1 00:00:25,680 --> 00:00:29,080 Halusimme järjestää muistotilaisuuden Roxanelle. 2 00:00:29,080 --> 00:00:30,400 Kertoisitko hänestä? 3 00:00:31,640 --> 00:00:36,120 Seurustelimme kaksi viikkoa kasilla. Hän jätti minut, koska olin lapsellinen. 4 00:00:37,080 --> 00:00:38,640 Harmi. Meillä oli hauskaa. 5 00:00:53,000 --> 00:00:54,720 Pois edestä! 6 00:00:56,360 --> 00:00:57,520 Mitä tapahtuu? 7 00:00:58,640 --> 00:01:00,240 Juliette! - Mitä nyt? 8 00:01:00,240 --> 00:01:01,760 Verta on kaikkialla! 9 00:01:02,600 --> 00:01:05,400 Häntä on puukotettu. - Ei, Juliette! 10 00:01:05,400 --> 00:01:07,280 Soittakaa ambulanssi! 11 00:01:09,040 --> 00:01:11,200 Apua on tulossa. 12 00:01:12,080 --> 00:01:13,560 Katso minua, Juliette. 13 00:01:36,160 --> 00:01:40,640 {\an8}ANTRASIITTI KULTIN SALAISUUS 14 00:01:42,680 --> 00:01:45,160 Olemme Monnierilla. Talo on tyhjä. Missä olet? 15 00:01:45,160 --> 00:01:47,960 Kulttitalolla. Denis puhui siitä kuulustelussa. 16 00:01:47,960 --> 00:01:50,920 Olisit kertonut. Lähetän tukea. 17 00:01:50,920 --> 00:01:52,680 Pidän sinut ajan tasalla. 18 00:02:12,360 --> 00:02:13,640 Denis! 19 00:02:14,920 --> 00:02:17,240 Takanasi! - Denis, pudota se! 20 00:02:17,240 --> 00:02:18,240 Hän on siinä! 21 00:02:19,800 --> 00:02:21,960 Olemme kaksin. Alas sieltä! 22 00:02:24,240 --> 00:02:26,400 Kuvittelette asioita. 23 00:02:29,880 --> 00:02:31,240 Siellä ei ole ketään... 24 00:02:37,760 --> 00:02:38,840 Hemmetti! 25 00:02:41,120 --> 00:02:42,120 Mitä tämä... 26 00:02:48,680 --> 00:02:50,680 Polvillesi! Kädet pään päälle! 27 00:02:52,240 --> 00:02:54,560 Hän on kuollut. Tapoin hänet. 28 00:02:57,360 --> 00:02:58,400 Helvetti. 29 00:03:00,600 --> 00:03:01,680 Derevko. 30 00:03:05,080 --> 00:03:09,480 Mitä tapahtui? Mitä teit? - Tein kaiken, mitä Caleb käski. 31 00:03:09,480 --> 00:03:10,720 Suoritin rituaalin. 32 00:03:10,720 --> 00:03:12,160 Parannusrituaalin. 33 00:03:13,760 --> 00:03:15,480 Varjo söi minua... 34 00:03:15,480 --> 00:03:17,680 Se piti saada pois sielustani. 35 00:03:17,680 --> 00:03:21,600 Minun piti syntyä uudelleen. Vapaana pahasta. 36 00:03:33,520 --> 00:03:35,200 Hän lupasi parantaa minut. 37 00:03:35,880 --> 00:03:40,000 Pelkäsin sitä sairautta. Olin alkanut jo unohdella. 38 00:03:41,840 --> 00:03:43,560 He tekivät minusta murhaajan. 39 00:03:47,400 --> 00:03:49,120 Tekö tapoitte 12 opetuslasta? 40 00:03:51,120 --> 00:03:55,480 Pelkäsin, että minut paljastettaisiin, joten myrkytin vesisäiliön. 41 00:04:00,720 --> 00:04:02,880 Miksi teitte sen taas talvijuhlilla? 42 00:04:03,480 --> 00:04:08,360 En voinut muuta. Minut olisi paljastettu. He aikoivat paljastaa kaiken. 43 00:04:08,360 --> 00:04:11,640 Olette hämmentynyt. Siitä on 30 vuotta! 44 00:04:12,160 --> 00:04:14,720 Maahan! Kasvot maata kohti! 45 00:04:15,400 --> 00:04:16,480 Nopeasti! 46 00:04:19,760 --> 00:04:21,240 Kädet selän taakse! 47 00:04:24,800 --> 00:04:26,280 Tapoitteko Roxane Vialin? 48 00:04:27,120 --> 00:04:28,200 En. 49 00:04:28,800 --> 00:04:30,640 Entä Emma Marçais'n? - En. 50 00:04:31,800 --> 00:04:33,440 Mutta minä tutkin. 51 00:04:34,280 --> 00:04:36,160 Minä todella yritin. 52 00:04:36,160 --> 00:04:38,640 Keneenkään ei voi luottaa. 53 00:04:38,640 --> 00:04:41,320 Ne turmelevat kenen tahansa sielun. 54 00:04:41,920 --> 00:04:44,800 Se voi olla kuka tahansa läheinen. 55 00:04:46,680 --> 00:04:47,880 Olen pahoillani. 56 00:04:51,800 --> 00:04:52,720 Denis? 57 00:04:56,280 --> 00:04:58,680 Hitto. Mitä olet mennyt tekemään? 58 00:05:04,720 --> 00:05:07,080 {\an8}Talvijuhliaan viettänyt pieni kaupunki - 59 00:05:07,080 --> 00:05:09,680 {\an8}joutui myrkytyksen uhriksi. 60 00:05:09,680 --> 00:05:11,680 {\an8}Amatöörien kuvaama materiaali osoittaa... 61 00:05:11,680 --> 00:05:14,000 {\an8}Järkyttäviä kuvia... - Järkytyksen tila... 62 00:05:14,000 --> 00:05:18,160 {\an8}Epäilty, eläköitynyt poliisi, tunnistettiin ja pidätettiin. 63 00:05:18,160 --> 00:05:21,680 Vakavia myrkytystapauksia on raportoitu vähintään kymmenen. 64 00:05:21,680 --> 00:05:25,080 Uhreja on lähetetty useisiin alueen sairaaloihin. 65 00:05:25,080 --> 00:05:27,080 Aivan, Caroline... 66 00:05:28,520 --> 00:05:29,600 No? 67 00:05:29,600 --> 00:05:33,000 Monnier on viety sairaalaan. Hän on koomassa. 68 00:05:34,480 --> 00:05:36,720 Miksi hän teki niin hirvittävän teon? 69 00:05:36,720 --> 00:05:40,080 Ovatko Anaïs ja Malia makuuhuoneessa? - He lähtivät. 70 00:05:40,080 --> 00:05:42,840 Anaïs sanoi lähtevänsä sinun kanssasi. 71 00:05:42,840 --> 00:05:46,680 Kyllä, mutta hän halusi lähteä. Hän sanoi menevänsä hotelliin. 72 00:05:46,680 --> 00:05:49,440 Anteeksi, yritimme saada heidät jäämään. 73 00:05:51,640 --> 00:05:53,440 Vastaus kysymykseenne Monnierista. 74 00:05:53,440 --> 00:05:56,880 Hän kivitti Calebin opetuslapsen parannusrituaalissa. 75 00:05:56,880 --> 00:06:00,520 Se ei ilmeisesti parantanut muistisairautta. 76 00:06:00,520 --> 00:06:04,200 Salatakseen tekonsa hän myrkytti loput opetuslapset. 77 00:06:04,200 --> 00:06:10,280 Emman kuolema palautti hänet vuoteen 1994. Siksi hän myrkytti ihmiset talvijuhlilla. 78 00:06:13,000 --> 00:06:14,360 Ja te olette? 79 00:06:14,360 --> 00:06:16,680 Anteeksi, olen Ida. Ida Heilman. 80 00:06:18,120 --> 00:06:20,200 Olen hermostunut, joten höpötän. 81 00:06:20,200 --> 00:06:24,280 Isäni siepattiin, enkä ole tottunut sosiaaliseen kanssakäymiseen. 82 00:06:24,280 --> 00:06:25,760 Hän ei vastaa. 83 00:06:25,760 --> 00:06:28,720 Anna hänelle vähän aikaa. 84 00:06:32,000 --> 00:06:34,080 Me tässä teimme tuttavuutta. 85 00:06:34,600 --> 00:06:35,560 Niin, anteeksi. 86 00:06:36,160 --> 00:06:38,760 Palon jälkeen hänellä ei ollut muuta paikkaa. 87 00:06:38,760 --> 00:06:42,320 Totta kai. Ei hätää. Laitamme vierashuoneen valmiiksi. 88 00:06:42,320 --> 00:06:45,320 Autatko laittamaan yläkerran pedin? - Selvä. 89 00:07:07,440 --> 00:07:09,280 Etkö ole koskaan ollut täällä? 90 00:07:12,040 --> 00:07:14,000 Niinpä. Tyhmä juttu. 91 00:07:14,960 --> 00:07:18,600 Muutimme sen vierashuoneeksi kauan sitten. Oli vaikeaa, 92 00:07:18,600 --> 00:07:21,040 kun muistoja Juliettesta oli kaikkialla. 93 00:07:22,000 --> 00:07:23,800 Laitoimme kaiken latoon. 94 00:07:25,840 --> 00:07:28,840 Tätä en koskaan voinut heittää pois. 95 00:07:30,880 --> 00:07:35,280 Olin bändissä ystävieni kanssa. 96 00:07:37,000 --> 00:07:39,560 Äitisi halusi lavalle kanssamme. 97 00:07:39,560 --> 00:07:41,800 Sanoin, että hän saa tulla, jos harjoittelee. 98 00:07:43,360 --> 00:07:48,120 Hän käytti kaikki säästönsä nauhuriin ja äänitti itseään joka päivä. 99 00:08:18,800 --> 00:08:19,960 Kaikki järjestyy. 100 00:08:21,440 --> 00:08:23,480 Asiat palaavat uomiinsa. 101 00:08:24,000 --> 00:08:25,480 Ei hätää. 102 00:08:59,200 --> 00:09:00,320 No niin. 103 00:09:10,120 --> 00:09:15,080 Selittäkää, miten päädyimme tähän sotkuun, kun Monnier oli paikalla alusta asti! 104 00:09:16,360 --> 00:09:19,320 Ehkä teillä oli liian kiire jahdata hypoteettista uhria, 105 00:09:19,320 --> 00:09:21,760 joka on ollut kuollut 30 vuotta tietojen mukaan, 106 00:09:21,760 --> 00:09:23,680 joiden alkuperää ei tiedetä! 107 00:09:23,680 --> 00:09:26,200 Monnier koulutti puolet tästä ryhmästä. 108 00:09:26,200 --> 00:09:29,920 Kukaan ei uskonut, että hän tappoi lahkolaiset tai että hän tappaisi taas. 109 00:09:29,920 --> 00:09:31,440 Tämä ei ole uskon asia. 110 00:09:31,440 --> 00:09:34,920 Noudattakaa ohjeita välttääksenne tällaiset tapahtumat. 111 00:09:36,160 --> 00:09:38,680 Otin liian suuren palan. Kannan täyden vastuun. 112 00:09:38,680 --> 00:09:42,720 Olen samaa mieltä. Jäätte toistaiseksi pois tehtävistänne. 113 00:09:43,240 --> 00:09:47,400 Paljastamme valheita 30 vuoden ajalta yhdessä alueen pahimmista tapauksista! 114 00:09:47,400 --> 00:09:50,600 Juuri sen takia tarvitsemme järkeviä tutkijoita. 115 00:09:51,880 --> 00:09:54,960 Hakekaa Monnierin tapauskansio kultista, 116 00:09:54,960 --> 00:09:58,080 jotta voimme selvittää hänen osallisuutensa. 117 00:09:58,080 --> 00:10:00,880 Hän voi olla vastuussa Roxane Vialin - 118 00:10:00,880 --> 00:10:03,280 ja kolme päivää sitten löydetyn tytön kuolemasta. 119 00:10:03,280 --> 00:10:05,960 Meillä on toinen varteenotettava epäilty. 120 00:10:05,960 --> 00:10:08,240 Äskettäin saapunut nuori rikollinen... 121 00:10:08,240 --> 00:10:10,680 Keskitytään Solal Heilmanin katoamiseen. 122 00:10:10,680 --> 00:10:14,920 Nyt saa riittää! Olen kuullut teorianne selittämättömistä katoamisista. 123 00:10:14,920 --> 00:10:18,960 Poliisia on nöyryytetty tarpeeksi. Antakaa olla, komisario. 124 00:10:22,480 --> 00:10:26,280 Miehenne pyyntö siirtyä Bretagneen tuli juuri sopivaan saumaan. 125 00:10:27,680 --> 00:10:28,800 Mitä? 126 00:10:30,400 --> 00:10:31,560 Anna kun selitän. 127 00:10:32,760 --> 00:10:34,160 Odota! 128 00:10:37,760 --> 00:10:38,760 Kuuntele. 129 00:10:38,760 --> 00:10:41,640 Anteeksi, minun olisi pitänyt kertoa siitä. 130 00:10:41,640 --> 00:10:44,240 Se kävi odotettua nopeammin. Tarvitsemme uuden alun. 131 00:10:44,240 --> 00:10:47,840 Kierrämme kehää! - Tarkoitat, että minä kierrän kehää. 132 00:10:47,840 --> 00:10:51,600 Mitä odotat? Eikö ole normaalia olla huolestunut sinusta? 133 00:10:51,600 --> 00:10:55,560 Pakkomielteesi katoamisista on kestänyt kuukausia. 134 00:10:56,880 --> 00:11:00,680 Sivuutat epäillyn, koska hän tarjosi sopivia teorioita. 135 00:11:01,560 --> 00:11:03,160 Tämä ei ole kaltaistasi. 136 00:11:03,800 --> 00:11:05,320 En ole muuttunut, Erwan. 137 00:11:06,840 --> 00:11:09,080 Sinä et vain enää luota minuun. 138 00:12:10,800 --> 00:12:13,440 Mitä sinä teet? Herätät koko talon! 139 00:12:15,520 --> 00:12:16,360 Mitä? 140 00:12:16,360 --> 00:12:19,200 Miten voin nukkua peilin edessä? 141 00:12:19,720 --> 00:12:22,920 Kello on yksi yöllä, Ida! Mene nukkumaan! 142 00:12:23,560 --> 00:12:25,440 Olet tosiaan seonnut! 143 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 Pääni on nyt etelään päin. - Mitä? 144 00:12:42,000 --> 00:12:43,080 Voimmeko vaihtaa? 145 00:12:43,840 --> 00:12:46,680 Emme. Tämä on äitini makuuhuone. 146 00:12:47,200 --> 00:12:48,720 En aio... Ei. 147 00:12:48,720 --> 00:12:49,800 Ei. 148 00:13:06,400 --> 00:13:07,960 Haluatko harrastaa seksiä? 149 00:13:09,480 --> 00:13:10,480 Mitä? 150 00:13:11,120 --> 00:13:12,880 Ajattelen Monnieria koko ajan. 151 00:13:15,280 --> 00:13:19,520 Sekö sinut saa haluamaan seksiä? - Ei, mutta mietin isääni. 152 00:13:19,520 --> 00:13:23,240 Ehkä hän sai tietää Monnierista, ja Monnier kaappasi isän. 153 00:13:23,240 --> 00:13:27,480 Sekoan, kun emme voi kuulustella häntä tai tutkia hänen taloaan! 154 00:13:27,480 --> 00:13:30,160 Tarvitsen siis endorfiineja. 155 00:13:30,160 --> 00:13:32,800 Orgasmin. Se rauhoittaa. 156 00:13:33,560 --> 00:13:35,960 Järjenjuoksusi on epäselvä. 157 00:13:37,280 --> 00:13:39,800 Eikö kammottava mielikuvitukseni kiihota? 158 00:13:40,720 --> 00:13:43,280 Vai johtuuko se exästäsi? - Ei. 159 00:13:44,000 --> 00:13:47,080 Se on ollut ohi jo kauan. - Etkö tunne vetoa minuun? 160 00:13:49,120 --> 00:13:52,600 Ongelma ei ole siinä. - Oletko siis kiinnostunut? 161 00:15:22,440 --> 00:15:24,440 No niin... 162 00:15:41,560 --> 00:15:45,000 Anteeksi, en nähnyt teitä. 163 00:15:45,000 --> 00:15:46,760 Ettekö saa unta? 164 00:15:47,280 --> 00:15:51,640 Maistuisiko kupillinen? Yrttitee yleensä auttaa minua. 165 00:15:58,080 --> 00:16:01,680 Öisin on aina vaikeinta. Sitä kuvittelee mitä hirveimpiä. 166 00:16:02,200 --> 00:16:04,400 Koska jossain on aina päivä, 167 00:16:04,400 --> 00:16:07,760 löydän yleensä öisinkin juttuseuraa iDatasta. 168 00:16:07,760 --> 00:16:08,920 Se on foorumini. 169 00:16:08,920 --> 00:16:13,560 Mutta nettiyhteytenne on surkea! Teidän pitää hankkia valokuitu. 170 00:16:15,960 --> 00:16:17,120 Kuule. 171 00:16:17,840 --> 00:16:21,320 Tiedän, etteivät aikomuksenne ole huonot, 172 00:16:22,320 --> 00:16:27,400 mutta tutkimuksenne nostaa esiin asioita, jotka vaarantavat kaikki. 173 00:16:28,840 --> 00:16:31,680 Antakaa poliisin tehdä työnsä. - Poliisin? 174 00:16:32,200 --> 00:16:35,120 Kuten Monnierin, joka salasi murhansa 30 vuotta? 175 00:16:35,840 --> 00:16:39,920 En voi luottaa vääriin ihmisiin ennen kuin löydän isäni. 176 00:16:40,840 --> 00:16:41,880 Ymmärrän. 177 00:16:42,640 --> 00:16:45,400 Jarolla on mahdollisuus päästä taas jaloilleen. 178 00:16:45,400 --> 00:16:49,200 Hän voi jatkaa elämää ja olla oikea isä Malialle. 179 00:16:50,280 --> 00:16:52,520 Hänellä on ollut raskas elämä. 180 00:16:52,520 --> 00:16:55,240 Hän menetti äitinsä. - On muutakin. 181 00:16:55,840 --> 00:16:58,840 Hän joutui isänsä luo, joka ei ollut hyvä mies. 182 00:17:00,040 --> 00:17:04,680 Tunsimme syyllisyyttä siitä, että emme ottaneet häntä huomaamme, 183 00:17:04,680 --> 00:17:06,160 mutta hän oli vieras poika. 184 00:17:06,160 --> 00:17:09,360 Kun Juliette sai Jaron, hän asui Pariisissa vuosia. 185 00:17:09,360 --> 00:17:11,560 Emme olleet juurikaan yhteydessä. 186 00:17:11,560 --> 00:17:13,960 Nyt saimme toisen tilaisuuden. 187 00:17:14,520 --> 00:17:19,200 En halua Jaron menettävän omaansa, koska hän haluaa auttaa teitä. 188 00:17:20,840 --> 00:17:22,160 Ymmärrättekö? 189 00:17:42,360 --> 00:17:44,560 Malia, mene autoon. Lähdetään. 190 00:17:52,240 --> 00:17:53,280 Voinko maksaa? 191 00:18:25,400 --> 00:18:26,400 Onko tämä hyvä? 192 00:18:33,440 --> 00:18:34,440 Malia? 193 00:18:35,280 --> 00:18:36,320 Malia? 194 00:18:37,720 --> 00:18:38,600 Malia! 195 00:18:40,920 --> 00:18:41,840 Malia... 196 00:18:42,560 --> 00:18:46,320 Mitä tapahtui? Satuttiko joku sinua? - Näin hirviön. 197 00:18:47,800 --> 00:18:52,240 Siellä oli hirviö! 198 00:19:08,760 --> 00:19:11,360 LÄHDIN MONNIERIN TALOLLE. TYÖSKENTELEN YKSIN. 199 00:19:11,360 --> 00:19:13,200 P.S. KIITTI ENDORFIINEISTA. 200 00:19:17,080 --> 00:19:21,200 OLE VAROVAINEN. ONKO MEILLÄ KAIKKI HYVIN? 201 00:19:25,840 --> 00:19:28,240 OK. OLE VAROVAINEN. 202 00:20:31,760 --> 00:20:32,840 JAA 203 00:20:32,840 --> 00:20:35,080 AUTTAKAA TUNNISTAMAAN TÄMÄ RAKENNUS 204 00:20:35,600 --> 00:20:37,720 GRAFFITIT OVAT PLUTON. HÄN ON LEGENDA. 205 00:20:37,720 --> 00:20:39,360 TARVITSEN ENEMMÄN YKSITYISKOHTIA 206 00:20:41,720 --> 00:20:45,040 {\an8}Jos osaat tarttua tilaisuuksiin, kuten minä, 207 00:20:45,040 --> 00:20:47,720 {\an8}tämä kiinteistöprojekti on sinua varten. 208 00:20:47,720 --> 00:20:52,320 {\an8}Rakennamme ensi kuusta lähtien Lévionnan pikkukaupungin yläpuolelle - 209 00:20:52,320 --> 00:20:55,160 {\an8}Horizon Prestige -residenssiä. 210 00:21:00,360 --> 00:21:04,280 {\an8}Viihtyisä perheasumus, josta pääsee helposti talviurheilun pariin - 211 00:21:04,280 --> 00:21:07,800 {\an8}ja josta löytyy uusimmat teknologiset ratkaisut. 212 00:21:07,800 --> 00:21:09,360 {\an8}Vien teidät sinne. 213 00:21:10,320 --> 00:21:13,760 {\an8}Etsittekö turvallista sijoitusta idyllisessä miljöössä? 214 00:21:15,360 --> 00:21:16,520 {\an8}Liity seikkailuun! 215 00:21:29,760 --> 00:21:33,640 Olette hullu! Pääsitte lähes hengestänne! - Samat sanat. 216 00:21:33,640 --> 00:21:37,520 Mitä teette täällä? - Samaa kuin te, heräsin vain aiemmin. 217 00:21:39,400 --> 00:21:41,320 Ette saa olla täällä. 218 00:21:42,160 --> 00:21:45,000 Olette täällä yksin, ette ilmoittanut tulostanne, 219 00:21:45,000 --> 00:21:46,840 ei virkapukua, ei asetta. 220 00:21:46,840 --> 00:21:48,480 Jouduitteko syntipukiksi? 221 00:21:49,200 --> 00:21:50,040 En. 222 00:21:50,040 --> 00:21:54,280 Jonkun täytyy maksaa talvijuhlista. Niinhän lainvalvonta toimii. 223 00:21:55,400 --> 00:22:00,040 Häivy ennen kuin kollegani saapuvat. - Kuulostaako Horizon Prestige tutulta? 224 00:22:01,400 --> 00:22:02,400 Kyllä. 225 00:22:03,640 --> 00:22:06,760 Denis osti sieltä yksiön, mutta rakennus jäi kesken. 226 00:22:06,760 --> 00:22:08,400 Vakuutusyhtiöt eivät auttaneet. 227 00:22:08,400 --> 00:22:12,840 Jos joutuisin vangitsemaan jonkun, vaikka liian uteliaan toimittajan... 228 00:22:13,760 --> 00:22:17,320 Se olisi täydellinen piilopaikka. - Sillä lailla! 229 00:22:19,120 --> 00:22:20,440 Minä hoidan sen. 230 00:22:21,520 --> 00:22:24,440 Onko isäni löytäminen teille muka tärkeintä? 231 00:22:24,440 --> 00:22:27,480 Hän on ainoa, jolla on vastauksia, joten kyllä. 232 00:22:28,600 --> 00:22:29,760 Giovanna? 233 00:22:30,640 --> 00:22:31,840 Voi helvetti. 234 00:22:33,240 --> 00:22:35,200 Kumman lähetämme pomoillenne? 235 00:23:05,280 --> 00:23:07,160 Ette näytä murehtivan isästänne. 236 00:23:07,160 --> 00:23:10,320 Miksi murehtisin? Mehän löydämme hänet pian. 237 00:23:11,440 --> 00:23:16,360 Uutiset voivat olla huonoja, jos Denis piti isäänne uhkana. 238 00:23:16,360 --> 00:23:17,720 Isäni on elossa. 239 00:23:18,240 --> 00:23:21,680 Jos en olisi varma siitä, en voisi jatkaa. 240 00:23:24,480 --> 00:23:26,600 Oletteko läheisiä? - Totta kai. 241 00:23:26,600 --> 00:23:29,280 Hän oli joskus öitä poissa. Hänellä oli tärkeä työ. 242 00:23:29,280 --> 00:23:31,480 Jonkun piti paljastaa totuus. 243 00:23:31,480 --> 00:23:35,920 Siksi minäkin halusin toimittajaksi. Siitä ei tullut mitään, koska... 244 00:23:36,440 --> 00:23:39,560 Olitte paljon poissa koulusta sairaalajaksojen vuoksi. 245 00:23:42,120 --> 00:23:44,760 Ette ole ainoa, joka osaa tutkia. 246 00:23:47,360 --> 00:23:48,840 Tehän olette sairas? 247 00:23:49,920 --> 00:23:50,920 Leukemia. 248 00:23:53,400 --> 00:23:54,680 Onko se pitkällä? 249 00:23:54,680 --> 00:23:56,760 Pärjään kyllä. En kaipaa sääliä. 250 00:23:56,760 --> 00:24:00,920 Mutta haluan tietää teistä enemmän. Aloitan googlaamalla nimenne. 251 00:24:00,920 --> 00:24:04,160 Jos haluatte tietää jotain, voitte vain kysyä. 252 00:24:04,160 --> 00:24:06,280 Vastaan kyllä. En salaa mitään. 253 00:24:33,000 --> 00:24:35,920 Isä! Isä, siellä oli hirviö. 254 00:24:35,920 --> 00:24:39,960 Minua pelotti. Halusin paeta, mutta hän ei päästänyt. 255 00:24:39,960 --> 00:24:42,880 Ei hätää, kulta. Olen täällä. Se on ohi. 256 00:24:42,880 --> 00:24:44,360 Kiitos, että soitit. 257 00:24:47,960 --> 00:24:49,400 Tuo piirrettiin hänen otsaansa. 258 00:24:56,080 --> 00:24:57,480 Mitä hittoa tapahtuu? 259 00:24:58,440 --> 00:25:01,040 Olen täällä. En jätä teitä enää. 260 00:25:02,960 --> 00:25:04,200 Lupaan sen. 261 00:25:06,040 --> 00:25:08,880 Turvallisinta on pysyä erossa sinusta ja ongelmistasi. 262 00:25:12,280 --> 00:25:14,960 Mennään, Malia. Sano isälle heippa. - Heippa. 263 00:25:17,040 --> 00:25:19,360 Odota. Anaïs, odota! 264 00:25:19,360 --> 00:25:23,000 Olet oikeassa kaikesta, mutta älä palaa kotiin. 265 00:25:23,000 --> 00:25:28,000 Soitan Malikille. Menkää hänen luokseen. Tietäisin, että ette ole yksin Pariisissa. 266 00:25:28,640 --> 00:25:31,960 Järjestät meidät taas paskaan tilanteeseen. 267 00:25:31,960 --> 00:25:33,560 Anaïs, ole kiltti. 268 00:25:38,520 --> 00:25:40,720 Hyvä on. Menemme Malikin luo. - Kiitos. 269 00:25:44,160 --> 00:25:49,440 Lupaan selvittää, kuka teki sen Malialle. Varmistan, ettei teitä enää uhata. 270 00:25:50,320 --> 00:25:51,400 Ole varovainen. 271 00:26:25,200 --> 00:26:27,080 KESÄKUU 1994 SEREMONIA - ROXANE 272 00:26:36,160 --> 00:26:37,280 Helvetti... 273 00:26:37,800 --> 00:26:41,000 Anteeksi, en pääse töihin. Tuli hätätapaus... 274 00:26:41,000 --> 00:26:42,160 Relaa, Max. 275 00:26:42,160 --> 00:26:44,960 Ei hätää. Pomo veti kännit Monnierin boolilla. 276 00:26:44,960 --> 00:26:49,080 Minä olen johdossa. Halusin vain tarkistaa, ettet ole kuollut. 277 00:26:49,080 --> 00:26:52,360 Kiitos, soitan takaisin. - Homma hanskassa. Ota ihan... 278 00:26:52,360 --> 00:26:54,000 rauhassa. 279 00:26:54,000 --> 00:26:55,840 Hän ei ole täällä. - Missä sitten? 280 00:26:55,840 --> 00:26:57,840 Etkö ymmärrä minua? 281 00:26:57,840 --> 00:26:59,320 Voinko auttaa? 282 00:27:03,200 --> 00:27:04,520 Tunnetko hänet? 283 00:27:05,320 --> 00:27:07,000 MYRKYTYKSET LÉVIONNASSA 284 00:27:07,000 --> 00:27:08,920 En ole tavannut häntä. 285 00:27:09,800 --> 00:27:12,680 Tiedän, että hän on täällä töissä. Missä hän on? 286 00:27:12,680 --> 00:27:16,480 En tunne kaveria, mutta voin esitellä teidät Bradille. 287 00:27:19,920 --> 00:27:21,840 Brad tykkää leikkiä. Eikö niin? 288 00:27:25,080 --> 00:27:27,800 Kerro, että Jaron vanhat kaverit etsivät häntä. 289 00:28:00,360 --> 00:28:02,480 Asunto on toisessa kerroksessa. 290 00:28:08,520 --> 00:28:09,560 Vasemmalla. 291 00:28:14,040 --> 00:28:15,880 Se on tämä. Asunto 134. 292 00:28:15,880 --> 00:28:19,560 Hajota ovi! Potkaise sitä, tee jotain. 293 00:28:25,040 --> 00:28:27,360 Tässä menee ikuisuus... 294 00:28:34,080 --> 00:28:34,960 Isä? 295 00:28:35,680 --> 00:28:36,720 Isä! 296 00:28:38,040 --> 00:28:38,920 Isä? 297 00:28:42,200 --> 00:28:45,880 Hän ei ole täällä. Uskomatonta. 298 00:28:45,880 --> 00:28:47,040 Olen pahoillani. 299 00:28:54,800 --> 00:28:57,240 Monnier taisi piilotella täällä jotakuta. 300 00:28:58,360 --> 00:28:59,680 Siitä on 15 vuotta. 301 00:28:59,680 --> 00:29:02,680 Tuo hella vedettiin pois myynnistä vuonna 2005. 302 00:29:03,280 --> 00:29:08,000 Selvitin sillä tiedolla Moliets'n "karavaanari-kuristajan" tapauksen. 303 00:29:11,040 --> 00:29:12,880 Mitä tämä on? 304 00:29:14,240 --> 00:29:15,640 Mitä... 305 00:29:38,120 --> 00:29:40,040 Ne ovat matemaattisia yhtälöitä. 306 00:29:52,680 --> 00:29:53,600 Ida! 307 00:30:05,680 --> 00:30:08,960 Voinko auttaa? - Komisario DeLuca, Lévionnan poliisi. 308 00:30:08,960 --> 00:30:12,600 Tutkimme katoamistapausta. Tarkistimme, onko hän täällä. 309 00:30:13,120 --> 00:30:14,080 Onko ideoita? 310 00:30:14,080 --> 00:30:16,600 Täällä ei ole näkynyt ketään viikkoihin. 311 00:30:16,600 --> 00:30:20,280 Eikä ylemmäs voi mennä. 200 metrin päässä oli lumivyöry. 312 00:30:20,280 --> 00:30:21,240 Todellako? 313 00:30:22,360 --> 00:30:27,000 Meille ei kerrottu. Kuka vastaa vuoristotoimistosta? François? 314 00:30:27,000 --> 00:30:32,960 Näin on. François. - Outoa. Siellä ei ole ketään Françoisia. 315 00:30:36,360 --> 00:30:39,120 Teidän on parasta häipyä, komisario. - Tai mitä? 316 00:30:43,320 --> 00:30:45,600 Aivan ihana vehje! - Oletko seonnut? 317 00:30:45,600 --> 00:30:47,200 Annan viisi tähteä! 318 00:30:48,960 --> 00:30:50,960 Onko hän kuollut? - Ei. 319 00:30:51,560 --> 00:30:53,800 Anna se tänne! - Viimeinkin sinunkaupat. 320 00:30:53,800 --> 00:30:55,720 Helvetti. - Mennään. 321 00:30:56,960 --> 00:30:59,200 Katsotaan, mitä ystävämme salaa. 322 00:31:10,480 --> 00:31:12,880 Vastaa, Jaro. Hitto! 323 00:31:18,480 --> 00:31:21,120 Mikä hätänä, koiruli? Missä veljesi on? 324 00:31:46,280 --> 00:31:50,000 EI KELKKAILUA LASKETTELURINTEESSÄ 325 00:31:50,000 --> 00:31:52,040 Ei! 326 00:31:52,040 --> 00:31:55,160 Tarkista herra Cheniveaun verenpaine... - Hari! 327 00:31:56,120 --> 00:31:58,480 Mitä teet täällä? - Auta minua. 328 00:31:58,480 --> 00:32:02,080 Emme hoida eläimiä. - Eläinlääkäri on 30 kilometrin päässä! 329 00:32:02,080 --> 00:32:03,600 Sitä on varmaan ammuttu. 330 00:32:04,640 --> 00:32:05,960 Selvä, tule. 331 00:32:10,680 --> 00:32:17,680 {\an8}ROXANEN SEREMONIA 10. KESÄKUUTA 1994 332 00:32:44,320 --> 00:32:45,920 {\an8}Hei, Détraz! 333 00:32:47,120 --> 00:32:49,240 {\an8}Eihän tänne saa tuoda eläimiä? 334 00:32:51,560 --> 00:32:55,880 Seurustelimme kaksi viikkoa kasilla, mutta hän jätti minut. 335 00:32:55,880 --> 00:32:57,520 {\an8}Harmi, meillä oli hauskaa. 336 00:33:05,320 --> 00:33:08,520 Häntä on puukotettu! - Ei, Juliette! 337 00:33:08,520 --> 00:33:12,160 Soittakaa ambulanssi! - Apua on tulossa. 338 00:33:36,680 --> 00:33:40,680 Hei, Ida tässä. Minut saa parhaiten kiinni tekstarilla tai yksärillä. 339 00:33:40,680 --> 00:33:42,880 Jos on ihan pakko, jätä ääniviesti. 340 00:33:42,880 --> 00:33:44,280 Jaro tässä. 341 00:33:44,280 --> 00:33:48,840 Sanoit työskenteleväsi mieluummin yksin, mutta olen huolissani sinusta. 342 00:33:51,120 --> 00:33:55,560 Se tyyppi lähti tyttäreni perään. Hän kävi luultavasti myös äidin kimppuun. 343 00:33:55,560 --> 00:34:00,480 Videolla häntä kutsuttiin Détraziksi. Tutkisitko asiaa nettikavereidesi kanssa? 344 00:34:00,480 --> 00:34:01,640 Jaro Gatsi? 345 00:34:02,240 --> 00:34:03,800 Päivää. Poliisista. 346 00:34:04,320 --> 00:34:08,440 Seuratkaa minua. Kysyisin pari kysymystä Emma Marçais'n murhasta. 347 00:34:08,440 --> 00:34:11,000 En tappanut Emmaa! Eikö Giovanna kertonut? 348 00:34:11,000 --> 00:34:12,600 Giovanna? - Niin, Giovanna. 349 00:34:12,600 --> 00:34:13,520 Ihanko totta? 350 00:34:14,240 --> 00:34:18,760 Tekö sinuttelette? Ei varmaan haittaa, jos teen samoin. 351 00:34:18,760 --> 00:34:21,880 Tule mukaan tai pidätän sinut virkavallan vastustamisesta. 352 00:34:23,240 --> 00:34:24,160 Mennään. 353 00:34:26,920 --> 00:34:30,960 Sanoin jo, että suutelimme pari sekuntia ja sitten Emma lähti. 354 00:34:32,120 --> 00:34:34,640 Tarinanne muuttuu. 355 00:34:35,600 --> 00:34:38,800 Ensin autoitte laudan kanssa, ja äsken suutelitte. 356 00:34:38,800 --> 00:34:41,160 Mikä on huomisen versio? 357 00:34:41,160 --> 00:34:42,840 Todistaja vahvisti sen. 358 00:34:43,440 --> 00:34:44,600 Ida Heilman, eikö? 359 00:34:45,560 --> 00:34:49,040 Ida Heilman, jota ette tuntenut aiemmin. 360 00:34:49,680 --> 00:34:52,080 Teistä tuli nopeasti kavereita. 361 00:34:52,080 --> 00:34:55,880 Hyvä juttu. Kävitte myös Caleb Johanssonin luona. 362 00:34:55,880 --> 00:34:58,760 Autan häntä löytämään isänsä, koska poliisi ei välitä. 363 00:34:58,760 --> 00:35:01,000 Kaikki nämä katoamiset ja kultit... 364 00:35:01,000 --> 00:35:05,760 Onnistuitte hämäämään kaikkia, vaikka tarina on melko yksinkertainen. 365 00:35:06,680 --> 00:35:11,680 Nainen tapettiin. Viimeksi hänet näki elossa rikollinen roisto. 366 00:35:11,680 --> 00:35:15,760 Miksi en ole vankilassa? Teillä ei ole todisteita. 367 00:35:16,640 --> 00:35:21,000 Uusi moka näyttäisi pahalta sen jälkeen, kun ex-kyttä myrkytti puoli kylää. 368 00:35:24,320 --> 00:35:28,320 Liityt jotenkin Emman kuolemaan. Tarkkailen jokaista liikettäsi. 369 00:35:28,320 --> 00:35:32,000 Olen uusi ehdonalaisvalvojasi, joten muista käyttäytyä. 370 00:35:32,680 --> 00:35:36,560 Ja pysy kaukana Giovannasta. - Selvä. Voinko mennä? 371 00:35:38,400 --> 00:35:39,520 Vielä yksi juttu. 372 00:35:42,560 --> 00:35:43,520 Huumetesti. 373 00:35:58,920 --> 00:36:02,280 Se oli vuosisadan tapaus, joten asiakirjoja on paljon. 374 00:36:02,280 --> 00:36:05,600 Monnier otti paljon lausuntoja. Koko kylä todisti. 375 00:36:17,480 --> 00:36:21,240 Détraz... 376 00:36:32,960 --> 00:36:34,200 Voinko auttaa? 377 00:36:35,280 --> 00:36:37,080 Etsin vessaa. 378 00:36:38,040 --> 00:36:41,520 Ensimmäinen ovi oikealla. - Tuoko tuolla? 379 00:36:55,640 --> 00:36:57,800 Ne jotka kääntyvät pois, kuolevat. 380 00:36:57,800 --> 00:36:59,960 Sinä tuhoat kaikki uskottomat. 381 00:37:05,160 --> 00:37:07,520 TOIT SAATANAN TÄNNE, MINÄ AJAN HÄNET POIS 382 00:37:07,520 --> 00:37:11,680 LÄHDE TAI POLTAN RAKENTAMASI SAATANAN TEMPPELIN 383 00:37:11,680 --> 00:37:15,040 HERRA RANKAISEE VÄÄRÄUSKOISIA 384 00:37:19,240 --> 00:37:20,600 Tuo piirrettiin hänen... 385 00:37:22,600 --> 00:37:23,760 Hei, oletko valmis? 386 00:37:24,800 --> 00:37:26,360 Ei tässä ole koko päivää! 387 00:37:38,560 --> 00:37:39,560 Koira on vakaa. 388 00:37:40,400 --> 00:37:45,120 Sisäelimiin ei osunut, mutta se on liian heikko siirrettäväksi. 389 00:37:45,600 --> 00:37:47,920 Soitin eläinlääkärille. Joku hakee sen. 390 00:37:49,320 --> 00:37:51,160 En tiedä, miten kiittää. 391 00:37:51,960 --> 00:37:55,080 Ehkä voisit aloittaa kertomalla totuuden. 392 00:37:56,920 --> 00:37:59,360 Tule. Poistin luodin. 393 00:38:00,120 --> 00:38:04,120 Se ei ole metsästyskivääristä. Kaliiperi on pieni. Se on käsiase. 394 00:38:05,440 --> 00:38:06,840 Mitä helvettiä tämä on? 395 00:38:07,880 --> 00:38:10,840 Liittyykö se jotenkin mainitsemaasi tutkintaan? 396 00:38:11,720 --> 00:38:15,200 Lopeta. Anna poliisien tehdä työnsä. - Minä hoidan tämän. 397 00:38:15,200 --> 00:38:16,640 Älä minusta huolehdi. 398 00:38:18,320 --> 00:38:20,080 Minä olen huolissani sinusta. 399 00:38:25,200 --> 00:38:26,040 Ei... 400 00:38:28,960 --> 00:38:31,120 En voi, anteeksi. - Miksi? 401 00:38:33,400 --> 00:38:35,600 Koirasi on yhä nukutettuna. 402 00:38:35,600 --> 00:38:38,640 Mene kotiin. Soitan, kun eläinlääkäri tulee. 403 00:38:52,560 --> 00:38:54,640 Olen pahoillani koirastasi. 404 00:38:54,640 --> 00:38:58,720 Lähden mukaan paskaan leikkiisi, etkä kerro, että psyko jahtaa sinua. 405 00:38:58,720 --> 00:39:04,000 En uskonut, että hän löytäisi minut. Minut halutaan tappaa. Hän on vaarallinen. 406 00:39:04,000 --> 00:39:05,840 Siksi tulin tänne piiloon. 407 00:39:05,840 --> 00:39:07,840 Sinusta on pelkkää harmia. 408 00:39:09,280 --> 00:39:12,280 Se kusipää saa maksaa siitä, mitä teki koirallesi. 409 00:39:12,880 --> 00:39:16,920 Tyttäreni on vaarassa. Se on etusijalla. Tarvitsen apuasi. 410 00:39:19,320 --> 00:39:20,400 Helvetti. 411 00:39:21,800 --> 00:39:24,160 Huono miesonneni pätee myös ystäviini. 412 00:39:24,800 --> 00:39:26,640 Mitä tarvitset? 413 00:39:29,720 --> 00:39:31,280 Tunnetko nuo ihmiset? 414 00:39:33,440 --> 00:39:36,080 Hän oli pappina täällä muutama vuosi sitten. 415 00:39:36,080 --> 00:39:39,480 Hän vastusti kulttia. Häntä epäiltiin iskusta. 416 00:39:39,480 --> 00:39:45,000 Hän halusi kultin pois kaupungista. - Monnier teki sen hänen puolestaan. 417 00:39:47,320 --> 00:39:49,920 Mistä tarina alkoi? 418 00:39:49,920 --> 00:39:51,200 Roxanen kuolemasta. 419 00:39:51,800 --> 00:39:56,000 Entä jos Solal ja äitini olivat oikeassa? Jos Caleb oli todella syytön, 420 00:39:56,720 --> 00:39:59,280 ehkä joku ulkopuolinen tappoi Roxanen. 421 00:39:59,280 --> 00:40:01,320 Ehkä se oli kultin vihollinen. 422 00:40:01,320 --> 00:40:03,800 Joku lavasti Calebin syylliseksi. 423 00:40:04,400 --> 00:40:05,720 Mitä? Pappiko? 424 00:40:05,720 --> 00:40:07,360 Hän tai hänen tyttärensä. 425 00:40:07,360 --> 00:40:09,880 Hän pahoinpiteli äitini lukiossa. 426 00:40:10,440 --> 00:40:13,200 Uskon, että hän kävi Malian kimppuun aamulla. 427 00:40:13,720 --> 00:40:17,120 Caleb kertoi meille valituista. 428 00:40:17,120 --> 00:40:20,000 Ehkä Détrazit uskoivat sen ja tulivat viimeistelemään työn. 429 00:40:20,000 --> 00:40:22,160 Sanoitko Détraz? - Kyllä. 430 00:40:22,760 --> 00:40:25,240 Ei, se on hullua. - Mitä? 431 00:40:26,120 --> 00:40:28,960 En tiennyt tuosta jutusta, mutta tunnen Détrazin. 432 00:40:28,960 --> 00:40:31,320 Hän on vuorilla asuva kaheli mummo. 433 00:40:31,320 --> 00:40:34,240 Häntä ei ole nähty vuosiin. Hän on lähes legenda. 434 00:40:34,240 --> 00:40:37,520 Lapset kertovat hänestä kauhujuttuja. - Missä vuorilla? 435 00:40:38,640 --> 00:40:41,800 Hänellä oli maatila Pic Saint Germainin lähellä. 436 00:40:42,840 --> 00:40:44,280 Veisitkö minut sinne? 437 00:41:05,880 --> 00:41:07,240 Mikä tuo on? 438 00:41:37,600 --> 00:41:38,560 Helvetti... 439 00:41:54,560 --> 00:41:55,560 Oletko kunnossa? 440 00:42:52,640 --> 00:42:55,200 Hän ei vieläkään vastaa. Kummallista. 441 00:42:56,200 --> 00:42:59,200 Minuakin ärsyttää, kun mieheni ei vastaa. 442 00:42:59,720 --> 00:43:01,240 Hän ei ole tyttöystäväni. 443 00:43:02,960 --> 00:43:05,800 Hän yöpyi luonasi. Eikö mitään muka tapahtunut? 444 00:43:09,280 --> 00:43:10,400 Millaista se oli? 445 00:43:12,080 --> 00:43:15,640 Hän lähti keskellä yötä. En ole kuullut hänestä sen koommin. 446 00:43:15,640 --> 00:43:22,280 Niinkö huonoa? Taas yksi heteromies, jolle pitää näyttää klitoriksen sijainti. 447 00:43:29,600 --> 00:43:31,280 Kuka tuo on? 448 00:43:33,520 --> 00:43:37,320 Hän on hullu! Oletko seonnut? - Se on Eddy! 449 00:43:38,040 --> 00:43:40,440 Kuka hän on? - Hän ampui koirasi! 450 00:43:40,440 --> 00:43:42,960 Mitä? - Aja, Roméo! Aja! 451 00:43:52,080 --> 00:43:54,440 Helvetti! Voi perkele. 452 00:43:58,640 --> 00:44:01,640 Lujempaa! - Tämä ei kulje lujempaa! 453 00:44:09,040 --> 00:44:12,040 Mene helvettiin! Mitä haluat? - Pysäytä! 454 00:44:12,040 --> 00:44:13,920 Hän työntää meidät reunan yli! 455 00:44:22,200 --> 00:44:23,360 Helvetti! 456 00:44:31,440 --> 00:44:33,640 Varovasti! - Tiedetään! 457 00:44:37,480 --> 00:44:38,600 Helvetti! 458 00:44:51,560 --> 00:44:53,440 Vauhtia, käynnistä! 459 00:44:53,440 --> 00:44:56,400 En pääse pois! - Käynnistä! 460 00:44:57,080 --> 00:45:00,840 Avaa ovi! Hän ajaa meitä päin! 461 00:45:01,880 --> 00:45:04,120 Mene! Etkö näe, että hän tulee päin? 462 00:45:27,840 --> 00:45:29,360 Roméo. 463 00:45:31,600 --> 00:45:32,720 Oletko kunnossa? 464 00:45:47,560 --> 00:45:48,600 Kahdeksantoista. 465 00:46:09,880 --> 00:46:11,040 Kaksikymmentäseitsemän. 466 00:46:18,720 --> 00:46:20,640 Mitä hänelle tapahtuu? - En tiedä. 467 00:46:20,640 --> 00:46:23,280 Vie hänet sairastupaan. Kaikki huoneisiin! 468 00:46:23,280 --> 00:46:24,640 Työnnä kieli ulos. 469 00:46:26,320 --> 00:46:27,200 Hyvä. 470 00:46:49,960 --> 00:46:51,240 Voi helvetti. 471 00:46:54,720 --> 00:46:56,640 Taidamme olla Détrazin luona. 472 00:47:37,040 --> 00:47:38,760 Mitä hittoa sinä teet? 473 00:47:38,760 --> 00:47:41,240 Haluatko, että se hullu ampuu sinut? 474 00:47:54,880 --> 00:47:57,000 Ja minun vaununi on muka saastainen. 475 00:47:59,800 --> 00:48:00,960 Hei, jätkä. 476 00:48:02,360 --> 00:48:03,400 Hänellä on auto. 477 00:48:05,320 --> 00:48:07,160 No niin. Mehän häivytään. 478 00:48:22,560 --> 00:48:24,040 Hei! 479 00:48:24,040 --> 00:48:26,120 Se on Idan isä! - Hänen jalkansa! 480 00:48:29,000 --> 00:48:30,720 Meidän on autettava häntä. 481 00:49:51,840 --> 00:49:54,280 Tekstitys: Eveliina Niemi