä, mutta hän halusi lähteä.
Hän sanoi menevänsä hotelliin.
72
00:05:46,680 --> 00:05:49,440
Anteeksi, yritimme saada heidät jäämään.
73
00:05:51,640 --> 00:05:53,440
Vastaus kysymykseenne Monnierista.
74
00:05:53,440 --> 00:05:56,880
Hän kivitti Calebin opetuslapsen
parannusrituaalissa.
75
00:05:56,880 --> 00:06:00,520
Se ei ilmeisesti
parantanut muistisairautta.
76
00:06:00,520 --> 00:06:04,200
Salatakseen tekonsa
hän myrkytti loput opetuslapset.
77
00:06:04,200 --> 00:06:10,280
Emman kuolema palautti hänet vuoteen 1994.
Siksi hän myrkytti ihmiset talvijuhlilla.
78
00:06:13,000 --> 00:06:14,360
Ja te olette?
79
00:06:14,360 --> 00:06:16,680
Anteeksi, olen Ida. Ida Heilman.
80
00:06:18,120 --> 00:06:20,200
Olen hermostunut, joten höpötän.
81
00:06:20,200 --> 00:06:24,280
Isäni siepattiin, enkä ole tottunut
sosiaaliseen kanssakäymiseen.
82
00:06:24,280 --> 00:06:25,760
Hän ei vastaa.
83
00:06:25,760 --> 00:06:28,720
Anna hänelle vähän aikaa.
84
00:06:32,000 --> 00:06:34,080
Me tässä teimme tuttavuutta.
85
00:06:34,600 --> 00:06:35,560
Niin, anteeksi.
86
00:06:36,160 --> 00:06:38,760
Palon jälkeen
hänellä ei ollut muuta paikkaa.
87
00:06:38,760 --> 00:06:42,320
Totta kai. Ei hätää.
Laitamme vierashuoneen valmiiksi.
88
00:06:42,320 --> 00:06:45,320
Autatko laittamaan yläkerran pedin?
- Selvä.
89
00:07:07,440 --> 00:07:09,280
Etkö ole koskaan ollut täällä?
90
00:07:12,040 --> 00:07:14,000
Niinpä. Tyhmä juttu.
91
00:07:14,960 --> 00:07:18,600
Muutimme sen vierashuoneeksi
kauan sitten. Oli vaikeaa,
92
00:07:18,600 --> 00:07:21,040
kun muistoja Juliettesta oli kaikkialla.
93
00:07:22,000 --> 00:07:23,800
Laitoimme kaiken latoon.
94
00:07:25,840 --> 00:07:28,840
Tätä en koskaan voinut heittää pois.
95
00:07:30,880 --> 00:07:35,280
Olin bändissä ystävieni kanssa.
96
00:07:37,000 --> 00:07:39,560
Äitisi halusi lavalle kanssamme.
97
00:07:39,560 --> 00:07:41,800
Sanoin, että hän saa tulla,
jos harjoittelee.
98
00:07:43,360 --> 00:07:48,120
Hän käytti kaikki säästönsä nauhuriin
ja äänitti itseään joka päivä.
99
00:08:18,800 --> 00:08:19,960
Kaikki järjestyy.
100
00:08:21,440 --> 00:08:23,480
Asiat palaavat uomiinsa.
101
00:08:24,000 --> 00:08:25,480
Ei hätää.
102
00:08:59,200 --> 00:09:00,320
No niin.
103
00:09:10,120 --> 00:09:15,080
Selittäkää, miten päädyimme tähän sotkuun,
kun Monnier oli paikalla alusta asti!
104
00:09:16,360 --> 00:09:19,320
Ehkä teillä oli liian kiire
jahdata hypoteettista uhria,
105
00:09:19,320 --> 00:09:21,760
joka on ollut kuollut 30 vuotta
tietojen mukaan,
106
00:09:21,760 --> 00:09:23,680
joiden alkuperää ei tiedetä!
107
00:09:23,680 --> 00:09:26,200
Monnier koulutti puolet tästä ryhmästä.
108
00:09:26,200 --> 00:09:29,920
Kukaan ei uskonut, että hän tappoi
lahkolaiset tai että hän tappaisi taas.
109
00:09:29,920 --> 00:09:31,440
Tämä ei ole uskon asia.
110
00:09:31,440 --> 00:09:34,920
Noudattakaa ohjeita
välttääksenne tällaiset tapahtumat.
111
00:09:36,160 --> 00:09:38,680
Otin liian suuren palan.
Kannan täyden vastuun.
112
00:09:38,680 --> 00:09:42,720
Olen samaa mieltä.
Jäätte toistaiseksi pois tehtävistänne.
113
00:09:43,240 --> 00:09:47,400
Paljastamme valheita 30 vuoden ajalta
yhdessä alueen pahimmista tapauksista!
114
00:09:47,400 --> 00:09:50,600
Juuri sen takia tarvitsemme
järkeviä tutkijoita.
115
00:09:51,880 --> 00:09:54,960
Hakekaa Monnierin tapauskansio kultista,
116
00:09:54,960 --> 00:09:58,080
jotta voimme selvittää
hänen osallisuutensa.
117
00:09:58,080 --> 00:10:00,880
Hän voi olla vastuussa Roxane Vialin -
118
00:10:00,880 --> 00:10:03,280
ja kolme päivää sitten
löydetyn tytön kuolemasta.
119
00:10:03,280 --> 00:10:05,960
Meillä on toinen varteenotettava epäilty.
120
00:10:05,960 --> 00:10:08,240
Äskettäin saapunut nuori rikollinen...
121
00:10:08,240 --> 00:10:10,680
Keskitytään Solal Heilmanin katoamiseen.
122
00:10:10,680 --> 00:10:14,920
Nyt saa riittää! Olen kuullut teorianne
selittämättömistä katoamisista.
123
00:10:14,920 --> 00:10:18,960
Poliisia on nöyryytetty tarpeeksi.
Antakaa olla, komisario.
124
00:10:22,480 --> 00:10:26,280
Miehenne pyyntö siirtyä Bretagneen
tuli juuri sopivaan saumaan.
125
00:10:27,680 --> 00:10:28,800
Mitä?
126
00:10:30,400 --> 00:10:31,560
Anna kun selitän.
127
00:10:32,760 --> 00:10:34,160
Odota!
128
00:10:37,760 --> 00:10:38,760
Kuuntele.
129
00:10:38,760 --> 00:10:41,640
Anteeksi,
minun olisi pitänyt kertoa siitä.
130
00:10:41,640 --> 00:10:44,240
Se kävi odotettua nopeammin.
Tarvitsemme uuden alun.
131
00:10:44,240 --> 00:10:47,840
Kierrämme kehää!
- Tarkoitat, että minä kierrän kehää.
132
00:10:47,840 --> 00:10:51,600
Mitä odotat? Eikö ole normaalia
olla huolestunut sinusta?
133
00:10:51,600 --> 00:10:55,560
Pakkomielteesi katoamisista
on kestänyt kuukausia.
134
00:10:56,880 --> 00:11:00,680
Sivuutat epäillyn,
koska hän tarjosi sopivia teorioita.
135
00:11:01,560 --> 00:11:03,160
Tämä ei ole kaltaistasi.
136
00:11:03,800 --> 00:11:05,320
En ole muuttunut, Erwan.
137
00:11:06,840 --> 00:11:09,080
Sinä et vain enää luota minuun.
138
00:12:10,800 --> 00:12:13,440
Mitä sinä teet? Herätät koko talon!
139
00:12:15,520 --> 00:12:16,360
Mitä?
140
00:12:16,360 --> 00:12:19,200
Miten voin nukkua peilin edessä?
141
00:12:19,720 --> 00:12:22,920
Kello on yksi yöllä, Ida! Mene nukkumaan!
142
00:12:23,560 --> 00:12:25,440
Olet tosiaan seonnut!
143
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
Pääni on nyt etelään päin.
- Mitä?
144
00:12:42,000 --> 00:12:43,080
Voimmeko vaihtaa?
145
00:12:43,840 --> 00:12:46,680
Emme. Tämä on äitini makuuhuone.
146
00:12:47,200 --> 00:12:48,720
En aio... Ei.
147
00:12:48,720 --> 00:12:49,800
Ei.
148
00:13:06,400 --> 00:13:07,960
Haluatko harrastaa seksiä?
149
00:13:09,480 --> 00:13:10,480
Mitä?
150
00:13:11,120 --> 00:13:12,880
Ajattelen Monnieria koko ajan.
151
00:13:15,280 --> 00:13:19,520
Sekö sinut saa haluamaan seksiä?
- Ei, mutta mietin isääni.
152
00:13:19,520 --> 00:13:23,240
Ehkä hän sai tietää Monnierista,
ja Monnier kaappasi isän.
153
00:13:23,240 --> 00:13:27,480
Sekoan, kun emme voi kuulustella
häntä tai tutkia hänen taloaan!
154
00:13:27,480 --> 00:13:30,160
Tarvitsen siis endorfiineja.
155
00:13:30,160 --> 00:13:32,800
Orgasmin. Se rauhoittaa.
156
00:13:33,560 --> 00:13:35,960
Järjenjuoksusi on epäselvä.
157
00:13:37,280 --> 00:13:39,800
Eikö kammottava mielikuvitukseni kiihota?
158
00:13:40,720 --> 00:13:43,280
Vai johtuuko se exästäsi?
- Ei.
159
00:13:44,000 --> 00:13:47,080
Se on ollut ohi jo kauan.
- Etkö tunne vetoa minuun?
160
00:13:49,120 --> 00:13:52,600
Ongelma ei ole siinä.
- Oletko siis kiinnostunut?
161
00:15:22,440 --> 00:15:24,440
No niin...
162
00:15:41,560 --> 00:15:45,000
Anteeksi, en nähnyt teitä.
163
00:15:45,000 --> 00:15:46,760
Ettekö saa unta?
164
00:15:47,280 --> 00:15:51,640
Maistuisiko kupillinen?
Yrttitee yleensä auttaa minua.
165
00:15:58,080 --> 00:16:01,680
Öisin on aina vaikeinta.
Sitä kuvittelee mitä hirveimpiä.
166
00:16:02,200 --> 00:16:04,400
Koska jossain on aina päivä,
167
00:16:04,400 --> 00:16:07,760
löydän yleensä öisinkin
juttuseuraa iDatasta.
168
00:16:07,760 --> 00:16:08,920
Se on foorumini.
169
00:16:08,920 --> 00:16:13,560
Mutta nettiyhteytenne on surkea!
Teidän pitää hankkia valokuitu.
170
00:16:15,960 --> 00:16:17,120
Kuule.
171
00:16:17,840 --> 00:16:21,320
Tiedän, etteivät aikomuksenne ole huonot,
172
00:16:22,320 --> 00:16:27,400
mutta tutkimuksenne nostaa esiin asioita,
jotka vaarantavat kaikki.
173
00:16:28,840 --> 00:16:31,680
Antakaa poliisin tehdä työnsä.
- Poliisin?
174
00:16:32,200 --> 00:16:35,120
Kuten Monnierin,
joka salasi murhansa 30 vuotta?
175
00:16:35,840 --> 00:16:39,920
En voi luottaa vääriin ihmisiin
ennen kuin löydän isäni.
176
00:16:40,840 --> 00:16:41,880
Ymmärrän.
177
00:16:42,640 --> 00:16:45,400
Jarolla on mahdollisuus
päästä taas jaloilleen.
178
00:16:45,400 --> 00:16:49,200
Hän voi jatkaa elämää
ja olla oikea isä Malialle.
179
00:16:50,280 --> 00:16:52,520
Hänellä on ollut raskas elämä.
180
00:16:52,520 --> 00:16:55,240
Hän menetti äitinsä.
- On muutakin.
181
00:16:55,840 --> 00:16:58,840
Hän joutui isänsä luo,
joka ei ollut hyvä mies.
182
00:17:00,040 --> 00:17:04,680
Tunsimme syyllisyyttä siitä,
että emme ottaneet häntä huomaamme,
183
00:17:04,680 --> 00:17:06,160
mutta hän oli vieras poika.
184
00:17:06,160 --> 00:17:09,360
Kun Juliette sai Jaron,
hän asui Pariisissa vuosia.
185
00:17:09,360 --> 00:17:11,560
Emme olleet juurikaan yhteydessä.
186
00:17:11,560 --> 00:17:13,960
Nyt saimme toisen tilaisuuden.
187
00:17:14,520 --> 00:17:19,200
En halua Jaron menettävän omaansa,
koska hän haluaa auttaa teitä.
188
00:17:20,840 --> 00:17:22,160
Ymmärrättekö?
189
00:17:42,360 --> 00:17:44,560
Malia, mene autoon. Lähdetään.
190
00:17:52,240 --> 00:17:53,280
Voinko maksaa?
191
00:18:25,400 --> 00:18:26,400
Onko tämä hyvä?
192
00:18:33,440 --> 00:18:34,440
Malia?
193
00:18:35,280 --> 00:18:36,320
Malia?
194
00:18:37,720 --> 00:18:38,600
Malia!
195
00:18:40,920 --> 00:18:41,840
Malia...
196
00:18:42,560 --> 00:18:46,320
Mitä tapahtui? Satuttiko joku sinua?
- Näin hirviön.
197
00:18:47,800 --> 00:18:52,240
Siellä oli hirviö!
198
00:19:08,760 --> 00:19:11,360
LÄHDIN MONNIERIN TALOLLE.
TYÖSKENTELEN YKSIN.
199
00:19:11,360 --> 00:19:13,200
P.S. KIITTI ENDORFIINEISTA.
200
00:19:17,080 --> 00:19:21,200
OLE VAROVAINEN.
ONKO MEILLÄ KAIKKI HYVIN?
201
00:19:25,840 --> 00:19:28,240
OK. OLE VAROVAINEN.
202
00:20:31,760 --> 00:20:32,840
JAA
203
00:20:32,840 --> 00:20:35,080
AUTTAKAA TUNNISTAMAAN TÄMÄ RAKENNUS
204
00:20:35,600 --> 00:20:37,720
GRAFFITIT OVAT PLUTON.
HÄN ON LEGENDA.
205
00:20:37,720 --> 00:20:39,360
TARVITSEN ENEMMÄN YKSITYISKOHTIA
206
00:20:41,720 --> 00:20:45,040
{\an8}Jos osaat tarttua tilaisuuksiin,
kuten minä,
207
00:20:45,040 --> 00:20:47,720
{\an8}tämä kiinteistöprojekti on sinua varten.
208
00:20:47,720 --> 00:20:52,320
{\an8}Rakennamme ensi kuusta lähtien
Lévionnan pikkukaupungin yläpuolelle -
209
00:20:52,320 --> 00:20:55,160
{\an8}Horizon Prestige -residenssiä.
210
00:21:00,360 --> 00:21:04,280
{\an8}Viihtyisä perheasumus, josta pääsee
helposti talviurheilun pariin -
211
00:21:04,280 --> 00:21:07,800
{\an8}ja josta löytyy uusimmat
teknologiset ratkaisut.
212
00:21:07,800 --> 00:21:09,360
{\an8}Vien teidät sinne.
213
00:21:10,320 --> 00:21:13,760
{\an8}Etsittekö turvallista sijoitusta
idyllisessä miljöössä?
214
00:21:15,360 --> 00:21:16,520
{\an8}Liity seikkailuun!
215
00:21:29,760 --> 00:21:33,640
Olette hullu! Pääsitte lähes hengestänne!
- Samat sanat.
216
00:21:33,640 --> 00:21:37,520
Mitä teette täällä?
- Samaa kuin te, heräsin vain aiemmin.
217
00:21:39,400 --> 00:21:41,320
Ette saa olla täällä.
218
00:21:42,160 --> 00:21:45,000
Olette täällä yksin,
ette ilmoittanut tulostanne,
219
00:21:45,000 --> 00:21:46,840
ei virkapukua, ei asetta.
220
00:21:46,840 --> 00:21:48,480
Jouduitteko syntipukiksi?
221
00:21:49,200 --> 00:21:50,040
En.
222
00:21:50,040 --> 00:21:54,280
Jonkun täytyy maksaa talvijuhlista.
Niinhän lainvalvonta toimii.
223
00:21:55,400 --> 00:22:00,040
Häivy ennen kuin kollegani saapuvat.
- Kuulostaako Horizon Prestige tutulta?
224
00:22:01,400 --> 00:22:02,400
Kyllä.
225
00:22:03,640 --> 00:22:06,760
Denis osti sieltä yksiön,
mutta rakennus jäi kesken.
226
00:22:06,760 --> 00:22:08,400
Vakuutusyhtiöt eivät auttaneet.
227
00:22:08,400 --> 00:22:12,840
Jos joutuisin vangitsemaan jonkun,
vaikka liian uteliaan toimittajan...
228
00:22:13,760 --> 00:22:17,320
Se olisi täydellinen piilopaikka.
- Sillä lailla!
229
00:22:19,120 --> 00:22:20,440
Minä hoidan sen.
230
00:22:21,520 --> 00:22:24,440
Onko isäni löytäminen
teille muka tärkeintä?
231
00:22:24,440 --> 00:22:27,480
Hän on ainoa,
jolla on vastauksia, joten kyllä.
232
00:22:28,600 --> 00:22:29,760
Giovanna?
233
00:22:30,640 --> 00:22:31,840
Voi helvetti.
234
00:22:33,240 --> 00:22:35,200
Kumman lähetämme pomoillenne?
235
00:23:05,280 --> 00:23:07,160
Ette näytä murehtivan isästänne.
236
00:23:07,160 --> 00:23:10,320
Miksi murehtisin?
Mehän löydämme hänet pian.
237
00:23:11,440 --> 00:23:16,360
Uutiset voivat olla huonoja,
jos Denis piti isäänne uhkana.
238
00:23:16,360 --> 00:23:17,720
Isäni on elossa.
239
00:23:18,240 --> 00:23:21,680
Jos en olisi varma siitä, en voisi jatkaa.
240
00:23:24,480 --> 00:23:26,600
Oletteko läheisiä?
- Totta kai.
241
00:23:26,600 --> 00:23:29,280
Hän oli joskus öitä poissa.
Hänellä oli tärkeä työ.
242
00:23:29,280 --> 00:23:31,480
Jonkun piti paljastaa totuus.
243
00:23:31,480 --> 00:23:35,920
Siksi minäkin halusin toimittajaksi.
Siitä ei tullut mitään, koska...
244
00:23:36,440 --> 00:23:39,560
Olitte paljon poissa koulusta
sairaalajaksojen vuoksi.
245
00:23:42,120 --> 00:23:44,760
Ette ole ainoa, joka osaa tutkia.
246
00:23:47,360 --> 00:23:48,840
Tehän olette sairas?
247
00:23:49,920 --> 00:23:50,920
Leukemia.
248
00:23:53,400 --> 00:23:54,680
Onko se pitkällä?
249
00:23:54,680 --> 00:23:56,760
Pärjään kyllä. En kaipaa sääliä.
250
00:23:56,760 --> 00:24:00,920
Mutta haluan tietää teistä enemmän.
Aloitan googlaamalla nimenne.
251
00:24:00,920 --> 00:24:04,160
Jos haluatte tietää jotain,
voitte vain kysyä.
252
00:24:04,160 --> 00:24:06,280
Vastaan kyllä. En salaa mitään.
253
00:24:33,000 --> 00:24:35,920
Isä! Isä, siellä oli hirviö.
254
00:24:35,920 --> 00:24:39,960
Minua pelotti. Halusin paeta,
mutta hän ei päästänyt.
255
00:24:39,960 --> 00:24:42,880
Ei hätää, kulta. Olen täällä. Se on ohi.
256
00:24:42,880 --> 00:24:44,360
Kiitos, että soitit.
257
00:24:47,960 --> 00:24:49,400
Tuo piirrettiin hänen otsaansa.
258
00:24:56,080 --> 00:24:57,480
Mitä hittoa tapahtuu?
259
00:24:58,440 --> 00:25:01,040
Olen täällä. En jätä teitä enää.
260
00:25:02,960 --> 00:25:04,200
Lupaan sen.
261
00:25:06,040 --> 00:25:08,880
Turvallisinta on pysyä erossa
sinusta ja ongelmistasi.
262
00:25:12,280 --> 00:25:14,960
Mennään, Malia. Sano isälle heippa.
- Heippa.
263
00:25:17,040 --> 00:25:19,360
Odota. Anaïs, odota!
264
00:25:19,360 --> 00:25:23,000
Olet oikeassa kaikesta,
mutta älä palaa kotiin.
265
00:25:23,000 --> 00:25:28,000
Soitan Malikille. Menkää hänen luokseen.
Tietäisin, että ette ole yksin Pariisissa.
266
00:25:28,640 --> 00:25:31,960
Järjestät meidät taas
paskaan tilanteeseen.
267
00:25:31,960 --> 00:25:33,560
Anaïs, ole kiltti.
268
00:25:38,520 --> 00:25:40,720
Hyvä on. Menemme Malikin luo.
- Kiitos.
269
00:25:44,160 --> 00:25:49,440
Lupaan selvittää, kuka teki sen Malialle.
Varmistan, ettei teitä enää uhata.
270
00:25:50,320 --> 00:25:51,400
Ole varovainen.
271
00:26:25,200 --> 00:26:27,080
KESÄKUU 1994
SEREMONIA - ROXANE
272
00:26:36,160 --> 00:26:37,280
Helvetti...
273
00:26:37,800 --> 00:26:41,000
Anteeksi, en pääse töihin.
Tuli hätätapaus...
274
00:26:41,000 --> 00:26:42,160
Relaa, Max.
275
00:26:42,160 --> 00:26:44,960
Ei hätää.
Pomo veti kännit Monnierin boolilla.
276
00:26:44,960 --> 00:26:49,080
Minä olen johdossa.
Halusin vain tarkistaa, ettet ole kuollut.
277
00:26:49,080 --> 00:26:52,360
Kiitos, soitan takaisin.
- Homma hanskassa. Ota ihan...
278
00:26:52,360 --> 00:26:54,000
rauhassa.
279
00:26:54,000 --> 00:26:55,840
Hän ei ole täällä.
- Missä sitten?
280
00:26:55,840 --> 00:26:57,840
Etkö ymmärrä minua?
281
00:26:57,840 --> 00:26:59,320
Voinko auttaa?
282
00:27:03,200 --> 00:27:04,520
Tunnetko hänet?
283
00:27:05,320 --> 00:27:07,000
MYRKYTYKSET LÉVIONNASSA
284
00:27:07,000 --> 00:27:08,920
En ole tavannut häntä.
285
00:27:09,800 --> 00:27:12,680
Tiedän, että hän on täällä töissä.
Missä hän on?
286
00:27:12,680 --> 00:27:16,480
En tunne kaveria,
mutta voin esitellä teidät Bradille.
287
00:27:19,920 --> 00:27:21,840
Brad tykkää leikkiä. Eikö niin?
288
00:27:25,080 --> 00:27:27,800
Kerro, että Jaron
vanhat kaverit etsivät häntä.
289
00:28:00,360 --> 00:28:02,480
Asunto on toisessa kerroksessa.
290
00:28:08,520 --> 00:28:09,560
Vasemmalla.
291
00:28:14,040 --> 00:28:15,880
Se on tämä. Asunto 134.
292
00:28:15,880 --> 00:28:19,560
Hajota ovi! Potkaise sitä, tee jotain.
293
00:28:25,040 --> 00:28:27,360
Tässä menee ikuisuus...
294
00:28:34,080 --> 00:28:34,960
Isä?
295
00:28:35,680 --> 00:28:36,720
Isä!
296
00:28:38,040 --> 00:28:38,920
Isä?
297
00:28:42,200 --> 00:28:45,880
Hän ei ole täällä. Uskomatonta.
298
00:28:45,880 --> 00:28:47,040
Olen pahoillani.
299
00:28:54,800 --> 00:28:57,240
Monnier taisi piilotella täällä jotakuta.
300
00:28:58,360 --> 00:28:59,680
Siitä on 15 vuotta.
301
00:28:59,680 --> 00:29:02,680
Tuo hella vedettiin pois
myynnistä vuonna 2005.
302
00:29:03,280 --> 00:29:08,000
Selvitin sillä tiedolla Moliets'n
"karavaanari-kuristajan" tapauksen.
303
00:29:11,040 --> 00:29:12,880
Mitä tämä on?
304
00:29:14,240 --> 00:29:15,640
Mitä...
305
00:29:38,120 --> 00:29:40,040
Ne ovat matemaattisia yhtälöitä.
306
00:29:52,680 --> 00:29:53,600
Ida!
307
00:30:05,680 --> 00:30:08,960
Voinko auttaa?
- Komisario DeLuca, Lévionnan poliisi.
308
00:30:08,960 --> 00:30:12,600
Tutkimme katoamistapausta.
Tarkistimme, onko hän täällä.
309
00:30:13,120 --> 00:30:14,080
Onko ideoita?
310
00:30:14,080 --> 00:30:16,600
Täällä ei ole näkynyt ketään viikkoihin.
311
00:30:16,600 --> 00:30:20,280
Eikä ylemmäs voi mennä.
200 metrin päässä oli lumivyöry.
312
00:30:20,280 --> 00:30:21,240
Todellako?
313
00:30:22,360 --> 00:30:27,000
Meille ei kerrottu.
Kuka vastaa vuoristotoimistosta? François?
314
00:30:27,000 --> 00:30:32,960
Näin on. François.
- Outoa. Siellä ei ole ketään Françoisia.
315
00:30:36,360 --> 00:30:39,120
Teidän on parasta häipyä, komisario.
- Tai mitä?
316
00:30:43,320 --> 00:30:45,600
Aivan ihana vehje!
- Oletko seonnut?
317
00:30:45,600 --> 00:30:47,200
Annan viisi tähteä!
318
00:30:48,960 --> 00:30:50,960
Onko hän kuollut?
- Ei.
319
00:30:51,560 --> 00:30:53,800
Anna se tänne!
- Viimeinkin sinunkaupat.
320
00:30:53,800 --> 00:30:55,720
Helvetti.
- Mennään.
321
00:30:56,960 --> 00:30:59,200
Katsotaan, mitä ystävämme salaa.
322
00:31:10,480 --> 00:31:12,880
Vastaa, Jaro. Hitto!
323
00:31:18,480 --> 00:31:21,120
Mikä hätänä, koiruli? Missä veljesi on?
324
00:31:46,280 --> 00:31:50,000
EI KELKKAILUA LASKETTELURINTEESSÄ
325
00:31:50,000 --> 00:31:52,040
Ei!
326
00:31:52,040 --> 00:31:55,160
Tarkista herra Cheniveaun verenpaine...
- Hari!
327
00:31:56,120 --> 00:31:58,480
Mitä teet täällä?
- Auta minua.
328
00:31:58,480 --> 00:32:02,080
Emme hoida eläimiä.
- Eläinlääkäri on 30 kilometrin päässä!
329
00:32:02,080 --> 00:32:03,600
Sitä on varmaan ammuttu.
330
00:32:04,640 --> 00:32:05,960
Selvä, tule.
331
00:32:10,680 --> 00:32:17,680
{\an8}ROXANEN SEREMONIA
10. KESÄKUUTA 1994
332
00:32:44,320 --> 00:32:45,920
{\an8}Hei, Détraz!
333
00:32:47,120 --> 00:32:49,240
{\an8}Eihän tänne saa tuoda eläimiä?
334
00:32:51,560 --> 00:32:55,880
Seurustelimme kaksi viikkoa kasilla,
mutta hän jätti minut.
335
00:32:55,880 --> 00:32:57,520
{\an8}Harmi, meillä oli hauskaa.
336
00:33:05,320 --> 00:33:08,520
Häntä on puukotettu!
- Ei, Juliette!
337
00:33:08,520 --> 00:33:12,160
Soittakaa ambulanssi!
- Apua on tulossa.
338
00:33:36,680 --> 00:33:40,680
Hei, Ida tässä. Minut saa parhaiten
kiinni tekstarilla tai yksärillä.
339
00:33:40,680 --> 00:33:42,880
Jos on ihan pakko, jätä ääniviesti.
340
00:33:42,880 --> 00:33:44,280
Jaro tässä.
341
00:33:44,280 --> 00:33:48,840
Sanoit työskenteleväsi mieluummin yksin,
mutta olen huolissani sinusta.
342
00:33:51,120 --> 00:33:55,560
Se tyyppi lähti tyttäreni perään.
Hän kävi luultavasti myös äidin kimppuun.
343
00:33:55,560 --> 00:34:00,480
Videolla häntä kutsuttiin Détraziksi.
Tutkisitko asiaa nettikavereidesi kanssa?
344
00:34:00,480 --> 00:34:01,640
Jaro Gatsi?
345
00:34:02,240 --> 00:34:03,800
Päivää. Poliisista.
346
00:34:04,320 --> 00:34:08,440
Seuratkaa minua. Kysyisin pari kysymystä
Emma Marçais'n murhasta.
347
00:34:08,440 --> 00:34:11,000
En tappanut Emmaa!
Eikö Giovanna kertonut?
348
00:34:11,000 --> 00:34:12,600
Giovanna?
- Niin, Giovanna.
349
00:34:12,600 --> 00:34:13,520
Ihanko totta?
350
00:34:14,240 --> 00:34:18,760
Tekö sinuttelette?
Ei varmaan haittaa, jos teen samoin.
351
00:34:18,760 --> 00:34:21,880
Tule mukaan tai pidätän sinut
virkavallan vastustamisesta.
352
00:34:23,240 --> 00:34:24,160
Mennään.
353
00:34:26,920 --> 00:34:30,960
Sanoin jo, että suutelimme
pari sekuntia ja sitten Emma lähti.
354
00:34:32,120 --> 00:34:34,640
Tarinanne muuttuu.
355
00:34:35,600 --> 00:34:38,800
Ensin autoitte laudan kanssa,
ja äsken suutelitte.
356
00:34:38,800 --> 00:34:41,160
Mikä on huomisen versio?
357
00:34:41,160 --> 00:34:42,840
Todistaja vahvisti sen.
358
00:34:43,440 --> 00:34:44,600
Ida Heilman, eikö?
359
00:34:45,560 --> 00:34:49,040
Ida Heilman, jota ette tuntenut aiemmin.
360
00:34:49,680 --> 00:34:52,080
Teistä tuli nopeasti kavereita.
361
00:34:52,080 --> 00:34:55,880
Hyvä juttu.
Kävitte myös Caleb Johanssonin luona.
362
00:34:55,880 --> 00:34:58,760
Autan häntä löytämään isänsä,
koska poliisi ei välitä.
363
00:34:58,760 --> 00:35:01,000
Kaikki nämä katoamiset ja kultit...
364
00:35:01,000 --> 00:35:05,760
Onnistuitte hämäämään kaikkia,
vaikka tarina on melko yksinkertainen.
365
00:35:06,680 --> 00:35:11,680
Nainen tapettiin. Viimeksi hänet
näki elossa rikollinen roisto.
366
00:35:11,680 --> 00:35:15,760
Miksi en ole vankilassa?
Teillä ei ole todisteita.
367
00:35:16,640 --> 00:35:21,000
Uusi moka näyttäisi pahalta sen jälkeen,
kun ex-kyttä myrkytti puoli kylää.
368
00:35:24,320 --> 00:35:28,320
Liityt jotenkin Emman kuolemaan.
Tarkkailen jokaista liikettäsi.
369
00:35:28,320 --> 00:35:32,000
Olen uusi ehdonalaisvalvojasi,
joten muista käyttäytyä.
370
00:35:32,680 --> 00:35:36,560
Ja pysy kaukana Giovannasta.
- Selvä. Voinko mennä?
371
00:35:38,400 --> 00:35:39,520
Vielä yksi juttu.
372
00:35:42,560 --> 00:35:43,520
Huumetesti.
373
00:35:58,920 --> 00:36:02,280
Se oli vuosisadan tapaus,
joten asiakirjoja on paljon.
374
00:36:02,280 --> 00:36:05,600
Monnier otti paljon lausuntoja.
Koko kylä todisti.
375
00:36:17,480 --> 00:36:21,240
Détraz...
376
00:36:32,960 --> 00:36:34,200
Voinko auttaa?
377
00:36:35,280 --> 00:36:37,080
Etsin vessaa.
378
00:36:38,040 --> 00:36:41,520
Ensimmäinen ovi oikealla.
- Tuoko tuolla?
379
00:36:55,640 --> 00:36:57,800
Ne jotka kääntyvät pois, kuolevat.
380
00:36:57,800 --> 00:36:59,960
Sinä tuhoat kaikki uskottomat.
381
00:37:05,160 --> 00:37:07,520
TOIT SAATANAN TÄNNE,
MINÄ AJAN HÄNET POIS
382
00:37:07,520 --> 00:37:11,680
LÄHDE TAI POLTAN RAKENTAMASI
SAATANAN TEMPPELIN
383
00:37:11,680 --> 00:37:15,040
HERRA RANKAISEE VÄÄRÄUSKOISIA
384
00:37:19,240 --> 00:37:20,600
Tuo piirrettiin hänen...
385
00:37:22,600 --> 00:37:23,760
Hei, oletko valmis?
386
00:37:24,800 --> 00:37:26,360
Ei tässä ole koko päivää!
387
00:37:38,560 --> 00:37:39,560
Koira on vakaa.
388
00:37:40,400 --> 00:37:45,120
Sisäelimiin ei osunut,
mutta se on liian heikko siirrettäväksi.
389
00:37:45,600 --> 00:37:47,920
Soitin eläinlääkärille. Joku hakee sen.
390
00:37:49,320 --> 00:37:51,160
En tiedä, miten kiittää.
391
00:37:51,960 --> 00:37:55,080
Ehkä voisit aloittaa kertomalla totuuden.
392
00:37:56,920 --> 00:37:59,360
Tule. Poistin luodin.
393
00:38:00,120 --> 00:38:04,120
Se ei ole metsästyskivääristä.
Kaliiperi on pieni. Se on käsiase.
394
00:38:05,440 --> 00:38:06,840
Mitä helvettiä tämä on?
395
00:38:07,880 --> 00:38:10,840
Liittyykö se jotenkin
mainitsemaasi tutkintaan?
396
00:38:11,720 --> 00:38:15,200
Lopeta. Anna poliisien tehdä työnsä.
- Minä hoidan tämän.
397
00:38:15,200 --> 00:38:16,640
Älä minusta huolehdi.
398
00:38:18,320 --> 00:38:20,080
Minä olen huolissani sinusta.
399
00:38:25,200 --> 00:38:26,040
Ei...
400
00:38:28,960 --> 00:38:31,120
En voi, anteeksi.
- Miksi?
401
00:38:33,400 --> 00:38:35,600
Koirasi on yhä nukutettuna.
402
00:38:35,600 --> 00:38:38,640
Mene kotiin. Soitan,
kun eläinlääkäri tulee.
403
00:38:52,560 --> 00:38:54,640
Olen pahoillani koirastasi.
404
00:38:54,640 --> 00:38:58,720
Lähden mukaan paskaan leikkiisi,
etkä kerro, että psyko jahtaa sinua.
405
00:38:58,720 --> 00:39:04,000
En uskonut, että hän löytäisi minut.
Minut halutaan tappaa. Hän on vaarallinen.
406
00:39:04,000 --> 00:39:05,840
Siksi tulin tänne piiloon.
407
00:39:05,840 --> 00:39:07,840
Sinusta on pelkkää harmia.
408
00:39:09,280 --> 00:39:12,280
Se kusipää saa maksaa siitä,
mitä teki koirallesi.
409
00:39:12,880 --> 00:39:16,920
Tyttäreni on vaarassa.
Se on etusijalla. Tarvitsen apuasi.
410
00:39:19,320 --> 00:39:20,400
Helvetti.
411
00:39:21,800 --> 00:39:24,160
Huono miesonneni pätee myös ystäviini.
412
00:39:24,800 --> 00:39:26,640
Mitä tarvitset?
413
00:39:29,720 --> 00:39:31,280
Tunnetko nuo ihmiset?
414
00:39:33,440 --> 00:39:36,080
Hän oli pappina täällä
muutama vuosi sitten.
415
00:39:36,080 --> 00:39:39,480
Hän vastusti kulttia.
Häntä epäiltiin iskusta.
416
00:39:39,480 --> 00:39:45,000
Hän halusi kultin pois kaupungista.
- Monnier teki sen hänen puolestaan.
417
00:39:47,320 --> 00:39:49,920
Mistä tarina alkoi?
418
00:39:49,920 --> 00:39:51,200
Roxanen kuolemasta.
419
00:39:51,800 --> 00:39:56,000
Entä jos Solal ja äitini olivat oikeassa?
Jos Caleb oli todella syytön,
420
00:39:56,720 --> 00:39:59,280
ehkä joku ulkopuolinen tappoi Roxanen.
421
00:39:59,280 --> 00:40:01,320
Ehkä se oli kultin vihollinen.
422
00:40:01,320 --> 00:40:03,800
Joku lavasti Calebin syylliseksi.
423
00:40:04,400 --> 00:40:05,720
Mitä? Pappiko?
424
00:40:05,720 --> 00:40:07,360
Hän tai hänen tyttärensä.
425
00:40:07,360 --> 00:40:09,880
Hän pahoinpiteli äitini lukiossa.
426
00:40:10,440 --> 00:40:13,200
Uskon, että hän kävi
Malian kimppuun aamulla.
427
00:40:13,720 --> 00:40:17,120
Caleb kertoi meille valituista.
428
00:40:17,120 --> 00:40:20,000
Ehkä Détrazit uskoivat sen
ja tulivat viimeistelemään työn.
429
00:40:20,000 --> 00:40:22,160
Sanoitko Détraz?
- Kyllä.
430
00:40:22,760 --> 00:40:25,240
Ei, se on hullua.
- Mitä?
431
00:40:26,120 --> 00:40:28,960
En tiennyt tuosta jutusta,
mutta tunnen Détrazin.
432
00:40:28,960 --> 00:40:31,320
Hän on vuorilla asuva kaheli mummo.
433
00:40:31,320 --> 00:40:34,240
Häntä ei ole nähty vuosiin.
Hän on lähes legenda.
434
00:40:34,240 --> 00:40:37,520
Lapset kertovat hänestä kauhujuttuja.
- Missä vuorilla?
435
00:40:38,640 --> 00:40:41,800
Hänellä oli maatila
Pic Saint Germainin lähellä.
436
00:40:42,840 --> 00:40:44,280
Veisitkö minut sinne?
437
00:41:05,880 --> 00:41:07,240
Mikä tuo on?
438
00:41:37,600 --> 00:41:38,560
Helvetti...
439
00:41:54,560 --> 00:41:55,560
Oletko kunnossa?
440
00:42:52,640 --> 00:42:55,200
Hän ei vieläkään vastaa. Kummallista.
441
00:42:56,200 --> 00:42:59,200
Minuakin ärsyttää, kun mieheni ei vastaa.
442
00:42:59,720 --> 00:43:01,240
Hän ei ole tyttöystäväni.
443
00:43:02,960 --> 00:43:05,800
Hän yöpyi luonasi.
Eikö mitään muka tapahtunut?
444
00:43:09,280 --> 00:43:10,400
Millaista se oli?
445
00:43:12,080 --> 00:43:15,640
Hän lähti keskellä yötä.
En ole kuullut hänestä sen koommin.
446
00:43:15,640 --> 00:43:22,280
Niinkö huonoa? Taas yksi heteromies,
jolle pitää näyttää klitoriksen sijainti.
447
00:43:29,600 --> 00:43:31,280
Kuka tuo on?
448
00:43:33,520 --> 00:43:37,320
Hän on hullu! Oletko seonnut?
- Se on Eddy!
449
00:43:38,040 --> 00:43:40,440
Kuka hän on?
- Hän ampui koirasi!
450
00:43:40,440 --> 00:43:42,960
Mitä?
- Aja, Roméo! Aja!
451
00:43:52,080 --> 00:43:54,440
Helvetti! Voi perkele.
452
00:43:58,640 --> 00:44:01,640
Lujempaa!
- Tämä ei kulje lujempaa!
453
00:44:09,040 --> 00:44:12,040
Mene helvettiin! Mitä haluat?
- Pysäytä!
454
00:44:12,040 --> 00:44:13,920
Hän työntää meidät reunan yli!
455
00:44:22,200 --> 00:44:23,360
Helvetti!
456
00:44:31,440 --> 00:44:33,640
Varovasti!
- Tiedetään!
457
00:44:37,480 --> 00:44:38,600
Helvetti!
458
00:44:51,560 --> 00:44:53,440
Vauhtia, käynnistä!
459
00:44:53,440 --> 00:44:56,400
En pääse pois!
- Käynnistä!
460
00:44:57,080 --> 00:45:00,840
Avaa ovi! Hän ajaa meitä päin!
461
00:45:01,880 --> 00:45:04,120
Mene! Etkö näe, että hän tulee päin?
462
00:45:27,840 --> 00:45:29,360
Roméo.
463
00:45:31,600 --> 00:45:32,720
Oletko kunnossa?
464
00:45:47,560 --> 00:45:48,600
Kahdeksantoista.
465
00:46:09,880 --> 00:46:11,040
Kaksikymmentäseitsemän.
466
00:46:18,720 --> 00:46:20,640
Mitä hänelle tapahtuu?
- En tiedä.
467
00:46:20,640 --> 00:46:23,280
Vie hänet sairastupaan. Kaikki huoneisiin!
468
00:46:23,280 --> 00:46:24,640
Työnnä kieli ulos.
469
00:46:26,320 --> 00:46:27,200
Hyvä.
470
00:46:49,960 --> 00:46:51,240
Voi helvetti.
471
00:46:54,720 --> 00:46:56,640
Taidamme olla Détrazin luona.
472
00:47:37,040 --> 00:47:38,760
Mitä hittoa sinä teet?
473
00:47:38,760 --> 00:47:41,240
Haluatko, että se hullu ampuu sinut?
474
00:47:54,880 --> 00:47:57,000
Ja minun vaununi on muka saastainen.
475
00:47:59,800 --> 00:48:00,960
Hei, jätkä.
476
00:48:02,360 --> 00:48:03,400
Hänellä on auto.
477
00:48:05,320 --> 00:48:07,160
No niin. Mehän häivytään.
478
00:48:22,560 --> 00:48:24,040
Hei!
479
00:48:24,040 --> 00:48:26,120
Se on Idan isä!
- Hänen jalkansa!
480
00:48:29,000 --> 00:48:30,720
Meidän on autettava häntä.
481
00:49:51,840 --> 00:49:54,280
Tekstitys: Eveliina Niemi